02008R0798 — HR — 14.09.2019 — 040.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 798/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Zajednicu te o zahtjevima veterinarskog certificiranja ( L 226 23.8.2008, 1) |
Koju je izmijenila:
Koju je ispravio:
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 798/2008
od 8. kolovoza 2008.
o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Zajednicu te o zahtjevima veterinarskog certificiranja
(Tekst značajan za EGP)
POGLAVLJE I.
PREDMET, OPSEG I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet i opseg
1. Ovom se Uredbom utvrđuju zahtjevi za veterinarsku certifikaciju za uvoz u i provoz, uključujući skladištenje tijekom provoza, kroz Zajednicu sljedećih proizvoda:
(a) peradi, jaja za valenje, jednodnevnih pilića i jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike;
(b) meso, mljeveno meso i strojno otkošteno meso peradi, uključujući bezgrebenke i pernatu divljač, jaja i proizvode od jaja.
Utvrđuje se popis trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih se proizvodi mogu uvoziti u Zajednicu.
2. Ova se Uredba ne primjenjuje na perad za izložbe, smotre ili natjecanja.
3. Ova se Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve za certifikaciju koji su utvrđeni sporazumima Zajednice s trećim zemljama.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. „perad” znači kokoši, pure, biserke, patke, guske, prepelice, golubovi, fazani, jarebice i bezgrebenke, uzgojeni ili koji se drže za daljnje razmnožavanje, proizvodnju mesa ili konzumnih jaja, ili za obnovu populacije pernate divljači;
2. „jaja za valenje” znači jaja za inkubaciju koja snese perad;
3. „jednodnevni pilići” znači svaka perad koja je mlađa od 72 sata koja još nije hranjena i mošusne patke (Cairina moschata) ili njihovi križanci mlađi od 72 sata, bez obzira na to jesu li hranjeni ili ne;
4. „perad za rasplod” znači perad stara 72 sata i više koja je namijenjena proizvodnji jaja za valenje;
5. „perad za proizvodnju” znači perad stara 72 sata i više uzgajana za:
(a) proizvodnju mesa i/ili konzumnih jaja;
(b) obnovu populacije pernate divljači;
6. „jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike” znači jaja za valenje koja se dobivaju iz „jata kokoši slobodnih od određenih patogena”, kako je opisano u Europskoj farmakopeji ( 1 ), a koja su namijenjena isključivo dijagnostičkim postupcima, istraživanjima ili farmaceutskim potrebama;
7. „meso” znači jestivi dijelovi sljedećih životinja:
(a) peradi, čije meso označava ptice iz uzgoja, uključujući ptice koje se ne smatraju domaćim životinjama, ali koje se uzgajaju kao domaće životinje, osim bezgrebenki;
(b) pernate divljači koja se lovi za prehranu ljudi;
(c) bezgrebenki;
8. „strojno otkošteno meso” znači proizvod koji se, nakon uklanjanja kostiju, dobije odvajanjem mesa od kostiju s dijelovima mesa, ili od trupa peradi, strojnom obradom kojom se uništava ili mijenja struktura mišićnih vlakana;
9. „mljeveno meso” znači otkošteno meso samljeveno na komadiće koje sadrži manje od 1 % soli;
10. „zona” znači jasno određeno državno područje treće zemlje na kojem živi subpopulacija životinja s posebnim zdravstvenim statusom u odnosu na određenu bolest ili bolesti za koje se, s ciljem uvoza, na temelju ove Uredbe, primjenjuju potrebne mjere nadzora, kontrole i biosigurnosti;
11. „kompartment” znači jedan ili više objekata za uzgoj peradi u trećoj zemlji sa zajedničkim sustavom upravljanja biosigurnosti, u kojem se drži subpopulacija peradi s posebnim zdravstvenim statusom u odnosu na određenu bolest ili bolesti za koju se, s ciljem uvoza, na temelju ove Uredbe, primjenjuju potrebne mjere nadzora, kontrole i biosigurnosti;
12. „objekt” znači pogon ili dio pogona koji zauzima jedno mjesto i namijenjen je obavljanju jedne ili više sljedećih djelatnosti:
(a) objekt za djedovska jata: objekt u kojem se proizvode jaja za valenje za proizvodnju peradi za rasplod;
(b) objekt za roditeljska jata: objekt u kojem se proizvode jaja za valenje za proizvodnju peradi za proizvodnju;
(c) objekt za uzgoj, koji može biti:
i. objekt u kojem se uzgaja perad za rasplod do reprodukcijske dobi; ili
ii. objekt za uzgoj peradi za proizvodnju u kojem se uzgaja perad za proizvodnju konzumnih jaja do razdoblja nesivosti;
(d) objekt za držanje ostale peradi za proizvodnju;
13. „valionica” znači objekt u kojem se inkubiraju i vale jaja i gdje se čuvaju jednodnevni pilići;
14. „jato” znači sva perad istog zdravstvenog statusa držana u istim prostorijama ili istom prostoru koji tvori jedinstvenu epizootiološku jedinicu. U slučaju farmskog držanja peradi, pojam uključuje sve ptice koje dijele isti zračni prostor;
15. „influenca ptica” znači infekcija peradi uzrokovana bilo kojim virusom influence tipa A:
(a) podtipa H5 ili H7;
(b) s intravenoznim indeksom patogenosti (IVPI) većim od 1,2 kod šest tjedana starih pilića; ili
(c) koji uzrokuje najmanje 75-postotnu smrtnost kod četiri do osam tjedana starih pilića inficiranih intravenski;
16. „visokopatogena influenca ptica” (HPAI) znači infekcija peradi uzrokovana:
(a) virusima influence ptica podtipa H5 ili H7 s genomskom sekvencom koja kodira za multiple bazične aminokiseline na mjestu cijepanja molekule hemaglutinina, koji je sličan genomu uočenom kod ostalih virusa visokopatogene influence ptica, što upućuje na to da molekulu hemaglutinina može rascijepati proteaza u stanicama domaćina;
(b) influenca ptica kako je definirana u točki 15. podtočkama (b) i (c);
17. „niskopatogena influenca ptica” (LPAI) znači infekcija peradi uzrokovana virusima influence ptica podtipa H5 ili H7, osim visokopatogene influence ptica;
18. „newcastleska bolest” znači infekcija peradi:
(a) uzrokovana bilo kojim sojem paramiksovirusa 1 s intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI) kod jednodnevnih pilića većim od 0,7; ili
(b) kod kojih su u virusu (izravno ili dedukcijom) dokazane multiple bazične aminokiseline na C-terminalnom kraju proteina F2 i fenilalanina na ostatku 117 koji je N-terminalni kraj proteina F1. „Multiple bazične aminokiseline” znači najmanje tri ostatka arginina ili lizina između ostatka 113 i 116. U slučaju da se karakteristični uzorci aminokiselinskih ostataka ne mogu dokazati, potrebna je karakterizacija izoliranog virusa testom intracerebralnog indeksa patogenosti (ICPI). U ovom pojmu, ostaci aminokiseline su numerirani počevši od N-terminusa sekvence aminiokiseline, koja je izvedena iz nukleotidne sekvence gena F0. Ostaci 113-116 odgovaraju ostacima od -4 do -1, gledajući od mjesta cijepanja;
19. „službeni veterinar” znači veterinar kojega je imenovalo nadležno tijelo;
20. „strategija razlikovanja zaraženih od cijepljenih životinja (DIVA)” znači strategija cijepljenja koja omogućuje razlikovanje između cijepljenih/zaraženih i cijepljenih/nezaraženih životinja primjenjujući dijagnostički test koji je osmišljen tako da identificira protutijela na divlji virus i korištenje necijepljenih sentinel ptica.
POGLAVLJE II.
OPĆI UVJETI UVOZA I PROVOZA
Članak 3.
Popisi trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta podrijetla iz koji se proizvodi smiju uvoziti u i provoziti kroz Zajednicu
Proizvodi se mogu uvoziti u i provoziti kroz Zajednicu samo iz onih trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz stupaca 1. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga I.
Članak 4.
Veterinarsko certificiranje
1. Proizvodi koji se uvoze u Zajednicu moraju imati popratni veterinarski certifikat, kako je navedeno u stupcu 4. tablice iz dijela 1. Priloga I., koji se odnosi na određeni proizvod i koji mora biti ispunjen u skladu s uputama i obrascima veterinarskih certifikata utvrđenih u dijelu 2. tog Priloga (certifikat).
2. Izjava kapetana broda, kako je utvrđeno u Prilogu II., mora se priložiti uz veterinarski certifikat za uvoz peradi i jednodnevnih pilića kada se ti proizvodi prevoze brodom, čak i ako se radi samo o dijelu puta.
3. Uz perad, jaja za valenje i jednodnevne piliće koji se provoze kroz Zajednicu mora biti priložen:
(a) veterinarski certifikat iz stavka 1. s oznakom „za provoz kroz EZ”; i
(b) certifikat koji zahtijeva treća država odredišta.
4. Uz jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike, meso, mljeveno meso i strojno otkošteno meso peradi, bezgrebenki i pernate divljači, jaja i proizvode od jaja u provozu kroz Zajednicu mora biti priložen certifikat koji je sastavljen u skladu s obrascem koji je predviđen u Prilogu XI. i koji ispunjava uvjete koji su njime utvrđeni.
5. Za potrebe ove Uredbe provoz može uključivati skladištenje za vrijeme provoza u skladu s člancima 12. i 13. Direktive 97/78/EZ.
6. Mogu se koristiti i elektronički certifikat i ostali dogovoreni sustavi koju su usklađeni na razini Zajednice.
Članak 5.
Uvjeti uvoza i provoza
1. Proizvodi koji se uvoze u i provoze kroz Uniju u skladu su sa sljedećim:
(a) uvjetima utvrđenima u člancima 6. i 7. i u poglavlju III.;
(b) dodatnim jamstvima, kako je navedeno u stupcu 5. tablice iz dijela 1. Priloga I.;
(c) posebnim uvjetima utvrđenima u stupcu 6. i, prema potrebi, zaključnim datumima u stupcu 6.A te početnim datumima u stupcu 6.B tablice iz dijela 1. Priloga I.;
(d) uvjetima povezanima s odobrenjem programa kontrole salmonele i povezanim ograničenjima, koji se primjenjuju samo kad je to naznačeno u odgovarajućem stupcu tablice iz dijela 1. Priloga I.;
(e) dodatnim jamstvima za zdravlje životinja, kad to zahtijeva država članica odredišta, a navode se u certifikatu.
2. Sljedeći uvjeti iz stavka 1. ne primjenjuju se na pojedinačne pošiljke manje od 20 komada peradi, osim bezgrebenki, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića:
(a) točka (b);
(b) točka (d) kad su pošiljke namijenjene primarnoj proizvodnji peradi za vlastitu uporabu u domaćinstvu ili u okviru izravne opskrbe proizvođača mailm količinama primarnih proizvoda kako je navedeno u članku 1. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 2160/2003.
Članak 6.
