Službeni list

Europske unije

1977-0588

doi:10.3002/19770588.2013.16.001.hrv

European flag

Hrvatsko izdanje

16.   Znanost, informiranje, obrazovanje i kultura

Svezak 001

Posebno izdanje 2013.

 


Referenca

 

Sadržaj

 

Godina

SL

Stranica

 

 

 

 

Uvodna napomena

1

1983

L 043

1

 

 

31983R0354

 

 

 

Uredba Vijeća (EEZ, Euratom) br. 354/83 od 1. veljače 1983. o otvaranju za javnost povijesnih arhiva Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju

3

1992

L 123

19

 

 

31992D0242

 

 

 

(92/242/EEZ)
Odluka Vijeća od 31. ožujka 1992. u području sigurnosti informacijskih sustava

6

1994

L 212

1

 

 

31994D0557

 

 

 

(94/557/EZ, Euratom)
Odluka Vijeća od 17. lipnja 1994. o ovlašćivanju Europske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju za potpisivanje i zaključivanje Konvencije o Statutu Europskih škola

13

1994

L 212

3

 

 

21994A0817(01)

 

 

 

Konvencija o Statutu Europskih škola

15

1994

L 212

15

 

 

31994D0558

 

 

 

(94/558/EZUČ)
Odluka Komisije od 17. lipnja 1994. o zaključivanju Konvencije o Statutu Europskih škola

27

2000

L 215

1

 

 

32000D0518

 

 

 

(2000/518/EZ)
Odluka Komisije od 26. srpnja 2000. sukladno Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o odgovarajućoj zaštiti osobnih podataka koja postoji u Švicarskoj (priopćena pod brojem dokumenta C(2000) 2304) (1)

28

2001

L 082

21

 

 

32001D0221

 

 

 

(2001/221/EZ)
Odluka Vijeća od 12. ožujka 2001. o sudjelovanju Zajednice u Međunarodnoj studijskoj grupi za olovo i cink

31

2003

L 165

1

 

 

32003R1177

 

 

 

Uredba (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1)

38

2003

L 243

1

 

 

32003R1700

 

 

 

Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1700/2003 od 22. rujna 2003. o izmjeni Uredbe (EEZ, Euratom) br. 354/83 o otvaranju za javnost povijesnih arhiva Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju

47

2003

L 298

1

 

 

32003R1980

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 1980/2003 od 21. listopada 2003. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u vezi s definicijama i ažuriranim definicijama (1)

51

2003

L 298

23

 

 

32003R1981

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 1981/2003 od 21. listopada 2003. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu aspekata terenskog rada i postupaka imputacije (1)

73

2003

L 298

29

 

 

32003R1982

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 1982/2003 od 21. listopada 2003. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu pravila uzorkovanja i slijeđenja (1)

79

2003

L 298

34

 

 

32003R1983

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 1983/2003 od 7. studenoga 2003. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa osnovnih ciljnih varijabli (1)

84

2004

L 004

3

 

 

32004R0016

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 16/2004 od 6. siječnja 2004. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli s obzirom na međugeneracijski prijenos siromaštva

136

2004

L 005

42

 

 

32004R0028

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 28/2004 od 5. siječnja 2004. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu detaljnog sadržaja privremenih i završnih izvješća o kvaliteti

140

2004

L 156

1

 

 

32004D0452

 

 

 

(2004/452/EZ)
Odluka Komisije od 29. travnja 2004. o utvrđivanju popisa tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe (priopćeno pod brojem dokumenta C(2004) 1664) (1)

155

2004

L 299

19

 

 

32004D0654

 

 

 

(2004/654/EZ)
Odluka Vijeća od 27. svibnja 2004. o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2007.

158

2004

L 301

54

 

 

32004D0659

 

 

 

(2004/659/EZ)
Odluka Vijeća od 27. svibnja 2004. o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2008.

159

2005

L 005

5

 

 

32005R0013

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 13/2005 od 6. siječnja 2005. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na socijalno sudjelovanje (1)

160

2005

L 255

6

 

 

32005R1553

 

 

 

Uredba (EZ) br. 1553/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1177/2003 o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1)

165

2005

L 305

36

 

 

32005D0815

 

 

 

(2005/815/EZ)
Odluka Vijeća od 14. studenoga 2005. o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2009.

168

2006

L 052

16

 

 

32006R0315

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 315/2006 od 22. veljače 2006. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na uvjete stanovanja

169

2006

L 118

3

 

 

32006R0676

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 676/2006 od 2. svibnja 2006. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1980/2003 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu definicija i ažuriranih definicija (1)

175

2006

L 327

30

 

 

32006D1719

 

 

 

Odluka br. 1719/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. studenoga 2006. o uspostavi programa Mladi na djelu za razdoblje od 2007. do 2013.

176

2007

L 062

8

 

 

32007R0215

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 215/2007 od 28. veljače 2007. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na prezaduženost i financijsku isključenost (1)

191

2007

L 187

5

 

 

32007R0847

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 847/2007 od 18. srpnja 2007. o provedbi Uredbe (EZ) br. 808/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o informacijskom društvu (1)

199

2008

L 112

1

 

 

32008R0362

 

 

 

Uredba Vijeća (EZ) br. 362/2008 od 14. travnja 2008. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli za 2009. o materijalnoj deprivaciji (1)

214

2008

L 145

227

 

 

32008R0452

 

 

 

Uredba (EZ) br. 452/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o izradi i razvoju statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju (1)

225

2008

L 206

16

 

 

32008D0634

 

 

 

(2008/634/EZ)
Odluka donesena na temelju zajedničkog sporazuma između predstavnika vlada država članica od 18. lipnja 2008. o mjestu sjedišta Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (EIT)

232

2008

L 219

58

 

 

32008D0667

 

 

 

(2008/667/PUP)
Odluka Vijeća od 7. travnja 2008. o sklapanju Sporazuma između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija

233

2008

L 219

59

 

 

22008A0814(01)

 

 

 

Sporazum između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija

234

2009

L 127

10

 

 

32009D0401

 

 

 

(2009/401/EZ)
Odluka Vijeća od 12. svibnja 2009. o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2013. godinu

238

2009

L 132

16

 

 

32009D0411

 

 

 

(2009/411/EZ)
Odluka Komisije od 25. svibnja 2009. o izmjeni Odluke 2004/452/EZ o utvrđivanju popisa tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe (priopćeno pod brojem dokumenta C(2009) 3934) (1)

239

2009

L 192

3

 

 

32009R0646

 

 

 

Uredba Komisije (EZ) br. 646/2009 od 23. srpnja 2009. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na raspodjelu sredstava unutar kućanstva za 2010. godinu

241

2010

C 326

4

 

 

32010D1203(01)

 

 

 

Odluka Vijeća od 2. prosinca 2010. o imenovanju dva člana upravnog odbora Europske agencije za kemikalije

249

2010

L 322

1

 

 

22010X1208(01)

 

 

 

Obavijest o privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Švicarske Konfederacije o utvrđivanju uvjeta sudjelovanja Švicarske Konfederacije u programu Mladi na djelu i u programu djelovanja u području cjeloživotnog učenja (2007. do 2013.)

250

2011

L 029

5

 

 

32011R0088

 

 

 

Uredba Komisije (EU) br. 88/2011 od 2. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 452/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o izradi i razvoju statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju u pogledu statistike o sustavima obrazovanja i osposobljavanja (1)

251

 


 

 

(1)   Tekst značajan za EGP


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

1




/

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

01.07.2013.


Uvodna napomena

U skladu s člankom 52. Akta o uvjetima pristupanja Republike Hrvatske i prilagodbama Ugovora o Europskoj uniji, Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, potpisanog 9. prosinca 2011., tekstovi akata institucija donesenih prije pristupanja koje su te institucije sastavile na hrvatskom jeziku od dana pristupanja vjerodostojni su pod istim uvjetima kao i tekstovi sastavljeni na sadašnjim službenim jezicima. Tim se člankom također predviđa da se tekstovi objavljuju u Službenom listu Europske unije ako su tekstovi na sadašnjim jezicima tako objavljeni.

U skladu s tim člankom objavljuje se posebno izdanje Službenog lista Europske unije na hrvatskom jeziku, koje sadržava tekstove obvezujućih općih akata. To izdanje obuhvaća akte usvojene u razdoblju od 1952. godine do dana pristupanja.

Objavljeni tekstovi podijeljeni su na 20 poglavlja koja slijede raspored iz Registra važećeg zakonodavstva Europske unije, i to:

01

Opća, financijska i institucionalna pitanja

02

Carinska unija i slobodno kretanje robe

03

Poljoprivreda

04

Ribarstvo

05

Sloboda kretanja radnika i socijalna politika

06

Pravo poslovnog nastana i sloboda pružanja usluga

07

Prometna politika

08

Politika tržišnog natjecanja

09

Porezi

10

Ekonomska i monetarna politika i slobodno kretanje kapitala

11

Vanjski odnosi

12

Energetika

13

Industrijska politika i unutarnje tržište

14

Regionalna politika i koordinacija strukturnih instrumenata

15

Okoliš, potrošači i zaštita zdravlja

16

Znanost, informiranje, obrazovanje i kultura

17

Pravo poduzećâ

18

Zajednička vanjska i sigurnosna politika

19

Područje slobode, sigurnosti i pravde

20

Europa građana

Spomenuti registar, koji vodi Ured za publikacije, dostupan je na internetu (eur-lex.europa.eu) na službenim jezicima Europske unije. Bibliografskoj bilješci svakog akta može se pristupiti putem registra, gdje se mogu pronaći upućivanja na posebno izdanje i na ostale analitičke metapodatke.

Akti objavljeni u posebnom izdanju, uz određene iznimke, objavljuju se u obliku u kojem su bili objavljeni u Službenom listu na izvornim službenim jezicima. Stoga pri uporabi posebnog izdanja treba uzeti u obzir naknadne izmjene, prilagodbe ili odstupanja koje su usvojile institucije, Europska središnja banka ili su predviđene u Aktu o pristupanju.

Iznimno, kad se opsežni tehnički prilozi poslije zamijene novim prilozima, navodi se samo upućivanje na posljednji akt koji zamjenjuje prilog. Takav je slučaj u pojedinim aktima koji sadržavaju popise carinskih oznaka (poglavlje 02), aktima o prijevozu opasnih tvari, aktima o pakiranju i označivanju tih tvari (poglavlja 07 i 13) te nekima od protokola i priloga Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru.

Također, Pravilnik o osoblju objavljuje se kao pročišćeni tekst koji obuhvaća sve izmjene do kraja 2012. godine. Daljnje izmjene objavljuju se u izvornom obliku.

Posebno izdanje sadržava dva sustava numeracije stranica:

i.

izvorna numeracija stranica, zajedno s datumom objave francuskog, talijanskog, njemačkog i nizozemskog izdanja Službenog lista, engleskog i danskog izdanja od 1. siječnja 1973., grčkog izdanja od 1. siječnja 1981., španjolskog i portugalskog izdanja od 1. siječnja 1986., finskog i švedskog izdanja od 1. siječnja 1995., češkog, estonskog, latvijskog, litavskog, mađarskog, malteškog, poljskog, slovačkog i slovenskog izdanja od 1. svibnja 2004. te bugarskog i rumunjskog izdanja od 1. siječnja 2007.

U numeraciji stranica postoje praznine jer svi akti objavljeni u to vrijeme nisu objavljeni u posebnom izdanju. Kada se prilikom citiranja akata upućuje na Službeni list, potrebno je navesti stranicu sukladno izvornoj numeraciji;

ii.

numeracija stranica posebnog izdanja neprekinuta je i ne smije se navoditi prilikom citiranja akata.

Do lipnja 1967. numeracija stranica u Službenom listu počinjala je iznova svake godine. Od tada nadalje svaki broj Službenog lista počinje na prvoj stranici.

Od 1. siječnja 1968. Službeni list podijeljen je na dva dijela:

Zakonodavstvo („L”),

Informacije i objave („C”).

Od 1. veljače 2003. prijašnje ime „Službeni list Europskih zajednica” promijenjeno je, na temelju Ugovora iz Nice, u „Službeni list Europske unije”.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

3


31983R0354


L 043/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

01.02.1983.


UREDBA VIJEĆA (EEZ, Euratom) br. 354/83

od 1. veljače 1983.

o otvaranju za javnost povijesnih arhiva Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 235.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 203.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

budući da su u izvršavanju svojih zadaća institucije Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju prikupile opsežnu zbirku arhivske građe; budući da ta građa predstavlja vlasništvo tih zajednica koje su pravne osobe;

budući da je uobičajena praksa, i u zemljama članicama i u međunarodnim organizacijama, staviti arhive nakon nekog vremena na raspolaganje javnosti; budući da bi trebalo utvrditi zajednička pravila koja se odnose na otvaranje za javnost povijesnih arhiva Europskih zajednica;

budući da se neki dokumenti i spisi koji potječu od institucija Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju nalaze u arhivima država članica; budući da države članice primjenjuju različita pravila kada određuju kada i pod kojim uvjetima njihovi arhivi mogu biti stavljeni na raspolaganje javnosti; budući da bi trebalo spriječiti stavljanje na raspolaganje javnosti, putem nacionalnih arhiva, klasificirane dokumente i spise koji potječu od institucija Zajednice, ako su uvjeti pod kojima se oni stavljaju na raspolaganje javnosti manje strogi od uvjeta određenih ovom Uredbom;

budući da obrada i kritička analiza arhiva Zajednice nisu važne samo za povijesno istraživanje općenito, već omogućuju aktivnosti tijela koja sudjeluju u poslovima Zajednice i time doprinose lakšem postizanju ukupnih ciljeva zajednica;

budući da spomenutim Ugovorima nisu određene nikakve posebne ovlasti za određivanje zajedničkih pravila u odnosu na ovo pitanje;

budući da je potrebno odrediti samo određena temeljna načela, pri čemu svaka institucija Zajednice sama donosi potrebna interna pravila za provedbu tih načela,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Institucije Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju (dalje u tekstu „institucije”) stvaraju povijesne arhive i stavljaju ih na raspolaganje javnosti prema uvjetima određenima ovom Uredbom, trideset godina od dana nastanka dokumenta ili spisa. Za potrebe ove Uredbe, prema Gospodarskom i socijalnom odboru i Revizorskom sudu postupa se jednako kao i prema institucijama iz članka 4. stavka 1. Ugovora o osnivanju Europske ekonomske zajednice i članka 3. stavka 1. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

2.   Za potrebe ove Uredbe:

(a)

izraz „arhivi Zajednice” odnosi se na dokumente i spise svih vrsta i u svim medijima koji su nastali ili su zaprimljeni u jednoj od institucija ili od strane njihovih predstavnika ili službenika u obavljanju njihovih dužnosti, a koji se odnose na aktivnosti Europske ekonomske zajednice i/ili Europske zajednice za atomsku energiju (dalje u tekstu „Europske zajednice”);

(b)

„povijesni arhivi” sastoje se od onog dijela arhivske građe Zajednice koji je odabran za trajno čuvanje, u skladu s uvjetima određenima člankom 7. ove Uredbe.

3.   Svi dokumenti i spisi koji su u cijelosti bili dostupni prije isteka razdoblja određenog stavkom 1. ostaju dostupni javnosti bez ograničenja.

4.   Nakon isteka razdoblja od trideset godina određenog stavkom 1., pristup arhivskoj građi omogućuje se svakoj osobi koja to zatraži i koja prihvati poštovati unutarnja pravila koja svaka institucija u tu svrhu odredi.

5.   Arhivska građa dostupna je u obliku preslika. Međutim, institucije mogu izdati izvornike dokumenata ili spisa ako korisnik za to pokaže poseban i utemeljen interes.

Članak 2.

Ova se Uredba ne odnosi na dokumentaciju o službenicima Europskih zajednica niti na dokumente i spise koji sadrže informacije o privatnom ili profesionalnom životu pojedinaca.

Članak 3.

1.   Javnost nema pristup:

(a)

dokumentima i spisima koji su označeni kao klasificirani u skladu s člankom 10. Uredbe Vijeća br. 3 od 31. srpnja 1958. o provedbi članka 24. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (3) i s kojih ta oznaka nije skinuta;

(b)

ugovorima predanima Agenciji Euratoma za opskrbu ili sklopljenima od strane te Agencije na temelju poglavlja VI. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju;

(c)

dokumentima i spisima koji se odnose na slučajeve koji su predani na odlučivanje Sudu Europskih zajednica.

2.   Javnost nema pristup dokumentima i spisima koji, u skladu s pravilima i praksom institucija, nose oznaku povjerljivosti ili još višeg stupnja tajnosti, ako ta oznaka s njih nije skinuta u skladu s člankom 5.

Članak 4.

1.   Dokumenti i spisi koji su u trenutku kada je o njima obaviještena neka institucija obuhvaćeni obvezom čuvanja profesionalne ili poslovne tajne, ne objavljuju se po isteku razdoblja od trideset godina ako institucija koja je obaviještena o postojanju tih dokumenata ili spisa prethodno nije obavijestila dotičnu osobu ili poduzeće o svojoj namjeri da ih objavi, a ta osoba ili poduzeće ne ulože prigovor u roku određenom provedbenim pravilima u članku 9.

2.   Stavak 1. odnosi se i na dokumente i spise koje je sastavila neka institucija i koji sadrže podatke obuhvaćene obvezom čuvanja profesionalne ili poslovne tajne.

Članak 5.

1.   U cilju postupanja u skladu s pravilom o razdoblju od trideset godina iz članka 1. stavka 1., institucije pravovremeno i najkasnije dvadeset i pet godina od datuma nastanka dokumenta ili spisa provjeravaju sve dokumente i spise koji nose oznaku povjerljivosti ili višeg stupnja tajnosti, kako bi odlučile treba li s njih tu oznaku skinuti. Dokumenti i spisi s kojih nakon prve takve provjere nije skinuta oznaka tajnosti nastavljaju se periodički provjeravati najmanje svakih pet godina.

2.   Što se tiče dokumenata i spisa koje je primila neka država članica ili neka druga institucija, institucije Europskih zajednica pridržavaju se klasifikacije koju je utvrdio autor dokumenta ili spisa. Međutim, kako bi se omogućio najširi mogući pristup arhivima Zajednice, institucije i države članice mogu dogovoriti postupke za skidanje oznake tajnosti s dokumenata i spisa, u skladu sa zajednički dogovorenim kriterijima.

Članak 6.

1.   Države članice suzdržavaju se od objavljivanja, pod uvjetima manje strogim od onih određenim člancima od 1. do 5., dokumenata i spisa koji proizlaze od institucija i koji se nalaze u njihovim javnim arhivima, a označeni su kao klasificirani i s kojih ta oznaka nije skinuta.

2.   Stavak 1. odnosi se i na dokumente i spise država članica koji potpuno ili djelomično reproduciraju sadržaj dokumenata iz tog stavka.

Članak 7.

Institucije u povijesne arhive pohranjuju sve dokumente i spise koje trenutačno imaju u svojim arhivima i to najkasnije petnaest godina od nastanka tih dokumenata i spisa. Prema kriterijima koje svaka institucija odredi u skladu s člankom 9., uvodi se postupak početnog razvrstavanja čija je svrha odvojiti dokumente i spise koji se trebaju čuvati od onih koji nemaju administrativnu ili povijesnu vrijednost.

Članak 8.

1.   Institucije mogu svoju arhivsku građu držati na bilo kojem mjestu koje smatraju najprikladnijim za tu svrhu.

2.   Svaka institucija na zahtjev državama članicama i drugim institucijama daje na raspolaganje potpuni komplet preslika svoje arhivske građe u mikro obliku, pod uvjetom da država članica koja je podnijela takav zahtjev nije država u kojoj je sjedište te institucije ili da institucije koje su podnijele takav zahtjev nemaju sjedište u istoj državi članici, u mjeri u kojoj je njihovo stavljanje na raspolaganje javnosti dopušteno ovom Uredbom.

Članak 9.

Institucije mogu usvojiti detaljna interna pravila za provedbu ove Uredbe.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. veljače 1983.

Za Vijeće

Predsjednik

O. SCHLECHT


(1)  SL C 132, 2.6.1981., str. 6.

(2)  SL C 327, 14.12.1981., str. 45.

(3)  SL 17, 6.10.1958., str. 406./58.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

6


31992D0242


L 123/19

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

31.03.1992.


ODLUKA VIJEĆA

od 31. ožujka 1992.

u području sigurnosti informacijskih sustava

(92/242/EEZ)

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 235.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskoga i socijalnoga odbora (3),

budući da je cilj Zajednice, kroz uspostavu zajedničkog tržišta i postupno usklađivanje gospodarskih politika država članica na području cijele Zajednice, promicati usklađen razvoj gospodarskih djelatnosti, kontinuirano i uravnoteženo širenje, veću stabilnost, brži rast životnog standarda i bliskije odnose između država članica;

budući da elektronički pohranjene, obrađene i prenesene informacije imaju sve važniju ulogu u gospodarskim i društvenim aktivnostima;

budući da s pojavom učinkovitih globalnih komunikacija i sve raširenijom upotrebom elektroničke obrade informacija raste i potreba za odgovarajućom zaštitom tih informacija;

budući da Europski parlament u svojim raspravama i rezolucijama stalno naglašava važnost sigurnosti informacijskih sustava;

budući da Gospodarski i socijalni odbor naglašava potrebu rješavanja pitanja koja se odnose na sigurnost informacijskih sustava kroz oblike djelovanja Zajednice, osobito u okviru nastanka unutarnjeg tržišta;

budući da oblici djelovanja na nacionalnoj i međunarodnoj razini i na razini Zajednice predstavljaju dobar temelj;

budući da postoji tijesna veza između telekomunikacija, informacijske tehnologije, normizacije, informacijskog tržišta i politike istraživanja i tehnološkog razvoja (RTD), kao i posla koji je u tim područjima Zajednica već obavila;

budući da je potrebno udružiti napore kroz nadogradnju postojećih rezultata na nacionalnoj i međunarodnoj razini i promicanje suradnje među glavnim strankama; budući da je stoga potrebno nastaviti aktivnosti u okviru jasno definiranog plana djelovanja;

budući da složenost sustava sigurnosti informacija zahtijeva razvoj strategija koje će istodobno omogućiti slobodan protok informacija unutar jedinstvenog tržišta i sigurno korištenje informacijskih sustava na području cijele Zajednice;

budući da je svaka država članica obvezna uzeti u obzir ograničenja koja nameću sigurnost i javni red;

budući da obveze država članica u ovom području podrazumijevaju zajednički pristup koji se temelji na uskoj suradnji s visokim dužnosnicima država članica;

budući da je potrebno usvojiti plan djelovanja za početno razdoblje od dvadeset i četiri mjeseca i osnovati odbor visokih dužnosnika s dugoročnim mandatom da Komisiju savjetuje o oblicima djelovanja u području sigurnosti informacijskih sustava;

budući da se smatra da je za provedbu plana djelovanja u početnom razdoblju od dvadeset i četiri mjeseca potreban iznos od 12 milijuna ECU; budući da je u kontekstu trenutačnog financijskog plana iznos za 1992. procijenjen na dva milijuna ECU;

budući da će iznosi potrebni za financiranje programa u razdoblju nakon proračunske godine 1992. biti dio postojećeg financijskog okvira Zajednice,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Ovom se Odlukom usvaja djelovanje u području sigurnosti informacijskih sustava. Djelovanje se sastoji od:

razvoja općih strategija koje se odnose na sigurnost informacijskih sustava (plan djelovanja) za početno razdoblje od 24 mjeseca, i

osnivanja skupine visokih dužnosnika s dugoročnim mandatom, dalje u tekstu „Odbor”, kako bi savjetovali Komisiju o djelovanju koje je potrebno poduzeti u području sigurnosti informacijskih sustava.

Članak 2.

1.   Komisija se s Odborom sustavno savjetuje o pitanjima koja se odnose na sigurnost informacijskih sustava za različite aktivnosti Zajednice, a osobito o definiranju strategija i programa rada.

2.   Plan djelovanja, kako je navedeno u Prilogu, uključuje pripremne radnje prema sljedećim temama:

I.

razvoj strateškog okvira za sigurnost informacijskih sustava;

II.

utvrđivanje zahtjeva korisnika i pružatelja usluga u pogledu sigurnosti informacijskih sustava;

III.

rješenja za kratkoročne i srednjoročne potrebe korisnika, dobavljača i pružatelja usluga;

IV.

razvoj specifikacija, normizacija, ocjenjivanja i certificiranje sigurnosti informacijskih sustava;

V.

tehnološki i operativni trendovi u području sigurnosti informacijskih sustava;

VI.

mjere u području sigurnosti informacijskih sustava.

Članak 3.

1.   Sredstva Zajednice potrebna za provedbu ove mjere procijenjena su na 12 milijuna ECU za početno razdoblje, uključujući dva milijuna ECU za 1992. u financijskom razdoblju od 1988. do 1992.

Za razdoblje provedbe programa koje slijedi nakon navedenog razdoblja, iznos se mora uključiti u važeći financijski okvir Zajednice.

2.   Proračunsko tijelo određuje proračunska sredstva za svaku proračunsku godinu, uzimajući u obzir načela dobroga upravljanja u smislu članka 2. Financijske uredbe koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica.

Članak 4.

Skupina nezavisnih stručnjaka za Komisiju obavlja procjenu napretka ostvarenog u početnom razdoblju. Izvješće te skupine, zajedno s eventualnim komentarima Komisije, podnosi se Europskom parlamentu i Vijeću.

Članak 5.

1.   Komisija je odgovorna za provedbu plana djelovanja. U tome joj pomaže savjetodavni odbor koji čine predstavnici država članica i kojim predsjedava predstavnik Komisije.

2.   Plan djelovanja provodi se u skladu s ciljevima određenima u članku 2. i ažurira se prema potrebi. Planom djelovanja precizno su određeni ciljevi i vrste mjera koje treba poduzeti, kao i za to potrebna financijska sredstva. Komisija na osnovu plana djelovanja objavljuje poziv na podnošenje prijedloga.

3.   Plan djelovanja provodi se u uskoj suradnji sa sektorskim subjektima. Plan uzima u obzir, promiče i nadopunjava trenutačne europske i međunarodne aktivnosti normizacije u ovom području.

Članak 6.

1.   Postupak utvrđen člankom 7. primjenjuje se na:

mjere koje se odnose na politiku Zajednice u području sigurnosti informacijskih sustava;

2.   Postupak utvrđen člankom 8. primjenjuje se na:

pripremu i ažuriranje plana djelovanja iz članka 5.,

sadržaj poziva na podnošenje prijedloga, procjenu prijedloga i procijenjeni iznos doprinosa Zajednice mjerama, u slučajevima kad taj iznos prelazi ECU 200 000,

suradnju organizacija koje nisu dio Zajednice u bilo kojoj aktivnosti na koju se ova Odluka odnosi,

dogovore oko distribucije, zaštite i korištenja rezultata tih mjera,

mjere koje se poduzimaju radi ocjene plana djelovanja.

3.   Kada je doprinos Zajednice ovim mjerama manji od ili jednak iznosu od ECU 200 000, Komisija se s Odborom savjetuje o mjerama koje treba poduzeti i obavješćuje Odbor o ishodu svoje procjene.

Članak 7.

Predstavnik Komisije Odboru podnosi nacrt mjera koje je potrebno poduzeti. Odbor usvaja mišljenje o nacrtu u roku koji određuje predsjedavajući ovisno o hitnosti pitanja, a prema potrebi, putem glasovanja.

Mišljenje se unosi u zapisnik; osim toga, svaka država članica ima pravo tražiti da se njezin stav unese u zapisnik.

Komisija u najvećoj mogućoj mjeri uzima u obzir mišljenje Odbora. Komisija obavješćuje Odbor o načinu na koji je njegovo mišljenje uzela u obzir.

Članak 8.

Predstavnik Komisije Odboru podnosi nacrt mjera koje treba poduzeti. Odbor usvaja mišljenje o nacrtu u roku koji određuje predsjedavajući ovisno o hitnosti pitanja. Mišljenje se usvaja većinom glasova utvrđenom člankom 148. stavkom 2. Ugovora, ako se radi o odlukama koje Vijeće mora usvojiti na prijedlog Komisije. Glasovi predstavnika država članica u Odboru ponderiraju se na način utvrđen tim člankom. Predsjedavajući ne glasuje.

Komisija usvaja predviđene mjere ako su one u skladu s mišljenjem Odbora.

Ako predviđene mjere nisu u skladu s mišljenjem Odbora, ili ako nije usvojeno ni jedno mišljenje, Komisija Vijeću odmah podnosi prijedlog mjera koje treba poduzeti. Vijeće odluku donosi kvalificiranom većinom.

Ako Vijeće ne poduzme ni jednu mjeru u roku od tri mjeseca dana na koji mu je prijedlog podnesen, Komisija usvaja predložene mjere osim ako Vijeće glasuje protiv navedenih mjera običnom većinom.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. ožujka 1992.

Za Vijeće

Predsjednik

Vitor MARTINS


(1)  SL C 277, 5.11.1990., str. 18.

(2)  SL C 94, 13.3.1992.

(3)  SL C 159, 17.6.1991., str. 38.


PRILOG

Sažetak područja djelovanja

SMJERNICE ZA PLAN DJELOVANJA U PODRUČJU SIGURNOSTI INFORMACIJSKIH SUSTAVA

UVOD

Cilj je plana djelovanja razvoj općih strategija čija je svrha korisnicima i tvorcima elektronički pohranjenih, obrađenih ili prenesenih informacija pružiti odgovarajuću zaštitu za informacijske sustave od slučajnih ili namjernih prijetnji.

Plan djelovanja uzima u obzir i nadopunjuje trenutačne globalne aktivnosti normizacije u tom području.

Plan djelovanja uključuje sljedeća područja djelovanja:

razvoj strateškog okvira za sigurnost informacijskih sustava,

utvrđivanje zahtjeva korisnika i pružatelja usluga koji se odnose na sigurnost informacijskih sustava,

rješenja za kratkoročne i srednjoročne potrebe korisnika, dobavljača i pružatelja usluga,

razvoj specifikacija, normizacija, ocjena i certificiranje sigurnosti informacijskih sustava,

tehnološki i operativni trendovi u području sigurnosti informacijskih sustava,

mjere u području sigurnosti informacijskih sustava.

Komisija plan djelovanja provodi u koordinaciji sa srodnim aktivnostima u državama članicama i srodnim aktivnostima istraživanja i razvoja na razini Zajednice.

1.   Područje djelovanja I. – Razvoj strateškog okvira za sigurnost informacijskih sustava

1.1.   Problematika

Sigurnost informacijskih sustava prepoznata je kao sve prisutnija kvaliteta potrebna suvremenom društvu. Za usluge koje su povezane s elektroničkim informacijama potrebna je sigurna telekomunikacijska infrastruktura, siguran hardver i softver, kao i sigurno korištenje i upravljanje. S obzirom na sve aspekte sigurnosti informacijskih sustava, potrebno je usvojiti opću strategiju, izbjegavajući fragmentaran pristup. Bilo koja strategija koja se odnosi na sigurnost elektronički obrađenih informacija mora odražavati želju društva da djeluje učinkovito i da se istodobno zaštiti u svijetu koji se ubrzano mijenja.

1.2.   Cilj

Potrebno je usvojiti strateški orijentiran okvir koji će pomiriti društvene, gospodarske i političke ciljeve s tehničkim, operativnim i zakonodavnim mogućnostima Zajednice u međunarodnom kontekstu. Osjetljivu ravnotežu između različitih interesa, ciljeva i ograničenja moraju uspostaviti sektorski subjekti kroz suradnju u usvajanju zajedničkog stava i strateškog okvira. To su uvjeti za usklađivanje interesa i potreba u kreiranju politike i u industrijskom razvoju.

1.3.   Trenutačno stanje i trendovi

Trenutačno stanje obilježava sve veća svijest o potrebi djelovanja. Međutim, u nedostatku inicijative za koordinaciju napora, vrlo je vjerojatno da će neusklađeni napori u različitim sektorima dovesti do stanja koje će de facto biti kontradiktorno i postupno voditi prema ozbiljnijim pravnim, društvenim i gospodarskim problemima.

1.4.   Zahtjevi, opcije i prioriteti

Takav zajednički okvir trebao bi izdvojiti i baviti se analizom rizika i upravljanjem rizikom u odnosu na osjetljivost informacija i srodnih usluga, usklađivanjem zakona i propisa koji se odnose na zloupotrebu i pogrešnu upotrebu računala/telekomunikacija, administrativnom infrastrukturom koja uključuje politiku sigurnosti i načine na koje se ta politika može učinkovito primijeniti u raznim granama industrije/disciplinama, kao i socijalnim pitanjima i pitanjima zaštite privatnosti (npr. kroz primjenu shema identifikacije, ustanovljenja vjerodostojnosti, neopozivosti, i po mogućnosti sustava autorizacije u demokratskom okruženju).

Potrebne su jasne smjernice za razvoj fizičkih i logičkih struktura za sigurne distribuirane informacijske usluge, norme, smjernice i definicije za provjerene proizvode i usluge koji se odnose na sigurnost i pilote i prototipe uz pomoć kojih se utvrđuje održivost raznih administrativnih struktura, sustava i normi koji se odnose na potrebe određenih sektora.

Potrebno je izgraditi svijest o potrebi sigurnosti kako bi se korisnici više brinuli za sigurnost u informacijskoj tehnologiji (IT).

2.   Područje djelovanja II. - Utvrđivanje zahtjeva korisnika i pružatelja usluga koji se odnose na sigurnost informacijskih sustava

2.1.   Problematika

Sigurnost informacijskih sustava neophodan je uvjet za cjelovitost i pouzdanost poslovnih aplikacija, intelektualnog vlasništva i povjerljivosti. To neizbježno dovodi do problema u održavanju ravnoteže, a ponekad i do potrebe odabira između slobodne trgovine i obveze zaštite privatnosti i intelektualnog vlasništva. Ti odabiri i kompromisi moraju se temeljiti na potpunom shvaćanju zahtjeva i utjecaju mogućih opcija na sigurnost informacijskih sustava u ispunjavanju tih zahtjeva.

Zahtjevi korisnika podrazumijevaju da su sigurnosne funkcije informacijskih sustava povezane s tehnološkim, operativnim i zakonodavnim aspektima. Zbog toga je sustavna analiza zahtjeva koji se odnose na sigurnost informacijskih sustava bitan dio razvoja odgovarajućih i učinkovitih mjera.

2.2.   Cilj

Utvrditi prirodu i obilježja zahtjeva korisnika i pružatelja usluga i njihov odnos prema mjerama sigurnosti informacijskih sustava.

2.3.   Trenutačno stanje i trendovi

Do sada nisu poduzimani zajednički napori kako bi se utvrdili brzo mijenjajući zahtjevi glavnih subjekata u pogledu sigurnosti informacijskih sustava. Države članice Zajednice utvrdile su zahtjeve za usklađivanje aktivnosti na nacionalnoj razini (posebno za usklađivanje „kriterija za ocjenu sigurnosti IT-a”). Jedinstveni kriteriji ocjenjivanja i pravila za međusobno priznavanje certifikata o ocjeni od velike su važnosti.

2.4.   Zahtjevi, mogućnosti i prioriteti

Kao temelj dosljednog i transparentnog odnosa prema opravdanim potrebama sektorskih subjekata, potrebno je razviti sustav razvrstavanja zahtjeva korisnika i njegovu povezanost s mjerama sigurnosti informacijskih sustava.

Također se smatra važnim utvrditi zahtjeve u odnosu na zakonodavstvo, propise i načine postupanja, uzimajući u obzir procjenu trendova u obilježjima i tehnologiji usluga, kao i utvrditi alternativne strategije postizanja ciljeva kroz administrativne, stručne, operativne i tehničke dogovore, i procijeniti učinkovitost, lakoću korištenja i troškove alternativnih opcija i strategija za sigurnost informacijskih sustava za korisnike, pružatelje usluga i operatere.

3.   Područje djelovanja III. – Rješenja za kratkoročne i srednjoročne potrebe korisnika, dobavljača i pružatelja usluga

3.1.   Problematika

Računala je trenutačno moguće zaštititi na odgovarajući način od neovlaštenog pristupa izvana tako da ih se „izolira”, to jest, primijeni konvencionalne organizacijske i fizičke mjere zaštite. Ovo se odnosi i na elektroničku komunikaciju unutar zatvorene skupine korisnika koja koristi namjensku mrežu. Stanje je bitno drukčije ako se informacije razmjenjuju između više korisničkih skupina ili putem javne ili javno dostupne mreže. Za pružanje slične razine sigurnosti takvim informacijskim sustavima ne postoji ni tehnologija, ni terminali ni usluge, kao ni srodni standardi ili postupci.

3.2.   Cilj

Cilj je u kratkom roku ponuditi rješenja koja mogu zadovoljiti najhitnije potrebe korisnika, pružatelja usluga i proizvođača. To uključuje i korištenje zajedničkih kriterija za ocjenu sigurnosti IT-a. Ti bi kriteriji trebali biti prilagodljivi budućim zahtjevima i rješenjima.

3.3.   Trenutačno stanje i trendovi

Neke skupine korisnika razvile su tehnike i postupke koji posebno zadovoljavaju potrebu identifikacije, cjelovitosti i neopozivosti. U tu se svrhu općenito koriste magnetne ili pametne kartice. Neke skupine korisnika koriste više ili manje sofisticirane tehnike šifriranja. To često podrazumijeva utvrđivanje „ovlasti” za određenu skupinu korisnika. Međutim, teško je postići opću primjenu ovih tehnika kako bi se zadovoljile potrebe otvorenog okruženja.

Međunarodna organizacija za normizaciju (ISO) radi na sigurnosti informacijskih sustava kod povezanih otvorenih sustava - OSI (ISO DIS 7498-2), a Savjetodavni odbor za međunarodnu telegrafiju i telefoniju (CCITT) na tome radi u kontekstu X400. U poruke je moguće ubaciti i sigurnosne segmente. Identifikacija, cjelovitost i neopozivost smatraju se dijelom poruka (EDIFACT), kao i dijelom X400 MHS.

Pravni okvir za elektroničku razmjenu podataka (EDI) trenutačno je još u fazi koncipiranja. Međunarodna gospodarska komora objavila je jedinstvena pravila postupanja za razmjenu poslovnih podataka putem telekomunikacijskih mreža.

Nekoliko zemalja (npr. Njemačka, Francuska, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Države) utvrdile su ili utvrđuju kriterije za ocjenjivanje pouzdanosti IT-a i telekomunikacijskih proizvoda i sustava i odgovarajućih postupaka ocjenjivanja. Ti se kriteriji usklađuju s nacionalnim proizvođačima i rezultirat će sve većim brojem pouzdanih proizvoda i sustava, počevši s jednostavnim proizvodima. Taj će se trend podržati osnivanjem organizacija na nacionalnoj razini koje će biti zadužene za ocjenjivanje i izdavanje certifikata.

Većina korisnika smatra mjere za zaštitu povjerljivosti trenutačno manje važnim. Međutim, to će se u budućnosti vjerojatno promijeniti jer će napredne komunikacijske usluge, a posebno mobilne usluge, postati sveprisutne.

3.4.   Zahtjevi, opcije i prioriteti

Od presudne je važnosti što prije utvrditi postupke, norme, proizvode i alate koji jamče sigurnost i u informacijskim sustavima kao takvima (računalima, perifernim jedinicama) i u javnim komunikacijskim mrežama. Visok stupanj prioriteta mora se dati i identifikaciji, cjelovitosti i neopozivosti. Za provjeru učinkovitosti predloženih rješenja potrebno je provesti pilot projekte. Rješenja za prioritetne potrebe u vezi s razmjenom elektroničkih podataka traže se u programu TEDIS u širem okviru ovog plana djelovanja.

4.   Područje djelovanja IV. - Razvoj specifikacija, normizacije, ocjenjivanja i certifikacije sigurnosti informacijskih sustava

4.1.   Problematika

Zahtjevi koji se odnose na sigurnost informacijskih sustava prisutni su u svim područjima i stoga su zajedničke specifikacije i norme od presudne važnosti. Nepostojanje dogovorenih normi i specifikacija za sigurnost IT-a može predstavljati veliku prepreku napretku procesa i usluga koji se temelje na informacijama u čitavom gospodarstvu i društvu. Potrebno je poduzeti i mjere kako bi se ubrzao razvoj i korištenje tehnologija i normi nekoliko srodnih područja komunikacijskih i računalnih mreža, koja su od ključne važnosti za korisnike, gospodarstvo i upravu.

4.2.   Cilj

Potrebno je uložiti napore kako bi se pronašlo sredstvo koje podržava i obavlja određene sigurnosne funkcije u općim područjima OSI-a, ONP-a, ISDN-a/IBC-a i upravljanje mrežom. Sastavni dio normizacije i specifikacije su tehnike provjere, koje uključuju certificiranje, koje vodi međusobnom priznavanju. Međunarodno dogovorena rješenja treba podržati kad je to moguće. Potrebno je poticati i razvoj i korištenje računalnih sustava sa sigurnosnim funkcijama.

4.3.   Trenutačno stanje i trendovi

Sjedinjene Države pokrenule su važne inicijative kako bi riješile pitanje sigurnosti informacijskih sustava. U Europi se to pitanje rješava u kontekstu standardizacije IT-a i telekomunikacija u kontekstu ETSI-a i CEN-a/Cenelec-a kroz pripremu zadaća koje u tom području obavljaju CCITT i ISO.

S obzirom na sve veću zabrinutost, aktivnosti u Sjedinjenim Državama sve su intenzivnije, a proizvođači i pružatelji usluga podjednako pojačavaju napore u tom području. U Europi, Francuska, Njemačka i Ujedinjena Kraljevina zasebno su pokrenule slične aktivnosti, ali do zajedničkih aktivnosti sličnih onima u Sjedinjenim Državama dolazi sporo.

4.4.   Zahtjevi, opcije i prioriteti

Kod sigurnosti informacijskih sustava postoji za te sustave svojstvena tijesna povezanost između zakonskih, operativnih, administrativnih i tehničkih aspekata. Pravila se moraju odražavati u normama, a odredbe koje se odnose na sigurnost informacijskih sustava moraju zadovoljavati norme i pravila tako da se to može provjeriti. U nekim aspektima pravila zahtijevaju specifikacije koje prelaze uobičajeni opseg normizacije, to jest uključuju pravila postupanja. Zahtjevi koji se odnose na norme i pravila postupanja postoje u svim područjima sigurnosti informacijskih sustava i potrebno je razlikovati između zahtjeva vezanih uz zaštitu koji se podudaraju s ciljevima sigurnosti i nekih tehničkih zahtjeva koji mogu biti povjereni europskim normizacijskim tijelima (CEN/Cenelec/ETSI).

Specifikacije i norme moraju obuhvaćati predmete usluga sigurnosti informacijskih sustava (identifikacija osoba i poduzeća, protokoli za neopozivost, pravno prihvatljiv elektronički dokaz, nadzor autorizacije), njihove komunikacijske usluge (zaštita privatnosti pri komunikaciji slikom, glasom i podacima u mobilnim komunikacijama, zaštita baza podataka i slika, sigurnost integriranih usluga), njihovo upravljanje komunikacijom i sigurnosti (sustav javnog/privatnog ključa za rad na otvorenoj mreži, zaštita upravljanja mrežom, zaštita pružatelja usluge) i njihovo certificiranje (kriteriji i razine sigurnosti, postupci potvrde sigurnosti za sigurne informacijske sustave).

5.   Područje djelovanja V. - Tehnološki i operativni trendovi u području sigurnosti informacijskih sustava

5.1.   Problematika

Sustavno istraživanje i razvoj tehnologije koja omogućava gospodarski održiva i operativno zadovoljavajuća rješenja za niz trenutačnih i budućih zahtjeva koji se odnose na sigurnost informacijskih sustava preduvjet je za razvoj tržišta usluga i konkurentnost europskoga gospodarstva u cjelini.

Tehnološke promjene u području sigurnosti informacijskih sustava morat će obuhvaćati i aspekte računalne sigurnosti i sigurnosti komunikacija jer su većina današnjih sustava distribuirani sustavi i pristup takvim sustavima ostvaruje se preko komunikacijskih usluga.

5.2.   Cilj

Sustavno istraživanje i razvoj tehnologije koja omogućava gospodarski održiva i operativno zadovoljavajuća rješenja za niz trenutačnih i budućih zahtjeva koji se odnose na sigurnost informacijskih sustava.

5.3.   Zahtjevi, opcije i prioriteti

Rad na sigurnosti informacijskih sustava treba obuhvaćati razvojne i provedbene strategije, tehnologije te integraciju i provjeru.

Strateški rad na istraživanju i razvoju morat će obuhvaćati teoretske modele sigurnih sustava (sigurnih od kompromitiranja, neovlaštenih izmjena i uskraćivanja usluge), modele koji se odnose na funkcionalne zahtjeve, modele rizika i arhitekturu sigurnosti.

Tehnološki orijentiran posao istraživanja i razvoja morao bi obuhvaćati identifikaciju korisnika i poruke (npr. putem analize glasa i elektroničkog potpisa), tehnička sučelja i protokole za šifriranje, mehanizme za nadzor pristupa i provedbene metode za dokazivo sigurne sustave.

Provjera i potvrda sigurnosti tehničkog sustava i njegova primjenjivost ispitivali bi se kroz projekte integracije i provjere.

Osim konsolidacije i razvoja tehnologije sigurnosti, potrebne su i popratne mjere koje se odnose na utvrđivanje, održavanje i dosljednu primjenu normi i potvrdu i certificiranje proizvoda IT-a i telekomunikacijskih proizvoda u odnosu na njihova sigurnosna obilježja, uključujući i potvrdu i certificiranje metoda za stvaranje i primjenu sustava.

Treći okvirni program Zajednice za RTD mogao bi se koristiti za poticanje projekata suradnje prije početka tržišne utakmice i donošenja propisa.

6.   Područje djelovanja VI. – Mjere za jamčenje sigurnosti informacijskih sustava

6.1.   Problematika

Ovisno o prirodi sigurnosnih obilježja informacijskih sustava, potrebne funkcije bit će neophodno integrirati u različite dijelove informacijskog sustava, od terminala/računala, usluga i mrežnog upravljanja do uređaja za šifriranje, pametnih kartica, javnih i privatnih ključeva itd. Za neke od ovih funkcija može se očekivati da će ih proizvođač ugraditi u hardver ili softver, dok ostale mogu biti dio distribuiranih sustava (npr. upravljanje mrežom), u posjedu korisnika (npr. pametne kartice) ili ih isporučuju specijalizirane organizacije (npr. javni/privatni ključevi).

Za većinu sigurnosnih proizvoda i usluga može se očekivati da će ih isporučivati proizvođači, pružatelji usluga ili operateri. Za posebne funkcije, npr. izdavanje javnih/privatnih ključeva ili nadzor autorizacije, može biti potrebno odrediti i ovlastiti odgovarajuće organizacije.

Isto vrijedi i za certificiranje, ocjenu i provjeru kvalitete usluge, što su funkcije kojima se trebaju baviti organizacije koje su neovisne o interesima proizvođača, pružatelja usluga ili operatera. Te organizacije mogu biti u privatnom ili državnom vlasništvu ili ih može ovlastiti država za obavljanje dodijeljenih zadaća.

6.2.   Cilj

Kako bi se omogućio usklađen razvoj mjera sigurnosti informacijskih sustava u Zajednici, s ciljem zaštite javnih i poslovnih interesa, bit će potrebno razviti dosljedan pristup jamčenja sigurnosti. U slučaju kada će biti potrebno ovlastiti neovisne organizacije, funkcije i uvjeti tih organizacija morat će se odrediti i dogovoriti, a prema potrebi i ugraditi u regulatorni okvir. Cilj je postići jasno definiranu i sporazumnu podjelu odgovornosti između različitih subjekata na razini Zajednice kao preduvjet međusobnog priznavanja.

6.3.   Trenutačno stanje i trendovi

Mjere sigurnosti za informacijske sustave trenutačno su dobro organizirane samo za određena područja i ograničene su na specifične potrebe u tim područjima. Organizacija mjera sigurnosti na europskoj razini uglavnom je neformalne prirode, a međusobno priznavanje provjere i certificiranja još ne postoji izvan zatvorenih skupina. S rastućom važnosti sigurnosti informacijskih sustava, sve važnija postaje i potreba definiranja dosljednog pristupa mjerama sigurnosti za informacijske sustave u Europi i šire.

6.4.   Zahtjevi, opcije i prioriteti

Zbog velikog broja različitih sudionika i tijesne povezanosti s regulatornim i zakonodavnim pitanjima, osobito je važno postići dogovor o načelima za mjere sigurnosti informacijskih sustava.

U razvoju dosljednog pristupa ovom pitanju bit će potrebno utvrditi i odrediti funkcije koje zbog svoje prirode zahtijevaju sudjelovanje nekih neovisnih organizacija (ili organizacija koje međusobno surađuju). Ovo bi moglo uključivati funkcije poput upravljanja sustavom javnih/privatnih ključeva.

Osim toga, na samom početku potrebno je utvrditi i odrediti funkcije koje u interesu javnosti treba povjeriti neovisnim organizacijama (ili organizacijama koje međusobno surađuju). Ovo bi se, na primjer, moglo odnositi na nadzor, potvrdu kvalitete, provjeru, certificiranje i slične funkcije.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

13


31994D0557


L 212/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

17.06.1994.


ODLUKA VIJEĆA

od 17. lipnja 1994.

o ovlašćivanju Europske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju za potpisivanje i zaključivanje Konvencije o Statutu Europskih škola

(94/557/EZ, Euratom)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 235.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 203.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

budući da se članice Europske zajednice brinu za pružanje zajedničkog obrazovanja djeci svojeg osoblja u Europskim školama kao način kojim se jamči pravilan rad institucija Zajednice i olakšava postizanje njihovih zadaća; budući da su u tu svrhu 12. travnja 1957. izvorne države članice potpisale Konvenciju koja o Statutu Europskih škola;

budući da su Vijeće i ministri obrazovanja koji su se sastali u okviru Vijeća 31. svibnja 1990. zatražili izradu nove Konvencije o Europskim školama s ciljem povećanja učinkovitosti rada škola i većeg priznavanja uloge Zajednice u kojoj se nalaze;

budući da je sudjelovanje Zajednica u primjeni spomenute Konvencije neophodno kako bi se osiguralo postizanje ciljeva Europske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju;

budući da će Europska zajednica i Europska zajednica za atomsku energiju sudjelovati u provedbi Konvencije na temelju svojih ovlasti koje proizlaze iz pravila utvrđenih Konvencijom, kao i budućih postupaka koje mogu usvojiti u skladu s uvjetima Konvencije;

budući da je prema tome potrebno da članice Europske zajednice zaključe spomenutu Konvenciju;

budući da su isključive ovlasti djelovanja raspoložive za usvajanje ove Odluke utvrđene člankom 235. Ugovora o osnivanju Europske zajednice i člankom 203. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Konvencija o Statutu Europskih škola ovime se odobrava u ime Europske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju.

Tekst Konvencije priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Predsjednik Vijeća ovime se ovlašćuje imenovati osobu ili osobe ovlaštene za potpisivanje Konvencije, s obvezujućim učinkom za Europsku zajednicu i Europsku zajednicu za atomsku energiju te imenovati osobu ovlaštenu za pohranjivanje instrumenta o odobravanju u skladu s člankom 33. Konvencije.

Sastavljeno u Luxembourgu 17. lipnja 1994.

Za Vijeće

Predsjednik

Th. MIKROUTSIKOS


(1)  SL C 93, 2.4.1993., str. 1.

(2)  SL C 128, 9.5.1994.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

15


21994A0817(01)


L 212/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.06.1994.


KONVENCIJA O STATUTU EUROPSKIH ŠKOLA

PREAMBULA

VISOKE UGOVORNE STRANKE, ČLANICE EUROPSKIH ZAJEDNICA I EUROPSKE ZAJEDNICE, dalje u tekstu: „ugovorne strane”,

smatrajući da su za zajedničko obrazovanje djece osoblja Europskih zajednica, a kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje europskih institucija, osnovane ustanove pod nazivom „Europska škola” od 1957. nadalje,

smatrajući da su Europske zajednice željne osigurati zajedničko obrazovanje te djece i da u tom cilju doprinesu proračunu Europskih škola,

smatrajući da je sustav Europske škole „sui generis”; smatrajući da on predstavlja oblik suradnje među državama članicama te između njih i Europskih zajednica, a istovremeno u potpunosti potvrđujući odgovornost država članica za sadržaj poduke i organizaciju njihova obrazovna sustava kao i njihove kulturne i lingvističke raznolikosti,

smatrajući da:

tekst Statuta Europske škole usvojen 1957. trebalo bi konsolidirati kako bi se uzeli u obzir svi relevantni tekstovi koje su ugovorne strane usvojile,

tekst bi trebalo prilagoditi uzimajući u obzir razvoj Europskih zajednica,

trebalo bi promijeniti postupak donošenja odluka u tijelima škola,

trebalo bi uzeti u obzir iskustva iz rada škola,

trebalo bi pružiti odgovarajuću pravnu zaštitu od odluka Odbora guvernera ili upravnih odbora nastavnom osoblju kao i ostalim osobama koje statut obuhvaća; u tu svrhu trebalo bi osnovati Odbor za pritužbe sa strogo ograničenom nadležnošću,

nadležnost Odbora za pritužbe ne dovodi u pitanje nadležnost nacionalnih sudova što se tiče građanske i kaznene odgovornosti,

smatrajući da je otvorena škola u Münchenu na temelju Dodatnog protokola od 15. prosinca 1975. za zajedničko obrazovanje djece osoblja Europske organizacije za patente,

SPORAZUMJELE SU SE:

GLAVA I.

EUROPSKE ŠKOLE

Članak 1.

Ova Konvencija utvrđuje Statut Europskih škola (dalje u tekstu: „škole”).

Svrha je škola zajedničko obrazovanje djece osoblja Europskih zajednica. Osim djece obuhvaćene Sporazumima navedenima u člancima 28. i 29. i ostala djeca mogu pohađati škole unutar ograničenja koja postavi Odbor guvernera.

Škole su popisane u Prilogu I., a taj popis Odbor guvernera može izmijeniti, uzimajući u obzir odluke donesene na temelju članaka 2., 28. i 31.

Članak 2.

1.   Odbor guvernera može jednoglasno odlučiti o osnivanju novih škola.

2.   Njihovu lokaciju određuje u dogovoru s državom članicom domaćinom.

3.   Prije nego što se otvori nova škola na području države članice, mora se zaključiti sporazum između Odbora guvernera i države članice domaćina o besplatnom ustupanju i održavanju odgovarajućih prostora za novu školu.

Članak 3.

1.   Poduka u svim školama obuhvaća nastavu do kraja srednje škole.

Ona se može sastojati od:

predškolskog odgoja,

pet godina osnovne škole,

sedam godina srednje škole.

Škole obuhvaćaju, koliko je to moguće i zahtjeve tehničkog obrazovanja u suradnji s obrazovnim sustavom zemlje domaćina.

2.   Nastavu održavaju nastavnici koje države članice privremeno premjeste ili dodijele u skladu s odlukama koje donese Odbor guvernera u skladu s postupkom utvrđenim u članku 12. stavku 4.

3.

(a)

Da bi se promijenila temeljna struktura neke škole potrebno je da takav prijedlog jednoglasno usvoje predstavnici država članica u Odboru guvernera;

(b)

Da bi se promijenio službeni status nastavnika potrebno je da takav prijedlog jednoglasno usvoji Odbor guvernera.

Članak 4.

Obrazovanje koje se stječe u školama organizira se na sljedećim načelima:

1.

nastava se odvija na jezicima navedenima u Prilogu II.

2.

Odbor guvernera može izmijeniti taj Prilog uzimajući u obzir odluke donesene na temelju članaka 2. i 32.;

3.

kako bi se poticalo jedinstvo škole, zbližavanje učenika iz različitih jezičnih odjela i njegovalo uzajamno razumijevanje, neki se predmeti podučavaju na zajedničkim satovima u razredima iste razine. Na tim zajedničkim satovima može se upotrebljavati bilo koji jezik Zajednice ako Odbor guvernera odluči da okolnosti opravdavaju njegovu uporabu;

4.

osobito se nastoji učenicima pružiti temeljito poznavanje suvremenih jezika;

5.

u obrazovnim programima se razvija europska dimenzija;

6.

u obrazovanju i podučavanju poštuju se svijest i osobna uvjerenja pojedinca;

7.

poduzimaju se mjere za olakšavanje prijema djece s posebnim obrazovnim potrebama.

Članak 5.

1.   Uspješno završene školske godine u školi kao i njezine diplome i svjedodžbe priznaju se na području država članica u skladu s usporednim tablicama, pod uvjetima koje utvrđuje Odbor guvernera kako je to navedeno u članku 11. te sukladno sporazumu nadležnih nacionalnih tijela.

2.   Europska matura (bakalaureat) koja je predmet Sporazuma od 11. travnja 1984. kojim se mijenja Prilog Statutu Europske škole kojim se utvrđuju odredbe za europsku maturu (bakalaureat), dalje u tekstu „Europski sporazum o bakalaureatu” dodjeljuje se po završetku ciklusa srednjoškolskog obrazovanja. Odbor guvernera može jednoglasnom odlukom predstavnika država članica odlučiti o onim prilagodbama toga Sporazuma koje se pokažu potrebnima.

Oni koji su stekli europsku maturu (bakalaureat) u školi:

(a)

u državi članici čiji su državljani, uživaju sva prava koja proizlaze iz posjedovanja diplome ili svjedodžbe koja se dodjeljuje na kraju srednjoškolskog obrazovanja u toj zemlji;

(b)

imaju pravo tražiti prijem na bilo koje sveučilište na području bilo koje države članice pod istim uvjetima kao i državljani te države članice s istovrsnim kvalifikacijama.

Za potrebe ove Konvencije pojam „sveučilište” primjenjuje se za:

(a)

sveučilišta;

(b)

institucije koje imaju status sveučilišta u državi članici na čijem državnom području se nalaze.

Članak 6.

Svaka škola ima pravnu osobnost koja je potrebna za postizanje njezine svrhe kako je to definirano u članku 1. U tu svrhu slobodno raspolaže odobrenim sredstvima u svom vlastitom dijelu proračuna pod uvjetima utvrđenima u Financijskoj uredbi iz članka 13. stavka 1. Ona može biti stranka u pravnim postupcima. Osobito može stjecati i raspolagati pokretnom i nepokretnom imovinom.

Što se tiče njezinih prava i obveza, sa školom se u svim državama članicama, podložno posebnim odredbama ove Konvencije, postupa kao s javnopravnom obrazovnom ustanovom.

GLAVA II.

TIJELA ŠKOLA

Članak 7.

Tijela zajednička svim školama su:

1.

Odbor guvernera;

2.

Glavni tajnik;

3.

Odbor inspektora;

4.

Odbor za pritužbe.

Svakom školom upravlja Upravni odbor, a vodi je ravnatelj.

POGLAVLJE I.

Odbor guvernera

Članak 8.

1.   Podložno članku 28., Odbor guvernera sastoji se od sljedećih članova:

(a)

predstavnik ili predstavnici na razini ministarstva svake države članice Europskih zajednica koji su ovlašteni za preuzimanje obveza u ime vlade svoje države članice podrazumijevajući da svaka država članica ima jedan glas;

(b)

član Komisije Europskih zajednica;

(c)

predstavnik kojeg odredi Odbor osoblja (iz redova nastavnog osoblja) u skladu s člankom 22.;

(d)

predstavnik roditelja učenika kojeg odredi Udruženje roditelja u skladu s člankom 23.

2.   Predstavnici na razini ministarstva svake države članice i član Komisije Europskih zajednica mogu imenovati osobe koje će ih predstavljati. Ostale članove koji nisu u mogućnosti prisustvovati predstavljaju njihovi zamjenici.

3.   Na sastanke Odbora guvernera može se pozvati predstavnik učenika kao promatrač za pitanja koja se tiču učenika.

4.   Odbor guvernera saziva njegov predsjednik na svoju vlastitu inicijativu ili na obrazloženi zahtjev tri člana Odbora guvernera ili glavnog tajnika. Sastaje se najmanje jednom godišnje.

5.   Funkciju predsjedavajućeg obavlja predstavnik svake države članice na rok od jedne godine sljedećim redoslijedom država članica: Belgija, Danska, Njemačka, Grčka, Španjolska, Francuska, Irska, Italija, Luksemburg, Nizozemska, Portugal, Ujedinjena Kraljevina.

Članak 9.

1.   Odluke Odbora guvernera donose se dvotrećinskom većinom svih članova osim u slučajevima kada se ovom Konvencijom traži jednoglasna odluka. To podliježe sljedećim odredbama:

(a)

za usvajanje odluke koja utječe na posebne interese neke države članice, kao što je značajno proširenje ili zatvaranje škole osnovane na njezinom državnom području potrebno je da za to glasuje i predstavnik te države članice;

(b)

za zatvaranje škole potrebno je da za to glasuje i člana Komisije;

(c)

predstavnik javnopravne organizacije koji ima mjesto i glas u Odboru guvernera na temelju sporazuma koji se temelji na članku 28. glasuje o svim pitanjima koja se tiču škole obuhvaćenima takvim sporazumom;

(d)

pravo glasa predstavnika Odbora osoblja iz članka 8. stavka 1. točke (c) i predstavnika roditelja učenika iz članka 8. stavka 1. točke (d) ograničava se na donošenje odluka o pitanjima obrazovanja na temelju članka 11. uz isključenje odluka koje se tiču prilagodbi Europskoga sporazuma o bakalaureatu i odluka koje imaju financijski ili proračunski učinak.

2.   Ako je potrebna jednoglasna odluka na temelju ove Konvencije, suzdržavanje članova koji su prisutni ili ih netko predstavlja neće biti prepreka za donošenje odluka Odbora guvernera.

3.   U svim glasovanjima svaki od članova koji je prisutan ili ga netko predstavlja ima jedan glas, ne dovodeći u pitanje posebne odredbe iz članka 8. stavka 1. točke (a).

Članak 10.

Odbor guvernera nadzire primjenu ove Konvencije, u tu svrhu ima potrebne ovlasti za donošenje odluka po pitanjima obrazovanja, proračuna i upravljanja te za pregovore o sporazumima navedenim u člancima od 28. do 30. Može osnivati odbore koji su odgovorni za pripremu njegovih odluka.

Odbor guvernera donosi Opća pravila škola.

Odbor guvernera svake godine sastavlja izvješće o radu škola na temelju nacrta koji priprema glavni tajnik te ga prosljeđuje Europskom parlamentu i Vijeću.

Članak 11.

Po pitanjima obrazovanja Odbor guvernera određuje koji se programi provode te kako se organiziraju. Osobito, Odbor guvernera, slijedeći mišljenje odgovarajućeg Odbora inspektora:

1.

usvaja usklađeni obrazovni program i raspored za svaku godinu školovanja te za svaki dio koji je osnovao daje preporuke o odabiru metoda;

2.

organizira nadzor nastave od strane Odbora inspektora za koji utvrđuje pravila rada;

3.

određuje dob za ulazak na različite razine. Utvrđuje pravila za prolaz učenika u sljedeću godinu nastave ili u srednju školu te kako bi omogućio učenicima povratak u bilo koje vrijeme u njihove nacionalne škole, odlučuje o pravovaljanosti godina nastave u školi u skladu s člankom 5. Sastavlja usporednu tablicu navedenu u članku 5. stavku 1.;

4.

organizira ispite koji se održavaju kao sredstvo potvrđivanja rada u školi; utvrđuje pravila za ispite, imenuje ispitne odbore te dodjeljuje diplome. Osigurava da su ispitni materijali usklađeni s odredbama iz članka 5.

Članak 12.

Što se administrativnih pitanja tiče, Odbor guvernera:

1.

utvrđuje pravila o službi za glavnog tajnika, ravnatelje i nastavno osoblje, te u skladu s člankom 9. stavkom 1. točkom (a), za administrativno i pomoćno osoblje;

2.

imenuje glavnog tajnika i zamjenika glavnog tajnika;

3.

imenuje ravnatelje i zamjenike ravnatelja svih škola;

4.

(a)

svake godine na prijedlog Odbora inspektora određuje potrebe za nastavnim osobljem otvaranjem ili zatvaranjem radnih mjesta. Osigurava poštenu raspodjelu radnih mjesta među državama članicama. S vladama rješava pitanja koja se odnose na dodjelu ili privremeni premještaj srednjoškolskih nastavnika, osnovnoškolskih nastavnika te obrazovnih savjetnika škole. Osoblje zadržava prava na napredovanje i mirovinu koja su im zajamčena nacionalnim propisima;

(b)

svake godine na prijedlog generalnog tajnika određuje potrebe za administrativnim i pomoćnim osobljem.

5.

organizira rad i usvaja svoj poslovnik.

Članak 13.

1.   Što se proračunskih pitanja tiče, Odbor guvernera:

(a)

donosi financijske propise posebno navodeći postupak donošenja i provedbe proračuna škola;

(b)

usvaja proračun škola za svaku financijsku godinu u skladu s dolje navedenim stavkom 4.;

(c)

odobrava godišnje izvještaje prihoda i rashoda te ih prosljeđuje nadležnim tijelima Europskih zajednica.

2.   Odbor guvernera svake godine, najkasnije do 30. travnja utvrđuje procjenu prihoda i rashoda škola za sljedeću financijsku godinu te ih odmah prosljeđuje Komisiji koja na temelju toga daje potrebnu procjenu u prednacrtu općeg proračuna Europskih zajednica.

Proračunsko tijelo Europskih zajednica utvrđuju iznos doprinosa Europskih zajednica na temelju svojeg proračunskog postupka.

3.   Odbor guvernera prosljeđuje procjenu prihoda i rashoda drugim organizacijama s javnim ovlastima iz članka 28. te organizacijama ili institucijama iz članka 29., čiji je financijski doprinos takav da financira veći dio proračuna škole tako da mogu odrediti iznos svojih doprinosa.

4.   Odbor guvernera konačno donosi proračun prije početka proračunske godine te ga prilagođava, ukoliko je potrebno, doprinosima Europskih zajednica i organizacija ili institucija iz stavka 3.

Članak 14.

Glavni tajnik predstavlja Odbor guvernera i vodi Tajništvo u skladu s Pravilima o službi za glavnog tajnika predviđenima u članku 12. stavku 1. On predstavlja škole u pravnim postupcima. Odgovoran je Odboru guvernera.

POGLAVLJE 2.

Odbor inspektora

Članak 15.

Za potrebe škola osnivaju se dva Odbora inspektora: jedan za predškolske ustanove i osnovne škole, a drugi za srednje škole.

Članak 16.

Po jedan inspektor u svakom od Odbora predstavlja po jednu državu članicu koja je ugovorna stranka. Imenuje ga Odbor guvernera na prijedlog zainteresirane strane.

Odborom inspektora predsjeda predstavnik u Odboru inspektora one države članice koja predsjeda Odborom guvernera.

Članak 17.

Zadaća Odbora inspektora je osigurati kvalitetu obrazovanja koju pružaju škole te u tom cilju osigurati provođenje potrebnih inspekcija u školama.

Oni šalju Odboru guvernera mišljenja i prijedloge iz članaka 11. odnosno 12. te po potrebi, prijedloge za promjene obrazovnih programa i organizacije školovanja.

Članak 18.

Zadaća inspektora je:

1.

osigurati nadzor rada nastavnika iz njihovih nacionalnih administracija, u njihovom ciklusu podučavanja;

2.

usporediti stajališta o dostignutom standardu rada i o kvaliteti metoda podučavanja;

3.

rezultate inspekcije poslati ravnateljima i nastavnom osoblju.

Uzimajući u obzir potrebe koje procijeni Odbor guvernera, svaka država članica daje na raspolaganje inspektorima sva sredstva koja su im potrebna za potpuno izvršenje njihovih zadaća u školama.

POGLAVLJE 3.

Upravni odbor

Članak 19.

Sukladno člancima 28. i 29., svaki upravni odbor iz članka 7. sastoji se od osam članova i to kako slijedi:

1.

glavni tajnik koji je ujedno i predsjedavajući;

2.

ravnatelj škole;

3.

predstavnik Komisije Europskih zajednica;

4.

dva člana nastavnog osoblja, jedan koji predstavlja srednjoškolsko osoblje, a drugi osoblje osnovnih škola i predškolskih ustanova zajedno;

5.

dva člana koji predstavljaju Udruženje roditelja iz članka 23.;

6.

predstavnik administrativnog i pomoćnog osoblja.

Predstavnik države članice u kojoj je smještena škola može prisustvovati sastancima Upravnog odbora kao promatrač.

Dva predstavnika učenika pozivaju se na sastanke Upravnog odbora svoje škole kao promatrači u slučaju onih pitanja koja se na njih odnose.

Članak 20.

Upravni odbor:

1.

priprema procjene prihoda i rashoda škole u skladu s Financijskom uredbom;

2.

nadzire izvršavanje proračuna škole te sastavlja godišnji izvještaj prihoda i rashoda;

3.

osigurava održavanje prikladnih fizičkih uvjeta i atmosfere koji doprinose pravilnom radu škole;

4.

obavlja ostale administrativne dužnosti koje mu povjeri Odbor guvernera.

Postupak sazivanja sastanaka i donošenja odluka Upravnog odbora propisuje se Općim pravilima škola iz članka 10.

POGLAVLJE 4.

Ravnatelj

Članak 21.

Ravnatelj obavlja svoje dužnosti u skladu s Općim pravilima iz članka 10. On je nadređen osoblju dodijeljenom školi u skladu s postupcima utvrđenima s u članku 12. stavku 4. točkama (a) i (b).

