02011D0172 — LV — 21.03.2020 — 010.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES LĒMUMS 2011/172/KĀDP

(2011. gada 21. marts)

par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē

(OV L 076, 22.3.2011., 63. lpp)

Grozīts ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

PADOMES LĒMUMS 2012/159/KĀDP (2012. gada 19. marts),

  L 80

18

20.3.2012

►M2

PADOMES LĒMUMS 2012/723/KĀDP (2012. gada 26. novembris),

  L 327

44

27.11.2012

 M3

PADOMES LĒMUMS 2013/144/KĀDP (2013. gada 21. marts),

  L 82

54

22.3.2013

 M4

PADOMES LĒMUMS 2014/153/KĀDP (2014. gada 20. marts),

  L 85

9

21.3.2014

 M5

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/486 (2015. gada 20. marts),

  L 77

16

21.3.2015

 M6

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/411 (2016. gada 18. marts),

  L 74

40

19.3.2016

 M7

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/496 (2017. gada 21. marts),

  L 76

22

22.3.2017

 M8

PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (KĀDP) 2017/498 (2017. gada 21. marts),

  L 76

33

22.3.2017

 M9

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/466 (2018. gada 21. marts),

  L 78I

3

21.3.2018

►M10

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/468 (2019. gada 21. marts),

  L 80

40

22.3.2019

►M11

PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/418 (2020. gada 19. marts),

  L 86

11

20.3.2020




▼B

PADOMES LĒMUMS 2011/172/KĀDP

(2011. gada 21. marts)

par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Ēģiptē



1. pants

1.  Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir pielikumā uzskaitīto personu un ar tām saistītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, kuras ir identificētas kā atbildīgas par Ēģiptes valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos.

2.  Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, vai to interesēs.

3.  Dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut, ka konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus atbrīvo vai arī ka konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus dara pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, ja tā ir konstatējusi, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) 

vajadzīgi, lai apmierinātu pielikumā uzskaitīto fizisko personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp segtu maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) 

paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) 

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību; vai

d) 

vajadzīgi, lai segtu ārkārtas izdevumus, ar noteikumu, ka kompetentā iestāde citu dalībvalstu kompetentām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka īpaša atļauja būtu jāpiešķir.

Dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķīrusi saskaņā ar šo punktu.

▼M2

4.  Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:

a) 

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva pielikumā minētajā sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums vai tiesas nolēmums, kas ir izpildāms attiecīgajā dalībvalstī;

b) 

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas atzīti par spēkā esošiem šādā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;

c) 

nolēmums nav pieņemts pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras interesēs; kā arī

d) 

šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu.

▼B

5.  Ar 1. punktu neierobežo to, ka sarakstā iekļauta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veic obligātus maksājumus saskaņā ar līgumu, kas stājies spēkā pirms šīs personas, vienības vai struktūras iekļaušanas pielikumā, ja vien attiecīgā dalībvalsts ir secinājusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem šā panta 1. punktā minētā persona, vienība vai struktūra.

▼M2

6.  Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildinājumiem:

a) 

procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai

b) 

maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, no kuras uz minētajiem kontiem attiecas 1. un 2. punktā noteiktie pasākumi; vai

c) 

maksājumiem, kas ir jāmaksā saskaņā ar Savienībā taisītiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,

ar noteikumu, ka šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktā noteiktos pasākumus.

▼B

2. pants

1.  Padome pēc kādas dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma nolemj izstrādāt un grozīt pielikumā iekļauto sarakstu.

2.  Padome 1. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.

3.  Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni, būtiski pierādījumi, Padome pārskata 1. punktā minēto lēmumu un par to informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.

3. pants

1.  Pielikumā norāda pamatojumu 1. panta 1. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.

2.  Pielikumā norāda arī informāciju, kas vajadzīga, lai identificētu attiecīgās fiziskās un juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un identifikācijas kartes numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.

4. pants

Lai 1. panta 1. un 2. punktā minēto pasākumu ietekme būtu pēc iespējas lielāka, Savienība aicina trešās valstis pieņemt šajā lēmumā noteiktajiem pasākumiem līdzīgus ierobežojošus pasākumus.