Postupci pregleda, uzorkovanja i testiranja
U slučaju kada su za potrebe uvoza u Zajednicu obvezni pregledi, uzorkovanja i testiranje na influencu ptica, mikoplazmu, newcastlesku bolest, salmonelu i ostale patogene uzročnike koji su značajni za zdravlje životinja ili ljudi u skladu s certifikatima, takve se pošiljke smiju uvesti u Zajednicu samo ako je preglede, uzorkovanja i testiranje provelo nadležno tijelo treće zemlje odredišta ili, prema potrebi, nadležno tijelo države članice odredišta u skladu s Prilogom III.
Članak 7.
Zahtjevi za prijavljivanje bolesti
Pošiljke se smiju uvesti u Zajednicu iz trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta samo ako dotična treća zemlja:
(a) obavijesti Komisiju o stanju bolesti u roku od 24 sata od potvrde početnog izbijanja LPAI-ja, HPAI-ja ili newcastleske bolesti;
(b) dostavi bez ikakvog odlaganja izolate virusa iz početnog izbijanja HPAI-ja i newcastleske bolesti referentnom laboratoriju Zajednice za influencu ptica i newcastlesku bolest ( 2 ); takvi se izolati virusa ne zahtijevaju za uvoz jaja, proizvoda od jaja i određenih jaja slobodnih od patogena iz trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenata iz kojih je odobren uvoz takvih proizvoda u Zajednicu;
(c) podnosi Komisiji redovite ažurirane informacije o situaciji u pogledu bolesti.
POGLAVLJE III.
ZDRAVSTVENI STATUS ŽIVOTINJA U TREĆIM ZEMLJAMA, DRŽAVNIM PODRUČJIMA, ZONAMA ILI KOMPARTMENTIMA PODRIJETLA S OBZIROM NA INFLUENCU PTICA I NEWCASTLESKU BOLEST
Članak 8.
Treće zemlje, državna područja, zone i kompartmenti slobodni od influence ptica
1. Za potrebe ove Uredbe smatra se da je treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment iz kojeg se uvoze pošiljke u Zajednicu slobodan od influence ptica ako:
(a) u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu nije bilo pojave influence ptica barem 12 mjeseci prije certifikacije koju provodi službeni veterinar;
(b) je, u skladu s člankom 10., proveden program nadziranja influence ptica barem šest mjeseci prije certifikacije iz točke (a) ovog stavka, ako se to zahtijeva u certifikatu.
2. U slučaju kada epidemija influence ptica izbije u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu koji prije nije imao zabilježene slučajeve bolesti, kako je navedeno u stavku 1., dotična treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment opet će se smatrati slobodnima od influence ptica ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) u slučaju visokopatogene influence ptica, proveden je postupak stamping out u svrhu stavljanja bolesti pod nadzor;
(b) u slučaju niskopatogene influence ptica, proveden je postupak stamping out ili je perad zaklana u svrhu stavljanja bolesti pod nadzor;
(c) provedeno je primjereno čišćenje i dezinfekcija svih zaraženih objekata;
(d) proveden je nadzor influence ptica u skladu s dijelom II. Priloga IV. u razdoblju od tri mjeseca nakon dovršetka čišćenja i dezinfekcije iz točke (c) ovog stavka s negativnim rezultatima.
Članak 9.
Treće zemlje, državna područja, zone i kompartmenti slobodni od visokopatogene influence ptica
1. Za potrebe ove Uredbe treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment iz kojih se u Zajednicu uvoze proizvodi smatraju se slobodnima od visokopatogene influence ptica ako u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu nije bilo zabilježene bolesti barem 12 mjeseci prije certifikacije koju provodi službeni veterinar.
2. Kad nastupi epidemija visokopatogene influence ptica u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu gdje prije nije bila zabilježena ta bolest iz stavka 1., ta se treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment opet smatraju slobodnima od visokopatogene influence ptica pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) proveden je postupak stamping out policy u svrhu stavljanja bolesti pod nadzor, uključujući adekvatno čišćenje i dezinfekciju svih zaraženih objekata;
(b) proveden je nadzor influence ptica u skladu s dijelom II. Priloga IV. u razdoblju od tri mjeseca nakon dovršetka postupka stamping out te čišćenja i dezinfekcije iz točke (a).
Članak 10.
Programi nadzora influence ptica
U slučaju kada certifikat zahtijeva program nadzora influence ptica, dopušta se uvoz pošiljke iz trećih zemalja, državnog područja, zona ili kompartmenta u Zajednicu samo ako:
(a) je treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment uveo program nadziranja influence ptica u trajanju od najmanje šest mjeseci, što je navedeno u stupcu 7. tablice iz dijela 1. Priloga I., te ako program ispunjava sljedeće uvjete:
i. utvrđene u dijelu 1. Priloga IV.; ili
ii. iz Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja OIE-a ( 3 );
(b) treća zemlja obavijesti Komisiju o bilo kakvim promjenama u svojem programu nadzora influence ptica.
Članak 11.
Cijepljenje protiv influence ptica
U slučaju kada se cijepljenje protiv influence ptica provodi u trećim zemljama, državnim područjima, zonama ili kompartmentima, perad i ostali proizvodi dobiveni od cijepljene peradi mogu se uvesti u Zajednicu samo ako:
(a) dotična treća zemlja provodi cijepljenje protiv influence ptica u skladu s planom cijepljenja navedenim u stupcu 8. tablice iz dijela 1. Priloga I. i ako plan ispunjava zahtjeve utvrđene u Prilogu V.;
(b) dotična treća zemlja obavijesti Komisiju o bilo kakvim promjenama u svojem programu cijepljenja protiv influence ptica.
Članak 12.
Treće zemlje, državna područja, zone i kompartmenti slobodni od newcastleske bolesti
1. Za potrebe ove Uredbe treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment iz kojih se u Zajednicu uvoze proizvodi smatraju se slobodnima od newcastleske bolesti ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu nije bilo epidemija newcastleske bolesti u razdoblju od barem 12 mjeseci prije certifikacije koju provodi službeni veterinar;
(b) nije provedeno cijepljenje protiv newcastleske bolesti cjepivima koja ne udovoljavaju kriterijima za priznata cjepiva protiv newcastleske bolesti, utvrđenima u Prilogu VI. u razdoblju iz točke (a) ovog stavka.
2. Ako epidemija newcastleske bolesti izbije u trećoj zemlji, državnom području, zemlji ili kompartmentu gdje prije nije bila zabilježena ta bolest, kako je navedeno u stavku 1., opet će se smatrati da je ta treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment slobodan od bolesti ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) proveden je postupak stamping out radi nadzora bolesti;
(b) provedeno je odgovarajuće čišćenje i dezinfekcija svih prije toga zaraženih objekata;
(c) u razdoblju od barem tri mjeseca nakon dovršetka postupka stamping out te čišćenja i dezinfekcije iz točaka (a) i (b):
i. nadležno tijelo treće zemlje može dokazati kroz pojačana ispitivanja, uključujući laboratorijska ispitivanja na epidemiju, da u toj trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu bolest ne postoji;
ii. nije provedeno cijepljenje protiv newcastleske bolesti cjepivima koja ne ispunjavaju uvjete za priznata cjepiva protiv newcastleske bolesti utvrđene u Prilogu VI.
Članak 13.
Odstupanja vezana uz korištenje cjepiva protiv newcastleske bolesti
1. Za proizvode iz članka 1. stavka 1. točke (a) i odstupajući od članka 12. stavka 1. točke (b) i članka 12. stavka 2. točke (c) podtočke ii., smatra se da su treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment slobodni od newcastleske bolesti kada su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment dopušta korištenje cjepiva koje je u skladu s općim uvjetima utvrđenima u dijelu I. Priloga VI., ali nije u skladu s posebnim kriterijima utvrđenima u dijelu II. tog Priloga;
(b) ispunjeni su dodatni zdravstveni zahtjevi iz dijela I. Priloga VII.
2. Za proizvode iz članka 1. stavka 1. točke (b) i odstupajući od članka 12. stavka 1. točke (b) i članka 12. stavka 2. točke (c) podtočke ii., smatra se da su treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment iz koje je odobren uvoz peradi u Zajednicu slobodni od newcastleske bolesti ako su ispunjeni dodatni zdravstveni zahtjevi iz dijela II. Priloga VII.
POGLAVLJE IV.
POSEBNI UVJETI UVOZA
Članak 14.
Posebni uvjeti za uvoz peradi, jaja za valenje i jednodnevnih pilića
1. Osim uvjeta utvrđenih u poglavljima II. i III., primjenjuju se posebni uvjeti na uvoz sljedećih pošiljaka:
(a) peradi za rasplod i peradi za proizvodnju, osim bezgrebenki, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića, za koje su zahtjevi utvrđeni u Prilogu VIII.;
(b) bezgrebenki za rasplod i bezgrebenki za proizvodnju, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića, za koje su zahtjevi utvrđeni u Prilogu IX.
2. Posebni uvjeti iz stavka 1. točaka (a) i (b) ne primjenjuju se na pojedinačne pošiljke manje od 20 komada peradi, osim bezgrebenki, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića. Međutim, zahtjevi koji se primjenjuju nakon uvoza utvrđeni u odjeljku II. Priloga VIII. primjenjuju se na te pošiljke.
Članak 15.
Posebni uvjeti za uvoz jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike
Osim zahtjeva utvrđenih u člancima 3. do 6., jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike, a uvoze se u Zajednicu, moraju biti u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a) moraju biti označena pečatom s oznakom ISO treće zemlje podrijetla i brojem odobrenja objekta podrijetla;
(b) svako pakiranje jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike mora sadržavati isključivo jaja iz iste treće zemlje podrijetla, objekta podrijetla ili od istog pošiljatelja i mora sadržavati barem sljedeće pojedinosti:
i. podatke na jajima iz točke (a);
ii. jasno vidljivu i čitku oznaku da pošiljka sadrži jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike;
iii. ime pošiljatelja ili naziv poduzeća i adresu.
(c) jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike koja se uvezu u Zajednicu moraju se prevesti izravno do krajnjeg odredišta nakon dovršetka kontrola uvoza sa zadovoljavajućim rezultatom.
Članak 16.
Posebni uvjeti za prijevoz peradi i jednodnevnih pilića
Perad i jednodnevni pilići koji se uvezu u Zajednicu ne smiju biti:
(a) ukrcani u prijevozno sredstvo s drugom peradi i jednodnevnim pilićima slabijeg zdravstvenog stanja;
(b) tijekom prijevoza do Zajednice ne smiju se premještati ili istovarivati u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu iz kojih uvoz takve perad i jednodnevnih pilića u Zajednicu nisu odobreni.
Članak 17.
Posebni uvjeti za uvoz mesa bezgrebenki
U Zajednicu se smije uvesti isključivo meso dobiveno od bezgrebenki koje su podvrgnute mjerama zaštite od krimsko-kongoanske hemoragijske groznice, a koje su utvrđene u dijelu II. Priloga X.
POGLAVLJE V.
POSEBNI UVJETI PROVOZA
Članak 18.