Ima kompetencije i kvalifikacije koje su potrebne u njegovoj državi za upravljanje obrazovnom ustanovom u kojoj se stječe svjedodžba s kojom se može upisati na sveučilište. Odgovoran je Odboru guvernera.

GLAVA III.

ZASTUPANJE OSOBLJA

Članak 22.

Osniva se Odbor osoblja koji se sastoji od izabranih predstavnika nastavnog osoblja te administrativnog i pomoćnog osoblja svake škole.

Odbor doprinosi pravilnom funkcioniranju škola omogućujući izražavanje mišljenja osoblja.

Postupci za izbor i rad Odbora osoblja određuju se Pravilnikom o osoblju za nastavno osoblje i za administrativno i pomoćno osoblje kako je to propisano člankom 12. stavkom 1.

Odbor osoblja jednom godišnje određuje člana i njegovu zamjenu iz nastavnog osoblja koji predstavlja osoblje u Odboru guvernera.

GLAVA IV.

UDRUŽENJE RODITELJA

Članak 23.

U svrhu održavanja kontakata između roditelja učenika i tijela škola, Odbor guvernera priznaje za svaku školu udruženje koje predstavlja roditelje učenika.

Tako priznato Udruženje roditelja svake godine određuje dva predstavnika u Upravni odbor dotične škole.

Jednom godišnje Udruženje roditelja škola određuje jednog člana i njegova zamjenika kao predstavnika svih udruženja u Odboru guvernera.

GLAVA V.

PRORAČUN

Članak 24.

Financijska godina škola odgovara kalendarskoj godini.

Članak 25.

Proračun škola financira se od:

1.

doprinosa država članica kroz stalne uplate za primitke od rada upućenog ili dodijeljenog nastavnog osoblja i po potrebi od financijskih doprinosa o kojima jednoglasno odluči Odbor guvernera;

2.

doprinosa Europskih zajednica kojima se pokriva razlika između ukupnog iznosa rashoda škola i njihova ukupnog prihoda;

3.

doprinosa od organizacija izvan Zajednice s kojima je Odbor zaključio sporazum;

4.

vlastitih prihoda škola, osobito školarina koje Odbor guvernera naplaćuje roditeljima;

5.

ostalih prihoda.

Postupci za stavljanje na raspolaganje doprinosa Europskih zajednica propisuju se posebnim sporazumom između Odbora guvernera i Komisije.

GLAVA VI.

SPOROVI

Članak 26.

Za sporove između ugovornih strana koji se odnose na tumačenje i primjenu ove Konvencije, a koje ne razriješi Odbor guvernera, isključivo je nadležan Sud Europskih zajednica.

Članak 27.

1.   Ovime se osniva Odbor za pritužbe.

2.   Nakon što se iscrpe sva upravna sredstva, Odbor za pritužbe isključivo je nadležan u prvom i zadnjem stupnju za sve sporove koji se tiču primjene ove Konvencije na sve osobe koje su njom obuhvaćene, osim na administrativno i pomoćno osoblje, i u pogledu zakonitosti svih akata ili pravila koji se temelje na ovoj Konvenciji, a koji negativno utječu na takve osobe od strane Odbora guvernera Upravnog odbora škole u izvršavanju njihovih ovlasti kako je to utvrđeno ovom Konvencijom. Ako su ti sporovi financijske prirode Odbor za pritužbe ima neograničenu nadležnost.

Uvjeti i detaljna pravila koji se odnose na ove postupke po potrebi se utvrđuju Pravilima o osoblju za nastavno osoblje ili uvjetima zapošljavanja privremenih nastavnika ili Općim pravilima škola.

3.   Članovi Odbora za pritužbe su osobe čija je neovisnost neupitna te koji imaju kompetencije u području prava.

Samo osobe koje su na popisu kojeg sastavlja Sud Europskih Zajednica mogu biti izabrane za članstvo u Odboru za pritužbe.

4.   Odbor guvernera jednoglasno usvaja Statut Odbora za pritužbe.

Statutom Odbora za pritužbe određuje se broj članova Odbora, postupak njihova imenovanja koje izvršava Odbor guvernera, trajanje njihova mandata te financijska pravila koja se na njih primjenjuju. Statut posebno navodi način na koji Odbor radi.

5.   Odbor za pritužbe usvaja svoj poslovnik koji sadrži one odredbe koje su potrebne za primjenu Statuta.

Poslovnik se odobrava jednoglasnom odlukom Odbora guvernera.

6.   Odluke Odbora za pritužbe obvezujuće su za sve strane te, ako ih iste ne provode, nadležna tijela država članica osiguravaju njihovo izvršenje sukladno odgovarajućim nacionalnim propisima.

7.   Ostali sporovi u kojima su škole stranka, u nacionalnim su nadležnostima. Osobito se ovim člankom ne utječe na nadležnost nacionalnih sudova što se tiče predmeta građanske i kaznene odgovornosti.

GLAVA VII.

POSEBNE ODREDBE

Članak 28.

Odbor guvernera može jednoglasnom odlukom sklopiti sporazume o sudjelovanju koji se tiču već postojeće škole ili one u osnivanju u skladu s člankom 2., s organizacijama s javnim ovlastima koje su, iz razloga njihova smještaja, zainteresirane za rad škola. Sklapanjem takva sporazuma svaka takva organizacija može dobiti mjesto i glas u Odboru guvernera o svim pitanjima koja se odnose na dotičnu školu ako su njezini financijski doprinosi takvi da financiraju većinu proračuna te škole. Također može dobiti mjesto i glas u Upravnom odboru dotične škole.

Članak 29.

Odbor guvernera jednoglasnom odlukom može pregovarati o sporazumima koji se ne odnose na sudjelovanje s organizacijama ili ustanovama s javnim ovlastima, ili organizacijama ili ustanovama uređenima privatnim pravom koje su zainteresirane za rad jedne od škola.

Odbor guvernera im može dodijeliti mjesto i glas u Upravnom odboru dotične škole.

Članak 30.

Odbor guvernera može pregovarati s vladom zemlje u kojoj je škola smještena o svim dodatnim sporazumima koji su potrebni da bi se osigurao rad škole u najboljim mogućim uvjetima.

Članak 31.

1.   Svaka od ugovornih strana može otkazati ovu Konvenciju pisanom notifikacijom luksemburškoj vladi; po primitku notifikacije ta vlada o istoj notificira ostale ugovorne strane. O otkazivanju se notificira do 1. rujna bilo koje godine kako bi stupilo na snagu 1. rujna sljedeće godine.

2.   Ugovorna strana koja otkazuje ovu Konvenciju odriče se udjela u sredstvima škola. Odbor guvernera odlučuje o organizacijskim mjerama, uključujući i mjere u vezi osoblja koje treba poduzeti nakon otkazivanja od strane bilo koje od ugovornih stranaka.

3.   Odbor guvernera u skladu s načinom glasovanja utvrđenim u članku 9. može odlučiti o zatvaranju škole. Istim postupkom poduzima mjere prema toj školi koje smatra nužnima, osobito što se tiče situacije nastavnog, administrativnog i pomoćnog osoblja te raspodjele sredstava škole.

4.   Svaka ugovorna strana može zahtijevati izmjenu ove Konvencije. U tom cilju o svom zahtjevu notificira luksemburšku vladu. Luksemburška vlada s ugovornom stranom koja predsjeda Vijećem Europskih zajednica poduzima potrebne mjere za sazivanje Međudržavne konferencije.

Članak 32.

Prijave za pristupanje ovoj Konvenciji bilo koje države koja postaje članicom Zajednice u pisanom se obliku podnose luksemburškoj vladi koja o tome notificira ostale ugovorne strane.

Pristupanje stupa na snagu 1. rujna koji slijedi nakon dana kad se instrumenti pristupanja polože kod luksemburške vlade.

U skladu s time, od tog datuma se mijenja i sastav tijela škola.

Članak 33.

Ovu Konvenciju ratificiraju države članice kao ugovorne strane u skladu sa svojim ustavnim odredbama. Što se tiče Europskih zajednica, sklapa se u skladu s ugovorima o njihovom osnivanju. Instrumenti ratifikacije i akti kojima se notificira o zaključivanju ove Konvencije pohranjuju se kod luksemburške vlade kao depozitara Statuta Europskih škola. Ta Vlada notificira o pohrani sve ostale ugovorne strane.

Ova Konvencija stupa na snagu prvoga dana mjeseca koji slijedi polaganju svih instrumenata ratifikacije od strane država članica i akata kojima se notificira o zaključivanju od strane Europskih zajednica.

Ova Konvencija, sastavljena u jednom izvorniku na danskom, engleskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom i talijanskom jeziku, i pri čemu je svih devet tekstova jednako vjerodostojno, pohranjuje se u arhivu luksemburške vlade koja svim ostalim ugovornim stranama dostavlja ovjerenu presliku.

Članak 34.

Ova Konvencija ukida i zamjenjuje Statut od 12. travnja 1957. i njegov Protokol od 13. travnja 1962.

Ako ovom Konvencijom nije drukčije propisano, Sporazum o europskom bakalaureatu ostaje na snazi.

Ova Konvencija ne utječe na dodatni Protokol o Münchenskoj školi, sastavljen pozivanjem na Protokol od 13. travnja 1962., a potpisan u Luxembourgu 15. prosinca 1975.

Upućivanja na akte koji su prethodili ovoj Konvenciji, a odnose se na škole, smatraju se upućivanjima na odgovarajuće članke ove Konvencije.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y cuatro.

Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og fire og halvfems.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertvierundneunzig.

Έγινε οτο Λουξεμβούργο, οτις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-four.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.

Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantaquattro.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd vierennegentig.

Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e quatro.

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

På Kongeriget Danmarks vegneImage

Für die Bundesrepublik DeutschlandImage

Για την Ελληνική ΔημοκρατίαImage

Por el Reino de EspañaImage

Pour la République françaiseImage

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italianaImage

Pour le grand-duché de LuxembourgImage

Voor het Koninkrijk der NederlandenImage

Pela República PortuguesaImage

For the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandImage

Por la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica

For Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft und die Europäische Atomgemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Community and the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique

Per la Comunità europea e la Comunità europea dell'energia atomica

Voor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

Pela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Image

Por la Comunidad Europea del Carbón y del Acero

For Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα

For the European Coal and Steel Community

Pour la Communauté européenne du charbon et de l'acier

Per la Comunità europea del carbone e dell'acciaio

Voor de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal

Pela Comunidade Europeia do Carvão e do Aço

Image


PRILOG I.

Europske škole na koje se primjenjuje Statut:

Europska škola, Bergen

Europska škola, Bruxelles I.

Europska škola, Bruxelles II.

Europska škola, Bruxelles III. (1)

Europska škola, Culham

Europska škola, Karlsruhe

Europska škola, Luxembourg

Europska škola, Mol

Europska škola, München

Europska škola, Varese


(1)  Odbor guvernera odlučio je o osnivanju ove škole na svojem sastanku od 27./29. listopada 1992.


PRILOG II.

Jezici na kojima se odvija osnovno podučavanje:

danski

engleski

francuski

grčki

nizozemski

njemački

portugalski

španjolski

talijanski


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

27


31994D0558


L 212/15

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

17.06.1994.


ODLUKA KOMISIJE

od 17. lipnja 1994.

o zaključivanju Konvencije o Statutu Europskih škola

(94/558/EZUČ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, a posebno njegov članak 95. stavak 1.,

uz suglasnost Vijeća,

nakon savjetovanja sa Odborom za savjetovanje,

budući da se Europska zajednica za ugljen i čelik brine za pružanje zajedničkog obrazovanja djeci svojeg osoblja u Europskim školama, kao način kojim se jamči pravilan rad institucija Zajednice i olakšava postizanje njihovih zadaća; budući da su u tu svrhu 12. travnja 1957. izvorne države članice potpisale Konvenciju o Statutu Europskih škola;

budući da su Vijeće i ministri obrazovanja koji su se sastali u okviru Vijeća 31. svibnja 1990. zatražili izradu nove Konvencije o Europskim školama s ciljem povećanja učinkovitosti rada škola i većeg priznavanja uloge Zajednice u kojoj se nalaze;

budući da je sudjelovanje Europske zajednice za ugljen i čelik u primjeni spomenute Konvencije neophodno kako bi se osiguralo postizanje ciljeva Zajednice;

budući da će Europska zajednica za ugljen i čelik sudjelovati u provedbi Konvencije na temelju svojih ovlasti koje proizlaze iz pravila utvrđenih Konvencijom, kao i budućih postupaka koje može usvojiti u skladu s uvjetima Konvencije;

budući da je prema tome potrebno da Europska zajednica za ugljen i čelik zaključi spomenutu Konvenciju;

budući da su isključive ovlasti djelovanja raspoložive za usvajanje ove Odluke utvrđene člankom 95. Ugovora o EZUČ-u,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Konvencija o Statutu Europskih škola ovime se odobrava u ime Europske zajednice za ugljen i čelik. Tekst Konvencije priložen je ovoj Odluci (1).

Članak 2.

Predsjednik Komisije pohranjuje instrument o odobravanju u skladu s člankom 33. Konvencije.

Sastavljeno u Luxembourgu 17. lipnja 1994.

Za Komisiju

Predsjednik

Jacques DELORS


(1)  SL L 212, 17.8.1994., str. 3.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

28


32000D0518


L 215/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.07.2000.


ODLUKA KOMISIJE

od 26. srpnja 2000.

sukladno Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o odgovarajućoj zaštiti osobnih podataka koja postoji u Švicarskoj

(priopćena pod brojem dokumenta C(2000) 2304)

(Tekst značajan za EGP)

(2000/518/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom prijenosu takvih podataka (1), a posebno njezin članak 25. stavak 6.,

budući da:

(1)

Sukladno Direktivi 95/46/EZ države članice obvezne su pobrinuti se da se prijenos osobnih podataka u treću zemlju može ostvariti jedino ako dotična treća zemlja osigurava odgovarajuću razinu zaštite i ako se poštuju zakoni te države članice za provedbu ostalih odredaba Direktive prije prijenosa.

(2)

Komisija može utvrditi da treća zemlja osigurava odgovarajuću razinu zaštite. U tom se slučaju osobni podaci mogu prenositi iz države članice a da nisu potrebne dodatna jamstva.

(3)

Sukladno Direktivi 95/46/EZ razinu zaštite podataka treba procijeniti s obzirom na sve okolnosti vezane uz postupak prijenosa podataka ili niz postupaka za prijenos podataka, s obzirom na zadane uvjete. Radna skupina za zaštitu pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka koja je utvrđena prema Direktivi izdala je upute za izradu takvih procjena (2).

(4)

S obzirom na različite pristupe zaštiti podataka u trećim zemljama, trebalo bi provesti procjenu primjerenosti i svaku odluku koja se temelji na članku 25. stavku 6. Direktive 95/46/EZ treba provesti tako da ne bude proizvoljne ili neopravdane diskriminacije protiv trećih zemalja ili među trećim zemljama gdje prevladavaju slični uvjeti, niti da se stvore prikrivene prepreke za trgovanje, uvažavajući trenutačne međunarodne obveze Zajednice.

(5)

U Švicarskoj Konfederaciji. pravni standardi o zaštiti osobnih podataka pravno su obvezujući i na razini federacije i na razini kantona.

(6)

Federalni ustav, koji je izmijenjen referendumom od 18. travnja 1999. i koji je stupio na snagu 1. siječnja 2000., daje svakoj osobi pravo da se poštuje njezina privatnost, a osobito da je se zaštiti od zlouporabe njezinih osobnih podataka. Federalni je sud na temelju prethodnog Ustava koji nije sadržavao takvu odredbu razvio sudsku praksu kojom se utvrđuju opća načela koja se primjenjuju na obradu osobnih podataka, osobito u vezi s kvalitetom obrađenih podataka, pravo pristupa dotične osobe te pravo na traženje ispravka ili uništenje podataka. Ta su načela obvezujuća i na razini federacije i na razini svakog pojedinog kantona.

(7)

Švicarski zakon o zaštiti podataka od 19. lipnja 1992. stupio je na snagu 1. srpnja 1993. Provedbena pravila za određene odredbe Zakona, a osobito ona koja se tiču prava pristupa dotične osobe, obavješćivanja neovisnog nadzornog tijela o radnjama obrade te prijenosa podataka u stranu zemlju utvrđena su u odluci Federalnog Vijeća. Zakon se odnosi na obradu osobnih podataka u federalnim tijelima i čitavom privatnom sektoru te na radnje obrade koje izvršavaju kantonalna tijela sukladno federalnom zakonu, ako takva obrada ne podliježe kantonalnim odredbama o zaštiti podataka.

(8)

Većina kantona usvojila je zakonodavstvo o zaštiti podataka za područja za koja su nadležna, a osobito za javne bolnice, obrazovanje, izravne kantonske poreze i policiju. U ostalim je kantonima takva obrada podataka regulirana pravnim propisima ili načelima kantonalne sudske prakse. Bez obzira na izvor i sadržaj kantonalnih odredaba, ili čak ako ne postoje kantonalne odredbe, kantoni se moraju pridržavati ustavnih načela. Kantonalna će tijela unutar svoga područja odgovornosti možda morati poslati osobne podatke javnim tijelima u susjednim zemljama, uglavnom zbog uzajamne suradnje na očuvanju bitnih javnih interesa ili, u slučaju javnih bolnica, da bi se zaštitili bitni interesi dotičnih osoba.

(9)

2. listopada 1997. Švicarska je ratificirala Konvenciju Vijeća Europe o zaštiti pojedinaca s obzirom na automatsku obradu osobnih podataka (Konvencija br. 108) (3), čiji je cilj ojačati zaštitu osobnih podataka i osigurati njihov slobodni protok između ugovornih stranaka, pridržavajući se svih iznimaka koje utvrde te stranke. Bez izravne primjene, Konvencija navodi međunarodne obveze i Federacije i kantona. Te se obveze ne tiču samo temeljnih načela zaštite koje svaka ugovorna stranka mora uvesti u svoj interni zakon, nego i mehanizama suradnje između ugovornih stranaka. Švicarske vlasti osobito moraju dati vlastima ostalih ugovornih stranaka koje to zatraže, informacije o tom zakonu i upravnoj praksi u vezi sa zaštitom podataka te informacije o određenom primjeru automatske obrade podataka. Također moraju pomoći svakoj osobi koja boravi u inozemstvu da ostvari svoje pravo na informiranost o postojanju postupaka obrade podataka koji je se tiču, pravo na pristup vlastitim podacima ili pravo da zatraži njihov ispravak ili brisanje te pravo na sudski nadzor.

(10)

Pravni standardi koji se primjenjuju u Švicarskoj obuhvaćaju sva temeljna načela potrebna za odgovarajuću razinu zaštite fizičkih osoba, čak i ako su utvrđene iznimke i ograničenja da bi se zaštitili bitni javni interesi. Primjena ovih standarda zajamčena je sudskim nadzorom i neovisnim nadzorom koji provode vlasti, kao što je Federalni povjerenik kojemu su povjerene ovlasti istrage i intervencije. Nadalje, odredbe Švicarskog zakona o građanskoj odgovornosti primjenjuju se u slučaju nezakonite obrade koja je štetna za dotične osobe.

(11)

U interesu transparentnosti i da bi se zaštitila sposobnost nadležnih tijela u državama članicama da osiguraju zaštitu pojedinaca s obzirom na automatsku obradu njihovih osobnih podataka, potrebno je u ovoj Odluci navesti iznimne okolnosti u kojima suspenzija određenih protoka podataka može biti opravdana, bez obzira na pronalazak odgovarajuće zaštite.

(12)

Radna skupina za zaštitu pojedinaca s obzirom na obradu osobnih podataka koja je osnovana sukladno članku 29. Direktive 95/46/EZ dala je mišljenja o razini zaštite koju pruža švicarsko pravo, a koja je uzeta u obzir pri pripremi ove Odluke (4).

(13)

Mjere navedene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog sukladno članku 31. Direktive 95/46/EZ,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Za potrebe članka 25. stavka 2. Direktive 95/46/EZ, smatra se da Švicarska u pogledu svih aktivnosti koje su obuhvaćene područjem primjene te Direktive pruža odgovarajuću razinu zaštite osobnih podataka koji se prenose iz Zajednice.

Članak 2.

Ova se Odluka tiče samo primjerenosti zaštite koju pruža Švicarska u smislu ispunjavanja zahtjeva iz članka 25. stavka 1. Direktive 95/46/EZ i ne utječe na ostale uvjete ili ograničenja za provedbu ostalih odredaba Direktive koje se odnose na obradu osobnih podataka u državama članicama.

Članak 3.

1.   Ne dovodeći u pitanje svoje ovlasti da poduzimaju mjere za osiguranje usklađenosti s nacionalnim odredbama usvojenima u skladu s odredbama koje nisu iz članka 25. Direktive 95/46/EZ, nadležna tijela država članica mogu koristiti svoje postojeće ovlasti da suspendiraju protok podataka prema primatelju u Švicarskoj kako bi zaštitili pojedince s obzirom na obradu njihovih osobnih podataka u slučajevima ako:

(a)

je nadležno švicarsko tijelo utvrdilo da primatelj krši odgovarajuće standarde zaštite; ili

(b)

ako postoji stvarna vjerojatnost da se krše standardi zaštite; ako postoje opravdani razlozi da se vjeruje da nadležno švicarsko tijelo ne poduzima ili neće poduzeti odgovarajuće i pravovremene korake kako bi razriješilo dotični slučaj; ako bi nastavak prijenosa stvorio trenutnu opasnost od nastanka ozbiljne štete za vlasnike podataka i ako su nadležna tijela država članica poduzela razumne napore da u tim okolnostima obavijeste stranku odgovornu za obradu sa sjedištem u Švicarskoj i dala joj mogućnost da se očituje.

Suspenzija prestaje čim su osigurani standardi zaštite i čim je dotično nadležno tijelo u Zajednici o tome obaviješteno.

2.   Države članice obavješćuju Komisiju bez odlaganja čim budu usvojene mjere na temelju stavka 1.

3.   Države članice i Komisija obavješćuju jedna drugu o slučajevima kada neka radnja tijela odgovornog da osigura usklađenost sa standardima zaštite u Švicarskoj ne osigura takvu usklađenost.

4.   Ako informacije prikupljene sukladno stavcima 1., 2. i 3. dokažu da neko tijelo odgovorno da osigura usklađenost sa standardima zaštite u Švicarskoj ne izvršava svoju ulogu učinkovito, Komisija obavješćuje nadležno švicarsko tijelo i, prema potrebi, iznosi prijedlog mjera u skladu s postupkom iz članka 31. Direktive 95/46/EZ radi stavljanja izvan snage ili suspenzije ove Odluke ili ograničenja njezina područja primjene.

Članak 4.

1.   Ova se Odluka može izmijeniti bilo kada na temelju iskustva u njezinoj primjeni ili na temelju promjena u švicarskom zakonodavstvu.

Komisija na temelju dostupnih informacija ocjenjuje primjenu ove Odluke tri godine nakon njezina priopćenja državama članicama te podnijeti izvješće o bitnim rezultatima odboru osnovanom sukladno članku 31. Direktive 95/46/EZ, uključujući sve dokaze koji mogu utjecati na zaključak iz članka 1. ove Odluke da je zaštita u Švicarskoj primjerena u smislu članka 25. Direktive 95/46/EZ, te dokaze da se ova Odluka provodi na diskriminirajući način.

2.   Komisija, prema potrebi, iznosi prijedloge mjera u skladu s postupkom utvrđenim u članku 31. Direktive 95/46/EZ.

Članak 5.

Države članice poduzimaju sve potrebne mjere za usklađivanje s odredbama ove Odluke najkasnije u roku od 90 dana od datuma njezina priopćenja državama članicama.

Članak 6.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. srpnja 2000.

Za Komisiju

Frederik BOLKESTEIN

Član Komisije


(1)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31.

(2)  Mišljenje 12/98 koje je usvojila radna skupina 24.7.1998.: „Prijenos osobnih podataka u treće zemlje. Primjena članaka 25. i 26. Direktive EU o zaštiti podataka”(DG MARKT D/5025/98), dostupno na internetskoj stranici Europa Europske Komisije: http://europa. eu.int/comm/internal_market/en/media/dataprot/wpdocs/index.htm.

(3)  Dostupno na internetskoj stranici: http://conventions.coe.int/treaty/EN/cadreintro.htm.

(4)  Mišljenje 5/99 koje je usvojila Radna skupina 7.6.1999. (DG MARKT 5054/99), dostupno na internetskoj stranici Europa, navedenoj u bilješci 2.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

31


32001D0221


L 082/21

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.03.2001.


ODLUKA VIJEĆA

od 12. ožujka 2001.

o sudjelovanju Zajednice u Međunarodnoj studijskoj grupi za olovo i cink

(2001/221/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

budući da:

(1)

Na svečanom sastanku za olovo i cink pod pokroviteljstvom Gospodarskog i socijalnog vijeća Ujedinjenih naroda u New Yorku u svibnju 1959. donesen je statut Međunarodne studijske grupe za olovo i cink (ILZSG).

(2)

ILZSG posluje nezavisno kao autonomna međuvladina organizacija pridružena Ujedinjenim narodima koja svojim članovima pruža:

(a)

točnu i pravovremenu informaciju o svjetskim tržištima olova i cinka; i

(b)

redovite međuvladine konzultacije o međunarodnoj trgovini olovom i cinkom i drugim pitanjima koja su važna za države članice.

(3)

Rad ILZSG-a u velikoj mjeri obavlja njegovih šest odbora, Stalni odbor, Odbor za statistiku i predviđanje, Odbor za rudarske i talioničke projekte, Odbor za reciklažu, Odbor za međunarodno gospodarstvo i Odbor za okoliš. Uz njih, Industrijskim savjetodavnim tijelom, koje se sastoji od viših stručnjaka iz područja industrije olova i cinka država članica, predsjeda predsjednik Studijske grupe. Savjetodavno tijelo daje savjete studijskim grupama i otvoreno je za konzultacije.

(4)

Zajednički fond Ujedinjenih naroda za robne zalihe priznaje ILZSG kao međunarodno tijelo za robne zalihe što ILZSG-u daje pravo na podnošenje prijedloga za financiranje razvojnih projekata iz Zajedničkog fonda.

(5)

Vlade i ugovorne strane WTO-a/GATT-a zamoljene su da obavijeste glavnog tajnika Ujedinjenih naroda o njihovu prihvaćanju statuta i poslovnika u skladu s Poslovnikom 1 ILZSG-a.

(6)

Financiranje ILZSG-a dolazi od vlada članica. Doprinosi se izračunavaju jednakom diobom jedne polovice proračuna između država članica, a druga se polovica raspodjeljuje razmjerno iznosu ukupne trgovine olova i cinka svake zemlje.

(7)

Nekoliko država članica Zajednice već sudjeluje u radu ILZSG-a,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ovime Zajednica prihvaća statut i poslovnik Međunarodne studijske grupe za olovo i cink.

Zajednica pohranjuje svoje instrumente prihvaćanja kod glavnog tajnika Ujedinjenih naroda.

Tekstovi statuta i poslovnika priloženi su ovoj Odluci.

Članak 2.

Ovime se ovlašćuje predsjednik Vijeća da odredi osobe koje će biti ovlaštene pohraniti instrumente prihvaćanja u ime Zajednice.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. ožujka 2001.

Za Vijeće

Predsjednik

B. RINGHOLM


PRILOG I.

STATUT MEĐUNARODNE STUDIJSKE GRUPE ZA OLOVO I CINK

Članstvo

1.

Članstvo u Međunarodnoj studijskoj grupi za olovo i cink otvoreno je vladama država članica Ujedinjenih naroda ili odgovarajućim specijaliziranim agencijama ili ugovornim stranama Općega sporazuma o carinama i trgovini koje sebe smatraju stvarno zainteresiranima za proizvodnju, potrošnju ili za trgovinu olovom i cinkom.

Funkcije

2.

Grupa osigurava prigode za odgovarajuće međuvladine konzultacije o međunarodnoj trgovini olovom i/ili cinkom i izrađuje odgovarajuće studije o stanju olova i cinka u svijetu, uzimajući osobito u obzir poželjnost pružanja trajnih točnih informacija s obzirom na ponudu i potražnju i eventualni razvoj. U tu svrhu Grupa dogovara prikupljanje i širenje statistike, koristeći postojeće izvore koliko su upotrebljivi.

3.

Grupa prema potrebi razmatra moguća rješenja za sve posebne probleme ili poteškoće koje postoje ili se mogu očekivano pojaviti u vezi s olovom i cinkom, a za koje nije vjerojatno da će se riješiti uobičajenim razvojem svjetske trgovine.

4.

Grupa može slati izvješće vladama članica. Takva izvješća mogu sadržavati prijedloge i/ili preporuke.

5.

U smislu ovog statuta, olovo i cink uključuju ostatke, otpad i/ili taloge i proizvode od olova i cinka koje određuje Grupa.

Poslovanje Studijske grupe

6.

Grupa se sastaje u vrijeme i na mjestima koja odgovaraju njezinim članovima.

7.

Grupa usvaja poslovnik koji se smatra potrebnim za obavljanje njezinih funkcija.

8.

Grupa regulira poslove tajništva u skladu sa zahtjevima posla.

9.

Vlade sudionice doprinose troškovima Grupe na temelju kojeg ona treba odrediti.

10.

Grupa postoji sve dok, prema mišljenju vlada sudionica, služi u korisne svrhe.

11.

Grupa provodi dogovore koje smatra primjerenima za moguću razmjenu ideja sa zainteresiranim vladama država koje nisu članice na koje upućuje stavak 1. i s odgovarajućim nevladinim i međuvladinim organizacijama. Grupa posebno surađuje s Privremenim koordinacijskim odborom za međunarodne dogovore o robnim zalihama koji na temelju Rezolucije 557 F (XVIII) Gospodarskoga i socijalnoga vijeća obavlja funkciju usklađivanja djelatnosti studijskih grupa i vijeća.

(Reproducirano kao Dokument OC/13 od 13. rujna 1960., iz Dokumenta E/conf. 31/1 od 6. svibnja 1959., Izvješće sa svečane sjednice Međunarodne studijske grupe za olovo i cink).


PRILOG II.

POSLOVNIK MEĐUNARODNE STUDIJSKE GRUPE ZA OLOVO I CINK

Članstvo

Članak 1.

Svaka vlada iz stavka 1. Statuta koja želi postati članicom Studijske grupe o tome pisano obavješćuje glavnog tajnika. Obavijest uključuje izjavu dotične vlade da se smatra stvarno zainteresiranom za proizvodnju, potrošnju ili trgovinu olovom i/ili cinkom i prihvaća statut i poslovnik.

Članak 2.

Član se može u svako doba povući iz Grupe unaprijed pisanom obavijesti glavnom tajniku, a povlačenje stupa na snagu na dan određen u obavijesti. Povlačenje ne dovodi u pitanje već nastale financijske obveze i ne daje vladi koja se povlači pravo na rabat s obzirom na njezin doprinos u godini u kojoj se povlačenje događa.

Članak 3.

Glavni tajnik obavješćuje svakog člana Grupe o obavijesti primljenoj u skladu s člancima 1. ili 2.

Zastupanje

Članak 4.

Svaki član Grupe, ako je moguće, određuje osobu s boravištem u sjedištu Grupe kojoj se upućuju sve obavijesti i druga priopćenja s obzirom na rad Grupe, dok drugi dogovori mogu obavljati s glavnim tajnikom.

Članak 5.

Svaki član Grupe što je moguće ranije obavješćuje glavnog tajnika o imenima zastupnika, zamjena i savjetnika određenih da ga zastupaju na sjednici. Članovi pak mogu odrediti delegacije koje će ih trajno zastupati na svim sjednicama Grupe dok članovi ne promijene odluku.

Članak 6.

Ako član Grupe, s područjima čije interese predstavlja u međunarodnim odnosima, osnuje skupinu čiji je jedan ili više članova zainteresirano za proizvodnju olova i cinka, a jedan ili više članova je zainteresirano za potrošnju olova i cinka, tada u Grupi može, na zahtjev zainteresiranog člana Grupe, biti predviđeno zajedničko zastupanje za sva dotična područja ili odvojeno zastupanje područja zainteresiranih za proizvodnju i odvojeno zastupanje područja zainteresiranih za potrošnju olova i cinka. Ako je za područje ili skupinu područja zastupanje odvojeno u skladu s ovim člankom, oni se za potrebe ovog Poslovnika smatraju članovima Grupe.

Suradnja

Članak 7.

Grupa poduzima mjere koje smatra primjerenima za razmjenu informacija sa zainteresiranim vladama država koje nisu članice u smislu članka 1. Statuta i s odgovarajućim nevladinim i međuvladinim organizacijama.

Grupa može pozvati svaku odgovarajuću međuvladinu i nevladinu organizaciju stvarno zainteresiranu za probleme koji se tiču olova i cinka da na sastancima sudjeluje kao promatrač, pod uvjetom da takva organizacija omogući slična prava Grupi. Takav promatrač sudjeluje na svim sjednicama Grupe, osim ako ona odluči drukčije, u odnosu na cijeli sastanak ili bilo koji dio određenog sastanka ili niza sastanaka, ali ne može, osim ako Grupa donese drukčiju odluku, sudjelovati na sastancima Stalnog odbora ili nekog drugog odbora ili pododbora na kojima nisu zastupljeni svi članovi.

Predsjednik može pozvati svakog od promatrača da sudjeluje u raspravi Grupe o svakoj točki dnevnog reda za koju je organizacija koju promatrač predstavlja stvarno zainteresirana, ali promatrač nema pravo glasa i podnošenja prijedloga.

Sljedeći se članci Poslovnika Grupe primjenjuje na svaku takvu organizaciju, mutatis mutandis: članci 4., 5., 13., 16., 26., 27. i 28.

Financijske obveze

Članak 8.

Financijska godina Grupe traje od 1. siječnja do 31. prosinca.

Članak 9.

Svaki član Grupe daje godišnji doprinos za troškove Grupe u skladu s razmjerom doprinosa uspostavljenim ovisno o minimalnom doprinosu na temelju interesa svakog člana za olovo i za cink. Na posljednjoj planiranoj sjednici svake godine Grupa odobrava proračun za sljedeću godinu i utvrđuju se doprinosi za svaku vladu članicu. Glavni tajnik odmah izvješćuje svaku vladu o iznosu njezina doprinosa. Doprinosi dospijevaju 1. siječnja. Ako bilo koja država članica ne plati doprinos za prethodnu kalendarsku godinu do redovitog proljetnog zasjedanja Stalnog odbora, zakašnjenje objašnjava na tom sastanku. Svaki član s nepodmirenim dugovanjima većim od doprinosa za prethodnu financijsku godinu gubi pravo glasovanja ili mu se suspendira članstvo dok ne podmiri dugovanja.

Članak 10.

Svaki član koji se priključuje Grupi tijekom financijske godine plaća razmjerni dio redovitoga godišnjeg doprinosa kako utvrdi Grupa. Doprinosi primljeni od novih članova ne utječu na doprinose koji se primjenjuju na postojeće članove u toj financijskoj godini.

Članak 11.

Doprinos članova plativ je u valuti države u kojoj je smješteno sjedište Grupe. Financijske dogovore Grupe obavlja glavni tajnik s tijelima Stalnog odbora, a dogovori se primjenjuju dok Grupa ne donese drukčiju odluku.

Članak 12.

Donošenje proračuna vrijedi kao ovlaštenje za ostvarivanje izdataka predviđenih u proračunu. U granicama ukupnog proračuna i uz odobrenje Stalnog odbora ili odgovarajućega imenovanog tijela ili dužnosnika Stalnog odbora, svako odobreno sredstvo unutar jednog naslova proračuna može se primijeniti na bilo koji drugi naslov. Plaćanje u ime Grupe može se izvršiti na temelju ovlasti o kojoj povremeno može odlučiti Stalni odbor.

Članak13.

Putni troškovi i troškovi dnevnica članova delegacija, uključujući delegacija odbora i drugih tijela Grupe, ne terete financijska sredstva Grupe.

Sjedište Grupe

Članak 14.

Sjedište Grupe je u Londonu dok Grupa ne donese drukčiju odluku. Grupa održava sjednice na mjestima o kojima sama odlučuje.

Sjednice Grupe

Članak 15.

Sjednice Grupe, osim onih o kojima je odlučeno na prethodnoj sjednici, održavaju se na zahtjev Stalnog odbora ili predsjednika Grupe ili najmanje četiri člana. Ako se zahtjev podnosi na temelju hitnog saziva, uključuje se izjava o razlozima hitnosti.

Članak 16.

Glavni tajnik šalje imenovanom zastupniku svakog člana grupe pisanu obavijest o datumu sjednice zajedno s privremenim dnevnim redom sjednice. Takva obavijest i privremeni dnevni red šalju se najmanje 35 dana prije početka sjednice. Ako je sjednica sazvana na temelju hitnog saziva, obavijest i privremeni dnevni red šalju se najmanje 15 dana prije sjednice, a obavijest sadrži izjavu o razlozima sazivanja sjednice.

Privremeni dnevni red

Članak 17.

Privremeni dnevni red za svaku sjednicu priprema glavni tajnik uz savjetovanje s predsjednikom Grupe. Ako član Grupe želi otvoriti raspravu o posebnom pitanju na sjednici Grupe, o tome se u skladu s mogućnošću obavješćuje glavni tajnik 60 dana prije početka sjednice, uključujući u tu obavijest i pismeno objašnjenje. Konačna odluka o dnevnom redu donosi se na sjednici Grupe.

Predsjednik i dopredsjednik

Članak 18.

Grupa ima predsjednika i dva dopredsjednika koji se biraju za kalendarsku godinu i mogu biti ponovno izabrani. Izbori za kalendarsku godinu održavaju se na odgovarajućim sastancima u prethodnoj kalendarskoj godini, ali u slučaju neodržavanja izbora, predsjednik i dopredsjednik nastavljaju obavljati dužnost dok se ne izaberu njihovi nasljednici i ne preuzmu dužnost.

Članak 19.

Dužnosti predsjednika i dopredsjednika koji obavlja dužnost predsjednika uključuju sljedeće:

(a)

predsjeda i vodi svaku sjednicu;

(b)

proglašava otvaranje i završetak sjednice;

(c)

usmjerava rasprave na sastancima, osigurava poštivanje ovog Poslovnika, odobrava pravo uzimanja riječi i, podložno članku 20., odlučuje o svim pitanjima reda;

(d)

postavlja pitanja, proglašava odluke i, ako postoji zahtjev za glasovanje, poziva glasače i proglašava rezultate glasovanja.

Vođenje poslovanja

Članak 20.

Za vrijeme rasprave o bilo kojem pitanju, svaki zastupnik može postaviti pitanje reda i pokrenuti prijedlog za završetak rada ili odgodu rasprave. U svakom takvom slučaju predsjednik odmah donosi svoju odluku koja ostaje na snazi, ako istu ne odbiju sudionici sastanka.

Članak 21.

Potrebni je kvorum za svaki sastanak Grupe većina njezinih članova.

Članak 22.

Ni jedan sastanak Grupe nije javan osim ako Grupa ne donese drukčiju odluku.

Članak 23.

U redovitom tijeku poslovanja odluke se donose prema vrsti sastanka i bez glasovanja. Ako se zahtijeva glasovanje o odlukama koje se odnose na proračun, svaka izmjena proračuna i svaka izmjena statuta ili ovog poslovnika zahtijeva dvotrećinsku većinu nazočnih članova i glasovanje. Glasuje se podizanjem ruke, prozivanjem ili tajnim glasovanjem. Ako treba glasovati za druge odluke, dovoljna je obična većina.

Članak 24.

Predsjednik ili dopredsjednik koji obavlja dužnost predsjednika ne može glasovati, ali može imenovati drugog člana svoje delegacije da glasuje umjesto njega.

Članak 25.

Predsjednik Stalnog odbora može odrediti Grupi da donese odluku o svakom pitanju dopisnim putem. U tu se svrhu članovima šalje priopćenje koje ih poziva da pisano evidentiraju svoje glasove u posebnom roku od najmanje 21 dan. To priopćenje jasno obrazlaže predmet problema i prijedloge na temelju kojih su članovi pozvani glasovati za i protiv. Na kraju posebnog roka glavni tajnik izvješćuje sve članove o donesenoj odluci. Ako odgovori četiri člana sadrže prigovore na dopisni postupak, nijedan se glas ne uvažava, a predmetna se odluka odlaže za sljedeću sjednicu Grupe.

Službeni i radni jezici

Članak 26.

Engleski, francuski, ruski i španjolski službeni su i radni jezici Grupe. Svaki zastupnik koji želi govoriti na bilo kojem drugom jeziku odgovoran je za prevođenje na jedan od radnih jezika.

Svi dokumenti za Grupu prevode se na četiri radna jezika.

Članak 27.

Zapisnici sa sastanaka se sastoje od sažetih zapisnika s rasprava koji su prije svega privremeni. Ako bilo koja delegacija želi izmijeniti izjave iznesene u privremenom zapisniku, takve se izmjene provode priopćenjem glavnom tajniku u roku 21 dana od dana objave zapisnika, a nikakve se druge promjene ne obavljaju ako ih ne odobri Grupa na svojoj sljedećoj sjednici.

Članak 28.

Informacije koje su vlasništvo Grupe, izvješća s rasprava i svi drugi dokumenti Studijske grupe i njezinih različitih odbora i drugih tijela povjerljivi su sve dok, i ako, Grupa ili Stalni odbor kao nadležna tijela ne odluče drukčije.

Stalni odbor

Članak 29.

Grupa osniva Stalni odbor koji se sastoji od onih članova Grupe koji su glavnom tajniku iznijeli želju za sudjelovanjem u radu. Dokumenti u vezi s radom odbora prosljeđuju se osobi koju je imenovao svaki član odbora.

Stalni odbor bira svog predsjednika i dopredsjednika.

Glavni tajnik, ili službenik kojeg on odredi, radi kao tajnik odbora.

Odbor, koji se sastaje najmanje dva puta godišnje, donosi svoj poslovnik.

Članak 30.

Stalni odbor trajno prati stanje olova i cinka i daje Grupi odgovarajuće preporuke za koje vjeruje da su povoljne. Izvršava i zadaće koje mu može povjeriti Grupa. Osim toga, snosi potrebnu odgovornost za rad tajništva, za pripremu nacrta proračuna i drugih financijskih mjera u skladu s člankom 12. Sve se financijske transakcije provedene u ime Grupe redovito prijavljuju Odboru.

Drugi odbori

Članak 31.

Grupa može osnovati druge odbore ili tijela koje smatra primjerenima, pod uvjetima koje može utvrditi.

Tajništvo

Članak 32.

Grupa ima tajništvo koje se sastoji od glavnog tajnika i potrebnog osoblja. Tajništvo se imenuje i uspostavlja shodno odlukama Grupe.

Članak 33.

Glavni je tajnik, podložno odlukama Grupe koje se odnose na tajništvo, odgovoran za izvršenje svih zadaća koje su povjerene tajništvu, uključujući pružanje usluga Grupi i njezinim odborima.

Izmjena

Članak 34.

Ovaj se Poslovnik može izmijeniti odlukom Grupe koja se donosi u skladu s člankom 23.

(Dokument OC/161 od 26. rujna 1977., revidiran iz Dokumenta OC/58 od 13. studenoga 1964., OC/15 od 10. listopada 1960. i OC/9 od 3. kolovoza 1960.).


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

38


32003R1177


L 165/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

16.06.2003.


UREDBA (EZ) br. 1177/2003 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 16. lipnja 2003.

o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 285. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedloge Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),

u skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora (3),

budući da:

(1)

Komisiju bi trebala obavješćivati o raspodjeli dohotka te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti u državama članicama kako bi mogla provoditi zadaće koje su joj dodijeljene, a osobito nakon sastanaka Europskog vijeća u Lisabonu, Nici, Stockholmu i Laekenu u ožujku 2000., prosincu 2000., ožujku 2001., odnosno prosincu 2001.

(2)

Nova otvorena metoda koordinacije u području socijalne uključenosti, kao i strukturalni pokazatelji koje je potrebno pripremiti za godišnje objedinjeno izvješće povećavaju potrebu za usporedivim i aktualnim transverzalnim i longitudinalnim podacima o raspodjeli dohotka i razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti kako bi se izradile pouzdane i relevantne usporedbe među državama članicama.

(3)

Odluka br. 50/2002/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. prosinca 2001. o donošenju programa djelovanja Zajednice za poticanje suradnje između država članica u borbi protiv socijalne isključenosti utvrđuje u okviru Akcije 1.2. dio 1. u pogledu „analize socijalne isključenosti” potrebne uvjete u vezi s financiranjem mjera u vezi s prikupljanjem i diseminacijom usporedive statistike, a osobito podrške poboljšanju anketa i analize siromaštva i socijalne isključenosti.

(4)

Najbolja metoda ocjene situacije u pogledu dohotka, siromaštva i socijalne isključenosti je prikupljanje statistike Zajednice korištenjem usklađenih metoda i definicija. Nekim državama članicama možda je potrebno dodatno vrijeme za prilagodbu svojih sustava ovim usklađenim metodama i definicijama.

(5)

Statistiku je potrebno ažurirati svake godine kako bi odražavala promjene koje se događaju u raspodjeli dohotka te u razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti.

(6)

Kako bi istražila glavna socijalna pitanja te osobito nova pitanja koja zahtijevaju posebno istraživanje, Komisija treba transverzalne i longitudinalne mikro-podatke na razini kućanstava i na osobnoj razini.

(7)

Prioritet bi se trebao dati izradi aktualnih i usporedivih godišnjih transverzalnih podataka o dohotku, siromaštvu i socijalnoj isključenosti.

(8)

Trebalo bi poticati fleksibilnost u smislu izvora podataka, osobito korištenja postojećih nacionalnih izvora podataka, bilo da je riječ o anketama ili registrima, kao i nacionalne planove uzorkovanja, te promicati integraciju novog/novih izvora u uspostavljene nacionalne statističke sustave.

(9)

Uredba Komisije (EZ) br. 831/2002 od 17. svibnja 2002. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice u pogledu pristupa povjerljivim podacima u znanstvene svrhe (4) utvrđuje, radi omogućavanja donošenja statističkih zaključaka u znanstvene svrhe, uvjete u skladu s kojima se odobrava pristup povjerljivim podacima koji se šalju nadležnom tijelu Zajednice.

(10)

Izrada specifične statistike Zajednice uređuje se pravilima utvrđenima Uredbom Vijeća (EZ) br. 322/97 od 17. veljače 1997. o statistici Zajednice (5).

(11)

Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe trebalo bi usvojiti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (6).

(12)

Savjetovalo se s Odborom za statistički program u skladu s člankom 3. Odluke Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (7),

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Cilj

Cilj je ove Uredbe uspostaviti zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (dalje u tekstu EU-SILC), obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku i o razini i strukturi siromaštva i socijalnoj isključenosti na nacionalnoj i europskoj razini.

Usporedivost podataka među državama članicama temeljni je cilj koji se slijedi kroz razvoj metodoloških studija od početka prikupljanja podataka EU-SILC-a i koji se provodi u uskoj suradnji između država članica i Eurostata.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„statistika Zajednice” ima značenje kao što je određeno u članku 2. Uredbe (EZ) br. 322/97;

(b)

„izrada statistike” ima značenje kao što je određeno u članku 2. Uredbe (EZ) br. 322/97;

(c)

„godina ankete” znači godinu u kojoj je provedeno prikupljanje podataka iz ankete, ili veći dio prikupljanja;

(d)

„razdoblje terenskog rada” znači razdoblje u kojem je provedeno prikupljanje podataka za anketu;

(e)

„referentno razdoblje” znači razdoblje na koje se određeni podatak odnosi;

(f)

„privatno kućanstvo” znači osobu koja živi sama ili skupinu ljudi koji žive zajedno u istom privatnom stanu i dijele izdatke, uključujući i zajedničku nabavu osnovnih životnih potrepština;

(g)

„transverzalni podaci” znači podatke koji se odnose na određeno vrijeme ili razdoblje. Transverzalni se podaci mogu izvući iz ankete s transverzalnim uzorkom sa ili bez rotacijskog uzorka, ili iz čiste ankete s panel uzorkom (pod uvjetom da se jamči transverzalna reprezentativnost); takvi se podaci mogu kombinirati s podacima iz registara (podaci o osobama, kućanstvima ili stanovima kompilirani iz administrativnog ili statističkog registra na razini jedinice);

(h)

„longitudinalni podaci” znači podatke koji se odnose na promjene u vremenu na individualnoj razini koje su opažene periodično tijekom određenog razdoblja. Longitudinalni podaci mogu doći ili iz poprečne ankete s rotacijskim uzorkom, gdje se jednom odabrani pojedinci slijede iz čiste panel ankete; oni se mogu kombinirati s podacima iz registra;

(i)

„osobe iz uzorka” znači osobe koje su odabrane da sačinjavaju uzorak u prvom valu longitudinalnog panela. One mogu biti svi članovi inicijalnog uzorka kućanstava, ili reprezentativni uzorak pojedinaca u anketi osoba;

(j)

„ciljana primarna područja” znače tematska područja za koja je potrebno prikupiti podatke na godišnjoj osnovi;

(k)

„ciljana sekundarna područja” znači tematska područja za koja se podaci prikupljaju svake četiri godine ili manje učestalo;

(l)

„bruto dohodak” znači ukupni novčani i nenovčani dohodak kojeg kućanstvo prima u određenom „referentnom razdoblju za dohodak” prije odbitka poreza na dohodak, redovnih poreza na bogatstvo, obaveznih doprinosa za socijalno osiguranje zaposlenih osoba, osoba koje ostvaruju dohodak od samostalne djelatnosti i nezaposlenih osoba (ako je primjenjivo) i doprinosa poslodavaca za socijalno osiguranje, ali nakon uključenja primljenih transfera među kućanstvima;

(m)

„raspoloživi dohodak” znači bruto dohodak minus porez na dohodak, redovni porez na bogatstvo, obavezni doprinosi za socijalno osiguranje zaposlenih osoba, osoba koje ostvaruju dohodak od samostalne djelatnosti i nezaposlenih osoba (ako je primjenjivo), doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje i plaćeni transferi među kućanstvima.

Članak 3.

Područje primjene

EU-SILC obuhvaća transverzalne podatke o dohotku, siromaštvu, socijalnoj isključenosti i ostalim životnim uvjetima, kao i longitudinalne podatke ograničene na dohodak, rad i ograničeni broj nenovčanih pokazatelja socijalne isključenosti.

Članak 4.

Vremenski plan

1.   Transverzalni i longitudinalni podaci pripremaju se svake godine počevši od 2004. U svakoj je određenoj državi članici vrijeme prikupljanja jednako kao i u prijašnjoj godini koliko je god to moguće.

2.   Iznimno od stavka 1., Njemačka, Nizozemska i Ujedinjena Kraljevina mogu početi prikupljati godišnje transverzalne i longitudinalne podatke 2005. godine. Uvjet za to je da te države članice dostave usporedive podatke za 2004. za transverzalne zajedničke pokazatelje Europske unije koje je Vijeće usvojilo prije 1. siječnja 2003. u kontekstu otvorene metode koordinacije i koji se mogu dobiti na temelju instrumenta EU-SILC-a.

3.   Referentno razdoblje za dohodak je 12 mjeseci. To može biti određeno 12-mjesečno razdoblje (kao što je prethodna kalendarska ili porezna godina) ili pomično 12-mjesečno razdoblje (kao što je 12 mjeseci prije intervjua) ili se može izračunani na usporedivoj osnovi.

4.   Ako se koristi određeno referentno razdoblje za dohodak, terenski se rad za anketu obavlja tijekom ograničenog razdoblja koje je što je bliže moguće referentnom razdoblju za dohodak ili razdoblju prijave poreza kako bi se vremensko razilaženje između dohotka i tekućih varijabli svelo na minimum.

Članak 5.

Svojstva podataka

1.   Kako bi se omogućila višedimenzionalna analiza na razini kućanstava i osoba, a osobito istraživanje glavnih socijalnih pitanja koja su nova i iziskuju specifično istraživanje, svi se podaci o kućanstvima i osobama mogu povezati u transverzalnoj komponenti.

Slično tome, svi se podaci o kućanstvima i osobama mogu povezati u longitudinalnoj komponenti.

Longitudinalni mikro podaci ne moraju biti povezivi s transverzalnim mikro podacima.

Longitudinalna komponenta obuhvaća najmanje četiri godine.

2.   Nacionalne tijela imaju pristup relevantnim administrativnim izvorima podataka u skladu s Uredbom (EZ) br. 322/97 radi smanjivanja tereta odgovora, pomoći u postupcima procjene dohotka i testiranja kvalitete podataka.

Članak 6.

Potrebni podaci

1.   Ciljna primarna područja i odgovarajuća referentna razdoblja obuhvaćena transverzalnom i longitudinalnom komponentom utvrđena su u Prilogu I.

2.   Ciljna sekundarna područja uključena su svake godine, počevši s 2005. samo u transverzalnoj komponenti. Ona se utvrđuju u skladu s postupkom iz članka 14. stavka 2. Svake je godine obuhvaćeno jedno sekundarno područje.

Članak 7.

Jedinica prikupljanja

1.   Referentno stanovništvo za EU-SILC su privatna kućanstva i njihovi sadašnji članovi koji u vrijeme prikupljanja podataka borave na državnom području države članice.

2.   Glavni prikupljeni podaci odnose se na:

(a)

privatna kućanstva, uključujući podatke o veličini kućanstva, sastavu i osnovnim značajkama njegovih članova; i

(b)

osobe stare 16 godina i više.

3.   Jedinica prikupljanja kao i način prikupljanja podataka o kućanstvima i osobama utvrđeni su u Prilogu I.

Članak 8.

Pravila uzorkovanja i slijeđenja

1.   Transverzalni i longitudinalni podaci temelje se na nacionalno reprezentativnim uzorcima vjerojatnosti.

2.   Iznimno od stavka 1., Njemačka dostavlja transverzalne podatke koji se temelje na nacionalno reprezentativnom uzorku vjerojatnosti prvi put za godinu 2008. Za 2005. godinu Njemačka dostavlja podatke od kojih se 25 % temelji na uzimanju uzoraka vjerojatnosti, a 75 % se temelji na kvotnim uzorcima, a potonji se postepeno zamjenjuju slučajnim odabirom kako bi se do 2008. postiglo u potpunosti reprezentativno uzimanje uzoraka vjerojatnosti.

Za longitudinalnu komponentu Njemačka za godinu 2006. dostavlja jednu trećinu longitudinalnih podataka (podaci za 2005. i 2006.) koji se temelje na uzimanju uzoraka vjerojatnosti i dvije trećine koje se temelje na kvotnim uzorcima. Za 2007. godinu se polovina longitudinalnih podataka koji se odnose na godine 2005., 2006. i 2007. temelje na uzimanju uzoraka vjerojatnosti, a polovica na kvotnim uzorcima. Nakon 2007. se svi podaci moraju temeljiti na uzimanju uzoraka vjerojatnosti.

3.   U longitudinalnoj se komponenti pojedinci uključeni u inicijalni uzorak, drugim riječima osobe iz uzorka, prate za vrijeme trajanja panela. Svaka se osoba iz uzorka, koja se preselila u privatno kućanstvo unutar nacionalnih granica, prati na novu lokaciju u skladu s pravilima slijeđenja i postupcima koje treba definirati u skladu s postupkom iz članka 14. stavka 2.

Članak 9.

Veličine uzoraka

1.   Na temelju različitih statističkih i praktičnih razmatranja te preciznih zahtjeva za najvažnije varijable, minimalna učinkovita veličina uzorka koju je potrebno postići navedena je u tablici u Prilogu II.

2.   Za bilo koje dvije uzastopne godine veličina uzorka za longitudinalnu komponentu odnosi se na broj uspješno anketiranih kućanstava u prvoj godini u kojima su svi ili barem većina članova kućanstva starih 16 ili više godina uspješno anketirani u obje godine.

3.   Države članice koje koriste registre za podatke o dohotku i ostale podatke u anketi mogu koristiti uzorak osoba, a ne uzorak cijelih kućanstava. Minimalna učinkovita veličina uzorka u smislu broja osoba starih 16 godina ili više, koje je potrebno podrobno anketirati, je 75 % od brojki prikazanih u stupcima 3 i 4 tablice u Prilogu II. za transverzalnu odnosno longitudinalnu komponentu.

Podaci o dohotku i ostali podaci također se prikupljaju za kućanstvo svakog odabranog ispitanika i za sve članove tog kućanstva.

Članak 10.

Prijenos podataka

1.   Države članice šalju Komisiji (Eurostatu) ponderirane transverzalne i longitudinalne podatke u obliku datoteka s mikro podacima koji su u potpunosti provjereni, uređeni i procijenjeni u odnosu na dohodak.

Države članice šalju podatke u elektronskom obliku u skladu s odgovarajućim tehničkim formatom koji se treba usvojiti u skladu s postupkom iz članka 14. stavka 2.

2.   Što se tiče transverzalne komponente, države članice Komisiji (Eurostatu) šalju datoteke s mikro podacima koje se odnose na godinu ankete N, po mogućnosti u roku od 11 mjeseci od dovršetka prikupljanja podataka. Krajnji rok za slanje mikro podataka Eurostatu je 30. studeni (N + 1) za države članice u kojima se podaci prikupljaju na kraju godine N ili kroz kontinuiranu anketu ili kroz registre, odnosno 1. listopad (N + 1) za ostale države članice.

Zajedno s datotekama s mikro podacima, države članice šalju pokazatelje socijalne kohezije koji se temelje na transverzalnom uzorku godine N koji će biti uključeni u godišnje proljetno izvješće za godinu (N + 2) Europskom vijeću.

Datumi slanja podataka također vrijede za slanje usporedivih podataka za transverzalne zajedničke pokazatelje EU-a za one države članice koje u skladu s člankom 4. stavkom 2. započinju s godišnjim prikupljanjem podataka nakon 2004.

3.   Što se tiče longitudinalne komponente, države članice Komisiji (Eurostatu) šalju datoteke s mikro podacima do godine N po mogućnosti u roku od 15 mjeseci od završetka rada na terenu. Obavezni rok za slanje mikro-podataka Eurostatu je kraj ožujka (N + 2) svake godine, počevši s drugom godinom EU-SILC-a.

Prvo slanje podataka koji obuhvaćaju longitudinalno povezane podatke za:

godine anketiranja 2004. i 2005. u slučaju kada države članice počinju s godišnjim prikupljanjem podataka 2004., obavlja se do kraja ožujka 2007., i

godine anketiranja 2005. i 2006. u slučaju kada države članice počinju s godišnjim prikupljanjem podataka 2005., obavlja se do kraja ožujka 2008.

Sljedeće slanje obuhvaća prve tri godine anketiranja 2004. - 2006. (2005. - 2007.) i obavlja se do kraja ožujka 2008. odnosno 2009.

Nakon toga se longitudinalni podaci dostavljaju svake godine obuhvaćajući prethodne četiri godine anketiranja (prema potrebi revidiranih u odnosu na ranije poslane).

Članak 11.

Objavljivanje

Za transverzalnu komponentu Komisija (Eurostat) objavljuje godišnje transverzalno izvješće na razini Zajednice do kraja lipnja N + 2 na temelju podataka prikupljenih tijekom godine N.

Za one države članice koje u skladu s člankom 4. stavkom 2. počinju s godišnjim prikupljanjem podataka nakon 2004., transverzalno izvješće za 2004. uključuje zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a.

Od 2006. godine transverzalno izvješće uključuje dostupne rezultate metodoloških studija iz članka 16.

Članak 12.

Pristup povjerljivim podacima EU-SILC-a u znanstvene svrhe

1.   Tijelo Zajednice (Eurostat) može u svojim prostorijama odobriti pristup povjerljivim podacima ili objaviti skupove anonimiziranih mikro podataka iz izvora EU-SILC-a u znanstvene svrhe i pod uvjetima utvrđenim u Uredbi (EZ) br. 831/2002.

2.   Što se tiče transverzalne komponente, datoteke s mikro podacima na razini Zajednice za podatke prikupljene tijekom godine N dostupni su u znanstvene svrhe najkasnije do kraja veljače N + 2.

3.   Što se tiče longitudinalne komponente, datoteke s mikro podacima na razini Zajednice za podatke prikupljene do godine N dostupni su u znanstvene svrhe najkasnije do kraja srpnja N + 2.

Prvo izdanje datoteka s longitudinalnim mikro podacima za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka 2004. obuhvaća 2004. i 2005. godinu i izlazi na kraju srpnja 2007.

Drugo izdanje u srpnju 2008. obuhvaća godine 2004. - 2006. za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka 2004. te godine 2005. i 2006. za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka u 2005.

Treće izdanje u srpnju 2009. obuhvaća godine 2004. - 2007. za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka 2004. te godine 2005. - 2007. za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka u 2005.

Nakon toga svako izdanje u srpnju obuhvaća longitudinalne podatke na razini Zajednice za četiri zadnje godine za koje su podaci dostupni.

4.   Izvješća koja priprema znanstvena zajednica na temelju datoteka s transverzalnim mikro podacima za podatke prikupljene tijekom godine N ne diseminiraju se prije srpnja N + 2.

Izvješća koja priprema znanstvena zajednica na temelju datoteka s longitudinalnim mikro podacima u vezi s godinom ankete N ne diseminiraju se prije srpnja N + 3.

Članak 13.

Financiranje

1.   Za prve četiri godine prikupljanja podataka u svakoj državi članici, ta država članica dobiva financijski doprinos od Zajednice za pokrivanje troškova potrebnih radova.

2.   Iznos sredstava dodijeljenih svake godine za financijski doprinos iz stavka 1. utvrđuje se kao dio godišnjih proračunskih postupaka.

3.   Proračunsko tijelo dodjeljuje odobrena sredstva koja su na raspolaganju za svaku godinu.

Članak 14.

Odbor

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom 89/382 (EEZ/Euratom).

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8. Odluke.

Razdoblje utvrđeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi tri mjeseca.

3.   Odbor donosi svoj poslovnik.

Članak 15.

Provedbene mjere

1.   Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe, uključujući i mjere koje uzimaju u obzir gospodarske i tehničke promjene, provode se najmanje 12 mjeseci prije početka godine ankete, u skladu s postupkom iz članka 14. stavka 2.

2.   Te se mjere odnose na:

(a)

definiciju popisa ciljnih primarnih varijabli koje treba uključiti u svako područje za transverzalnu komponentu i popis ciljnih varijabli uključenih u longitudinalnu komponentu, uključujući specifikacije šifri varijabli i tehnički format slanja Eurostatu;

(b)

detaljni sadržaj prijelaznih i završnih izvješća o kvaliteti;

(c)

definicije i ažuriranje definicija, u operativnom smislu osobito utvrđivanje definicija dohotka iz točaka (1) i (m) članka 2. (uključujući i raspored za uključenje različitih komponenata);

(d)

aspekte uzorkovanja, uključujući i pravila slijeđenja;

(e)

aspekte terenskog rada i postupaka procjene;

(f)

popis ciljnih sekundarnih područja i varijabli.

3.   Mjere, uključujući i one koje uzimaju u obzir ekonomske i tehničke promjene potrebne za provedbu ove Uredbe s obzirom na prikupljanje podataka u 2004., iznimno se odnose samo na točke (a) do (e) stavka 2. i poduzimaju se najmanje šest mjeseci prije početka godine anketiranja.

4.   Ukupno trajanje intervjua koji se odnosi na ciljne primarne i ciljne sekundarne varijable transverzalne komponente, uključujući intervjue kućanstava i pojedinaca, u svakoj državi članici u prosjeku ne prelazi jedan sat.

Članak 16.

Izvješća i studije

1.   Države članice do kraja godine N + 1 izrađuju privremeno izvješće o kvaliteti koje se odnosi na zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a koji se temelje na transverzalnoj komponenti godine N.

Države članice do kraja godine N + 2 izrađuju završna izvješća o kvaliteti koja obuhvaćaju i transverzalnu i longitudinalnu komponentu u vezi s godinom ankete N, usmjeravajući se na internu točnost. Izvješće za 2004. (za države članice koje su počele s prikupljanjem podataka u 2004.) i izvješće za 2005. (za države članice koje su počele s prikupljanjem podataka 2005.) iznimno obuhvaćaju samo transverzalnu komponentu.

Dozvoljena su mala odstupanja od zajedničkih definicija, kao što su ona koja se odnose na definiciju privatnih kućanstava i referentno razdoblje za dohodak, pod uvjetom da tek zanemarivo utječu na usporedivost. U izvješćima o kvaliteti navodi se utjecaj na usporedivost.

2.   Komisija (Eurostat) do kraja lipnja N + 2 izrađuje komparativno privremeno izvješće o kvaliteti koje se odnosi na zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a za godinu N.

Komisija (Eurostat) do 30. lipnja N + 3 izrađuje komparativno završno izvješće o kvaliteti koje obuhvaća i transverzalnu i longitudinalnu komponentu u odnosu na godinu ankete N. Izvješće za 2004. godinu (za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka u 2004.) i izvješće za 2005. godinu (za one države članice koje počinju s prikupljanjem podataka u 2005.) iznimno obuhvaćaju samo transverzalnu komponentu.

3.   Komisija podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o radu poduzetom slijedom ove Uredbe najkasnije31. prosinca 2007.

4.   Komisija (Eurostat) od 2004. godine organizira metodološke studije kako bi procijenila utjecaj na usporedivost korištenih nacionalnih izvora podataka i ustanovila najbolje prakse koje treba slijediti. Rezultati ovih studija uključuju se u izvješće iz stavka 3.

Članak 17.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 16. lipnja 2003.

Za Europski parlament

Predsjednik

P. COX

Za Vijeće

Predsjednik

G. PAPANDREOU


(1)  SL C 103 E, 30.4.2002., str. 198. i izmijenjeni prijedlog od 15. studenoga. 2002.

(2)  SL C 149, 21.6.2002., str. 24.

(3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 14. svibnja 2002. (još nije objavljeno u Službenom listu), Zajedničko stajalište Vijeća od 6. ožujka 2003. (SL C 107 E, 6.5.2003., str. 26.) i Odluka Europskog parlamenta od 13. svibnja 2003. (još nije objavljena u Službenom listu).

(4)  SL L 133, 18.5.2002., str. 7.

(5)  SL L 52, 22.2.1997., str. 1.

(6)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

(7)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47.


PRILOG I.

PRIMARNA PODRUČJA OBUHVAĆENA U TRANSVERZALNOJ KOMPONENTI I PODRUČJA OBUHVAĆENA U LONGITUDINALNOJ KOMPONENTI

1.   Podaci o kućanstvu

Jedinica

(Osobe ili kućanstva)

Način prikupljanja

Domene

Područja

Referentno razdoblje

Transverzalno (X) i/ili longitudinalno (L) područje

Kućanstvo

Podaci prikupljeni od člana kućanstva starog 16 godina ili više ili izvađene iz registara

Osnovni podaci

Osnovni podaci o kućanstvu uključujući i stupanj urbanizacije

Tekuće

X, L

Dohodak

Ukupni dohodak kućanstva (bruto (1) i raspoloživi)

Referentno razdoblje za dohodak

X, L

Komponente bruto dohotka na razini kućanstva

Referentno razdoblje za dohodak

X, L

Socijalna isključenost

Kašnjenje u plaćanju na temelju stanovanja i drugog

Posljednjih 12 mjeseci

X, L

Nenovčani pokazatelji neimaštine kućanstva, uključujući probleme preživljavanja iz mjeseca u mjesec, visine duga i prisilnog pomanjkanja osnovnih potrepština

Tekuće

X, L

Fizički i socijalni okoliš

Tekuće

X

Podaci o radu

Skrb za djecu

Tekuće

X

Stanovanje

Vrsta stana, vlasnički status i uvjeti stanovanja

Tekuće

X, L

Komfor u stanu

Tekuće

X

Troškovi stanovanja

Tekuće

X

2.   Osobni podaci

Jedinica

(Osobe ili kućanstva)

Način prikupljanja

Domene

Područja

Referentno razdoblje

Transverzalno (X) i/ili longitudinalno (L) područje

Sve osobe mlađe od 16 godina

Osobni podaci, prikupljeni od člana kućanstva staroga 16 godina ili više, ili izvađene iz registara

Osnovni podaci

Demografski podaci

Tekuće

X, L

Prijašnji članovi kućanstva

Demografski podaci

Referentno razdoblje za dohodak

L

Sve osobe u kućanstvu stare 16 godina ili više

Osobni podaci, prikupljeni od svih članova kućanstva starih 16 godina ili više (opunomoćenik kao iznimka za osobe koje su privremeno odsutne ili onesposobljene), ili izvađene iz registara

Dohodak

Bruto osobni dohodak, ukupno i komponente na osobnoj razini

Referentno razdoblje za dohodak

X, L

Po mogućnosti osobnim kontaktom, ali se opunomoćena osoba prihvaća kao normalni postupak ili izvadak iz registara

Osnovni podaci

Osnovni osobni podaci

Tekuće

X, L

Demografski podaci

Tekuće

X, L

Obrazovanje

Obrazovanje uključujući i najvišu postignutu razinu prema ISCED-u

Tekuće

X, L

Podaci o radu

Osnovni podaci o tekućem statusu djelatnosti i tekućem glavnom poslu, uključujući i podatke o posljednjem glavnom poslu za nezaposlene

Tekuće

X, L

Osnovni podaci o statusu djelatnosti tijekom referentnog razdoblja za dohodak

Referentno razdoblje za dohodak

X

Ukupan broj radnih sati u drugom/trećem … poslu

Tekuće

X

Najmanje jedan član kućanstva star 16 godina ili više (odabrani ispitanik)

Osobni podaci, prikupljeni od pojedinca/pojedinaca (opunomoćenici kao iznimka) ili izvadak iz registra

Zdravlje

Zdravlje, uključujući zdravstveno stanjem i kroničnu bolest ili stanje

Tekuće

X, L

Pristup zdravstvenoj skrbi

Posljednjih 12 mjeseci

X

Podaci o radu

Podrobni podaci o radu

Tekuće

X, L

Povijest djelatnosti

Radni vijek

L

Kalendar djelatnosti

Referentno razdoblje za dohodak

L


(1)  Komponente bruto dohotka obuhvaćaju bruto dohodak zaposlenih osoba i osoba koje ostvaruju dohodak od samostalne djelatnosti (novčani i nenovčani), bruto doprinosi poslodavca za socijalno osiguranje, procijenjenu najamninu, dohodak od imovine, tekuće bruto primljene transfere, ostali bruto dohodak i plaćanja kamata.