▼M1

5. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

▼M11

Šo lēmumu piemēro līdz 2021. gada 22. martam.

▼M1

Šo lēmumu pastāvīgi pārskata. Ja Padome uzskata, ka lēmuma mērķi nav sasniegti, lēmumu attiecīgi atjauno vai groza.

▼M10




PIELIKUMS

A.   Lēmuma 1. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts



 

Vārds, uzvārds

(un iespējamie pseidonīmi)

Informācija personas identificēšanai

Iekļaušanas pamatojums

▼M11

1.

Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Ēģiptes Arābu Republikas bijušais prezidents

Dzimšanas datums: 4.5.1928.

Vīrietis

Persona (mirusi), par kuras darbībām Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras vai līdzekļu atgūšanas procesu, ievērojot tiesas galīgo nolēmumu saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju.

▼M10

2.

Suzanne Saleh Thabet

Ēģiptes Arābu Republikas bijušā prezidenta Mohamed Hosni Elsayed Mubarak laulātā

Dzimšanas datums: 1941. gada 28. februāris

Sieviete

Saistīta ar Mohamed Hosni Elsayed Mubarak, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras vai līdzekļu atgūšanas procesu, ievērojot tiesas galīgo nolēmumu saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju.

3.

Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Ēģiptes Arābu Republikas bijušā prezidenta Mohamed Hosni Elsayed Mubarak dēls

Dzimšanas datums: 1960. gada 26. novembris

Vīrietis

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras vai līdzekļu atgūšanas procesu, ievērojot tiesas galīgo nolēmumu saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju.

▼M11

4.

Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekh

(jeb Heddy Mohamed Magdy Hussein Rassekh)

Ēģiptes Arābu Republikas bijušā prezidenta dēla Alaa Mohamed Elsayed Mubarak laulātā

Dzimšanas datums: 1971. gada 5. oktobris

Sieviete

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras vai līdzekļu atgūšanas procesu, ievērojot tiesas galīgo nolēmumu saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju un kura ir saistīta ar Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak.

▼M10

5.

Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Ēģiptes Arābu Republikas bijušā prezidenta Mohamed Hosni Elsayed Mubarak dēls

Dzimšanas datums: 1963. gada 28. decembris

Vīrietis

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras vai līdzekļu atgūšanas procesu, ievērojot tiesas galīgo nolēmumu saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju.

6.

Khadiga Mahmoud El Gammal

Ēģiptes Arābu Republikas bijušā prezidenta dēla Gamal Mahamed Hosni Elsayed Mubarak laulātā

Dzimšanas datums: 1982. gada 13. oktobris

Sieviete

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras vai līdzekļu atgūšanas procesu, ievērojot tiesas galīgo nolēmumu saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju, un kura ir saistīta ar Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak.

15.

Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana

Bijušais tūrisma ministrs

Dzimšanas datums: 1959. gada 20. februāris

Vīrietis

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas tiesvedību saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju.

18.

Habib Ibrahim Habib Eladli

Bijušais iekšlietu ministrs

Dzimšanas datums: 1938. gada 1. marts

Vīrietis

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas tiesvedību saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju.

19.

Elham Sayed Salem Sharshar

Habib Ibrahim Eladli kunga laulātā

Dzimšanas datums: 1963. gada 23. janvāris

Sieviete

Persona, pret kuru Ēģiptes iestādes ir uzsākušas juridiskas procedūras saistībā ar valsts līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos saskaņā ar ANO Konvenciju par cīņu pret korupciju, un kura ir saistīta ar Habib Ibrahim Eladli.

▼M11

B.

Tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā saskaņā ar Ēģiptes tiesībām:

Tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā

No Ēģiptes Konstitūcijas 54., 97. un 98. panta, no Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 77., 78., 124., 199., 214., 271., 272. un 277. panta un Ēģiptes Advokatūras likuma (1983. gada Likums Nr. 17) 93. un 94. panta izriet, ka saskaņā ar Ēģiptes tiesību aktiem tiek garantētas šādas tiesības:

— 
jebkurai personai, kas tiek turēta aizdomās par noziedzīga nodarījuma izdarīšanu vai ir tajā apsūdzēta:
1. 

tiesības uz jebkura akta vai administratīva lēmuma pārskatīšanu tiesā;

2. 

tiesības aizstāvēt sevi pašai vai saņemt pašas izvēlētu juridisku palīdzību, vai, ja personai trūkst līdzekļu, lai apmaksātu šo juridisko palīdzību, saņemt to par velti, ja tas nepieciešams taisnīguma interesēs;

— 
jebkurai personai, kas ir apsūdzēta noziedzīga nodarījuma izdarīšanā:
1. 

tiesības tikt nekavējoties informētai tai saprotamā valodā un detalizēti par tai izvirzītās apsūdzības raksturu un iemeslu;

2. 

tiesības uz pienācīgu laiku un līdzekļiem, lai sagatavotu savu aizstāvību;

3. 

tiesības uz apsūdzības liecinieku nopratināšanu vai nopratināt tos pašai un pieprasīt aizstāvības liecinieku klātbūtni un nopratināšanu tajos pašos apstākļos, kā apsūdzības lieciniekus;

4. 

tiesības uz bezmaksas tulka pakalpojumiem, ja persona nesaprot tiesā lietoto valodu vai tajā nerunā.

Tiesību uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā piemērošana

1. 

Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Mubarak kunga tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Lieta

2013. gada 27. jūnijāMubarak kungu kopā ar divām citām personām apsūdzēja par publisko līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, un 2013. gada 17. novembrī par to tika uzsākta tiesvedība Kairas Krimināltiesā. 2014. gada 21. maijā tiesa visus trīs apsūdzētos atzina par vainīgiem. Apsūdzētie šo tiesas spriedumu pārsūdzēja Kasācijas tiesā. 2015. gada 13. janvārī Kasācijas tiesa spriedumu atcēla un izdeva rīkojumu lietu izskatīt atkārtoti. Atkārtotajā izskatīšanā, 2015. gada 4. un 29. aprīlī, tika iesniegti lietas dalībnieku mutiski un rakstiski apsvērumi. 2015. gada 9. maijā Kairas Krimināltiesa apsūdzētos atzina par vainīgiem, piesprieda atdot atpakaļ nelikumīgi piesavinātos līdzekļus un piesprieda naudas sodu. 2015. gada 24. maijā Kasācijas tiesā tika iesniegta apelācijas sūdzība. 2016. gada 9. janvārī Kasācijas tiesa spriedumu atstāja spēkā. 2016. gada 8. martā apsūdzētie panāca izlīgumu Ekspertu komitejā, kas izveidota ar premjerministra 2015. gada Dekrētu Nr. 2873. Šo izlīgumu ministru kabinets apstiprināja 2016. gada 9. martā. Šo izlīgumu ģenerālprokurors neiesniedza galīgajam apstiprinājumam Kasācijas tiesā, jo Ekspertu komiteja nebija kompetentā komiteja. Apsūdzētie pieprasījumu par izlīgumu var iesniegt kompetentajā komitejā – Par ārvalstīs esošu aktīvu atgūšanu atbildīgajā valsts komitejā (National Committee for Recovery of Assets Abroad (NCRAA)). 2019. gada martā tika atgūta naudas soda summa. Restitūcijas summa patlaban tiek atgūta, izmantojot savstarpējās tiesiskās palīdzības lūgumus, ko Ēģiptes iestādes adresējušas divām trešām valstīm.

2. 

Suzanne Saleh Thabet

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Thabet kundzes tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Iesaldēšanas rīkojums

2011. gada 28. februārī ģenerālprokurors izdeva rīkojumu aizliegt Thabet kundzei un citām personām izmantot savus aktīvus un līdzekļus saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. 2011. gada 8. martā kompetentā krimināltiesa atstāja spēkā aizlieguma rīkojumu. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. Thabet kundze 2011. gada 8. marta tiesas spriedumu nav pārsūdzējusi.

3. 