Odstupanja za provoz kroz Latviju, Litvu i Poljsku
1. Odstupajući od članka 4. stavka 4., dozvoljava se između graničnih inspekcijskih postaja u Latviji, Litvi i Poljskoj, navedenih u Prilogu Odluci Komisije 2009/821/EZ ( 4 ), provoz željeznicom i cestom pošiljaka mesa, mljevenoga mesa i strojno otkoštenoga mesa peradi uključujući bezgrebenki i divljih ptica, jaja i proizvoda od jaja i jaja slobodnih od specifičnih patogena koje dolaze iz i odlaze za Rusiju, izravno ili kroz drugu treću zemlju, ako su zadovoljeni sljedeći uvjeti:
(a) pošiljka je zapečaćena plombom sa serijskim brojem, od strane službenog veterinara na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska u Latviju, Litvu ili Poljsku;
(b) Službeni veterinar na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska u Latviju, Litvu ili Poljsku dužan je ovjeriti na dokumentima, koji prate pošiljku kako je predviđeno u članku 7. Direktive 97/78/EZ, svaku stranicu žigom s riječima „SAMO ZA PROVOZ U RUSIJU KROZ EU”;
(c) ispunjeni su postupovni zahtjevi predviđeni u članku 11. Direktive 97/78/EZ;
(d) pošiljka je certificirana kao prihvatljiva za provoz zajedničkim veterinarskim dokumentom o ulasku koji izdaje službeni veterinar na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska u Latviju, Litvu ili Poljsku.
2. Odstupajući od članka 4. stavka 4. odobrava se provoz cestom ili željeznicom između graničnih veterinarskih inspekcijskih postaja u Litvi navedenih u Prilogu Odluci 2009/821/EZ pošiljaka jaja, proizvoda od jaja i mesa peradi iz Bjelarusa u rusko područje Kaliningrad ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) pošiljka je zapečaćena plombom sa serijskim brojem od strane službenog veterinara na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska u Litvu;
(b) službeni veterinar na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska u Litvu dužan je ovjeriti na dokumentima, koji prate pošiljku kako je predviđeno u članku 7. Direktive 97/78/EZ, svaku stranicu žigom s riječima „SAMO ZA PROVOZ U RUSIJU KROZ LITVU”;
(c) ispunjeni su postupovni zahtjevi predviđeni u članku 11. Direktive 97/78/EZ;
(d) pošiljka je certificirana kao prihvatljiva za provoz zajedničkim veterinarskim dokumentom o ulasku koji izdaje službeni veterinar na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska u Litvu.
3. Pošiljke kako je navedeno u stavcima 1. i 2. ne smiju se istovarivati ili skladištiti, kako je navedeno u članku 12. stavku 4. ili u članku 13. Direktive 97/78/EZ, unutar Unije.
4. Nadležno tijelo dužno je provoditi redovite provjere kako bi se osiguralo da broj pošiljaka, kako je navedeno u stavcima 1. i 2., i odgovarajuće količine proizvoda koje napuštaju Uniju odgovaraju brojevima i količinama koje ulaze u Uniju.
Članak 18.a
Izuzeće u vezi s provozom kroz Hrvatsku pošiljaka iz Bosne i Hercegovine namijenjenih trećim zemljama
1. Odstupajući od članka 4. stavka 4., dopušta se izravan provoz cestom između granične inspekcijske postaje Nova Sela i granične inspekcijske postaje Ploče pošiljaka mesa, mljevenog mesa i strojno otkoštenog mesa peradi, uključujući ptica trkačica i pernate divljači, jaja i proizvoda od jaja, te jaja koja ne sadržavaju specifične patogene tvari, iz Bosne i Hercegovine namijenjenih trećim zemljama pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) pošiljka je zapečaćena plombom sa serijskim brojem od strane službenog veterinara na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska;
(b) dokumenti koji prate pošiljku prema članku 7. Direktive 97/78/EZ ovjereni su sa „SAMO ZA PROVOZ U TREĆE ZEMLJE PREKO EU” na svakoj stranici od strane službenog veterinara na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska;
(c) ispunjeni su postupovni uvjeti predviđeni člankom 11. Direktive 97/78/EZ;
(d) pošiljka je certificirana kao prihvatljiva za provoz Zajedničkim veterinarskim dokumentom o ulasku prema članku 2. stavku 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 136/2004 ( 5 ), od strane službenog veterinara na graničnoj inspekcijskoj postaji ulaska.
2. Nisu dopušteni istovar ili skladištenje takvih pošiljaka u Uniji, kako je navedeno u članku 12. stavku 4. ili u članku 13. Direktive 97/78/EZ.
3. Nadležno tijelo dužno je provoditi redovite provjere i osiguravati da broj pošiljaka i količina proizvoda koji odlaze iz Unije odgovara broju i količinama koje ulaze u Uniju.
POGLAVLJE VI.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 19.
Stavljanje izvan snage
Odluke 93/342/EEZ, 94/438/EZ i 2006/696/EZ stavljaju se izvan snage.
Upućivanje na odluke stavljene izvan snage tumači se kao upućivanje na ovu Uredbu i čita u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XII.
Članak 20.
Prijelazne odredbe
Proizvodi za koje su izdani odgovarajući veterinarski certifikati u skladu s odlukama 93/342/EEZ, 94/438/EZ i 2006/696/EZ mogu se uvoziti u ili provoziti kroz Zajednicu do 15. veljače 2009.
Članak 21.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2009.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
PERAD, JAJA ZA VALENJE, JEDNODNEVNI PILIĆI, JAJA KOJA NE SADRŽE SPECIFIČNE PATOGENE UZROČNIKE, MESO, MLJEVENO MESO, STROJNO OTKOŠTENO MESO, JAJA I PROIZVODI OD JAJA
DIO 1.
Popis trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta
Oznaka ISO i ime treće zemlje ili državnog područja |
Oznaka treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta |
Opis treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta |
Veterinarski certifikat |
Posebni uvjeti |
Posebni uvjeti |
Status nadzora influence ptica |
Status cijepljenja protiv influence ptica |
Status kontrole salmonele (6) |
||
Obrasci |
Dodatna jamstva |
Zaključni datum (1) |
Početni datum (2) |
|||||||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
6.A |
6.B |
7. |
8. |
9. |
AL – Albanija |
AL-0 |
Cijela zemlja |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
AR – Argentina |
AR-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT, EP, E |
|
|
|
|
A |
|
S4 |
|||
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|||
AU – Australija |
AU-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPP, DOC, HEP, SRP, LT20 |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||
BPR |
I. |
|
|
|
|
|
|
|||
DOR |
II. |
|
|
|
|
|
|
|||
HER |
III. |
|
|
|
|
|
|
|||
POU |
VI. |
|
|
|
|
|
|
|||
RAT |
VII. |
|
|
|
|
|
|
|||
BA — Bosna i Hercegovina |
BA-0 |
Cijela zemlja |
E, EP |
|
|
|
|
|
|
S4 |
POU |
|
|
|
|
|
|
|
|||
BR – Brazil |
BR-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BR-1 |
Savezne države: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo i Mato Grosso do Sul |
RAT, BPR, DOR, HER, SRA |
|
N |
|
|
A |
|
|
|
BR-2 |
Savezne države: Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina i São Paulo |
BPP, DOC, HEP, SRP, LT20 |
|
N |
|
|
|
S5, ST0 |
||
BR-3 |
Savezni distrikt i savezne države: Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina i São Paulo |
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E, POU |
|
N |
|
|
|
|
S4 |
|||
BW – Bocvana |
BW-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPR |
I. |
|
|
|
|
|
|
|||
DOR |
II. |
|
|
|
|
|
|
|||
HER |
III. |
|
|
|
|
|
|
|||
RAT |
VII. |
|
|
|
|
|
|
|||
BY — Bjelarus |
BY-0 |
Cijela zemlja |
EP, E, POU (sve troje samo za provoz kroz Litvu) |
IX. |
|
|
|
|
|
|
CA – Kanada |
CA-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
CA-1 |
Cijelo državno područje Kanade osim područja CA-2 |
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N |
|
|
A |
|
S1, ST1 |
|||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
CA-2 |
Državno područje Kanade koje odgovara sljedećem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH – Švicarska |
CH-0 |
Cijela zemlja |
|
|
|
|
A |
|
||
CL – Čile |
CL-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N |
|
|
A |
|
S0, ST0 |
|||
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
CN – Kina |
CN-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
CN-1 |
Provincija Shandong |
POU, E |
VI. |
P2 |
6.2.2004. |
— |
|
|
S4 |
|
GL – Grenland |
GL-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|||
HK – Hong Kong |
HK-0 |
Cijelo državno područje posebne administrativne regije Hong Kong |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
IL – Izrael (5) |
IL-0 |
Cijela zemlja |
SPF, EP |
|
|
|
|
|
|
|
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, LT20 |
X |
P3 |
28.1.2017. |
|
A |
|
S5, ST1 |
|||
SRP |
|
P3 |
18.4.2015. |
|
|
|
|
|||
RAT |
X |
P3 |
28.1.2017. |
|
|
|
|
|||
WGM |
VIII. |
P3 |
18.4.2015. |
|
|
|
|
|||
E |
X |
P3 |
28.1.2017. |
|
|
|
S4 |
|||
IL-1 |
Područje južno od ceste br. 5 |
POU |
X. |
N, P2 |
24.4.2019. |
|
|
|
|
|
IL-2 |
Područje sjeverno od ceste br. 5 |
POU |
X |
P3 |
28.1.2017. |
|
|
|
|
|
IN – Indija |
IN-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
IS – Island |
IS-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
JP — Japan |
JP-0 |
Cijela zemlja |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
KR – Republika Koreja |
KR-0 |
Cijela zemlja |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
MD – Moldova |
MD-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
ME – Crna Gora |
ME-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
MG – Madagaskar |
MG-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E, WGM |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
MY – Malezija |
MY-0 |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
MY-1 |
Zapadni poluotok |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
MK – Republika Sjeverna Makedonija |
MK-0 |
Cijela zemlja |
E, EP |
|
|
|
|
|
|
|
POU |
|
|
28.1.2017. |
1.5.2017. |
|
|
|
|||
MX – Mexico |
MX-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP |
|
|
|
5. veljače 2016. |
|
|
|
|||
NA – Namibija |
NA-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BPR |
I. |
|
|
|
|
|
|
|||
DOR |
II. |
|
|
|
|
|
|
|||
HER |
III. |
|
|
|
|
|
|
|||
RAT, EP, E |
VII. |
|
|
|
|
|
S4 |
|||
NC – Nova Kaledonija |
NC-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
NZ – Novi Zeland |
NZ-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|||
EP, E, POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
PM – Sveti Petar i Mikelon |
PM-0 |
Cijelo državno područje |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
RS – Srbija |
RS-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
RU – Rusija |
RU-0 |
Cijela zemlja |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
POU |
|
P2 |
17.11.2016. |
|
|
|
||||
SG – Singapur |
SG-0 |
Cijela zemlja |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
TH – Tajland |
TH-0 |
Cijela zemlja |
SPF, EP |
|
|
|
|
|
|
|
WGM |
VIII. |
|
|
1.7.2012. |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
|
|
1.7.2012. |
|
|
|
|||
E |
|
|
|
1.7.2012. |
|
|
S4 |
|||
TN – Tunis |
TN-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
BPP, LT20, BPR, DOR, HER |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|||
EP, E, POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
TR – Turska |
TR-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
UA – Ukrajina |
UA-0 |
Cijela zemlja |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
UA-1 |
Cijelo državno područje Ukrajine, osim područja UA-2 |
WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
|
|||
UA-2 |
Područje Ukrajine koje odgovara sljedećem: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UA-2.1 |
Hersonska oblast (regija) |
WGM |
|
P2 |
30.11.2016. |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