Nenovčane komponente dohotka zaposlenih osoba (s izuzetkom službenih automobila/automobila poduzeća koji se trebaju računati od prve godine ankete) i osoba koje ostvaruju dohodak od samostalne djelatnosti, procijenjenu najamninu i plaćanja kamata su opcionalni od prve godine ankete i obavezni od 2007.

Bruto doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje uključuju se tek od 2007., ako su rezultati studija izvedivosti pozitivni.

Varijable koje su potrebne za izračunavanje procijenjenih najamnina prikupljaju se od prve godine prikupljanja podataka za svaku državu članicu (2004. ili 2005.).


PRILOG II.

Minimalna učinkovita veličina uzorka

 

Kućanstva

Osobe stare 16 godina ili više koje je potrebno anketirati

Transverzalna

Longitudinalna

Transverzalna

Longitudinalna

 

1

2

3

4

Države članice EU

Belgija

4 750

3 500

8 750

6 500

Danska

4 250

3 250

7 250

5 500

Njemačka

8 250

6 000

14 500

10 500

Grčka

4 750

3 500

10 000

7 250

Španjolska

6 500

5 000

16 000

12 250

Francuska

7 250

5 500

13 500

10 250

Irska

3 750

2 750

8 000

6 000

Italija

7 250

5 500

15 500

11 750

Luksemburg

3 250

2 500

6 500

5 000

Nizozemska

5 000

3 750

8 750

6 500

Austrija

4 500

3 250

8 750

6 250

Portugal

4 500

3 250

10 500

7 500

Finska

4 000

3 000

6 750

5 000

Švedska

4 500

3 500

7 500

5 750

Ujedinjena Kraljevina

7 500

5 750

13 750

10 500

Ukupno države članice EU

80 000

60 000

156 000

116 500

Island

2 250

1 700

3 750

2 800

Norveška

3 750

2 750

6 250

4 650

Ukupno uključujući Island i Norvešku

86 000

64 450

166 000

123 950

Napomena: Upućivanje je na učinkovitu veličinu uzorka, a to je veličina potrebna kada bi se anketa temeljila na jednostavnom slučajnom uzorkovanju (učinak nacrta u odnosu na varijablu „stope rizika siromaštva” = 1,0). Stvarne će veličine uzorka morati biti onoliko veće koliko je potrebno da učinci nacrta premašuju 1,0 i da se nadoknade neodgovorena pitanja svih vrsta. Osim toga, veličina uzorka odnosi se na broj valjanih kućanstava, a to su kućanstva za koja su, kao i za sve njegove članove, dobiveni svi ili gotovo svi potrebni podaci.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

47


32003R1700


L 243/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

22.09.2003.


UREDBA VIJEĆA (EZ, Euratom) br. 1700/2003

od 22. rujna 2003.

o izmjeni Uredbe (EEZ, Euratom) br. 354/83 o otvaranju za javnost povijesnih arhiva Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 308.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 203.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,

budući da:

(1)

Prema članku 255. Ugovora o osnivanju Europske zajednice svaki građanin Unije i svaka fizička ili pravna osoba s boravištem ili sjedištem u nekoj državi članici ima pravo pristupa dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije.

(2)

Opća načela i ograničenja kojima se regulira pravo javnosti na pristup dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije utvrđeni su u Uredbi (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (1).

(3)

Izuzeci u pravu pristupa javnosti utvrđeni u Uredbi (EZ) br. 1049/2001 primjenjuju se za razdoblje od najviše 30 godina, bez obzira gdje su dokumenti pohranjeni. Izuzeci koji se odnose na zaštitu privatnosti ili komercijalnih interesa i posebne odredbe o osjetljivim dokumentima mogu se, međutim, primjenjivati i poslije tog roka, ako za to postoji potreba.

(4)

Uredbom Vijeća (EEZ, Euratom) br. 354/83 (2) određuje se da se javnosti neće dopustiti pristup određenim kategorijama dokumenata 30 godina nakon nastanka tih dokumenta. Sukladno članku 18. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 potrebno je ta izuzeća uskladiti s izuzećima o pravu pristupa utvrđenima u toj Uredbi.

(5)

Za potrebe Uredbe (EEZ, Euratom) br. 354/83, Europski gospodarski i socijalni odbor, Odbor regija i slične agencije i tijela osnovana propisima Zajednice trebale bi se odsada tretirati na isti način kao institucije navedene u članku 7. stavku 1. Ugovora o osnivanju Europske zajednice.

(6)

Uredbu (EEZ, Euratom) br. 354/83 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EEZ, Euratom) br. 354/83 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. stavci 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 1.

1.   Ovom se Uredbom želi osigurati očuvanje dokumenata povijesne ili administrativne vrijednosti i njihovo stavljanje na raspolaganje javnosti kad god je to moguće.

U tu će svrhu svaka institucija Europske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju, kao i Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, Odbora regija, agencija i sličnih tijela koje je osnovala zakonodavna vlast (dalje u tekstu institucije), uspostaviti svoje povijesne arhive i otvarati ih za javnost prema uvjetima koje utvrđuje ova Uredba poslije isteka roka od 30 godina počevši od datuma nastanka dokumenta.

2.   Za potrebe ove Uredbe:

(a)

‚arhivi institucija Europskih zajednica’ znači sve one dokumente, svih vrsta i bez obzira u kojem su mediju nastali ili su ih pojedina institucija ili njezini predstavnici ili službenici primili za vrijeme obavljanja svojih zadaća, koji se odnose na aktivnosti Europske zajednice i/ili Europske zajednice za atomsku energiju (dalje u tekstu Europske zajednice);

(b)

‚povijesni arhivi institucija Europskih zajednica’ sastoje se od onog dijela arhiva institucija Europskih zajednica koji je odabran prema uvjetima utvrđenima u članku 7. za stalno čuvanje.

3.   Svi dokumenti koji se stavljaju na raspolaganje javnosti prije isteka roka određenog u stavku 1. ostaju na raspolaganju bez ikakvih ograničenja.”.

2.

Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

1.   U slučaju kad se radi o dokumentima koji su obuhvaćeni izuzećem u vezi s privatnosti i integritetom pojedinca, kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (3), kao i onima koji se odnose na komercijalne interese fizičkih i pravnih osoba, uključujući intelektualno vlasništvo, sukladno definiciji u članku 4. stavku 2. prvoj alineji Uredbe br. 1049/2001, mogu se nastaviti primjenjivati izuzeća na sve ili na dijelove dokumenta poslije roka od 30 godina, ako su zadovoljeni odgovarajući uvjeti za njihovu primjenu.

2.   Dokumenti obuhvaćeni izuzećem u odnosu na privatnost i integritet pojedinca, sukladno definiciji u članku 4. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1049/2001, uključujući dokumentaciju osoblja Europskih zajednica, smiju se objaviti u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti osoba u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretnju takvih podataka (4), a osobito s njezinim člancima 4. i 5.

3.   Prije donošenja odluke o stavljanju na raspolaganje javnosti dokumenata koji bi, ako ih se objavi, mogli dovesti u pitanje komercijalne interese fizičke ili pravne osobe, uključujući intelektualno vlasništvo, sukladno definiciji članku 4. stavku 2. prvoj alineji Uredbe (EZ) br. 1049/2001, institucije obavješćuju dotičnu osobu, u skladu s pravilima koja svaka institucija treba usvojiti, o svojoj namjeri da dotične dokumente učini pristupačnima javnosti. Dokumenti se ne objavljuju ako, uzimajući u obzir primjedbe dotične osobe, institucija smatra da bi njihovo objavljivanje dovelo u pitanje takve komercijalne interese, osim ako postoji opravdani javni interes za objavljivanje.

4.   Osjetljivi dokumenti u smislu članka 9. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 bit će pristupačni u okviru ograničenja predviđenih u ovom članku.

3.

Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Javnost nema pristup dokumentima koji su klasificirani u skladu s člankom 10. Uredbe Vijeća br. 3 od 31. srpnja 1958. o provedbi članka 24. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (5) i koji nisu skinuti s popisa klasificiranih dokumenata.

4.

Članak 4. briše se.

5.

Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

Radi poštovanja 30-godišnjeg pravila utvrđenog u članku 1. stavku 1., svaka institucija pravodobno, ali najkasnije do 25 godina od datuma nastanka dokumenta, provjerava sve dokumente koji su klasificirani sukladno pravilima dotične institucije kako bi se odlučilo mogu li se skinuti ili ne s popisa klasificiranih dokumenata. Dokumenti koji nisu skinuti s popisa klasificiranih dokumenata prilikom prve provjere, povremeno se provjeravaju, a najmanje svakih pet godina.”.

6.

Članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

Ako nakon isteka roka od 30 godina predviđenog u članku 1. stavku 1. država članica namjerava učiniti dostupnima u javnost dokumente koji su nastali u institucijama i koji su obuhvaćeni člankom 2. ili člankom 3., ona se savjetuje s dotičnom institucijom kako bi donijela odluku koja ne dovodi u pitanje ostvarivanje ciljeva ove Uredbe.”.

7.

Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

Svaka institucija prenosi u svoj povijesni arhiv sve dokumente koji se nalaze u trenutačnom arhivu najkasnije 15 godina od datuma njihova nastanka. Prema kriterijima koje je svaka institucija predvidjela prema članku 9., poduzima se početni postupak razvrstavanja u svrhu izdvajanja dokumenata koje treba sačuvati od onih koji nemaju administrativnu ili povijesnu vrijednost.”.

8.

Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

1.   Svaka institucija može usvojiti unutarnja pravila za provedbu ove Uredbe. Kad god je to moguće, institucije svoje arhive stavljaju na raspolaganje javnosti elektroničkim putem. One također čuvaju i dokumente koji su dostupni u oblicima koji zadovoljavaju posebne potrebe (Braille, veliki tekst ili snimke).

2.   Svaka institucija godišnje objavljuje informacije o svojim aktivnostima u vezi s povijesnim arhiviranjem.”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. rujna 2003.

Za Vijeće

Predsjednik

F. FRATTINI


(1)  SL L 145, 31.5.2001., str. 43.

(2)  SL L 43, 15.2.1983., str. 1.

(3)  SL L 145, 31.5.2001., str. 43.

(4)  SL L 8, 12.1.2002., str. 1.”

(5)  SL 17, 6.10.1958., str. 406/58.”


PRILOG

IZJAVA VIJEĆA

Vijeće podsjeća da ova Uredba nema utjecaja na ugovor o ostavi između Europskih zajednica i Europskog sveučilišnog instituta od 17. prosinca 1984.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

51


32003R1980


L 298/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.10.2003.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1980/2003

od 21. listopada 2003.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u vezi s definicijama i ažuriranim definicijama

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (c),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 utvrđen je zajednički okvir sustavne izrade statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i razini Europske unije.

(2)

U skladu s člankom 15. stavkom 2. točkom (c) Uredbe (EZ) br. 1177/2003, potrebne su provedbene mjere radi usklađivanja definicija, a osobito operacionalizacija definicija dohotka, definicija članova kućanstva i bivših članova kućanstva, kao i raspored uključivanja različitih varijabli dohotka.

(3)

Mjere iz ove Uredbe u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Definicije koje predviđa članak 15. stavak 2. točka (c) Uredbe (EZ) br. 1177/2003 o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, osobito u svrhu postizanja operativnosti definicija dohotka iz članka 2. točki (l) i (m) ove Uredbe, utvrđuju se u Prilogu I.

Uvjeti pružanja podataka o bruto dohotku na razini sastavnica dohotka, kao i raspored uključivanja različitih sastavnica dohotka, utvrđuju se u Prilogu II.

Članak 2.

Definicije iz ove Uredbe, s iznimkom definicije bivših članova kućanstva, kao i pružanje podataka o dohotku, primjenjuju se kako na transverzalne tako i longitudinalne sastavne dijelove statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC).

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana njezine objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2003.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG I.

DEFINICIJE ČLANOVA KUĆANSTVA I BIVŠIH ČLANOVA KUĆANSTVA, MIROVINA POJEDINAČNIH PRIVATNIH FONDOVA, DOPRINOSA POJEDINAČNIM PRIVATNIM MIROVINSKIM FONDOVIMA, UKUPNOG BRUTO I RASPOLOŽIVOG DOHOTKA KUĆANSTVA, UKUPNOG RASPOLOŽIVOG DOHOTKA KUĆANSTVA PRIJE SOCIJALNIH TRANSFERA (ISKLJUČUJUĆI DAVANJA ZA STAROST I NADŽIVJELE OSOBE; UKLJUČUJUĆI DAVANJA ZA STAROST I NADŽIVJELE OSOBE) I SASTAVNICA BRUTO/NETO DOHOTKA

1.   ČLANOVI KUĆANSTVA I BIVŠI ČLANOVI KUĆANSTVA

1.1.   Članstvo u kućanstvu  (1)

Podložno daljnjim i posebnim uvjetima prikazanima u nastavku, sljedeće osobe, ako dijele troškove kućanstva, moraju se smatrati članovima kućanstva:

1.

osobe koje uobičajeno borave u kućanstvu, u srodstvu s drugim članovima;

2.

osobe koje uobičajeno borave u kućanstvu, a nisu u srodstvu s drugim članovima;

3.

stanari i podstanari koji borave u kućanstvu;

4.

posjetitelji;

5.

poslužitelji koji žive u kućanstvu, au pair;

6.

osobe koje uobičajeno borave u kućanstvu, ali privremeno su odsutne (zbog godišnjeg odmora, posla, obrazovanja ili sličnog);

7.

djeca kućanstva koja su na školovanju izvan doma;

8.

osobe koje su odsutne na dulja razdoblja, ali vezane za kućanstvo: osobe koje rade odvojeno od doma;

9.

osobe koje su privremeno odsutne ali vezane za kućanstvo: osobe u bolnici, staračkim domovima ili drugim institucijama.

Daljnji uvjeti za uključivanje u članstvo kućanstva su sljedeći:

(a)

Kategorije 3., 4. i 5.:

Takve osobe trenutačno ne smiju imati privatnu adresu igdje drugdje; ili stvarno odnosno namjeravano trajanje njihova boravka mora iznositi šest mjeseci ili dulje.

(b)

Kategorija 6.:

Takve osobe trenutačno ne smiju imati privatnu adresu igdje drugdje, a stvarno odnosno namjeravano trajanje njihove odsutnosti iz kućanstva mora iznositi manje od šest mjeseci.

Kategorije 7. i 8.:

Bez obzira na stvarno odnosno namjeravano trajanje odsutnosti, takve osobe trenutačno ne smiju imati privatnu adresu igdje drugdje, moraju biti partner ili dijete člana kućanstva te moraju nastaviti održavati uske veze s kućanstvom i smatrati tu adresu svojim glavnim boravište.

(c)

Kategorija 9.:

Takve osobe moraju imati jasne financijske veze s kućanstvom i moraju biti trenutačno ili očekivano u budućnosti odsutni iz kućanstva kraće od šest mjeseci.

Sudjelovanje u troškovima kućanstva

Sudjelovanje u troškovima kućanstva uključuje korist od troškova (npr. djeca, osobe bez dohotka) kao i doprinos troškovima. Ako se troškovi ne dijele, ta osoba predstavlja zasebno kućanstvo na istoj adresi.

Osoba koja uobičajeno boravi

Za osobu se smatra da je član koji uobičajeno boravi u kućanstvu ako on/ona ondje provodi većinu svog dnevnog odmora, mjereno tijekom proteklih šest mjeseci. Osobe koje stvaraju nova kućanstva ili se pridružuju postojećima obično se smatraju članovima na svojoj novoj lokaciji; jednako tako, oni koji odlaze kako bi živjeli drugdje ne smatraju se više članovima prvotnog kućanstva. Spomenuti kriterij „proteklih šest mjeseci” zamjenjuje se namjerom ostanka na razdoblje od šest mjeseci ili više na novom boravištu.

Namjera ostanka na razdoblje od šest mjeseci ili više

U obzir treba uzeti, što se smatra „trajnim” kretanjima u ili iz kućanstava. Tako se osoba koja je uselila u kućanstvo na neodređeno vrijeme ili s namjerom da ostane šest mjeseci ili više, smatra članom kućanstva, iako osoba još nije ostala u kućanstvu tijekom šest mjeseci i zapravo je većinu toga vremena provela na nekom drugom boravištu. Jednako tako, osoba koja je iselila iz kućanstva na neko drugo boravište s namjerom da bude odsutna šest mjeseci ili dulje, više se ne smatra članom prethodnog kućanstva.

Privremeno odsutan u privatnom smještaju

Ako se osoba koja je privremeno odsutna nalazi u privatnom smještaju, tada utvrđivanje je li ta osoba član toga (ili drugog) kućanstva ovisi o trajanju odsutnosti. Iznimno, određene kategorije osoba s vrlo uskim vezama s kućanstvom mogu se smatrati članovima bez obzira na duljinu izbivanja, uz uvjet da se ne smatraju članovima drugog privatnog kućanstva.

U primjeni ovih kriterija namjera je svesti na najmanju moguću mjeru rizik da pojedinci, koji imaju dvije privatne adrese na kojima bi mogli biti ubrojani, budu dva puta uključeni u uzorak. Slično tome, namjera je svesti na najmanju moguću mjeru rizik da neke osobe budu isključene iz članstva u kućanstvu, iako u stvarnosti pripadaju sektoru privatnih kućanstava.

1.2.   Bivši članovi kućanstva

Izraz „bivši član kućanstva” odnosi se na osobu koja nije trenutni član kućanstva i u tom kućanstvu nije bila zabilježena kao član kućanstva u prošlom popisu, ali je u tom kućanstvu živjela barem tri mjeseca tijekom promatranog referentnog dohodovnog razdoblja.

Bivši članovi kućanstva uključuju se samo u longitudinalnu sastavnicu EU-SILC-a.

2.   SASTAVNICE BRUTO DOHOTKA

2.1.   Dohodak zaposlenika

Dohodak zaposlenika definira se kao ukupna plaća, u gotovom novcu ili naravi, koju poslodavac plaća zaposleniku u zamjenu za posao koji je zaposlenik obavio tijekom promatranog referentnog dohodovnog razdoblja.

Dohodak zaposlenika dijeli se na:

1.

Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika (PY010G);

2.

Bruto negotovinski dohodak zaposlenika (PY020G);

3.

Doprinose poslodavca za socijalno osiguranje (PY030G).

2.1.1.   Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika (PY010G)

Odnosi se na novčanu sastavnicu naknade zaposleniku u gotovom novcu, koju poslodavac plaća zaposleniku. Uključuje vrijednost svih socijalnih doprinosa i poreza na dohodak koje zaposlenik ili poslodavac u ime zaposlenik plaća za sustave socijalnog osiguranja odnosno poreznoj upravi.

Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika uključuje sljedeće stavke:

nadnice i plaće isplaćene u gotovom novcu za vrijeme rada odnosno obavljeni rad na glavnom i nekom sporednom odnosno povremenom poslu/poslovima,

naknadu za vrijeme izvan posla (npr. godišnji odmor),

uvećane stope plaćanja za prekovremeni rad,

naknade plaćene direktorima poduzeća koja su osnovana kao trgovačka društva,

plaćanje po učinku,

plaćanja za udomljenje djece,

provizije, napojnice i pokloni,

dodatna plaćanja (npr. 13. plaća),

udjele u dobiti i bonuse isplaćene u gotovom novcu,

dodatna plaćanja na temelju produktivnosti,

naknade isplaćene za rad na udaljenim mjestima (smatra se kao dijelom uvjeta rada),

naknade za prijevoz na posao ili s posla,

dodatna plaćanja poslodavca zaposlenicima ili bivšim zaposlenicima i drugim osobama kao naknada za bolovanje, zbog invaliditeta, porodiljski dopust ili plaćanje nasljedniku iz sustava socijalnog osiguranja, ako se takva plaćanja ne mogu odvojeno i jasno smatrati socijalnim naknadama,

plaćanja poslodavca zaposleniku umjesto nadnica i plaća putem sustava socijalnog osiguranja, kad zaposlenik nije sposoban raditi zbog bolesti, invalidnosti odnosno porodiljskog dopusta, ako se takva plaćanja ne mogu odvojeno i jasno smatrati socijalnim naknadama.

Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika ne uključuje:

isplate poslodavca za troškove vezane za posao (npr. službeni put),

otpremnine kao nadoknadu zaposlenicima za prestanak radnog odnosa prije nego što je zaposlenik navršio godine staža uobičajene za umirovljenje u tom poslu, kao i otpremnine u slučaju otkaza (obuhvaćene stavkom „naknade za nezaposlenost” (PY090G))

naknade troškova vezanih isključivo za posao, kao što su troškovi puta, uzdržavanja ili zaštitne odjeće,

paušalna plaćanja na datum redovitog umirovljenja (obuhvaćena stavkom „potpore za starije” (PY100G)),

plaćanja za štrajk sindikata.

2.1.2.   Bruto negotovinski dohodak zaposlenika (PY020G)

Odnosi se na nenovčanu sastavnicu dohotka, koju poslodavac može davati zaposleniku bez naknade odnosno po sniženoj cijeni kao dio paketa zapošljavanja (2).

Bruto negotovinski dohodak zaposlenika uključuje:

službeni automobil i povezane troškove (npr. besplatno gorivo, osiguranje automobila, eventualni porezi i davanja), bilo u osobne svrhe, bilo za osobne i poslovne svrhe istodobno,

besplatne ili subvencionirane obroke, bonove za ručak,

isplate odnosno plaćanja za stambene troškove (npr. računi za plin, struju, vodu, telefon i mobilni telefon),

ostala dobra i usluge koje poslodavac daje zaposleniku besplatno ili po sniženoj cijeni, ako čine značajnu sastavnicu dohotka na nacionalnoj razini odnosno značajnu sastavnicu dohotka posebne skupine kućanstava.

Vrijednost dobara i usluga koje se daju besplatno računa se prema tržišnoj vrijednosti tih dobara i usluga. Vrijednost dobara i usluga koje se daju po sniženoj cijeni računa se kao razlika između tržišne vrijednosti i iznosa koji je zaposlenik platio.

Bruto negotovinski dohodak zaposlenika ne uključuje:

trošak poslodavca za davanje tih dobara i usluga, ako su potrebni zaposlenicima jedino radi obavljanja njihovog posla,

usluge smještaja na mjestu rada, koje ne mogu koristiti kućanstva kojima zaposlenici pripadaju,

smještaj koji poslodavac daje zaposlenicima besplatno odnosno uz sniženu stanarinu, kao glavno boravište kućanstva (uračunata vrijednost besplatnog odnosno smještaja uz sniženu stanarinu obuhvaćena je stavkom „uračunata stanarina” (HY030G)),

smještaj koji se zaposleniku pruža besplatno odnosno uz sniženu stanarinu, kao sporedno boravište kućanstva,

naknade plaćene zaposlenicima za nabavku alata, opreme, odjeće itd., potrebnih isključivo odnosno prvenstveno za njihov rad,

posebne obroke ili pića potrebne zbog iznimnih uvjeta rada,

sva dobra i usluge koje se zaposlenicima daju na radnom mjestu ili su potrebne zbog prirode njihova posla (npr. liječnički pregled za posao).

2.1.3.   Doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje (PY030G)

Doprinosi poslodavaca definiraju se kao plaćanja poslodavaca, tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, za naknade njihovih zaposlenika osiguravateljima (fondovi socijalnog osiguranja i privatni fondovi) koje pokrivaju zakonske, ugovorne ili doprinose iz kolektivnog ugovora u pogledu osiguranja od socijalnih rizika.

Ovi doprinosi uključuju:

doprinose poslodavaca za privatne mirovinske fondove,

doprinose poslodavaca za privatno zdravstveno osiguranje,

doprinose poslodavaca za životno osiguranje,

doprinose poslodavaca za ostale programe osiguranja poslodavaca (npr. invalidnost),

doprinose poslodavaca za državne programe osiguranja (socijalno osiguranje; uključujući porez na plaće nametnut za potrebe socijalnog osiguranja).

2.2.   Dohodak od samozapošljavanja

Dohodak od samozapošljavanja definira se kao dohodak koji tijekom promatranog dohodovnog razdoblja primaju pojedinci za sebe same ili članove svoje obitelji, kao rezultat njihovog trenutačnog ili prošlog rada na poslovima na kojima su bili samozaposleni. Poslovi samozapošljavanja jesu oni poslovi, kod kojih je plaća neposredno ovisna o dobiti (odnosno mogućnosti dobiti), izvedene iz proizvedenih dobara i usluga (pri čemu se vlastita potrošnja smatra dijelom dobiti). Samozaposlena osoba donosi poslovne odluke koje utječu na poduzeće, odnosno delegira takve odluke dok istodobno zadržava odgovornost za dobrobit poduzeća. (U ovom kontekstu „poduzeće” uključuje poslovanje poduzetnika pojedinca). Naknada za hobije smatra se samozapošljavanjem.

Ako naplaćeni odnosno ostvareni dohodak odgovara vremenskom razdoblju ranijem od promatranog dohodovnog razdoblja, primjenjuju se osnovna usklađenja radi ažuriranja podataka prema promatranom dohodovnom razdoblju.

Dohodak od samozapošljavanja dijeli se na:

1.

bruto gotovinsku dobit ili gubitak od samozapošljavanja (uključujući dohodak od autorskih prava) (PY050G);

2.

vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju (PY070G).

2.2.1.   Bruto gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (uključujući dohodak od autorskih prava) (PY050G)

Uključuje:

neto dobit od poslovanja ili gubitak vlasnika koji obavljaju posao, odnosno partnera u poduzeću, umanjenu za kamate na poslovne zajmove,

dohodak od autorskih prava, stečen na temelju pisanja, inovacija itd., a nije uključen u dobit odnosno gubitak poduzeća koje nije osnovano kao trgovačko društvo,

najamnine od poslovnih zgrada, vozila, opreme itd., koje nisu uključene u dobit odnosno gubitak poduzeća koje nije osnovano kao trgovačko društvo, nakon oduzimanja povezanih troškova kao što su kamate na povezane zajmove, popravci i održavanje te troškovi osiguranja.

Ne uključuje:

naknade direktorima, koje su zaradili vlasnici poduzeća osnovanih kao trgovačka društva (obuhvaćene stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika” (PY010G)),

dividende koje plaća poduzeće osnovano kao trgovačko društvo (obuhvaćene stavkom „Kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poslovanje koje nije osnovano kao trgovačko društvo” (HY090G)),

dobit od kapitala uloženog u poduzeće koje nije osnovano kao trgovačko društvo, u kojem osoba ne radi („tihi partneri”), (ova dobit obuhvaćena je stavkom „Kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće” (HY090G)),

najamninu od zemljišta i primitke od podstanara i stanara (koji su obuhvaćeni stavkom „Dohodak od iznajmljivanja imovine ili zemljišta” (HY040G)),

najamninu od prostora koji nisu uključeni u dobit odnosno gubitak poduzeća koje nije osnovano kao trgovačko društvo (obuhvaćeni stavkom „Dohodak od iznajmljivanja imovine ili zemljišta” (HY040G)).

Dohodak od samozapošljavanja izračunava se kao:

tržišni rezultat proizvodnje (bruto dohodak u odnosu na promet, uključujući vrijednost dobara koje je društvo proizvelo, a potrošila ih je samozaposlena osoba odnosno njezino kućanstvo),

plus tržišna vrijednost dobara i usluga kupljenih za poduzeće koje nije osnovano kao trgovačko društvo, a potrošio ih je poduzetnik i članovi njegovog kućanstva,

plus dohodak od imovine primljen u vezi s financijskom i drugom imovinom koja pripada društvu,

minus posredna potrošnja (troškovi sirovina, prodaje, distribucije, održavanja, administrativni troškovi itd.),

minus naknade zaposlenicima (nadnice, plaće i doprinosi socijalnog osiguranja za zaposlenike),

minus porezi na proizvodnju i uvoz,

minus kamate plaćene na poslovne zajmove,

minus najamnine plaćane za zemljište i ostalu neproizvedenu materijalnu imovinu koju poduzeće unajmljuje,

minus potrošnja dugoročnog kapitala,

plus novčane pomoći.

U praksi, ako samozaposlena osoba odnosno njezino poduzeće priprema godišnja financijska izvješća u porezne svrhe, bruto dobiti odnosno gubici od dohotka računaju se kao neto dobit odnosno gubici od poslovanja prikazani u izvješću za posljednje dvanaestomjesečno razdoblje, prije odbitka poreza na dohodak i obveznih doprinosa socijalnog osiguranja.

U nedostatku godišnjih financijskih izvješća, pristup mjerenju dohotka od samozapošljavanja polazi od naplaćenog iznosa novca (i dobara) iskorištenog iz poslovanja za osobne svrhe (za potrošnju ili štednju, uključujući tržišnu vrijednost dobara koja su proizvedena a uzeta za osobnu uporabu).

2.2.2.   Vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju (PY070G)

Vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju odnosi se na vrijednost hrane i pića proizvedenih i potrošenih unutar istog kućanstva.

Vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju izračunava se kao tržišna vrijednost proizvedenih dobara, umanjena za troškove nastale u proizvodnji.

Vrijednost hrane i pića uključuje se ako hrana i piće čine značajnu sastavnicu dohotka pojedinih skupina kućanstava.

Ova vrijednost ne uključuje:

vrijednost usluga kućanstva,

proizvodnju radi prodaje i povlačenje samozaposlene osobe iz poslovanja (ove vrijednosti obuhvaćene su stavkom „Bruto dobiti ili gubici od dohotka od samozapošljavanja” (uključujući dohodak od autorskih prava) (PY050G)).

2.3.   Uračunana najamnina

2.3.1.   Uračunana najamnina (HY030G)

Uračunana najamnina odnosi se na vrijednost koja se uračunava za sva kućanstva koja ne prijavljuju plaćanje pune najamnine, bilo zbog toga što su vlasnici-stanari ili žive u smještaju unajmljenom po cijeni nižoj od tržišne, bilo zbog toga što im se smještaj daje bez najamnine.

Uračunana najamnina procjenjuje se samo za one smještaje (i sve povezane prostore kao što su garaže) koje kućanstvo koristi kao glavno boravište.

Vrijednost koja se uračunava jest odgovarajuća tržišna najamnina koja bi se plaćala za smještaj sličan ovome gdje se prebiva, umanjena za stvarno plaćenu najamninu (u slučaju kad je smještaj unajmljen po cijeni nižoj od tržišne), umanjena za novčane subvencije primljene od države ili neprofitne institucije (ako se smještaj vlasnika-stanara iznajmljuje po cijeni nižoj od tržišne), umanjena za izdatke za manje popravke ili preuređenje koje kućanstva vlasnika-stanara čine na imovini na način na koji bi to uobičajeno činili stanodavci.

Tržišna najamnina jest najamnina za pravo korištenja neuređenog stambenog objekta na privatnom tržištu, isključujući troškove grijanja, vode, struje itd.

2.4.   Dohodak od imovine

Dohodak od imovine definira se kao primljeni dohodak umanjen za troškove koje je tijekom promatranog dohodovnog razdoblja pretrpio vlasnik financijske imovine odnosno materijalne neproizvedene imovine (zemljišta) u zamjenu za davanje sredstava odnosno materijalne neproizvedene imovine na raspolaganje drugoj institucionalnoj jedinici.

Dohodak od imovine dijeli se na:

1.

kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće(HY090G);

2.

dohodak od iznajmljivanja imovine ili zemljišta (HY040G).

2.4.1.   Kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće (HY090G)

Kamate (nisu uključene u dobit odnosno gubitak poduzeća koje nije osnovano kao trgovačko društvo), dividende i dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće odnose se na iznos kamata od imovine kao što su bankovni računi, potvrde o polozima, obveznice itd., dividende i dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće, u kojem osoba ne obavlja posao, a dobit je ostvarena tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, umanjena za nastale troškove.

2.4.2.   Dohodak od iznajmljivanja imovine ili zemljišta (HY040G)

Dohodak od iznajmljivanja imovine ili zemljišta odnosi se na dohodak primljen tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, od iznajmljivanja imovine (primjerice iznajmljivanja stambenog objekta koje nije uključeno u dobit odnosno gubitak poduzeća koja nisu osnovana kao trgovačka društva, primici od podstanara ili stanara odnosno iznajmljivanja zemljišta), nakon oduzimanja troškova kao što su otplate hipotekarnih kamata, troškovi manjih popravaka, održavanja, osiguranja i drugi troškovi.

2.5.   Primljeni tekući transferi

2.5.1.   Socijalna davanja

Socijalna davanja (3) definiraju se kao tekući transferi koje su tijekom referentnog dohodovnog razdoblja (4) primila kućanstva u svrhu oslobađanja financijskog tereta niza rizika ili potreba, putem kolektivno organiziranih programa, odnosno izvan takvih programa putem vladinih tijela i neprofitnih institucija koje služe kućanstvima.

Ova davanja uključuju vrijednost socijalnih doprinosa i poreza na dohodak na davanja korisnika koji se plaćaju sustavima socijalnog osiguranja odnosno poreznoj upravi.

Da bi se smatrao socijalnim davanjem, transfer mora zadovoljavati jedan od dva kriterija:

plaćanje je obvezno (prema zakonu, uredbi ili kolektivnom ugovoru) za skupinu u pitanju,

temelji se na načelu socijalne solidarnosti (tj. ako se radi o mirovini temeljenoj na osiguranju, premija i pripadajuća prava nisu proporcionalna pojedinačnom izlaganju zaštićenih osoba riziku).

Socijalna davanja dijele se na:

1.

Obiteljski doplatak/doplatak za djecu (HY050G);

2.

Doplaci za stanovanje (HY070G);

3.

Davanja za nezaposlenost (PY090G);

4.

Davanja za starost (PY100G);

5.

Davanja za nadživjele osobe (PY110G);

6.

Davanja za slučaj bolesti (PY120G);

7.

Davanja za invalidnost (PY130G);

8.

Doplaci vezani za obrazovanje (PY140G);

9.

Neklasificirana socijalna isključenost (HY060G).

Socijalna davanja ne uključuju:

davanja plaćena iz sustava u koje je primatelj vršio dobrovoljne uplate, neovisno o svojem poslodavcu odnosno državi (a nisu obuhvaćene stavkom „Mirovine iz pojedinačnih privatnih fondova (osim onih obuhvaćenih ESSPROS-om)” (PY080G)).

2.5.1.1.   Obiteljski doplatak/doplatak za djecu (HY050G)

Funkcija obitelji odnosno djece odnosi se na davanja koja:

kućanstvima pružaju financijsku potporu za odgoj djece,

pružaju financijsku pomoć osobama koje uzdržavaju rođake, osim djece.

Doplaci uključuju:

davanje održavanja dohotka u slučaju rođenja djeteta: plaćanja po jedinstvenoj stopi odnosno plaćanja vezana uz zaradu, koja za cilj imaju nadoknaditi roditeljima gubitak zarade zbog odsutnosti s posla slijedom rođenja djeteta, za razdoblje prije i/ili poslije poroda, odnosno slijedom posvajanja,

bespovratna sredstva za rođenje djeteta: davanje koje se uobičajeno plaća kao paušal ili u obrocima u slučaju rođenja ili posvajanja djeteta,

doplatak za roditeljski dopust: naknada plaćena bilo majci bilo ocu u slučaju prekida rada odnosno skraćivanja radnog vremena s ciljem odgajanja, obično malog djeteta,

obiteljski doplatak odnosno doplatak za djecu: periodična plaćanja članu kućanstva s uzdržavanom djecom, u svrhu pomoći oko troškova odgajanja djece,

ostala novčana davanja: davanja koja se plaćaju neovisno o obiteljskim doplacima radi potpore kućanstvima i pomoći oko specifičnih troškova kao što su troškovi proizašli iz posebnih potreba obitelji sa samohranim roditeljem ili obitelji s hendikepiranom djecom. Ova se davanja mogu plaćati periodički ili paušalno.

Doplaci ne uključuju:

plaćanja poslodavca zaposleniku umjesto nadnica i plaća putem sustava socijalnog osiguranja, kad zaposlenik nije sposoban raditi zbog bolesti, invalidnosti odnosno porodiljskog dopusta, ako se takva plaćanja ne mogu odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjima (ta su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčiv dohodak zaposlenika” (PY010G)),

dodatna plaćanja poslodavca zaposleniku kao zamjena za pravo na porodiljsku naknadu, iz sustava socijalnog osiguranja, ako se takva plaćanja ne mogu odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjima (ta su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčiv dohodak zaposlenika” (PY010G)).

2.5.1.2.   Doplaci za stanovanje (HY070G)

Funkcija stanovanja odnosi se na intervencije državnih tijela u svrhu potpore stambenih troškova kućanstva. Ključni kriterij pri definiranju opsega doplataka za stanovanje jesu povoljni rezultati provjere sredstava za davanje.

Davanje uključuje:

davanje za najamninu: provjereni tekući transfer koji su javna tijela dodijelila stanarima, privremeno ili na dugoročnoj osnovi, radi potpore troškovima najamnine,

davanje vlasnicima-stanarima: provjereni transfer koji su državna tijela dodijelila vlasnicima-stanarima radi rasterećenja njihovih tekućih stambenih troškova: u praksi često kao potpora plaćanju hipoteke i/ili kamata.

Davanje ne uključuje:

socijalnu stambenu politiku ustrojenu kroz fiskalni sustav (tj. porezne olakšice),

sve kapitalne transfere (posebno investicijska bespovratna sredstva).

2.5.1.3.   Davanja za nezaposlenost (PY090G)

Davanja za nezaposlenost odnose se na davanja koja u cijelosti ili djelomično zamjenjuju dohodak koji je zaposlenik izgubio zbog gubitka plaćenog posla, pružaju minimalni (ili bolji) dohodak osobama koje ulaze po prvi put ili ponovno na tržište rada, nadoknađuju gubitak zarade zbog djelomične nezaposlenosti, zamjenjuju u cijelosti ili djelomično dohodak koji je izgubio stariji zaposlenik koji s plaćenog posla odlazi u mirovinu prije zakonske dobi za umirovljenje zbog smanjenja radnih mjesta iz gospodarskih razloga, zatim doprinose trošku osposobljavanja odnosno prekvalifikacije osoba koje traže zaposlenje, odnosno pomažu nezaposlenim osobama u pokrivanju troškova putovanja odnosno preseljenja zbog traženja posla.

Davanja uključuju:

davanja za punu nezaposlenost: davanja koja nadoknađuju gubitak zarade, ako je osoba sposobna i raspoloživa za rad ali nije sposobna naći primjereno zaposlenje, uključujući osobe koje nisu prije bile zaposlene,

davanja za djelomičnu nezaposlenost: davanja koja nadoknađuju gubitak nadnice ili plaće zbog službenog skraćivanja radnog vremena i/ili isprekidanog rasporeda rada, bez obzira na uzrok (poslovna recesija ili usporavanje aktivnosti, kvar na opremi, klimatski uvjeti, nezgode itd.), a odnos poslodavca i zaposlenika se nastavlja,

prijevremeno umirovljenje zbog vezanih uz tržište rada: periodična plaćanja starijim zaposlenicima koji odlaze u mirovinu prije nego što napune redovne godine staža, zbog nezaposlenosti ili smanjenja radnih mjesta slijedom gospodarskih mjera kao što su restrukturiranje industrijskog sektora ili poduzeća. Ova plaćanja obično prestaju nakon što korisnik ostvari pravo na starosnu mirovinu,

doplatak za strukovno osposobljavanje: plaćanja fondova socijalnog osiguranja ili javnih agencija ciljnim skupinama osoba u radno sposobnom stanovništvu, koje sudjeluju u izobrazbi s ciljem razvoja svojih potencijala za zapošljavanje,

pokretljivost i preseljenje: plaćanja fondova socijalnog osiguranja ili javnih agencija nezaposlenim osobama kako bi ih se potaknulo na preseljenje ili promjenu zanimanja s ciljem traženja odnosno dobivanja posla,

otpremnine (potpore kao nadoknada zaposleniku za prestanak radnog odnosa prije nego što je zaposlenik napunio godine staža uobičajene za umirovljenje u tom poslu),

naknada u slučaju otkaza: kapitalni iznosi isplaćeni zaposlenicima koji su dobili otkaz ne svojom krivnjom, nego zbog što društvo prestaje s aktivnostima ili ih smanjuje,

ostala novčana davanja: ostala financijska pomoć, posebno plaćanja osobama koje su dugotrajno nezaposlene.

Ne uključuju:

obiteljske doplatke plaćene za uzdržavanu djecu (obuhvaćene stavkom „Obiteljski doplaci/doplatak za djecu” (HY050G)).

2.5.1.4.   Davanja za starost (PY100G)

Funkcija starije dobi odnosi se na pružanje socijalne zaštite od rizika vezanih uz starost, gubitak dohotka, neprimjeren dohodak, nedostatak neovisnosti u obavljanju dnevnih zadataka, smanjeno sudjelovanje u društvenom životu i slično.

Davanja za starost obuhvaćaju davanja koja zamjenjuju dohodak nakon što se starija osoba umirovi s tržišta rada, odnosno jamče određen dohodak nakon što je osoba dostigla propisanu dob.

Davanja uključuju:

starosne mirovine: periodična plaćanja sa svrhom održavanja dohotka korisnika nakon umirovljenja s plaćenog zaposlenja u redovnoj dobi, odnosno potpore dohotka starijih osoba,

prijevremene starosne mirovine: periodična plaćanja sa svrhom održavanja dohotka korisnika koji je umirovljen prije redovne dobi utvrđene mjerodavnim odnosno promatranim sustavom. Do istoga može doći sa ili bez smanjenja redovne mirovine,

mirovine djelomičnog umirovljenja: periodična plaćanja dijela mirovine punog umirovljenja starijim zaposlenicima koji nastavljaju raditi, ali u skraćenom radnom vremenu, odnosno zaposlenicima čiji je dohodak od profesionalne aktivnosti ispod utvrđene granične vrijednosti,

doplaci za skrb: davanje plaćeno starijim osobama kojima je potrebna česta ili stalna pomoć za dodatne troškove skrbi (osim liječničke skrbi), ako davanje nije isplaćena naknada priznatog izdatka,

davanja za nadživjele osobe, plaćene nakon redovne dobi umirovljenja,

davanja za invalidnost, plaćena nakon redovne dobi umirovljenja,

paušalna plaćanja na redovan datum umirovljenja,

ostala novčana davanja: druge periodične i paušalne isplate plaćene nakon umirovljenja ili zbog starosti, kao što su kapitalni iznosi plaćeni osobama koje ne ispunjavaju u potpunosti uvjete za periodična plaćanja mirovine odnosno osobama koje su bile članovi sustava namijenjenog za isplatu samo kapitalnih iznosa po umirovljenju.

Davanja ne uključuju:

obiteljske doplatke za uzdržavanu djecu (obuhvaćene stavkom „Obiteljski dodaci odnosno doplatak za djecu” (HY050G)),

davanja za prijevremeno umirovljenje plaćana zbog vezanih uz tržište rada odnosno u slučaju smanjene sposobnosti za rad (obuhvaćena stavkom „Davanja za nezaposlenost” (PY090G) odnosno „Davanja za invalidnost” (PY130G)),

davanja plaćena starijim osobama kojima je potrebna česta ili stalna pomoć za dodatne troškove skrbi, ako su davanja isplaćena kao naknada na temelju priznatog izdatka.

2.5.1.5.   Davanja za nadživjele osobe (PY110G)

Davanja za nadživjele osobe odnose se na davanja koja pružaju privremeni ili stalni dohodak osobama mlađima od dobi umirovljenja, nakon smrti njihova supružnika, partnera odnosno najbližeg rođaka, obično u slučaju kad je umrla osoba privređivala glavninu dohotka za korisnika.

Nadživjele osobe koji imaju pravo na davanja mogu biti supružnik ili bivši supružnik umrle osobe, njezina djeca, unuci, roditelji ili drugi rođaci. U nekim slučajevima, davanje se također može plaćati nekoj osobi izvan obitelji.

Davanje za nadživjele osobe uobičajeno se dodjeljuje na temelju izvedenog prava, tj. prava koje izvorno pripada drugoj osobi, čija je smrt uvjet za dodjelu naknade.

Davanje uključuje:

mirovinu za nadživjele osobe: periodična plaćanja osobama, čije pravo proizlazi iz njihovog odnosa s umrlom osobom koja je pod zaštitom mirovinskog sustava (udovice, udovci, siročad i slični),

davanje u slučaju smrti: jedna isplata osobi čije pravo proizlazi iz njezinog odnosa s umrlom osobom (udovice, udovci, siročad i slični),

ostala novčana davanja: ostala periodična odnosno paušalna plaćanja na temelju izvedenog prava nasljednika.

Davanje ne uključuje:

obiteljske doplatke za uzdržavanu djecu (ove potpore obuhvaćene su stavkom „Obiteljski doplatak/doplatak za djecu” (HY050G)),

troškove sprovoda,

dodatna plaćanja poslodavaca osobama koje udovoljavaju uvjetima, kao dodatak pravu na isplatu davanja za nadživjele osobe, iz programa socijalnog osiguranja, ako se takva plaćanja ne mogu odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjima (ta su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika” (PY010G)),

davanja za nadživjele osobe plaćena nakon redovne dobi umirovljenja (te su naknade obuhvaćene stavkom „Davanja za starost” (PY100G)).

2.5.1.6.   Davanja za slučaj bolesti (PY120G)

Davanja za slučaj bolesti odnose se na novčana davanja koja u cijelosti ili djelomično zamjenjuju gubitak zarade tijekom privremene nesposobnosti za rad zbog bolesti ili ozljede.

Davanja uključuju:

plaćeno bolovanje: plaćanja po jedinstvenoj stopi odnosno plaćanja vezana za zaradu, sa svrhom da zaštićenoj osobi u cijelosti ili djelomično nadoknade gubitak zarade uzrokovan privremenom nesposobnošću za rad zbog bolesti ili ozljede. Ova davanja mogu biti plaćena iz zasebnog sustava socijalne zaštite, no može ih davati i poslodavac u obliku stalne isplate nadnica odnosno plaća tijekom razdoblja bolesti,

plaćeno bolovanje u slučaju bolesti ili ozljede uzdržavanog djeteta,

ostala novčana davanja: ostala plaćanja zaštićenim osobama u vezi s bolešću ili ozljedom.

Davanja ne uključuju:

novčana davanja koja zamjenjuju gubitak zarade tijekom privremene nesposobnosti za rad kao rezultat trudnoće (ova su davanja obuhvaćena stavkom „Obiteljski doplatak/doplatak za djecu” (HY050G)),

novčana davanja koja zamjenjuju gubitak zarade tijekom privremene nesposobnosti za rad kao rezultat invalidnosti (ova su davanja obuhvaćena stavkom „Davanja za invalidnost” (PY130G)),

plaćanja poslodavca zaposleniku umjesto nadnica i plaća putem sustava socijalnog osiguranja u slučaju da je zaposlenik nesposoban raditi zbog bolesti, ako se takvo plaćanje ne može odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjem(ova su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika” (PY010G)),

dodatna plaćanja poslodavca zaposleniku kao dodatak pravu na plaćeno bolovanje iz sustava socijalnog osiguranja, ako se takvo plaćanje ne može odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjem (ova su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika” (PY010G)).

2.5.1.7.   Davanja za invalidnost (PY130G)

Davanja za invalidnost odnose se na davanja koja osiguravaju dohodak osobama mlađima od redovne dobi umirovljenja, čija je sposobnost rada i zarađivanja narušena do mjere koja je ispod najniže razine propisane zakonom, i to fizičkom ili duševnom invalidnošću.

Invalidnost je potpuna ili djelomična nesposobnost poduzimanja gospodarske aktivnosti odnosno vođenja uobičajenog života, zbog fizičkog ili duševnog nedostatka, za kojeg je vjerojatno da će trajati stalno ili dulje od najkraćeg propisanog vremenskog razdoblja.

Davanja uključuju:

invalidsku mirovinu: periodično plaćanje sa svrhom održavanja ili potpore dohotka osobe mlađe od redovne dobi umirovljenja, koja boluje od invalidnosti koja narušava njenu sposobnost rada odnosno zarade preko najniže razine propisane zakonom,

prijevremeno umirovljenje u slučaju smanjenje sposobnosti rada: periodična plaćanja starijim zaposlenicima umirovljenima prije dostizanja redovne dobi umirovljenja, kao rezultat smanjenje sposobnosti rada. Ove mirovine obično prestaju nakon što korisnik stekne pravo na starosnu imovinu,

doplatak za skrb: davanje plaćeno invalidima mlađima od redovne dobi umirovljenja, kojima je potrebna česta ili stalna pomoć za dodatne troškove skrbi (osim liječničke skrbi). Davanje ne smije biti isplaćena naknada za priznati trošak,

gospodarska integracija hendikepiranih osoba: doplatci plaćeni invalidnim osobama u slučaju kad započnu posao prilagođen njihovom stanju, obično u zaštićenoj radionici, odnosno kad pohađaju strukovno obrazovanje,

davanja za invalidnost invalidnoj djeci po njihovom vlastitom pravu, bez obzira na uzdržavanje,

ostala novčana davanja: periodična i paušalna plaćanja koja ne pripadaju gornjoj podjeli, kao što je povremena dohodovna potpora i slično.

Davanja ne uključuju:

davanja koja se daju kao zamjena u cijelosti ili djelomično za zaradu tijekom privremene nesposobnosti za rad zbog bolesti ili ozljede (ova su davanja obuhvaćena stavkom „Davanja za slučaj bolesti” (PY120G)),

obiteljski doplatci plaćene primateljima davanja za invalidnost (ova su davanja obuhvaćena stavkom „Obiteljski doplatak/doplatak za djecu” (HY050G)),

davanja plaćena uzdržavanim osobama, nadživjelim osobama invalidnih osoba, primjerice mirovine (ova su davanja obuhvaćena stavkom „Davanja za nadživjele osobe” (PY110G)),

davanja koje predstavljaju isplaćenu naknadu za potvrđeni trošak,

novčana davanja za invalidnost plaćena nakon redovne dobi umirovljenja (ova su davanja obuhvaćena stavkom „Davanja za starost” (PY100G)),

plaćanja poslodavaca zaposleniku ili bivšem zaposleniku umjesto nadnice i plaće putem sustava socijalnog osiguranja u slučaju kad zaposlenik nije sposoban za rad zbog invalidnosti, ako se takvo plaćanje ne može odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjem(ova su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika” (PY010G)),

dodatna plaćanja poslodavca zaposleniku ili bivšem zaposleniku kao dodatak pravu na plaćeno bolovanje zbog invalidnosti iz sustava socijalnog osiguranja, ako se takvo plaćanje ne može odvojeno i jasno smatrati socijalnim davanjem (ova su plaćanja obuhvaćena stavkom „Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika” (PY010G)).

2.5.1.8.   Doplaci vezani za obrazovanje (PY140G)

Doplaci za obrazovanje odnose se na bespovratna sredstva, školarine i drugu pomoć za obrazovanje koju primaju studenti.

2.5.1.9.   Socijalna isključenost neobuhvaćena drugim stavkama (HY060G)

Socijalna davanja u funkciji „socijalne isključenosti neobuhvaćene drugim stavkama” odnose se na „socijalno isključene” odnosno „one koji snose rizik socijalne isključenosti”. Ovako općenito definirano, ciljne skupine mogu se odrediti kao, između ostalih, siromašni, migranti, izbjeglice, ovisnici o drogama, alkoholičari ili žrtve kriminalnog nasilja.

Davanja uključuju:

dohodovnu potporu: periodična plaćanja osobama s nedostatnim sredstvima. Uvjeti za ostvarivanje prava mogu se vezati ne samo za osobna sredstva, nego i za državljanstvo, prebivalište, dob, sposobnost za rad i obiteljski status. Davanja mogu biti ograničenog ili neograničenog trajanja; mogu se plaćati pojedincu ili obitelji, a mogu ih pružati središnja ili lokalna tijela vlasti,

ostala novčana davanja: potpora siromašnim i ranjivim osobama, u svrhu smanjenja siromaštva odnosno pomoći u teškim situacijama. Ova davanja mogu plaćati privatne neprofitne organizacije.

2.5.2.   Primljeni redovni gotovinski transferi među kućanstvima (HY080G)

Primljeni redovni gotovinski transferi među kućanstvima odnose se na primljene redovne novčane iznose, tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, od drugih kućanstava odnosno osoba.

Transferi uključuju:

obveznu alimentaciju i potporu za dijete,

redovno primanu dobrovoljnu alimentaciju i potporu za dijete,

redovnu novčanu potporu od osoba koje nisu članovi kućanstva,

redovnu novčanu potporu od kućanstava u drugim zemljama.

Transferi ne uključuju:

besplatno ili subvencionirano stanovanje koje osigurava drugo kućanstvo (što je obuhvaćeno stavkom „Uračunana najamnina” (HY030G)).

2.6.   Ostali primljeni dohoci

2.6.1.   Dohodak koji primaju osobe mlađe od 16 godina (HY110G)

Dohodak koji primaju osobe mlađe od 16 godina definira se kao bruto dohodak koji primaju svi članovi kućanstva mlađi od 16 godina tijekom promatranog dohodovnog razdoblja.

Dohodak ne uključuje:

transfere između članova kućanstva,

dohodak ostvaren na razini kućanstva (tj. varijable HY040G, HY050G, HY060G, HY070G, HY080G i HY090G).

2.7.   Plaćanja kamata

2.7.1.   Kamata plaćena na hipoteku (HY100G)

Kamata plaćena na hipoteku odnosi se na ukupni bruto iznos hipotekarne kamate na glavno prebivalište kućanstva prije odbitka neoporezivog dijela i porezne olakšice, tijekom promatranog dohodovnog razdoblja.

Kamata ne uključuje:

ostala hipotekarna plaćanja u isto vrijeme, bilo kamate ili glavnice, kao što su osiguranje hipotekarne zaštite ili osiguranje doma i imovine,

plaćanja reprogramiranih hipoteka radi pribavljanja novca za stambene svrhe (npr. popravci, renoviranje, održavanje itd.) odnosno za nestambene svrhe,

otplate glavnice odnosno kapitalnog iznosa.

2.8.   Plaćeni tekući transferi

Plaćeni tekući transferi dijele se na:

1.

porez na dohodak i doprinosi socijalnog osiguranja (HY140G);

2.

redovni porezi na bogatstvo (HY120G);

3.

doprinosi poslodavca za socijalno osiguranje (PY030G);

4.

plaćeni redovni gotovinski transferi među kućanstvima (HY130G).

2.8.1.   Porez na dohodak i doprinosi socijalnog osiguranja (HY140G)

Porez na dohodak odnosi se na poreze na dohodak, dobit i kapitalnu dobit. Oni se ocjenjuju na temelju stvarnog ili pretpostavljenog dohotka pojedinaca, kućanstva ili porezne jedinice. Uključuju poreze procijenjene na temelju posjedovanja imovine, zemljišta ili nekretnina, ako se to posjedovanje koristi kao temelj za procjenu dohotka vlasnika držanih stavki.

Porezi na dohodak uključuju:

poreze na dohodak pojedinca, kućanstva ili porezne jedinice (dohodak od zaposlenja, imovine, poduzetništva, mirovina itd.), uključujući poreze koje oduzima poslodavac (porezi „plaćaj po zaradi”), druge poreze na izvore i poreze na dohodak vlasnika poduzeća koja nisu osnovana kao trgovačka društva, plaćene tijekom promatranog dohodovnog razdoblja,

iznimno, države članice koje koriste podatke iz registara, kao i druge države članice, za koje je to najprimjereniji pristup, mogu prijaviti poreze na „primljeni dohodak” u promatranoj dohodovnoj godini, ako to samo neznatno utječe na usporedivost,

povrat poreza primljen tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, a odnosi se na porez plaćen na dohodak primljen tijekom promatranog dohodovnog razdoblja odnosno prethodnih godina. Ova vrijednost trebala bi se uzeti u obzir kao smanjenje plaćenih poreza,

kamate zaračunane na dospjele a neplaćene poreze, kao i novčane kazne koje je nametnula porezna uprava.

Porezi na dohodak ne uključuju:

naknade plaćene za pravo lova, streljaštvo i ribarenje.

Doprinosi socijalnog osiguranja odnose se na doprinose za zaposlenike, samozaposlene, nezaposlene, doprinose za umirovljenje i sve druge doprinose (ako je primjenjivo) plaćene tijekom promatranog dohodovnog razdoblja bilo obveznom državnom osiguranju ili sustavu socijalnog osiguranja poslodavca (mirovinski, zdravstveni itd.).

2.8.2.   Redovni porezi na bogatstvo (HY120G)

Redovni porezi na bogatstvo odnose se na poreze koji se periodično plaćaju na vlasništvo ili korištenje zemljišta odnosno zgrada od strane vlasnika, kao i tekuće poreze na neto iznos bogatstva i na ostalu imovinu (nakit, drugi vanjski znakovi bogatstva). Redovni porezi na bogatstvo koji se trebaju prijaviti jesu oni plaćeni tijekom promatranog dohodovnog razdoblja.

Ovo uključuje sve kamate zaračunane na dospjele a neplaćene poreze, zatim sve novčane kazne koje je nametnula porezna uprava, plaćene tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, kao i poreze na imovinu koje su tijekom promatranog dohodovnog razdoblja stanari platili neposredno poreznoj upravi.

Redovni porezi na bogatstvo ne uključuju:

poreze koji se ne ponavljaju, kao što su porez na nasljedstvo, nameti u slučaju smrti ili porezi na darovanja među živima,

porezi procijenjeni na temelju posjedovanja imovine, zemljišta ili nekretnine, kad se to posjedovanje koristi kao temelj za procjenu dohotka vlasnika držanih stavki (ovi porezi obuhvaćeni su stavkom „Porez na dohodak i doprinosi socijalnog osiguranja” (HY140G)),

porezi na zemljište, zgrade ili drugu imovinu koju posjeduju ili iznajmljuju poduzeća, odnosno koriste ih za proizvodnju (ovi se porezi smatraju porezom na proizvodnju i oduzimaju se od tržišnog učinka dohotka od samozapošljavanja i čini sastavnicu „Bruto gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja” (uključujući prava korištenja imovine) (PY050G)).

2.8.3.   Doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje (PY030G)

Doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje utvrđeni su u dohotku zaposlenika.

2.8.4.   Plaćeni redovni gotovinski transferi među kućanstvima (HY130G)

Plaćeni redovni gotovinski transferi među kućanstvima odnose se na redovne plaćene novčane iznose drugim kućanstvima tijekom promatranog dohodovnog razdoblja.

Plaćeni redovni gotovinski transferi među kućanstvima uključuju:

obveznu alimentaciju i potporu za dijete,

redovno primanu dobrovoljnu alimentaciju i potporu za dijete,

redovnu novčanu potporu od osoba koje nisu članovi kućanstva,

redovnu novčanu potporu od kućanstava u drugim zemljama.

3.   SASTAVNICE NETO DOHOTKA

Sastavnice neto dohotka izvedene su iz odgovarajućih sastavnica bruto dohotka, nakon oduzimanja poreza na dohodak na izvoru, kao i doprinosa socijalnog osiguranja.

Neto sastavnice mogu se dobiti kao:

1.

neto od poreza na dohodak na izvoru te socijalnih doprinosa;

2.

neto od poreza na dohodak na izvoru;

3.

neto od socijalnih doprinosa.

4.   UKUPNI BRUTO I RASPOLOŽIVI DOHODAK KUĆANSTVA

4.1.   Ukupni bruto dohodak kućanstva (HY010) računa se kao:

Zbroj sastavnica bruto osobnog dohotka svih članova kućanstva (bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika (PY010G); bruto negotovinski dohodak zaposlenika (PY020G); doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje (PY030G); bruto gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (uključujući prava korištenja imovine) (PY050G); vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju (PY070G); davanja za nezaposlenost (PY090G); davanja za starost (PY100G); davanja za nadživjele osobe (PY110G); davanja za slučaj bolesti (PY120G); davanja za invalidnost (PY130G) i doplaci za obrazovanje (PY140G)) plus sastavnice bruto dohotka na razini kućanstva (uračunana najamnina (HY030G); dohodak od iznajmljivanja imovine odnosno zemljišta (HY040G); obiteljski doplaci/doplaci za djecu (HY050G); socijalna isključenost koja nije obuhvaćena drugim stavkama (HY060G); doplaci za stanovanje (HY070G); primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava (HY080G); kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće (HY090G); dohodak osoba mlađih od 16 godina (HY110G)), umanjeno za kamate plaćene na hipoteku (HY100G).

4.2.   Ukupni raspoloživi dohodak kućanstva (HY020) može se računati kao:

Zbroj sastavnica bruto osobnog dohotka svih članova kućanstva (bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika (PY010G); bruto negotovinski dohodak zaposlenika (PY020G); doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje (PY030G); bruto gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (uključujući prava korištenja imovine) (PY050G); vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju (PY070G); davanja za nezaposlenost (PY090G); davanja za starost (PY100G); davanja za nadživjele osobe (PY110G); davanja za slučaj bolesti (PY120G); davanja za invalidnost (PY130G) i doplatci za obrazovanje (PY140G)) plus sastavnice bruto dohodak na razini kućanstva (uračunana najamnina (HY030G); dohodak od iznajmljivanja imovine odnosno zemljišta (HY040G); obiteljski doplaci/doplaci za djecu (HY050G); socijalna isključenost koja nije obuhvaćena drugim stavkama (HY060G); doplaci za stanovanje (HY070G); primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava (HY080G); kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće (HY090G); dohodak osoba mlađih od 16 godina (HY110G)), umanjeno za (doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje (PY030G); kamate plaćene na hipoteku (HY100G); redovni porezi na bogatstvo (HY120G); plaćeni redovni gotovinski transfer između kućanstava (HY130G); porez na dohodak i doprinosi za socijalno osiguranje (HY140G)).

Varijabla HY140G uključuje otplatu odnosno primitak ispravljene vrijednosti poreza na dohodak, poreza na dohodak na izvoru i doprinosa za socijalno osiguranje (ako je primjenjivo).

Ili kao:

Zbroj sastavnica neto osobnog dohotka (neto od poreza na dohodak na izvoru i socijalnih doprinosa) svih članova kućanstva (gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika); negotovinski dohodak zaposlenika (PY020N); gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (PY050N); vrijednost dobara proizvedenih za osobnu potrošnju (PY070N); davanja za nezaposlenost (PY090N); davanja za starost (PY100N); davanja za nadživjele osobe (PY110N); davanja za slučaj bolesti (PY120N); davanja za invalidnost (PY130N) i doplatci za obrazovanje(PY140N)) plus sastavnice neto dohotka (neto od poreza na dohodak na izvoru i socijalnih doprinosa) na razini kućanstva (uračunana najamnina (HY030G); dohodak od iznajmljivanja imovine odnosno zemljišta (HY040N); obiteljski doplatci/doplatci za djecu (HY050N); društveno isključivanje neobuhvaćeno drugim stavkama (HY060N); doplaci za stanovanje (HY070N); primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava (HY080N); kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće (HY090N); dohodak koji primaju osobe mlađe od 16 godina (HY110N)) minus (kamate plaćene na hipoteku (HY100N); redovni porezi na bogatstvo (HY120G); plaćeni redovni gotovinski transferi između kućanstava (HY130N); otplata odnosno primitak usklađenja vrijednosti poreza na dobit (HY145N)).

Ili kao:

Zbroj sastavnica osobnog dohotka svih članova kućanstva plus sastavnice dohotka na razini kućanstva, od kojih su neke neto (neto od poreza, neto od socijalnih doprinosa ili oboje), a druge bruto, odnosno sve neto, ali neke od njih neto od poreza na izvoru, neke neto od socijalnih doprinosa ili oboje, nakon što su oduzeti porezi na dohodak i doprinosi za socijalno osiguranje (HY140N), redovni porezi na bogatstvo, plaćeni redovni gotovinski transferi između kućanstava i doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje.

U tom slučaju, varijabla HY140N mogla bi uključivati otplatu odnosno primitak usklađene vrijednosti poreza na dohodak, poreza na dohodak na izvoru i doprinosa za socijalno osiguranje, za neke sastavnice dohotka.

4.3.   Ukupni raspoloživi dohodak kućanstva, prije socijalnih transfera, osim davanja za starost i davanja za nadživjele osobe (HY022) definira se kao:

Ukupni raspoloživi dohodak (HY020) minus ukupni neto transferi, plus davanja za starost (PY100N) i davanja za nadživjele osobe (PY110N) (tj. ukupni raspoloživi dohodak (HY020) minus davanja za nezaposlenost(PY090N); davanja za slučaj bolesti (PY120N); davanja za invalidnost (PY130N); doplaci za obrazovanje (PY140N); obiteljski doplaci/doplaci za djecu (HY050N); socijalna isključenost neobuhvaćena drugim stavkama (HY060N) i doplaci za stanovanje (HY070N)).

4.4.   Ukupni raspoloživi dohodak kućanstva, prije socijalnih transfera, uključujući davanja za starost i davanja za nadživjele osobe (HY023) definira se kao:

Ukupni raspoloživi dohodak (HY020) minus ukupni neto transferi (davanja za nezaposlenost (PY090N); davanja za starost (PY100N); davanja za nadživjele osobe (PY110N); davanja za slučaj bolesti (PY120N); davanja za invalidnost (PY130N); doplaci za obrazovanje (PY140N); obiteljski doplaci/doplaci za djecu (HY050N); socijalna isključenost neobuhvaćena drugim stavkama (HY060N) i doplaci za stanovanje (HY070N).

5.   DRUGE STAVKE KOJE NISU OBUHVAĆENE DOHOTKOM

5.1.   Doprinosi za pojedinačne privatne mirovinske fondove (PY035G)

Doprinosi pojedinačnih privatnih mirovinskih fondova, tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, odnose se na mirovinske police koje su na svoju inicijativu i za svoju vlastitu dobrobit izvadila pojedinačna kućanstva, neovisno o poslodavcima odnosno državi, te izvan bilo kojeg sustava socijalnog osiguranja.

Ovi doprinosi odgovaraju mirovinama iz pojedinačnih privatnih fondova (osim onih obuhvaćenih ESSPROS-om) (PY080G).

Ovi doprinosi obuhvaćaju: doprinose u pojedinačne mirovinske fondove vezane za starost, nadživjele osobe, bolest, invalidnost i nezaposlenost.

5.2.   Mirovine iz pojedinačnih privatnih fondova (osim onih obuhvaćenih ESSPROS-om) (PY080G)

Redovne mirovine iz privatnih fondova (osim onih obuhvaćenih ESSPROS-om) odnose se na primljene mirovine i anuitete, tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, u obliku dohotka od kamata ili dividendi od pojedinačnih privatnih fondova osiguranja, tj. cjelovito organiziranih programa, pri čemu se doprinosi temelje na diskrecijskoj odluci osobe koja uplaćuje, neovisno o poslodavcu odnosno državi.

Ove mirovine uključuju:

mirovine za starost, nadživjele osobe, bolest, invalidnost i nezaposlenost, primljene u obliku kamata odnosno dividendi od pojedinačnih privatnih fondova osiguranja.

Ove mirovine ne uključuju:

mirovine iz obveznog državnog sustava,

mirovine iz obveznih programa poslodavaca.

TABLICA 1.

Ciljne varijable bruto dohotka na razini sastavnica

Sastavnica dohotka

Naziv varijable

Ciljna varijabla

2.1.

Bruto dohodak zaposlenika

PY010G

Bruto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika (5)

PY020G

Bruto negotovinski dohodak zaposlenika

PY030G

Doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje

2.2.

Dohodak od samozapošljavanja

PY050G

Bruto gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (uključujući dohodak od autorskih prava)

PY070G

Vrijednost imovine proizvedene za vlastitu potrošnju

2.3.

Uračunana najamnina

HY030G

Uračunana najamnina

2.4.

Dohodak od imovine

HY090G

Kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće

HY040G

Dohodak od iznajmljivanja imovine odnosno zemljišta

2.5.

Primljeni tekući transferi

 

Socijalna davanja

 

HY050G

Obiteljski doplatci/doplatci za djecu

 

HY060G

Socijalna isključenost neobuhvaćena drugim stavkama

 

HY070G

Doplatci za stanovanje

 

PY090G

Davanja za nezaposlenost

 

PY100G

Davanja za starost

 

PY110G

Davanja za nadživjele osobe

 

PY120G

Davanja za slučaj bolesti

 

PY130G

Davanja za invalidnost

 

PY140G

Doplaci za obrazovanje

Primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava

 

HY080G

Primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava

2.6.