Alaa Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Alaa Mubarak kunga tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Iesaldēšanas rīkojums

2011. gada 28. februārī ģenerālprokurors izdeva rīkojumu aizliegt Alaa Mubarak kungam un citām personām izmantot savus aktīvus un līdzekļus saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. 2011. gada 8. martā kompetentā krimināltiesa atstāja spēkā aizlieguma rīkojumu. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. Alaa Mubarak kungs 2011. gada 8. marta tiesas spriedumu nav pārsūdzējis.

Pirmā lieta

Apsūdzētais kopā ar citu personu tika nodoti tiesai (Kairas Krimināltiesai) 2012. gada 30. maijā. 2013. gada 6. jūnijā tiesa lietu nodeva atpakaļ prokuratūrā turpmākai izmeklēšanai. Kad izmeklēšana tika pabeigta, lietu atkal nodeva tiesai. 2018. gada 15. septembrī Kairas Krimināltiesa pasludināja spriedumu, ar kuru: i) tā pieprasīja ekspertu komitejai, kuru tā bija iecēlusi, pabeigt ekspertīzes ziņojumu, ko komiteja tiesai bija iesniegusi 2018. gada jūlijā, ii) izdeva rīkojumu arestēt apsūdzētos un iii) aicināja apsūdzēto lietas iesniegt Par ārvalstīs esošu aktīvu atgūšanu atbildīgajā valsts komitejā (National Committee for Recovery of Assets Located Abroad (NCRAA)) nolūkā panākt izlīgumu. Apsūdzētie veiksmīgi pārsūdzēja aresta rīkojumu, un pēc iesnieguma atstādināt tiesu lieta tika nodota citam krimināltiesas iecirknim, lai pārskatītu lietas būtību, un tas viņu 2020. gada 22. februārī attaisnoja. Šis spriedums nav galīgs, un prokuratūra to joprojām var pārsūdzēt.

Otrā lieta

2013. gada 27. jūnijāAlaa Mubarak kungu kopā ar divām citām personām apsūdzēja par publisko līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, un 2013. gada 17. novembrī par to tika uzsākta tiesvedība Kairas Krimināltiesā. 2014. gada 21. maijā tiesa visus trīs apsūdzētos atzina par vainīgiem. Apsūdzētie šo tiesas spriedumu pārsūdzēja Kasācijas tiesā. 2015. gada 13. janvārī Kasācijas tiesa spriedumu atcēla un izdeva rīkojumu atkārtoti izskatīt lietu. Atkārtotajā izskatīšanā, 2015. gada 4. un 29. aprīlī, tika iesniegti lietas dalībnieku mutiski un rakstiski apsvērumi. 2015. gada 9. maijā Kairas Krimināltiesa apsūdzētos atzina par vainīgiem, piesprieda atdot atpakaļ nelikumīgi piesavinātos līdzekļus un piesprieda naudas sodu. 2015. gada 24. maijā Kasācijas tiesā tika iesniegta apelācijas sūdzība. 2016. gada 9. janvārī Kasācijas tiesa spriedumu atstāja spēkā. 2016. gada 8. martā apsūdzētie panāca izlīgumu Ekspertu komitejā, kas izveidota ar premjerministra 2015. gada Dekrētu Nr. 2873. Šo izlīgumu ministru kabinets apstiprināja 2016. gada 9. martā. Šo izlīgumu ģenerālprokurors neiesniedza galīgajam apstiprinājumam Kasācijas tiesā, jo Ekspertu komiteja nebija kompetentā komiteja. Apsūdzētie pieprasījumu par izlīgumu var iesniegt kompetentajā komitejā – Par ārvalstīs esošu aktīvu atgūšanu atbildīgajā valsts komitejā (National Committee for Recovery of Assets Abroad (NCRAA)). 2019. gada martā tika atgūta naudas soda summa. Restitūcijas summa patlaban tiek atgūta, izmantojot savstarpējās tiesiskās palīdzības lūgumus, ko Ēģiptes iestādes adresējušas divām trešām valstīm.

4. 