30.11.2016. |
|
|
|
|
|||
UA-2.2 |
Odeška oblast (regija) |
WGM |
|
P2 |
4.1.2017. |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
4.1.2017. |
|
|
|
|
|||
UA-2.3 |
Černjivecka oblast (regija) |
WGM |
|
P2 |
4.1.2017. |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
4.1.2017. |
|
|
|
|
|||
US – Sjedinjene Američke Države |
US-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
US-1 |
Cijelo državno područje Sjedinjenih Američkih Država osim područja US-2 |
WGM |
VIII. |
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
|
|
A |
|
S3, ST1 |
||||
US-2 |
Državno područje Sjedinjenih Američkih Država koje odgovara sljedećem: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
US-2.1 |
Država Tennessee: okrug Lincoln okrug Franklin okrug Moore |
WGM |
VIII. |
P2 |
4.3.2017. |
11.8.2017. |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1 |
||||||
US-2.2 |
Država Alabama: okrug Madison okrug Jackson |
WGM |
VIII. |
P2 |
4.3.2017. |
11.8.2017. |
|
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1 |
||||||
UY – Urugvaj |
UY-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
ZA – Južna Afrika |
ZA-0 |
Cijela zemlja |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
BPR |
I. |
P2 |
9.4.2011. |
|
A |
|
|
|||
DOR |
II. |
|
|
|
||||||
HER |
III. |
|
|
|
||||||
RAT |
VII. |
H, P2 |
22.6.2017. |
|
|
|
|
|||
ZW – Zimbabve |
ZW-0 |
Cijela zemlja |
RAT |
VII. |
P2 |
1.6.2017. |
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||
(1) Proizvodi, uključujući one koji se prevoze otvorenim morem, koji su proizvedeni prije ovog datuma mogu se uvoziti u Uniju tijekom razdoblja od 90 dana od ovog datuma. (2) U Uniju se mogu uvoziti samo oni proizvodi koji su proizvedeni nakon ovog datuma. (3) U skladu sa sporazumom između Europske unije i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima (SL L 114, 30.4.2002., str. 132.). (4) Bivša jugoslavenska republika Makedonija: konačna nomenklatura za ovu zemlju dogovorit će se nakon trenutačnih pregovora na razini UN-a. (5) U daljnjem se tekstu Izrael odnosi na Državu Izrael, isključujući područja pod izraelskom upravom od lipnja 1967., to jest Golansku visoravan, Pojas Gaze, Istočni Jeruzalem i ostatak Zapadne obale. (6) Ograničenja koja se odnose na programe kontrole salmonele, kako je navedeno u dijelu 2., ne primjenjuju se na pojedinačne pošiljke manje od 20 komada peradi, osim bezgrebenki, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića, ako su namijenjene za primarnu proizvodnju peradi za vlastitu uporabu u domaćinstvu ili u okviru koje proizvođač malim količinama primarnih proizvoda koje sam proizvodi izravno opskrbljuje krajnjeg potrošača ili lokalne maloprodajne trgovine, koje primarne proizvode prodaju krajnjem potrošaču i ovjerene u skladu s obrascem veterinarskog certifikata LT20. |
DIO 2.
Obrasci veterinarskih certifikata
Obrazac(obrasci):
„BPP” |
: |
Veterinarski certifikat za perad za rasplod ili proizvodnju, osim bezgrebenki |
„BPR” |
: |
Veterinarski certifikat za bezgrebenke za rasplod ili proizvodnju |
„DOC” |
: |
Veterinarski certifikat za jednodnevne piliće, osim bezgrebenki |
„DOR” |
: |
Veterinarski certifikat za jednodnevne piliće bezgrebenki |
„HEP” |
: |
Veterinarski certifikat za jaja za valenje peradi, osim bezgrebenki |
„HER” |
: |
Veterinarski certifikat za jaja za valenje bezgrebenki |
„SPF” |
: |
Obrazac veterinarskog certifikata za jaja koja ne sadrže specifične patogene uzročnike |
„SRP” |
: |
Veterinarski certifikat za perad za klanje i perad za obnavljanje populacije pernate divljači, osim bezgrebenki |
„SRA” |
: |
Veterinarski certifikat za bezgrebenke za klanje |
„LT20” |
: |
Obrazac veterinarskog certifikata za pojedinačne pošiljke manje od 20 komada peradi, osim bezgrebenki, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića |
„POU” |
: |
Veterinarski certifikat za meso peradi |
„POU-MI/MSM” |
: |
Obrazac veterinarskog certifikata za mljeveno meso i strojno otkošteno meso peradi |
„RAT” |
: |
Veterinarski certifikat za meso uzgojenih bezgrebenki |
„RAT-MI/MSM” |
: |
Obrazac veterinarskog certifikata za mljeveno meso i strojno otkošteno meso bezgrebenki uzgojenih na farmi i namijenjenih prehrani ljudi |
„WGM” |
: |
Obrazac veterinarskog certifikata za meso pernate divljači |
„WGM-MI/MSM” |
: |
Obrazac veterinarskog certifikata za mljeveno meso i strojno otkošteno meso pernate divljači |
„E” |
: |
Veterinarski certifikat za jaja |
„EP” |
: |
Predložak veterinarskog certifikata za proizvode od jaja |
Dodatna jamstva (AG):
„I.” |
: |
Jamstva za bezgrebenke za rasplod i proizvodnju iz treće zemlje, državnog područja ili zone gdje je zabilježena newcastleska bolest, ovjerena u skladu s obrascem BPR |
„II.” |
: |
Jamstva za jednodnevne piliće bezgrebenki koji dolaze iz treće zemlje, državnog područja ili zone gdje je zabilježena newcastleska bolest, ovjerena u skladu s obrascem DOR |
„III.” |
: |
Jamstva za jaja za valenje bezgrebenki koja dolaze iz treće zemlje, državnog područja ili zone gdje je zabilježena newcastleska bolest, ovjerena u skladu s obrascem HER |
▼M1 —————
„V” |
: |
Jamstva za bezgrebenke koje su namijenjene klanju a dolaze iz treće zemlje, državnog područja ili zone gdje je zabilježena newcastleska bolest, ovjerena u skladu s obrascem SRA |
„VI.” |
: |
Dodatna jamstva koja obuhvaćaju meso peradi koje je ovjereno u skladu s obrascem POU |
„VII.” |
: |
Dodatna jamstva koja obuhvaćaju meso bezgrebenki uzgojenih na farmi namijenjenih za prehranu ljudi, a koja su ovjerena u skladu s obrascem RAT |
„VIII.” |
: |
Dodatna jamstva za meso pernate divljači ovjerena u skladu s obrascem WGM |
„IX.” |
: |
Dopušta se samo provoz kroz Litvu pošiljaka jaja, proizvoda od jaja i mesa peradi podrijetlom iz Bjelarusa u rusko područje Kaliningrad ako su ispunjeni uvjeti iz članka 18. stavaka 2., 3. i 4. |
„X.” |
: |
Dodatna jamstva koja obuhvaćaju proizvode certificirane u skladu s točkom 8. odjeljka I. Priloga III. i obrasce certifikata, BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, POU, RAT i E. |
Program kontrole salmonele:
„S0” |
Zabrana izvoza u Zajednicu peradi za rasplod ili proizvodnju (BPP) vrste Gallus gallus, jednodnevnih pilića (DOC) vrste Gallus gallus, peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) vrste Gallus gallus i jaja za valenje (HEP) vrste Gallus gallus, jer odgovarajući program kontrole salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije dostavljen Komisiji ili ga ona nije odobrila. |
„S1” |
Zabrana izvoza u Zajednicu peradi za rasplod ili proizvodnju (BPP) vrste Gallus gallus, jednodnevnih pilića (DOC) vrste Gallus gallus, peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) vrste Gallus gallus u druge svrhe osim za rasplod, jer odgovarajući program kontrole salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije dostavljen Komisiji ili ga ona nije odobrila. |
„S2” |
Zabrana izvoza u Zajednicu peradi za rasplod ili proizvodnju (BPP) vrste Gallus gallus, jednodnevnih pilića (DOC) vrste Gallus gallus, peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) vrste Gallus gallus u druge svrhe osim za rasplod ili nesenje jaja, jer odgovarajući program kontrole salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije dostavljen Komisiji ili ga ona nije odobrila. |
„S3” |
Zabrana izvoza u Zajednicu peradi za rasplod ili proizvodnju (BPP) vrste Gallus gallus, jednodnevnih pilića (DOC) vrste Gallus gallus, peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) vrste Gallus gallus u druge svrhe osim za rasplod, jer odgovarajući program kontrole salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije dostavljen Komisiji ili ga ona nije odobrila. |
„S4” |
Zabrana izvoza u Zajednicu jaja (E) vrste Gallus gallus, osim jaja klase B u skladu s Uredbom (EZ) br. 557/2007, jer odgovarajući program kontrole salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije dostavljen Komisiji ili ga ona nije odobrila. |
„S5” |
Zabrana izvoza u Uniju peradi za rasplod i proizvodnju vrste Gallus gallus (BPP), peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) vrste Gallus gallus jer program za kontrolu salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije bio dostavljen Komisiji, niti ga je Komisija odobrila. |
„ST0” |
Zabrana izvoza u Uniju pura za rasplod i proizvodnju (BPP), jednodnevnih pilića pura (DOC), peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) pura i jaja za valenje (HEP) pura jer relevantni program za kontrolu salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije bio dostavljen Komisiji, niti ga je Komisija odobrila. |
„STI” |
Zabrana izvoza u Uniju pura za rasplod i proizvodnju (BPP) i peradi za klanje i peradi za obnovu populacije (SRP) pura, jer relevantni program za kontrolu salmonele u skladu s Uredbom (EZ) br. 2160/2003 nije bio dostavljen Komisiji, niti ga je Komisija odobrila. |
Posebni uvjeti:
„P2” |
: |
Zabrana uvoza u ili provoza kroz Zajednicu zbog ograničenja koja se odnose na epidemiju visokopatogene influence ptica |
„P3” |
: |
Zabrana uvoza u ili provoza kroz Zajednicu zbog ograničenja koja se odnose na epidemiju newcastleske bolesti (ND) |
„N” |
: |
Dostavljena su jamstva da je zakonodavstvo treće zemlje ili državnog područja o kontroli newcastleske bolesti, jednakovrijedno onome koje se primjenjuje u Uniji. U slučaju izbijanja newcastleske bolesti može se nastaviti uvoz iz treće zemlje ili državnog područja u kojima nije bilo promjene oznake države ili oznake područja. Međutim, uvoz u Uniju iz bilo kojeg područja koje se zbog izbijanja te bolesti nalazi pod službenim ograničenjem od strane nadležnog tijela treće zemlje ili državnog područja, biti će automatski zabranjen |
▼M29 —————
„H” |
: |
Dostavljena su jamstva da je meso uzgojenih bezgrebenki namijenjenih prehrani ljudi (RAT) dobiveno od bezgrebenki koje potječu iz registriranog ograđenog gospodarstva koje je odobrilo nadležno tijelo treće zemlje. U slučaju pojave visokopatogene influence ptica na državnom područje treće zemlje, uvoz takvog mesa i dalje se može odobriti ako je dobiveno od bezgrebenki koje potječu iz registriranog ograđenog gospodarstva slobodnog od niskopatogene i visokopatogene influence ptica i oko kojeg u promjeru od 100 km, uključujući, prema potrebi, i područje susjedne države, nije bilo pojave niskopatogene ili visokopatogene influence ptica najmanje u posljednja 24 mjeseca te u kojem nije bilo epidemiološke povezanosti s gospodarstvom za uzgoj bezgrebenki ili peradi gdje je niskopatogena ili visokopatogena influenca ptica bila prisutna najmanje u posljednja 24 mjeseca. |
Program nadziranja influence ptica i plan cijepljenja protiv influence ptica:
„A” |
: |
Treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment provodi program nadzora influence ptica u skladu s Uredbom (EZ) br. 798/2008 |
„B” |
: |
Treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment provodi cijepljenje protiv influence ptica u skladu s Uredbom (EZ) br. 798/2008 |
Napomene
Opće napomene:
(a) Veterinarske certifikate koji se temelje na obrascima iz dijela 2. ovog Priloga, a sukladno formatu obrasca koji odgovara pošiljci na koju se odnosi, izdaje zemlja, državno područje, zona ili kompartment odakle se izvozi. Moraju sadržavati, redoslijedom koji je naveden u obrascu, potvrde koje su potrebne za bilo koju treću zemlju i, prema potrebi, one dodatne zdravstvene zahtjeve koji su potrebni za zemlju, državno područje, zonu ili kompartment iz kojih se izvozi.