Ostali primljeni dohoci

HY110G

Dohodak koji primaju osobe mlađe od 16 godina

2.7.

Plaćanja kamata

HY100G

Kamate plaćene na hipoteku

2.8.

Plaćeni tekući transferi

HY140G

Porez na dohodak i doprinosi za socijalno osiguranje

HY120G

Redovni porezi na bogatstvo

PY030G

Doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje

HY130G

Primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava


TABLICA 2.

Ciljne varijable neto dohotka na razini sastavnica

Sastavnica dohotka

Naziv varijable

Ciljna varijabla

2.1.

Neto dohodak zaposlenika

PY010N

Neto gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenika (6)

PY020N

Neto negotovinski dohodak zaposlenika

2.2.

Dohodak od samozapošljavanja

PY050N

Neto gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (dohodak od autorskih prava)

PY070N = PY070G

Vrijednost imovine proizvedene za vlastitu potrošnju

2.3.

Uračunana najamnina

HY030N = HY030G

Uračunana najamnina

2.4.

Dohodak od imovine

HY090N

Kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u poduzeće

HY040N

Dohodak od iznajmljivanja imovine odnosno zemljišta

2.5.

Primljeni tekući transferi

 

Socijalne naknade

 

HY050N

Obiteljski doplaci/doplaci za djecu

 

HY060N

Socijalna isključenost neobuhvaćena drugim stavkama

 

HY070N

Doplaci za stanovanje

 

PY090N

Davanja za nezaposlenost

 

PY100N

Davanja za starost

 

PY110N

Davanja za nadživjele osobe

 

PY120N

Davanja za slučaj bolesti

 

PY130N

Davanja za invalidnost

 

PY140N

Doplatci za obrazovanje

Primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava

 

HY080N

Primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava

2.6.

Ostali primljeni dohoci

HY110N

Dohodak koji primaju osobe mlađe od 16 godina

2.7.

Plaćanja kamata

HY100N

Kamate plaćene na hipoteku

2.8.

Plaćeni tekući transferi

HY140N

Porez na dohodak i doprinosi socijalnog osiguranja

HY145N

Otplata odnosno primitak usklađenja vrijednosti poreza

HY120N = HY120G

Redovni porezi na bogatstvo

HY130N

Primljeni redovni gotovinski transferi između kućanstava

Ako od sastavnice dohotka ni porezi ni socijalni doprinosi nisu oduzeti na izvoru, ta se sastavnica dohotka smatra „bruto” sastavnicom.

TABLICA 3.

Ostale stavke koje se ne smatraju dijelom dohotka

Ostale stavke koje se ne smatraju dijelom dohotka

Naziv varijable

Ciljna varijabla

Doprinosi u i mirovine iz pojedinačnih privatnih mirovinskih fondova  (7)

Doprinosi u pojedinačne privatne mirovinske fondove

PY035G = PY035N

Doprinosi u pojedinačne privatne mirovinske fondove

Mirovine iz pojedinačnih privatnih fondova

PY080G

Mirovine iz pojedinačnih privatnih fondova (bruto)

Mirovine iz pojedinačnih privatnih fondova

PY0080N

Mirovine iz pojedinačnih privatnih fondova (neto)


(1)  Onim državama članicama koje u EU-SILC-u koriste zajedničku definiciju kućanstva, utvrđenu njihovim nacionalnim statističkim sustavima, dozvoljeno je definirati „članstvo u kućanstvu” u skladu s tom definicijom.

(2)  Ako se bilo koja dobra i usluge pružaju za osobne i poslovne svrhe istodobno, tada treba procijeniti udjel upotrebe u osobne svrhe u odnosu na ukupnu te je primijeniti na ukupnu vrijednost.

(3)  Socijalna davanja uključena u EU-SILC, s iznimkom stambenih olakšica, ograničene su na gotovinska davanja.

(4)  U cilju točnijeg mjerenja blagostanja kućanstva, paušalne naknade primljene tijekom promatranog dohodovnog razdoblja, promatraju se u skladu s Eurostatovim tehničkim preporukama. Na isti način paušalni iznosi primljeni prije promatranog dohodovnog razdoblja mogu se uzeti u obzir i uračunati sukladno s Eurostatovim preporukama.

(5)  Iz praktičnih razloga neke sastavnice dohotka mogu se uključiti u druge (primjerice, službeni automobil koji je inicijalno uključen u negotovinski dohodak zaposlenika može se ubrojiti u gotovinski dohodak zaposlenika).

(6)  Iz praktičnih razloga neke sastavnice dohotka mogu se uključiti u druge (primjerice, službeni automobil koji je inicijalno uključen u negotovinski dohodak zaposlenika može se ubrojiti u gotovinski dohodak zaposlenika).

(7)  Ove će varijable biti obvezne od početka djelovanja EU-SILC-a.


PRILOG II.

DOSTAVA PODATAKA O DOHOTKU

1.   Ključni cilj EU-SILC-a jest davanje točnih i usporedivih podataka o ukupnom raspoloživom dohotku kućanstva, ukupnom raspoloživom dohotku kućanstva prije transfera (osim davanja za starost i davanja za nadživjele osobe; uključujući davanja za starije osobe i davanja za nadživjele osobe), ukupnom bruto dohotku i bruto dohotku na razini sastavnica.

2.   Ovaj će se cilj postići u dva koraka, tako da će državama članicama biti dozvoljeno odgoditi dostavu nekih od gore navedenih podataka nakon prve godine rada s tim podacima. Podaci za koje dostava neće biti obvezna od prve godine jesu sljedeći:

nenovčane sastavnice dohotka zaposlenika (s iznimkom službenih automobila, što se treba uračunavati od prve godine) i dohodak od samozapošljavanja, uračunana najamnina i plaćanja kamata. Ovi će podaci biti neobavezni od prve godine, odnosno obvezni od 2007,

bruto doprinosi poslodavaca za socijalno osiguranje bit će uključeni od 2007. nadalje, ako rezultati studije izvedivosti budu pozitivni.

3.   Iznimno od točke 2., Grčkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji i Portugalu dozvoljeno je ne dostaviti podatke o bruto dohotku od prve godine rada s podacima. Te će države, međutim, poduzeti sve napore da te podatke dostave što je prije moguće, a najkasnije 2007.

U međuvremenu, Komisija će provesti detaljne studije izvedivosti na ovu temu, u suradnji s navedenim državama, te će pružiti prvotnu tehničku pomoć kako bi ih poduprla u ispunjavanju zahtjeva za bruto podacima.

Države svake godine u svojim kvalitativnim izvješćima predstavljaju napredak u pretvaranju podataka iz neto u bruto.

4.   U slučaju da Grčka, Španjolska, Francuska, Italija odnosno Portugal nisu u mogućnosti dostaviti podatke o bruto dohotku od prve godine rada, zahtijevat će se odgovarajuća sastavnica neto dohotka.

Na taj će način sastavnica dohotka uvijek biti evidentirana u jednakom obliku (bruto, neto od poreza na dohodak na izvoru i socijalnih doprinosa, neto od poreza na dohodak na izvoru i neto od socijalnih doprinosa), u skladu s uobičajenom specifikacijom te sastavnice dohotka u odnosnoj državi.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

73


32003R1981


L 298/23

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.10.2003.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1981/2003

od 21. listopada 2003.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu aspekata terenskog rada i postupaka imputacije

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (e),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 utvrđen je zajednički okvir sustavne izrade statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (e) Uredbe (EZ) br. 1177/2003 potrebne su provedbene mjere radi usklađivanje metoda i definicija u vezi s aspektima terenskog rada i postupaka imputacije.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Aspekti terenskog rada, uključujući identifikacijske brojeve kućanstava i osoba, pravila i smjernice za primjenu postupaka zamjene i postupaka imputacije, utvrđeni su u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2003.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG

1.   DEFINICIJE

Za potrebe ove Uredbe, sljedeće se definicije primjenjuju na longitudinalnu komponentu EU-SILC-a:

(a)

inicijalni uzorak: odnosi se na uzorak kućanstava ili osoba u vrijeme kada je odabran za uključivanje u EU-SILC;

(b)

osobe iz uzorka: podrazumijeva sve ili podskup članova kućanstva u inicijalnom uzorku koji su iznad određene dobi;

(c)

dobna granica koja se koristi za određivanje osoba iz uzorka:

U slučaju četverogodišnjeg panela, ova dobna granica ne smije biti veća od 14 godina. U zemljama s četverogodišnjim panelom za koji se koristi uzorak adresa ili kućanstava, svi članovi kućanstva stari 14 godina i više u inicijalnom uzorku su osobe iz uzorka. U zemljama s četverogodišnjim panelom za koji se koristi uzorak osoba to znači odabir najmanje jedne takve osobe po kućanstvu.

Gore navedena minimalna dobna granica je niža u slučaju duljeg trajanja panela. Kada trajanje panela prelazi osam godina, članovi svih dobi u inicijalnom uzorku su osobe iz uzorka, a djeca koju su rodile žene kada su bile u panelu, uključena su kao osobe iz uzorka;

(d)

kućanstvo iz uzorka: označava kućanstvo s barem jednom osobom iz uzorka. Kućanstvo iz uzorka uključeno je u EU-SILC za prikupljanje ili sastavljanje detaljnih podataka ako ima najmanje jednu osobu iz uzorka u dobi od 16 godina ili više;

(e)

sustanari (osobe koje nisu u uzorku): su svi trenutni stanari kućanstva iz uzorka, osim onih koji su gore definirani kao osobe iz uzorka;

(f)

trenutni članovi kućanstva: označava trenutne članove kućanstva u vrijeme prikupljanja ili kompiliranja podataka. Uvjeti za klasifikaciju osobe kao člana kućanstva utvrđeni su u Prilogu I. Uredbi Komisije (EZ) br. 1980/2003 (1) u vezi s definicijama i ažuriranim definicijama;

(g)

bivši član kućanstva: odnosi se na osobu koja nije trenutni član kućanstva i koja u prethodnom krugu nije bila evidentirana kao član kućanstva u tom kućanstvu, ali koja je u tom kućanstvu živjela najmanje tri mjeseca tijekom promatranog dohodovnog razdoblja;

(h)

cijelo kućanstvo:

Kućanstvo iz uzorka se smatra cijelim (čitavim) ako ostane kao jedno kućanstvo, bez stvaranja dodatnog kućanstva i bez nestajanja tog kućanstva, iako je možda došlo do promjena u njegovom sastavu u odnosu na prethodni krug zbog smrti, zbog toga što su se članovi iselili ili su sustanari napustili kućanstvo, zbog toga što su se neki priključili kućanstvu ili zbog rođenja;

(i)

inicijalno/odcijepljeno kućanstvo:

Smatra se da se kućanstvo iz uzorka iz kruga x „odcijepilo” ako osobe iz uzorka kruga x u vrijeme kruga x + 1 borave u više privatnih kućanstava na nacionalnom teritoriju koje je uključeno u ciljano stanovništvo.

Kada dođe do odcjepljenja, jedno (i samo jedno) od nastalih kućanstava se definira kao „inicijalno” kućanstvo, dok se jedno ili više ostalih nazivaju „odcijepljenim” kućanstvima.

Sljedeći se pristup koristi za razlikovanje između „inicijalnih” i „odcijepljenih” kućanstava:

ako neka osoba iz uzorka iz kruga x još uvijek živi na istoj adresi kao u posljednjem krugu, tada se njegovo/njezino kućanstvo definira kao „inicijalno” kućanstvo. Sve osobe iz uzorka koje su se odselile čine jedno ili više „odcijepljenih” kućanstava,

ako nijedna osoba iz uzorka ne živi na adresi posljednjeg kruga, tada se kućanstvo osobe iz uzorka koja je imala najniži osobni broj u registru za zadnji krug smatra inicijalnim kućanstvom. Ako ta osoba više nije živa ili nije u privatnom kućanstvu unutar nacionalnog teritorija ciljanog stanovništva, inicijalno kućanstvo je kućanstvo osobe iz uzorka s najnižim osobnim brojem.

(j)

spajanje:

Osobe iz uzorka iz različitih uzoraka kućanstava iz prijašnjeg kruga spajaju se i tvore novo kućanstvo.

Za transverzalnu i longitudinalnu komponentu EU-SILC-a primjenjuju se sljedeće definicije:

(k)

osobni broj: odnosi se na broj u „registru kućanstava” koji je dodijeljen osobi kada je ona prvi put evidentirana kao član kućanstva. U transverzalnoj komponenti te u novim kućanstvima u longitudinalnoj komponenti on treba odgovarati rednom broju osobe u „registru kućanstava”.

2.   IDENTIFIKACIJSKI BROJEVI ZA OSOBE I KUĆANSTVA

2.1.   Identifikacijski broj kućanstva

1.   U transverzalnoj je komponenti fiksni identifikacijski broj kućanstva redni broj.

2.   U longitudinalnoj se komponenti identifikacijski broj kućanstva sastoji od broja kućanstva i razdjelnog broja. Broj kućanstva je uvijek redni broj. Razdjelni broj za prvi krug uvijek ima vrijednost „00”.

Ako kućanstvo ostane cijelo, ono zadržava broj kućanstva i razdjelni broj iz jednog u drugi krug.

U slučaju odcjepljenja, inicijalno kućanstvo zadržava iz jednog u drugi krug broj kućanstva i razdjelni broj. Ostala kućanstva, tj. odcijepljena kućanstva, zadržavaju isti broj kućanstva, ali dobivaju sljedeći slobodni jedinstveni rascijepljeni broj u slijedu.

U slučaju spajanja dvaju kućanstava iz uzorka, ako je novo kućanstvo još uvijek na prethodnoj adresi, ono zadržava broj kućanstva i razdjelni broj kućanstva koje je bilo na toj adresi u prethodnom krugu. Ako je novo kućanstvo na novoj adresi, koristi se broj kućanstva i razdjelni broj kućanstva osobe iz uzorka koja sada ima najniži osobni broj u „registru kućanstava”.

2.2.   Osobni identifikacijski broj

1.

U transverzalnoj i longitudinalnoj komponenti, osobni identifikacijski broj sastoji se od identifikacijskog broja kućanstva i osobnog broja.

2.

U longitudinalnoj se komponenti osobni broj za svaku novu osobu u kućanstvu dobiva dodavanjem broja 1 na najviši upotrijebljeni osobni broj za sve godine ankete i identifikacijski broj kućanstva.

3.

Za longitudinalnu komponentu identifikacijski je broj kućanstva identifikacijski broj kućanstva u kojem se osoba prvi put pojavljuje u panelu.

4.

U longitudinalnoj komponenti osobni identifikacijski broj ostaje fiksan kroz period u kojem je osoba uključena u anketu.

3.   PODACI KOJE TREBA PRIKUPITI

1.

U inicijalnom se kućanstvu prikupljaju potpuni podaci potrebni za sadašnje članove kućanstva, osnovni podaci za bivše članove kućanstva i osnovni podaci o članovima kućanstva u prethodnom krugu koji više nisu članovi kućanstva.

2.

U odcijepljenom se kućanstvu prikupljaju samo potpuni podaci potrebni za sadašnje članove kućanstva.

3.

Potpuni podaci potrebni za sadašnje članove kućanstva, osnovni podaci za bivše članove kućanstva i osnovni podaci o članovima kućanstva u prethodnom krugu koji više nisu članovi kućanstva utvrđeni su u Uredbi Komisije (EZ) br. 1983/2003 (2) u popisu osnovnih ciljnih varijabli.

4.

Ako je osoba iz uzorka u anketi dulje od jedne godine, dobivaju se podaci o tome je li ta osoba ostala na istoj adresi ili se preselila na drugu adresu.

4.   ISPITANICI U UPITNIKU O KUĆANSTVU

1.

Članovi kućanstva (jedan ili više njih) kroz intervju pružaju podatke koji se odnose na cijelo kućanstvo te općenite podatke o svakom članu kućanstva. Ispitanik iz kućanstva odabire se u skladu sa sljedećim prioritetima:

Prioritet 1: osoba odgovorna za smještaj,

Prioritet 2: član kućanstva star 16 godina ili više koji je najprikladniji za davanje podataka.

2.

Za drugi i sljedeće krugove longitudinalne komponente EU-SILC-a, ispitanik iz kućanstva odabire se u skladu sa sljedećim popisom prioriteta:

Prioritet 1: ispitanik iz kućanstva u posljednjem krugu,

Prioritet 2: „osoba iz uzorka” stara 16 godina ili više, pri čemu se prednost daje osobi odgovornoj za smještaj ili osobi najprikladnijoj za davanje podataka,

Prioritet 3: „osoba koja nije iz uzorka” stara 16 godina ili više.

5.   PROVEDBA UZORKA

1.   Svaka država članica slijedi odgovarajuće postupke kako bi maksimalno iskoristila dobiveni broj odgovora, u skladu s vlastitom „najboljom praksom”. U slučaju ankete intervjuom, ponovni se telefonski poziv upućuje najmanje tri puta prije nego što se prihvati da kućanstvo ili pojedinac nisu odgovorili, osim ako ne postoje uvjerljivi razlozi zašto se to ne može učiniti (kao što je jasno odbijanje suradnje, okolnosti koje ugrožavaju sigurnost anketara itd.).

2.   EU-SILC temelji se na odabiru i provedbi uzorka vjerojatnosti. U pravilu su jedinice nabrojene u anketi točno iste jedinice kao one odabrane u tu svrhu u skladu s planom uzorkovanja, tj. nisu zamijenjene drugim jedinicama.

3.   Evidencija se vodi o rezultatima za svako kućanstvo i osobu odabranu za uzorak, pri čemu se razlikuju i. uspješno popisane kvalificirane jedinice, ii. kvalificirane jedinice koje nisu bile uspješno popisane, iii. odabrane jedinice za koje je ustanovljeno da nisu kvalificirane za anketu i iv. jedinice koje nisu bile uspješno popisane za koje se nije mogla utvrditi kvalificiranost. Evidentiraju se razlozi zbog kojih kvalificirane jedinice nisu mogle biti uspješno popisane, pri čemu se utvrđuju barem glavne kategorije kao što su neuspostavljanje kontakta, odbijanje i nemogućnost odgovora (poput bolesti). Također se evidentiraju okolnosti jedinica za koje je ustanovljeno da nisu kvalificirane ili su u kategoriji nesigurne kvalificiranosti.

4.   Broj zamjena treba držati na što je moguće nižoj razini za osobne varijable vezane za dohodak kao i za sve varijable koje su potrebne barem za jednog člana kućanstva starog 16 godina ili više.

5.   U transverzalnoj se komponenti i u prvoj godini svakog panela koji čini longitudinalnu komponentu može dozvoliti kontrolirana zamjena samo kada stopa odgovora pada ispod 60 % i ako dođe do jedne od sljedećih situacija:

kontakt s adresom nije uspostavljen jer se adresa ne može locirati ili je nedostupna,

s adresom je uspostavljen kontakt, ali anketa nije bila dovršena jer kućanstvo odbija suradnju, cijelo je kućanstvo privremeno odsutno ili jer kućanstvo nije u mogućnosti odgovoriti.

Zamjene nisu dozvoljene za drugi i naredne krugove panela u longitudinalnoj komponenti.

Primjenjuju se postupci kako bi se osiguralo da je proces zamjene kontroliran u najvećoj mogućoj mjeri. Oni obuhvaćaju korištenje plana koji osigurava da se zamjene odabiru tako da što više odgovaraju zamijenjenim jedinicama u pogledu važnih značajki. Zamjene se dozvoljavaju tek nakon što su uloženi posebni napori da se uvjere jedinice koje su odbile sudjelovanje, odnosno nakon što se drugim jedinicama, koje se nisu odazvale, upute ponovni telefonski pozivi u pravilnom vremenskom rasporedu. Kućanstvo se ne može zamijeniti drugim kućanstvom na istoj adresi koje nije iz uzorka.

6.   TRAJANJE I VREMENSKI OKVIR ANKETE

1.

Interval između završetka promatranog dohodovnog razdoblja i vremena anketiranja dotičnog ispitanika ograničeno je na osam mjeseci, ako je to moguće. To se primjenjuje i na uzorke kućanstva i na uzorke osoba, bez obzira je li referentno razdoblje koje se primjenjuje fiksno u smislu kalendarskih datuma za cijeli uzorak, ili je riječ o fleksibilnom referentnom razdoblju koje je određeno u skladu s vremenskim okvirom ankete za dotično kućanstvo ili osobu.

2.

Iznimno od stavka 1. interval između završetka promatranog dohodovnog razdoblja i vremena ankete za tekuće varijable ograničeno je na 12 mjeseci, ako se varijable o dohotku prikupljaju iz registara.

3.

Ako su svi podaci prikupljeni kroz anketiranje na terenu i ako se koristi fiksno promatrano dohodovno razdoblje, ukupno trajanje prikupljanja podataka za uzorak je ograničeno na četiri mjeseca, ako je to moguće.

4.

Ako su podaci prikupljeni kroz anketiranje na terenu korištenjem fleksibilnog promatranog dohodovnog razdoblja, a trajanje terenskog rada prelazi tri mjeseca, ukupni godišnji uzorak dijeli se približno jednako na mjesece terenskog rada. U tom slučaju ukupno trajanje terenskog rada za transverzalnu komponentu i svaki krug longitudinalne komponente ne prelazi 12 mjeseci.

5.

Za longitudinalnu komponentu prikupljanje ili kompiliranje podataka za danu jedinicu (kućanstvo ili osobu) između uzastopnih krugova po mogućnosti treba trajati 12 mjeseci.

7.   POSTUPCI IMPUTACIJE

7.1.   Vrsta podataka koji nedostaju

1.

Greške pri pokrivenosti i odabiru uzorka: na primjer ako jedinice u ciljanom stanovništvu nisu zastupljene u okviru uzorka, ili kada su vjerojatnosti odabira jedinice iskrivljene, ili kada se dogode druge greške prilikom odabira uzorka.

2.

Jedinica ne daje odgovor: odnosi se na odsutnost podataka o cijelim jedinicama (kućanstva i/ili osobe) odabranim u uzorak.

3.

Jedinica djelomično ne daje odgovor: opisuje se situaciju u kojoj je uspješno popisan dio, ali ne i svi članovi kućanstva kvalificirani i odabrani za individualnu anketu.

4.

Nema odgovora na neke stavke: odnosi se na situaciju u kojoj je jedinica uzorka uspješno popisana, ali nisu dobiveni svi potrebni podaci.

7.2.   Značajke postupka imputacije

Na podatke se mogu primijeniti dvije vrste pristupa (koji se mogu koristiti u kombinaciji):

imputacija: odnosi se na generiranje podataka koji nedostaju na temelju statističkih odnosa unutar skupa podataka,

modeliranje: koristi stvarne odnose i podatke izvan skupa podataka.

Postupak koji se primjenjuje na podatke treba očuvati varijaciju i korelaciju među varijablama. Metode koje u imputirane vrijednosti uključuju „komponente grešaka” imaju prednost pred onima koje jednostavno imputiraju predviđenu vrijednost.

Metode koje uzimaju u obzir strukturu korelacija (ili druge značajke zajedničke distribucije varijabli) imaju prednost nad marginalnim ili jednovarijantnim pristupom.


(1)  SL L 298, 17.11.2003., str. 1.

(2)  SL L 298, 17.11.2003., str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

79


32003R1982


L 298/29

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.10.2003.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1982/2003

od 21. listopada 2003.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu pravila uzorkovanja i slijeđenja

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (d),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 utvrđen je zajednički okvir sustavne izrade statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1177/2003, potrebne su provedbene mjere radi usklađivanja metoda i definicija u vezi s aspektima uzorkovanja i pravilima slijeđenja.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Pravila i smjernice koji uređuju uzorkovanje i slijeđenje te definicije koje se primjenjuju na statistiku Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) utvrđeni su u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2003.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG

1.   DEFINICIJE

Za potrebe ove Uredbe, sljedeće se definicije primjenjuju na longitudinalnu komponentu EU-SILC-a:

(a)

inicijalni uzorak: odnosi se na uzorak kućanstava ili osoba u vrijeme kada je isti odabran za uključenje u EU-SILC-u;

(b)

osobe iz uzorka: znači sve članove kućanstva ili podskup članova kućanstva u inicijalnom uzorku koji su iznad određene dobi;

(c)

dobna granica koja se koristi za određivanje osoba iz uzorka:

U slučaju četverogodišnjeg panela, ova dobna granica ne smije biti veća od 14 godina. U zemljama sa četverogodišnjim panelom za koji se koristi uzorak adresa ili kućanstava, svi članovi kućanstva stari 14 godina i više u inicijalnom uzorku su osobe iz uzorka. U zemljama sa četverogodišnjim panelom za koji se koristi uzorak osoba to znači odabir najmanje jedne takve osobe po kućanstvu.

Gore navedena minimalna dobna granica niža je u slučaju duljeg trajanja panela. Kada panel traje dulje od osam godina, članovi svih dobi u inicijalnom uzorku su osobe iz uzorka, a djeca koju su rodile žene kada su bile u panelu su uključena kao osobe iz uzorka.

(d)

Trajanje panela: označava broj godina tijekom kojih osobe iz uzorka koje su jednom odabrane u uzorak pripadaju panelu kako bi se dobili ili sastavili longitudinalni podaci.

(e)

Kućanstvo iz uzorka: označava kućanstvo s barem jednom osobom iz uzorka. Kućanstvo iz uzorka uključeno je u EU-SILC-u za prikupljanje ili sastavljanje detaljnih podataka ako ima najmanje jednu osobu iz uzorka u dobi od 16 godina ili više.

(f)

Detaljni podaci: odnosi se na osobne podatke (zdravlje, pristup zdravstvenoj skrbi, detaljni podaci o radu, povijest djelatnosti i kalendar djelatnosti) potrebne za barem jednu osobu iz uzorka staru 16 godina ili više u svakom kućanstvu.

(g)

Sustanari (osobe koje nisu u uzorku): svi trenutni stanari kućanstva iz uzorka osim onih koji su gore definirani kao osobe iz uzorka.

(h)

Rotacijski plan: odnosi se na odabir uzorka na temelju određenog broja poduzoraka ili replikacija koje su sve slične veličine i plana te su reprezentativni za čitavo stanovništvo. Iz godine u godinu neke se replikacije zadržavaju, dok se druge napuštaju i zamjenjuju novim replikacijama.

U slučaju rotacijskog plana koji se temelji na četiri replikacije s rotacijom jedne replikacije godišnje, jedna od replikacija se napušta odmah nakon prve godine, druga se zadržava dvije godine, treća tri godine, a četvrta se zadržava četiri godine. Od druge se godine nadalje svake godine uvodi jedna nova replikacija koja se zadržava četiri godine.

Za transverzalnu i longitudinalnu komponentu EU-SILC-a primjenjuju se sljedeće definicije:

(i)

Dob: odnosi se na dob na kraju referentnog razdoblja za dohodak.

(j)

Članovi kućanstva: odnosi se na uvjete potrebne da se neku osobu klasificira kao člana kućanstva, kao što je utvrđeno u Prilogu I. Uredbi Komisije (EZ) br. 1980/2003 (1) o definicijama i ažuriranim definicijama.

(k)

Kolektivno kućanstvo: odnosi se na neinstitucionalne kolektivne stanove poput pansiona, studentskog doma ili druge vrste stanova koje dijele više od pet osoba koje ne dijele troškove kućanstva. Također su obuhvaćene i osobe koje žive kao podstanari u kućanstvima s više od pet podstanara.

(l)

Ustanova: odnosi se na domove umirovljenika, zdravstvene ustanove, vjerske ustanove (samostani), popravne i kaznene ustanove. U osnovi se ustanove razlikuju od kolektivnih kućanstava na temelju činjenice da osobe koje stanuju u ustanovama nemaju individualnu odgovornost za vođenje kućanstva. U nekim se slučajevima na temelju tog pravila domovi umirovljenika mogu smatrati kolektivnim kućanstvima.

2.   CILJANO STANOVNIŠTVO EU-SILC-a

Ciljano stanovništvo EU-SILC-a privatna su kućanstva i njihovi trenutni članovi koji borave na državnom području države članice u vrijeme prikupljanja podataka. Osobe koje žive u kolektivnim kućanstvima i u ustanovama su općenito isključene iz ciljanog stanovništva.

Mali dijelovi nacionalnog područja s manje od 2 % nacionalnog stanovništva i niže navedena nacionalna područja mogu se isključiti iz EU-SILC-a nakon sporazuma između dotične države članice i Komisije (Eurostata).

TABLICA 1.

Nacionalna područja koja se mogu isključiti iz EU-SILC-a

Zemlja

Područja

Francuska

Francuski prekomorski departmani i područja

Nizozemska

Zapadni Frizijski otoci osim Texela

Irska

svi otoci na moru s izuzetkom Achilla, Bulla, Cruita, Gorumne, Inishneea, Lettermorea, Lettermullana i Valentie

Ujedinjena Kraljevina

Škotska sjeverno od Kaledonijskog kanala, otočje Scilly

3.   ODABIR UZORKA

1.

Za sve komponente EU-SILC-a (bilo da se temelje na anketi ili registru), transverzalni i longitudinalni podaci (inicijalni uzorak) temelje se na nacionalno reprezentativnom uzorku vjerojatnosti stanovništva koje stanuje u privatnim kućanstvima u zemlji, bez obzira na jezik, nacionalnost ili pravni status boravka. Za odabir su prikladna sva privatna kućanstva i sve osobe u kućanstvu stare 16 godina ili više.

2.

Reprezentativni uzorci vjerojatnosti postižu se kako za kućanstva koja čine osnovne jedinice uzorkovanja, prikupljanja podataka i analize podataka, tako i za pojedine osobe u ciljanom stanovništvu.

3.

Okvir uzorkovanja i metode odabira uzorka osiguravaju da je svakom pojedincu i kućanstvu u ciljanom stanovništvu pripisana poznata i ne-nulta vjerojatnost odabira.

4.

Stavci 1. do 3. u Njemačkoj se iznimno primjenjuju isključivo na dio uzorka koji se temelji na uzorkovanju vjerojatnosti prema članku 8. Uredbe (EZ) br. 1177/2003 o statistici Zajednice o dohotku i uvjetima života.

4.   REPREZENTATIVNOST UZORKA

Što se tiče zahtjeva za preciznošću za najvažnije varijable i ciljeve dobivanja rezultata na razini pojedinih zemalja i na razini EU-a kao cjeline, Uredba (EZ) br. 1177/2003 (članak 9. i Prilog II.) odnosi se na minimalnu djelotvornu veličinu uzorka koju treba postići.

Pojedine zemlje možda žele imati veće uzorke kako bi zadovoljile nacionalne potrebe. Za procjenu učinka plana u svrhu određivanja veličine uzorka koju treba postići kao referentna statistika se uzima transverzalni strukturalni pokazatelj stope rizika siromaštva na nacionalnoj razini koji je odredilo Vijeće. Za longitudinalnu se komponentu ovaj transverzalni pokazatelj može odrediti od prve godine svake serije longitudinalnih podataka. Čimbenik za koji je potrebno uvećati željenu veličinu uzorka kako bi se u obzir uzelo nedavanje odgovora i učinci plana ocjenjuje svaka zemlja na temelju prošlog iskustva i predloženog plana ankete, te ga dogovara s Komisijom (Eurostatom).

5.   ZAHTJEVI ZA PRECIZNOŠĆU OBJAVE PODATAKA

Zahtjevi za preciznošću u pogledu objave podataka prikupljenih u EU-SILC-u izražavaju se u obliku broja opažanja u uzorku na kojima se temelji statistika te u stupnju nedavanja odgovora na stavke (pored ukupnog broja nedavanja odgovora na razini jedinice). Komisija ne objavljuje procjenu ako se ona temelji na manje od 20 opažanja u uzorku, ili ako je broj nedavanja odgovora na određenu stavku veći od 50 %. Komisija objavljuje podatke s oznakom ako se procjena temelji na 20 do 49 opažanja u uzorku, ili ako broj nedavanja odgovora na određenu stavku premašuje 20 % te je manji od ili jednak 50 %. Komisija objavljuje podatke na uobičajen način kada se oni temelje na 50 ili više opažanja u uzorku te kada stopa nedavanja odgovora na neku stavku ne premašuje 20 %.

Sve objave podataka obuhvaćaju tehničke podatke za svaku državu članicu o učinkovitoj veličini uzorka, kao i općenitu naznaku standardne greške barem za glavne procjene.

6.   PRAĆENJE OSOBA IZ UZORKA, KUĆANSTAVA IZ UZORKA I SUSTANARA U LONGITUDINALNOJ KOMPONENTI EU-SILC-a

1.

Da bi se proučile promjene u vremenu na individualnoj razini i izračunao pokazatelj socijalne kohezije o trajnom siromaštvu, sve osobe iz uzorka koje ostaju ili se sele unutar privatnih kućanstava na nacionalnom teritoriju obuhvaćenom u anketi ostaju u uzorku EU-SILC-a u razdoblju (trajanje panela) od najmanje četiri godine.

2.

Iznimno od stavka 1., u onim državama članicama koje koriste rotacijski plan trajanje panela može varirati od jedne do najmanje četiri godine za replikacije uvedene u prvoj godini.

3.

Pravila praćenja osoba iz uzorka, kućanstava iz uzorka i sustanara su navedena niže.

TABLICA 2.

Pravila praćenja osoba iz uzorka, kućanstava iz uzorka i sustanara

Osobe iz uzorka

Potrebno

koje se sele u privatno kućanstvo unutar nacionalnog teritorija obuhvaćenog u anketi

slijediti na novu lokaciju kućanstva

ostale osobe koje su privremeno odsutne, ali se još uvijek smatraju članovima kućanstva

uključiti u kućanstvo kojem pripadaju

osobe koje više nisu članovi privatnog kućanstva ili koje su se odselile izvan nacionalnog teritorija obuhvaćenog u anketi

ispustiti iz ankete

Kućanstva iz uzorka

Potrebno

nepopisano jednu godinu zbog nemogućnosti lociranja adrese jer je adresa nerezidencijalna ili nenastanjena, izgubljena (nema informacija o tome što se dogodilo s kućanstvom), ili kućanstvo odbija suradnju

ispustiti

kontakt nije bio uspostavljen prve godine panela ili dvije godine uzastopno zbog nemogućnosti pristupa kućanstvu, budući da je cijelo kućanstvo privremeno odsutno ili nije u mogućnosti odgovoriti zbog nesposobnosti ili bolesti

ispustiti

Sustanari

Potrebno

koji žive u kućanstvu koje čini barem jedna osoba iz uzorka

slijediti

koji žive u kućanstvu u kojem nema ni jedne osobe iz uzorka

ispustiti

7.   IMPUTACIJA I PONDERIRANJE

1.

Ako nedavanje odgovora na varijable dohotka na razini komponenata rezultira podacima koji nedostaju, primjenjuju se odgovarajuće metode statističke imputacije.

2.

Ako se neka varijabla bruto dohotka na razini komponenata ne prikupi neposredno, za dobivanje potrebnih ciljanih varijabli primjenjuju se odgovarajuće metode statističke imputacije i/ili modeliranja.

3.

Ako u kućanstvu iz uzorka na pojedini upitnik dođe do nedavanja odgovora, za procjenu ukupnog dohotka kućanstva koriste se odgovarajući statistički postupci za ponderiranje i/ili imputaciju.

4.

Čimbenici ponderiranja se izračunavaju prema potrebi kako bi se u obzir uzela vjerojatnost odabira jedinica i nedavanje odgovora te kako bi se prema potrebi uzorak prilagodio vanjskim podacima koji se odnose na distribuciju kućanstava i osoba u ciljanom stanovništvu, kao na primjer prema spolu, dobi (petogodišnje dobne skupine), veličini i sastavu kućanstva i regije (druga razina NUTS-a), ili koji se odnose na podatke o dohotku iz drugih nacionalnih izvora kada dotične države članice smatraju da su takvi vanjski podaci dovoljno pouzdani.

5.

Države članice Komisiji (Eurostatu) daju sve potrebne podatke u vezi s organizacijom i metodologijom ankete, a osobito navode kriterije usvojene u odabiru plana uzorkovanja i veličine uzorka.


(1)  SL L 298, 17.11.2003., str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

84


32003R1983


L 298/34

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.11.2003.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1983/2003

od 7. studenoga 2003.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa osnovnih ciljnih varijabli

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točka (a),

budući da:

(1)

Uredba (EZ) br. 1177/2003 utvrdila je zajednički okvir za sustavnu izradu statističkih podataka Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1177/2003 potrebne su provedbene mjere za definiranje popisa osnovnih ciljnih varijabli koje će biti uključene u svako područje transverzalne sastavnice i za definiranje popisa ciljnih varijabli uključenih u longitudinalnu sastavnicu, uključujući specifikaciju naziva varijabli i tehnički oblik prijenosa podataka.

(3)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis osnovnih ciljnih varijabli, nazivi varijabli i tehnički oblik prijenosa podataka glavnih rezultata statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) nalazi se u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. studenoga 2003.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG

Sastavnica

Naziv varijable

Oznaka

Ciljna varijabla

Registar kućanstava

Osnovni podaci

OSNOVNI PODACI O KUĆANSTVIMA, UKLJUČUJUĆI STUPANJ URBANIZACIJE

X, L

DB010

 

Godina ispitivanja

Godina

Četveroznamenkasta godina

X, L

DB020

 

Država

Oznaka države

Vidjeti Prilog

X, L

DB030

 

Identifikacijski broj kućanstva

Identifikacijski broj

Identifikacijski broj kućanstva (IBK)

X, L

DB040

 

Regija

NUTS 2 oznaka  (1)

NUTS

 

DB040_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB050

 

Osnovni sloj korišten pri odabiru uzorka  (2)

0001-9999

Osnovni sloj

 

DB050_F

– 2

Nije primjenjivo

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB060

 

Osnovni sloj-1 (prva faza) korišten pri odabiru uzorka  (2)

0001-9999

Osnovni sloj

 

DB060_F

– 2

Nije primjenjivo

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB062

 

Osnovni sloj -2 (druga faza) korišten pri odabiru uzorka  (2)

0001-9999

Osnovni sloj

 

DB062_F

– 2

Nije primjenjivo

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB070

 

Redoslijed izbora osnovnog sloja korištenog pri odabiru uzorka  (2)

0001-9999

Redoslijed izbora osnovnog sloja

 

DB070_F

– 2

Nije primjenjivo

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB075

 

Rotacijska grupa

1 – 8

Kojem pod-uzroku pripada

 

DB075_F

– 2

Nije primjenjivo (ne koristi se rotacijski uzorak)

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB080

 

Ponder uzorka kućanstva

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

DB080_F

– 2 (L)

Samo uzdužno: nije primjenjivo (kućanstvo koje nije prvi puta u ispitivanju ili podijeljeno kućanstvo)

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB090

 

Uzdužni ponder kućanstva

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

DB090_F

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB100

 

Stupanj urbanizacije

1

Gusto naseljeno područje

2

Srednje naseljeno područje

3

Slabo naseljeno područje

 

DB100_F

1

Varijabla je ispunjena

L

DB110

 

Status kućanstva

 

Kućanstvo iz prethodnog vala ispitivanja

1

Na istoj adresi od posljednjeg razgovora

2

Čitavo kućanstvo preselilo u privatno kućanstvo unutar zemlje

 

Kućanstvo više nije u okviru ispitivanja

3

Čitavo kućanstvo preselilo u zajedničko kućanstvo ili instituciju unutar zemlje

4

Kućanstvo odselilo iz zemlje

5

Čitavo kućanstvo umrlo

6

Kućanstvo ne sadrži uzorkovanu osobu

 

Ne postoji veza s adresom

7

Ne postoji veza s adresom (ne može se pristupiti ili je izgubljena tj. nema evidencije o tome što se dogodilo s kućanstvom)

 

Novo kućanstvo u ovom valu ispitivanja

8

Podijeljeno kućanstvo

9

Nova adresa dodana uzorku iz ovog ili prvog vala ispitivanja

 

Spajanje

10

Spajanje

 

DB110_F

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB120

 

Zabilješka o kontakt osobi na adresi

11

Postoji veza s osobom na adresi

 

Ne postoji veza s osobom na adresi

21

Ne može se pronaći osoba na adresi

22

Ne može se pristupiti osobi na adresi

23

Adresa ne postoji ili nije adresa za stanovanje ili nije naseljena ili nije glavno mjesto boravka

 

DB120_F

– 2 (L)

Samo uzdužno: nije primjenjivo (DB110 ne = 2, 8 ili 9)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB130

 

Rezultat ispitivanja kućanstva

11

Ispitivanje kućanstva dovršeno

 

Razgovor nije dovršen

21

Odbijanje suradnje

22

Čitavo kućanstvo privremeno odsutno za vrijeme terenskog rada

23

Kućanstvo ne može odgovoriti (bolest, nesposobnost, itd.)

24

Drugi razlozi

 

DB130_F

– 2

Nije primjenjivo (DB120 ne = 11 i DB110 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

DB135

 

Prihvat razgovora od strane kućanstva

1

Razgovor prihvaćen za bazu podataka

2

Odbijen (jer osobni razgovor nije dovršen)

 

DB135_F

– 2

Nije primjenjivo (DB130 ne = 11)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Registar osoba

Osnovni podaci

OSNOVNI PODACI O OSOBAMA

X, L

RB010

 

Godina

Godina ispitivanja

Četveroznamenkasta godina

X, L

RB020

 

Država

Oznaka države

Vidjeti Prilog

X, L

RB030

 

Identifikacijski broj osobe

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB)

L

RB040

 

IB sadašnjeg kućanstva

IB broj

Identifikacijski broj kućanstva (IBK)

X

RB050

 

Uzdužni ponder osobe

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

RB050_F

1

Varijabla je ispunjena

L

RB060

 

Osnovni ponder osobe

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

RB060_F

1

Varijabla je ispunjena

L

RB100

 

Osoba uzorak ili sustanar

1

Osoba uzorak

2

Sustanar

 

RB100_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

DEMOGRAFSKI PODACI

X, L

RB070

 

Mjesec rođenja

1 – 12

Mjesec rođenja

 

RB070_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB080

 

Godina rođenja

1890 – godina ispitivanja

Godina rođenja

 

RB080_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB090

 

Spol

1

Muško

2

Žensko

 

RB090_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB110

 

Status članstva

 

Za članove sadašnjeg kućanstva

1

Bio je u ovom kućanstvu u prethodnim valovima ispitivanja ili je član sadašnjeg kućanstva

2

Doselio u ovo kućanstvo iz drugog kućanstva-uzorka od prethodnog vala ispitivanja

3

Doselio u ovo kućanstvo iz kućanstva koje nije bilo uzorak od prethodnog vala ispitivanja

4

Novorođen u ovom kućanstvu od prethodnog vala ispitivanja

 

Nisu članovi sadašnjeg kućanstva

5

Odselio od prethodnog vala ispitivanja ili posljednjeg razgovora ako nije kontaktiran u prethodnom valu ispitivanja

6

Umro

7

Živio u kućanstvu barem tri mjeseca u razdoblju na koje se odnosi dohodak, ali nije bio zabilježen u registar ovog kućanstva

 

RB110_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB120

 

Gdje se osoba odselila

1

U privatno kućanstvo unutar zemlje

2

U zajedničko kućanstvo ili instituciju unutar zemlje

3

U inozemstvo

4

Izgubljen

 

RB120_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 5)

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB140

 

Mjesec u kojem je osoba odselila ili umrla

1 – 12

Mjesec

 

RB140_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 5 ili 6)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB150

 

Godina u kojoj je osoba odselila ili umrla

Godina

Četveroznamenkasta godina

 

RB150_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 5 ili 6)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB160

 

Broj mjeseci u kućanstvu za vrijeme razdoblja na koje se odnosi dohodak

0 – 12

Broj mjeseci

 

RB160_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 5 ili 6 ili 7)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB170

 

Status glavnih aktivnosti za vrijeme razdoblja na koje se odnosi dohodak

1

Zaposlen

2

Nezaposlen

3

U mirovini ili u prijevremenoj mirovini

4

Ostale neaktivne osobe

 

RB170_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 5 ili 6 ili 7)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB180

 

Mjesec u kojem je osoba doselila

1 – 12

Mjesec

 

RB180_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 3)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

RB190

 

Godina u kojoj je osoba doselila

Godina

Četveroznamenkasta godina

 

RB190_F

– 2

Nije primjenjivo (RB110 ne = 3)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB200

 

Status boravka

1

Trenutno živi u kućanstvu

2

Privremeno odsutan

 

RB200_F

– 2 (L)

Samo uzdužno: nije primjenjivo (RB110 ne = 1 ili 2 ili 3 ili 4)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB210

 

Status osnovnih aktivnosti

1

Zaposlen

2

Nezaposlen

3

U mirovini ili u prijevremenoj mirovini

4

Ostale neaktivne osobe

 

RB210_F

– 2 (L)

Samo uzdužno: nije primjenjivo (RB110 ne = 1 ili 2 ili 3 ili 4)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB220

 

Identifikacijski broj oca

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) oca

 

RB220_F

– 2

Nije primjenjivo (otac nije član kućanstva) ili samo uzdužno: (RB110 ne = 1 ili 2 ili 3 ili 4)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB230

 

Identifikacijski broj majke

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) majke

 

RB230_F

– 2

Nije primjenjivo (majka nije član kućanstva) ili samo uzdužno: (RB110 ne = 1 ili 2 ili 3 ili 4)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB240

 

Identifikacijski broj bračnog/izvanbračnog druga

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) bračnog/izvanbračnog druga

 

RB240_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nema bračnog/izvanbračnog druga ili bračni/izvanbračni drug nije član kućanstva) ili samo uzdužno: (RB110 ne = 1 ili 2 ili 3 ili 4)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

OSNOVNI OSOBNI PODACI

X, L

RB245

 

Status ispitanika

 

Razgovaralo se sa svim članovima kućanstva od 16 godina i starijima

1

Članovi sadašnjeg kućanstva od 16 godina i stariji

 

Samo odabrani član kućanstva od 16 godina i stariji

2

Odabrani ispitanik

3

Neodabrani ispitanik

 

Članovi kućanstva mlađi od 16 godina na kraju razdoblja na koje se odnosi dohodak

4

Osoba koja ne udovoljava uvjetima

 

RB245_F

– 2 (L)

Samo uzdužno: nije primjenjivo (RB110 ne = 1 ili 2 ili 3 ili 4)

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB250

 

Status podataka

 

Podaci prikupljeni ili razgovor dovršen

11

Podaci prikupljani samo putem razgovora

12

Podaci prikupljani samo iz registara

13

Podaci prikupljeni putem razgovora i iz registara

 

Razgovor nedovršen, iako je kontakt ostvaren

21

Pojedinac ne može odgovoriti (bolest, nesposobnost, itd.) i nije moguće zastupanje putem punomoćnika

22

Propustio vratiti upitnik koji ispitanici sami popunjavaju

23

Odbijanje suradnje

 

Pojedinac nije kontaktiran zbog

31

Osoba je privremeno odsutna i nije moguće zastupanje putem punomoćnika

32

Nije bilo kontakta iz drugih razloga

 

Podaci nisu prikupljeni

33

Podaci nisu prikupljeni, razlog nepoznat

 

RB250_F

– 2

Nije primjenjivo (RB245 ne = 1 ili 2 ili 3)

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB260

 

Vrsta razgovora

1

Upitnik ispunjen (razgovor licem u lice-PAPI)

2

Upitnik ispunjen (razgovor licem u lice-CAPI)

3

Upitnik ispunjen (CATI)

4

Ispitanik sam ispunio upitnik

5

Razgovor putem punomoćnika

 

RB260_F

– 2

Nije primjenjivo (RB250 ne = 11 ili 13)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

RB270

 

Identifikacijski broj osobe koja je ispunila pojedinačni upitnik

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) osobe koja je ispunila pojedinačni upitnik

 

RB270_F

– 2

Nije primjenjivo (RB260 ne = 5)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Registar osoba

Podaci o radu

SKRB ZA DJECU

X

RL010

 

Obrazovanje u predškolskom razdoblju

0 – 99 (3)

Broj sati u uobičajenom tjednu

 

RL010_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nije primljena na predškolovanje zbog njenih godina, na obveznom je školovanju ili je starija od 12 godina ili je član bivšeg kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

RL020

 

Obrazovanje u razdoblju obveznog školovanja

0 – 99 (3)

Broj sati u uobičajenom tjednu

 

RL020_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nije primljena na obvezno školovanje zbog njenih godina ili je starija od 12 godina ili je član bivšeg kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

RL030

 

Skrb za djecu u centrima izvan škole (prije/poslije)

0 – 99

Broj sati u uobičajenom tjednu

 

RL030_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nije ni na predškolovanju ni na školovanju ili je starija od 12 godina ili je član bivšeg kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

RL040

 

Skrb za djecu u cjelodnevnom boravku

0 – 99

Broj sati u uobičajenom tjednu

 

RL040_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba je starija od 12 godina ili je član bivšeg kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

RL050

 

Skrb za djecu od strane stručnog odgajatelja u djetetovom domu ili u domu odgajatelja

0 – 99

Broj sati u uobičajenom tjednu

 

RL050_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba je starija od 12 godina ili je član bivšeg kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

RL060

 

Skrb za djecu od strane baka/djedova, članova kućanstva isključujući roditelje, drugih rođaka, prijatelja ili susjeda

0 – 99

Broj sati u uobičajenom tjednu

 

RL060_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba je starija od 12 godina ili je član bivšeg kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Podaci o kućanstvu

Osnovni podaci

OSNOVNI PODACI O KUĆANSTVU

X, L

HB010

 

Godina ispitivanja

Godina

Četveroznamenkasta godina

X, L

HB020

 

Država

Oznaka države

Vidjeti Prilog

X, L

HB030

 

Identifikacijski broj

Identifikacijski broj

Identifikacijski broj kućanstva (IBK)

X, L

HB040

 

Datum razgovora s ukućanima

01 – 31

Datum

 

HB040_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HB050

 

Mjesec razgovora s ukućanima

1 – 12

Mjesec

 

HB050_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HB060

 

Godina razgovora s ukućanima

Godina

Četveroznamenkasta godina

 

HB060_F

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HB070

 

Identifikacijski broj osobe koja odgovara na upitnik o kućanstvu

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) osobe koja odgovara na upitnik o kućanstvu

 

HB070_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HB080

 

Identifikacijski broj osobe 1 odgovorne za smještaj

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) osobe 1 odgovorne za smještaj

 

HB080_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HB090

 

Identifikacijski broj osobe 2 odgovorne za smještaj

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) osobe 2 odgovorne za smještaj

 

HB090_F

– 2

Nije primjenjivo (nema druge odgovorne osobe)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HB100

 

Broj minuta potrebnih za ispunjavanje upitnika o kućanstvu

1 – 90

Broj minuta potrebnih za ispunjavanje upitnika o kućanstvu

 

HB100_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Podaci o kućanstvu

Dohodak

UKUPNI DOHODAK KUĆANSTVA (4)

X, L

HY010

 

Ukupan bruto dohodak kućanstva (bez faktora inflacije)

– 999999,99 – 999999,99

Ukupan iznos

 

HY010_F

– 5 (5)

Nije ispunjeno: nema pretvaranja u bruto

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka  (7)  (8)

 

 

Prva znamenka

Neto/bruto (prilikom prikupljanja podataka)

 

0

Nema dohotka (nema druge znamenke)

 

1

Neto

 

2

Bruto

 

3

Neto i bruto (dio prikupljenih sastavnica je neto, dio bruto)

 

4

Nepoznato

 

Sljedeće znamenke  (9)

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY020

 

Ukupan raspoloživ dohodak kućanstva (bez faktora inflacije)

– 999999,99 – 999999,99

Ukupan iznos

 

HY020_F

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY010_F

X, L

HY022

 

Ukupan raspoloživ dohodak kućanstva, prije socijalnih davanja isključujući naknade za starost i socijalnu pomoć (bez faktora inflacije)

– 999999,99 – 999999,99

Ukupan iznos

 

HY022_F

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY010_F

X, L

HY023

 

Ukupan raspoloživ dohodak kućanstva, prije socijalnih davanja uključujući naknade za starost i socijalnu pomoć (bez faktora inflacije)

– 999999,99 – 999999,99

Ukupan iznos

 

HY023_F

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY010_F

X, L

HY025

 

Faktor inflacije u okviru kućanstva bez odgovora (10)

1,00000 – 5,00000

Faktor

 

HY025_F

– 1

Nedostaje

 

1

Vrijednost je ispunjena

SERIJE NETO DOHODAKA NA RAZINI KUĆANSTVA (4)

X, L

HY030N

 

Uračunata najamnina/zakupnina  (11)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY030N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

0

Bez dohotka

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

HY030N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka  (12)

 

 

Prva znamenka

Neto/bruto (prilikom prikupljanja podataka)

 

0

Nema dohotka (nema druge znamenke)

 

1

Neto porez na dohodak na izvoru i doprinosi za socijalno osiguranje

 

2

Neto porez na dohodak na izvoru

 

3

Neto doprinosi za socijalno osiguranje

 

4

Bruto (13)

 

5

Nepoznato

 

Druga znamenka

Neto (zabilježeno)

 

1

Neto porez na dohodak na izvoru i doprinosi za socijalno osiguranje

 

2

Neto porez na dohodak na izvoru

 

3

Neto doprinosi za socijalno osiguranje

 

5

Nepoznato (moguće samo s prvom znamenkom = 5)

 

Sljedeće znamenka

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY050N

 

Obiteljski/dječji dodatak

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY050N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY060N

 

Socijalni izuzetak koji nije drugdje razvrstan

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY060N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY070N

 

Dodaci za stanovanje

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY070N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY080N

 

Redovni prijenos gotovine unutar kućanstva - primljeno

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY080N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY090N

 

Neto kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u neosnovano poduzeće

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY090N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY100N

 

Kamate plaćene na hipoteku  (11)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY100N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY110N

 

Neto dohodak osoba mlađih od 16 godina

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY110N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY120N

 

Redovni porez na bogatstvo

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY120N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY130N

 

Redovni prijenos gotovine unutar kućanstva - plaćeno

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY130N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040N_F

X, L

HY140N

 

Porez na dohodak i doprinosi za socijalno osiguranje

– 999999,99 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY140N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY145N

 

Otplate/primici za usklađenja poreza

– 999999,99 – – 1

Primici

1 – 999999,99

Otplate

0

Bez dohotka

 

HY145N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

SERIJE BRUTO DOHODAKA NA RAZINI KUĆANSTVA (4)  (14)  (15)

X, L

HY030G

 

Uračunata najamnina/zakupnina  (11)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY030G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

0

Bez dohotka

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

X, L

HY040G

 

Bruto dohodak od najma/zakupa nekretnine ili zemljišta

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY040G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka  (12)

 

 

Prva znamenka

Neto/bruto (prilikom prikupljanja podataka)

 

0

Nema dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Neto porez na dohodak na izvoru i doprinosi za socijalno osiguranje

 

2

Neto porez na dohodak na izvoru

 

3

Neto socijalni doprinosi za socijalno osiguranje

 

4

Bruto (3)

 

5

Nepoznato

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY050G

 

Obiteljski/dječji dodatak

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY050G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY060G

 

Socijalni izuzetak koji nije drugdje razvrstan

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY060G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY070G

 

Dodaci za stanovanje

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY070G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY080G

 

Redovni prijenos gotovine unutar kućanstva - primljeno

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY080G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY090G

 

Bruto kamate, dividende, dobit od kapitalnih ulaganja u neosnovano poduzeće

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY090G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY100G

 

Kamate plaćene na hipoteku  (11)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY100G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY110G

 

Bruto dohodak osoba mlađih od 16 godina

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY110G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY120G

 

Redovni porez na bogatstvo

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY120G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

HY130G

 

Redovni prijenos gotovine unutar kućanstva - plaćeno

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY130G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti HY040G_F

X, L

HY140G

 

Porez na dohodak i doprinosi za socijalno osiguranje

– 999999,99 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

HY140G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Bez dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

Podaci o kućanstvu

Socijalni izuzetak

DUGOVI VEZANI I NEVEZANI ZA KUĆANSTVO

X, L

HS010

 

Je li kućanstvo bilo u zakašnjenju s plaćanjima hipoteke ili najamnine/zakupnine u posljednjih 12 mjeseci

1

Da

2

Ne

 

HS010_F

– 2

Nije primjenjivo (vlasnik ili bez najamnine/zakupnine u posljednjih 12 mjeseci)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS020

 

Je li kućanstvo bilo u zakašnjenju s plaćanjima računa za režije (struja, voda, plin) u posljednjih 12 mjeseci

1

Da

2

Ne

 

HS020_F

– 2

Nije primjenjivo (nema računa za režije)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS030

 

Je li kućanstvo bilo u zakašnjenju s plaćanjima rata za najam/kupnju ili drugih zajmova (dugovi nevezani za kućanstvo) u posljednjih 12 mjeseci

1

Da

2

Ne

 

HS030_F

– 2

Nije primjenjivo (nema rata za najam/kupnju i nema plaćanja drugih zajmova)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

NENOVČANI INDIKATORI OSKUDICE KUĆANSTVA, UKLJUČUJUĆI PROBLEME SPAJANJA KRAJA S KRAJEM, STUPANJ ZADUŽENOSTI I NAMETNUTI NEDOSTATAK OSNOVNIH POTREPŠTINA

X, L

HS040

 

Dovoljno sredstava za plaćanje jednotjednog godišnjeg odmora izvan mjesta stanovanja

1

Da

2

Ne

 

HS040_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS050

 

Dovoljno sredstava za plaćanje obroka s mesom, piletinom, ribom (ili vegetarijanskog ekvivalenta) svaki drugi dan

1

Da

2

Ne

 

HS050_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS060

 

Mogućnost suočenja s neočekivanim financijskim troškovima

1

Da

2

Ne

 

HS060_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS070

 

Imate li telefon (uključujući mobilni telefon)?

1

Da

2

Ne – nema sredstava

3

Ne – drugi razlog

 

HS070_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS080

 

Imate li televizor u boji?

1

Da

2

Ne – nema sredstava

3

Ne – drugi razlog

 

HS080_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS090

 

Imate li računalo?

1

Da

2

Ne – nema sredstava

3

Ne – drugi razlog

 

HS090_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS100

 

Imate li stroj za pranje rublja?

1

Da

2

Ne – nema sredstava

3

Ne – drugi razlog

 

HS100_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS110

 

Imate li automobil?

1

Da

2

Ne – nema sredstava

3

Ne – drugi razlog

 

HS110_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS120

 

Sposobnost spajanja kraja s krajem

1

Uz velike poteškoće

2

Uz poteškoće

3

Uz neke poteškoće

4

Prilično lako

5

Lako

6

Vrlo lako

 

HS120_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS130

 

Najniži mjesečni dohodak za spajanja kraja s krajem  (16)

1 – 999999,99

Iznos

 

HS130_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS140

 

Ukupan trošak kućanstva je financijski teret za kućanstvo

1

Težak teret

2

Ponekad je teret

3

Uopće nije teret

 

HS140_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HS150

 

Otplaćivanje dugova od najma/kupnje ili zajmova, osim hipoteke ili zajma vezanog za kuću, je financijski teret za kućanstvo

1

Otplaćivanje je težak teret

2

Otplaćivanje je ponekad teret

3

Otplaćivanje uopće nije teret

 

HS150_F

– 2

Nije primjenjivo (nema otplaćivanja dugova)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

FIZIČKO I SOCIJALNO OKRUŽENJE

X

HS160

 

Problemi sa stanovanjem: pretamno, nedovoljno svjetla

1

Da

2

Ne

 

HS160_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

HS170

 

Buka od susjeda ili buka s ulice (promet, poduzeća, tvornice, itd.)

1

Da

2

Ne

 

HS170_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

HS180

 

Zagađenje, prljavština ili drugi problemi okoliša na području uzrokovani prometom ili industrijom

1

Da

2

Ne

 

HS180_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

HS190

 

Kriminal, nasilje ili vandalizam u području

1

Da

2

Ne

 

HS190_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Podaci o kućanstvu

Stanovanje

TIP STAMBENOG OBJEKTA, STATUS I UVJETI STANOVANJA

X, L

HH010

 

Tip stambenog objekta

1

Samostojeća kuća

2

Spojena kuća ili kuća u nizu

3

Apartman ili stan u zgradi s manje od 10 stambenih objekata

4

Apartman ili stan u zgradi s 10 ili više stambenih objekata

5

Neka druga vrsta smještaja

 

HH010_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HH020

 

Status stanovanja

1

Vlasnik

2

Najmoprimac ili pod-najmoprimac koji plaća najamninu po prevladavajućoj ili tržišnoj cijeni

3

Smještaj je unajmljen po nižoj cijeni (cijena niža od tržišne)

4

Smještaj je bez najamnine

 

HH020_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HH030

 

Broj soba dostupnih kućanstvu

1 – 9

Broj soba

10

10 ili više soba

 

HH030_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HH031 (17)

 

Godina najma ili kupnje ili smještaja

Godina (4 znamenke)

Godina najma ili kupnje ili smještaja

 

HH031_F

– 1

Nedostaje

 

– 2

Nije primjenjivo (država članica koristi objektivne nacionalne metode za izračun uračunate najamnine)

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HH040

 

Propuštanje krova, vlažni zidovi/podovi/temelji, ili trulež u prozorskim okvirima ili podu

1

Da

2

Ne

 

HH040_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HH050

 

Mogućnost da dom bude prikladno zagrijan

1

Da

2

Ne

 

HH050_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

TROŠKOVI STANOVANJA (4)

X, L

HH060

 

Sadašnja najamnina vezana za smještajni stambeni objekt, ako postoji

1 – 999999,99

Iznos

 

HH060_F

– 2

Nije primjenjivo (HH020 ne = 2 ili 3)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

HH061 (18)

 

Subjektivna najamnina vezana za ne-najmoprimca koji plaća najamninu po tržišnoj cijeni

1 – 999999,99

Iznos

 

HH061_F

– 2

Nije primjenjivo (HH020 ne = 1 ili 3 ili 4) ili država članica ne koristi subjektivne metode za izračun uračunate najamnine

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

HH070

 

Ukupni trošak stanovanja (uključujući struju, vodu, plin i grijanje)

0 – 999999,99

Iznos

 

HH070_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

POGODNOSTI U STAMBENOM OBJEKTU

X, L (17)

HH080

 

Kada ili tuš u stambenom objektu

1

Da

2

Ne

 

HH080_F

– 2 (L)

Nije primjenjivo (država članica koristi objektivne metode za izračun uračunate najamnine)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L (17)

HH090

 

Unutarnji zahod s tekućom vodom samo za uporabu kućanstva

1

Da

2

Ne

 

HH090_F

– 2 (L)

Nije primjenjivo (država članica koristi objektivne metode za izračun uračunate najamnine)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Osobni podaci

Osnovni podaci

OSNOVNI OSOBNI PODACI (16 +)

X, L

PB010

 

Godina ispitivanja

Godina

Četveroznamenkasta godina

X, L

PB020

 

Država

Oznaka države

Vidjeti Prilog

X, L

PB030

 

Identifikacijski broj osobe

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB)

L

PB080

 

Osobni osnovni ponder za odabranog ispitanika

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

PB080_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

1

Varijabla je ispunjena

L

PB050

 

Osobni osnovni ponder (svi članovi kućanstva od 16 godina ili stariji)

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

PB050_F

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB070

 

Osobni ponder uzorka za odabranog ispitanika

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

PB070_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PB040

 

Osobni uzdužni ponder (svi članovi kućanstva od 16 godina ili stariji)

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

PB040_F

1

Varijabla je ispunjena

X

PB060

 

Osobni uzdužni ponder za odabranog ispitanika

0+(oblik 2,5)

Ponder

 

PB060_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB090

 

datum osobnog razgovora

1 – 31

datum

 

PB090_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB100

 

Mjesec osobnog razgovora

1 – 12

Mjesec

 

PB100_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB110

 

Godina osobnog razgovora

Godina

Četveroznamenkasta godina

 

PB110_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB120

 

Broj minuta za ispunjavanje osobnog upitnika

1 – 90

Minute

 

PB120_F

– 2

Nije primjenjivo (podatak dobiven samo iz registara)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

DEMOGRAFSKI PODACI (16 +)

X, L

PB130

1 – 12

Mjesec rođenja

 

PB130_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB140

 

Godina rođenja

Godina

Četveroznamenkasta godina

 

PB140_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB150

 

Spol

1

Muško

2

Žensko

 

PB150_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB160

 

Identifikacijski broj oca

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) oca

 

PB160_F

– 2

Nije primjenjivo (otac nije član kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB170

 

Identifikacijski broj majke

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) majke

 

PB170_F

– 2

Nije primjenjivo (majka nije član kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB180

 

identifikacijski broj bračnog/izvanbračnog druga

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj (OIB) bračnog/izvanbračnog druga

 

PB180_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nema bračnog/izvanbračnog druga ili bračni/izvanbračni drug nije član kućanstva)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB190

 

Bračno stanje

1

Neoženjen/neudana

2

Oženjen/udana

3

Rastavljen(a)

4

Udovac/udovica

5

Razveden(a)

 

PB190_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB200

 

Izvanbračna zajednica

1

Da, s pravnom osnovom

2

Da, bez pravne osnove

3

Ne

 

PB200_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB210

 

Država rođenja

Oznaka države

Vidjeti Prilog

 

PB210_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB220A

 

Državljanstvo 1

Oznaka države

Vidjeti Prilog

 

PB220A_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PB220B

 

Državljanstvo 2

Oznaka države

Vidjeti Prilog

 

PB220B_F

– 2

Nije primjenjivo (nema drugo državljanstvo)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Osobni podaci

Obrazovanje

OBRAZOVANJE, UKLJUČUJUĆI NAJVIŠI POSTIGNUTI ISCED STUPANJ

X, L

PE010

 

Sadašnje obrazovne aktivnosti

1

Na školovanju

2

Ne školuje se

 

PE010_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PE020

 

ISCED oznaka

Trenutno pohađan ISCED stupanj  (19)

ISCED

 

PE020_F

– 2

Nije primjenjivo (PE010 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PE030

 

Godina u kojoj je postignut najviši stupanj obrazovanja

Godina

Četveroznamenkasta godina

 

PE030_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nikad nije bila na školovanju)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PE040

 

Najviši postignuti stupanj

ISCED oznaka  (19)

ISCED

 

PE040_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nikad nije bila na školovanju)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Osobni podaci

Podaci o radu

OSNOVNI PODACI O RADU U POGLEDU SADAŠNJEG STATUSA ZAPOSLENJA I SADAŠNJEG GLAVNOG ZAPOSLENJA, UKLJUČUJUĆI PODATKE O POSLJEDNJEM ZAPOSLENJU ZA NEZAPOSLENE

X, L

PL030

 

Vlastito definirani sadašnji status zaposlenja

1

Zaposlen na puno radno vrijeme

2

Zaposlen na nepuno radno vrijeme

3

Nezaposlen

4

Učenik, student, daljnje školovanje, neplaćeno usavršavanje

5

U mirovini ili prijevremenoj mirovini ili odustao od zaposlenja

6

Trajno nesposoban i/ili nepodoban za rad

7

U obveznoj vojnoj službi ili civilnoj službi

8

Obavlja kućanske poslove i poslove skrbi

9

Druge radno neaktivne osobe

 

PL030_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL035 (20)

 

Radio barem jedan sat tijekom proteklog tjedna

1

Da

2

Ne

 

PL035_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (osoba nije zaposlena ili država članica ima drugi izvor za izračun razlike u plaćama muškaraca i žena)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL015

 

Jeste li ikada radili?