Heidy Mahmoud Magdy Hussein Rasekh

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Rasekh kundzes tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Iesaldēšanas rīkojums

2011. gada 28. februārī ģenerālprokurors izdeva rīkojumu aizliegt Rasekh kundzei un citām personām izmantot savus aktīvus un līdzekļus saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. 2011. gada 8. martā kompetentā krimināltiesa atstāja spēkā aizlieguma rīkojumu. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. Rasekh kundze 2011. gada 8. marta tiesas spriedumu nav pārsūdzējusi.

5. 

Gamal Mohamed Hosni Elsayed Mubarak

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Gamal Mubarak kunga tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Iesaldēšanas rīkojums

2011. gada 28. februārī ģenerālprokurors izdeva rīkojumu aizliegt Gamal Mubarak kungam un citām personām izmantot savus aktīvus un līdzekļus saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. 2011. gada 8. martā kompetentā krimināltiesa atstāja spēkā aizlieguma rīkojumu. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. Gamal Mubarak kungs 2011. gada 8. marta tiesas spriedumu nav pārsūdzējis.

Pirmā lieta

Gamal Mubarak kungs kopā ar citu personu tika nodoti tiesai (Kairas Krimināltiesai) 2012. gada 30. maijā. 2013. gada 6. jūnijā tiesa lietu nodeva atpakaļ prokuratūrā turpmākai izmeklēšanai. Kad izmeklēšana tika pabeigta, lietu atkal nodeva tiesai. 2018. gada 15. septembrī Kairas Krimināltiesa pasludināja spriedumu, ar kuru: i) tā pieprasīja ekspertu komitejai, kuru tā bija iecēlusi, pabeigt ekspertīzes ziņojumu, ko komiteja tiesai bija iesniegusi 2018. gada jūlijā, ii) izdeva rīkojumu arestēt apsūdzētos un iii) aicināja apsūdzēto lietas iesniegt Par ārvalstīs esošu aktīvu atgūšanu atbildīgajā valsts komitejā (National Committee for Recovery of Assets Located Abroad (NCRAA)) nolūkā panākt izlīgumu. Apsūdzētie veiksmīgi pārsūdzēja aresta rīkojumu, un pēc iesnieguma atstādināt tiesu lieta tika nodota citam krimināltiesas iecirknim, lai pārskatītu lietas būtību, un tas viņu 2020. gada 22. februārī attaisnoja. Šis spriedums nav galīgs, un prokuratūra to joprojām var pārsūdzēt.

Otrā lieta

2013. gada 27. jūnijāGamal Mubarak kungu kopā ar divām citām personām apsūdzēja par publisko līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos, un 2013. gada 17. novembrī par to tika uzsākta tiesvedība Kairas Krimināltiesā. 2014. gada 21. maijā minētā tiesa visus trīs apsūdzētos atzina par vainīgiem. Apsūdzētie šo tiesas spriedumu pārsūdzēja Kasācijas tiesā. 2015. gada 13. janvārī Kasācijas tiesa spriedumu atcēla un izdeva rīkojumu atkārtoti izskatīt lietu. Atkārtotajā izskatīšanā, 2015. gada 4. un 29. aprīlī, tika iesniegti lietas dalībnieku mutiski un rakstiski apsvērumi. 2015. gada 9. maijā Kairas Krimināltiesa apsūdzētos atzina par vainīgiem, piesprieda atdot atpakaļ nelikumīgi piesavinātos līdzekļus un piesprieda naudas sodu. 2015. gada 24. maijā Kasācijas tiesā tika iesniegta apelācijas sūdzība. 2016. gada 9. janvārī Kasācijas tiesa spriedumu atstāja spēkā. 2016. gada 8. martā apsūdzētie panāca izlīgumu Ekspertu komitejā, kas izveidota ar premjerministra 2015. gada Dekrētu Nr. 2873. Šo izlīgumu ministru kabinets apstiprināja 2016. gada 9. martā. Šo izlīgumu ģenerālprokurors neiesniedza galīgajam apstiprinājumam Kasācijas tiesā, jo Ekspertu komiteja nebija kompetentā komiteja. Apsūdzētie pieprasījumu par izlīgumu var iesniegt kompetentajā komitejā – Par ārvalstīs esošu aktīvu atgūšanu atbildīgajā valsts komitejā (National Committee for Recovery of Assets Abroad (NCRAA)). 2019. gada martā tika atgūta naudas soda summa. Restitūcijas summa patlaban tiek atgūta, izmantojot savstarpējās tiesiskās palīdzības lūgumus, ko Ēģiptes iestādes adresējušas divām trešām valstīm.