U slučaju kada zemlje članice Europske unije odredišta zahtijevaju dodatna jamstva za određene proizvode, one se također upisuju u izvornik veterinarskog certifikata.
(b) Zaseban, pojedinačni certifikat mora biti priložen uz svaku pošiljku određenih proizvoda koji se izvoze na isto odredište iz područja koja se pojavljuju u stupcima 2. i 3. iz dijela 1. ovog Priloga i koje se prevoze istim željezničkom vagonom, kamionom, zrakoplovom ili brodom.
(c) Izvornik certifikata sastoji se od jednog lista koji je obostrano otisnut ili, ako je potreban dulji tekst, svi listovi moraju činiti jednu cjelinu i ne smiju se odvajati.
(d) Certifikat se sastavlja na barem jednom službenom jeziku države članice EU gdje se obavlja granična inspekcija i na jednom službenom jeziku odredišne države članice EU-a. Te države članice mogu dopustiti upotrebu drugog jezika Zajednice umjesto njihova uz, prema potrebi, službeni prijevod.
(e) Kada su uz certifikat priloženi dodatni listovi za potrebe identifikacije proizvoda koji čine pošiljku, takvi se dodatni listovi također smatraju dijelom izvornog certifikata, pod uvjetom da se potpis i pečat službenog veterinara nalaze na svakoj stranici.
(f) Kada certifikat, uključujući dodatne listove iz točke (e), sadrži više od jedne stranice, svaka stranica pri dnu mora biti numerirana na način „–x(broj stranice) od y(ukupan broj stranica)–”, a na vrhu se mora nalaziti broj oznake certifikata koji mu je dodijelilo nadležno tijelo.
(g) Izvornik certifikata mora ispuniti i potpisati službeni veterinar najviše 24 sata prije utovara pošiljke za uvoz u Zajednicu, osim ako nije navedeno drukčije. U tu svrhu nadležna tijela zemlje izvoznice dužna su osigurati poštovanje načela certifikacije, koja su istovrijedna načelima utvrđenim Direktivom 96/93/EZ.
Boja potpisa mora se razlikovati od tiska. Isto se pravilo primjenjuje na pečate, osim utisnutih žigova ili vodenih žigova.
(h) Izvornik certifikata mora pratiti pošiljku sve do granične veterinarske postaje EU-a.
Dodatne napomene za perad i jednodnevne piliće:
(i) Certifikat je valjan 10 dana od dana izdavanja, osim ako nije navedeno drukčije. U slučaju prijevoza brodom rok valjanosti produžuje se za vrijeme potrebno za putovanje. U tu svrhu izvornik izjave zapovjednika broda, koja je sastavljena u skladu s Prilogom II., prilaže se uz veterinarski certifikat.
(j) Perad i jednodnevni pilići ne smiju se prevoziti s ostalom peradi i jednodnevnim pilićima koji nisu namijenjeni Europskoj zajednici ili su slabijeg zdravstvenog stanja.
(k) Perad i jednodnevni pilići ne smiju se za vrijeme prijevoza do Zajednice premještati ili istovarivati u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu iz kojih uvoz takve paradi i jednodnevnih pilića u Zajednicu nije odobren.
Veterinarski certifikat za perad za rasplod ili proizvodnju, osim bezgrebenki (BPP)
Veterinarski certifikat za bezgrebenke za rasplod ili proizvodnju (BPR)
Veterinarski certifikat za jednodnevne piliće, osim bezgrebenki (DOC)
Veterinarski certifikat za jednodnevne piliće bezgrebenki (DOR)
Veterinarski certifikat za jaja za valenje peradi, osim bezgrebenki (HEP)
Veterinarski certifikat za jaja za valenje bezgrebenki (HER)
Veterinarski certifikat za jaja koja ne sadrže specifične patogene uročnike (SPF)
Veterinarski certifikat za perad za klanje i perad za obnavljanje populacije pernate divljači, osim bezgrebenki (SRP)
Veterinarski certifikat za bezgrebenke za klanje (SRA)
Veterinarski certifikat za pojedinačne pošiljke manje od 20 komada peradi, osim bezgrebenki, njihovih jaja za valenje i jednodnevnih pilića (LT20)
Obrazac veterinarskog certifikata za mljeveno meso i strojno otkošteno meso peradi (POU-MI/MSM)
(Još nije utvrđen)
Veterinarski certifikat za meso uzgojenih bezgrebenki za prehranu ljudi (RAT)
Obrazac veterinarskog certifikata za mljeveno meso i strojno otkošteno meso bezgrebenki uzgojenih na farmi za prehranu ljudi (RAT-MI/MSM)
(Još nije utvrđen)
Veterinarski certifikat za meso pernate divljači (WGM)
Obrazac veterinarskog certifikata za mljeveno meso i strojno otkošteno meso pernate divljači (WGM-MI/MSM)
(Još nije utvrđen)
Veterinarski certifikat za jaja (E)
Obrazac veterinarskog certifikata za proizvode od jaja (EP)
PRILOG II.
(iz članka 4.)
(Ispuniti i priložiti uz veterinarski certifikat kada prijevoz peradi i jednodnevnih pilića u Europsku zajednicu uključuje prijevoz brodom, čak i ako je u pitanju samo dio puta)
PRILOG III.
AKTI ZAJEDNICE, MEĐUNARODNI STANDARDI I POSTUPCI PREGLEDA, UZORKOVANJA I TESTIRANJA IZ ČLANKA 6.
I. Prije uvoza u Zajednicu
Metode standardizacije materijala i postupaka za preglede, uzorkovanja i testiranja na:
1. Influencu ptica
— Dijagnostički priručnik za influencu ptica, kako je utvrđeno Odlukom Komisije 2006/437/EC ( 6 ); ili
— Priručnik o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE) ( 7 ).
2. Newcastlesku bolest
— Prilog III. Direktivi Vijeća 92/66/EEZ ( 8 ); ili
— Priručnik o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE);
— Kada se primjenjuje članak 12. Direktive ►M42 2009/158/EZ ◄ , metode uzorkovanja i testiranja moraju biti u skladu s metodama koje su popisane u prilozima Odluci Komisije 92/340/EEZ ( 9 ).
3. Salmonella pullorum i Salmonella gallinarum
— Poglavlje III. Priloga II. Direktivi ►M42 2009/158/EZ ◄ ; ili
— Priručnik o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE).
4. Salmonella arizonae
— poglavlje III. Priloga II. Direktivi ►M42 2009/158/EZ ◄ ; ili
— Priručnik dijagnostičkih testova i cjepiva za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE).
5. Mycoplasma gallisepticum
— Poglavlje III. Priloga II. Direktivi ►M42 2009/158/EZ ◄ ; ili
— Priručnik o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE).
6. Mycoplasma meleagridis
Poglavlje III. Priloga II. Direktivi ►M42 2009/158/EZ ◄ .
7. Salmonela značajna za javno zdravlje
Uzorkovanje se provodi u skladu s protokolom uzimanja uzoraka utvrđenim u točki 2.2. Priloga Uredbi Komisije (EU) br. 200/2010.
Upotrebljava se metoda otkrivanja koju preporučuje referentni laboratorij EU-a (EURL) za salmonelu, koji se nalazi u Bilthovenu, Nizozemska, ili istovrijedna metoda. Ta je metoda opisana u važećoj verziji Priloga D ISO 6579 (2002): „Otkrivanje bakterija roda Salmonella u životinjskom fecesu i uzorcima iz primarne proizvodnje”. U toj se metodi otkrivanja upotrebljava polutvrdi agar (modified semi-solid Rappaport-Vassiladis medium, MSRV) kao jedino sredstvo za selektivno obogaćivanje.
Serotipizacija se provodi na temelju sheme Kauffmann-Whiteove ili istovrijedne metode.
8. Dodatna jamstva (X.) u pogledu određenih trećih zemalja u kojima je zabilježena newcastleska bolest
8.1 U objektima iz točke 8.2., službeni veterinar mora:
(a) provjeriti evidencije o proizvodnji i zdravlju u objektu;
(b) provesti kliničku inspekciju u svakoj proizvodnoj jedinici, uključujući procjenu povijesti bolesti i kliničkih pregleda peradi, posebno one koja izgleda bolesno, u svakoj proizvodnoj jedinici iz koje se namjerava otpremiti perad kako je navedeno u točki 8.2.;
(c) uzorkovati najmanje 60 brisova traheje ili orofarinksa i 60 brisova kloake peradi i bezgrebenki iz svake proizvodne jedinice iz koje se namjerava otpremiti perad kako je navedeno u točki 8.2. za laboratorijske pretrage koje se provode radi provjere prisutnosti virusa newcastleske bolesti; ako je broj ptica u epidemiološkoj jedinici manji od 60, brisovi se moraju uzeti od svih ptica. Ako je riječ o proizvodima iz točke 8.2.(c) uzorkovanje se može provesti i u klaonici.