1

Da

2

Ne

 

PL015_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL030 = 1 ili 2)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL020

 

Aktivno traži posao u protekla četiri tjedna

1

Da

2

Ne

 

PL020_F

– 2

Nije primjenjivo (PL030 = 1 ili 2)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL025

 

Jeste li slobodni za posao u naredna dva tjedna

1

Da

2

Ne

 

PL025_F

– 2

Nije primjenjivo (PL020 = 2)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL040

 

Radni status

1

Samozaposlen s radnicima

2

Samozaposlen bez radnika

3

Radnik

4

Obiteljski radnik

 

PL040_F

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 i ne = 2 i PL015 i PL035 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL050

 

Zanimanje (ISCO-88 (COM) (dvije znamenke))

ISCO oznaka  (21)

ISCO

 

PL050_F

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 i ne = 2 i PL035 ne = 1 i PL015 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL060

 

Broj sat redovito provedenih tjedno na glavnom zaposlenju

1 – 99

Broj sati

 

PL060_F

– 6

Sati se mijenjaju (čak prosjek od četiri tjedna nije moguć)

 

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 i ne = 2 i PL035 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

OSNOVNI PODACI O AKTIVNOM STATUSU U RAZDOBLJU NA KOJE SE ODNOSI DOHODAK

X

PL070

 

Broj mjeseci provedenih na radu u punom radnom vremenu u razdoblju na koje se odnosi dohodak

1 – 12

Mjeseci

 

PL070_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL072

 

Broj mjeseci provedenih na radu u nepunom radnom vremenu u razdoblju na koje se odnosi dohodak

1 – 12

Mjeseci

 

PL072_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL080

 

Broj mjeseci provedenih u statusu nezaposlenog u razdoblju na koje se odnosi dohodak

1 – 12

Mjeseci

 

PL080_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL085

 

Broj mjeseci provedenih u mirovini u razdoblju na koje se odnosi dohodak

1 – 12

Mjeseci

 

PL085_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL087

 

Broj mjeseci provedenih na učenju u razdoblju na koje se odnosi dohodak

1 – 12

Mjeseci

 

PL087_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL090

 

Broj mjeseci provedenih u neaktivnosti u razdoblju na koje se odnosi dohodak

1 – 12

Mjeseci

 

PL090_F

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

UKUPAN BROJ SATI PROVEDENIH NA SADAŠNJEM DRUGOM, TREĆEM, ITD. POSLU

X

PL100

 

Ukupan broj sati uobičajeno provedenih na drugom, trećem itd. poslu

1 – 99

Broj sati

 

PL100_F

– 2

Nije primjenjivo (osoba nema drugi posao ili PL030 ne = 1 ili 2)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

DETALJNI PODACI O RADU

X

PL110

 

NACE (2 znamenke)

NACE oznaka  (22)

NACE

 

PL110_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 i ne = 2 i PL035 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL120

 

Razlog rada kraćeg od 30 sati (na glavnom ili drugom poslu)

1

Na školovanju ili usavršavanju

2

Bolest ili invaliditet osobe

3

Želi raditi više sati ali ne može pronaći posao (poslove) ili rad (radove) za više sati

4

Ne želi raditi više sati

5

Broj sati na svim poslovima smatra se radom u punom radnom vremenu

6

Kućanski poslovi, skrb za djecu ili druge osobe

7

Drugi razlozi

 

PL120_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 i ne = 2 i PL060+PL100 ne < 30)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL130 (23)

 

Broj osoba koje rade u lokalnoj jedinici

1 – 10

Točan broj ako je između 1 i 10

11

Ako je između 11 i 19 osoba

12

Ako je između 20 i 49 osoba

13

Ako je 50 ili više osoba

14

Ne zna, ali manje od 11 osoba

15

Ne zna, ali je više od 10 osoba

 

PL130_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 i ne = 2 i PL035 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PL140

 

Vrsta ugovora

1

Stalni posao/ugovor o radu na neodređeno vrijeme

2

Privremeni posao/ugovor o radu na određeno vrijeme

 

PL140_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL040 ne = 3)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL150

 

Rukovodeće radno mjesto

1

Nadzorno

2

Ne-nadzorno

 

PL150_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL040 ne = 3)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL160

 

Promjena posla od prethodne godine

1

Da

2

Ne

 

PL160_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL030 ne = 1 ili ne = 2)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PL170

 

Razlog za promjenu

1

Prelazak na ili traženje novog posla

2

Prestanak ugovora na određeno vrijeme

3

Prisiljen prestati zbog poslodavca (prekid poslovanja, zbrinjavanje viška radnika, prijevremena mirovina, otkaz itd.)

4

Prodaja ili zatvaranje vlastitog/obiteljskog poduzeća

5

Skrb o djeci ili skrb za druge ovisne osobe

6

Ženidba/udaja ili posao partnera zahtijevao selidbu u drugo područje

7

Drugi razlozi

 

PL170_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PL160 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

PL180

 

Posljednja promjena u aktivnom statusu pojedinca

1

Zaposlen-nezaposlen

2

Zaposlen-umirovljen

3

Zaposlen-ostali neaktivni statusi

4

Nezaposlen-zaposlen

5

Nezaposlen-umirovljen

6

Nezaposlen-ostali neaktivni statusi

7

Umirovljen-zaposlen

8

Umirovljen-nezaposlen

9

Umirovljen-ostali neaktivni statusi

10

Ostali neaktivni statusi-nezaposlen

12

Ostali neaktivni statusi-umirovljen

 

PL180_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (nije bilo promjena od prethodne godine)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

POVIJEST RADNE AKTIVNOSTI

L

PL190

 

Kada se prvi puta redovno zaposlio

8 – 65

Starosna dob

 

PL190_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (osoba nikad nije radila)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

PL200

 

Broj godina provedenih na plaćenom poslu (kao radnik ili samo-zaposlena osoba)

0 – 65

Godine

 

PL200_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (osoba nikad nije radila)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

KALENDAR RADNIH AKTIVNOSTI

L

PL210A

 

Glavne aktivnosti u siječnju

1

Zaposlenje (puno radno vrijeme)

2

Zaposlenje (nepuno radno vrijeme)

3

Samo-zaposlenje (puno radno vrijeme)

4

Samo-zaposlenje (nepuno radno vrijeme)

5

Nezaposlen

6

U mirovini

7

Student

8

Druge neaktivne osobe

9

Obvezna vojna služba

 

PL210A_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

L

PL210B

 

Glavne aktivnosti u veljači

 

Vidjeti PL210A

 

PL210B_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210C

 

Glavne aktivnosti u ožujku

 

Vidjeti PL210A

 

PL210C_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210D

 

Glavne aktivnosti u travnju

 

Vidjeti PL210A

 

PL210D_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210E

 

Glavne aktivnosti u svibnju

 

Vidjeti PL210A

 

PL210E_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210F

 

Glavne aktivnosti u lipnju

 

Vidjeti PL210A

 

PL210F_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210G

 

Glavne aktivnosti u srpnju

 

Vidjeti PL210A

 

PL210G_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210H

 

Glavne aktivnosti u kolovozu

 

Vidjeti PL210A

 

PL210H_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210I

 

Glavne aktivnosti u rujnu

 

Vidjeti PL210A

 

PL210I_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210J

 

Glavne aktivnosti u listopadu

 

Vidjeti PL210A

 

PL210J_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210K

 

Glavne aktivnosti u studenom

 

Vidjeti PL210A

 

PL210K_F

 

Vidjeti PL210A_F

L

PL210L

 

Glavne aktivnosti u prosincu

 

Vidjeti PL210A

 

PL210L_F

 

Vidjeti PL210A_F

Osobni podaci

Zdravlje

ZDRAVLJE, UKLJUČUJUĆI ZDRAVSTVENO STANJE I KRONIČNE BOLESTI ILI STANJA

X, L

PH010

 

Opće zdravlje

1

Vrlo dobro

2

Dobro

3

Srednje

4

Loše

5

Jako loše

 

PH010_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PH020

 

Boluje od bilo kakve kronične (dugotrajne) bolesti ili stanja

1

Da

2

Ne

 

PH020_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X, L

PH030

 

Ograničenje aktivnosti zbog zdravstvenih razloga i barem u posljednjih šest mjeseci

1

Da, jako ograničeno

2

Da, ograničeno

3

Ne, nije ograničeno

 

PH030_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

PRISTUP ZDRAVSTVENOJ ZAŠTITI

X

PH040

 

Neudovoljena potreba za liječničkim pregledom ili liječenjem u posljednjih 12 mjeseci

1

Da, bila je barem jedna situacija kada je osoba stvarno trebala liječnički pregled ili liječenje ali to nije primila

2

Ne, nije bilo situacije kada je osoba stvarno trebala liječnički pregled ili liječenje a da to nije primila

 

PH040_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PH050

 

Glavni razlog neudovoljene potrebe za liječničkim pregledom ili liječenjem

1

Nema sredstava (preskupo)

2

Lista čekanja

3

Nedostatak vremena zbog posla, skrbi za djecu ili druge osobe

4

Predaleko za putovanje/ne postoje prijevozna sredstva

5

Strah od liječnika/bolnica/pregleda/liječenja

6

Želio je pričekati i vidjeti hoće li se problem sam riješiti

7

Ne zna niti jednog dobrog liječnika ili specijalistu

8

Drugi razlozi

 

PH050_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PH040 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PH060

 

Neudovoljena potreba za stomatološkim pregledom ili obradom u posljednjih 12 mjeseci

1

Da, bila je barem jedna situacija kada je osoba stvarno trebala stomatološki pregled ili obradu ali to nije primila

2

Ne, nije bilo situacije kada je osoba stvarno trebala stomatološki pregled ili obradu a da to nije primila

 

PH060_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

X

PH070

 

Glavni razlog neudovoljene potrebe za stomatološkim pregledom ili obradom

1

Nema sredstava (preskupo)

2

Lista čekanja

3

Nedostatak vremena zbog posla, skrbi za djecu ili druge osobe

4

Predaleko za putovanje/ne postoje prijevozna sredstva

5

Strah od liječnika/bolnica/pregleda/liječenja

6

Želio je pričekati i vidjeti hoće li se problem sam riješiti

7

Ne zna niti jednog dobrog liječnika ili specijalistu

8

Drugi razlozi

 

PH070_F

– 3

Neodabrani ispitanik

 

– 2

Nije primjenjivo (PH060 ne = 1)

 

– 1

Nedostaje

 

1

Varijabla je ispunjena

Sastavnica

Naziv varijable

SERIJE NETO OSOBNOG DOHOTKA NA RAZINI SASTAVNICE (4)

X, L

PY010N

 

Neto dohodak radnika u gotovini ili gotovinskom ekvivalentu

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY010N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka  (12)

 

 

Prva znamenka

Neto/bruto (prilikom prikupljanja podataka)

 

0

Nema dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Neto poreza na dohodak na izvoru i doprinosi za socijalno osiguranje

 

2

Neto poreza na dohodak na izvoru

 

3

Neto doprinosi za socijalno osiguranje

 

4

Bruto (13)

 

5

Nepoznato

 

Druga znamenka

Neto (zabilježen)

 

1

Neto poreza na dohodak na izvoru i doprinosi za socijalno osiguranje

 

2

Neto poreza na dohodak na izvoru

 

3

Neto doprinosi za socijalno osiguranje

 

5

Nepoznato (moguće samo ako je prva znamenka = 5)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

PY020N

 

Neto ne-gotovinski dohodak radnika  (24)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY020N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY035N (25)

 

Doprinosi za osobne privatne planove za mirovinu

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY035N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Nema dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

PY050N

 

Neto dobiti ili gubici u gotovini od samozapošljavanja (uključujući rojalitete)

1 – 999999,99

Dobiti

– 999999,99 – – 1

Gubici

0

Bez dohotka

 

PY050N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY070N

 

Vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju  (11)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY070N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY080N (26)

 

Neto mirovina iz osobnih planova za mirovinu (isključujući one pokrivene prema ESSPROS-u)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY080N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY090N

 

Neto naknade za nezaposlenost

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY090N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY100N

 

Neto naknade za starost

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY100N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY110N

 

Neto socijalna pomoć

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY110N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY120N

 

Neto naknade za bolovanje

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY120N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY130N

 

Neto invalidnine

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY130N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

X, L

PY140N

 

Naknade za obrazovanje

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY140N_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010N_F

SERIJE BRUTO OSOBNOG DOHOTKA NA RAZINI SASTAVNICE (4)  (14)  (15)

X, L

PY010G

 

Bruto dohodak radnika u gotovini ili gotovinskom ekvivalentu

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY010G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake dohotka  (12)

 

 

Prva znamenka

Neto/bruto (prilikom prikupljanja podataka)

 

0

Nema dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Neto poreza na dohodak na izvoru i doprinosi za socijalno osiguranje

 

2

Neto poreza na dohodak na izvoru

 

3

Neto doprinosi za socijalno osiguranje

 

4

Bruto (13)

 

5

Nepoznato

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

PY020G

 

Bruto ne-gotovinski dohodak radnika  (24)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY020G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY030G

 

Doprinos poslodavca za socijalno osiguranje  (27)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY030G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

0

Bez dohotka

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

X, L

PY035G (28)

 

Doprinosi za osobne privatne planove za mirovinu

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY035G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

 

 

Prva znamenka

 

 

0

Nema dohotka (nema sljedećih znamenaka)

 

1

Dohodak (varijabla je ispunjena)

 

Sljedeće znamenke

Faktor uračunavanja

 

000,00000 – 100,00000

Prikupljena vrijednost / zabilježena vrijednost

X, L

PY050G

 

Bruto dobiti ili gubici u gotovini od samozapošljavanja (uključujući rojalitete)

1 – 999999,99

Dobiti

– 999999,99 – – 1

Gubici

0

Bez dohotka

 

PY050G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY070G

 

Vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju  (11)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY070G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY080G (28)

 

Bruto mirovina iz osobnih planova za mirovinu (isključujući one pokrivene prema ESSPROS klasifikaciji)

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY080G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla bruto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY090G

 

Bruto naknade za nezaposlenost

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY090G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Oznake vrijede

 

Nedostaje

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY100G

 

Bruto naknade za starost

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY100G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY110G

 

Bruto socijalna pomoć

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY110G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY120G

 

Bruto naknade za bolovanje

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY120G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY130G

 

Bruto invalidnine

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY130G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 4

Iznos uključen u drugu sastavnicu dohotka

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

X, L

PY140G

 

Naknade za obrazovanje

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY140G_F

– 5

Nije ispunjeno: varijabla neto dohotka je ispunjena

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

BRUTO MJESEČNI DOHODAK ZA RADNIKE (4)  (20)

X

PY200G

 

Bruto mjesečni dohodak za radnike

1 – 999999,99

Iznos

0

Bez dohotka

 

PY200G_F

– 2

Nije primjenjivo (PL035 ne = 1)

 

– 1 (6)

Nedostaje

 

Oznake vrijede

Vidjeti PY010G_F

KLASIFIKACIJA DRŽAVA

BE

Belgija

DK

Danska

DE

Njemačka

GR

Grčka

ES

Španjolska

FR

Francuska

IE

Irska

IT

Italija

LU

Luksemburg

NL

Nizozemska

AT

Austrija

PT

Portugal

FI

Finska

SE

Švedska

UK

Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske

BG

Bugarska

CY

Cipar

CZ

Češka

EE

Estonija

HU

Mađarska

LV

Latvija

LT

Litva

MT

Malta

PL

Poljska

RO

Rumunjska

SK

Slovačka

SI

Slovenija

TR

Turska

IS

Island

NO

Norveška

CH

Švicarska

OEU

Ostale europske države

NAF

Sjeverna Afrika

(Alžir, Egipat, Libija, Maroko, Sudan, Tunis, Zapadna Sahara)

WAF

Zapadna Afrika

(Benin, Burkina Faso, Kabo Verde, Côte d'Ivoire, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja Bisau, Liberija, Mali, Mauritanija, Niger, Nigerija, Sveta Helena, Senegal, Sijera Leone, Togo)

OAF

Ostale afričke države

USA

Sjedinjene Američke Države

CAN

Kanada

CSA

Srednja i Južna Amerika

NME

Bliski i Srednji istok

(Armenija, Azerbajdžan, Bahrein, Gruzija, Irak, Izrael, Jordan, Kuvajt, Libanon, Samoupravno palestinsko područje, Oman, Katar, Saudijska Arabija, Sirijska Arapska Republika, Ujedinjeni Arapski Emirati, Jemen)

OAS

Ostale azijske države

OCE

Australija i Oceanija

OTH

Ostalo

BAZE PODATAKA ZA PRIJENOS EUROSTATU

Ciljne varijable dostavljaju se Eurostatu u četiri različite baze podataka:

1.

Registar kućanstava (D)

2.

Registar osoba (R)

3.

Podaci o kućanstvu (H)

4.

Podaci o osobama (P)

Baza podataka registra kućanstava (D) mora sadržavati svako kućanstvo (odabrano + zamjensko + podijeljeno (samo longitudinalno), također i ona kućanstva na čijoj adresi nije kontaktirana nijedna osoba ili na čijoj adresi se nije moglo razgovarati s nijednom osobom.

U drugim bazama podataka, zabilježbe koje se odnose na kućanstvo postojat će samo ako je u kućanstvu kontaktirana neka osoba (DB120 = 11 (ili DB110 = 1)) I ako postoji dovršen razgovor s ukućanima u bazi podataka kućanstva (H) (DB130 = 11) I ako barem o jednom članu postoje potpuni podaci u bazi podataka osoba (P) (RB250 = 11, 12 ili 13 => DB135 = 1). Taj član mora biti odabrani ispitanik (RB245 = 2) ako je korišten taj način odabira.

Baza podataka registra osoba (R) mora sadržavati zabilješku za svaku osobu koja trenutno živi u kućanstvu ili koja je privremeno odsutna. U uzdužnoj sastavnici, ta baze podataka mora također sadržavati zabilješku za svaku osobu koja se odselila ili koja je umrla od proteklog vala ispitivanja i za svaku osobu koja je živjela u kućanstvu barem tri mjeseca za vrijeme razdoblja na koje se odnosi dohodak a nije bila drugačije zabilježena u registar tog kućanstva.

Baza podataka o osobama (P) mora sadržavati zabilješku o svakoj osobi koja udovoljava uvjetima (RB245 = 1, 2 ili 3) za koju je podatak mogao biti ispunjen iz razgovora i/ili registara (RB250 = 11, 12 ili 13).

Tehnički oblik prijenosa baza podataka Eurostatu bit će u obliku vrijednosti odijeljene zarezima (comma separated values - CSV). Red u zaglavlju (prva zabilješka) mora sadržavati nazive varijabli.


(1)  NUTS 1999: Nomenklatura teritorijalnih jedinica za statistiku.

(2)  Mora se ispuniti samo pri prvom upisu kućanstva (ako je primjenjivo)

(3)  Broj sati > 0 skrbi za djecu na predškolovanju i obveznom školovanju nije usklađen.

(4)  Iznosi u nacionalnoj valuti. Svi iznosi moraju imati istu jedinicu.

(5)  Dopušteno samo dok sastavnice bruto dohotka nisu obvezne.

(6)  Budući da se vrijednosti koje nedostaju uračunavaju, ova oznaka je prihvatljiva jedino ako uračunavanje nije moguće.

(7)  Oznake dohotka: Oznaka se sastoji od dva elementa:

1.

oblika (neto/bruto) prikupljanja (može biti različit od zabilježenog oblika);

2.

faktora uračunavanja = prikupljena vrijednost podijeljena sa zabilježenom vrijednošću.

(8)  Sve varijable koje sačinjavaju konačnu varijablu trebaju se uzeti u obzir radi određivanja označene vrijednosti.

(9)  Sljedeće znamenke bit će povezane s prvom znamenkom bez ikakvog odjeljivanja tako da je rezultat decimalni broj.

(10)  Faktor s kojim je potrebno pomnožiti ukupan bruto dohodak, ukupan raspoloživi dohodak ili ukupan raspoloživi dohodak prije socijalnih davanja radi nadoknađivanja pojedinačnih upitnika koji nedostaju.

(11)  Obvezno jedino od 2007. godine nadalje.

(12)  Sve varijable koje koje sačinjavaju konačnu varijablu trebaju se uzeti u obzir radi određivanja označene vrijednosti.

(13)  Bruto znači da niti porezi niti doprinosi za socijalno osiguranje nisu odbijeni na izvoru.

(14)  Ako je bruto vrijednost preračunata od neto vrijednosti, odgovarajuću neto varijablu također treba ispuniti. Ako se obje – neto i bruto – vrijednosti prikupljaju, obje treba zabilježiti.

(15)  Oznaka „-5” u označenoj varijabli dopuštena je samo dok sastavnice bruto dohotka nisu obvezne.

(16)  U nacionalnoj valuti.

(17)  Obvezno samo za države članice koje koriste regresijsku metodu preporučenu od Eurostat-a ili subjektivnu metodu za ocjenu uračunate najamnine.

(18)  Prikuplja se samo ako se u obračunu uračunate najamnine na nacionalnoj razini koriste subjektivne metode.

(19)  ISCED 1997: Međunarodna standardna klasifikacija obrazovanja iz 1997. godine.

(20)  Obvezno samo za države članice koje nemaju niti jedan drugi izvor osim EU-SILC-a za izračun razlike u plaćama muškaraca i žena.

(21)  ISCO — 88 (COM): Međunarodna standardna klasifikacija zanimanja (za europske potrebe), verzija iz 1988. godine.

(22)  NACE rev.1.1: Statistička klasifikacija gospodarskih djelatnosti u Europskoj zajednici, Rev. 1.1.

(23)  Osobu također treba uključiti u broj, kao poslodavca.

(24)  Ova varijabla, osim službenog automobila, prikupljat će se samo od 2007. godine nadalje.

(25)  PY035N pripada „drugim stavkama koje se ne smatraju dijelom dohotka”.

(26)  PY080N pripada „drugim stavkama koje se ne smatraju dijelom dohotka”.

(27)  Zabilježit će se ako studije izvedivosti pokažu da je to moguće.

(28)  PY035G i PY080G pripadaju „drugim stavkama koje se ne smatraju dijelom dohotka”.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

136


32004R0016


L 004/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

06.01.2004.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 16/2004

od 6. siječnja 2004.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli s obzirom na „međugeneracijski prijenos siromaštva”

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (f),

budući da:

(1)

Uredba (EZ) br. 1177/2003 utvrdila je zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te stupnju i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razinama Europske unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (f) Uredbe (EZ) br. 1177/2003, potrebne su provedbene mjere s obzirom na popis ciljnih sekundarnih područja i varijabli koje se svake godine uključuju u transverzalnu sastavnicu EU-SILC-a. Za 2005. godinu potrebno je definirati popis ciljnih sekundarnih varijabli uključenih u modul „Međugeneracijski prijenos siromaštva” (osobito o obrazovanju i zanimanju roditelja te o obiteljskom okruženju u djetinjstvu kao ključnih domena utjecaja na socijalnu isključenost odraslih, koja utječe na rizik siromaštva u odrasloj dobi), uključujući i određivanje oznaka i definicija varijabli.

(3)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis ciljnih sekundarnih varijabli, oznaka varijabli i definicija za Modul 2005 o „Međugeneracijskom prijenosu siromaštva” koje se uključuju u transverzalnu sastavnicu o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC), utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. siječnja 2004.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeća jedinica, način prikupljanja podataka, referentno razdoblje i definicije.

1.   Jedinica

Podaci se prikupljaju za sve trenutačne članove kućanstva ili prema potrebi za sve izabrane ispitanike starije od 24 i mlađe od 66 godina.

2.   Način prikupljanja podataka

Zbog vrste podataka koje treba prikupiti dopušteni su samo osobni intervjui (iznimno posredni intervjui za osobe koje su privremeno odsutne ili nisu sposobne) ili podaci prikupljeni iz registara.

3.   Referentno razdoblje

Referentno razdoblje je vrijeme u kojem je ispitanik bio mlađi tinejdžer, u dobi između 12 i 16 godina. Ako ispitanik oklijeva ili pita za određenu starosnu dob, treba koristiti dob od 14 godina.

4.   Definicije

(a)

Otac: muška osoba koju je ispitanik smatrao svojim ocem kada je ispitanik bio mlađi tinejdžer.

(b)

Majka: ženska osoba koju je ispitanik smatrao majkom kada je ispitanik bio mlađi tinejdžer.

(c)

Braća i sestre: braća i sestre koji su živjeli u istom kućanstvu s ispitanikom, kada je ispitanik bio mlađi tinejdžer.

(d)

Glavno: (glavni sastav obitelji, glavni broj braće i sestara, glavni status aktivnosti i glavno zanimanje) odnosi se na stanje koje je trajalo najduže u vrijeme kada je ispitanik bio mlađi tinejdžer. Ako nije siguran koje je stanje trajalo najduže, traži se stanje koje je ostavilo najdublji dojam.

PODRUČJA I POPIS CILJNIH VARIJABLI

Naziv varijable

Modul 2005

Međugeneracijski prijenos siromaštva

Kod

Ciljna varijabla

Osnovni podaci

RB030

 

Osobni ID

ID broj

Osobni identifikacijski broj (PID)

PM005

 

Osobno međugeneracijsko transverzalno ponderiranje

0 + (Format 2.5)

Ponderiranje

Obiteljski podaci

PM010

 

Glavni sastav obitelji

1

Živio/la s oba roditelja

2

Živio/la sa samohranom majkom (obitelj s jednim roditeljem)

3

Živio/la sa samohranim ocem (obitelj s jednim roditeljem)

4

Živio/la s majkom i majčinim novim partnerom/suprugom

5

Živio/la s ocem i očevom novom partnericom/suprugom

6

Živio/la u drugom privatnom kućanstvu, udomiteljskoj obitelji

7

Živio/la u skupnom kućanstvu ili ustanovi

PM010_F

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM020

 

Godina rođenja oca

Godina

Četiri znamenke za godinu

PM020_F

– 2

Ne primjenjuje se (nema oca)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM030

 

Godina rođenja majke

Godina

Četiri znamenke za godinu

PM030_F

– 2

Ne primjenjuje se (nema majku)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM035

 

Glavni broj braće i sestara

Broj

Dvije znamenke za broj

PM035_F

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

Podaci o obrazovanju

PM040

 

Najviši postignuti stupanj obrazovanja oca prema ISCED  (1)

0

Nezavršena osnovna škola

1

Osnovna škola

2

Niži stupanj srednje škole

3

Viši stupanj srednje škole

4

Više netercijarno obrazovanje

5

Prvi stupanj tercijarnog obrazovanja

6

Drugi stupanj tercijarnog obrazovanja

PM040_F

– 2

Ne primjenjuje se (nema oca)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM050

 

Najviši postignuti stupanj obrazovanja majke prema ISCED  (1)

0

Nezavršena osnovna škola

1

Osnovna škola

2

Niži stupanj srednje škole

3

Viši stupanj srednje škole

4

Više netercijarno obrazovanje

5

Prvi stupanj tercijarnog obrazovanja

6

Drugi stupanj tercijarnog obrazovanja

PM050_F

– 2

Ne primjenjuje se (nema majku)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

Podaci o zanimanju

PM060

 

Glavni aktivni status oca

1

Zaposlen

2

Samozaposlen

3

Neplaćeni obiteljski radnik

4

Nezaposlen

5

Umirovljen, rano umirovljen

6

Rad u kućanstvu na puno radno vrijeme

7

Drugo

PM060_F

– 2

Ne primjenjuje se (nema oca)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM070

 

Glavno zanimanje oca  (2)

ISCO kod

ISCO-88(COM) (3) dvije znamenke

PM070_F

– 2

Ne primjenjuje se (otac nikada nije bio zaposlen, nema oca)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM080

 

Glavni aktivni status majke

1

Zaposlena

2

Samozaposlena

3

Neplaćena obiteljska radnica

4

Nezaposlena

5

Umirovljena, rano umirovljena

6

Rad u kućanstvu na puno radno vrijeme

7

Ostalo

PM080_F

– 2

Ne primjenjuje se (nema majku)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana

PM090

 

Glavno zanimanje majke  (2)

ISCO kod

ISCO-88(COM) (3), dvije znamenke

PM090_F

– 2

Ne primjenjuje se (majka nikada nije bila zaposlena, nema majku)

– 1

Nedostaje

1

Varijabla je upisana


(1)  ISCED 1997: Međunarodna standardna klasifikacija obrazovanja 1997.

(2)  Ako je PM060 ili PM080 = 4, 5, 6 ili 7, ovo se odnosi na posljednje zanimanje.

(3)  ISCO-88(COM): Međunarodna standardna klasifikacija zanimanja (za europske svrhe), inačica 1988.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

140


32004R0028


L 005/42

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

05.01.2004.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 28/2004

od 5. siječnja 2004.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu detaljnog sadržaja privremenih i završnih izvješća o kvaliteti

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (b),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 utvrđen je zajednički okvir sustavne izrade statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1177/2003 potrebne su provedbene mjere radi utvrđivanja detaljnog sadržaja privremenog izvješća koje se odnose na zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a utemeljene na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a, te detaljnog sadržaja završnog izvješća o kvaliteti usredotočenog na internu točnost koje obuhvaća transverzalne i longitudinalne komponente.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Definicije koje se primjenjuju na privremena i završna izvješća o kvaliteti statističkih podataka Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) utvrđene su u Prilogu I.

Članak 2.

Kriteriji za ocjenjivanje kvalitete i detaljan sadržaj privremenog izvješća o kvaliteti koje izrađuju države članice u odnosu na zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a koji se temelje na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a utvrđeni su u Prilogu II.

Članak 3.

Kriteriji za ocjenjivanje kvalitete i detaljan sadržaj završnog izvješća o kvaliteti koje izrađuju države članice u odnosu na transverzalne i longitudinalne komponente EU-SILC-a i koje je usredotočeno na internu točnost utvrđeni su u Prilogu III.

Članak 4.

Sadržaj komparativnih privremenih i završnih izvješća o kvaliteti koja izrađuje Komisija (Eurostat) utvrđen je u Prilogu IV.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2004.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG I.

DEFINICIJE

(a)   „Zamjena” se odnosi na zamjenu izvornih jedinica drugim jedinicama koje su izabrane u uzorak zato što ne daju potrebne podatke ili se adresa ne može pronaći ili je nedostupna, ili zato što kućanstvo odbija surađivati, čitavo je kućanstvo privremeno odsutno ili kućanstvo nije u mogućnosti odgovoriti.

(b)   „Imputacija” znači procjenjivanje vjerojatnih (ali umjetnih) zamjenskih vrijednosti za nedostajuće vrijednosti.

(c)   „Odgovarajući raspoloživi dohodak” se definira kao ukupan raspoloživi dohodak kućanstva podijeljen s „odgovarajućom veličinom” kućanstva.

(d)   „Odgovarajuća veličina” se odnosi na prilagođenu ljestvicu OECD-a (prema kojoj je prvoj odrasloj osobi dodijeljen ponder od 1,0, ponder od 0,5 drugim osobama koje imaju 14 ili više godina i koje žive u kućanstvu, i ponder od 0,3 svakom djetetu koje ima manje od 14 godina).

(e)   „Okvir uzorkovanja” je populacija (statistička masa) jedinica iz kojih se može odabrati uzorak.

(f)   „Točnost” znači točnost izračuna ili procjena s točnim ili istinitim vrijednostima.

(g)   „Greške u uzorkovanju” se odnose na varijabilnost koja se nasumice pojavljuje zbog korištenja uzorka umjesto popisa.

(h)   „Greške nevezane za uzorkovanje” su greške koje se pojavljuju u svim fazama postupaka prikupljanja i izrade podataka.

U osnovi postoje četiri vrste grešaka nevezanih za uzorkovanje:

„greške pokrivenosti” su greške zbog razlika između ciljane populacije i okvira uzorkovanja. Greške pokrivenosti uključuju preveliku pokrivenost, premalu pokrivenost i pogrešno razvrstavanje:

„prevelika pokrivenost” se odnosi na pogrešno razvrstane jedinice koje su u biti izvan opsega ili na jedinice koje ne postoje u praksi,

„premala pokrivenost” se odnosi na jedinice koje nisu uključene u okvir uzorkovanja,

„pogrešno razvrstavanje” se odnosi na netočno razvrstavanje jedinica koje su uključene u ciljanu populaciju,

„greške u mjerenju” su greške koje se pojavljuju prilikom prikupljanja podataka. Postoji više izvora tih grešaka, kao što su instrument prikupljanja, informacijski sustav, ispitivač i način prikupljanja,

„greške u obradi” su greške u obradi nakon prikupljanja podataka, kao što su unos, kodiranje, uređivanje i ponderiranje podataka,

„greške zbog nedavanja odgovora” su greške zbog neuspješnog pokušaja pribavljanja željenih podataka od prihvatljivih jedinica. Smatra se da postoje dvije osnovne vrste grešaka zbog nedavanja odgovora:

„bez odgovora jedinice” se odnosi na nepostojanje podataka o čitavim jedinicama (kućanstvu i/ili osobama) koje su izabrane u uzorak,

„bez odgovora na pitanje” se odnosi na situaciju kada je jedinica iz uzorka uspješno identificirana, no nisu pribavljeni svi potrebni podaci.

(i)   „Relevantnost” je stupanj u kojem statistički podaci udovoljavaju postojećim i potencijalnim potrebama korisnika. Ona se odnosi na to jesu li svi potrebni statistički podaci izrađeni i na omjer u kojem korišteni koncepti (definicije, sustavi razvrstavanja itd.) odražavaju potrebe korisnika.

(j)   „Vremenski odmak i pravodobnost”:

„vremenski odmak podataka” odražava duljinu vremena između dostupnosti podataka i događaja ili pojave koju ti podaci opisuju,

„pravodobnost” se odnosi na vremenski razmak koji postoji između stvarnog datuma dostave podataka Eurostatu i ciljanog datuma kad su ti podaci trebali biti dostavljeni, na primjer uz upućivanje na rokove u službenom kalendaru objave koji su utvrđeni propisima ili prethodno usuglašeni između partnera.

(k)   „Dostupnost i jasnoća”:

„dostupnost” se odnosi na fizičke uvjete u kojima korisnici mogu pribaviti podatke: gdje ići, kako naručiti, vrijeme dostave, jasna cjenovna politika, povoljni uvjeti oglašavanja (autorsko pravo itd.), dostupnost mikro ili makro podataka, različiti oblici (papir, datoteke, CD-ROM, internet) itd.,

„jasnoća” se odnosi na okolinu podataka, prate li podatke odgovarajući meta-podaci, ilustracije kao što su grafovi i karte, jesu li podaci o njihovoj kvaliteti također dostupni (uključujući ograničenje uporabe) i omjer u kojem su državni uredi za statistiku pružili dodatnu pomoć.


PRILOG II.

Kriteriji za ocjenjivanje kvalitete i sadržaj privremenog izvješća o kvaliteti koje izrađuju države članice

1.   ZAJEDNIČKI TRANSVERZALNI POKAZATELJI EUROPSKE UNIJE

1.1.   Zajednički transverzalni pokazatelji Europske unije koji se temelje na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a

Države članice određuju zajedničke transverzalne pokazatelje Europske unije na temelju transverzalnog uzorka godine N, koji će biti uključeni u godišnje proljetno izvješće godine (N + 2) za Europsko vijeće.

Zajednički transverzalni pokazatelji EU-a se odnose na one pokazatelje koje je Vijeće donijelo u kontekstu otvorene metode koordinacije i koji se mogu izvesti iz instrumenata EU-SILC-a.

1.2.   Drugi pokazatelji

1.2.1.   Odgovarajući raspoloživi dohodak

1.2.2.   Neusklađene razlike u plaćama među spolovima

Države članice koje na temelju EU-SILC-a izračunavaju pokazatelj neusklađene razlike u plaćama među spolovima dostavljaju odgovarajuće podatke.

2.   TOČNOST

2.1.   Plan uzorka

Dostavljaju se sljedeći podaci:

2.1.1.   Vrsta plana uzorka (slojeviti, višefazni, uzorak klastera)

2.1.2.   Jedinice uzorkovanja (jedna faza, dvije faze)

2.1.3.   Stratifikacija i kriteriji za substratifikaciju

2.1.4.   Veličina uzorka i kriteriji za raspodjelu

2.1.5.   Sustav odabira uzorka

2.1.6.   Distribucija uzroka tijekom vremena

2.1.7.   Obnova uzorka: rotacijske grupe

2.1.8.   Ponderiranje

2.1.8.1.

Čimbenik plana

2.1.8.2.

Prilagodbe nedavanja odgovora

2.1.8.3.

Prilagodbe vanjskim podacima (razina, korištene varijable i izvori)

2.1.8.4.

Završno transverzalno ponderiranje

2.1.9.   Zamjene

Države članice koje u slučajevima bez odgovora jedinica primjenjuju zamjene dostavljaju sljedeće podatke:

2.1.9.1.   Metoda odabira zamjena

2.1.9.2.   Glavna obilježja zamjenskih jedinica u usporedbi s izvornim jedinicama, ako je dostupno po regiji (druga razina NUTS-a)

2.1.9.3.   Distribucija zamjenskih jedinica u odnosu na podatak o kontaktu na adresi (DB120), rezultat upitnika o kućanstvu (DB130) i prihvaćanje intervjua u kućanstvu (DB135) za izvorne jedinice

2.2.   Greške u uzorkovanju

2.2.1.   Standardna greška i efektivna veličina uzorka

Dostavljaju se sljedeći podaci:

efektivna veličina uzorka za zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a koji se temelje na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a, za odgovarajući raspoloživi dohodak i za neusklađenu razliku razlike u plaćama među spolovima (ako je primjenjivo),

standardne greške za zajedničke transverzalne pokazatelje EU-a koji se temelje na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a, za odgovarajući raspoloživi dohodak i za neusklađenu razliku razlike u plaćama među spolovima (ako je primjenjivo).

2.3.   Greške nevezane za uzorkovanje

2.3.1.   Okvir uzorkovanja i greške pokrivenosti

Dostavlja se opis okvira uzorkovanja (uključujući podatke o postupku korištenom za ažuriranje okvira, učestalosti i duplikatima), i ako postoji, opis glavnih poteškoća s pokrivenošću (pogrešno razvrstavanje, premala pokrivenost ili prevelika pokrivenost).

Države članice koje koriste rotacijski plan dostavljaju podatke o okviru uzorkovanja samo za nove replikacije.

2.3.2.   Greške u mjerenju i obradi

2.3.2.1.   Greške u mjerenju

Dostavljaju se sljedeći podaci:

opis različitih izvora grešaka u mjerenju koje se vjerojatno mogu naći u ispitivanju,

opis načina izrade upitnika, korištenje kognitivnog laboratorija (ako je primjenjivo), testiranje upitnika na terenu, učinak njegovog koncepta, sadržaja i teksta,

podaci o intenzitetu i učinkovitosti osposobljavanja u području vođenja intervjua: broj dana osposobljavanja, testiranje vještina prije početka s terenskim radom (stupanj uspješnosti i tako dalje),

podaci o ispitivanjima, kao što su ponovni intervjui, provjera evidencija ili eksperimenti podjele uzoraka, ako postoje,

rezultati modela, na primjer za ocjenjivanje utjecaja korištenja financijske godine umjesto kalendarske godine, ako je dostupno.

2.3.2.2.   Greške u obradi

Dostavljaju se sljedeći podaci:

opis kontrola unosa podataka, kontrola kodiranja i sustav uređivanja koji je primijenjen na podatke. Glavne greške koje su otkrivene u postupku nakon prikupljanja podataka,

stope neuspjelog uređivanja za varijable dohotka.

2.3.3.   Greške zbog nedavanja odgovora

Dostavljaju se sljedeći podaci:

2.3.3.1.   Postignuta veličina uzorka

broj kućanstava za koja je intervju prihvaćen za potrebe baze podataka. Prikaz po rotacijskim grupama (ako je primjenjivo) i ukupno,

broj osoba koje imaju 16 ili više godina i koje žive u kućanstvima za koja je intervju prihvaćen za potrebe baze podataka te koje su osobno intervjuirane. Prikaz po rotacijskim grupama (ako je primjenjivo) i ukupno,

broj odabranih ispitanika (ako je primjenjivo) koji su članovi kućanstava za koja je intervju prihvaćen za potrebe baze podataka te koji su osobno intervjuirani. Prikaz po rotacijskim grupama (ako je primjenjivo) i ukupno.

2.3.3.2.   Bez odgovora jedinice

Države članice koje koriste rotacijski plan dostavljaju podatke o nepostojanju odgovora jedinice za nove replikacije sukladno s formulama opisanima u nastavku.

Za ukupni uzorak nepostojanje odgovora jedinice izračunava se uklanjanjem iz brojnika i nazivnika u formulama opisanima u nastavku, onih jedinica koje se prema pravilima o slijeđenju nalaze izvan opsega.

stope bez odgovora kućanstva (NRh) se izračunavaju kako slijedi:

NRh = (1-(Ra * Rh)) * 100

Gdje:

Formula

Ra je stopa kontaktiranja adresa

Formula

Rh je udio kućanstava u kojima je intervju dovršen i prihvaćen za potrebe baze podataka

DB120 je podatak o kontaktu na adresi

DB130 je rezultat upitnika o kućanstva, i

DB135 je rezultat prihvaćanja intervjua o kućanstvu.

Države članice u kojima se u slučaju nepostojanja odgovora jedinice vrše zamjene izračunavaju stope nepostojanja odgovora prije i nakon zamjena.

stope bez odgovora za pojedinačne osobe (NRp) izračunavaju se kako slijedi:

NRp=(1-(Rp)) * 100

Gdje:

Formula Formula

Rp je udio ukupnih intervjua s pojedincima u kućanstvima koja su prihvaćena za potrebe baze podataka.

RB245 je status ispitanika, i

RB250 je status podataka.

ukupne stope bez odgovora kućanstva po osobama (*NRp) se izračunavaju se kako slijedi:

* NRp = (1-(Ra * Rh * Rp)) * 100

Države članice u kojima se u slučaju nepostojanja odgovora jedinice vrše zamjene izračunavaju stope nepostojanja odgovora prije i nakon zamjena.

Države članice u kojima je izabran uzorak osoba umjesto uzorka kućanstava (adresa) izračunavaju stope bez odgovora kućanstva po osobama za „odabranog ispitanika” (RB245 = 2), za sve osobe koje imaju 16 ili više godina (RB245 = 2 + 3) i za neizabrane ispitanike (RB245 = 3).

2.3.3.3.   Raspodjela kućanstava (izvorne jedinice) u odnosu na „podatak o kontaktu na adresi” (DB120), „rezultat upitnika o kućanstvu” (DB130) i „prihvaćanje intervjua o kućanstvu” (DB135), za svaku rotacijsku grupu (ako je primjenjivo) i ukupno.

2.3.3.4.   Raspodjela zamjenskih jedinica (ako je primjenjivo) u odnosu na „podatak o kontaktu na adresi” (DB120), „rezultat upitnika o kućanstvu” (DB130) i „prihvaćanje intervjua o kućanstvu” (DB135), za svaku rotacijsku grupu (ako je primjenjivo) i ukupno.

2.3.3.5.   Bez odgovora na pitanje

Za varijable dohotka dostavljaju se sljedeći podaci:

postoci kućanstava (po komponentama dohotka prikupljenima ili kompiliranim na razini kućanstva)/osoba (po komponentama dohotka prikupljenima ili kompiliranim na razini osoba) koji su primili određeni iznos za svaku komponentu dohotka,

postotak nedostajućih vrijednosti za svaku komponentu dohotka prikupljenu ili kompiliranu na razini kućanstva/osobe,

postotak djelomičnih podataka za svaku komponentu dohotka prikupljenu ili kompiliranu na razini kućanstva/osobe.

Image

2.3.3.6.   Ukupan broj bez odgovora na pitanje i ukupan broj promatranja u uzorku na razini jedinice zajedničkih transverzalnih pokazatelja Europske unije koji se temelje na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a, za odgovarajući raspoloživi dohodak i za neusklađenu razliku u plaćama među spolovima (ako je primjenjivo).

2.4.   Način prikupljanja podataka

Države članice koje koriste uzorak adresa/kućanstava dostavljaju distribuciju članova kućanstva koji imaju 16 ili više godina po „statusu podataka” (RB250) i po „tipu intervjua” (RB260), za svaku rotacijsku grupu (ako je primjenjivo) i ukupno.

Države članice koje koriste uzorak osoba dostavljaju distribuciju „odabranog ispitanika”, distribuciju „članova kućanstva koji imaju 16 ili više godina” i raspodjelu „neodabranog ispitanika” po „statusu podataka” (RB250) i po „tipu intervjua” (RB260), za svaku rotacijsku grupu (ako je primjenjivo) i ukupno.

2.5.   Trajanje intervjua

Dostavlja se podatak o prosječnom trajanju intervjua o kućanstvu.

Prosječno trajanje intervjua o kućanstvu izračunava se kao zbroj trajanja svih intervjua o kućanstvu, uvećan za zbroj trajanja svih osobnih intervjua, podijeljeno s brojem upitnika o kućanstvima koji su dovršeni i prihvaćeni za bazu podataka.

3.   USPOREDIVOST

3.1.   Osnovni koncepti i definicije

Podaci o korištenim nacionalnim konceptima, razlikama između nacionalnih koncepata i standardnih koncepata EU-SILC-a, i o ocjeni, ako postoji, posljedica prethodno navedenih razlika, dostavljaju se za sljedeća područja:

referentno stanovništvo,

definicija privatnog kućanstva,

članovi kućanstva,

korišteno(a) referentno(a) razdoblje(a) za dohodak,

razdoblje za porezna davanja i doprinose socijalnog osiguranja,

referentno razdoblje za porez na bogatstvo,

vremenski razmak između referentnog razdoblja za dohodak i postojećih varijabli,

ukupno trajanje prikupljanja podataka za uzorak,

osnovni podaci o statusu aktivnosti tijekom referentnog razdoblja za dohodak.

3.2.   Komponente dohotka

3.2.1.   Razlike između nacionalnih definicija i standardnih definicija EU-SILC-a i o ocjeni, ako postoji, posljedica prethodno navedenih razlika dostavljaju se za sljedeće ciljane varijable:

ukupan bruto dohodak kućanstva,

ukupan raspoloživi dohodak kućanstva,

ukupan raspoloživi dohodak kućanstva, prije socijalnih transfera osim davanja za starost i za nadživjele članove obitelji,

ukupan raspoloživi dohodak kućanstva, prije socijalnih transfera uključujući davanja za starost osobe i za nadživjele članove obitelji,

uračunata najamnina (1),

dohodak od najma/zakupa nekretnine ili zemljišta,

obiteljski/dječji doplaci,

plaćanja za socijalnu isključenost koja nisu drugdje uključena,

doplaci za stanovanje,

redovni primljeni gotovinski prijenosi unutar kućanstva,

kamate, dividende, dobiti od kapitalnih ulaganja u poduzeća,

kamate plaćene na hipoteke (2),

dohodak osoba mlađih od 16 godina,

redovni porezi na bogatstvo,

redovni plaćeni prijenosi unutar kućanstva,

porez na dohodak i doprinosi za socijalno osiguranje,

nadoplata/povrat poreza na dohodak,

gotovinski ili lako unovčivi dohodak zaposlenih,

negotovinski dohodak zaposlenih (3),

doprinosi poslodavca za socijalno osiguranje (4),

gotovinska dobit ili gubitak od samozapošljavanja (uključujući prihod od licenčnih naknada),

vrijednost dobara proizvedenih za vlastitu potrošnju (1),

davanja za nezaposlenost,

davanja za starost,

davanja za nadživjele članove obitelji,

davanja za slučaj bolesti,

davanja za invalidnost,

doplaci vezani za obrazovanje,

bruto mjesečna primanja za zaposlenike (5).

3.2.2.   Izvor ili postupak korišten za prikupljanje varijabli dohotka

3.2.3.   Oblik u kojem su prikupljene varijable dohotka na razini komponente (npr. bruto, neto bez poreza na dohodak na izvoru i bez socijalnih doprinosa, neto bez poreza na dohodak na izvoru, neto bez socijalnih doprinosa).

3.2.4.   Korištena metoda za dobivanje ciljanih varijabli za dohodak u propisanom obliku (tj. u bruto iznosima).

4.   DOSLJEDNOST

4.1.   Usporedba ciljanih varijabli dohotka i broja osoba koje primaju dohodak iz svake „komponente dohotka” s vanjskim izvorima.

Usporedba s vanjskim izvorima za sve ciljane varijable dohotka i za broj osoba koje primaju dohodak iz svake „komponente dohotka”.


(1)  Obvezno od 2007.

(2)  Obvezno od 2007.

(3)  Ova se varijabla (uz izuzetak službenog automobila) prikuplja isključivo od 2007. godine nadalje.

(4)  Ova se varijabla evidentira isključivo od 2007. godine nadalje ako studije izvedivosti pokažu da je to moguće.

(5)  Obvezno samo za države članice koje nemaju druge izvore osim EU-SILC-a za izračunavanje razlike u plaćama između spolova.


PRILOG III.

Kriteriji za ocjenjivanje kvalitete i sadržaj završnog izvješća o kvaliteti koji izrađuju države članice

1.   ZAJEDNIČKI LONGITUDINALNI POKAZATELJI EUROPSKE UNIJE KOJI SE TEMELJE NA LONGITUDINALNOJ KOMPONENTI EU-SILC-a

Države članice određuju zajedničke longitudinalne pokazatelje EU-a na temelju longitudinalnog uzorka EU-SILC-a.

Zajednički longitudinalni pokazatelji EU-a se odnose na one pokazatelje koje je Vijeće donijelo u kontekstu otvorene metode koordinacije i koji se mogu izvesti iz instrumenata EU-SILC-a.

2.   TOČNOST

2.1.   Plan uzorka

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se sljedeći podaci:

2.1.1.   Vrsta plana uzorkovanja (slojeviti, višefazni, uzorak klastera)

2.1.2.   Jedinice uzorkovanja (jedna faza, dvije faze)

2.1.3.   Stratifikacija i kriteriji za substratifikaciju

2.1.4.   Veličina uzorka i kriteriji za raspodjelu

2.1.5.   Sustav odabira uzorka

2.1.6.   Distribucija uzroka tijekom vremena

2.1.7.   Obnova uzorka: rotacijske grupe

2.1.8.   Ponderiranje

2.1.8.1.   Faktor plana

2.1.8.2.   Prilagodba nedavanja odgovora

2.1.8.3.   Prilagodba vanjskim podacima (razina, korištene varijable i izvori)

2.1.8.4.   Završni longitudinalni ponder

Za drugi i sljedeće valove longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se sljedeći podaci:

2.1.8.5.   Prilagodba nedavanja odgovora

2.1.8.6.   Prilagodba vanjskim podacima (razina, korištene varijable i izvori)

2.1.8.7.   Završno longitudinalni ponder

2.1.8.8.   Završni transverzalni ponder za kućanstva

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a države članice dostavljaju sljedeće podatke kada primjenjuju zamjene u slučajevima bez odgovora jedinica.

2.1.9.   Zamjene

2.1.9.1.   Metoda odabira zamjena

2.1.9.2.   Glavna obilježja zamjenskih jedinica u usporedbi s izvornim jedinicama, ako je dostupno po regiji (druga razina NUTS-a)

2.1.9.3.   Raspodjela zamjenskih jedinica u odnosu na podatak o kontaktu na adresi (DB120), rezultat upitnika o kućanstvu (DB130) i prihvaćanje intervjua o kućanstvu (DB135) za izvorne jedinice

2.2.   Greške u uzorkovanju

Za transverzalnu komponentu EU-SILC-a i za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se sljedeći podaci:

prosjek, ukupan broj promatranja (prije i poslije imputacije) i standardne greške za sljedeće komponente dohotka:

Image

prosjek, ukupan broj promatranja (prije i poslije imputacije) i standardna greška za odgovarajući raspoloživi dohodak po spolu, dobnim skupinama i veličini kućanstva:

Image

2.3.   Greške nevezane za uzorkovanje

2.3.1.   Okvir uzorkovanja i greške pokrivenosti

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o okviru uzorkovanja i greške pokrivenosti definirane u Prilogu II. točki 2.3.1. ove Uredbe.

2.3.2.   Greške u mjerenju i obradi

Za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o greškama u mjerenju i obradi kako su definirane u Prilogu II. točki 2.3.2. ove Uredbe.

2.3.3.   Greške nedavanja odgovora

2.3.3.1.   Postignuta veličina uzorka

Za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se sljedeći podaci:

broj kućanstava za koja je intervju prihvaćen za potrebe baze podataka,

broj osoba koje imaju 16 ili više godina, broj osoba u uzorku i broj ukućana, koji su svi članovi kućanstava za koja je intervju prihvaćen za potrebe baze podataka te koji su osobno intervjuirani.

2.3.3.2.   Bez odgovora jedinice

Za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se sljedeći podaci:

stope bez odgovora kućanstva (NRh), kako su definirane u Prilogu II. točki 2.3.3.2. ove Uredbe,

stope bez odgovora kućanstva po osobama (NRp), kako su definirane u Prilogu II. točki 2.3.3.2. ove Uredbe,

ukupne stope bez odgovora kućanstva po osobama (*NRp), kako su definirane u Prilogu II. točki 2.3.3.2. ove Uredbe.

Sljedeći se podaci dostavljaju za drugi i sljedeće valove longitudinalne komponente EU-SILC-a:

Stopa odgovora za kućanstva

Stopa odgovora po valu

Postotak kućanstava koja su uspješno intervjuirana (DB135 = 1) i koja su prešla u val t (iz vala t-1) ili koja su novo uvedena ili dodana tijekom vala t, isključujući kućanstva izvan opsega (prema pravilima praćenja) ili koja ne postoje.

Longitudinalna stopa nastavka ispitivanja

Postotak kućanstava koja su prešla u val t + 1 za potrebe nastavka ispitivanja, u okviru kućanstava koja su primljena u val t iz vala t-1, isključujući kućanstva izvan opsega (prema pravilima praćenja) ili koja ne postoje.

Omjer nastavka ispitivanja

Postotak kućanstava koja su prešla iz vala t u val t + 1 u usporedbi s brojem kućanstava koja su primljena za potrebe nastavka ispitivanja u valu t iz vala t-1.

Omjer postignute veličine uzorka

Omjer broja kućanstava prihvaćenih za potrebe baze podataka (DB135 = 1) u valu t u odnosu na broj kućanstava prihvaćenih za potrebe baze podataka (DB135 = 1) u valu t-1.

Stopa odgovora za osobe

Stopa odgovora po valu

Postotak osoba iz uzroka koje su uspješno intervjuirane (RB250 = 11,12,13) među osobama koje su prešle u val t (iz vala t-1) ili su novo uvedene ili dodane tijekom vala t, isključujući osobe izvan opsega (prema pravilima praćenja).

Postotak ukućana koji su odabrani u valu 1 i koji su uspješno intervjuirani (RB = 11,12,13) među osobama koje su prešle u val t (iz vala t-1).

Longitudinalna stopa nastavka ispitivanja

Postotak osoba iz uzorka koje su uspješno intervjuirane (RB250 = 11,12,13) u valu t od svih odabranih osoba iz uzroka, isključujući osobe koje su umrle ili su neprihvatljive (izvan opsega), raščlanjen po razlozima za nedavanje odgovora.

Omjer postignute veličine uzorka

Omjer broja dovršenih osobnih intervjua (RB250 = 11,12,13) u valu t u odnosu na broj dovršenih osobnih intervjua u valu t-1.

Ovaj omjer se definira za osobe iz uzorka, za sve osobe, uključujući osobe izvan uzorka, starije od 16 godina, i za ukućane starije od 16 godina, koje su odabrane u prvom valu.

Stopa odgovora za osobe izvan uzorka

Omjer broja dovršenih osobnih intervjua (RB250 = 11,12,13) u valu t za osobe izvan uzorka koje su starije od 16 godina u odnosu na sve osobe izvan uzorka koje su starije od 16 godina i koje su navedene u kućanstvima prihvaćenim za potrebe baze podataka (DB135 = 1) u valu t ili koje su navedene u najnovijim intervjuima o kućanstvima, za kućanstva koja su prešla iz vala t-1 u val t za potrebe nastavka ispitivanja, no koja nisu mogla biti uspješno intervjuirana u valu t.

2.3.3.3.   Distribucija kućanstava u odnosu na status kućanstva (DB110), podatak o kontaktu na adresi (DB120), rezultat upitnika o kućanstvu (DB130) i prihvaćanje intervjua o kućanstvu (DB135)

Za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavlja se distribucija kućanstava u odnosu na status kućanstva, podatak o kontaktu na adresi, rezultat upitnika o kućanstvu i prihvaćanje intervjua o kućanstvu.

2.3.3.4.   Distribucija osoba po statusu članstva (RB110)

Za drugi i sljedeće valove longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavlja se distribucija osoba po statusu članstva.

2.3.3.5.   Bez odgovora na pitanje

Za varijable dohotka sljedeći podaci dostavljaju se za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a:

postoci kućanstava (po komponentama dohotka prikupljenima ili kompiliranim na razini kućanstva)/osoba (po komponentama dohotka prikupljenima ili kompiliranim na razini osoba) koji su primili određeni iznos za svaku komponentu dohotka,

postotak nedostajućih vrijednosti za svaku komponentu dohotka prikupljenu ili kompiliranu na razini kućanstva/osobe,

postotak djelomičnih podataka za svaku komponentu dohotka prikupljenu ili kompiliranu na razini kućanstva/osobe.

2.4.   Način prikupljanja podataka

Za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavlja se distribucija članova kućanstva koji imaju 16 ili više godina po „statusu podataka” (RB250) i po „tipu intervjua” (RB260), za svaku osobu u uzorku, za ukućane i ukupno.

2.5.   Postupak imputacije

Za transverzalnu komponentu EU-SILC-a i za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a, dostavljaju se opis postupka imputacije korištenog za nedavanje odgovora na pitanje, kada je ona različita od metode Eurostata, imputirane varijable i postotak imputacije u odnosu na ukupan broj promatranja po ciljanoj varijabli.

2.6.   Uračunata najamnina

Za transverzalnu komponentu EU-SILC-a i za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a, dostavlja se opis metode korištene za izračun uračunate najamnine, kada je ona različita od metode Eurostat-a.

2.7.   Službeni automobili

Za transverzalnu komponentu EU-SILC-a i za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavlja se opis metode korištene za uračunavanje vrijednosti korištenja privatnog vozila kao „službenog vozila”.

3.   USPOREDIVOST

3.1.   Osnovni koncepti i definicije

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o osnovnim konceptima i definicijama (opisani u Prilogu II. točki 3.1. ove Uredbe), o razlikama između nacionalnih definicija i standardnih definicija EU-SILC-a i ako postoji o ocjeni posljedica prethodno navedenih razlika.

Za drugi i sljedeće valove dostavljaju se podaci o bilo kakvim izmjenama u osnovnim konceptima i definicijama iz prvog vala.

3.2.   Komponente dohotka

3.2.1.   Razlike između nacionalnih definicija i standardnih definicija EU-SILC-a i o ocjeni (ako postoji) posljedica prethodno navedenih razlika

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o komponentama dohotka opisanima u Prilogu II. točki 3.2.1. ove Uredbe (uz izuzetak „bruto mjesečnih primanja za zaposlenike”).

Za drugi i sljedeće valove dostavljaju se podaci o bilo kakvim izmjenama u definicijama komponenata dohotka iz prvog vala.

3.2.2.   Izvor ili postupak korišten za prikupljanje varijabli dohotka

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o izvoru ili postupku korištenom za prikupljanje varijabli dohotka.

Za drugi i sljedeće valove dostavljaju se podaci o bilo kakvim izmjenama u izvoru ili postupku korištenom za prikupljanje varijabli dohotka.

3.2.3.   Oblik u kojem su prikupljene varijable dohotka na razini komponente

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o obliku u kojem su prikupljene varijable dohotka na razini komponente (npr. bruto, neto bez poreza na dohodak na izvoru i bez socijalnih doprinosa, neto bez poreza na dohodak na izvoru, neto bez socijalnih doprinosa).

Za drugi i sljedeće valove dostavljaju se podaci o bilo kakvim izmjenama oblika u kojem su prikupljene varijable dohotka na razini komponente.

3.2.4.   Korištena metoda za pribavljanje ciljanih varijabli za dohodak u propisanom obliku (tj. u bruto iznosima)

Za prvi val longitudinalne komponente EU-SILC-a, dostavljaju se podaci o korištenoj metodi za pribavljanje ciljanih varijabli za dohodak u propisanom obliku (tj. u bruto iznosima).

Za drugi i sljedeće valove, dostavljaju se podaci o bilo kakvim izmjenama u izvoru ili postupku korištenom za prikupljanje varijabli dohotka.

3.3.   Pravila praćenja

Za longitudinalnu komponentu EU-SILC-a dostavljaju se razlike između nacionalnih pravila o praćenju i standardnih pravila EU-SILC-a o praćenju.

4.   DOSLJEDNOST

4.1.   Usporedba ciljanih varijabli dohotka i broja osoba koje primaju dohodak od svake „komponente dohotka” s vanjskim izvorima

Za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se podaci o usporedbi ciljanih varijabli dohotka i broja osoba koje primaju dohodak od svake „komponente dohotka” s vanjskim izvorima, kad odnosne države članice smatraju da su ti vanjski podaci dovoljno pouzdani.


PRILOG IV.

Sadržaj komparativnih privremenih i završnih izvješća o kvaliteti koja izrađuje Komisija (Eurostat)

KOMPARATIVNO PRIVREMENO IZVJEŠĆE O KVALITETI

Na temelju privremenih izvješća o kvaliteti koja dostavljaju države članice, Komisija (Eurostat) izrađuje komparativno privremeno izvješće o kvaliteti koje sadrži sljedeće kriterije kvalitete:

Točnost

1.1.   Plan uzorka

Greške u uzorkovanju

1.2.1.   Procijenjena vrijednost, koeficijent varijacije, 95 %-tni interval povjerenja i efektivna veličina uzorka za zajedničke pokazatelje transverzalne komponente EU-a koji se temelje na transverzalnoj komponenti EU-SILC-a, za odgovarajući raspoloživi dohodak, te za neusklađenu razliku u plaćama među spolovima (ako je primjenjivo)

1.3.   Greške nevezane za uzorkovanje

1.4.   Način prikupljanja podataka

1.5.   Trajanje intervjua

Usporedivost

2.1.   Osnovni koncepti i definicije

2.2.   Komponente dohotka

3.   Dosljednost

KOMPARATIVNO ZAVRŠNO IZVJEŠĆE O KVALITETI

Na temelju završnih izvješća o kvaliteti koja dostavljaju države članice, Komisija (Eurostat) izrađuje komparativno završno izvješće o kvaliteti koje sadrži sljedeće kriterije kvalitete:

1.   Relevantnost

opis i razvrstavanje korisnika,

opis raznolikosti potreba korisnika (po razredu korisnika)

Točnost

2.1.   Plan uzorka

2.2.   Greške u uzorkovanju

Za transverzalnu komponentu EU-SILC-a i za svaki val longitudinalne komponente EU-SILC-a dostavljaju se sljedeći podaci:

prosjek, ukupan broj promatranja (prije i poslije procjene), koeficijent varijacije i 95 %-tni interval povjerenja za komponente dohotka,

prosjek, ukupan broj promatranja (prije i poslije procjene), koeficijent varijacije i 95 %-tni interval povjerenja za odgovarajući raspoloživ dohodak po spolu, dobnim skupinama i veličini kućanstva.

2.3.   Greške nevezane za uzorkovanje

2.4.   Način prikupljanja podataka

2.5.   Postupak imputacije

2.6.   Uračunata najamnina

2.7.   Službeni automobili

3.   Vremenski odmak i pravodobnost:

prosječan vremenski odmak podataka,

učestalost podataka i prosječna aktualnost podataka,

postotak zakašnjelih objava podataka, na temelju planiranih datuma za objave utvrđenih u Okvirnoj uredbi EU-SILC-a,

prosječno zakašnjenje za podatke koji nisu pravodobno dostavljeni (u tjednima),

razlozi za kašnjenje u dostavi.

4.   Dostupnost i jasnoća

opis uvjeta za pristup podacima (mediji, podrška, uvjeti oglašavanja, ograničenja, povjerljivost itd.)

opis uvjeta za objavu podataka

Usporedivost

5.1.   Osnovni koncepti i definicije

5.2.   Komponente dohotka

5.3.   Pravila praćenja

6.   Dosljednost


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

155


32004D0452


L 156/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

29.04.2004.


ODLUKA KOMISIJE

od 29. travnja 2004.

o utvrđivanju popisa tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2004) 1664)

(Tekst značajan za EGP)

(2004/452/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 322/97 od 17. veljače 1997. o statistici Zajednice (1), a posebno njezin članak 20. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 831/2002 od 17. svibnja 2002. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice u pogledu pristupa povjerljivim podacima u znanstvene svrhe (2), usmjerena je na utvrđivanje uvjeta pod kojima, u svrhu omogućivanja donošenja statističkih zaključaka u znanstvene svrhe, može biti odobren pristup povjerljivim podacima koji se dostavljaju tijelu Zajednice te na utvrđivanje pravila za suradnju između Zajednice i nacionalnih tijela kako bi se takav pristup olakšao.

(2)

Osobito se upućuje na četiri važna izvora, kako slijedi: Panel kućanstava Europske zajednice (ECHP); Anketa radne snage (LFS); Istraživanje Zajednice o inovacijama (IPZ); Istraživanje o trajnom strukovnom obrazovanju (CVTS).

(3)

Zajednica može odobriti pristup povjerljivim podacima istraživačima sveučilišta i drugih organizacija za više obrazovanje osnovanih, na temelju prava Zajednice ili prava države članice, ili organizacija ili institucija za znanstveno istraživanje osnovanih na temelju prava Zajednice ili prava države članice.

(4)

Dodatno, i u skladu s člankom 3. stavkom 1. točkom (c) ove Uredbe, pristup se može odobriti i istraživačima drugih agencija, organizacija i institucija nakon primitka mišljenje Odbora o statističkoj povjerljivosti u skladu s postupkom utvrđenim u članku 20. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 322/97.

(5)

Stoga je potrebno odrediti popis takvih tijela na temelju ocjene koja uzima u obzir veći broj uvjeta kao što su primarna svrha tijela, unutarnja organizacija istraživanja, postojanje zaštitnih mjera ili mjera za diseminaciju rezultata istraživanja.

(6)

Ako tijelo može dokazati da provodi kvalitetna istraživanja i da ih čini dostupnima javnosti, to je razlog u korist odobravanja pristupa. Sekundarni je razlog je li tijelo renomirano i opće priznato kao autoritet u svom stručnom području s mogućim uglednim sponzorima, partnerima i dioničarima.

(7)

Istraživanje u tom tijelu treba biti u dobro definiranoj jedinici bez ikakvih organizacijskih ili upravljačkih veza s političkim područjima tijela, a na istraživačku jedinicu treba gledati kao na odijeljenu, samostalnu jedinicu koju predvodi viši rukovoditelj bez izravne odgovornosti za politiku ili provedbu cilja tijela.

(8)

Također su potrebna odgovarajuća jamstva voditelja tijela koja se odnose na različite aspekte kao što su sprečavanje osoblja istraživačke jedinice da osoblju izvan jedinice prenosi informacije dobivene iz podataka, osim sažetih i ukupnih rezultata istraživanja uz dopuštenje rukovoditelja istraživačke jedinice, ili osiguravanje da se teškom disciplinskom povredom smatra ako bilo koji član osoblja tijela zatraži od člana istraživačke jedinice bilo koju informaciju koja se tiče pojedinačnih zapisa u predviđenoj datoteci.

(9)

Fizička sigurnost prostorija tijela i njegovi računalni sustavi moraju se predočiti u osnovnim crtama; trebalo bi dati opise čuvanja podataka u računalnim sustavima uključujući pojedinosti o omogućavanju ovlaštenog pristupa i sprečavanja neovlaštenog pristupa te kako su sustavi zaštićeni od neovlaštenoga pristupa izvan okvira tijela; također bi trebalo opisati čuvanje dokumenata koji sadrže podatke iz datoteke, uključujući i papirnate dokumente.

(10)

Kako su razlog pristupa znanstvene potrebe, podrazumijeva se da će se rezultati brzo i slobodno staviti na raspolaganje znanstvenoj zajednici. Uporaba datoteka za isključivo unutarnja izvješća ili potrebe pokazala bi se suprotnom cilju Uredbe (EZ) br. 831/2002. Politika tijela o diseminaciji rezultata istraživanja iz njegove istraživačke jedinice mora biti otvorena, podržavati javnu objavu u relevantnoj znanstvenoj literaturi i omogućavati slobodan pristup rezultatima istraživanja na internetskim stranicama tijela ili drugim odgovarajućim internetskim stranicama.

(11)

Europsku središnju banku (ESB) treba smatrati tijelom koje ispunjava gore spomenute uvjete i stoga se dodaje popisu agencija, organizacija i institucija iz članka 3. stavka 1. točke (c) Uredbe (EZ) br. 831/2002.

(12)

Ovaj se popis ažurira budući da se više agencija, organizacija i institucija mora smatrati prihvatljivim tijelima.

(13)

I dalje se primjenjuje da se posebni zahtjevi za pristup koje ova tijela podnose moraju naknadno obraditi prema pravilima i postupcima utvrđenima Uredbom (EZ) br. 831/2002.

(14)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za statističku povjerljivost,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Popis tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe, kako se navodi u članku 3. stavku. 1. točki (c) Uredbe (EZ) br. 831/2002, priložen je u Dodatku.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. travnja 2004.

Za Komisiju

Pedro SOLBES MIRA

Član Komisije


(1)  SL L 52, 22.2.1997., str. 1.

(2)  SL L 133, 18.5.2002., str. 7.


PRILOG

TIJELA ČIJI ISTRAŽIVAČI MOGU PRISTUPITI POVJERLJIVIM PODACIMA U ZNANSTVENE SVRHE

Europska središnja banka


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

158


32004D0654


L 299/19

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.05.2004.


ODLUKA VIJEĆA

od 27. svibnja 2004.

o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2007.

(2004/654/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Europskog parlamenta i Vijeća br. 1419/1999/EZ od 25. svibnja 1999. o uspostavljanju djelovanja Zajednice za manifestaciju Europska prijestolnica kulture za godine od 2005. do 2019. (1), a osobito njezin članak 2. stavak 3. i članak 4.,

uzimajući u obzir izvješće posebnog odbora iz travnja 2004. koji je dostavljen Komisiji, Europskom parlamentu i Vijeću u skladu s člankom 2. stavkom 2. Odluke br. 1419/1999/EZ,

uzimajući u obzir preporuku Komisije od 30. travnja 2004.,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Luxembourg se imenuje Europskom prijestolnicom kulture 2007. u skladu s člankom 2. stavkom 1. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Članak 2.

Sibiu se imenuje Europskom prijestolnicom kulture 2007. u skladu s člankom 4. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Članak 3.

Oba imenovana grada poduzimaju potrebne mjere kako bi se osigurala djelotvorna provedba članaka 1. i 5. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. svibnja 2004.

Za Vijeće

Predsjednik

J. O'DONOGHUE


(1)  SL L 166, 1.7.1999., str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

159


32004D0659


L 301/54

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

27.05.2004.


ODLUKA VIJEĆA

od 27. svibnja 2004.

o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2008.