6. 

Khadiga Mahmoud El Gammal

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka El Gammal kundzes tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Iesaldēšanas rīkojums

2011. gada 28. februārī ģenerālprokurors izdeva rīkojumu aizliegt Khadiga El Gammal kundzei un citām personām izmantot savus aktīvus un līdzekļus saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. 2011. gada 8. martā kompetentā krimināltiesa atstāja spēkā aizlieguma rīkojumu. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. El Gammal kundze 2011. gada 8. marta tiesas spriedumu nav pārsūdzējusi.

15. 

Mohamed Zohir Mohamed Wahed Garrana

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Garrana kunga tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Lieta

Izmeklēšana attiecībā uz faktiem par publisko līdzekļu vai aktīvu nelikumīgu piesavināšanos joprojām turpinās. Padome nav atklājusi neko, kas liecinātu par to, ka nebūtu tikušas ievērotas Garrana kunga tiesības uz aizstāvību vai tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā.

18. 

Habib Ibrahim Habib Eladli

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Eladli kunga tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Lieta

Eladli kunga lietu izmeklēšanas tiesnesis nodeva kompetentajai tiesai saistībā ar apsūdzībām par publisku līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos. 2016. gada 7. februārī minētā tiesa nolēma, ka jāiesaldē Eladli kunga, viņa sievas un nepilngadīgā dēla līdzekļi. Saskaņā ar minētās tiesas lēmumu ģenerālprokurors 2016. gada 10. februārī izdeva iesaldēšanas rīkojumu saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. 2017. gada 15. aprīlī tiesa apsūdzēto atzina par vainīgu. Apsūdzētais šo spriedumu pārsūdzēja Kasācijas tiesā, kura 2018. gada 11. janvārī spriedumu atcēla un izdeva rīkojumu atkārtoti izskatīt lietu. Atkārtotajā izskatīšanā viņam 2019. gada 9. maijā piesprieda naudas sodu. Gan prokuratūra, gan Eladli kungs šo spriedumu pārsūdzēja Kasācijas tiesā. Šī lieta joprojām gaida izskatīšanu minētajā tiesā.

19. 

Elham Sayed Salem Sharshar

Padomes dosjē iekļautā informācija liecina, ka Sharshar kundzes tiesības uz aizstāvību un tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā tika ievērotas kriminālprocesā, uz kuru Padome pamatojās. Konkrēti to var pierādīt šādi.

Iesaldēšanas rīkojums

Sharshar kundzes vīru izmeklēšanas tiesnesis nodeva kompetentajai tiesai saistībā ar apsūdzībām par publisku līdzekļu nelikumīgu piesavināšanos. 2016. gada 7. februārī minētā tiesa nolēma, ka jāiesaldē viņas vīra, viņa pašas un viņu nepilngadīgā dēla līdzekļi. Saskaņā ar minētās tiesas lēmumu ģenerālprokurors 2016. gada 10. februārī izdeva iesaldēšanas rīkojumu saskaņā ar Ēģiptes Kriminālprocesa likuma 208.a panta a) punktu, kas ļauj ģenerālprokuroram aizliegt apsūdzētajam, viņa sievai un viņa bērniem izmantot savus aktīvus, ja pastāv jebkādas aizdomas par to, ka tie ir nelikumīgi līdzekļi, kas gūti no minētā apsūdzētā veiktajiem noziegumiem. Saskaņā ar Ēģiptes Arābu Republikas tiesību aktiem apsūdzētajiem ir tiesības tiesas spriedumu par aizlieguma rīkojumu pārsūdzēt tajā pašā tiesā. Sharshar kundze tiesas spriedumu nav pārsūdzējusi.