8.2 Točka 8.1. primjenjuje se na objekte iz kojih se namjerava otpremiti u Uniju:
(a) perad za rasplod ili proizvodnju i bezgrebenke za rasplod ili proizvodnju (BPP, BPR);
(b) jednodnevne piliće peradi, jednodnevne piliće bezgrebenki, jaja za valenje peradi ili bezgrebenki i konzumna jaja (DOC, DOR, HEP, HER, E);
(c) meso dobiveno od peradi i bezgrebenki koje se drže na takvim gospodarstvima (POU, RAT).
8.3 Postupci predviđeni u točki 8.1. moraju se obaviti:
(a) za proizvode navedene u točkama (a) i (c) točke 8.2., unutar najviše 72 sati prije otpreme u Uniju ili prije klanja peradi i bezgrebenki;
(b) za proizvode iz točke (b) iz točke 8.2., u razmacima od 15 dana ili u slučaju povremene otpreme u Uniju, ne više od sedam dana prije sakupljanja jaja za valenje.
8.4 Postupci iz točke 8.1. moraju imati povoljan ishod, a prethodno navedena laboratorijska ispitivanja moraju se provesti u službenom laboratoriju, dati negativne rezultate i biti na raspolaganju prije otpreme u Uniju bilo kojeg proizvoda navedenog u točki 8.2.
II. Nakon uvoza u Zajednicu
Postupci uzorkovanja i testiranja na influencu ptica i newcastlesku bolest:
Za vrijeme trajanja razdoblja iz točke II.1. Priloga VIII. službeni veterinar uzima uzorke od uvezene peradi za potrebe virološkog ispitivanja, koji se testiraju:
— između sedmog i petnaestog dana nakon početka razdoblja izolacije, potrebno je uzeti brisove kloake od svih ptica ako pošiljka sadrži manje od 60 ptica, ili od barem 60 ptica ako pošiljka sadrži više od 60 ptica;
— ispitivanje uzoraka mora se obaviti u službenim laboratorijima koje odredi nadležno tijelo, koristeći dijagnostičke postupke za:
—
i. influencu ptica, kako je utvrđeno u dijagnostičkom priručniku u Odluci Komisije 2006/437/EZ;
ii. newcastlesku bolest, kako je utvrđeno u Prilogu III. Direktivi Vijeća 92/66/EEZ.
III. Opći uvjeti
— Uzorci se mogu kombinirati s najviše do pet uzoraka od pojedinih ptica u svakom objedinjenom uzorku.
— Izolati virusa moraju se bez odgode poslati u nacionalni referentni laboratorij.
PRILOG IV.
(iz članka 8. stavka 2. točke (d), članka 9. stavka 2. točke (b) i članka 10.)
ZAHTJEVI PROGRAMA ZA NADZOR INFLUENCE PTICA I INFORMACIJE KOJE SE MORAJU DOSTAVITI ( 10 )
I. Zahtjevi za provedbu nadzora influence ptica kod peradi koji se provodi u trećim zemljama, državnim područjima, zonama i kompartmentima iz članka 10.
A. nadzor influence ptica kod peradi:
1. Opis ciljeva
2. Treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment (upisati prema potrebi):
3. Vrsta nadzora:
— Serološki nadzor
— Virološki nadzor
— Ciljni podtip virusa influence ptica
4. Kriteriji uzorkovanja:
— Ciljna vrsta (na primjer, pure, kokoši, jarebice)
— Ciljne kategorije (na primjer, životinje za rasplod, nesilice)
— Ciljni sustavi gospodarstava (na primjer, komercijalni objekti, dvorišna perad)
5. Statistička osnova za broj objekata iz kojih će se uzimati uzorci:
— Broj objekata na području
— Broj objekata prema kategoriji
— Broj objekata iz kojih se uzimaju uzorci prema kategoriji peradi
6. Učestalost uzorkovanja
7. Broj uzoraka koji je uzet po objektu/peradnjaku
8. Razdoblje potrebno za uzorkovanje
9. Vrste uzetih uzoraka (tkivo, izmet, brisovi kloake/orofarinksa/traheje)
10. Korišteni laboratorijski testovi (na primjer, AGID, PCR, HI, izolacija virusa)
11. Navesti koji laboratoriji provode testiranja na središnjoj, područnoj ili lokalnoj razini (navesti prema potrebi)
Navesti referentni laboratorij koji provodi potvrdno testiranje (nacionalni referentni laboratorij za influencu ptica, OIE ili referentni laboratorij Zajednice za influencu ptica)
12. Sustav/protokol za izvještavanje o rezultatima nadzora influence ptica (ako su dostupni, navedite rezultate)
13. Naknadne pretrage rezultata pozitivnih na podtipove H5 i H7.
B. ako su dostupne, informacije o nadzoru influence ptica kod divljih ptica u svrhu procjene čimbenika rizika od zaraze peradi influencom ptica:
1. Vrsta nadzora:
— Serološki nadzor
— Virološki nadzor
— Ciljni podtip virusa influence ptica
2. Kriteriji uzorkovanja
3. Usmjerenost na vrste divljih ptica (navedite ime vrste na latinskom)
4. Usmjerenost na odabrana područja
5. Informacije iz točke 6. i točaka 8. do 12. iz dijela I.A.
II. Nadzor influence ptica koji se mora provoditi nakon izbijanja epidemije te bolesti u trećoj zemlji, državnom području, zoni ili kompartmentu koji prije toga nisu imali zabilježene slučajeve te bolesti, u skladu s člankom 8. stavkom 2. točkom (d) i člankom 9. stavkom 2. točkom (b)
Nadzor influence ptica mora biti pouzdan barem u onoj mjeri da se na slučajno odabranom reprezentativnom uzorku populacije koja je rizična dokaže izostanak zaraze, uzimajući u obzir specifične epidemiološke okolnosti u vezi s epidemijom koja je nastupila (epidemijama koje su nastupile).
PRILOG V.
(iz članka 11. točke (a))
INFORMACIJE KOJE PODNOSI TREĆA ZEMLJA KOJA PROVODI CIJEPLJENJE PROTIV INFLUENCE PTICA ( 11 )
I. Zahtjevi za planove cijepljenja koje provode treće zemlje, državna područja, zone ili kompartmenti iz članka 11.
1. Zemlja, državno područje, zona ili kompartment (upisati prema potrebi)
2. Povijest bolesti (prijašnje epidemije kod peradi ili slučajevi visokopatogene ili niskopatogene influence ptica kod divljih ptica)
3. Opis razloga za odluku o cijepljenju
4. Procjena rizika koja se temelji na:
— epidemiji influence ptica u toj trećoj zemlji, na području, u zoni ili kompartmentu (upisati prema potrebi)
— epidemija influence ptica u susjednoj zemlji
— ostali čimbenici rizika kao što su određena područja, vrsta peradarstva ili kategorije peradi ili ostale ptice koje se drže u zatočeništvu
5. Geografsko područje na kojem se provodi cijepljenje
6. Broj objekata u području cijepljenja
7. Broj objekata gdje se provodi cijepljenje ako je taj broj drukčiji nego pod točkom 6.
8. Vrste i kategorije peradi ili ostalih ptica koje se drže u zatočeništvu na području, u zoni ili kompartmentu gdje se provodi cijepljenje
9. Približan broj peradi i ostalih ptica koje se drže u zatočeništvu u objektima iz točke 7.
10. Sažetak karakteristika cjepiva
11. Ovlaštenje, rukovanje, proizvodnja, skladištenje, opskrba, distribucija i prodaja cjepiva protiv influence ptica na području države
12. Provedba strategije DIVA
13. Predviđeno trajanje kampanje cijepljenja
14. Odredbe o premještanju i ograničenja premještanja cijepljene peradi i proizvoda koji su dobiveni od cijepljene peradi ili cijepljenih ostalih ptica koje se drže u zatočeništvu
15. Klinička i laboratorijska ispitivanja provedena u objektima gdje je provedeno cijepljenje i/ili se nalaze u području gdje je provedeno cijepljenje (na primjer, učinkovitost i ispitivanje prije premještanja itd.)
16. Sredstva za vođenje evidencije (na primjer, za detaljne informacije pod točkom 15.) i registracija gospodarstava gdje se provodi cijepljenje.
II. Nadzor u trećim zemljama, državnim područjima, zonama ili kompartmentima koji provode cijepljenje protiv influence ptica iz članka 11.
Kada se cijepljenje provodi u trećoj zemlji, na području, u zoni ili kompartmentu, svi komercijalni objekti gdje se provodi cijepljenje protiv influence ptica moraju se podvrgnuti laboratorijskom testiranju i dostaviti sljedeće informacije, zajedno s informacijama iz dijela I.A Priloga IV.:
1. Broj objekata u području gdje je provedeno cijepljenje prema kategoriji
2. Broj objekata gdje je provedeno cijepljenje, a iz kojih je potrebno uzeti uzorke prema kategoriji peradi
3. Korištenje sentinel ptica (navedite vrstu i broj korištenih sentinel ptica po peradarniku)
4. Broj uzetih uzoraka po objektu i/ili peradarniku
5. Podaci o učinkovitosti cjepiva.
PRILOG VI.
(kako je navedeno u članku 12. stavku 1. točki (b), članku 12. stavku 2. točki (c) podtočki ii. i članku 13. stavku 1. točki (a))
KRITERIJI ZA PRIZNATA CJEPIVA PROTIV NEWCASTLESKE BOLESTI
I. Opći kriteriji
1. Cjepiva moraju biti u skladu sa standardima navedenim u Priručniku o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (Priručnik OIE-a) u poglavlju o newcastleskoj bolesti.
2. Cjepiva moraju biti registrirana pri nadležnom tijelu dotične treće zemlje prije nego što se dopusti njihova distribucija i upotreba. Za takvu se registraciju nadležna tijela treće zemlje moraju osloniti na potpunu datoteku koja sadrži podatke o učinkovitosti i neškodljivosti cjepiva; za uvezena cjepiva nadležna se tijela mogu osloniti na podatke koje su provjerila nadležna tijela zemlje u kojoj je cjepivo proizvedeno, ako su takve provjere izvedene u skladu sa standardima OIE-a.
3. Osim toga, uvoz ili proizvodnju i distribuciju cjepiva moraju nadzirati nadležna tijela dotične treće zemlje.
4. Prije nego što se dopusti distribucija, mora se u ime nadležnog tijela ispitati neškodljivost svake serije cjepiva, posebno u pogledu atenuacije ili inaktivacije i odsutnosti neželjenih kontaminirajućih agensa te njegova učinkovitost.
II. Posebni kriteriji
1. Živa atenuirana cjepiva newcastleske bolesti moraju biti pripremljena od soja virusa newcastleske bolesti za koje je testiran matični sjemenski soj virusa koji je pokazao intracerebralni indeks patogenosti (ICPI) u vrijednosti:
(a) manjoj od 0,4, ako svaka ptica u ICPI testiranju nije primila dozu manju od 107 EID50; ili
(b) manjoj od 0,5, ako svaka ptica u ICPI testiranju nije primila dozu manju od 108 EID50.