(2004/659/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Europskog parlamenta i Vijeća br. 1419/1999/EZ od 25. svibnja 1999. o uspostavljanju djelovanja Zajednice za manifestaciju Europska prijestolnica kulture za godine od 2005. do 2019. (1), a osobito njezin članak 2. stavak 3. i članak 4.,

uzimajući u obzir izvješće posebnog odbora iz veljače 2004. koje je dostavljeno Komisiji, Europskom parlamentu i Vijeću u skladu s člankom 2. stavkom 2. Odluke br. 1419/1999/EZ,

smatrajući da su u cijelosti ispunjeni kriteriji iz članka 3. Priloga II. Odluci br. 1419/1999/EZ,

uzimajući u obzir preporuku Komisije od 27. travnja 2004.,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Liverpool se imenuje Europskom prijestolnicom kulture 2008. u skladu s člankom 2. stavkom 1. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Članak 2.

Stavanger se imenuje Europskom prijestolnicom kulture 2008. u skladu s člankom 4. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Članak 3.

Oba imenovana grada poduzimaju potrebne mjere kako bi se osigurala djelotvorna provedba članaka 1. i 5. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. svibnja 2004.

Za Vijeće

Predsjednik

J. O'DONOGHUE


(1)  SL L 166, 1.7.1999., str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

160


32005R0013


L 005/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

06.01.2005.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 13/2005

od 6. siječnja 2005.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na „socijalno sudjelovanje”

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima života (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (f),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 uspostavljen je zajednički okvir sustavne izrade statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, koja obuhvaća usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

U skladu s člankom 15. stavkom 2. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1177/2003, potrebne su provedbene mjere za popise ciljnih sekundarnih područja i varijabli koje svake godine treba uključiti u transverzalnu komponentu EU-SILC-a. Za 2006. trebalo bi utvrditi popis ciljnih sekundarnih varijabli uključenih u modul „socijalnog sudjelovanja” (koje se posebno odnosi na sudjelovanje u kulturnim događajima, integraciju s rođacima, prijateljima i susjedima te na sudjelovanje u službenim i neslužbenim aktivnostima), zajedno sa šiframa varijabli i definicijama.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis ciljnih sekundarnih varijabli, šifra varijabli i definicija za modul „socijalnog sudjelovanja” za 2006., koji se trebaju uključiti u transverzalnu komponentu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. siječnja 2005.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG

Za potrebe ove Uredbe primjenjuje se sljedeća jedinica, način prikupljanja podataka, referentna razdoblja i definicije.

1.   JEDINICA

Osiguravaju se podaci o svim sadašnjim članovima domaćinstva starima 16 i više godina ili, prema potrebi, o svim odabranim anketiranim osobama starima 16 i više godina.

2.   NAČIN PRIKUPLJANJA PODATAKA

Zbog obilježja podataka koji se moraju prikupiti, dozvoljeni su samo osobni intervjui (uz iznimku intervjua s opunomoćenikom koji daje podatke za osobe koje su trenutačno odsutne ili onesposobljene) ili podaci dobiveni iz evidencija.

3.   REFERENTNO RAZDOBLJE

Posljednjih se 12 mjeseci koristi kao referentno razdoblje za varijable vezano za sudjelovanje u kulturnim događajima te sudjelovanje u službenim i neslužbenim aktivnostima.

Uobičajeno se koristi za varijable koje se odnose na integraciju s rođacima i prijateljima, a odnosi se na učestalost takvih aktivnosti tijekom normalne godine.

Trenutačno za varijablu „mogućnost traženja pomoći od svakog rođaka, prijatelja i susjeda”.

4.   DEFINICIJE

(a)

Rođaci: pojam se shvaća u najširem smislu i uključuje oca/majku/djecu, braću i sestre, djeda i baku, tetke i strine, ujake i stričeve, sestrične i bratiće, nećake i nećakinje i rođake po udaji odnosno ženidbi.

(b)

Prijatelji: ljudi s kojima se anketirani druži u svoje slobodno vrijeme (odnosno nakon radnog vremena, vikendima ili za praznike) i s kojima anketirani dijeli svoje privatne stvari.

(c)

Družiti se znači provoditi vrijeme s prijateljima ili rođacima kod kuće ili drugdje. To može biti razgovor ili neka zajednička aktivnost. Slučajni susret s nekime ne smatra se „druženjem”.

(d)

Učestalost druženja/održavanja kontakta s prijateljima ili rođacima: odnosi se na učestalost kojom se anketirani druži/održava kontakt s bilo kojim rođakom/prijateljem. U obzir se ne uzima samo osoba s kojom se anketirani najčešće druži/održava kontakt.

Ako anketirani viđa svoje prijatelje/rođake „jednom godišnje” za praznike ili svetkovine, odgovor bi trebao biti „najmanje jednom godišnje”.

(e)

Neslužbene dobrovoljne aktivnosti: pojam se odnosi na aktivnosti koje se događaju izvan organizacijskog konteksta i uglavnom se rade na individualnoj osnovi.

Neslužbene dobrovoljne aktivnosti uključuju kuhanje za druge; skrb o ljudima u bolnicama/kod kuće; vođenje ljudi u šetnju; kupovanje itd. Iz njih su isključene sve aktivnosti koje anketirani izvodi za svoje domaćinstvo, u svom poslu ili u okviru dobrovoljnih organizacija.

(f)

Sudjelovanje u kulturnim događajima: odnosi se na odlazak u kino, na izvedbe u živo, obilazak kulturnih znamenitosti ili prisustvovanje sportskim događajima uživo, bez obzira gdje se navedeni događaji održavaju i izvode li ih profesionalci ili amateri. Kod sportskih događaja uživo i izvedbi uživo, sudjelovanje se odnosi samo na gledanje.

PODRUČJA I POPISI CILJNIH VARIJABLI

Naziv varijable

Modul 2006.

Socijalno sudjelovanje

šifra

Ciljne varijable

Osnovni podaci

RB030

 

Osobni ID

ID number

Osobni identifikacijski broj (OIB)

PS005

 

Osobni transverzalni ponder

0 + (Format 2.5)

Težina

Sudjelovanje u kulturnim događajima

PS010

 

Broj odlazaka u kino

1

Nijednom

2

1-3 puta

3

4-6 puta

4

7-12 puta

5

Više od 12 puta

PS010_F

– 1

Podatak nije naveden

1

Varijabla je popunjena

PS020

 

Broj odlazaka na izvedbe uživo (kazališne predstave, koncerti, opere, balet i plesne izvedbe)

1

Nijednom

2

1-3 puta

3

4-6 puta

4

7-12 puta

5

Više od 12 puta

PS020_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS030

 

Broj obilazaka kulturnih znamenitosti

1

Nijednom

2

1-3 obilaska

3

4-6 obilazaka

4

7-12 obilazaka

5

Više od 12 obilazaka

PS030_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS040

 

Broj prisustvovanja sportskim događajima uživo

1

Nijednom

2

1-3 puta

3

4-6 puta

4

7-12 puta

5

Više od 12 puta

PS040_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

Integracija s rođacima, prijateljima i susjedima

PS050

 

Učestalost druženja s rođacima

1

Svakodnevno

2

Svaki tjedan (ne svaki dan)

3

Nekoliko puta mjesečno (ne svaki tjedan)

4

Jednom mjesečno

5

Najmanje jednom godišnje (manje od jednom mjesečno)

6

Nikada

PS050_F

– 2

Nije primjenjivo (nema rođaka)

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS060

 

Učestalost druženja s prijateljima

1

Svakodnevno

2

Svaki tjedan (ne svaki dan)

3

Nekoliko puta mjesečno (ne svaki tjedan)

4

Jednom mjesečno

5

Najmanje jednom godišnje (manje od jednom mjesečno)

6

Nikada

PS060_F

– 2

Nije primjenjivo (nema prijatelja)

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS070

 

Učestalost kontakata s rođacima

1

Svakodnevno

2

Svaki tjedan (ne svaki dan)

3

Nekoliko puta mjesečno (ne svaki tjedan)

4

Jednom mjesečno

5

Najmanje jednom godišnje (manje od jednom mjesečno)

6

Nikada

PS070_F

– 2

Nije primjenjivo (nema rođaka)

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS080

 

Učestalost kontakata s prijateljima

1

Svakodnevno

2

Svaki tjedan (ne svaki dan)

3

Nekoliko puta mjesečno (ne svaki tjedan)

4

Jednom mjesečno

5

Najmanje jednom godišnje (manje od jednom mjesečno)

6

Nikada

PS080_F

– 2

Nije primjenjivo (nema prijatelja)

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

Integracija s rođacima, prijateljima i susjedima

PS090

 

Mogućnost traženja pomoći od rođaka, prijatelja ili susjeda

1

Da

2

Ne

PS090_F

– 2

Nije primjenjivo (nema rođaka, prijatelja, susjeda)

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

Službeno i neslužbeno sudjelovanje

PS100

 

Sudjelovanje u neslužbenim dobrovoljnim aktivnostima

1

Svakodnevno

2

Svaki tjedan (ne svaki dan)

3

Nekoliko puta mjesečno (ne svaki tjedan)

4

Jednom mjesečno

5

Najmanje jednom godišnje (manje od jednom mjesečno)

6

Nikada

PS100_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS110

 

Sudjelovanje u aktivnostima političkih stranaka ili sindikata

1

Da

2

Ne

PS110_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS120

 

Sudjelovanje u aktivnostima strukovnih udruženja

1

Da

2

Ne

PS120_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS130

 

Sudjelovanje u aktivnostima crkava ili drugih vjerskih organizacija

1

Da

2

Ne

PS130_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS140

 

Sudjelovanje u aktivnostima rekreacijskih skupina ili organizacija

1

Da

2

Ne

PS140_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla prisutna

PS150

 

Sudjelovanje u aktivnostima dobrotvornih organizacija

1

Da

2

Ne

PS150_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena

PS160

 

Sudjelovanje u aktivnostima drugih skupina ili organizacija

1

Da

2

Ne

PS160_F

– 1

Podatak nedostaje

1

Varijabla je popunjena


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

165


32005R1553


L 255/6

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.09.2005.


UREDBA (EZ) br. 1553/2005 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 7. rujna 2005.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1177/2003 o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 285.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (1),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (2), uspostavlja se zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj i europskoj razini.

(2)

Kao posljedica pristupanja novih država članica Europskoj uniji 1. svibnja 2004., postoji potreba za proširenjem Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1177/2003 budući da taj Prilog za svaku državu članicu utvrđuje najmanju učinkovitu veličinu uzorka potrebnog temeljem programa EU-SILC.

(3)

Nadalje, čini se da većina novih država članica i nekoliko postojećih država članica trebaju dodatno vrijeme za prilagodbu svojih sustava usklađenim metodama i definicijama koje se koriste za prikupljanje statističkih podataka Zajednice.

(4)

Uredbu (EZ) br. 1177/2003 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Ovime se Uredba (EZ) br. 1177/2003 mijenja kako slijedi:

1.

članak 4. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od stavka 1., Češka Republika, Njemačka, Cipar, Latvija, Litva, Mađarska, Malta, Nizozemska, Poljska, Slovenija, Slovačka i Ujedinjena Kraljevina mogu započeti godišnje prikupljanje transverzalnih i longitudinalnih podataka u 2005.

Ovo odobrenje podliježe uvjetu da te države članice prikupe usporedive podatke za godinu 2004. za transverzalne zajedničke pokazatelje Europske unije koje je Vijeće usvojilo prije 1. siječnja 2003. u kontekstu otvorene metode koordinacije, a koji se mogu dobiti na temelju EU-SILC instrumenta.”

2.

u članku 13. dodaju se sljedeći stavci:

„4.   Odstupajući od stavka 1., Estonija prima financijski doprinos Zajednice za trošak rada potrebnog za četiri godine prikupljanja podataka od 2005.

5.   Financiranje za 2007. tek treba osigurati budućim programom Zajednice.”

3.

Prilog II. zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 7. rujna 2005.

Za Europski parlament

Predsjednik

J. BORRELL FONTELLES

Za Vijeće

Predsjednik

C. CLARKE


(1)  Mišljenje Europskog parlamenta od 10. svibnja 2005. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 12. srpnja 2005.

(2)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.


PRILOG

„PRILOG II.

NAJMANJE UČINKOVITA VELIČINA UZORKA

 

Kućanstva

Ispitanici od 16 ili više godina

Transverzalno

Longitudinalno

Transverzalno

Longitudinalno

1

2

3

4

Države članice EU-a

 

 

 

 

Belgija

4 750

3 500

8 750

6 500

Češka Republika

4 750

3 500

10 000

7 500

Danska

4 250

3 250

7 250

5 500

Njemačka

8 250

6 000

14 500

10 500

Estonija

3 500

2 750

7 750

5 750

Grčka

4 750

3 500

10 000

7 250

Španjolska

6 500

5 000

16 000

12 250

Francuska

7 250

5 500

13 500

10 250

Irska

3 750

2 750

8 000

6 000

Italija

7 250

5 500

15 500

11 750

Cipar

3 250

2 500

7 500

5 500

Latvija

3 750

2 750

7 650

5 600

Litva

4 000

3 000

9 000

6 750

Luksemburg

3 250

2 500

6 500

5 000

Mađarska

4 750

3 500

10 250

7 750

Malta

3 000

2 250

7 000

5 250

Nizozemska

5 000

3 750

8 750

6 500

Austrija

4 500

3 250

8 750

6 250

Poljska

6 000

4 500

15 000

11 250

Portugal

4 500

3 250

10 500

7 500

Slovenija

3 750

2 750

9 000

6 750

Slovačka

4 250

3 250

11 000

8 250

Finska

4 000

3 000

6 750

5 000

Švedska

4 500

3 500

7 500

5 750

Ujedinjena Kraljevina

7 500

5 750

13 750

10 500

Ukupno države članice EU-a

121 000

90 750

250 150

186 850

Island

2 250

1 700

3 750

2 800

Norveška

3 750

2 750

6 250

4 650

Ukupno uključujući Island i Norvešku

127 000

95 200

260 150

194 300

NB:

Odnosi se na učinkovitu veličinu uzorka koja je potrebna ako se istraživanje temelji na jednostavnom slučajnom uzorkovanju (učinak izvedbe u odnosu na ‚rizik stope siromaštva’ varijabla = 1.0). Stvarne veličine uzoraka moraju biti veće do te mjere da učinci izvedbe prelaze 1.0 i radi nadoknade svih oblika neodgovaranja. Nadalje, veličina uzorka odnosi se na broj valjanih kućanstava, a to su kućanstva, i svi njihovi članovi, za koje su prikupljene sve ili gotovo sve informacije”


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

168


32005D0815


L 305/36

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

14.11.2005.


ODLUKA VIJEĆA

od 14. studenoga 2005.

o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2009.

(2005/815/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku Europskog parlamenta i Vijeća br. 1419/1999/EZ od 25. svibnja 1999. o uspostavljanju djelovanja Zajednice za manifestaciju Europska prijestolnica kulture za godine od 2005. do 2019. (1), a osobito njezin članak 2. stavak 3.,

uzimajući u obzir izvješće posebnog odbora iz travnja 2005. koje je dostavljeno Komisiji, Europskom parlamentu i Vijeću u skladu s člankom 2. stavkom 2. Odluke br. 1419/1999/EZ,

budući da su u cijelosti ispunjeni kriteriji iz članka 3. Priloga II. Odluci br. 1419/1999/EZ,

uzimajući u obzir preporuke Komisije od 18. listopada 2005.,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Linz i Vilnius imenuju se Europskim prijestolnicama kulture 2009. u skladu s člankom 2. stavkom 1. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Članak 2.

Dva imenovana grada poduzimaju potrebne mjere kako bi se osigurala djelotvorna provedba članaka 1. i 5. Odluke br. 1419/1999/EZ.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 2005.

Za Vijeće

Predsjednik

T. JOWELL


(1)  SL L 166, 1.7.1999., str. 1. Odluka kako je izmijenjena Odlukom br. 649/2005/EZ (SL L 117, 4.5.2005., str. 20.).


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

169


32006R0315


L 052/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

22.02.2006.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 315/2006

od 22. veljače 2006.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na uvjete stanovanja

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (f),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 uspostavlja se zajednički okvir za sustavnu izradu statističkih podataka Zajednice o prihodima i životnim uvjetima, obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske Unije.

(2)

U skladu s člankom 15. stavkom 2. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1177/2003, potrebne su provedbene mjere kako bi popis ciljnih sekundarnih područja i varijabli svake godine bio uključen u transverzalnu komponentu EU-SILC-a. Za godinu 2007. trebalo bi sastaviti popis ciljnih sekundarnih varijabli koje su uključene u modul o uvjetima stanovanja. Popis bi trebao biti popraćen definicijama i šiframa varijabli.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis ciljnih sekundarnih varijabli, šifri varijabli te definicija za modul o uvjetima stanovanja za 2007. godinu koji trebaju biti uključen u transverzalnu komponentu statistike Zajednice o dohotku i uvjetima stanovanja (EU-SILC) utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2006.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1553/2005 SL L 255, 30.9.2005., str. 6.).


PRILOG

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće jedinice, načini prikupljanja podataka, referentna razdoblja i definicije.

1.   Jedinice

Ciljne varijable odnose se na dva tipa jedinica:

kućanstvo (sve varijable osim promjene stambenog objekta),

ispitanik u kućanstvu (promjena stambenog objekta).

2.   Načini prikupljanja podataka

Za sve ciljne varijable, način prikupljanja podataka je osobni intervju s ispitanikom ili obrada podataka iz registra.

3.   Referentna razdoblja

Ciljne varijable se odnose na tri tipa referentnih razdoblja:

uobičajeno: obično ljeto/zima, u području gdje se nalazi mjesto stanovanja (Stambeni objekt ugodno topao tijekom zime. Stambeni objekt ugodno hladan tijekom ljeta.),

posljednje dvije godine (promjena stambenog objekta),

trenutačno (sve ostale varijable).

4.   Definicije

1.   Manjak prostora u stambenom objektu

(a)

Manjak prostora: varijabla se odnosi na mišljenje/osjećaj ispitanika o manjku prostora u stambenom objektu.

2.   Instalacije i uređaji u stambenom objektu

(a)

Električne instalacije: žice, kontakti, utičnice i ostale trajne električne instalacije u stambenom objektu.

(b)

Vodovodne instalacije: cijevi, slavine, odvod i izlazi.

(c)

Centralno grijanje ili slično: smatra se da stambena jedinica ima centralno grijanje ako grijanje omogućavaju središnja zajednička jedinica za grijanje ili instalacija ugrađena u zgradu ili stambenu jedinicu, koje su postavljene za potrebe grijanja, bez obzira na izvor energije. To uključuje fiksne električne radijatore, fiksne plinske grijalice i slično. Grijanje treba biti dostupno u većini prostorija.

(d)

Ostalo fiksno grijanje: smatra se da stambena jedinica ima „ostalo fiksno grijanje” kada se grijanje ne smatra „centralnim grijanjem ili slično”. To uključuje peći, grijalice, kamine i slično.

(e)

Nema fiksnoga grijanja: nema fiksnog sustava grijanja ili fiksnog uređaja. Prenosivo grijanje.

(f)

Mogućnosti klimatiziranja prostora: sustavi za kontroliranje, pogotovo snižavanje temperature i vlage u zatvorenom prostoru; sustavi koji zrak održavaju hladnim i suhim. Obični ventilatori se ne smatraju klimatizacijskim uređajima.

(g)

Dostatno: dovoljno da zadovolji općenite zahtjeve/potrebe kućanstva. U slučaju instalacije koja je trajno u kvaru smatra se da nema instalacije. Nedostatne instalacije mogu biti: instalacije u lošem stanju, opasne instalacije, instalacije koje su redovito u kvaru, kada nema dovoljno električne snage/tlaka vode da bi se upotrebljavale, voda nije pitka, ili ima ograničenu dostupnost. Manji privremeni problemi kao blokada izlaza ne znače da je instalacija nedostatna.

3.   Dostupnost osnovnih usluga

(a)

Dostupnost: odnosi se na usluge koje kućanstvo koristi u smislu financijskih, fizičkih, tehničkih i zdravstvenih uvjeta. Dostupnost usluga se procjenjuje u okviru fizičkog i tehničkog pristupa, radnog vremena, ali ne u smislu kvalitete, cijene i sličnih aspekata.

(b)

Nabava namirnica: usluge koje mogu zadovoljiti većinu dnevnih potreba.

(c)

Bankarske usluge: podizanje gotovine, prijenos novca i plaćanje računa.

(d)

Poštanske usluge: slanje i primanje obične pošte i pošiljaka.

(e)

Javni prijevoz: autobus, metro, tramvaj i sl.

(f)

Usluge primarne zdravstvene zaštite: opća praksa, centar primarne zaštite i sl.

(g)

Obvezno školovanje: ako više od jednog djeteta u kućanstvu pohađa obvezno školovanje ispitanik odgovara za dijete koje ima najviše poteškoća.

4.   Sveukupno zadovoljstvo stambenim objektom

(a)

Sveukupno zadovoljstvo boravištem: varijabla se odnosi na mišljenje/osjećaj ispitanika o stupnju zadovoljstva boravištem u smislu zadovoljavanja potreba kućanstva/mišljenja o cijeni, prostoru, susjedstvu, udaljenosti od posla, kvaliteti i drugim aspektima.

5.   Promjena stambenog objekta

(a)

Obiteljski razlozi: promjena bračnog/partnerskog statusa. Radi osnivanja svog kućanstva. Zbog praćenja partnera/roditelja. Radi bolje škole ili usluge za brigu o djeci i ostalim članovima obitelji.

(b)

Poslovni razlozi: novi posao ili premještaj na trenutačnom poslu. Traži posao ili je višak. Da bi bio bliže poslu/lakše putovao do posla. Umirovljenje.

(c)

Stambeni razlozi: želja za promjenom stanovanja ili statusa podstanara. Želi novu ili bolju kuću/stan. Traži bolje susjedstvo/manje kriminala.

(d)

Deložacija/ovrha: natjeran na premještaj iz zakonskih razloga.

(e)

Najmodavac nije produljio ugovor: neproduljenje ugovora, kratkoročni ugovor.

(f)

Financijski razlozi: problemi pri plaćanju najamnine/hipoteke.

(g)

Ostali razlozi: radi upisa na ili napuštanja veleučilišta/sveučilišta, zdravstveni ili ostali razlozi.

(h)

Referentno razdoblje je „posljednje dvije godine”. Ako je bilo nekoliko promjena boravišta, treba navesti glavni razlog za posljednju promjenu.

5.   Prijenos podataka Eurostatu

Sekundarne ciljne varijable o „uvjetima stanovanja” se šalju Eurostatu unutar datoteke s podacima o stanovanju (H) nakon primarnih ciljnih varijabli.

PODRUČJA I POPIS CILJNIH VARIJABLI

Modul uvjeta stanovanja za 2007.

Ime varijable

Kod

Ciljna varijabla

Manjak prostora u stambenom objektu

MH010

 

Manjak prostora u boravištu

1

Da

2

Ne

MH010_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

Instalacije i uređaji u stambenom objektu

MH020

 

Dostatne električne instalacije

1

Da

2

Ne

MH020_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Nema električne energije/instalacija)

MH030

 

Dostatne vodovodne instalacije

1

Da

2

Ne

MH030_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Nema vode/instalacija)

MH040

 

Stanovanje opremljeno grijanjem

1

Da – centralno grijanje ili slično

2

Da – ostalo fiksno grijanje

3

Ne – nema fiksnoga grijanja

MH040_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MH050

 

Stanovanje ugodno toplo tijekom zime

1

Da

2

Ne

MH050_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MH060

 

Stambeni objekt opremljen klimatizacijskim uređajem

1

Da

2

Ne

MH060_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MH070

 

Stanovanje ugodno hladno tijekom ljeta

1

Da

2

Ne

MH070_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

Ukupno zadovoljstvo stanovanjem

MH080

 

Ukupno zadovoljstvo stanovanjem

1

Vrlo nezadovoljan

2

Donekle nezadovoljan

3

Zadovoljan

4

Vrlo zadovoljan

MH080_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

Dostupnost osnovnih usluga

MH090

 

Dostupnost nabave namirnica

1

S velikim teškoćama

2

S nekim teškoćama

3

Lako

4

Vrlo lako

MH090_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Kućanstvo ne koristi)

MH100

 

Dostupnost bankarskih usluga

1

S velikim teškoćama

2

S nekim teškoćama

3

Lako

4

Vrlo lako

MH100_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Kućanstvo ne koristi)

MH110

 

Dostupnost poštanskih usluga

1

S velikim teškoćama

2

S nekim teškoćama

3

Lako

4

Vrlo lako

MH110_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Kućanstvo ne koristi)

MH120

 

Dostupnost javnog prijevoza

1

S velikim teškoćama

2

S nekim teškoćama

3

Lako

4

Vrlo lako

MH120_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Kućanstvo ne koristi)

Dostupnost osnovnih usluga

MH130

 

Dostupnost usluga primarne zdravstvene zaštite

1

S velikim teškoćama

2

S nekim teškoćama

3

Lako

4

Vrlo lako

MH130_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Kućanstvo ne koristi)

MH140

 

Dostupnost obveznog školovanja

1

S velikim teškoćama

2

S nekim teškoćama

3

Lako

4

Vrlo lako

MH140_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (Nema djeteta u obveznoj školi)

Promjena stanovanja

MH150

 

Promjena stanovanja

1

Da

2

Ne

MH150_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MH160

 

Glavni razlog promjene stanovanja

1

Obiteljski razlozi

2

Poslovni razlozi

3

Stambeni razlozi

4

Deložacija/ovrha

5

Najmodavac nije produljio ugovor

6

Financijski razlozi

7

Ostalo

MH160_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (MH150 nije = 1)


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

175


32006R0676


L 118/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.05.2006.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 676/2006

od 2. svibnja 2006.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1980/2003 o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu definicija i ažuriranih definicija

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (c),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 uspostavlja se zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima koji obuhvaćaju usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o stupnju i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj i europskoj razini.

(2)

Kao posljedica pristupanja novih država članica Europskoj uniji 1. svibnja 2004., Uredba (EZ) br. 1177/2003 izmijenjena je Uredbom (EZ) br. 1553/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (2) radi prilagodbe veličine uzoraka i kako bi se novim državama članicama omogućilo vrijeme za prilagodbu svojih sustava s već usklađenim metodama i definicijama za prikupljanje statističkih podataka Zajednice.

(3)

Nadalje, čini se da je nekim novim državama članicama kao i nekim postojećim državama članicama potrebno dodatno vrijeme za dostavu podataka o ukupnom dohotku kako je utvrđeno u Uredbi Komisije (EZ) br. 1980/2003 (3).

(4)

Uredbu (EZ) br. 1980/2003 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prvi podstavak stavka 3. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1980/2003 zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od stavka 2., Grčkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Portugalu, Poljskoj i Latviji odobrava se da ne dostavljaju podatke o ukupnom dohotku od prve godine svog djelovanja. Međutim, ove države dostavljaju te podatke što je prije moguće, a najkasnije 2007.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. svibnja 2006.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1553/2005 (SL L 255, 30.9.2005., str. 6.).

(2)  SL L 255, 30.9.2005., str. 6.

(3)  SL L 298, 17.11.2003., str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

176


32006D1719


L 327/30

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

15.11.2006.


ODLUKA br. 1719/2006/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 15. studenoga 2006.

o uspostavi programa „Mladi na djelu” za razdoblje od 2007. do 2013.

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 149. stavak 4.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),

u skladu s postupkom iz članka 251. Ugovora (3),

budući da:

(1)

Ugovorom o osnivanju Europske zajednice, dalje u tekstu: „Ugovor”, uvodi se građanstvo Unije i određuje da bi cilj djelovanja Zajednice na području obrazovanja, strukovnog obrazovanja i mladih trebao primarno biti poticanje razvoja razmjene mladih, razmjene sociopedagoških strukovnih djelatnika te kvalitetno obrazovanje.

(2)

Ugovor o osnivanju Europske unije temelji se na načelima slobode, demokracije, poštovanju ljudskih prava i temeljnih sloboda, jednakosti muškaraca i žena te nediskriminaciji. Promicanje aktivnoga građanstva mladih ljudi trebalo bi pridonijeti razvoju tih vrijednosti.

(3)

Odlukom br. 1031/2000/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. travnja 2000. uspostavljen je program djelovanja Zajednice „Mladi” (4). Primjereno je nastaviti i osnažiti suradnju i aktivnosti Zajednice na temelju iskustava iz tog programa.

(4)

Odlukom br. 790/2004/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. uspostavljen je program aktivnosti Zajednice za promicanje tijela koja su na europskoj razini aktivna na području mladih (5).

(5)

Na izvanrednom Europskom vijeću održanom u Lisabonu 23. i 24. ožujka 2000. utvrđen je strateški cilj za EU koji obuhvaća aktivnu politiku zapošljavanja koja daje veći prioritet cjeloživotnom učenju, dopunjenu strategijom održivog razvoja Europskog vijeća održanog 15. i 16. lipnja 2001. u Göteburgu.

(6)

U Laekenskoj deklaraciji priloženoj zaključcima Predsjedništva Europskog vijeća od 14. i 15. prosinca 2001. potvrđuje se da je približavanje građana, prije svega mladih, europskom projektu i europskim institucijama jedan od temeljnih izazova kojeg bi EU trebala riješiti.

(7)

Komisija je 21. studenoga 2001. usvojila Bijelu knjigu „Novi poticaj za europske mlade”, u kojoj se predlaže okvir za suradnju na području mladih usmjeren na sudjelovanje, informiranje, dobrovoljne aktivnosti i bolje razumijevanje mladih. Europski je parlament usvojio te prijedloge u svojoj rezoluciji od 14. svibnja 2002. (6)

(8)

Rezolucija Vijeća i predstavnika vlada država članica koji su se sastali u okviru Vijeća 27. lipnja 2002. (7) predviđa, osobito, otvorenu metodu koordinacije koja obuhvaća prioritete sudjelovanja, informiranja, dobrovoljnih aktivnosti mladih i bolje razumijevanje mladih. To bi trebalo uzeti u obzir prilikom provedbe programa „Mladi na djelu”, dalje u tekstu: „program”.

(9)

U svojim zaključcima od 6. svibnja 2003. (8) Vijeće ističe potrebu za očuvanjem i razvijanjem postojećih instrumenata Zajednice posebno namijenjenih mladima, budući da su oni neophodni za razvoj suradnje država članica na području mladih te, nadalje, da bi prioritete i ciljeve tih instrumenata trebalo uskladiti s Okvirom europske suradnje na području mladih.

(10)

Na proljetnom Europskom vijeću održanom 22. i 23. ožujka 2005. usvojen je Europski pakt za mlade kao jedan od instrumenata koji pridonosi ostvarivanju lisabonskih ciljeva rasta i radnih mjesta. Pakt se usredotočuje na tri područja: zapošljavanje, integraciju i socijalno napredovanje; obrazovanje, osposobljavanje i mobilnost; usklađivanje radnog i obiteljskog života.

(11)

Djelovanje Zajednice uključuje doprinos visokokvalitetnom obrazovanju i osposobljavanju u cilju uklanjanja nejednakosti i promicanja jednakosti muškaraca i žena, u skladu s člankom 3. stavkom 2. Ugovora.

(12)

Trebalo bi uzeti u obzir posebne potrebe osoba s invaliditetom.

(13)

Potrebno je promicati aktivno građanstvo i, u provedbi linija djelovanja, pospješiti borbu protiv isključivanja i diskriminacije u svim njihovim oblicima, uključujući one na temelju spola, rasnog ili etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invalidnosti, dobi ili spolne orijentacije, u skladu s člankom 13. stavkom 1. Ugovora.

(14)

Zemlje kandidatkinje i one zemlje EFTA-e koje su stranke Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, prihvaćaju se kao potencijalni sudionici u programima Zajednice u skladu s njima zaključenim sporazumima.

(15)

Na Europskom vijeću održanom 19. i 20. lipnja 2003. u Solunu usvojena je „Solunska agenda za zapadni Balkan: na putu prema europskoj integraciji”, kojom je predviđena otvorenost programa Zajednice zemljama koje čine dio procesa stabilizacije i pridruživanja, na temelju okvirnih sporazuma koje je potrebno potpisati između Zajednice i tih zemalja.

(16)

Potrebno je poduzeti korake za uključivanje Švicarske u program.

(17)

U Barcelonskoj deklaraciji usvojenoj na Euro-sredozemnoj konferenciji 1995. navodi se da bi razmjena mladih trebala biti sredstvo za pripremu budućih naraštaja za užu suradnju između euro-sredozemnih partnera, uz poštovanje načela ljudskih prava i temeljnih sloboda.

(18)

U svojim zaključcima od 16. lipnja 2003., Vijeće, na temelju Komunikacije Komisije pod nazivom „Šira Europa – susjedstvo: novi okvir za odnose s našim istočnim i južnim susjedima”, navodi pospješivanje kulturne suradnje, obostranog razumijevanja i suradnje na području obrazovanja i osposobljavanja sa susjednim zemljama kao linije djelovanja Zajednice.

(19)

Privremena izvješća o evaluaciji postojećeg programa „Mladi” i javno savjetovanje o budućnosti aktivnosti Zajednice na području obrazovanja, osposobljavanja i mladih, otkrivaju snažnu i u nekim vidovima rastuću potrebu za nastavkom suradnje i mobilnosti na području mladih na europskoj razini, te pozivaju na jednostavniji, korisnicima prilagođeniji i prilagodljiviji pristup provedbe takvih aktivnosti.

(20)

U skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja, provedbu programa moguće je pojednostavniti financiranjem na temelju paušalnih iznosa u pogledu potpore koja se dodjeljuje sudionicima programa ili potpore Zajednice za strukture uspostavljene na nacionalnoj razini za upravljanje programom.

(21)

Program bi trebalo redovito pratiti i vrednovati u suradnji Komisije i država članica kako bi se omogućile ponovne prilagodbe, posebno u vezi s prioritetima za provedbu mjera. To praćenje i evaluacija treba obuhvaćati mjerljive i relevantne ciljeve i pokazatelje.

(22)

Potrebno je osigurati dovoljnu fleksibilnost u oblikovanju pravnog temelja programa kako bi se omogućile odgovarajuće prilagodbe aktivnosti radi davanja odgovora na promjenljive potrebe tijekom razdoblja 2007. - 2013., te kako bi se izbjegle pretjerano detaljne odredbe prethodnih programa, pa je stoga ova Odluka namjerno ograničena na generičke definicije djelovanja i njihove bitne popratne administrativne i financijske odredbe.

(23)

Primjereno je osigurati pravilno zaključivanje programa, osobito u vezi s nastavkom višegodišnjih aranžmana za njegovo upravljanje, kao što je financiranje tehničke i administrativne pomoći. Od 1. siječnja 2014. tehnička i administrativna pomoć osigurat će u slučaju potrebe upravljanje aktivnostima koje do kraja 2013. nisu završene.

(24)

Potrebno je predvidjeti posebne aranžmane za primjenu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (9) i provedbene mjere, kao i za odstupanja od ovih tekstova ako je to potrebno zbog značajki korisnika i prirode aktivnosti.

(25)

Trebalo bi provesti primjerene mjere s ciljem sprečavanja nepravilnosti i prevara te povrata izgubljenih ili pogrešno isplaćenih ili iskorištenih sredstava.

(26)

U ovoj se Odluci za cijelo razdoblje programa utvrđuje financijska omotnica koja, u smislu točke 37. Međuinstitucionalnog sporazuma od 17. svibnja 2006. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini i dobrom financijskom upravljanju predstavlja referentni okvir za proračunsko tijelo tijekom godišnjeg proračunskog postupka (10).

(27)

Budući da države članice ne mogu u dostatnoj mjeri ostvariti ciljeve ove Odluke zato što su za njihovo ostvarivanje potrebna multilateralna partnerstva i mjere za transnacionalnu mobilnost i razmjenu informacija na europskoj razini, te ih je stoga, zbog transnacionalnog i multilateralnog opsega predloženih aktivnosti i mjera, moguće lakše ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može usvojiti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti kako je utvrđeno u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti iz istoga članka, ova Odluka ne prekoračuje potrebne okvire za ostvarivanje tih ciljeva.

(28)

Trebalo bi usvojiti mjere za provedbu ove Odluke u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti prenesenih na Komisiju (11).

(29)

Trebalo bi usvojiti privremene mjere za praćenje djelovanja započetih prije 31. prosinca 2006. u skladu s Odlukom br. 1031/2000/EZ i Odlukom br. 790/2004/EZ,

ODLUČILI SU:

Članak 1.

Uspostava programa

1.   Ovom se Odlukom uspostavlja program „Mladi na djelu” kao djelovanje Zajednice, dalje u tekstu: „program”, u cilju razvoja suradnje na području mladih u Europskoj uniji.

2.   Program započinje 1. siječnja 2007. i završava 31. prosinca 2013.

Članak 2.

Opći ciljevi programa

1.   Opći ciljevi programa su:

(a)

poticati aktivno građanstvo mladih ljudi općenito, a osobito njihovo europsko građanstvo;

(b)

razvijati solidarnost i poticati snošljivost među mladim ljudima, osobito u cilju učvršćivanja socijalne kohezije u Europskoj uniji;

(c)

jačati međusobno razumijevanje među mladima u različitim zemljama;

(d)

doprinositi razvoju kakvoće sustava potpore za aktivnosti mladih i sposobnosti organizacija civilnoga društva na području mladih;

(e)

poticati europsku suradnju na području mladih.

2.   Opći ciljevi programa nadopunjuju ciljeve koji se provode u drugim područjima aktivnosti Zajednice, osobito na području cjeloživotnog učenja, uključujući strukovno obrazovanje te neformalno i informalno učenje, kao i u drugim područjima kao što su kultura, sport i zapošljavanje.

3.   Opći ciljevi programa doprinose razvoju politika Europske unije, posebno u vezi s priznavanjem kulturne, multikulturne i jezične raznolikosti u Europi, jačanju socijalne kohezije i borbi protiv svih oblika diskriminacije na temelju spola, rasnog ili etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invalidnosti, dobi ili spolne orijentacije, te u vezi s održivim razvojem.

Članak 3.

Posebni ciljevi programa

Posebni ciljevi su:

1.

U kontekstu općeg cilja poticanja aktivnog građanstva mladih općenito, a osobito njihova europskog građanstva:

(a)

omogućiti mladim ljudima i organizacijama mladih sudjelovanje u razvoju društva općenito, a osobito Europske unije;

(b)

razvijati osjećaj pripadnosti Europskoj uniji kod mladih;

(c)

ohrabrivati sudjelovanje mladih u demokratskom životu Europe;

(d)

poticati mobilnost mladih u Europi;

(e)

razvijati međukulturno učenje na području mladih;

(f)

promicati temeljne vrijednosti Europske unije među mladima, osobito poštovanje ljudskog dostojanstva, jednakost, poštovanje ljudskih prava, snošljivost i nediskriminaciju;

(g)

poticati inicijativu, poduzetništvo i kreativnost;

(h)

olakšavati sudjelovanje mladih s manje prilika u programu, osobito mladih s invaliditetom;

(i)

osigurati poštovanje načela jednakost muškaraca i žena prilikom sudjelovanja u programu te jačanje jednakosti spolova u aktivnostima;

(j)

osigurati mogućnosti za neformalno i informalno učenje s europskom dimenzijom i ponuditi inovativne mogućnosti u vezi s aktivnim građanstvom.

2.

U kontekstu općeg cilja razvijanja solidarnosti i poticanja snošljivosti među mladima, u cilju učvršćivanja socijalne kohezije u Europskoj uniji:

(a)

omogućiti mladima izražavanje svoje osobne opredijeljenosti putem dobrovoljnih aktivnosti na europskoj i međunarodnoj razini;

(b)

uključiti mlade u aktivnosti kojima se potiče solidarnost među građanima Europske unije.

3.

U kontekstu općeg cilja jačanja međusobnog razumijevanja među mladima u različitim zemljama:

(a)

razvijati razmjenu i međukulturni dijalog između mladih Europljana i mladih iz susjednih zemalja;

(b)

doprinositi razvoju kakvoće struktura potpore mladima u tim državama i uloge onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih;

(c)

razvijati projekte tematske suradnje s drugim državama, koji uključuju mlade i one aktivne u radu s mladima i organizacije mladih.

4.

U kontekstu općeg cilja doprinošenja razvoju kakvoće sustava potpore za aktivnosti mladih i sposobnosti organizacija civilnoga društva na području mladih:

(a)

doprinositi umrežavanju navedenih organizacija;

(b)

razvijati osposobljavanje i suradnju onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih;

(c)

promicati inovativnost u razvoju aktivnosti za mlade;

(d)

doprinositi poboljšanju informacija za mlade te davati posebnu pozornost pristupu mladih s invaliditetom;

(e)

podupirati dugoročne projekte i inicijative regionalnih i lokalnih tijela za mlade;

(f)

olakšavati priznavanje neformalnog učenja i vještina mladih koje su stekli sudjelovanjem u programu;

(g)

razmjenjivati dobre prakse.

5.

U kontekstu općeg cilja poticanja europske suradnje na području mladih, uz uvažavanje lokalnih i regionalnih aspekata:

(a)

ohrabrivati razmjenu dobrih praksi i suradnje među upravnim tijelima i donositeljima politika na svim razinama;

(b)

ohrabrivati strukturirani dijalog među donositeljima politika i mladima;

(c)

poboljšavati znanje i razumijevanje mladih;

(d)

pridonositi suradnji različitih nacionalnih i međunarodnih dobrovoljnih aktivnosti mladih.

Članak 4.

Aktivnosti

Posebni i opći ciljevi programa ostvaruju se putem dolje navedenih aktivnosti, pojedinosti o kojima se nalaze u Prilogu:

1.

Mladi za Europu

Cilj ove aktivnosti je:

podupiranje razmjene mladih radi povećanja njihove mobilnosti,

podupiranje inicijativa, projekata i aktivnosti mladih koji se odnose na sudjelovanje u demokratskom životu u cilju razvijanja građanstva mladih i međusobna razumijevanja.

2.

Europska volonterska služba

Cilj ove aktivnosti je podupiranje sudjelovanja mladih u različitim oblicima volonterskih aktivnosti, unutar Europske unije i izvan nje.

3.

Mladi u svijetu

Cilj ove aktivnosti je:

podupiranje projekata s partnerskim zemljama iz članka 5. stavka 2., posebno razmjena mladih i onih koji su aktivni u radu s mladima te organizacija mladih,

podupiranje inicijativa koje jačaju međusobno razumijevanje mladih, njihovu solidarnost i snošljivost te razvoj suradnje na području mladih i civilnog društva u tim zemljama.

4.

Sustavi potpore za mlade

Cilj ove aktivnosti je podupiranje tijela aktivnih na europskoj razini na području mladih, posebno djelovanje nevladinih organizacija mladih, njihovo umrežavanje, savjetovanje onih koji razvijaju projekte, osiguranje kakvoće pomoću razmjene, osposobljavanja i umrežavanja onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih, ohrabrivanje inovativnosti i kakvoće, informiranje mladih, razvijanje struktura i aktivnosti potrebnih za ostvarivanje tih ciljeva programa, i poticanje partnerstava s lokalnim i regionalnim tijelima.

5.

Potpora europskoj suradnji na području mladih

Cilj ove aktivnosti je:

organiziranje strukturiranog dijaloga različitih aktera na području mladih, osobito samih mladih, onih koji su aktivni u radu s mladima, organizacija mladih i donositelja politika,

podupiranje seminara mladih o društvenim, kulturnim i političkim pitanjima za koja su mladi ljudi zainteresirani,

doprinošenje razvoju suradnje na području politike mladih,

olakšavanje razvoja mreža potrebnih za bolje razumijevanje mladih.

Članak 5.

Sudjelovanje u programu

1.   U programu mogu sudjelovati sljedeće zemlje, dalje u tekstu: „zemlje sudionice”:

(a)

države članice;

(b)

države EFTA-e koje su stranke Sporazuma o EGP-u, u skladu s odredbama tog sporazuma;

(c)

države kandidatkinje koje mogu koristiti pogodnostima iz pretpristupne strategije, u skladu s općim načelima i općim uvjetima i aranžmanima utvrđenima u okvirnim sporazumima zaključenima s tim zemljama u vezi s njihovim sudjelovanjem u programima Zajednice;

(d)

zemlje zapadnog Balkana, u skladu s aranžmanima koji se trebaju utvrditi s tim državama u skladu s okvirnim sporazumima koji predviđaju njihovo sudjelovanje u programima Zajednice;

(e)

Švicarska, pod uvjetom zaključivanja bilateralnoga sporazuma s tom zemljom.

2.   U aktivnostima iz točaka 2. i 3. Priloga mogu sudjelovati treće zemlje koje su sa Zajednicom potpisale sporazume relevantne za područje mladih, dalje u tekstu: „zemlje partneri”.

Ta se suradnja po potrebi temelji na odobrenju dodatnih sredstava partnerskih zemalja u skladu s postupcima koji trebaju biti dogovoreni s tim državama.

Članak 6.

Pristup programu

1.   Program je namijenjen potpori neprofitnim projektima za mlade, skupinama mladih, onima koji su aktivni u radu s mladima i organizacijama mladih, neprofitnim organizacijama i udruženjima te, u određenim opravdanim slučajevima, drugim partnerima koji su aktivni na području mladih.

2.   Ne dovodeći u pitanje aranžmane u Prilogu za provedbu aktivnosti, program je namijenjen mladima između 15 i 28 godina starosti, iako u nekim aktivnostima mogu sudjelovati i mladi od 13 do 30 godina starosti.

3.   Korisnici trebaju biti pravni rezidenti zemlje koja sudjeluje u programu ili, ovisno o prirodi aktivnosti, partnerske zemlje.

4.   Svi mladi ljudi imaju pristup aktivnostima programa bez diskriminacije, u skladu s odredbama iz Priloga. Komisija i zemlje sudionice osiguravaju poduzimanje osobitih napora za mlade kojima je posebno teško sudjelovati u programu zbog obrazovnih, društvenih, tjelesnih, psiholoških, gospodarskih ili kulturnih razloga ili zbog življenja u udaljenim područjima.

5.   Zemlje sudionice nastoje poduzeti odgovarajuće mjere kako bi sudionici u programu mogli imati pristup zdravstvenoj skrbi u skladu s odredbama prava Zajednice. Zemlja porijekla nastoji poduzeti odgovarajuće mjere kako bi sudionicima u Europskoj volonterskoj službi omogućila zadržavanje socijalne zaštite. Osim toga, zemlje sudionice nastoje usvojiti odgovarajuće mjere za uklanjanje pravnih i administrativnih prepreka pristupu programu, u skladu s Ugovorom.

Članak 7.

Međunarodna suradnja

Program je otvoren za suradnju i s međunarodnim organizacijama koje imaju utjecaja na području mladih, osobito s Vijećem Europe.

Članak 8.

Provedba programa

1.   Komisija osigurava provedbu aktivnosti obuhvaćenih programom u skladu s Prilogom.

2.   Komisija i zemlje sudionice poduzimaju odgovarajuće mjere za razvoj struktura na europskoj, nacionalnoj i po potrebi regionalnoj ili lokalnoj razini, radi ostvarivanja ciljeva programa i ostvarivanja najveće koristi iz aktivnosti programa.

3.   Komisija i zemlje sudionice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi potaknule priznavanje neformalnog i informalnog učenja mladih, npr. pomoću dokumenata ili uvjerenja, vodeći pritom računa o nacionalnim situacijama koje potvrđuju stečeno iskustvo korisnika i izravno sudjelovanje mladih ili onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih u aktivnosti u okviru programa. Ovaj je cilj moguće ojačati dopunom drugih djelovanja Zajednice, kako je predviđeno u članku 11.

4.   Komisija u suradnji sa zemljama sudionicama osigurava odgovarajuću zaštitu financijskih interesa Zajednice uvođenjem djelotvornih, proporcionalnih i odvraćajućih mjera, administrativnih provjera i kazni.

5.   Komisija i zemlje sudionice osiguravaju primjereno predstavljanje aktivnosti u okviru programa javnosti.

6.   Zemlje sudionice:

(a)

poduzimaju potrebne mjere za nesmetano odvijanje programa na nacionalnoj razini, uključujući strane koje se bave različitim aspektima mladih u skladu s nacionalnom praksom;

(b)

osnivaju/imenuju i nadziru nacionalne agencije u provedbi aktivnosti programa na nacionalnoj razini, u skladu s člankom 54. stavkom 2. točkom (c) Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002 i u skladu sa sljedećim kriterijima:

i.

tijelo osnovano ili imenovano kao nacionalna agencija mora imati pravnu osobnost ili je dio organizacije koja ima pravnu osobnost (i na njega se primjenjuje pravo zemlje sudionice). Ministarstvo ne može biti imenovano nacionalnom agencijom;

ii.

tijelo mora imati dostatan broj zaposlenika s odgovarajućim vještinama za rad u okruženju međunarodne suradnje, odgovarajuće infrastrukturno i administrativno okruženje koje mu omogućuje izbjegavanje sukoba interesa;

iii.

tijelo mora biti sposobno primijeniti pravila o upravljanju sredstvima i ugovorne uvjete utvrđene na razini Zajednice;

iv.

tijelo mora imati dostatna financijska jamstva (po mogućnosti od javnog tijela) i administrativnu sposobnost primjerenu opsegu sredstava Zajednice kojima će morati upravljati;

(c)

preuzimaju odgovornost za to da nacionalna tijela iz točke (b) dobro upravljaju odobrenim sredstvima koja trebaju dodijeliti projektima. Osobito su odgovorni za to da nacionalne agencije poštuju načela transparentnosti, jednakoga postupanja i nepreklapanja s drugim sredstvima Zajednice, kao i za obvezu povrata sredstava koja korisnici duguju;

(d)

poduzimati potrebne mjere za reviziju i nadzor financija nacionalnih agencija iz točke (b), osobito:

i.

prije početka rada nacionalne agencije, Komisiji dostaviti potrebna jamstva u vezi s postojanjem, relevantnošću i provođenjem primjerenih postupaka, sustava nadzora, računovodstvenih sustava i postupaka za dodjelu ugovora i bespovratnih sredstava u nacionalnoj agenciji u skladu s pravilima dobrog financijskog upravljanja;

ii.

uvjeriti Komisiju po završetku svake financijske godine u pouzdanost financijskih sustava i postupaka nacionalnih agencija te u točnost njihovih financijskih izvještaja;

iii.

preuzeti odgovornost za sva nevraćena sredstva u slučaju nepravilnosti, nemara ili prijevare od strane nacionalnih agencija iz točke (b), koji mogu navesti Komisiju da od nacionalne agencije zatraži povrat sredstava.

7.   Kao dio postupka iz članka 10. stavka 1., Komisija može pripremiti smjernice za svaku od aktivnosti iz Priloga u cilju prilagodbe programa bilo kakvim promjenama prioriteta u europskoj suradnji na području mladih.

Članak 9.

Odbor

1.   Komisiji pomaže odbor.

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 4. i 7. Odluke 1999/468/EZ.

Razdoblje utvrđeno u članku 4. stavku 3. Odluke 1999/468/EZ iznosi dva mjeseca.

3.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe članka 8. te Odluke.

4.   Odbor usvaja svoj poslovnik.

Članak 10.

Provedbene mjere

1.   Mjere potrebne za provedbu ove Odluke usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 9. stavka 2., a odnose se na:

(a)

pojedinosti o provedbi programa, uključujući godišnji plan rada;

(b)

opću ravnotežu između različitih aktivnosti programa;

(c)

u vezi s financiranjem, kriterije (npr. mlado stanovništvo, BDP i geografska udaljenost između zemalja) koji se primjenjuju za pripremu okvirnog raspoređivanja sredstava na države članice s ciljem decentraliziranog upravljanja aktivnostima;

(d)

praćenje sporazuma iz točke 4.2. Priloga, uključujući godišnji plan rada i godišnje izvješće Europskog foruma mladih;

(e)

pojedinosti o vrednovanju programa;

(f)

pojedinosti o potvrđivanju sudjelovanja uključenih mladih;

(g)

pojedinosti o prilagođavanju aktivnosti programa iz članka 8. stavka 7.

2.   Mjere potrebne za provedbu ove Odluke u vezi sa svim drugim pitanjima usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 9. stavka 3.

Članak 11.

Komplementarnost s drugim aktivnostima Zajednice

1.   Komisija osigurava komplementarnost programa s drugim područjima aktivnosti Zajednice, osobito obrazovanjem, strukovnim obrazovanjem, kulturom, građanstvom, sportom, jezicima, zapošljavanjem, zdravstvom, istraživanjem, poduzetništvom, vanjskim djelovanjima Europske unije, socijalnim uključivanjem, ravnopravnošću spolova i borbom protiv diskriminacije.

2.   Ako je kompatibilan, program može dijeliti resurse s drugim instrumentima Zajednice s ciljem provedbe aktivnosti kojima se ostvaruju ciljevi programa i tih instrumenata.

3.   Komisija i države članice utvrđuju aktivnosti programa koje doprinose razvoju ciljeva drugih područja aktivnosti Zajednice, kao što su obrazovanje, strukovno obrazovanje, kultura i sport, jezici, socijalna uključenost, jednakost spolova i borba protiv diskriminacije.

Članak 12.

Komplementarnost s nacionalnim politikama i instrumentima

1.   Zemlje sudionice mogu zatražiti da im Komisija odobri pravo dodjeljivanja europske oznake nacionalnim, regionalnim ili lokalnim aktivnostima sličnima onima iz članka 4.

2.   Zemlja sudionica može korisnicima staviti na raspolaganje nacionalna sredstva kojima je potrebno upravljati u skladu s pravilima programa i u tu svrhu koristiti decentralizirane strukture programa ako zemlja sudionica osigurava komplementarno razmjerno financiranje tih struktura.

Članak 13.

Opće financijske odredbe

1.   Ovime se za provedbu programa za razdoblje iz članka 1. utvrđuje proračun od 885 000 000 EUR.

2.   Godišnja odobrena sredstva odobrava proračunsko tijelo sukladno ograničenjima financijskoga okvira.

Članak 14.

Financijske odredbe za korisnike

1.   Pravne i fizičke osobe mogu dobivati bespovratna sredstva u okviru programa.

2.   Ovisno o značajkama korisnika i prirodi aktivnosti, Komisija ih može odlučiti izuzeti iz provjere stručnih sposobnosti i kvalifikacija za okončanje aktivnosti ili programa rada. Komisija poštuje načelo proporcionalnosti prilikom utvrđivanja zahtjeva u vezi s iznosom financijske potpore, vodeći pritom računa o značajkama primatelja, njihovoj dobi, prirodi aktivnosti i iznosu financijske potpore.

3.   Ovisno o prirodi aktivnosti, financijska potpora može biti u obliku subvencija ili stipendija. Osim toga, Komisija može dodijeliti nagrade za aktivnosti ili projekte provedene u okviru programa. Ovisno o prirodi aktivnosti, moguće je odobriti paušalno financiranje i/ili primjenu ponderiranih jediničnih troškova.

4.   U slučaju pomoći za aktivnosti, potrebno je potpisati sporazume u roku od dva mjeseca od dodjele bespovratnih sredstava.

5.   Operativna bespovratna sredstva za poslovanje dodijeljena u okviru programa organizacijama koje su aktivne na europskoj razini, kako je definirano u članku 162. Uredbe Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. prosinca 2002. kojom se utvrđuju detaljna pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (12), ne smanjuju se automatski u skladu s člankom 113. stavkom 2. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002 u slučaju obnove.

6.   U skladu s člankom 54. stavkom 2. točkom (c) Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002, Komisija može strukturama iz članka 8. stavka 2. ove Odluke povjeriti zadatke sa značajkama javnih ovlasti, a osobito zadatke provedbe proračuna.

7.   U skladu s člankom 38. stavkom 1. Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002, mogućnost iz stavka 6. ovoga članka primjenjuje se i na strukture u svim zemljama sudionicama.

Članak 15.

Praćenje i vrednovanje

1.   Komisija osigurava redovito praćenje programa i ostvarivanje njegovih ciljeva. Praćenje obuhvaća izvješća navedena u stavku 3. i posebne aktivnosti. Konzultacije Komisije o praćenju uključuju mlade.

2.   Komisija osigurava redovitu, neovisnu i vanjsku evaluaciju programa.

3.   Zemlje sudionice podnose Komisiji izvješće o provedbi programa do 30. lipnja 2010. i izvješće o učinku programa do 30. lipnja 2015.

4.   Komisija podnosi Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija:

(a)

privremeno izvješće o evaluaciji ostvarenih rezultata te kvalitativnih i kvantitativnih aspekata provedbe programa do 31. ožujka 2011.;

(b)

Komunikaciju o nastavku programa do 31. prosinca 2011.;

(c)

izvješće o ex post evaluaciji do 31. ožujka 2016.

Članak 16.

Privremena odredba

Aktivnosti započete prije 31. prosinca 2006. u skladu s Odlukom br. 1031/2000/EZ i Odlukom br. 790/2004/EZ nastavljaju se provoditi u skladu s tim odlukama do njihova završetka.

Prema potrebi moguće je unijeti odobrena sredstva u proračun nakon 2013. za pokrivanje troškova tehničke i administrativne pomoći kako bi se omogućilo upravljanje aktivnostima koje nisu završene do 31. prosinca 2013. Odbor predviđen u članku 8. Odluke br. 1031/2000/EZ zamjenjuje se odborom predviđenim u članku 9. ove Odluke.

Kako je predviđeno člankom 18. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002, za program je moguće staviti na raspolaganje odobrena sredstva koja odgovaraju dodijeljenom prihodu koji proizlazi iz povrata pogrešno plaćenih iznosa u skladu s Odlukom br. 1031/2000/EZ i Odlukom br. 790/2004/EZ.

Članak 17.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ona se primjenjuje od 1. siječnja 2007.

Sastavljeno u Strasbourgu 15. studenoga 2006.

Za Europski parlament

Predsjednik

J. BORRELL FONTELLES

Za Vijeće

Predsjednik

P. LEHTOMÄKI


(1)  SL C 234, 22.9.2005., str. 46.

(2)  SL C 71, 22.3.2005., str. 34.

(3)  Mišljenje Europskog parlamenta doneseno 25. listopada 2005. (još nije objavljeno u Službenom listu), Zajedničko stajalište Vijeća od 24. srpnja 2006. (SL C 251 E, 17.10.2006., str. 20.) i Stajalište Europskog parlamenta od 25. listopada 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(4)  SL L 117, 18.5.2000., str. 1. Odluka kako je zadnje izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 885/2004 (SL L 168, 1.5.2004., str. 1.).

(5)  SL L 138, 30.4.2004., str. 24.

(6)  SL C 180 E, 31.7.2003., str. 145.

(7)  SL C 168, 13.7.2002., str. 2.

(8)  SL C 115, 15.5.2003., str. 1.

(9)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1.

(10)  SL C 139, 14.6.2006., str. 1.

(11)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23. Odluka kako je izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).

(12)  SL L 357, 31.12.2002., str. 1.


PRILOG

Aktivnosti kojima se provode opći i posebni ciljevi programa koji podupiru projekte manjega opsega za poticanje aktivnog sudjelovanja mladih te istodobno osiguravaju europsku vidljivost i učinak projekata.

Sudjelovanje mladih u programu ne zahtijeva posebna iskustva ili kvalifikacije, osim u iznimnim slučajevima.

Program je potrebno provoditi na korisniku prilagođen način.

Program treba poticati inicijativu, poduzetništvo i kreativnost mladih, olakšavati sudjelovanje mladih s manje mogućnosti u programu, uključujući mlade s invaliditetom, te osigurati poštovanje načela jednakosti muškaraca i žena pri sudjelovanju u programu i poticanje ravnopravnosti spolova u svim aktivnostima.

Sudjelovanje u aktivnostima moguće je ako postoji odgovarajuće pokriće osiguranja kako bi se osigurala zaštita mladih tijekom provedbe aktivnosti programa.

AKTIVNOSTI

Aktivnosti je moguće raščlaniti na sljedeće mjere:

Aktivnost 1 —   Mladi za Europu

Cilj ove aktivnosti je jačanje aktivnoga građanstva mladih te njihova međusobnog razumijevanja pomoću sljedećih mjera.

1.1.

Razmjena mladih

Razmjena mladih omogućuje jednoj ili nekoliko skupina mladih da budu gosti skupine iz druge zemlje radi zajedničkog sudjelovanja u zajedničkom programu aktivnosti. U načelu je raspoloživa mladima između 13 i 25 godina starosti.

Ove aktivnosti, koje se temelje na transnacionalnim partnerstvima između različitih aktera u projektu, obuhvaćaju aktivno sudjelovanje mladih i trebaju im omogućiti da otkriju i postanu svjesni različitih društvenih i kulturnih realnosti, uče jedni od drugih i jačaju svoju svijest kao europski građani. Potpora je usmjerena na multilateralne aktivnosti za grupnu mobilnost, ali ne isključuje i bilateralne aktivnosti ove vrste.

Bilateralne izmjene skupina opravdane su osobito kada je riječ o njihovoj prvoj europskoj aktivnosti, ili su sudionici manje ili lokalne skupine bez iskustva na europskoj razini. Osobito je dobrodošla razmjena za mlade s manje mogućnosti kako bi se pospješilo njihovo sudjelovanje u programu.

Ova mjera podupire i pripremne aktivnosti i aktivnosti praćenja s ciljem jačanja aktivnog sudjelovanja mladih u projektima, osobito u onim aktivnostima namijenjenima mladima na jezičnoj i međukulturnoj razini.

1.2.

Potpora za inicijative mladih

Ova mjera podupire projekte u kojima mladi aktivno i izravno sudjeluju u aktivnostima koje su sami osmislili i u kojima igraju ključne uloge, s ciljem razvijanja njihove inicijative, poduzetništva i kreativnosti. U načelu je namijenjena mladima između 18 i 30 godina starosti, iako u određenim aktivnostima mogu sudjelovati mladi od 15 godina starosti ako se osigura odgovarajući nadzor.

Ova mjera podupire grupne projekte osmišljene na lokalnoj, regionalnoj i nacionalnoj razini te umrežavanje sličnih projekata u različitim zemljama, s ciljem jačanja njihovog europskog aspekta te osnaživanja suradnje i razmjene iskustava među mladima.

Posebna se pozornost posvećuje mladima s invaliditetom.

1.3.

Projekti participativne demokracije

Ova mjera podupire sudjelovanje mladih u demokratskom životu. Ovi projekti i aktivnosti ohrabruju aktivno sudjelovanje mladih u životu njihove lokalne, regionalne ili nacionalne zajednice ili na međunarodnoj razini.

U načelu su namijenjeni mladima između 13 i 30 godina starosti.

Ovi projekti ili aktivnosti temelje se na međunarodnim partnerstvima koja na europskoj razini omogućuju prikupljanje ideja, iskustava i dobrih praksi iz projekata ili aktivnosti na lokalnoj ili regionalnoj razini kako bi se unaprijedilo sudjelovanje mladih na različitim razinama. Mogu uključivati organiziranje projekata savjetovanja mladih kako bi se utvrdile njihove potrebe i želje te razvili novi pristupi njihovom aktivnom sudjelovanju u demokratskoj Europi.

Aktivnost 2 —   Europska volonterska služba

Cilj Volonterske službe je razvoj solidarnosti i promicanje aktivnoga građanstva i međusobnog razumijevanja među mladima pomoću sljedećih mjera.

Mladi volonter sudjeluje u neprofitnoj neplaćenoj aktivnosti za opću javnu korist u zemlji koja nije zemlja njegova boravišta. Europska volonterska služba ne smije imati negativan učinak na potencijalna ili postojeća plaćena radna mjesta ili biti njihov nadomjestak.

Europska volonterska služba traje najmanje dva mjeseca, a može trajati najviše dvanaest mjeseci. U opravdanim slučajevima, osobito kako bi se olakšalo sudjelovanje mladih s manje mogućnosti, moguće je dopustiti kraća razdoblja i dobrovoljne projekte koji uključuju skupine mladih.

Ova mjera podupire i volonterske projekte koji omogućuju kolektivno sudjelovanje skupina mladih u lokalnim, regionalnim, nacionalnim, europskim ili međunarodnim aktivnostima u cijelom nizu područja, uključujući npr. kulturu, sport, civilnu zaštitu, zaštitu okoliša i razvojnu pomoć.

U iznimnim slučajevima, ovisno o zadacima koje je potrebno provesti i situaciji u kojoj su razmješteni volonteri, određene vrste projekata mogu iziskivati odabir kandidata s posebnim vještinama.

Mjera je namijenjena mladima između 18 i 30 godina starosti; u određenim aktivnostima mogu sudjelovati mladi od 16 godina starosti nadalje ako je osiguran odgovarajući nadzor.

Mjera obuhvaća sve ili dio troškova volontera, osiguranje, prehranu i putovanje, te prema potrebi i dodatak za mlade s manje mogućnosti.

Ona također podupire aktivnosti povezane s osposobljavanjem i mentorstvom mladih volontera te koordinacijske aktivnosti za različite partnere, kao i inicijative čiji je cilj primjena iskustava koja su mladi stekli tijekom Europske volonterske službe.

Države članice i Komisija osiguravaju poštovanje određenih standarda kvalitete: volonterski rad mora uključivati dimenziju neformalnog obrazovanja u obliku pedagoških aktivnosti za pripremu mladih na osobnoj, međukulturnoj i tehničkoj razini, kao i u obliku stalne osobne potpore. Osobito se važnim smatra partnerstvo među različitim akterima koji su uključeni u projekt i sprečavanje rizika.

Aktivnost 3 —   Mladi u svijetu

Cilj ove aktivnosti je razvijanje međusobnog razumijevanja među narodima u duhu otvorenosti te doprinošenje razvoju sustava kvalitete koji podupiru aktivnosti mladih u navedenim zemljama. Aktivnost je namijenjena zemljama partnerima programa.

3.1.

Suradnja sa susjednim zemljama Europske unije

Ova mjera podupire projekte sa zemljama partnerima programa, od kojih se svaka smatra susjednom zemljom sukladno odredbama Politike o europskom susjedstvu Europske unije i pod uvjetima iz članka 5. stavka 2., kao i s Ruskom Federacijom i zemljama zapadnog Balkana sve dok ispunjavaju uvjete iz članka 5. stavka 1. točke (d). Mjera podupire razmjenu mladih – uglavnom multilateralnu, ali ne isključuje i bilateralnu – koja omogućuje skupinama mladih iz zemalja sudionica i susjednih zemalja da se sastanu i zajedno sudjeluju u programu aktivnosti. U njoj u načelu mogu sudjelovati mladi između 13 i 25 godina starosti. Te aktivnosti, utemeljene na transnacionalnom partnerstvu različitih aktera u projektu, obuhvaćaju prethodno osposobljavanje nadzornoga osoblja i aktivno sudjelovanje mladih kako bi im se omogućilo otkrivanje i jačanje svijesti o različitim društvenim i kulturnim realnostima. Financiranje se može odobriti za aktivnosti namijenjene pomoći na jezičnoj i međukulturnoj razini.

Ako u susjednim zemljama postoje primjerene nacionalne upravljačke strukture, pojedinačne ili skupne inicijative na lokalnoj, regionalnoj ili nacionalnoj razini u tim zemljama mogu se poduprijeti ako se provode u vezi sa sličnim inicijativama u zemljama koje sudjeluju u programu. Riječ je o aktivnostima koje su osmislili mladi i u kojima su oni glavni akteri. Aktivnost je u načelu namijenjena mladima između 18 i 30 godina starosti, iako u određenim inicijativama mogu sudjelovati i mladi od 16 godina starosti nadalje ako je osiguran odgovarajući nadzor.

Ova mjera podupire aktivnosti osmišljene radi umrežavanja i snaženja kapaciteta nevladinih udruga na području mladih, uz priznavanje važne uloge koju one mogu imati u razvoju civilnog društva u susjednim zemljama. Ona obuhvaća osposobljavanje onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacijama mladih te njihovu razmjenu iskustava, stručnosti i dobrih praksi. Mjera podupire aktivnosti koje mogu dovesti do stvaranja dugoročnih, visokokvalitetnih projekata i partnerstava.

Ova mjera podupire i projekte za poticanje inovativnosti i kakvoće čiji je cilj uvođenje, provedba i poticanje inovativnih pristupa na području mladih.

Moguće je dodijeliti financijsku potporu informacijskim aktivnostima za mlade i onima koji su aktivni u radu s mladima te organizacijama mladih.

Ova mjera podupire i aktivnosti koje promiču suradnju na području mladih sa susjednim zemljama, npr. promicanje suradnje i razmjene ideja i dobrih praksi na području mladih, kao i druge mjere promicanja i širenja rezultata projekata i aktivnosti na području mladih koje uživaju potporu u navedenim zemljama.

3.2.

Suradnja s drugim zemljama

Ova mjera podupire aktivnosti suradnje na području mladih, osobito razmjenu dobrih praksi s drugim partnerskim zemljama.

Ona ohrabruje razmjene između i osposobljavanja onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacijama mladih, te razvoj partnerstava i mreža organizacija mladih.

Multilateralna i bilateralna razmjena mladih između tih zemalja i zemalja sudionica može se provoditi na tematskoj osnovi.

Sredstva se dodjeljuju aktivnostima koje iskazuju potencijalni multiplikacijski učinak.

U kontekstu suradnje s industrijaliziranim zemljama, ova mjera financira samo europske korisnike projekata.