PRILOG VII.
(iz članka 13.)
DODATNI ZAHTJEVI ZA ZDRAVLJE
I. Za perad, jednodnevne piliće i jaja za valenje koji potječu iz treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta gdje korišteno cjepivo protiv newcastleske bolesti ne ispunjava kriterije iz Priloga VI.
1. Ako treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment ne zabrani korištenje cjepiva protiv newcastleske bolesti koja ne udovoljavaju određenim kriterijima utvrđenima u Prilogu VI., dodatni zdravstveno-veterinarski zahtjevi primjenjuju se na:
(a) perad, uključujući jednodnevne piliće ne smije biti cijepljena takvim cjepivom barem 12 mjeseci prije dana uvoza u Zajednicu;
(b) jato ili jata obvezno moraju biti podvrgnuti testu izolacije virusa newcastleske bolesti najkasnije dva tjedna prije dana uvoza u Zajednicu ili, u slučaju jaja za valenje, najranije dva tjedna prije skupljanja jaja:
i. koji je obavljen u službenom laboratoriju;
ii. na slučajnom uzorku brisova kloake od najmanje 60 ptica iz svakog jata;
iii. pri čemu nije nađen ptičji paramiksovirus s intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI) viši od 0,4;
(c) perad obvezno mora biti držana u izolaciji pod službenim nadzorom objekta podrijetla tijekom dva tjedna u razdoblju koje se spominje pod (b);
(d) perad ne smije doći u kontakt s peradi koja ne ispunjava zahtjeve pod (a) i (b) u razdoblju 60 dana prije dana uvoza u Zajednicu ili, u slučaju jaja za valenje, u razdoblju 60 dana prije skupljanja jaja.
2. U slučaju uvoza jednodnevnih pilića iz treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta iz točke 1., jednodnevni pilići i jaja za valenje iz kojih potječu jednodnevni pilići ne smiju doći u kontakt u valionici ili za vrijeme prijevoza s peradi ili jajima za rasplod koji ne udovoljavaju zahtjevima iz točke 1. podtočki (a) do (d).
II. Za meso peradi
Meso peradi mora potjecati od peradi za klanje koja:
(a) nije bila cijepljena živim atenuiranim cjepivima pripremljenim od matičnog sjemenskog soja virusa newcastleske bolesti koji pokazuje veću patogenost od lentogenih sojeva virusa, unutar razdoblja od 30 dana prije klanja;
(b) podvrgnuta je testu izolacije virusa newcastleske bolesti na slučajnim uzorcima brisova kloake od najmanje 60 ptica iz svakog jata, pri čemu nije nađen ptičji paramiksovirus s intracerebralnim indeksom patogenosti (ICPI) u vrijednosti višoj od 0,4;
(c) u sklopu 30 dana prije klanja nije bila u kontaktu s peradi koja ne udovoljava uvjetima utvrđenima pod (a) i (b).
PRILOG VIII.
(iz članka 14. stavka 1. točke (a))
PERAD ZA RASPLOD I PROIZVODNJU, OSIM BEZGREBENKI, JAJA ZA VALENJE I JEDNODNEVNI PILIĆI OSIM BEZGREBENKI
I. Zahtjevi koji se primjenjuju prije uvoza
1. Perad za rasplod i perad za proizvodnju, osim bezgrebenki, jaja za valenje i jednodnevni pilići, osim bezgrebenki, namijenjeni uvozu u Zajednicu moraju dolaziti samo iz onih objekata koje je odobrilo nadležno tijelo treće zemlje u skladu s uvjetima koji moraju biti strogi barem kao oni utvrđeni u Prilogu II. Direktivi ►M42 2009/158/EZ ◄ i da takvo odobrenje nije suspendirano ili ukinuto.
2. Ako perad za rasplod i perad za proizvodnju, osim bezgrebenki, jaja za valenje i jednodnevni pilići, osim bezgrebenki, i/ili njihova matična jata trebaju biti podvrgnuta testiranju kako bi ispunili uvjete iz relevantnih veterinarskih certifikata utvrđenih ovom Uredbom, uzorkovanje i samo testiranje mora se provesti u skladu s Prilogom III.
3. Jaja za valenje za uvoz u Zajednicu moraju biti označena imenom treće zemlje podrijetla i oznakom „za valenje” koja je viša od 3 mm na jednom od službenih jezika Zajednice.
4. Svako pakiranje jaja za valenje iz točke 3. mora sadržavati samo jaja jedne sorte, kategorije i vrste peradi iz iste treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta podrijetla i pošiljatelja, i mora biti označeno i sljedećim detaljima:
(a) podacima koji se nalaze na jajima, kako je određeno točkom 3.;
(b) vrstom peradi od koje potječu jaja;
(c) imenom pošiljatelja ili nazivom poduzeća i adresom.
5. Svaka kutija uvezenih jednodnevnih pilića mora sadržavati samo jednu sortu, kategoriju i vrstu peradi iz iste treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta podrijetla, valionice i pošiljatelja, i mora biti označena barem sljedećim detaljima:
(a) imenom treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta podrijetla;
(b) vrstom peradi kojoj pripadaju jednodnevni pilići;
(c) nazivom valionice;
(d) imenom pošiljatelja ili nazivom poduzeća i adresom.
II. Zahtjevi nakon uvoza
1. Uvezena perad za rasplod i perad za proizvodnju, osim bezgrebenki, i jednodnevni pilići, osim bezgrebenki, moraju se čuvati u objektu(-ima) odredišta od dana njihova dolaska:
(a) u razdoblju šest tjedana; ili
(b) u slučaju da se perad usmrćuje prije isteka razdoblja pod (a), do dana klanja.
Međutim, razdoblje utvrđeno pod (a) može se skratiti na tri tjedna pod uvjetom da se provede uzorkovanje i testiranje u skladu s Prilogom III. s povoljnim rezultatima.
2. Perad za rasplod i perad za proizvodnju, osim bezgrebenki, koja je izvaljena iz uvezenih jaja mora se čuvati barem tri tjedna od valenja u valionici ili barem tri tjedna u objektu(-ima) u koje je perad poslana nakon valenja.
Ako se jednodnevni pilići ne uzgajaju u državi članici koja je uvezla jaja za valenje, moraju se prevesti izravno do konačnog odredišta (kako je određeno u točkama 1.10. i 1.11. potvrde o zdravstvenom statusu, obrasca 2. iz Priloga IV. Direktivi ►M42 2009/158/EZ ◄ ) i ondje se čuvati barem tri tjedna od dana valenja.
3. Za vrijeme trajanja relevantnog razdoblja iz točaka 1. i 2., uvezena perad za rasplod i perad za proizvodnju i jednodnevni pilići te perad za rasplod i perad za proizvodnju, osim bezgrebenki, koji su se izlegli iz uvezenih jaja za valenje moraju se čuvati u izolaciji u peradnjacima u kojima nema drugih jata.
Međutim, mogu se unijeti u peradnjak gdje se već nalaze perad za rasplod i perad za proizvodnju i jednodnevni pilići.
U tom slučaju relevantna razdoblja iz točaka 1. i 2. počinju teći od unosa posljednje uvezene ptice, a ni jedan primjerak peradi koja se nalazi u peradnjaku ne smije biti iznesen prije završetka tih razdoblja.
4. Uvezena jaja za valenje moraju se izvaliti u odvojenim inkubatorima i valionicama.
Međutim, uvezena jaja za valenje mogu se unijeti inkubatore i valionice gdje se već nalaze druga jaja za valenje.
U tom slučaju, razdoblja iz točaka 1. i 2. počinju teći od unosa posljednjeg uvezenog jaja za rasplod.
5. Najkasnije po isteku relevantnih razdoblja iz točaka 1. i 2. uvezena perad za rasplod i perad za proizvodnju i jednodnevni pilići moraju biti podvrgnuti kliničkom ispitivanju koje provodi službeni veterinar i, prema potrebi, uzimaju se uzorci radi praćenja njihovog zdravstvenog stanja.
PRILOG IX.
(iz članka 14. stavka 1. točke (b))
BEZGREBENKE ZA RASPLOD I PROIZVODNJU, JAJA ZA VALENJE I JEDNODNEVNI PILIĆI BEZGREBENKI
I. Zahtjevi koji se primjenjuju prije uvoza
1. Bezgrebenke za rasplod i proizvodnju identificiraju se pomoću vratnih prstena i/ili mikročipova koji nose oznaku ISO treće zemlje podrijetla. Takvi mikročipovi moraju ispunjavati ISO standarde.
2. Uvezena jaja za valenje bezgrebenki moraju biti označena pečatom na kojem je navedena oznaka ISO treće zemlje podrijetla i broj odobrenja objekta podrijetla.
3. Svako pakiranje jaja za valenje iz točke 2. mora sadržavati isključivo jaja bezgrebenki iz iste treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta podrijetla i pošiljatelja, i mora biti označeno barem sljedećim pojedinostima:
(a) podacima koji se nalaze na jajima, kako je određeno točkom 2.;
(b) jasno istaknutim i čitljivim natpisom da pošiljka sadrži jaja za valenje bezgrebenki;
(c) imenom pošiljatelja ili nazivom poduzeća i adresom.
4. Svaka kutija uvezenih jednodnevnih pilića bezgrebenki mora sadržavati samo bezgrebenke iz iste treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta podrijetla, valionice i pošiljatelja te mora biti označena barem sljedećim detaljima:
(a) oznakom ISO treće zemlje podrijetla i broj odobrenja objekta podrijetla;
(b) jasno istaknutim i čitljivim natpisom da pošiljka sadrži jednodnevne piliće bezgrebenki;
(c) imenom pošiljatelja ili nazivom poduzeća i adresom.
II. Zahtjevi nakon uvoza
1. Nakon provedenih uvoznih kontrola u skladu s Direktivom 91/496/EEZ, bezgrebenke te jaja za valenje i jednodnevni pilići bezgrebenki moraju se prevesti izravno do konačnog odredišta.
2. Uvezene bezgrebenke i jednodnevni pilići bezgrebenki moraju se čuvati u objektu(-ima) odredišta od dana dolaska barem:
(a) tijekom razdoblja od šest tjedana; ili
(b) u slučaju da se ptice usmrćuju prije isteka razdoblja pod (a), do dana klanja.
3. Bezgrebenke koje su se izlegle iz uvezenih jaja za valenje moraju se zadržati u razdoblju od najmanje tri tjedna od datuma valenja u valionici ili najmanje tri tjedna u objektu (objektima) u koja su poslana nakon valenja.
Ako se jednodnevni pilići bezgrebenki ne uzgajaju u državi članici koja je uvezla jaja za valenje, oni se moraju izravno prevesti do konačnog odredišta (kako je navedeno u točkama I.10 i I.11. veterinarskog certifikata, obrazac 2., u Prilogu IV. Direktivi Vijeća 2009/158/EZ ( 12 )) i tamo zadržati najmanje tri tjedna od datuma valenja.
4. Za vrijeme trajanja relevantnog razdoblja iz točaka 2. i 3., uvezene bezgrebenke i bezgrebenke koje su se izlegle iz uvezenih jaja za valenje moraju se čuvati u izolaciji u peradnjacima u kojima nema drugih jata.
Međutim, mogu se useliti u peradnjak gdje se već nalaze druge bezgrebenke ili perad. U tom slučaju relevantna razdoblja iz točaka 2. i 3. počinju teći od useljenja posljednje uvezene bezgrebenke, a ni jedan komad bezgrebenke ili peradi koja se nalazi u peradarniku ne smije se iznositi prije završetka tih razdoblja.
5. Uvezena jaja za valenje moraju se izvaliti u zasebnim inkubatorima i valionicama.
Međutim, uvezena jaja za valenje mogu se unijeti inkubatore i valionice gdje se već nalaze druga jaja za valenje. U tom slučaju razdoblja iz točaka 2. i 3. počinju teći od unosa posljednjeg uvezenog jaja za rasplod.
6. Najkasnije do dana isteka relevantnih razdoblja iz točaka 2. i 3. uvezene bezgrebenke i jednodnevni pilići bezgrebenki moraju biti podvrgnuti kliničkom ispitivanju koje provodi službeni veterinar te se, prema potrebi, uzimaju uzorci radi praćenja njihova zdravstvenog stanja.
III. Zahtjevi za bezgrebenke za rasplod i jednodnevne piliće bezgrebenki iz Azije i Afrike koji se primjenjuju na njihov uvoz u Zajednicu
Zaštitne mjere protiv krimsko-kongoanske hemoragijske groznice utvrđene u dijelu I. Priloga X. primjenjuju se na bezgrebenke za rasplod i jednodnevne piliće bezgrebenki koji potječu iz trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta Azije i Afrike.
Sve bezgrebenke čiji je rezultat nakon kompetitivnog ELISA testiranja za antitijela protiv krimsko-kongoanske hemoragijske groznice pozitivan moraju biti uništene.
Sve ptice iz iste pošiljke moraju biti ponovno testirane kompetitivnim ELISA testom 21 dan nakon prvog testiranja. U slučaju da je test na bilo kojoj ptici pozitivan, sve ptice iz iste pošiljke moraju biti usmrćene.
IV. Zahtjevi za bezgrebenke za rasplod i proizvodnju iz treće zemlje, državnog područja ili zone za koje se smatra da su zaražene newcastleskom bolesti
Sljedeća se pravila primjenjuju na bezgrebenke i jaja za valenje bezgrebenki koja potječu iz treće zemlje, državnog područja ili zone za koje se smatra da su zaraženi newcastleskom bolesti i na jednodnevne piliće izvaljene iz takvih jaja:
(a) prije dana početka izolacije nadležno tijelo mora provjeriti izolacijski objekt iz točke 4. dijela II. ovog Priloga kako bi se uvjerilo da je zadovoljavajući;
(b) za vrijeme trajanja relevantnih razdoblja iz točaka 2. i 3. dijela II. ovog Priloga mora se provesti izolacijski test na newcastlesku bolest na brisovima kloake ili fecesa svake bezgrebenke;
(c) kada se bezgrebenke šalju u državu članicu čiji je status utvrđen u skladu s člankom 12. stavkom 2. Direktive ►M42 2009/158/EZ ◄ , na svakoj se bezgrebenki, uz test izolacije virusa pod (b) u ovome dijelu, mora provesti i serološki test;
(d) negativni rezultati testova pod (b) i (c) moraju biti poznati prije nego što se bilo koja ptica pusti iz izolacije.
PRILOG X.
(iz članka 17.)
ZAŠTITNE MJERE U POGLEDU KRIMSKO-KONGOANSKE HEMORAGIJSKE GROZNICE
I. Za bezgrebenke
Nadležno tijelo dužno je osigurati da su bezgrebenke izolirane u okruženju koje je zaštićeno od glodavaca i krpelja barem 21 dan prije dana uvoza u Zajednicu.
Prije seljenja u okruženje koje je sigurno od krpelja bezgrebenke je potrebno tretirati kako bi se uništili svi ektoparaziti na njima. Nakon 14 dana u okruženju sigurnom od krpelja bezgrebenke je potrebno podvrgnuti kompetitivnom ELISA testu za antitijela protiv krimsko-kongoanske hemoragijske groznice. Rezultat testa za svaku životinju koja je stavljena u izolaciju mora biti negativan. Po dolasku bezgrebenki u Zajednicu potrebno je ponoviti tretman protiv ektoparazita i serološki test.
II. Za bezgrebenke od kojih se dobiva meso za uvoz
Nadležno tijelo dužno je osigurati da su bezgrebenke izolirane u okruženju koje je zaštićeno od glodavaca i krpelja barem 14 dana prije klanja.
Prije seljenja u okruženje koje je sigurno od krpelja bezgrebenke je potrebno pregledati radi potvrđivanja da nemaju krpelja ili ih tretirati radi uništenja svih krpelja na njima. Korišteni tretman mora se opisati u certifikatu. Bilo koji korišteni tretman ne smije ostaviti nikakve ostatke koji bi se mogli utvrditi u mesu bezgrebenki.
Prije klanja potrebno je pregledati svaku skupinu bezgrebenki kako bi se utvrdilo da nemaju krpelja. Ako se utvrde krpelji, cijela se skupina prije klanja ponovno mora staviti u izolaciju.
PRILOG XI.
(kako je navedeno u članku 18. stavku 2.)
Obrazac veterinarskog certifikata za provoz/skladištenje određenih jaja slobodnih od patogena, mesa, mljevenog mesa i mehanički odvojenog mesa peradi, ptica bezgrebenki i pernate divljači, jaja i proizvoda od jaja
PRILOG XII.
(iz članka 20.)
KORELACIJSKA TABLICA
Ova Uredba |
Odluka 2006/696/EZ |
Odluka 94/438/EZ |
Odluka 93/342/EEZ |
Članak 1. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 1. prvi podstavak |
|
|
Članak 1. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 5. |
|
|
Članak 1. stavak 2. |
Članak 1. drugi podstavak |
|
|
Članak 1. stavak 3. |
Dodaci I. i II. (dio 1.) |
|
|
Članak 2. stavci 1. – 5. |
Članak 2. točke (a) – (e) |
|
|
Članak 2. stavak 6. |
Članak 2. točka (m) |
|
|
Članak 2. stavak 7. |
Članak 2. točka (j) |
|
|
Članak 2. stavak 8. |
Članak 2. točka (k) |
|
|
Članak 2. stavak 9. |
Članak 2. točka (l) |
|
|
Članak 2. stavak 10. |
|
|
|
Članak 2. stavak 11. |
|
|
|
Članak 2. stavak 12. točke (a) – (c) |
Članak 2. točka (g) |
|
|
Članak 2. stavak 12. točka (d) |
|
|
|
Članak 2. stavak 13. |
Članak 2. točka (h) |
|
|
Članak 2. stavak 14. |
Članak 2. točka (f) |
|
|
Članak 2. stavak 15. |
|
|
|
Članak 2. stavak 16. |
|
|
|
Članak 2. stavak 17. |
|
|
|
Članak 2. stavak 18. |
|
|
|
Članak 2. stavak 19. |
|
|
|
Članak 2. stavak 20. |
|
|
|
Članak 3. |
Članak 5. |
|
|
Članak 4. prvi podstavak |
Članci 5. i 3. |
|
|
Članak 4. drugi podstavak |
Prilog I. dio 3. |
|
|
Članak 4. treći podstavak |
Članak 3. drugi podstavak |
|
|
Članak 5. |
Članak 4. |
|
|
Članak 6. |
|
|
|
Članak 7. točka (a) |
|
|
Članak 2. točka (h) |
Članak 7. točka (b) |
|
|
Članak 2. točka (g) |
Članak 7. točka (c) |
|
|
Članak 2. točka (i) |
Članak 8. |
|
|
|
Članak 9. |
|
|
|
Članak 10. |
|
|
|
Članak 11. |
|
|
|
Članak 12. |
|
Članak 4. stavci 1. i 2. |
Članak 4. stavci 1. i 2. |
Članak 13. |
|
Članak 4. stavak 3. |
Članak 4. stavak 4. |
Članak 14. stavak 1. točka (a) |
Članak 9. |
|
|
Članak 14. stavak 1. točka (b) |
Članak 11. |
|
|
Članak 14. stavak 2. |
|
|
|
Članak 15. |
Članak 18. |
|
|
Članak 16. |
Članak 8. |
|
|
Članak 17. |
Članak 16. stavak 2. |
|
|
Članak 18. stavak 1. |
|
|
|
Članak 18. stavak 2. |
Članak 19. točka (b) |
|
|
Članak 18. stavak 3. |
Članak 19. |
|
|
Članak 19. |
Članak 20. |
|
|
Članak 20. |
|
|
|
Članak 21. |
|
|
|
Članak 22. |
|
|
|
Prilog I. |
Prilozi I. i II. |
|
|
Prilog II. |
Prilog I. dio 3. |
|
|
Prilog III. točke I.1. – I.6. |
Prilog I. dio 4.A |
|
|
Prilog III. točka I.7. |
|
|
|
Prilog III. točke II. i III. |
Prilog I. dio 4.B |
|
|
Prilog IV. |
|
|
|
Prilog V. |
|
|
|
Prilog VI. |
|
|
Prilog B |
Prilog VII. točka I. |
Članak 7. |
|
|
Prilog VII. točka II. |
|
Prilog |
|
Prilog VIII. točka I. |
Članak 9. |
|
|
Prilog VIII. točka II. |
Članak 10. |
|
|
Prilog IX. točka I. |
Članak 11. |
|
|
Prilog IX. točka II. |
Članak 12. |
|
|
Prilog IX. točka III. |
Članak 13. |
|
|
Prilog IX. točka VI. |
Članak 14. |
|
|
Prilog X. |
Prilog V. |
|
|
Prilog XI. |
Prilog IV. |
|
|
Prilog XII. |
|
|
|
( 1 ) http://www.edqm.eu (najnovije izdanje).
( 2 ) Veterinary Laboratories Agency, New Haw, Weybridge, Surrey KT 153NB, Ujedinjena Kraljevina.
( 3 ) http://www.oie.int/eng/normes/mcode/en_sommaire.htm
( 4 ) SL L 296, 12.11.2009., str. 1.
( 5 ) SL L 21, 28.1.2004., str. 11.
( 6 ) SL L 237, 31.8.2006., str. 1.
( 7 ) http://www.oie.int/eng/normes/mmanual/A_summry.htm
( 8 ) SL L 260, 5.9.1992., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2006/104/EZ (SL L 363, 20.12.2006., str. 352.).
( 9 ) SL L 188, 8.7.1992., str. 34.
( 10 ) Navedite što je više moguće podrobnih informacija koje omogućuju procjenu programa.
( 11 ) Navedite što je više moguće podrobnih informacija koje omogućuju procjenu programa.
( 12 ) SL L 343, 22.12.2009., str. 74.