Aktivnost 4 —   Sustavi potpore za mlade

Cilj ove aktivnosti je razvijanje kakvoće struktura potpore za mlade, podupiranje uloge onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacijama mladih, razvijanje kakvoće programa i poticanje civilnog sudjelovanja mladih na europskoj razini pružanjem potpore tijelima koja su na europskoj razini aktivna na području mladih.

4.1.

Potpora za tijela koja su aktivna na području mladih na europskoj razini

Ova mjera podupire djelovanje nevladinih udruga aktivnih na europskoj razini na području mladih koje slijede cilj od općeg europskog interesa. Njihove aktivnosti moraju doprinositi sudjelovanju mladih u javnom životu i društvu te razvoju i provedbi aktivnosti europske suradnje na području mladih u širem smislu.

Kako bi steklo pravo na operativna bespovratna sredstva, tijelo mora udovoljavati sljedećim zahtjevima:

mora biti pravno osnovano najmanje godinu dana,

mora biti neprofitno,

mora biti osnovano u jednoj od zemalja sudionica, u skladu s člankom 5. stavkom 1., ili u jednoj od određenih istočnoeuropskih zemalja (npr. Bjelarusu, Republici Moldovi, Ruskoj Federaciji, Ukrajini),

mora djelovati na europskoj razini, samostalno ili u suradnji s drugim udruženjima, a njegova struktura i aktivnosti moraju obuhvaćati najmanje osam zemalja sudionica; može biti riječ o europskoj mreži koja predstavlja tijela aktivna na području mladih,

njegove aktivnosti moraju biti u skladu s načelima koja ojačavaju aktivnost Zajednice na području mladih,

može biti riječ o tijelu čije su aktivnosti isključivo namijenjene mladima, ili tijelu širih ciljeva čiji je dio aktivnosti namijenjen mladima,

mora uključiti mlade u upravljanje aktivnostima koje se za njih provode.

Korisnici se biraju na temelju poziva na podnošenje projektnih prijedloga. S odabranim se tijelima mogu zaključiti višegodišnji okvirni sporazumi o partnerstvu. Međutim, takvi okvirni sporazumi ne isključuju mogućnost objave godišnjih poziva na podnošenje projektnih prijedloga za dodatne korisnike.

Glavne aktivnosti organizacija mladih koje bi mogle doprinijeti jačanju i djelotvornosti aktivnosti Zajednice su:

zastupanje stajališta i interesa mladih u njihovoj raznolikosti na europskoj razini,

razmjena mladih i volonterska služba,

neformalno i informalno učenje i programi aktivnosti za mlade,

promicanje međukulturnog učenja i razumijevanja,

rasprave o europskim pitanjima, politikama Europske unije ili politikama koje se odnose na mlade,

širenje informacija o aktivnostima Zajednice,

aktivnosti koje potiču sudjelovanje i inicijativu mladih.

U okviru ove mjere, jedini troškovi koji se uzimaju u obzir pri određivanju operativnih bespovratnih sredstava jesu oni troškovi koji su nužni za propisno provođenje uobičajenih aktivnosti odabranog tijela, osobito kadrovski troškovi, režijski troškovi (najamnima i ostali troškovi u vezi s nekretninom, oprema, uredski materijal, telekomunikacijski i poštanski troškovi, itd.), troškovi internih sastanaka i troškovi objavljivanja, izvješćivanja i širenja informacija.

Bespovratna sredstva se dodjeljuju uz uvažavanje neovisnosti tijela u odabiru svojih članova i njegove autonomije u detaljnom definiranju svojih aktivnosti.

Najmanje 20 % proračuna navedenih tijela mora biti pokriveno izvorima izvan Zajednice.

4.2.

Potpora za Europski forum mladih

U okviru ove mjere bespovratna se sredstva dodjeljuju u cilju podržavanja aktualnih aktivnosti Europskog foruma mladih, dalje u tekstu: „forum”, organizacije koja teži postizanju cilja od općeg europskog interesa, vodeći pritom računa o sljedećim načelima:

neovisnost foruma u odabiru svojih članova, uz osiguranje najšire moguće zastupljenosti različitih vrsta organizacija mladih,

njegova autonomija u detaljnom određivanju svojih aktivnosti,

najšire moguće sudjelovanje u aktivnostima foruma onih organizacija mladih koje nisu članice foruma i mladih ljudi koji nisu uključeni u organizacije,

aktivan doprinos foruma političkim procesima relevantnima za mlade na europskoj razini, osobito odazivanjem na konzultacije europskih institucija s civilnim društvom i objašnjavanjem stajališta koja su te institucije usvojile svojim članovima.

Prihvatljivi izdaci foruma sastoje se od troškova poslovanja i troškova provođenja njegovih aktivnosti. S obzirom na potrebu za osiguranjem kontinuiteta foruma, sredstva programa dodjeljuju se u skladu sa sljedećom smjernicom: godišnja sredstva dodijeljena forumu iznose najmanje 2 milijuna EUR.

Forumu je moguće dodijeliti bespovratna sredstva po primitku odgovarajućeg plana rada i proračuna. Bespovratna se sredstva dodjeljuju na godišnjoj ili na obnovljivoj osnovi na temelju okvirnog sporazuma o partnerstvu s Komisijom.

Najmanje 20 % proračuna foruma mora biti pokriveno izvorima izvan Zajednice.

Glavne aktivnosti foruma su:

predstavljanje organizacija mladih u odnosu prema Europskoj uniji,

usklađivanje stajališta svojih članova u odnosu prema Europskoj uniji,

prenošenje informacija o mladima europskim institucijama,

prenošenje informacija iz Europske unije nacionalnim vijećima mladih i nevladinim organizacijama,

poticanje i priprema sudjelovanja mladih u demokratskom životu,

doprinošenje novom okviru suradnje na području mladih, uspostavljenom na razini Europske unije,

doprinošenje razvoju politika koje se odnose na mlade, rada s mladima i mogućnostima obrazovanja, prenošenju informacija o mladima i razvoju struktura koje predstavljaju mlade u cijeloj Europi,

sudjelovanje u raspravi i promišljanjima o mladima u Europi i drugim dijelovima svijeta te o aktivnostima Zajednice za mlade.

4.3.

Osposobljavanje i umrežavanje onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih

Ova mjera podupire osposobljavanje onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih u ovom području, osobito voditelje projekata, savjetnike za mlade i mentore u tim projektima. Ona podupire i razmjenu iskustava, stručnosti i dobrih praksi između onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih, kao i aktivnosti koje mogu dovesti do razvoja dugoročnih, visokokvalitetnih projekata, partnerstva i mreža. To može, na primjer, uključivati stažiranje.

Posebna se pozornost se treba posvetiti aktivnostima kojima se potiče sudjelovanje mladih koji imaju najviše poteškoća u sudjelovanju u aktivnostima Zajednice.

4.4.

Projekti kojima se potiče inovativnost i kakvoća

Ova mjera podupire projekte čiji je cilj uvođenje, provedba i poticanje inovativnih pristupa na području mladih. Ovi inovativni aspekti mogu se odnositi na sadržaj i ciljeve, u skladu s razvojem okvira europske suradnje na području mladih, sudjelovanjem partnera različitog podrijetla odnosno s različitim iskustvom ili širenjem informacija.

4.5.

Informacijske aktivnosti za mlade i one koji su aktivni u radu s mladima te organizacije mladih

Ova mjera podupire informacijske i komunikacije aktivnosti namijenjene mladima pomoću poboljšanja njihovog pristupa relevantnim informacijsko-komunikacijskim uslugama u cilju povećanja njihova sudjelovanja u javnom životu i olakšavanja ostvarivanja njihova potencijala kao aktivnih, odgovornih građana. Potpora se s tim ciljem dodjeljuje aktivnostima na europskoj i nacionalnoj razini koje poboljšavaju pristup mladih informacijsko-komunikacijskim uslugama te povećavaju ponudu kvalitetnih informacija i sudjelovanje mladih u pripremi i širenju informacija.

Ova mjera pridonosi, na primjer, razvoju europskih, nacionalnih, regionalnih i lokalnih portala za mlade namijenjenih širenju posebnih informacija za mlade pomoću svih vrsta informacijskih kanala, osobito onih koje mladi najčešće upotrebljavaju. Ona može podupirati i mjere kojima se potiče sudjelovanje mladih u pripremi i širenju razumljivih, korisnicima prilagođenih i ciljanih informacijskih proizvoda i savjeta s ciljem poboljšanja kakvoće informacija i pristupa za sve mlade. Sve publikacije trebaju poštovati jednakost i raznolikost.

4.6.

Partnerstva

Ova je mjera namijenjena financiranju partnerstva s regionalnim ili lokalnim tijelima s ciljem razvijanja dugoročnih projekata koji objedinjuju različite mjere u programu. Financiranje je usmjereno na projekte i koordinacijske aktivnosti.

4.7.

Potpora za strukture programa

Ovom se mjerom financiraju strukture predviđene člankom 8. stavkom 2., osobito nacionalne agencije. Mjera osigurava i financiranje pridruženih tijela, npr. nacionalnih koordinatora, informacijskih centara, mreže EURODESK, Euro-sredozemne platforme mladih i udruženjâ mladih europskih volontera, koji djeluju kao provedbena tijela na nacionalnoj razini, uz puno poštovanje članka 54. stavka 2. točke (c) i stavka 3. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002.

4.8.

Povećanje vrijednosti programa

Komisija može organizirati seminare, kolokvije ili sastanke kako bi se olakšala provedba programa i poduzeti odgovarajuće aktivnosti izvješćivanja, objavljivanja i širenja informacija te praćenje i evaluaciju programa. Ove se aktivnosti mogu financirati bespovratnim sredstvima u okviru postupaka javne nabave, ili ih može izravno organizirati i financirati Komisija.

Aktivnost 5 — Potpora za europsku suradnju na području mladih

Cilj ove aktivnosti je promicanje europske suradnje na području mladih.

5.1.

Susreti mladih i osoba odgovornih za politiku namijenjenu mladima

Ova mjera podupire suradnju, seminare i strukturirani dijalog između mladih, onih koji su aktivni u radu s mladima i organizacija mladih te osoba odgovornih za politiku namijenjenu mladima. Aktivnosti osobito uključuju promicanje suradnje i razmjene ideja i dobrih praksi na području mladih, konferencije koje se organiziraju u okviru predsjedanja Europskom unijom i druge mjere za primjenu i širenje rezultata projekata i rezultata aktivnosti Zajednice na području mladih.

Ova mjera obuhvaća Europski tjedan mladih, koji može uključivati događaje u državama članicama i na europskoj razini o radu europskih institucija, dijalog između europskih donositelja odluka i mladih, i priznanje za visokokvalitetne projekte koje program potiče.

Ova mjera može osobito podupirati ciljeve koji se ostvaruju pomoću Otvorene metode koordinacije na području mladih i Europskog pakta za mlade, kao i suradnju nacionalnih i međunarodnih volonterskih aktivnosti mladih.

5.2.

Potpora za aktivnosti koje povećavaju razumijevanje i znanje na području mladih

Ova mjera podupire posebne projekte za utvrđivanje postojećeg znanja u vezi s prioritetima za područje mladih, uspostavljene pomoću otvorene metode koordinacije, i projekte koji nadopunjuju i ažuriraju ili omogućuju lakši pristup tim posebnim projektima.

Namijenjena je i potpori razvoja metoda za analizu i usporedbu rezultata studija te jamčenje njihove kvalitete.

Program može podupirati i umrežavanje različitih aktera na području mladih.

5.3.

Suradnja s međunarodnim organizacijama

Ova se aktivnost može koristiti za suradnju Europske unije s međunarodnim organizacijama koje djeluju na području mladih, osobito s Vijećem Europe, Ujedinjenim narodima ili njihovim specijaliziranim institucijama.

INFORMIRANJE

Kako bi se predstavili primjeri dobrih praksi i modeli projekata, potrebno je razviti bazu podataka s informacijama o postojećim idejama u vezi s aktivnostima mladih na europskoj razini.

Komisija mora staviti na raspolaganje vodič u kojem će biti objašnjeni ciljevi, pravila i postupci programa, a osobito zakonska prava i obveze prilikom prihvaćanja bespovratnih sredstava.

UPRAVLJANJE PROGRAMOM

Minimalne dodjele

Podložno članku 13., minimalni iznosi koji se dodjeljuju aktivnostima, u odnosu na financijski okvir utvrđen u tom članku, jesu sljedeći:

Aktivnost 1: Mladi za Europu 30 %

Aktivnost 2: Europska volonterska služba 23 %

Aktivnost 3: Mladi u svijetu 6 %

Aktivnost 4: Sustavi potpore za mlade 15 %

Aktivnost 5: Potpora za europsku suradnju na području mladih 4 %

Proračun programa može pokrivati i troškove aktivnosti pripreme, nadgradnje, praćenja, revizije i evaluacije, koji su izravno potrebni za upravljanje programom i ostvarivanje njegovih ciljeva, a osobito studije, sastanke, aktivnosti informiranja i objavljivanja, izdatke povezane s mrežama IT-a za razmjenu informacija i sve druge troškove administrativno-tehničke potpore koje Komisija može utvrditi za upravljanje programom.

PROVJERE I REVIZIJA

Za projekte odabrane u skladu s postupkom iz članka 14. stavka 3. ove Odluke uvodi se sustav provjera na licu mjesta.

Korisnici bespovratnih sredstava moraju za Komisiju čuvati prateće dokumente o svim troškovima u razdoblju od pet godina od datuma zadnje isplate. Moraju osigurati da Komisiji, ako je to potrebno, bude omogućen pristup pratećim dokumentima koji su u posjedu partnera ili članova.

Komisija može provesti reviziju uporabe bespovratnih sredstava koju izravno provode njezino osoblje ili bilo koje drugo kvalificirano vanjsko tijelo po njezinom izboru. Revizije se mogu obavljati tijekom važenja ugovora i razdoblju od pet godina od datuma plaćanja preostalog iznosa bespovratnih sredstava. Ovisno o nalazima revizije, Komisija može zatražiti povrat isplaćenih iznosa.

Osoblje Komisije i vanjske osobe koje je Komisija ovlastila moraju imati osiguran pristup uredima korisnika i svim informacijama, uključujući i one u elektroničkom obliku, koje su potrebne za obavljanje revizije.

Revizorski sud i Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) moraju imati jednaka prava kao i Komisija, osobito kada je riječ o pristupu.

Odluke Komisije donesene u skladu s člankom 10., ugovori s nacionalnim agencijama, sporazumi s trećim zemljama sudionicama i s time povezani ugovori i sporazumi moraju osobito osiguravati da Komisija ili njezini ovlašteni predstavnik, OLAF i Revizorski sud obavljaju inspekcijske preglede i financijske revizije, po potrebi na licu mjesta. Pregledima mogu podlijegati nacionalne agencije ili, prema potrebi, korisnici bespovratnih sredstava.

Komisija može također provesti i inspekcijske preglede na licu mjesta i u skladu s Uredbom Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama na licu mjesta i inspekcijama koje Komisija provodi u cilju zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevare i drugih nepravilnosti (1).

Za djelovanja Zajednice navedena u ovoj Odluci, izraz „nepravilnost” iz članka 1. stavka 2. Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica (2) znači svaka povreda odredbe prava Zajednice ili svako neizvršavanje ugovorne obveze koje je rezultat djelovanja ili propusta stranke, koje šteti ili bi, zbog neopravdanog izdatka, moglo štetiti općem proračunu Europske unije ili proračunima kojima upravljaju Zajednice.


(1)  SL L 292, 15.11.1996., str. 2.

(2)  SL L 312, 23.12.1995. str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

191


32007R0215


L 062/8

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

28.02.2007.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 215/2007

od 28. veljače 2007.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na prezaduženost i financijsku isključenost

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (f),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 utvrđen je zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (f) Uredbe (EZ) br. 1177/2003 potrebne su provedbene mjere za popis ciljnih sekundarnih područja i varijabli koje svake godine treba uključiti u transverzalnu komponentu EU-SILC-a. Za 2008. godinu trebalo bi utvrditi popis ciljnih sekundarnih varijabli uključenih u modul koji se odnosi na prezaduženost i financijsku isključenost. Tome bi trebalo priložiti šifre varijabli i definicije.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis ciljnih sekundarnih varijabli, šifri varijabli i definicija za modul koji se odnosi na prezaduženost i financijsku isključenost za 2008. godinu a koji se trebaju uključiti u transverzalnu komponentu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. veljače 2007.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 1791/2006 (SL L 363, 20.12.2006., str. 1.).


PRILOG

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće jedinice, načini prikupljanja podataka, referentna razdoblja i definicije.

1.   Jedinice

Ciljne varijable odnose se isključivo na kućanstvo. Kad se radi o financijskim uslugama, kućanstvo podrazumijeva svakog člana kućanstva.

2.   Načini prikupljanja podataka

Za sve ciljne varijable način prikupljanja podataka su osobni intervjui s ispitanikom iz kućanstva ili podaci dobiveni iz registara.

3.   Referentna razdoblja

Ciljne varijable odnose se na četiri vrste referentnih razdoblja:

posljednjih 12 mjeseci (dospjele neplaćene obveze),

sljedećih 12 mjeseci (očekivanja),

posljednja tri mjeseca (neplaćeni iznosi po kreditnoj/trgovačkoj kartici),

trenutačno (sve ostale varijable).

4.   Definicije

(1)   Iznosi

(a)

Varijable za prikupljanje iznosa: iznos se prikuplja u skladu s usklađenom diskretnom ljestvicom koju će utvrditi Radna skupina za životne uvjete.

(2)   Bankovni račun

(a)

Bankovni tekući račun: depozitni račun koji omogućava svakodnevne usluge upravljanja novcem, kao što su različite metode fleksibilnog plaćanja pomoću kojih klijenti mogu izravno prenijeti novac drugim osobama. Standardne usluge koje nudi tekući račun uključuju čekovnu knjižicu, mogućnost ugovaranja trajnog naloga, izravno terećenje računa i plaćanje debitnom karticom. Štedni račun nije tekući račun za koji navedene usluge nisu na raspolaganju.

(b)

Prekoračenje bankovnoga računa: kućanstvo trenutačno zbog financijskih poteškoća ima negativan saldo na jednom od svojih bankovnih računa (hitna potreba za novcem, veći odljev od priljeva, itd.). Kamata se zaračunava na iznos duga. Bankovni račun ne mora biti tekući račun.

(3)   Kreditne/trgovačke kartice

(a)

Kreditne kartice (Visa, Amex, MasterCard, Diners, itd.) pružaju posebnu mogućnost kreditiranja: novac se ljudima posuđuje od trenutka kada kupe robu do trenutka kada u cijelosti podmire iznos; zatezna kamata naplaćuje se za svaki neplaćeni iznos na kraju mjeseca. Mjesečna izvješća za potrošeni novac utvrđuju najmanji iznos koji treba platiti. Kreditne kartice nisu debitne bankovne kartice, kod kojih se novac potrošen na kartici odmah skida s bankovnog računa koji je vezan za karticu.

(b)

Trgovačke kartice su kreditne kartice koje izdaje pojedina tvrtka/trgovina i mogu se koristiti samo za plaćanja toj tvrtki/trgovini.

(c)

Neplaćeni iznos: kućanstvo „na kraju mjeseca” nije u cijelosti otplatilo iznos koji je potrošilo ili ga zbog financijskih poteškoća duguje po kreditnim/trgovačkim karticama za najmanje tri posljednja mjeseca.

(4)   Krediti i zajmovi

(a)

Krediti i zajmovi obuhvaćaju svaki komercijalni kredit ili zajam s planom otplate, osim hipotekarnih zajmova za stan. Nije uključena mogućnost prekoračenja po računu, kao ni kreditne ili trgovačke kartice za koje nije izrađen plan otplate. Posuđivanje od prijatelja i rodbine (neformalni kredit) također nije uključeno.

(5)   Dospjele neplaćene obveze

(a)

Dospjele neplaćene obveze: dugovani iznos (računi, najamnina, otplata kredita/hipoteke, itd.) koji se tijekom posljednjih 12 mjeseci zbog financijskih poteškoća nije plaćao na vrijeme; isti koncept koji se koristi za HS010, HS020 i HS030.

(b)

Ukupan iznos koji je trenutačno u zaostatku s otplatom: zbroj iznosa koje kućanstvo trenutačno duguje i nije ga bilo u mogućnosti redovito plaćati.

(c)

Računi/plaćanja u vezi sa stanovanjem: najamnina i otplata hipoteke na stan (glavno prebivalište) i računi za javne usluge (voda, struja, plin, grijanje, itd.). Treba odgovarati obuhvatu varijabli HS010 i HS020.

(d)

Ostale otplate zajmova i kredita: zajmovi u gotovini (osim otplate hipoteke na stan (glavno prebivalište)) ili obročna otplata vezana uz kupnju na otplatu i slično (npr. kataloško naručivanje, automobil, itd.). Uključena su i najmanja plaćanja u vezi s kreditnim/trgovačkim karticama. Treba odgovarati obuhvatu varijable HS030.

(e)

Ostali računi kućanstva koji nisu vezani za stanovanje: obrazovanje, zdravlje, svi drugi računi koji nisu obuhvaćeni računima u vezi sa stanovanjem.

(6)   Pad dohotka

(a)

Dohodak: ukupan bruto dohodak kućanstva.

(7)   Financijska isključivost

(a)

Razlozi zbog kojih kućanstvo nema bankovni tekući račun a potreban mu je: može se navesti nekoliko razloga koji će se registrirati pomoću indikatorskih varijabli MI111-MI114. Pitanja su odabrana selektivno: kućanstva koja imaju bankovni tekući račun ili im on nije potreban ne odgovaraju na ta pitanja.

(b)

Razlozi zbog kojih kućanstvo nema komercijalni kredit a potreban mu je: može se navesti nekoliko razloga koji će se registrirati pomoću indikatorskih varijabli MI122-MI125. Komercijalni kredit: prekoračenja bankovnog računa, kreditne ili trgovačke kartice, hipoteke i ostali zajmovi i krediti vezani za kupovinu. Posuđivanje od prijatelja i rodbine nije uključeno. Pitanja su odabrana selektivno: kućanstva koja nemaju komercijalni kredit ili im on nije potreban ne odgovaraju na ta pitanja. Na pitanja odgovaraju kućanstva koja su novac posudila samo od obitelji i prijatelja.

5.   Dostava podataka u Eurostat

Ciljne sekundarne varijable koje se odnose na „prezaduženost i financijsku isključenost” slat će se Eurostatu u podatkovnim datotekama o kućanstvima (H) nakon ciljnih primarnih varijabli.

PODRUČJA I POPIS CILJNIH VARIJABLI

Naziv varijable

Modul 2008.

Prezaduženost i financijska isključenost

Oznaka

Ciljna varijabla

Bankovni računi i prekoračenja

MI010

 

Kućanstvo ima bankovni tekući račun

1

Da

2

Ne

MI010_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MI020

 

Kućanstvo bilježi prekoračenje na jednom od svojih bankovnih računa

1

Da

2

Ne

MI020_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (nema bankovni račun)

MI025

 

Procijenjeni ukupni iznos nepodmirenih obveza po bankovnim računima kućanstva po skupinama

1-9

Skupina

MI025_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (nema prekoračenja: MI020=2)

Kreditne/trgovačke kartice

MI030

 

Kućanstvo ima kreditnu/e karticu/e i/ili trgovačku/e karticu/e

1

Da

2

Ne

MI030_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MI040

 

Kućanstvo ima kreditnu/e karticu/e i/ili trgovačku/e karticu/e s neplaćenim iznosima

1

Da

2

Ne

MI040_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (nema kreditnu/trgovačku karticu: MI030=2)

MI045

 

Procijenjeni ukupni iznos nepodmirenih obveza prema posljednjem mjesečnom izvješću po kreditnim/trgovačkim karticama kućanstva po skupinama

1-9

Skupina

MI045_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (nema kreditnu/trgovačku karticu s nepodmirenim obvezama: MI040=2 ili MI030=2)

Krediti i zajmovi

MI050

 

Kućanstvo ima kredite ili zajmove (osim hipoteke na stan (glavno prebivalište))

1

Da

2

Ne

MI050_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MI051

 

Kućanstvo ima hipoteku osim na stan (glavno prebivalište)

1

Da

2

Ne

MI051_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI052

 

Kućanstvo ima obročnu otplatu (najam, automobil, tehnička oprema)

1

Da

2

Ne

MI052_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI053

 

Kućanstvo ima kredite/zajmove vezane uz stanovanje (opremanje, kućanski aparati, popravci)

1

Da

2

Ne

MI053_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI054

 

Kućanstvo ima kredite/zajmove za godišnji odmor/slobodno vrijeme

1

Da

2

Ne

MI054_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI055

 

Kućanstvo ima kredite/zajmove za obrazovanje ili brigu o djeci

1

Da

2

Ne

MI055_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI056

 

Kućanstvo ima kredite/zajmove za podmirivanje zdravstvenih troškova

1

Da

2

Ne

MI056_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI057

 

Kućanstvo ima kredite/zajmove za ulaganje ili započinjanje poslovanja

1

Da

2

Ne

MI057_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

MI058

 

Kućanstvo ima druge zajmove u gotovini (konverzija duga, za podmirenje prekoračenja po računu, troškova nastalih plaćanjem kreditnom karticom i ostalih računa, itd.)

1

Da

2

Ne

MI058_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (MI050=2)

Dospjele neplaćene obveze

MI060

 

Dospjele neplaćene obveze kućanstva po drugim računima koji nisu vezani uz stanovanje

1

Da

2

Ne

MI060_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (nema drugih dospjelih neplaćenih obveza po drugim računima koji nisu vezani uz stanovanje)

MI065

 

Procijenjeni ukupni iznos trenutačno dospjelih neplaćenih obveza kućanstva po drugim računima kućanstva koji nisu vezani za stanovanje po skupinama

1-9

Skupina

MI065_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (trenutačno nema dospjelih neplaćenih obveza (MI060=2 ili je trenutni iznos duga jednak nuli) ili nema drugih računa kućanstva koji nisu vezani uz stanovanje (MI060_F=-2))

MI075

 

Procijenjeni ukupni iznos trenutačno dospjelih neplaćenih obveza kućanstva po računima/otplatama koji su vezani za stanovanje po skupinama

1-9

Skupina

MI075_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (trenutačno nema dospjelih neplaćenih obveza (HS010=2 i HS020=2 ili je trenutni iznos duga jednak nuli) ili nema računa/otplata kućanstva koji nisu vezani uz stanovanje (HS010_F=-2 and HS020_F=-2))

MI085

 

Procijenjeni ukupni iznos trenutačno dospjelih neplaćenih obveza kućanstva koje su vezane za druge zajmove i otplate kredita po skupinama

1-9

Skupina

MI085_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (trenutačno nema dospjelih neplaćenih obveza (HS030=2 ili je trenutni iznos duga jednak nuli) ili nema drugih zajmova i otplata kredita (HS030_F=-2))

Pad dohotka

MI090

 

Veliki pad dohotka kućanstva tijekom posljednjih 12 mjeseci

1

Da

2

Ne

MI090_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

MI095

 

Glavni razlog za pad dohotka

1

Gubitak radnog mjesta/otkaz kao tehnološki višak

2

Promjena u broju radnih sati i/ili plaći

3

Nemogućnost rada zbog bolesti ili invalidnosti

4

Majčinstvo – roditeljski dopust – briga za dijete

5

Mirovina

6

Razvod/prekid odnosa

7

Druga promjena u sastavu kućanstva

8

Drugi razlog

MI095_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (nema pada dohotka (MI090=2))

Očekivanja

MI100

 

Očekivana financijska situacija u sljedećih 12 mjeseci. Očekujete da će se Vaša financijska situacija:

1

popraviti

2

ostati otprilike ista

3

pogoršati

4

ne znam

MI100_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

Financijska isključivost

Razlozi zbog kojih kućanstvo nema bankovni tekući račun

MI110

 

Kućanstvo ne treba račun i radije posluje s gotovinom

1

Da

2

Ne

MI110_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima bankovni tekući račun (MI010=1))

MI111

 

Naknade su previsoke

1

Da

2

Ne

MI111_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima bankovni tekući račun (MI010=1) ili mu on ne treba (MI110=1))

MI112

 

U blizini gdje članovi kućanstva žive ili rade nema ispostave banke

1

Da

2

Ne

MI112_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima bankovni tekući račun (MI010=1) ili mu on ne treba (MI110=1))

MI113

 

Kućanstvo je podnijelo zahtjev za otvaranje računa ali je on odbijen

1

Da

2

Ne

MI113_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima bankovni tekući račun (MI010=1) ili mu on ne treba (MI110=1))

MI114

 

Banke bi odbile otvoriti račun kućanstvu

1

Da

2

Ne

MI114_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima bankovni tekući račun (MI010=1) ili mu on ne treba (MI110=1))

Razlozi zbog kojih kućanstvo nema komercijalni kredit

MI120

 

Kućanstvu uopće nije potreban kredit

1

Da

2

Ne

MI120_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima komercijalni kredit)

MI121

 

Kućanstvo može posuditi od obitelji i prijatelja

1

Da

2

Ne

MI121_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima komercijalni kredit)

MI122

 

Kućanstvo neće moći otplaćivati kredit

1

Da

2

Ne

MI122_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima komercijalni kredit ili mu on ne treba (MI120=1))

MI123

 

Kućanstvo je podnijelo zahtjev za kredit ali je on odbijen

1

Da

2

Ne

MI123_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima komercijalni kredit ili mu on ne treba (MI120=1))

MI124

 

Kućanstvo je već imalo kredit ali je on otkazan

1

Da

2

Ne

MI124_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima komercijalni kredit ili mu on ne treba (MI120=1))

MI125

 

Banke bi odbile dati kredit kućanstvu

1

Da

2

Ne

MI125_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (kućanstvo ima komercijalni kredit ili mu on ne treba (MI120=1))


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

199


32007R0847


L 187/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

18.07.2007.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 847/2007

od 18. srpnja 2007.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 808/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o informacijskom društvu

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 808/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o informacijskom društvu (1), a posebno njezin članak 8.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 808/2004 uspostavljen je zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o informacijskom društvu.

(2)

Na temelju članka 8. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 808/2004 potrebne su provedbene mjere kako bi se utvrdili podaci koji će se dostaviti za pripremu statistike definirane u člancima 3. i 4. te Uredbe te rokovi za njihov prijenos.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program, osnovanog Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (2),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Podaci koji se trebaju prenositi za izradu statistike Zajednice o informacijskom društvu kako je predviđeno u članku 3. stavku 2. i članku 4. Uredbe (EZ) br. 808/2004 utvrđeni su u prilozima I. i II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2007.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 143, 30.4.2004., str. 49. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1893/2006 (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).

(2)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47.


PRILOG I.

MODUL 1: PODUZEĆA I INFORMACIJSKO DRUŠTVO

1.   TEME I NJIHOVE KARAKTERISTIKE

(a)   Teme koje se trebaju obraditi za referentnu godinu 2008., odabrane s popisa u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 808/2004, sljedeće su:

sustavi IKT-a i njihova primjena u poduzećima,

korištenje Interneta i drugih elektroničkih mreža u poduzećima,

e-trgovina i e-poslovanje;

(b)   Prikupljaju se sljedeće značajke poduzeća:

Sustavi IKT-a i njihova primjena u poduzećima

 

Značajke koje se prikupljaju za sva poduzeća:

korištenje računala.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste računala:

(nije obvezno) postotak zaposlenika koji koriste računala barem jednom tjedno,

korištenje interne računalne mreže (npr. LAN),

korištenje interne početne stranice (intranet),

korištenje ekstraneta,

korištenje namjenskih aplikacija za radnike za pristup uslugama ljudskih resursa (npr. vidjeti otvorena radna mjesta, zatražiti godišnji odmor, pregledati ili preuzeti platne liste, ili druge usluge),

(nije obvezno) stupanj unapređenja putem IKT projekata: reorganizacija i pojednostavljenje radne rutine,

(nije obvezno) stupanj unapređenja putem IKT projekata: oslobađanje resursa,

(nije obvezno) stupanj unapređenja putem IKT projekata: veće zarade za poduzeće,

(nije obvezno) stupanj unapređenja putem IKT projekata: razvoj novih proizvoda i usluga.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste interne računalne mreže (npr. LAN):

korištenje bežičnog pristupa za interne računalne mreže (npr. LAN).

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste intranet:

(nije obvezno) korištenje intraneta za razmjenu: opća politika ili strategija poduzeća,

(nije obvezno) korištenje intraneta za razmjenu: interni bilteni tvrtke ili dnevne novosti,

(nije obvezno) korištenje intraneta za razmjenu: dnevni/radni dokumenti (npr. za sastanke),

(nije obvezno) korištenje intraneta za razmjenu: priručnici, vodiči ili materijali za obuku i izobrazbu,

(nije obvezno) korištenje intraneta za razmjenu: katalozi proizvoda ili usluga.

Korištenje Interneta i drugih elektroničkih mreža u poduzećima

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste računala:

pristup Internetu.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja imaju pristup Internetu:

postotak radnika koji koriste računala priključena na Internet barem jednom tjedno,

internetska veza: tradicionalni modem ili ISDN,

internetska veza: DSL,

internetska veza: druga fiksna internetska veza,

internetska veza: mobilna veza,

korištenje Interneta kao potrošač za bankarske i financijske usluge,

korištenje Interneta kao potrošač za osposobljavanje i obrazovanje,

korištenje Interneta za komunikaciju s tijelima javne vlasti, u prethodnoj kalendarskoj godini,

korištenje internetske stranice.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja s tijelima javne vlasti komuniciraju putem Interneta, u prethodnoj kalendarskoj godini:

korištenje Interneta za dobivanje informacija s internetskih stranica tijela javne vlasti, u prethodnoj kalendarskoj godini,

korištenje Interneta za dobivanje obrazaca s internetskih stranica tijela javne vlasti, u prethodnoj kalendarskoj godini,

korištenje Interneta za vraćanje popunjenih obrazaca tijelima javne vlasti, u prethodnoj kalendarskoj godini,

korištenje Interneta za vođenje upravnog postupka u potpunosti elektronički, bez potrebe za dodatnom papirologijom, u prethodnoj kalendarskoj godini,

korištenje Interneta za podnošenje ponuda putem elektroničkog sustava objave javnih natječaja (javna e-nabava), u prethodnoj kalendarskoj godini.

 

Značajke koji se prikupljaju za poduzeća koja imaju internetsku stranicu:

pružanje sljedeće usluge: katalozi proizvoda ili cjenici,

pružanje sljedeće usluge: mogućnost da posjetitelji sami prilagode ili osmisle proizvode,

pružanje sljedeće usluge: naručivanje putem Interneta ili mogućnost rezervacije,

pružanje sljedeće usluge: plaćanje putem Interneta,

pružanje sljedeće usluge: personalizirani sadržaj za redovite/ponovne posjetitelje,

pružanje sljedeće usluge: oglašavanje slobodnih radnih mjesta ili prijave za posao putem Interneta.

E-trgovina i e-poslovanje

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste računala:

korištenje automatizirane razmjene podataka (ADE) koja je definirana kao razmjena poruka (npr. narudžbe, računi, transakcije ili opis robe) putem Interneta ili drugih računalnih mreža prema unaprijed određenom formatu koji omogućava njihovu automatsku obradu (npr. XML, EDIFACT i dr.) bez ručnog tipkanja svake zasebne poruke,

elektronička razmjena informacija o upravljanju lancem opskrbe s kupcima ili dobavljačima,

elektronička i automatska razmjena odgovarajućih podataka o zaprimljenim narudžbama (elektroničkim ili drugim putem) sa službama za upravljanje zalihama,

elektronička i automatska razmjena relevantnih informacija o zaprimljenim narudžbama (elektroničkim ili drugim putem) s računovodstvom,

elektronička i automatska razmjena relevantnih informacija o zaprimljenim narudžbama (elektroničkim ili drugim putem) sa službom za proizvodnju ili usluge,

elektronička i automatska razmjena relevantnih informacija o zaprimljenim narudžbama (elektroničkim ili drugim putem) sa službom za distribuciju,

elektronička i automatska razmjena relevantnih informacija o poslanim narudžbama (elektroničkim ili drugim putem) sa službama za upravljanje zalihama,

elektronička i automatska razmjena relevantnih informacija o poslanim narudžbama (elektroničkim ili drugim putem) s računovodstvom,

korištenje računalnog programa ERP za razmjenu informacija o prodaji i/ili nabavi s drugim internim operativnim područjima (na primjer, financije, planiranje, marketing itd.),

korištenje bilo kojeg računalnog programa za upravljanje podacima o kupcima (tzv. CRM) za potrebe prikupljanja i pohranjivanja podataka o kupcima te njihove dostupnosti drugim poslovnim funkcijama,

korištenje bilo kojeg računalnog programa za upravljanje podacima o kupcima (tzv. CRM) za analizu podataka o kupcima za potrebe marketinga (određivanje cijena, unapređenje prodaje, odabir distribucijskih kanala itd.),

korištenje besplatnih ili operativnih sustava otvorenog koda, kao što je Linux (tj. njihov je izvorni kôd dostupan, nema troškova autorskog prava i postoji mogućnost prilagodbe i (re)distribucije),

korištenje digitalnog potpisa u bilo kojoj poslanoj poruci, tj. koristeći načine šifriranja koji osiguravaju autentičnost i integritet poruke (jedinstveno povezani i mogu identificirati potpisnika i gdje se bilo kakva naknadna promjena poruke može otkriti).

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koji koriste automatiziranu razmjenu podataka:

korištenje ADE-a za: slanje narudžbi dobavljačima,

korištenje ADE-a za: zaprimanje e-računa,

korištenje ADE-a za: zaprimanje narudžbi od kupaca,

korištenje ADE-a za: slanje e- računa,

korištenje ADE-a za: slanje ili primanje informacija o proizvodu,

korištenje ADE-a za: slanje ili primanje dokumenata o prijevozu,

korištenje ADE-a za: slanje uputa za plaćanje financijskim institucijama,

korištenje ADE-a za: slanje ili primanje podataka u/iz tijela javne vlasti,

(nije obvezno) korištenje ADE formata: EDIFACT ili slični standardi,

(nije obvezno) korištenje ADE formata: standardi temeljeni na XML-u,

(nije obvezno) korištenje ADE formata: vlasnički standardi dogovoreni između poduzeća i drugih organizacija.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste računala i ne koristite automatiziranu razmjenu podataka:

(nije obvezno) prepreke za ADE: nema interesa za korištenje automatizirane razmjene podataka zbog nedostatka značaja za poslovanje,

(nije obvezno) prepreke za ADE: nedostatak interne stručnosti za njegovu provedbu,

(nije obvezno) prepreke za ADE: povrat ulaganja je prenizak ili nejasan,

(nije obvezno) prepreke za ADE: nedostatak odgovarajućih softverskih rješenja za specifični sektor/veličinu poduzeća,

(nije obvezno) prepreke za ADE: poteškoće s dogovaranjem zajedničkih standarda s poslovnim partnerima,

(nije obvezno) prepreke za ADE: nesigurnost u vezi pravnog statusa razmijenjenih poruka.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja dijele informacije o upravljanju lancem opskrbe s kupcima ili dobavljačima:

razmjena informacija s dobavljačima o razinama zaliha, planovima proizvodnje ili predviđanjima potražnje,

(nije obvezno) razmjena informacija s dobavljačima o predviđanjima potražnje,

(nije obvezno) razmjena informacija s dobavljačima o razinama zaliha,

(nije obvezno) razmjena informacija s dobavljačima o planovima proizvodnje,

razmjena informacija s dobavljačima o napretku isporuka,

razmjena informacija s kupcima o razinama zaliha, planovima proizvodnje ili predviđanjima potražnje,

(nije obvezno) razmjena informacija s kupcima o predviđanjima potražnje,

(nije obvezno) razmjena informacija s kupcima o razinama zaliha,

(nije obvezno) razmjena informacija s kupcima o planovima proizvodnje,

razmjena informacija s kupcima o napretku isporuka,

razmjena informacija s dobavljačima ili kupcima putem internetskih stranica,

razmjena informacija s dobavljačima ili kupcima putem automatizirane razmjene podataka.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja koriste računala, a nisu razvrstana u području J NACE Rev 1.1:

zaprimili narudžbe za proizvode ili usluge putem računalnih mreža, u prethodnoj kalendarskoj godini,

poslali narudžbe za proizvode ili usluge putem računalnih mreža, u prethodnoj kalendarskoj godini.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja su primila narudžbe preko računalnih mreža, a nisu razvrstana u području J NACE Rev 1.1:

postotak ukupnog prometa koji je proizašao iz narudžbi primljenih putem računalnih mreža, u prethodnoj kalendarskoj godini,

(nije obvezno) postotak prodaje e-trgovine proizašle iz naloga primljenih putem internetske stranice, u prethodnoj kalendarskoj godini,

(nije obvezno) postotak prodaje e-trgovine proizašle iz naloga primljenih putem automatizirane razmjene podataka preko Interneta, u prethodnoj kalendarskoj godini,

(nije obvezno) postotak prodaje e-trgovine proizašle iz naloga primljenih putem automatizirane razmjene podataka preko drugih računalnih mreža, u prethodnoj kalendarskoj godini,

korištenje sigurnosnih protokola (SSL/TLS) u primanju internetskih narudžbi.

 

Značajke koje se prikupljaju za poduzeća koja su poslala narudžbe putem računalnih mreža, a nisu razvrstana u području J NACE Rev 1.1:

postotak ukupne vrijednosti kupnje koji proizlazi iz narudžbi preko računalnih mreža, u postotnim razredima, u prethodnoj kalendarskoj godini ([0;1[, [1;5[, [5;10[, [10;25[, [25;100]).

2.   POKRIVENOST

Značajke navedene pod naslovom 1. točkom (b) ovog Priloga prikupljaju se i dobavljaju za poduzeća podijeljena prema sljedećim gospodarskim aktivnostima, koja su navedenih veličina te sa sljedećim zemljopisnim opsegom.

(a)   Gospodarska djelatnost: poduzeća podijeljena prema sljedećim kategorijama NACE-Rev. 1.1:

Kategorija NACE-a

Opis

Područje D

„Proizvodnja”

Područje F

„Građevinarstvo”

Područje G

„Trgovina na veliko i na malo; popravak motornih vozila i motocikala i predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo”

Skupine 55.1 i 55.2

„ ‚Hoteli’ i ‚Kampovi i druge vrste smještaja za kraći smještaj’ ”

Područje I

„Prijevoz, skladištenje i komunikacije”

Razred 65.12

„Ostalo novčarsko posredovanje”

Razred 65.22

„Ostalo kreditno poslovanje”

Razred 66.01

„Osiguranje života”

Razred 66.03

„Ostalo osiguranje”

Područje K

„Poslovanje nekretninama, iznajmljivanje i poslovne usluge”

Skupine 92.1 i 92.2

„ ‚Filmska djelatnost i video djelatnost’ i ‚Djelatnosti radija i televizije’ ”

Poduzeća podijeljena u sljedeće kategorije NACE-Rev. 1.1 pokrivaju se prema potrebi:

Kategorija NACE-a

Opis

Područje E

„Opskrba električnom energijom, plinom i vodom”

Skupine 55.3, 55.4 i 55.5

„ ‚Restorani’, ‚Barovi’ i ‚Kantine i opskrbljivanje pripremljenom hranom (catering)’ ”

Skupina 92.3 do uključivo 92.7

„ ‚Rekreacijske, kulturne i sportske djelatnosti’, osim ‚Filmska djelatnost i video djelatnosti’ i ‚Djelatnosti radija i televizije’ ”

Odjeljak 93

„Ostale uslužne djelatnosti”

Razredi 67.12, 67.13, 67.2

„ ‚Pomoćne djelatnosti u financijskom posredovanju’, osim ‚Poslovanje financijskog tržišta’ ”

(b)   Veličina poduzeća: poduzeća s 10 ili više zaposlenika, poduzeća s manje od 10 zaposlenika pokrivaju se prema potrebi;

(c)   Zemljopisni opseg: poduzeća koja se nalaze na bilo kojem dijelu državnog područja države članice.

3.   REFERENTNA RAZDOBLJA

Referentno razdoblje je godina 2007. za značajke koje se odnose na prethodnu kalendarsku godinu. Referentno razdoblje za druge značajke je siječanj 2008.

4.   RAŠČLAMBE

Teme i njihove značajke navedene pod naslovom 1. točkom (b) ovog Priloga navode se posebno za sljedeće analize.

(a)   Raščlamba prema gospodarskoj djelatnosti: prema sljedećim agregiranim podacima NACE-a Rev 1.1. (Značajke se osiguravaju za Odjeljak 22 prema potrebi.)

Agregacija NACE-a

 

DA + DB + DC + DD + DE

 

DF + DG + DH

 

DI + DJ

 

DK + DL + DM + DN

 

40 + 41 (nije obvezno)

 

45

 

50

 

51

 

52

 

55.1 + 55.2

 

55.3 + 55.4 + 55.5 (nije obvezno)

 

60 + 61 + 62 + 63

 

64

 

65.12 + 65.22

 

66.01 + 66.03

 

72

 

70 + 71 + 73 + 74

 

92.1 + 92.2

 

92.3-92.7 (nije obvezno)

 

93 (nije obvezno)

 

22 (nije obvezno)

 

67.12 + 67.13 + 67.2 (nije obvezno)

(b)   Raščlamba prema razredu veličine: podaci se moraju raščlaniti prema sljedećim razredima veličine po broju zaposlenih.

Razred veličine

 

Manje od 10 zaposlenika (nije obvezno)

 

Manje od pet zaposlenika (nije obvezno)

 

Pet do devet zaposlenika (nije obvezno)

 

10 ili više zaposlenika

 

Od 10 do 49 zaposlenika

 

Od 50 do 249 zaposlenika

 

250 ili više zaposlenika

(c)   Zemljopisna raščlamba: podaci se moraju raščlaniti po sljedećim regionalnim skupinama.

Regionalna skupina

 

Konvergencijske regije (uključujući regije u izlaznoj fazi)

 

Regionalna konkurentnost i regije za zapošljavanje (uključujući regije u izlaznoj fazi)

5.   PERIODIČNOST

Podaci se dostavljaju jednokratno za 2008. godinu.

6.   ROKOVI

(a)   Agregirani podaci iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 808/2004, koji prema potrebi nose oznaku povjerljivosti ili nepouzdanosti, šalju se Eurostatu do 5. listopada 2008. Do tog datuma, skupinu podataka potrebno je finalizirati, potvrditi i odobriti. Podaci se dostavljaju u tabelarnom, računalno čitljivom formatu, u skladu s uputama Eurostata.

(b)   Metapodaci iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 808/2004 šalju se Eurostatu do 31. svibnja 2008. Metapodaci se izrađuju prema predlošku Eurostata.

(c)   Izvješća o kvaliteti iz članka 7. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 808/2004 šalju se Eurostatu do 5. studenoga 2008. Izvješće o kvaliteti sastavlja se prema predlošku Eurostata.


PRILOG II.

MODUL 2: POJEDINCI, KUĆANSTVA I INFORMACIJSKO DRUŠTVO

1.   TEME I NJIHOVE ZNAČAJKE

(a)   Teme koje je potrebno obuhvatiti referentnom godinom 2008., odabrane s popisa u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 808/2004, su sljedeće:

pristup pojedinaca i/ili kućanstava sustavima IKT-a i njihovo korištenje,

korištenje Interneta za različite namjene od strane pojedinaca i/ili u kućanstvima,

(nije obvezno) osposobljenost za IKT,

prepreke za korištenje IKT-a i Interneta.

(b)   Prikupljaju se sljedeće značajke:

Pristup pojedinaca i/ili kućanstava sustavima IKT-a i njihovo korištenje

 

Značajke koje se prikupljaju za sva domaćinstva:

pristup računalu kod kuće,

pristup Internetu kod kuće, bez obzira na to koristi li se Internet.

 

Značajke koje se prikupljaju za kućanstva s pristupom Internetu kod kuće:

uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: stolno računalo,

uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: prijenosno računalo (laptop),

uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: drugim mobilni uređaji,

(nije obvezno) uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: mobilni telefon s pristupom Internetu,

(nije obvezno) uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: dlanovnik,

uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: TV prijamnik s posebnim uređajem za Internet,

uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: igraća konzola,

uređaji koji se koriste za pristup Internetu kod kuće: nepoznati,

vrsta pristupa Internetu kod kuće: modem ili ISDN,

vrsta pristupa Internetu kod kuće: DSL (npr. ADSL, SHDSL itd.),

vrsta pristupa Internetu kod kuće: ostale širokopojasne veze (npr. kabelski pristup, UMTS itd.),

vrsta pristupa Internetu kod kuće: mobilni telefon preko uskopojasne veze (GPRS itd.).

 

Značajke koje se prikupljaju za sve pojedince:

posljednje korištenje računala (unutar zadnja tri mjeseca; od tri mjeseca do godinu dana; više od godinu dana; nikada),

korištenje mobilnog telefona.

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su koristili računalo u zadnja tri mjeseca:

prosječna učestalost korištenja računala (svaki dan ili gotovo svaki dan; barem jednom tjedno (ali ne svaki dan); najmanje jednom mjesečno (ali ne svaki tjedan); manje od jednom mjesečno),

mjesto korištenja računala u zadnja tri mjeseca: kod kuće,

mjesto korištenja računala u zadnja tri mjeseca: na radnom mjestu (osim kod kuće),

mjesto korištenja računala u zadnja tri mjeseca: u obrazovnoj ustanovi,

mjesto korištenja računala u zadnja tri mjeseca: u domu neke druge osobe,

mjesto korištenje računala u zadnja tri mjeseca: na drugim mjestima (npr. javne knjižnice, hoteli, zračne luke, internetski kafići itd.).

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji koriste mobilni telefon:

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za slanje fotografija ili video isječaka,

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za učitavanje fotografija ili video isječaka s telefona na internetske stranice,

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za primanje informacija za koje se plaća pretplata (npr. vijesti, vremenska prognoza, sportski rezultati i sl.),

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za pregledavanje Interneta,

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za čitanje e-mailova,

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za preuzimanje i/ili gledanje TV-a ili videa,

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za plaćanje proizvoda ili usluga (umjesto gotovinom ili kreditnom karticom),

korištenje mobilnog telefona u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za osobnu navigaciju (za pronalaženje lokacije ili adrese), korištenje usluga s lokacijom (npr. za primanje informacija o putovanjima, kupovini, događajima u blizini),

korištenje plaćanja unaprijed,

korištenje plaćanja unazad.

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji koriste mobilni telefon i plaćanje unazad:

(nije obvezno) plaćanje paušala za pristup Internetu putem mobilnog telefona.

Korištenje Interneta u različite svrhe od strane pojedinaca i/ili u kućanstvima

 

Značajke koje se prikupljaju za sve pojedince:

zadnje korištenje Interneta (u zadnja tri mjeseca; između zadnja tri mjeseca do godinu dana; prije više od godinu dana; osoba nikada nije koristila internet).

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su već koristili Internet:

zadnje internetsko poslovanje za osobne potrebe (u zadnja tri mjeseca; u zadnja tri mjeseca do godinu dana; prije više od godinu dana; nikad nije kupovao ni naručivao preko Interneta).

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su koristili Internet u zadnja tri mjeseca:

prosječna učestalost korištenja Interneta (svaki dan ili skoro svaki dan; najmanje jedanput tjedno (ali ne svaki dan); najmanje jedanput mjesečno (ali ne svaki tjedan); manje od jedanput mjesečno),

mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: kod kuće,

mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: na radnom mjestu (osim kod kuće),

mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: u obrazovnoj ustanovi,

mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: u domu neke druge osobe,

mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: na drugim mjestima,

(nije obvezno) mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: javna knjižnica,

(nije obvezno) mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: poštanski ured,

(nije obvezno) mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: javni uredi, gradska vijećnica ili vladina agencija,

(nije obvezno) mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: društvena organizacija ili volonterska organizacija,

(nije obvezno) mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: internetski kafić,

(nije obvezno) mjesto korištenja Interneta u zadnja tri mjeseca: hotspot-javni bežični Internet (u hotelima, zračnim lukama, javnim mjestima i sl.),

korištenje mobilnih uređaja za pristup Internetu: mobilni telefon putem GPRS-a,

korištenje mobilnih uređaja za pristup Internetu: mobilni telefon putem UMTS-a (3G),

korištenje mobilnih uređaja za pristup Internetu: ručno računalo (dlanovnik, PDA),

korištenje mobilnih uređaja za pristup Internetu: prijenosno računalo (laptop) preko bežične mreže s drugih mjesta osim posla ili kuće,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za slanje i/ili primanje e-pošte,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za pronalaženje informacija o proizvodima i uslugama,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za korištenje usluga vezanih uz putovanje i smještaj,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za preuzimanje softvera (osim softvera za računalne igre),

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za čitanje ili preuzimanje internetskih vijesti, novina ili časopisa,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za traženje posla ili slanje prijave za posao,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za traženje zdravstvenih informacija,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za internetsko bankarstvo,

(nije obvezno) korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za prodaju roba ili usluga, npr. putem dražbe,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za traženje informacija o obrazovanju, usavršavanju ili tečajevima,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za internetski tečaj (po bilo kojoj temi),

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za pretraživanje Interneta u svrhu učenja,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za dobivanje informacija s internetskih stranica tijela javne vlasti,

korištenje Interneta u zadnjih 12 mjeseci za privatne svrhe za dobivanje informacija s internetskih stranica tijela javne vlasti,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za preuzimanje službenih obrazaca s internetskih stranica tijela javne vlasti,

korištenje Interneta u zadnjih 12 mjeseci za osobne potrebe za preuzimanje službenih obrazaca s internetskih stranica tijela javne vlasti,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za slanje popunjenih obrazaca tijelima javne vlasti,

korištenje Interneta u zadnjih 12 mjeseci za osobne potrebe za slanje popunjenih obrazaca tijelima javne vlasti,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za telefoniranje preko Interneta,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za video pozive (preko internetskih kamera) putem Interneta,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za postavljanje poruka na chat stranice, internetske stranice s informativnim skupinama ili internetske forume,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za korištenje instant poruka (komunikacija u realnom vremenu s drugima putem tipkanog teksta),

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za čitanje weblogova ili blogova,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za stvaranje ili održavanje vlastitog webloga ili bloga,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za slušanje internetskog radija i/ili gledanje internetske televizije,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za preuzimanje i/ili slušanje glazbe (osim putem internetskog radija),

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za preuzimanje i/ili gledanje filmova, kratkih filmova ili video datoteka (osim preko internetskog TV-a),

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za korištenje dijeljenja datoteka peer-to-peer za razmjenu filmova, glazbe, video datoteka,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za korištenje usluge podcasta za automatsko primanje audio ili video datoteka od interesa,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za preuzimanje računalnih ili video igrica ili njihovih nadogradnji,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za igranje mrežnih igara s drugima,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za učitavanje vlastitih sadržaja (tekst, slike, fotografije, video, glazba itd.) na bilo koju internetsku stranicu za dijeljenje,

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za korištenje preglednika s tekućim vijestima (npr. RSS) za čitanje novih sadržaja na internetskim stranicama,

uplata za internetske audiovizualne sadržaje u zadnja tri mjeseca,

korištenje Interneta za čitanje internetskih vijesti umjesto čitanja tiskanih vijesti, novina, časopisa (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

korištenje Interneta za preuzimanje glazbenih datoteka umjesto kupnje CD-a (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

korištenje Interneta za preuzimanje filmova i videa umjesto kupnje/najma DVD-a (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

korištenje Interneta za slušanje internetskog radija umjesto slušanje normalnog radija (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

korištenje Interneta za internetske kontakte umjesto osobnih kontakata s javnim službama i upravom (jako puno; do neke mjere; uopće ne).

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su koristili internet u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za čitanje ili preuzimanje internetskih vijesti, novina ili časopisa:

korištenje Interneta u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za čitanje ili preuzimanje internetskih vijesti, novina ili časopisa na koje se pojedinac pretplatio kako bi ih redovito primao.

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su koristili internet u zadnja tri mjeseca za osobne potrebe za telefoniranje putem Interneta i/ili video pozive (putem web kamere) preko Interneta:

zamjena poziva mobilne telefonije internetskim pozivima (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

zamjena korištenja fiksne telefonske linije (koja nije povezana s Internetom) internetskim pozivima (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

zamjena korištenja elektroničke pošte internetskim pozivima (jako puno; do neke mjere; uopće ne),

internetski pozivi nemaju utjecaja na druga komunikacijska sredstva.

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su koristili internet u zadnja tri mjeseca za preuzimanje i/ili slušanje glazbe i/ili preuzimanje i/ili gledanje filmova, kratkih filmova ili video datoteka i/ili korištenje peer-to-peer dijeljenja datoteka za razmjenu filmova, glazbe, video datoteke i/ili korištenje podcast usluge za automatsko primanje audio ili video datoteka od interesa:

prosječna učestalost skidanja glazbe i/ili filmova u zadnja tri mjeseca (svaki dan ili gotovo svaki dan; barem jednom tjedno (ali ne svaki dan); najmanje jednom mjesečno (ali ne svaki tjedan); manje od jednom mjesečno, nije primjenjivo (samo slušanje glazbe i/ili gledanje filmova).

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji nisu platili za internetski audiovizualni sadržaj u zadnja tri mjeseca:

platili bi ako nema raspoloživog besplatnog sadržaja,

platili bi da postoji pravo legalno dijeliti zaštićeni sadržaj,

platili bi da je dostupno više pogodnih metoda plaćanja,

platili bi da su cijene povoljnije,

platili bi da je plaćeni sadržaj bolje kvalitete od besplatnih usluga,

platili bi da postoji širi raspon izbora i/ili da je sadržaj dostupniji,

ne bi platili za ništa od navedenog, ali bi za nešto drugo (npr. za podršku umjetničkog rada itd.),

ne bi bili spremni platiti, ništa ih ne bi potaknulo na plaćanje.

 

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji su koristili internet za aktivnosti internetske trgovine za osobnu uporabu u zadnjih 12 mjeseci:

korištenje Interneta za naručivanje hrane u posljednjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje proizvoda za kućanstvo u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje filmova ili glazbe u zadnjih 12 mjeseci (iskazati odvojeno: jesu li isporučeni putem Interneta),

korištenje Interneta za naručivanje knjiga, časopisa, novina ili materijala za e-učenje u zadnjih 12 mjeseci (iskazati odvojeno: jesu li isporučeni putem Interneta),

korištenje Interneta za naručivanje odjeće ili sportske opreme u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje računalnog softvera i nadogradnji u zadnjih 12 mjeseci (iskazati odvojeno: jesu li isporučeni putem Interneta),

korištenje Interneta za naručivanje računalnog hardvera u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje elektroničke opreme (uključujući fotografske aparate) u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za kupnju dionica, financijskih usluga ili polica osiguranja u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje putovanja ili smještaja za odmor u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje ulaznica za događanja u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje lutrije ili klađenje u zadnjih 12 mjeseci,

korištenje Interneta za naručivanje drugih roba ili usluga u zadnjih 12 mjeseci,

proizvodi ili usluge kupljene ili naručene u zadnjih 12 mjeseci od nacionalnih prodavača,

proizvodi ili usluge kupljene ili naručene u zadnjih 12 mjeseci od prodavača iz drugih zemalja EU-a,

proizvodi ili usluge kupljene ili naručene u zadnjih 12 mjeseci od prodavača iz ostatka svijeta,

proizvodi ili usluge kupljene ili naručene u zadnjih 12 mjeseci: zemlja podrijetla prodavača nije poznata.

Osposobljenost za IKT

Značajke koje se prikupljaju za pojedince koji koriste računalo:

(nije obvezno) zadnji tečaj u trajanju od najmanje tri sata o bilo kojem aspektu korištenja računala (u zadnja tri mjeseca; u zadnja tri mjeseca do godinu dana; u zadnjih godinu dana do tri godine; prije više od tri godine, nije nikada pohađao tečaj).

Prepreke za korištenje IKT-a i Interneta

Značajke koje se prikupljaju za kućanstva bez pristupa Internetu kod kuće:

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: imaju pristup Internetu drugdje,

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: ne žele Internet (jer je sadržaj štetan itd.),

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: ne trebaju Internet (jer nije koristan, nije zanimljiv itd.),

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: troškovi opreme previsoki,

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: troškovi pristupa previsoki (telefon itd.),

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: nedostatak vještina,

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: zabrinutost za privatnost ili sigurnost,

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: tjelesni invaliditet,

razlog za nemanje pristupa Internetu kod kuće: ništa od navedenog, ali ostalo.

2.   POKRIVENOST

(a)   Statističke jedinice koje trebaju biti navedene za značajke iz naslova 1. točke (b) ovog Priloga koje se odnose na kućanstva su kućanstva s najmanje jednim članom u dobnoj skupini između 16 i 74 godine.

(b)   Statističke jedinice koje će biti navedene za značajke iz naslova 1. točke (b) ovog Priloga koje se odnose na pojedince su pojedinci u dobnoj skupini između 16 i 74 godine.

(c)   Zemljopisno područje odnosi se na kućanstva i/ili pojedince koji žive na bilo kojem dijelu državnog područja države članice.

3.   REFERENTNO RAZDOBLJE

Glavno referentno razdoblje za statistiku koja se prikuplja je prvo tromjesečje 2008.

4.   RAČLAMBA

(a)   Za ispitanike i njihove značajke iz naslova 1. točke (b) ovog Priloga koji se odnose na kućanstva, prikupljaju se sljedeće temeljne značajke:

regija boravišta (navedeno je potrebno prikupiti prema klasifikaciji regija NUTS1),

(nije obvezno) regija boravišta prema klasifikaciji regija NUTS2,

zemljopisni položaj: život u konvergencijskim regijama (uključujući regije u izlaznoj fazi), život u regijama regionalne konkurentnosti i zapošljavanja (uključujući regije u ulaznoj fazi),

stupanj urbanizacije: život u gusto naseljenim područjima, život u srednjem naseljenim područjima, život u rijetko naseljenim područjima,

vrsta kućanstva: broj članova u kućanstvu (prikupljati odvojeno: broj djece mlađe od 16 godina starosti),

neto mjesečni prihod kućanstva (prikupljati kao vrijednost ili pomoću kvartila).

(b)   Za ispitanike i njihove značajke iz naslova 1. točke (b) ovog Priloga koji se odnose na pojedince, prikupljaju se sljedeće temeljne značajke:

regija boravišta (navedeno je potrebno prikupiti prema klasifikaciji regija NUTS1),

(nije obvezno) regija boravišta prema klasifikaciji regija NUTS2,

zemljopisni položaj: život u konvergencijskim regijama (uključujući regije u izlaznoj fazi), život u regijama regionalne konkurentnosti i zapošljavanja (uključujući regije u ulaznoj fazi),

stupanj urbanizacije: život u gusto naseljenim područjima, život u srednje naseljenim područjima, život u rijetko naseljenim područjima,

spol: muški, ženski,

dobna skupina (prikupljati kao vrijednost ili prema dobnim skupinama): ispod 16 godina (nije obvezno), od 16 do 24 godine, od 25 do 34 godine, od 35 do 44 godine, od 45 do 54 godine, od 55 do 64 godine, od 65 do 74 godine, više od 74 godine (nije obvezno),

najviši stečeni stupanj obrazovanja prema međunarodnoj standardnoj klasifikaciji obrazovanja (ISCED 97): nizak (ISCED 0, 1 ili 2), srednji (ISCED 3 ili 4), visok (ISCED 5 ili 6),

zaposlenost: zaposlenik ili samozaposleni, uključujući članove obitelji koji pomažu u poslu; nezaposleni; studenti koji nisu na tržištu rada; ostali koji nisu na tržištu rada,

zanimanje prema Međunarodnoj standardnoj klasifikaciji zanimanja (ISCO-88/ISCO-08): radnici koji obavljaju fizičke poslove, radnici koji ne obavljaju fizičke poslove; radnici u IKT sektoru, radnici koji nisu zaposleni u IKT sektoru.

5.   PERIODIČNOST

Podaci se dostavljaju jednokratno za 2008. godinu.

6.   ROKOVI ZA PRIJENOS REZULTATA

(a)   Agregirani podaci iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 808/2004, koji prema potrebi nose oznaku povjerljivosti ili nepouzdanosti, šalju se Eurostatu do 5. listopada 2008. Do tog datuma, skupinu podataka potrebno je finalizirati, potvrditi i odobriti. Podaci se dostavljaju u tabelarnom, računalno čitljivom formatu, u skladu s uputama Eurostata.

(b)   Metapodaci iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 808/2004 šalju se Eurostatu do 31. svibnja 2008. Metapodaci se izrađuju prema predlošku Eurostata.

(c)   Izvješće o kvaliteti iz članka 7. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 808/2004 šalje se Eurostatu do 5. studenoga 2008. Izvješće o kvaliteti sastavlja se prema predlošku Eurostata.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

214


32008R0362


L 112/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

14.04.2008.


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 362/2008

od 14. travnja 2008.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli za 2009. o materijalnoj deprivaciji

(Tekst značajan za EGP)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (f),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 uspostavljen je zajednički okvir sustavne izrade statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima obuhvaćajući usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i razini Europskoj unije.

(2)

Prema članku 15. stavku 2. točki (f) Uredbe (EZ) br. 1177/2003, potrebne su provedbene mjere za popis ciljnih sekundarnih područja i varijabli koje svake godine treba uključiti u transverzalnu komponentu EU-SILC-a. Za 2009. godinu trebalo bi utvrditi popis ciljnih sekundarnih varijabli uključenih u modul o materijalnoj deprivaciji. To bi trebalo popratiti šiframa varijabli i definicijama.

(3)

Odbor za statistički program nije dostavio pozitivno mišljenje. U takvom slučaju, slijedom postupka iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1177/2003, Komisija treba bez odgađanja dostaviti Vijeću prijedlog o mjerama koje treba poduzeti te o tome obavijestiti Europski parlament,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis ciljnih sekundarnih varijabli, šifri varijabli i definicija za modul o materijalnoj deprivaciji za 2009. koji se treba uključiti u transverzalnu komponentu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 14. travnja 2008.

Za Vijeće

Predsjednik

I. JARC


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 1791/2006 (SL L 363, 20.12.2006., str. 1).


PRILOG

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće jedinice, načini prikupljanja podataka, referentna razdoblja i definicije.

1.   JEDINICE

Ciljne varijable odnose se na tri različite vrste jedinica.

Varijable koje se odnose na stanovanje, okruženje, financijski stres i trajna dobra (osim posjedovanje mobitela) obuhvaćane su na razini kućanstva i odnose se na kućanstvo u cjelini.

Podaci o posjedovanju mobitela, osnovne potrebe, nezadovoljene potrebe kao i slobodno vrijeme i društvene aktivnosti u kategoriji „stavke odraslih” trebaju se pribaviti za svakog trenutačnog člana kućanstva ili, ako je primjenjivo, za sve odabrane ispitanike u dobi od 16 i više godina.

Dječje stavke odnose se na sve članove kućanstva u dobi manjoj od 16 godina kako bi bile usklađene s prikupljanjem podataka kako je definirano u Uredbi (EZ) br. 1177/2003.

Na pitanja treba odgovoriti predstavnik kućanstva za cijelu skupinu djece u dobi manjoj od 16 godina. Ako barem jedno dijete nema dotičnu stavku, pretpostavlja se da cijela skupina djece u kućanstvu nema tu stavku.

2.   NAČINI PRIKUPLJANJA PODATAKA

Za varijable obuhvaćene na razini kućanstva (odjeljak 1. u popisu ispod), način prikupljanja podataka je osobni intervju s predstavnikom kućanstva.

Za varijable obuhvaćene na razini pojedinca (odjeljak 2. u popisu ispod), način prikupljanja podataka je osobni intervju sa svim trenutačnim članovima kućanstva u dobi od 16 i više godina ili, ako je primjenjivo, sa svakim odabranim ispitanikom.

Za dječje varijable (odjeljak. 3 na popisu ispod), način prikupljanja je osobni intervju s predstavnikom kućanstva.

Zahvaljujući karakteristikama podataka koji će biti prikupljeni, dozvoljeni su samo osobni intervjui (zamjenski razgovori kao iznimka za osobe koje su privremeno odsutne ili onesposobljene).

3.   REFERENTNA RAZDOBLJA

Sve ciljne varijable odnose se na trenutačnu situaciju u referentnom razdoblju, osim za dvije varijable o očekivanju kućanstva o promjeni stanovanja, što se odnosi na sljedećih šest mjeseci, i varijable o neispunjenim potrebama i o posjetu liječnicima opće medicine i specijalistima, koji se odnose na posljednjih 12 mjeseci.

4.   DEFINICIJE

(1)   Stambene stavke

(a)

Promjena stambenog objekta:

referentno razdoblje je „sljedećih šest mjeseci”. Ako kućanstvo očekuje da će promijeniti stambeni objekt iz nekoliko razloga tijekom referentnog razdoblja, treba navesti glavni razlog,

deložacija/ovrha: prisilno preseljenje iz zakonskih razloga,

financijske poteškoće: problemi pri plaćanju najma/hipoteke,

obiteljski razlozi: promjena bračnog/partnerskog statusa, osnivanje vlastitog kućanstva, zbog praćenja partnera/roditelja, radi bolje škole ili ustanove za skrb za djecu ili druge članove obitelji,

razlozi vezani uz zaposlenje: početak novog posla ili premještaj na postojećem poslu, potraga za poslom ili je višak, kako bi bio bliže poslu/lakše putovao do posla, odlazak u mirovinu,

drugi razlozi: razlozi vezani uz stanovanje (želja za promjenom smještaja ili stambenog statusa, želja za novom ili boljom kućom/stanom, potraga za boljim susjedstvom/s manje kriminala), razlozi vezani uz studij (pohađanje ili napuštanja fakulteta/sveučilišta), zdravstveni i drugi razlozi;

(b)

Nedostatak prostora: varijable se odnosi na mišljenje/percepciju ispitanika o nedostatku prostora u stanu.

(2)   Stavke okruženja

(a)

Pristupačnost: ovo se odnosi na usluge koje koristi kućanstvo s obzirom na financijske, fizičke, tehničke i zdravstvene uvjete. Pristupačnost usluga ocjenjuje se .u smislu fizičke i tehničke pristupačnosti i radnog vremena, ali ne u smislu kvalitete, cijene i sličnih aspekata. Stoga bi se pristupačnost trebala odnositi na objektivnu i fizičku stvarnost. Ne bi se trebala temeljiti na subjektivnom osjećaju.

Pristupačnost se treba odrediti u odnosu na usluge koje se stvarno koriste u kućanstvu. Fizička pristupačnost se treba ocijeniti u smislu udaljenosti, ali i infrastrukture i opreme, na primjer za ispitanike s tjelesnim invaliditetom.

Usluge kod kuće također treba uzeti u obzir, ako se one stvarno koriste u kućanstvu. Pristupačnost se stoga ocjenjuje bez obzira na način(e) na koje kućanstvo pristupa usluzi.

Ispitanik treba dati odgovor za kućanstvo u cjelini. Ako ispitanik ne koristi uslugu, ali ostali član(ovi) kućanstva da, on ili ona bi trebao ocijeniti dostupnost u skladu s tim ostalim član(ovima) kućanstva;

(b)

Javni prijevoz: autobus, metro, tramvaj i slično;

(c)

Poštanske ili bankarske usluge: slanje i primanje redovne pošte i paketa, podizanje gotovine, prijenos novca i plaćanje računa. Tehnička dostupnost također može intervenirati. Dostupnost u smislu telefonskog bankarstva i internetskog bankarstva također treba biti dio ocjene, ako se ovi načini stvarno koriste u kućanstvu. Dostupnost se treba ocijeniti prema jednostavnosti/teškoći za prijenos i podizanje novca, bilo da se to radi putem telefonskog bankarstva i internetskog bankarstva ili u banci ili pošti.

(3)   Trajna dobra

Posjedovanje trajnih dobara odnosi se na pristup određenom proizvodu ili usluzi za privatno korištenje kućanstva. Može se iznajmiti ili dijeliti. Ako se proizvod dijeli, pristup bi trebao biti jednostavan i prikladan za potrebe kućanstva.

(4)   Temeljne potrebe

(a)

Cipele: ovaj se pojam treba shvatiti u širem smislu. Može uključivati čizme, sandale itd. u skladu s klimatskim uvjetima dotične zemlje.

5.   PRIJENOS PODATAKA U EUROSTAT

Ciljne sekundarne varijable o „materijalnoj deprivaciji” treba poslati u Eurostat u datoteci s podacima o kućanstvu (H) i u datoteci s osobnim podacima (P) nakon ciljnih primarnih varijabli.

PODRUČJA I POPIS CILJNIH VARIJABLI

Modul 2009.

Materijalna deprivacija

Naziv varijable

Kod

Ciljna varijabla

1.    Pitanja o kućanskim stavkama postavljena na razini kućanstva

1.1.   Stanovanje na razini kućanstva

HD010

 

Mjesto za život s toplom tekućom vodom

1

Da

2

Ne

HD010_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

HD020

 

Očekivanje kućanstva o promijeni stana

1

Da

2

Ne

HD020_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

HD025

 

Glavni razlog za očekivanje promjene stana

1

Kućanstvo će biti prisiljeno otići, jer je stanodavac dao/dat će obavijest o prestanku ugovora

2

Kućanstvo će biti prisiljeno otići, jer je stanodavac dao/dat će obavijest u nedostatku formalnog ugovora

3

Kućanstvo će biti prisiljeno otići zbog deložacije ili ovrhe

4

Kućanstvo će biti prisiljeno otići zbog financijskih poteškoća

5

Kućanstvo će otići iz obiteljskih razloga

6

Kućanstvo će otići iz poslovnih razloga

7

Kućanstvo će otići iz nekog drugog razloga

HD025_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (HD020 = 2)

HD030

 

Nedostatak prostora u stanu

1

Da

2

Ne

HD030_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

NEOBAVEZNO: Stanovanje na razini kućanstva

HD035

 

Veličina stana u četvornim metrima

0-999

Četvorni metri

HD035_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

1.2.   Okruženje na razini kućanstva

HD040

 

Smeće razbacano po susjedstvu

1

Vrlo često

2

Često

3

Ponekad

4

Rijetko ili nikada

HD040_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

HD050

 

Oštećeni javni sadržaji (autobusne postaje, javna rasvjeta, pločnici i sl.) u susjedstvu

1

Vrlo često

2

Često

3

Ponekad

4

Rijetko ili nikada

HD050_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

HD060

 

Dostupnost javnog prijevoza

1

Uz velike poteškoće

2

Uz neke poteškoće

3

Jednostavno

4

Vrlo jednostavno

HD060_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (kućanstvo ne koristi javni prijevoz)

HD070

 

Dostupnost poštanskih ili bankarskih usluga

1

Uz velike poteškoće

2

Uz neke poteškoće

3

Jednostavno

4

Vrlo jednostavno

HD070_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (kućanstvo ne koristi te usluge)

1.3.   Financijski stres na razini kućanstva

HD080

 

Zamjena istrošenog namještaja

1

Da

2

Ne, jer si kućanstvo to ne može priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD080_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

1.4.   Trajna dobra na razini kućanstva

HD090

 

Internetska veza

1

Da

2

Ne, jer si kućanstvo ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD090_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

2.    Pitanja o stavkama postavljena na individualnoj razini

2.1.   Trajna dobra na individualnoj razini

PD010

 

Mobitel

1

Da

2

Ne, jer si ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

PD010_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

2.2.   Temeljne potrebe na individualnoj razini

PD020

 

Zamjena istrošene odjeće novom (ne rabljenom)

1

Da

2

Ne, jer si ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

PD020_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

PD030

 

Dva para odgovarajućih cipela (uključujući i par cipela za sve vremenske uvjete)

1

Da

2

Ne, jer si ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

PD030_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

2.3.   Nezadovoljene potrebe na individualnoj razini

PD040

 

Posjet liječnicima opće medicine i specijalistima, isključujući posjet stomatolozima ili oftalmolozima, tijekom posljednjih 12 mjeseci

1

Nijednom

2

1-2 puta

3

3-5 puta

4

6-9 puta

5

10 puta ili više

PD040_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

2.4.   Slobodno vrijeme (razonoda) i društvene aktivnosti na individualnoj razini

PD050

 

Okupljanje s prijateljima/obitelji (rodbinom) na piću/jelu barem jednom mjesečno

1

Da

2

Ne, jer si ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

PD050_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

PD060

 

Redovito sudjelovanje u slobodnoj aktivnosti kao što su sport, kino, koncert

1

Da

2

Ne, jer si ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

PD060_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

PD070

 

Potrošnja malog iznosa novca svaki tjedan na sebe

1

Da

2

Ne, jer si ne može to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

PD070_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Nije odabran ispitanik

3.    Pitanja o dječjim stavkama postavljena na razini kućanstva

3.1.   Temeljne potrebe za svu djecu kućanstva

HD100

 

Nešto nove (ne rabljene) odjeće

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD100_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD110

 

Dva para odgovarajućih cipela (uključujući i par cipela za sve vremenske uvjete)

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD110_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD120

 

Svježe voće i povrće jednom dnevno

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD120_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD130

 

Tri obroka dnevno

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD130_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD140

 

Jedan obrok s mesom, piletinom ili ribom (ili vegetarijanski ekvivalent) najmanje jednom dnevno

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD140_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

3.2.   Obrazovne potrebe ili potrebe za razonodom za svu djecu kućanstva

HD150

 

Knjige kod kuće pogodne za njihovu dob

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD150_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD160

 

Oprema za razonodu na otvorenom (bicikl, koturaljke itd.)

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD160_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD170

 

Kućne igre (obrazovne dječje igračke, blokovi za gradnju, igre na ploči, računalne igre itd.)

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD170_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD180

 

Redovita razonoda (plivanje, sviranje instrumenta, omladinske organizacije itd.)

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD180_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD190

 

Proslave u posebnim prigodama (rođendani, imendani, vjerska događanja itd.)

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD190_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD200

 

Pozivanje prijatelja na igru i jelo s vremena na vrijeme

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD200_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD210

 

Sudjelovanje u školskim izletima i školskim događanjima koja koštaju

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD210_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD220

 

Prikladno mjesto za učenje ili pisanje domaće zadaće

1

Da

2

Ne

HD220_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD230

 

Vanjski prostor u blizini gdje se djeca mogu sigurno igrati

1

Da

2

Ne

HD230_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

NEOBAVEZNO: 3.2. Obrazovne potrebe ili potrebe za razonodom za svu djecu kućanstva

HD240

 

Odlazak na odmor najmanje 1 tjedan godišnje

1

Da

2

Ne, jer si ne mogu to priuštiti

3

Ne, iz nekog drugog razloga

HD240_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

NEOBAVEZNO: 3.3. Medicinske potrebe za svu djecu kućanstva

HD250

 

Nezadovoljena potreba za savjetovanjem s liječnikom opće prakse ili specijalistom

1

Da, bila je najmanje jedna prilika

2

Ne, nije bilo prilike

HD250_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD255

 

Glavni razlog za nezadovoljavanjem potrebe za savjetovanjem s liječnikom opće prakse ili specijalistom

1

Ne mogu si to priuštiti (preskupo)

2

Lista čekanja

3

Nemaju vremena zbog posla, skrbi za ostalu djecu ili druge osobe

4

Predaleko za putovati/nema prijevoznog sredstva

5

Drugi razlog

HD255_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (HD250 = 2)

HD260

 

Nezadovoljena potreba za savjetovanjem sa stomatologom

1

Da, bila je najmanje jedna prilika

2

Ne, nije bilo prilike

HD260_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (nema djece u dobi manjoj od 16 godina)

HD265

 

Glavni razlog za nezadovoljavanjem potrebe za savjetovanjem sa stomatologom

1

Ne mogu si to priuštiti (preskupo)

2

Lista čekanja

3

Nemaju vremena zbog posla, skrbi za ostalu djecu ili druge osobe

4

Predaleko za putovati/nema prijevoznog sredstva

5

Drugi razlog

HD265_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Nije primjenjivo (HD260 = 2)


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

225


32008R0452


L 145/227

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

23.04.2008.


UREDBA (EZ) br. 452/2008 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 23. travnja 2008.

o izradi i razvoju statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 285. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

nakon savjetovanja s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom,

skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora (1),

budući da:

(1)

Rezolucija Vijeća od 5. prosinca 1994. o promicanju statistike o obrazovanju i osposobljavanju u Europskoj uniji (2) zatražila je od Komisije da u bliskoj suradnji s državama članicama ubrza razvoj statistike o obrazovanju i osposobljavanju.

(2)

Europsko vijeće održano u Bruxellesu 22. i 23. ožujka 2005. pristalo je ponovno pokrenuti Lisabonsku strategiju. Zaključilo je da Europa mora obnoviti temelje svoje konkurentnosti, povećati potencijal rasta i produktivnost te ojačati socijalnu koheziju, stavljajući naglasak na znanje, inovacije i optimizaciju ljudskog kapitala. U tom su smislu mogućnost zapošljavanja, prilagodljivost i mobilnost građana od vitalne važnosti za Europu.

(3)

Kako bi se postigli ovi ciljevi, europski sustavi obrazovanja i osposobljavanja moraju se prilagoditi zahtjevima društva znanja i potrebi za poboljšanom razinom obrazovanja i kvalitetnijeg zapošljavanja. Statistički podaci o obrazovanju, osposobljavanju i cjeloživotnom učenju od najveće su važnosti kao temelj za političke odluke.

(4)

Cjeloživotno učenje ključni je element u razvoju i promicanju kvalificirane, osposobljene i prilagodljive radne snage. U Zaključcima Predsjedništva Europskog vijeća iz proljeća 2005. istaknuto je da je „ljudski kapital najvažnija imovina Europe”. Integrirane smjernice za rast i zapošljavanje uključujući smjernice za politike zapošljavanja država članica, koje je odobrilo Vijeće u Odluci 2005/600/EZ (3), imaju za cilj bolje doprinijeti Lisabonskoj strategiji i uspostaviti sveobuhvatne strategije cjeloživotnog učenja.

(5)

Donošenje izvješća Vijeća „Ciljevi sustava obrazovanja i osposobljavanja” u veljači 2001. i donošenje programa rada za 2001. - 2011. u veljači 2002. o praćenju ovog izvješća predstavljaju važan korak u poštovanju obveze modernizacije i poboljšanja kvalitete sustava obrazovanja i osposobljavanja država članica. Pokazatelji i referentne razine prosječnog europskog uspjeha („mjerila”) su među instrumentima otvorene metode koordinacije koji su važni za program rada „Obrazovanje i osposobljavanje 2010.”. Ministri obrazovanja poduzeli su odlučujući korak u svibnju 2003. pristavši da se pet europskih mjerila trebaju postići do 2010., istaknuvši da oni ne definiraju nacionalne ciljeve i ne propisuju odluke koje trebaju donijeti nacionalne vlade.

(6)

Dana 24. svibnja 2005. Vijeće je donijelo Zaključke o „Novim pokazateljima u obrazovanju i osposobljavanju” (4). U ovim Zaključcima Vijeće je pozvalo Komisiju da predstavi Vijeću strategije i prijedloge za razvoj novih pokazatelja u devet određenih područja obrazovanja i osposobljavanja i također je naglasilo da razvoj novih pokazatelja u potpunosti mora poštovati odgovornosti država članica za organizaciju njihovih obrazovnih sustava i ne bi trebao nametati nepotrebne administrativne ili financijske terete dotičnoj organizaciji i ustanovama ili neizbježno dovesti do povećanog broja pokazatelja koji se koriste za praćenje napretka.

(7)

Vijeće je u studenome 2004. također donijelo Zaključke o europskoj suradnji u strukovnom obrazovanju i osposobljavanju i složilo se da se treba dati prioritet „poboljšanju opsega, preciznosti i pouzdanosti statistike o strukovnom obrazovanju i osposobljavanju na europskoj razini kako bi se omogućila procjena napretka”.

(8)

Usporedivi statistički podaci na razini Zajednice nužni su za razvoj strategija obrazovanja i cjeloživotnog učenja te za praćenje napretka u njihovoj provedbi. Izrada statistike trebala bi se temeljiti na okviru koherentnih koncepata i usporedivih podataka u pogledu uspostavljanja integriranog europskog statističkog informacijskog sustava o obrazovanju, osposobljavanju i cjeloživotnom učenju.

(9)

Kod primjene ove Uredbe trebalo bi uzeti u obzir pojam o ljudima u nepovoljnom položaju na tržištu rada iz Smjernica za politike zapošljavanja država članica.

(10)

Komisija (Eurostat) prikuplja podatke o strukovnom osposobljavanju u poduzećima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1552/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o statistici koja se odnosi na strukovno osposobljavanje u poduzećima (5). Međutim, potreban je širi pravni okvir kako bi se osigurala održiva izrada i razvoj statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju, koji pokriva barem sve relevantne postojeće i planirane aktivnosti. Komisija (Eurostat) prikuplja godišnje podatke o obrazovanju iz država članica na dobrovoljnoj osnovi putem zajedničke aktivnosti koju provode s Institutom za statistiku UNESCO-a (UIS) i s Organizacijom za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD), što se obično naziva „prikupljanje podataka za UOE”. Komisija (Eurostat) također prikuplja podatke o obrazovanju, osposobljavanju i cjeloživotnom učenju putem drugih izvora u kućanstvima kao što su Anketa o radnoj snazi u Europskoj uniji (6) i Statistika Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (7) kao i kroz njihove ad-hoc module.

(11)

Budući da je formuliranje politike i nadzor u području obrazovanja i cjeloživotnog učenja dinamičke prirode i prilagođava se okruženju koje se razvija, statistički regulatorni okvir trebao bi osigurati određeni stupanj fleksibilnosti na ograničeni i kontrolirani način, uzimajući u obzir teret za ispitanike i države članice.

(12)

Budući da cilj ove Uredbe, odnosno stvaranje zajedničkih statističkih standarda koji omogućuju proizvodnju usklađenih podataka ne mogu dovoljno postići države članice i stoga se može bolje postići na razini Zajednice, Zajednica može usvojiti mjere, u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti, kako je navedeno u tom članku, ova Uredba ne ide izvan onoga što je potrebno za postizanje tog cilja.

(13)

Izrada specifičnih statističkih podataka Zajednice podliježe pravilima koja su utvrđena u Uredbi Vijeća (EZ) br. 322/97 od 17. veljače 1997. o statistici Zajednice (8).

(14)

Ova Uredba osigurava puno poštovanje prava na zaštitu osobnih podataka kao što je predviđeno u članku 8. Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

(15)

Na prijenos podataka koji podliježu statističkoj povjerljivosti primjenjuju se pravila koja su utvrđena u Uredbi (EZ) br. 322/97 i Uredbi Vijeća (Euratom, EEZ) br. 1588/90 od 11. lipnja 1990. o prijenosu povjerljivih statističkih podataka Statističkom uredu Europskih zajednica (9).

(16)

Uredba Komisije (EZ) br. 831/2002 od 17. svibnja 2002. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice u pogledu pristupa povjerljivim podacima u znanstvene svrhe (10) uspostavlja uvjete na temelju kojih se može odobriti pristup povjerljivim podacima koji se prenose na tijelo Zajednice.

(17)

Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe trebale bi se donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (11).

(18)

Komisiju bi osobito trebalo ovlastiti za odabir i određivanje subjekata statistike, njihovih karakteristika kao odgovora na politiku ili tehničke potrebe, analize karakteristika, razdoblje promatranja i rokove za prijenos rezultata, zahtjeva za kakvoću uključujući potrebnu preciznost i okvir izvješćivanja o kakvoći. Budući da su te mjere općeg opsega i da su namijenjene za izmjenu elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, između ostalog, njezinim dopunjivanjem novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 5.a Odluke 1999/468/EZ.

(19)

Odbor za statistički program, koji je osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (12), konzultiran je u skladu s člankom 3. te Odluke,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Tema

Ovom se Uredbom uspostavlja zajednički okvir za sustavnu izradu statistike Zajednice o obrazovanju i cjeloživotnom učenju.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe:

(a)

„statistika Zajednice” definira se kao u članku 2. prvoj alineji Uredbe (EZ) br. 322/97;

(b)

„izrada statistike” definira se kao u članku 2. drugoj alineji Uredbe (EZ) br. 322/97;

(c)

„državna tijela” definiraju se kao u članku 2. trećoj alineji Uredbe (EZ) br. 322/97;

(d)

„obrazovanje” znači organiziranu i održivu komunikaciju osmišljenu kako bi rezultirala učenjem (13);

(e)

„cjeloživotno učenje” znači sve aktivnosti učenja tijekom života, s ciljem unapređivanja znanja, vještina i kompetencija unutar osobne, građanske, društvene i/ili radne perspektive (14);

(f)

„mikro podaci” znače pojedinačne statističke podatke;

(g)

„povjerljivi podaci” znače podatke koji omogućuju samo neizravno utvrđivanje predmetnih statističkih jedinica u skladu s Uredbom (EZ) br. 322/97 i Uredbom (Euratom, EZ) br. 1588/90.

Članak 3.

Područja

Ova se Uredba primjenjuje na izradu statistike u tri područja:

(a)

Područje 1. obuhvaća statistike o sustavima obrazovanja i osposobljavanja;

(b)

Područje 2. obuhvaća statistike o sudjelovanju odraslih u cjeloživotnom učenju;

(c)

Područje 3. obuhvaća ostale statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju, kao što su statistike o ljudskom kapitalu i o društvenim i gospodarskim koristima od obrazovanja, koje nisu obuhvaćene područjima 1. i 2.

Izrada statistika u tim područjima provodi se u skladu s Prilogom.

Članak 4.

Statistička djelovanja

1.   Izrada statistike Zajednice o obrazovanju i cjeloživotnom učenju provodi se pomoću sljedećih pojedinačnih statističkih djelovanja:

(a)

redovito dostavljanje statistika o obrazovanju i cjeloživotnom učenju od strane država članica, u okviru određenih rokova za područja 1. i 2.;

(b)

korištenje ostalih statističkih informacijskih sustava i anketa kako bi osigurale dodatne statističke promjenjive veličine i pokazatelje o obrazovanju i cjeloživotnom učenju, što odgovara području 3.;

(c)

razvoj, unapređenje i ažuriranje standarda i priručnika o statističkim okvirima, konceptima i metodama;

(d)

poboljšanjem kvalitete podataka, u kontekstu okvira kvalitete, kako bi uključili:

relevantnost,

preciznost,

pravodobnost i točnost,

pristupačnost i jasnoću,

usporedivost, i

dosljednost.

Komisija uzima u obzir raspoložive kapacitete unutar država članica za prikupljanje podataka i obradu i razvoj koncepata i metoda.

Ako je primjereno, posebna se pažnja daje regionalnoj dimenziji prikupljenih podataka. Ako je primjereno, podaci se sustavno raščlanjuju prema spolu.

2.   Kad god je to moguće, Komisija (Eurostat) traži suradnju s UIS-om, OECD-om i drugim međunarodnim organizacijama s ciljem osiguranja međunarodne usporedivosti podataka i kako bi se izbjeglo udvostručivanje napora, osobito u pogledu razvoja i unapređenja statističkih pojmova i metoda te dostave statističkih podataka država članica.

3.   Kad god se identificiraju značajni zahtjevi za nove podatke ili nedovoljna kakvoća podataka i prije bilo kakvog prikupljanja podataka, Komisija (Eurostat) pokreće pilot istraživanja koja države članice trebaju provesti na dobrovoljnoj osnovi. Takva pilot istraživanja provode se s ciljem procjene izvedivosti prikupljanja relevantnih podataka, uzimajući u obzir koristi dostupnosti podataka u odnosu na troškove prikupljanja i teret za ispitanike. Pilot istraživanja ne dovode nužno do odgovarajućih provedbenih mjera.

Članak 5.

Prijenos mikro podataka o pojedincima

Kada je to potrebno za izradu statistike Zajednice, države članice dostavljaju povjerljive mikro podatke koji proizlaze iz uzorka ankete Komisiji (Eurostatu) u skladu s odredbama o prijenosu povjerljivih podataka iz Uredbe (EZ) br. 322/97 i iz Uredbe (Euratom, EEZ) br. 1588/90. Države članice osiguravaju da preneseni podaci ne dopuštaju izravnu identifikaciju statističkih jedinica (pojedinaca).

Članak 6.

Provedbene mjere

1.   Sljedeće mjere osmišljene za izmjenu elemenata ove Uredbe koji nisu ključni njezinim dopunjivanjem, uključujući i mjere za uzimanje u obzir gospodarskog i tehničkog razvoja u vezi s prikupljanjem, prijenosom i obradom podataka, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 7. stavka 3. s ciljem osiguranja prijenosa visokokvalitetnih podataka:

(a)

izbor i specifikacija tema obuhvaćenih područjima i njihove karakteristike, kao odgovor na političke ili tehničke potrebe;

(b)

raščlamba karakteristika;

(c)

razdoblje promatranja i rokovi za prijenos rezultata;

(d)

zahtjevi kakvoće, uključujući i potrebnu preciznost;

(e)

kvaliteta okvira za izvješćivanje.

Ako ove mjere dovedu do zahtjeva za značajno proširenje postojećih prikupljenih podataka ili za novo prikupljanje podataka ili anketa, provedbene se odluke temelje na analizi troškova i koristi kao dijelu sveobuhvatne analize učinaka i implikacija, uzimajući u obzir korist mjera, troškove za države članice i teret za ispitanike.

2.   Mjere iz stavka 1. ovog članka uzimaju u obzir sljedeće:

(a)

za sva područja, potencijalni teret za obrazovne institucije i pojedince;

(b)

za sva područja, rezultate pilot istraživanja iz članka 4. stavka 3.;

(c)

za područje 1., zadnje dogovore između UIS-a, OECD-a i Komisije (Eurostata) o pojmovima, definicijama, formatu prikupljanja podataka, obradi podataka, periodičnosti i rokovima za prijenos rezultata;

(d)

za područje 2., rezultate pilot istraživanja o obrazovanju odraslih koje se provodilo između 2005. i 2007. i daljnje razvojne potrebe;

(e)

za područje 3., dostupnost, prikladnost i pravni kontekst postojećih izvora podataka Zajednice nakon iscrpnog pregleda svih postojećih izvora podataka.

3.   Ako je potrebno, ograničena odstupanja i prijelazna razdoblja za jednu ili više država članica, sve na temelju objektivnih razloga, donosi se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.

Članak 7.

Odbor

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program.

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

Razdoblje iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ utvrđuje se na tri mjeseca.

3.   Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezina članka 8.

Članak 8.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 23. travnja 2008.

Za Europski parlament

Predsjednik

H.-G. PÖTTERING

Za Vijeće

Predsjednik

J. LENARČIČ


(1)  Mišljenje Europskog parlamenta od 25. rujna 2007. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 14. veljače 2008.

(2)  SL C 374, 30.12.1994., str. 4.

(3)  SL L 205, 6.8.2005., str. 21.

(4)  SL C 141, 10.6.2005., str. 7.

(5)  SL L 255, 30.9.2005., str. 1.

(6)  Uredba Komisije (EZ) br. 2104/2002 od 28. studenoga 2002. o prilagodbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 o provedbi ankete o radnoj snazi na uzorku u Zajednici i Uredba Komisije (EZ) br. 1575/2000 o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 577/98 što se tiče popisa varijabli obrazovanja i osposobljavanja i njihove kodifikacije koja se koristi za prijenos podataka počevši od 2003. (SL L 324, 29.11.2002., str. 14.).

(7)  Uredba Komisije (EZ) br. 1983/2003 od 7. studenoga 2003. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) s obzirom na popis ciljnih primarnih varijabli (SL L 298, 17.11.2003., str. 34.).

(8)  SL L 52, 22.2.1997., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).

(9)  SL L 151, 15.6.1990., str. 1., Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 322/97.

(10)  SL L 133, 18.5.2002., str. 7. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1000/2007 (SL L 226, 30.8.2007., str. 7.).

(11)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23., Odluka kako je izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).

(12)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47.

(13)  Prema verziji Međunarodne standardne klasifikacije obrazovanja (ISCED) iz 1997.

(14)  Rezolucija Vijeća od 27. lipnja 2002. o cjeloživotnom učenju (SL C 163, 9.7.2002., str. 1.).


PRILOG

PODRUČJA

Područje 1: Sustavi obrazovanja i osposobljavanja

1.   Cilj

Cilj ovog prikupljanja podataka je osigurati usporedive podatke o ključnim aspektima sustava obrazovanja i osposobljavanja, osobito o sudjelovanju i završetku obrazovnih programa, kao i o cijenama i vrstama resursa posvećenih obrazovanju i osposobljavanju.

2.   Djelokrug

Prikupljanje podataka obuhvaća sve domaće obrazovne aktivnosti bez obzira na vlasništvo ili sponzorstvo dotične ustanove (bilo da su javne ili privatne, domaće ili strane) i mehanizam isporuke obrazovanja. Prema tome, obuhvaćenost prikupljanja podataka proširit će se na sve tipove učenika/studenata i dobne skupine.

3.   Obuhvaćene teme

Prikupljaju se podaci o:

(a)

upisivanju učenika/studenata, uključujući i karakteristike učenika/studenata;

(b)

novim članovima;

(c)

maturantima/diplomantima i maturama/diplomama;

(d)

troškovima obrazovanja;

(e)

obrazovnim djelatnicima;

(f)

stranim jezicima koji se uče;

(g)

veličini razreda/klase;

omogućujući izračun pokazatelja korištenih sredstava, postupaka i rezultata sustava obrazovanja i osposobljavanja.

Države članice dostavljaju odgovarajuće podatke (metapodatke) o specifičnostima nacionalnih sustava obrazovanja i osposobljavanja i njihovu usklađenost s međunarodnim klasifikacijama kao i sva odstupanja od specifikacija zahtjeva podataka i bilo koje druge informacije koje su značajne za interpretaciju podataka i prikupljanje usporedivih pokazatelja.

4.   Periodičnost

Podaci i metapodaci isporučuju se godišnje, ako nije drukčije određeno, u rokovima koje su dogovorili Komisija (Eurostat) i nacionalna tijela, uzimajući u obzir najnovije dogovore između UIS-a, OECD-a i Komisije (Eurostata).

Područje 2: Sudjelovanje odraslih u cjeloživotnom učenju

1.   Cilj

Cilj ove ankete je pružanje usporedivih podataka o sudjelovanju i nesudjelovanju odraslih u cjeloživotnom učenju.

2.   Djelokrug

Statistička jedinica je pojedinac, obuhvaćajući barem dobni raspon populacije od 25 do 64 godine. U slučaju prikupljanja informacija putem ankete, kad god je to moguće izbjegavaju se odgovori drugih osoba umjesto odgovora samih ispitanika.

3.   Obuhvaćene teme

Teme obuhvaćene anketom su:

(a)

sudjelovanje i nesudjelovanje u aktivnostima učenja;

(b)

karakteristike tih aktivnosti učenja;

(c)

podaci o samoprijavljenim vještinama;

(d)

socio-demografski podaci.

Podaci o sudjelovanju u društvenim i kulturnim aktivnostima također će se prikupljati na dobrovoljnoj osnovi kao opisne varijable koje su korisne za daljnju analizu profila sudionika i nesudionika.

4.   Izvori podataka i veličina uzorka

Izvor podataka je uzorak ankete. Mogu se koristiti administrativni izvori podataka kako bi se smanjio teret na ispitanike. Veličina uzorka utvrđuje se na temelju zahtjeva o preciznosti koji ne zahtijeva da učinkovita nacionalna veličina uzorka bude veća od 5 000 pojedinaca, izračunano na pretpostavci jednostavnog slučajnog uzorkovanja. Unutar ovih granica, za određene potpopulacije bit će potrebno posebno uzorkovanje.

5.   Periodičnost

Podaci se prikupljaju svakih pet godina. Prva godina provedbe je najranije 2010.

Područje 3: Ostale statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju

1.   Cilj

Cilj ovog prikupljanja podataka je osigurati daljnje usporedive podatke o obrazovanju i cjeloživotnom učenju za potporu specifičnim politikama na razini Zajednice koje nisu uključene u područja 1. i 2.

2.   Djelokrug

Ostale statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju odnose se na sljedeće aspekte:

(a)

statistike o obrazovanju i gospodarstvu, potrebni na razini Zajednice za praćenje politika o obrazovanju, istraživanju, konkurentnosti i rastu;

(b)

statistike o obrazovanju i tržištu rada, potrebni na razini Zajednice za praćenje politika zapošljavanja;

(c)

statistike o obrazovanju i socijalnoj uključenosti, potrebni na razini Zajednice za praćenje politika o siromaštvu, socijalnoj uključenosti i integraciji migranata.

Za gore navedene aspekte potrebni se podaci dobivaju iz postojećih statističkih izvora Zajednice.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

232


32008D0634


L 206/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

18.06.2008.


ODLUKA DONESENA NA TEMELJU ZAJEDNIČKOG SPORAZUMA IZMEĐU PREDSTAVNIKA VLADA DRŽAVA ČLANICA

od 18. lipnja 2008.

o mjestu sjedišta Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (EIT)

(2008/634/EZ)

PREDSTAVNICI VLADA DRŽAVA ČLANICA,

uzimajući u obzir članak 289. Ugovora o osnivanju Europske zajednice,

budući da:

(1)

O osnivanju Europskog instituta za inovacije i tehnologiju odlučeno je Uredbom (EZ) br. 294/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o osnivanju Europskog instituta za inovacije i tehnologiju (1).

(2)

Trebalo bi utvrditi mjesto sjedišta ovog Instituta,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

Europski institut za inovacije i tehnologiju (EIT) ima svoje sjedište u Budimpešti.

Članak 2.

Ova odluka, koja će biti objavljena u Službenom listu Europske unije, stupa na snagu na dan objave.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. lipnja 2008.

Predsjednik

M. KUCLER DOLINAR


(1)  SL L 97., 9.4.2008., str 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

233


32008D0667


L 219/58

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.04.2008.


ODLUKA VIJEĆA

od 7. travnja 2008.

o sklapanju Sporazuma između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija

(2008/667/PUP)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 24.,

uzimajući u obzir preporuku Predsjedništva,

budući da:

(1)

Na svojoj sjednici 14. svibnja 2007. Vijeće je odlučilo ovlastiti Predsjedništvo, uz pomoć glavnog tajnika/Visokog predstavnika (GT/VP) i uz puno sudjelovanje Komisije, za otvaranje pregovora u skladu s člankom 24. Ugovora o Europskoj uniji s Europskom svemirskom agencijom, kako bi Europska unija s Agencijom sklopila punopravni Sporazum o sigurnosti.

(2)

Nakon dobivanja ovog ovlaštenja za otvaranje pregovora, Predsjedništvo je uz pomoć glavnog tajnika/Visokog predstavnika s Europskom svemirskom agencijom pregovorima dogovorilo Sporazum o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija.

(3)

Sporazum bi trebalo odobriti,

ODLUČILO JE:

Članak 1.

Ovime se u ime Europske unije odobrava Sporazum između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija.

Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Ovime se predsjednika Vijeća ovlašćuje imenovati osobu(-e) koja(-e) opunomoćenu(-e) za potpisivanje Sporazuma kako bi on obvezao Europsku uniju.

Članak 3.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana njezina donošenja.

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Luxembourgu 7. travnja 2008.

Za Vijeće

Predsjednik

R. ŽERJAV


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

234


22008A0814(01)


L 219/59

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.04.2008.


SPORAZUM

između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija

EUROPSKA SVEMIRSKA AGENCIJA,

dalje u tekstu „ESA”, koju zastupa njezin glavni direktor,

i

EUROPSKA UNIJA,

dalje u tekstu „EU”, koju zastupa Predsjedništvo Vijeća Europske unije,

dalje u tekstu „stranke”,

UZIMAJUĆI U OBZIR Ugovor o Europskoj uniji,

UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju o osnivanju Europske svemirske agencije, koja je potpisana 30. svibnja 1975. u Parizu i stupila na snagu 30. listopada 1980.,

UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između država stranaka Konvencije o osnivanju Europske svemirske agencije i Europske svemirske agencije o zaštiti i razmjeni klasificiranih informacija, koji je potpisan 19. kolovoza 2002. u Parizu i stupio na snagu 20. lipnja 2003.,

UZIMAJUĆI U OBZIR da ESA i EU imaju jednake ciljeve u pogledu jačanja svoje vlastite sigurnosti u svim njezinim oblicima,

UZIMAJUĆI U OBZIR da su ESA i EU suglasne da bi trebale razvijati suradnju o pitanjima od zajedničkog interesa koja se odnose na sigurnost te da su i Vijeće Europske unije i Vijeće Europske svemirske agencije 22. svibnja 2007. usvojili rezoluciju o europskoj svemirskoj politici, koja među ostalim naglašava potrebu za poboljšanjem sinergije u području sigurnosti,

UZIMAJUĆI U OBZIR da u tom kontekstu zato postoji stalna potreba za razmjenom klasificiranih informacija između ESA-e i EU-a,

PREPOZNAJUĆI da bi za potpuno i učinkovito savjetovanje i suradnju mogao biti potreban pristup klasificiranim informacijama ESA-e i EU-a, kao i razmjena klasificiranih informacija između ESA-e i EU-a,

SVJESNE činjenice da takav pristup klasificiranim informacijama i njihova razmjena zahtijeva odgovarajuće sigurnosne mjere,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Radi ostvarivanja ciljeva jačanja sigurnosti svake od stranaka u svakom pogledu, Sporazum između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija (dalje u tekstu „Sporazum”) primjenjuje se na klasificirane informacije kako su određene u članku 2., koje stranke dostave jedna drugoj ili ih međusobno razmjene.

Članak 2.

Za potrebe ovog Sporazuma, „klasificirana informacija” je svaka informacija (to jest, spoznaja koja se može priopćiti u bilo kojem obliku) ili materijal, uključujući dokumente, za koje je neka od stranaka utvrdila potrebu zaštite od neovlaštenog otkrivanja te im je kao takvima dodijeljena sigurnosna klasifikacija (dalje u tekstu „klasificirane informacije”).

Članak 3.

Za potrebe ovog Sporazuma,

(a)

„ESA” znači: Europska svemirska agencija,

(b)

„EU” znači: Vijeće Europske unije (dalje u tekstu „Vijeće”), glavni tajnik/Visoki predstavnik i Glavno tajništvo Vijeća, te Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Europska komisija”).

Članak 4.

Svaka stranka dužna je:

(a)

štititi i čuvati klasificirane informacije na koje se ovaj Sporazum odnosi, koje jedna stranka dostavi drugoj ili ih međusobno razmjene;

(b)

osigurati da klasificirane informacije koje su dostavljene ili razmijenjene na temelju ovog Sporazuma zadrže sigurnosnu klasifikaciju koju im je odredila stranka pošiljateljica. Stranka primateljica dužna je štititi i čuvati takve klasificirane informacije u skladu s odredbama koje su navedene u njezinim vlastitim sigurnosnim propisima za klasificirane informacije istovrsne sigurnosne klasifikacije, kako je detaljno određeno u sigurnosnim aranžmanima koje treba uspostaviti na temelju članka 11.;

(c)

ne koristiti takve klasificirane informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum ni u kakve druge svrhe osim onih koje je utvrdila stranka pošiljateljica;

(d)

ne otkrivati takve klasificirane informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum trećim stranama, ili bilo kojoj instituciji EU-a ili subjektu koji nije naveden u članku 3. ovog Sporazuma, bez prethodnog pristanka stranke pošiljateljice;

(e)

ne dopustiti pojedincima pristup takvim klasificiranim informacijama, osim ako imaju potrebu za njihovim poznavanjem i ako, prema potrebi, prođu sigurnosnu provjeru za pristup informacijama potrebne razine.

Članak 5.

1.   Klasificirane informacije može otkrivati ili priopćavati u skladu s načelom kontrole ishodišta jedna stranka („stranka pošiljateljica”) drugoj stranci („stranka primateljica”).

2.   Za priopćavanje ili otkrivanje klasificiranih informacija primateljima osim onih iz članka 3. potrebna je odluka stranke primateljice nakon što ona dobije pisanu suglasnost stranke pošiljateljice, u skladu s načelom kontrole ishodišta kako je utvrđeno u njezinim sigurnosnim propisima.

3.   U provedbi stavaka 1. i 2. nije moguće generičko priopćavanje, osim ako između stranaka nisu uspostavljeni i dogovoreni postupci u vezi s određenim kategorijama informacija koje se odnose na njihove operativne zahtjeve.

Članak 6.

Svaka stranka i njezini subjekti određeni člankom 3. ovog Sporazuma, osiguravaju sigurnosni sustav i sigurnosne mjere zasnovane na temeljnim načelima i minimalnim standardima sigurnosti koji su utvrđeni odgovarajućim pravilima ili propisima, a odražavaju se u aranžmanima koji se trebaju uspostaviti u skladu s člankom 11. kako bi se osiguralo da se istovrsna razina zaštite primjenjuje na klasificirane informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum.

Članak 7.

1.   Stranke osiguravaju da sve osobe kojima je u izvršavanju njihovih službenih dužnosti neophodan pristup ili čije dužnosti ili funkcije mogu osiguravati pristup klasificiranim informacijama koje se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma, prođu odgovarajuću sigurnosnu provjeru, ako je to potrebno, prije nego što dobiju pristup takvim klasificiranim informacijama.

2.   Postupci sigurnosne provjere koncipirani su tako da utvrđuju može li pojedinac, uzimajući u obzir njegovu odanost, povjerljivost i pouzdanost, imati pristup klasificiranim informacijama.

Članak 8.

Stranke si pružaju uzajamnu pomoć u pogledu sigurnosti klasificiranih informacija na koje se odnosi ovaj Sporazum i sigurnosnih pitanja od zajedničkog interesa. Tijela iz članka 11. provode uzajamna sigurnosna savjetovanja i nadzor kako bi ocijenila učinkovitost sigurnosnih aranžmana u okviru svojih odgovornosti koje se utvrđuju na temelju toga članka.

Članak 9.

1.   Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

Za EU:

sva prepiska šalje se Vijeću na sljedeću adresu:

Council of the European Union

Chief Registry Officer

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Brussels.

Pridržavajući se stavka 2., Chief Registry Officer Vijeća svu prepisku prosljeđuje državama članicama i Europskoj komisiji.

(b)

Za ESA,

sva prepiska šalje se na sljedeću adresu:

ESA Security Office

Via Galileo Galilei

I-00044 Frascati.

2.   Iznimno, prepiska od jedne stranke koja je dostupna samo određenim nadležnim dužnosnicima, tijelima ili službama te stranke, može se zbog operativnih razloga uputiti i biti dostupna jedino određenim nadležnim dužnosnicima, tijelima ili službama druge stranke koji su izričito određeni kao primatelji, uzimajući u obzir njihove ovlasti te u skladu s načelom informiranja na temelju potrebe za poznavanjem. Što se tiče EU-a, ta prepiska odvija se putem Chief Registry Officer-a Vijeća ili Chief Registry Officer-a Uprave za sigurnost Europske komisije ako je takva informacija upućena Europskoj komisiji. Što se tiče ESA-e, takva prepiska odvija se putem Ureda za sigurnost.

Članak 10.

Glavni direktor ESA-e, glavni tajnik Vijeća i član Europske komisije odgovoran za sigurnosna pitanja nadgledaju provedbu ovog Sporazuma.

Članak 11.

1.   S ciljem provedbe ovog Sporazuma, uspostavljaju se sigurnosni aranžmani između tri tijela iz stavaka 2., 3. i 4. kako bi se utvrdili standardi za uzajamnu sigurnosnu zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma.

2.   Ured za sigurnost ESA-e, prema ovlaštenju glavnog direktora ESA-e, priprema sigurnosne aranžmane za zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju ESA-i ili se s njom razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma.

3.   Ured za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća, pod vodstvom i u ime glavnog tajnika Vijeća, djelujući u ime i po ovlasti Vijeća, priprema sigurnosne aranžmane za zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju Europskoj uniji ili se s njom razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma.

4.   Uprava za sigurnost Europske komisije, djelujući prema ovlaštenju člana Komisije koji je odgovoran za sigurnosna pitanja, priprema sigurnosne aranžmane za zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma unutar Europske komisije te njezinih prostorija.

5.   Za ESA-u, sigurnosni aranžmani iz stavka 1. podliježu odobrenju njezina Vijeća.

6.   Za EU, sigurnosni aranžmani iz stavka 1. podliježu odobrenju Odbora za sigurnost Vijeća.

Članak 12.

Tijela iz članka 11. utvrđuju postupke koje treba slijediti u slučaju dokaza ili sumnje da je došlo do otkrivanja klasificiranih informacija na koje se odnosi ovaj Sporazum, uključujući izvješćivanje druge stranke o okolnostima i poduzetim mjerama.

Članak 13.

Svaka stranka odgovorna je za pokrivanje svojih vlastitih troškova koji nastanu provedbom ovog Sporazuma.

Članak 14.

Prije dostavljanja ili razmjene klasificiranih informacija na koje se odnosi ovaj Sporazum između stranaka, tijela odgovorna za sigurnost iz članka 11. suglasna su da je stranka primateljica sposobna zaštititi i čuvati informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum na način koji je u skladu s aranžmanima koji se uspostavljaju na temelju tog članka.

Članak 15.

Ovaj Sporazum ne sprečava stranke da sklapaju druge Sporazume koji se odnose na dostavljanje ili razmjenu klasificiranih informacija koje podliježu ovom Sporazumu, pod uvjetom da oni nisu u suprotnosti s odredbama ovog Sporazuma.

Članak 16.

Sve razlike između ESA-e i EU-a koje proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma rješavaju se pregovorima između stranaka.

Članak 17.

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvoga dana prvoga mjeseca nakon što stranke jedna drugoj priopće da su okončani unutarnji postupci potrebni u ovu svrhu.

2.   Svaka stranka obavješćuje drugu stranku o svim promjenama svojih pravila i propisa koje bi mogli utjecati na zaštitu klasificiranih informacija iz ovog Sporazuma.

3.   Ovaj se Sporazum može preispitati radi razmatranja mogućih izmjena na zahtjev bilo koje od stranaka.

4.   Svaka izmjena ovog Sporazuma izvršava se isključivo pisanim putem i uz zajednički dogovor stranaka. Ona stupa na snagu nakon međusobnog priopćavanja kako je predviđeno stavkom 1.

Članak 18.

Stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću o otkazu drugoj stranci. Takav otkaz stupa na snagu šest mjeseci nakon što druga stranka primi tu obavijest, ali ne utječe na obveze koje su već ugovorene na temelju odredaba ovog Ugovora. Osobito, sve klasificirane informacije dostavljene ili razmijenjene na temelju ovog Sporazuma i dalje su zaštićene u skladu s njegovim odredbama.

U potvrdu toga niže potpisani, a propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

Sastavljeno u Bruxellesu, dana 18. srpnja 2008. u po dva primjerka, oba na engleskom jeziku.

Za Europsku uniju

Glavni tajnik

J. SOLANA MADARIAGA

Image

Za Europsku svemirsku agenciju

Glavni direktor

J.-J. DORDAIN

Image


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

238


32009D0401


L 127/10

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

12.05.2009.


ODLUKA VIJEĆA

od 12. svibnja 2009.

o manifestaciji Europska prijestolnica kulture za 2013. godinu

(2009/401/EZ)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Odluku br. 1622/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 2006. o uspostavi djelovanja Zajednice za manifestaciju Europska prijestolnica kulture za godine od 2007. do 2019. (1),

uzimajući u obzir izvješće povjerenstva za izbor iz rujna i listopada 2008. o postupku izbora Europske prijestolnice kulture u Francuskoj i Slovačkoj te mišljenje koje je dao Europski parlament,

s obzirom da su kriteriji iz članka 4. Odluke br. 1622/2006/EZ u cijelosti ispunjeni,

uzimajući u obzir preporuku Komisije od 20. travnja 2009.,

ODLUČILO JE:

Jedini članak

Marseille (Francuska) i Košice (Slovačka) imenuju se Europskim prijestolnicama kulture 2013.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. svibnja 2009.

Za Vijeće

Predsjednica

M. KOPICOVÁ


(1)  SL L 304, 3.11.2006., str. 1.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

239


32009D0411


L 132/16

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

25.05.2009.


ODLUKA KOMISIJE

od 25. svibnja 2009.

o izmjeni Odluke 2004/452/EZ o utvrđivanju popisa tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2009) 3934)

(Tekst značajan za EGP)

(2009/411/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 322/97 od 17. veljače 1997. o statistici Zajednice (1), a posebno njezin članak 20. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredba Komisije (EZ) br. 831/2002 od 17. svibnja 2002. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice u pogledu pristupa povjerljivim podacima u znanstvene svrhe (2), utvrđuje uvjete pod kojima, u svrhu omogućivanja donošenja statističkih zaključaka u znanstvene svrhe, može biti odobren pristup povjerljivim podacima koji se dostavljaju tijelu Zajednice te pravila za suradnju između Zajednice i nacionalnih tijela kako bi se takav pristup olakšao.

(2)

Odluka Komisije 2004/452/EZ (3) utvrdila je popis tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe.

(3)

Zavod za socijalno osiguranje Finske (Kansaneläkelaitos — KELA) iz Finske, Hebrejsko sveučilište u Jeruzalemu (HUJI) iz Izraela i Savezni javni ured za socijalno osiguranje iz Belgije, smatraju se tijelima koja su ispunila potrebne uvjete i stoga bi ih trebalo dodati na popis agencija, organizacija i institucija iz članka 3. stavka 1. točke (e) Uredbe (EZ) br. 831/2002.

(4)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za povjerljivost statističkih podataka,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2004/425/EZ zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. svibnja 2009.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 52, 22.2.1997., str. 1.

(2)  SL L 133, 18.5.2002., str. 7.

(3)  SL L 156, 30.4.2004., str. 1., kako je ispravljena u SL L 202, 7.6.2004., str. 1.


PRILOG

„PRILOG

Tijela čiji istraživači mogu pristupiti povjerljivim podacima u znanstvene svrhe

Europska središnja banka

Španjolska središnja banka

Talijanska središnja banka

Sveučilište Cornell (država New York, Sjedinjene Američke Države)

Department of Political Science, Baruch College, Sveučilište grada New Yorka (država New York, Sjedinjene Američke Države)

Njemačka središnja banka

Odjel za analizu politike zapošljavanja, Glavna uprava Europske komisije za zapošljavanje, socijalna pitanja i jednake mogućnosti

Sveučilište u Tel Avivu (Izrael)

Svjetska banka

Center of Health and Wellbeing (CHW) pri Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, Sveučilište Princeton, New Jersey, Sjedinjene Američke Države

Sveučilište u Chicagu (UofC), Illinois, Sjedinjene Američke Države

Organizacija za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD)

Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada

Odjel za ekonometriju i statističku potporu borbi protiv prijevara (ESAF), Glavna uprava - Zajednički istraživački centar Europske komisije

Odjel za potporu europskom istraživačkom prostoru (SERA), Glavna uprava - Zajednički istraživački centar Europske komisije

Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Kanada

Sveučilište Illinois u Chicagu (UIC), Chicago, Sjedinjene Američke Države

Rady School of Management pri University of California, San Diego, Sjedinjene Američke Države

Uprava za istraživanje, studiranje i statistiku (Direction de l'Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques — DARES) pri Ministarstvu rada, radnih odnosa i solidarnosti, Pariz, Francuska

Zaklada za istraživanje pri State University of New York (RFSUNY), Albany, Sjedinjene Američke Države

Finski centar za mirovinsko osiguranje (Eläketurvakeskus – ETK), Finska

Uprava za istraživanje, studiranje, vrednovanje i statistiku (Direction de la Recherche, des Études, de l'Évaluation et des Statistiques — DREES) pri Ministarstvu rada, socijalnog dijaloga i solidarnosti, Ministarstvu zdravstva, mladeži i sporta i Ministarstvu za proračun, javne financije i državnu reformu, Pariz, Francuska

Sveučilište Duke (DUKE), North Carolina, Sjedinjene Američke Države

Zavod za socijalno osiguranje Finske (Kansaneläkelaitos – KELA), Finska

Hebrejsko sveučilište u Jeruzalemu (HUJI), Izrael

Savezni javni ured za socijalno osiguranje, Belgija”


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

241


32009R0646


L 192/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

23.07.2009.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 646/2009

od 23. srpnja 2009.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) u pogledu popisa ciljnih sekundarnih varijabli koje se odnose na raspodjelu sredstava unutar kućanstva za 2010. godinu

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1177/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o statistici Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) (1), a posebno njezin članak 15. stavak 2. točku (f),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1177/2003 uspostavljen je zajednički okvir za sustavnu izradu statističkih podataka Zajednice o dohotku i životnim uvjetima, koji obuhvaćaju usporedive i aktualne transverzalne i longitudinalne podatke o dohotku te o razini i strukturi siromaštva i socijalne isključenosti na nacionalnoj razini i na razini Europske unije.

(2)

Na temelju članka 15. stavka 2. točke (f) Uredbe (EZ) br. 1177/2003 potrebne su provedbene mjere za popis ciljnih sekundarnih područja i varijabli koje svake godine treba uključiti u transverzalnu komponentu EU-SILC-a. Za 2010. godinu trebalo bi utvrditi popis ciljnih sekundarnih varijabli uključenih u modul o raspodjeli sredstava unutar kućanstva, kao i odgovarajuće šifre varijabli i definicije.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (2),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis ciljnih sekundarnih varijabli, šifri varijabli i definicija za modul o raspodjeli sredstava unutar kućanstva za 2010. godinu koji trebaju biti uključeni u transverzalnu komponentu statistike Zajednice o dohotku i životnim uvjetima (EU-SILC) utvrđena je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. srpnja 2009.

Za Komisiju

Joaquín ALMUNIA

Član Komisije


(1)  SL L 165, 3.7.2003., str. 1.

(2)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47.


PRILOG

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće jedinice, načini prikupljanja podataka, referentno razdoblje i mehanizmi za prijenos podataka.

1.   Jedinice

Na razini kućanstva postavljaju se pitanja za sedam obveznih varijabli koje se odnose na način upravljanja i upravljanje financijskim sredstvima kućanstva.

Za sve ostale varijable uključene u ovaj modul pitanja se postavljaju na osobnoj razini, a njihovo izvještajno razdoblje je trenutačno stanje. One se odnose na dvije različite vrste jedinica.

Varijable povezane s doprinosom zajedničkom proračunu kućanstva, pristupom bankovnom računu, mogućnošću odlučivanja o troškovima, vremenu korištenja i visini izdataka predviđene su za svakog trenutačnog člana kućanstva ili, ako je to primjenjivo, za sve odabrane ispitanike u dobi od 16 godina i više koji žive u kućanstvu s najmanje dvije osobe u dobi od 16 godina i više.

Varijable povezane s donošenjem odluka (i posebnih i općih) i duljinom zajedničkog života partnera predviđene su za svakog trenutačnog člana kućanstva ili, ako je to primjenjivo, za sve odabrane ispitanike u dobi od 16 godina i više koji žive u kućanstvu s najmanje dvije osobe u dobi od 16 godina i više.

2.   Načini prikupljanja podataka

Način prikupljanja podataka za varijable za koje se pitanja postavljaju na razini kućanstva (odjeljak 1. u dolje navedenom popisu) je osobni intervju s ispitanikom iz kućanstva.

Način prikupljanja podataka za varijable za koje se pitanja postavljaju na individualnoj razini (odjeljci 2. i 3. u dolje navedenom popisu) je osobni intervju sa svim trenutnim članovima kućanstva u dobi od 16 godina i više ili, ako je to primjenjivo, s odabranim ispitanikom iz kućanstva.

Zbog naravi podataka koje treba prikupiti dopušteni su samo osobni intervjui (izuzetak su intervjui s osobama koje odgovaraju umjesto onih koji su privremeno odsutni ili nesposobni).

3.   Referentna razdoblja

Sve ciljne varijable odnose se na trenutačno stanje kao referentno razdoblje.

4.   Prijenos podataka u Eurostat

Sekundarne ciljne varijable koje se odnose na „raspodjelu sredstava unutar kućanstva” slat će se Eurostatu ili u podatkovnim datotekama o kućanstvima (H) ili u podatkovnim datotekama o osobama (P) nakon primarnih ciljnih varijabli.

PODRUČJA I POPIS CILJNIH VARIJABLI

Modul 2010.

Raspodjela sredstava unutar kućanstva

Naziv varijable

Oznaka

Ciljna varijabla

1.    Pitanja na razini kućanstva – obvezna

HA010

 

Način upravljanja financijskim sredstvima kućanstva

1

Sve dohotke smatramo zajedničkim sredstvima kućanstva

2

Neke dohotke smatramo zajedničkim sredstvima kućanstva, a ostale privatnim sredstvima

3

Sve dohotke smatramo privatnim sredstvima osobe koja ih prima

4

U kućanstvu ne primamo nikakve dohotke

HA010_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

HA020

 

Upravljanje zajedničkim financijskim sredstvima kućanstva

1

Jedan ili više članova kućanstva

2

Najmanje jedna osoba u kućanstvu i najmanje jedna osoba izvan kućanstva uključene su u upravljanje zajedničkim financijskim sredstvima kućanstva

3

Niti jedna osoba u kućanstvu i najmanje jedna osoba izvan kućanstva uključena je u upravljanje zajedničkim financijskim sredstvima kućanstva

4

Nema zajedničkih financijskih sredstava kućanstva

HA020_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

HA030

 

Identifikacijski broj osobe 1 koja upravlja financijskim sredstvima kućanstva

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj osobe 1

HA030_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

HA020≠1,2

HA040

 

Identifikacijski broj osobe 2 koja upravlja financijskim sredstvima kućanstva

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj osobe 2

HA040_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

HA020≠1,2 ili manje od 2 osobe u kućanstvu uključene u upravljanje financijskim sredstvima kućanstva

HA050

 

Identifikacijski broj osobe 3 koja upravlja financijskim sredstvima kućanstva

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj osobe 3

HA050_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

HA020≠1,2 ili manje od 3 osobe u kućanstvu uključene u upravljanje financijskim sredstvima kućanstva

HA060

 

Identifikacijski broj osobe 4 koja upravlja financijskim sredstvima kućanstva

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj osobe 4

HA060_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

HA020≠1,2 ili manje od 4 osobe u kućanstvu uključene u upravljanje financijskim sredstvima kućanstva

HA070

 

Identifikacijski broj osobe 5 koja upravlja financijskim sredstvima kućanstva

Identifikacijski broj

Osobni identifikacijski broj osobe 5

HA070_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

HA020≠1,2 ili manje od 5 osoba u kućanstvu uključenih u upravljanje financijskim sredstvima kućanstva

2.    Pitanja na individualnoj razini – obvezna

PA010

 

Udio osobnog dohotka koji ne ulazi u zajednički proračun kućanstva

1

Sav moj osobni dohodak

2

Više od polovice mog osobnog dohotka

3

Oko polovice mog osobnog dohotka

4

Manje od polovice mog osobnog dohotka

5

Ništa

6

Ispitanik nema osobnog dohotka

PA010_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA020

 

Pristup bankovnom računu

1

Da

2

Ne

PA020_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA030

 

Donošenje odluka o svakodnevnoj kupovini

1

Više ja

2

Podjednako

3

Više moj partner

PA030_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ispitanik nije dio para koji živi u kućanstvu (RB240_F=-2)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA040

 

Donošenje odluka o važnim izdacima za dijete/djecu

1

Više ja

2

Podjednako

3

Više moj partner

PA040_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ispitanik nije dio para koji živi u kućanstvu (RB240_F=-2) ili par nije odgovoran za djecu (djedovi i bake, samohrani roditelj koji živi s parom)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo, kućanstvo bez djece mlađe od 16 godina ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA050

 

Donošenje odluka o skupoj kupovini trajnih potrošnih dobara i namještaja

1

Više ja

2

Podjednako

3

Više moj partner

4

Nije bilo takvog primjera

PA050_F

1

Varijabla upisana

-1

Nedostaje

-2

Ispitanik nije dio para koji živi u kućanstvu (RB240_F=-2)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA060

 

Donošenje odluka o zaduživanju

1

Više ja

2

Podjednako

3

Više moj partner

4

Nije bilo takvog primjera

PA060_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ispitanik nije dio para koji živi u kućanstvu (RB240_F=-2)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA070

 

Donošenje odluka o korištenju ušteđevine

1

Više ja

2

Podjednako

3

Više moj partner

4

Nemamo (zajedničku) ušteđevinu

5

Nije bilo takvog primjera

PA070_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ispitanik nije dio para koji živi u kućanstvu (RB240_F=-2)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA080

 

Donošenje odluka - općenito

1

Više ja

2

Podjednako

3

Više moj partner

PA080_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ispitanik nije dio para koji živi u kućanstvu (RB240_F=-2)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA090

 

Mogućnost odlučivanja o izdacima za Vaše osobne potrebe, aktivnosti vezane uz Vaše slobodno vrijeme i Vaše hobije

1

Da, uvijek i gotovo uvijek

2

Da, ponekad

3

Nikada ili rijetko

PA090_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA100

 

Mogućnost odlučivanja o kupovini za djecu (uključujući njihov džeparac)

1

Da, uvijek i gotovo uvijek

2

Da, ponekad

3

Nikada ili rijetko

PA100_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo, kućanstvo bez djece mlađe od 16 godina ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

PA110

 

Duljina zajedničkog života partnera

0-99

Broj godina

PA110_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (bez partnera ili partner nije član kućanstva)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

3.    Pitanja na individualnoj razini – neobvezna

PA120

 

Vrijeme provedeno na putu na posao i s posla

0-99

Sati tjedno

PA120_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-2

Ne primjenjuje se (PL030≠1,2)

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

-5

Pitanje nije bilo postavljeno

PA130

 

Vrijeme potrošeno na slobodno vrijeme

0-99

Sati tjedno

PA130_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

-5

Pitanje nije bilo postavljeno

PA140

 

Vrijeme potrošeno na kućanske poslove, brigu za djecu i skrb za ostale uzdržavane osobe

0-99

Sati tjedno

PA140_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

-5

Pitanje nije bilo postavljeno

PA150

 

Mjesečni izdatak za vlastite potrebe

0+

Nacionalna valuta/mjesec

PA150_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

-5

Pitanje nije bilo postavljeno

PA160

 

Mjesečni izdatak ispitanika za djecu

0+

Nacionalna valuta/mjesec

PA160_F

1

Varijabla je popunjena

-1

Nedostaje

-3

Ispitanik nije odabran

-4

Samačko kućanstvo ili kućanstvo bez djece mlađe od 16 godina ili kućanstvo s manje od dvije osobe u dobi od 16 godina i više

-5

Pitanje nije bilo postavljeno


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

249


32010D1203(01)


C 326/4

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.12.2010.


ODLUKA VIJEĆA

od 2. prosinca 2010.

o imenovanju dva člana upravnog odbora Europske agencije za kemikalije

(2010/C 326/03)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, ocjenjivanju, odobravanju i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije (1), a posebno njezin članak 79.,

budući da:

(1)

Članak 79. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 predviđa da bi Vijeće trebalo imenovati po jednog predstavnika iz svake države članice kao članove upravnog odbora Europske agencije za kemikalije.

(2)

Vijeće je Odlukom od 7. lipnja 2007. (2) imenovalo 27 članova upravnog odbora Europske agencije za kemikalije.

(3)

Švedska vlada izvijestila je Vijeće o svojoj namjeri da zamijeni švedskog predstavnika u upravnom odboru te je podnijela kandidaturu za novoga predstavnika koji bi trebao biti imenovan za razdoblje koje traje do 31. svibnja 2013.

(4)

Slovenska vlada izvijestila je Vijeće o svojoj namjeri da zamijeni slovenskog predstavnika u upravnom odboru te je podnijela kandidaturu za novoga predstavnika koji bi trebao biti imenovan za razdoblje koje traje do 31. svibnja 2013.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Gospođa Nina CROMNIER, švedska državljanka, rođena 14. listopada 1966., imenuje se članicom upravnog odbora Europske agencije za kemikalije umjesto gospođe Ethel FORSBERG za razdoblje od 4. prosinca 2010. do 31. svibnja 2013.

Članak 2.

Gospođa Simona FAJFAR, slovenska državljanka, rođena 17. studenoga 1970., imenuje se članicom upravnog odbora Europske agencije za kemikalije umjesto gospođe Marte CIRAJ za razdoblje od 4. prosinca 2010. do 31. svibnja 2013.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan njezina donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. prosinca 2010.

Za Vijeće

Predsjednik

E. SCHOUPPE


(1)  SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  SL C 134, 16.6.2007., str. 6.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

250


22010X1208(01)


L 322/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

08.12.2010.


Obavijest o privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Švicarske Konfederacije o utvrđivanju uvjeta sudjelovanja Švicarske Konfederacije u programu Mladi na djelu i u programu djelovanja u području cjeloživotnog učenja (2007. do 2013.)

Sporazum između Europske unije i Švicarske Konfederacije o utvrđivanju uvjeta sudjelovanja Švicarske Konfederacije u programu Mladi na djelu i u programu djelovanja u području cjeloživotnog učenja (2007. do 2013.) (1), koji je potpisan u Bruxellesu 15. veljače 2010., privremeno će se primjenjivati na temelju članka 5. drugog podstavka Sporazuma, od 1. siječnja 2011.


(1)  SL L 87, 7.4.2010., str. 9.


16/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

251


32011R0088


L 029/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

02.02.2011.


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 88/2011

od 2. veljače 2011.

o provedbi Uredbe (EZ) br. 452/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o izradi i razvoju statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju u pogledu statistike o sustavima obrazovanja i osposobljavanja

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 452/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2008. o izradi i razvoju statistike o obrazovanju i cjeloživotnom učenju (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 452/2008 uspostavlja se zajednički okvir za sustavnu izradu europske statistike obrazovanja i cjeloživotnog učenja u tri određena područja koji će se provoditi kroz statistička djelovanja.

(2)

Potrebno je usvojiti mjere za provedbu pojedinačnih statističkih djelovanja za izradu statistike o sustavima obrazovanja i osposobljavanja obuhvaćenih područjem 1. iz Uredbe (EZ) br. 452/2008.

(3)

Prilikom izrade i diseminacije europske statistike o sustavima obrazovanja i osposobljavanja, nacionalna i europska statistička tijela trebala bi uzeti u obzir načela navedena u Kodeksu prakse europske statistike koji je Komisija potvrdila u svojoj Preporuci od 25. svibnja 2005. o neovisnosti, integritetu i odgovornosti nacionalnih statističkih tijela i statističkih tijela Zajednice (2).

(4)

U provedbenim se mjerama za izradu statistike o sustavima obrazovanja i osposobljavanja trebalo bi se uzeti u obzir moguće opterećenje obrazovnih institucija i pojedinaca te najnoviji sporazum između Instituta za statistiku UNESCO-a (UIS), Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD) i Komisije (Eurostat) o konceptima, definicijama, obradi podataka, učestalosti i rokovima za prijenos rezultata. Navedeno uključuje oblik prijenosa podataka o sustavima obrazovanja kao što je navedeno u najnovijoj verziji detaljnih smjernica za prikupljanje podataka za UNESCO/OECD/Eurostat.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za europski statistički sustav,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 452/2008 u pogledu prikupljanja, prijenosa i obrade statističkih podataka u području 1. o sustavima obrazovanja i osposobljavanja.

Članak 2.

Obuhvaćeni predmeti i njihove karakteristike

Odabir i specifikacija predmeta obuhvaćenih područjem 1. o sustavima obrazovanja i osposobljavanja kao i detaljni popis njihovih karakteristika i raščlambe navedeni su u Prilogu I.

Članak 3.

Referentna razdoblja i prijenos rezultata

1.   Podaci o upisima, upisanim polaznicima, osoblju, stranim jezicima koji se uče i veličini razrednog odjela odnose se na školsku/akademsku godinu kako je definirana na nacionalnoj razini (godina t). Godišnji podaci o upisima, upisanim polaznicima, osoblju, stranim jezicima koji se uče i veličini razrednog odjela dostavljaju se Komisiji (Eurostatu) svake godine do 30. rujna u godini t+2. Prvi prijenos podataka u rujnu 2012. odnosi se na školsku/akademsku godinu 2010.-2011. kako je definirana na nacionalnoj razini.

2.   Podaci o diplomiranim studentima i polaznicima koji su završili obrazovni program/diplomama i svjedodžbama odnose se na školsku/akademsku godinu kako je definirana na nacionalnoj razini (godina t) ili na kalendarsku godinu (godina t+1). Godišnji podaci o diplomiranim studentima i polaznicima koji su završili obrazovni program /diplomama i svjedodžbama dostavljaju se Komisiji (Eurostatu) svake godine do 30. studenoga u godini t+2. Prvi prijenos podataka u studenom 2012. odnosi se na školsku/akademsku godinu 2010.-2011. kako je definirana na nacionalnoj razini ili na kalendarsku godinu 2011.

3.   Podaci o izdacima za obrazovanje odnose se na financijsku godinu države članice kako je definirana na nacionalnoj razini (godina t). Godišnji podaci o izdacima za obrazovanje dostavljaju se Komisiji (Eurostatu) svake godine do 30. studenoga u godini t+2. Prvi prijenos podataka u studenom 2012. odnosi se na financijsku godinu 2010.

Članak 4.

Zahtjevi u vezi s kakvoćom podataka i okvir za izvješćivanje o kakvoći

1.   Zahtjevi u vezi s kakvoćom podataka i okvir za izvješćivanje o kakvoći za sustave obrazovanja i osposobljavanja navedeni su u Prilogu II.

2.   Države članice svake godine dostavljaju Komisiji (Eurostatu) izvješće o kakvoći u skladu sa zahtjevima navedenim u Prilogu II. Prvo se izvješće odnosi na prikupljanje podataka za 2012. godinu. Izvješće o kakvoći koje se odnosi na referentna razdoblja utvrđena u članku 3. dostavlja se Komisiji do 31. siječnja u godini t+3. Prvo izvješće o kakvoći u vezi s prikupljanjem podataka za 2012. godinu iznimno se dostavlja do 31. ožujka u godini t+3.

3.   Države članice prikupljaju potrebne podatke koristeći kombinaciju različitih izvora kao što su istraživanje na uzorku, izvori administrativnih podataka i drugi izvori podataka.

4.   Države članice dostavljaju Komisiji (Eurostatu) podatke o načinima i kakvoći podataka iz korištenih izvora koji nisu istraživanje na uzorku i izvori administrativnih podataka iz stavka 3.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2012.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. veljače 2011.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 145, 4.6.2008., str. 227.

(2)  COM(2005) 217 zadnja verzija.


PRILOG I.

Obuhvaćeni predmeti, detaljni popis karakteristika i njihove raščlambe

Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL-Bologna

Broj upisanih studenata prema razini obrazovanja (više i visoko obrazovanje), prema spolu i detaljnom obrazovnom području u skladu s bolonjskom dvostupanjskom (dodiplomski i poslijediplomski stupanj) strukturom te strukturom doktorskog stupnja

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Broj studenata u bolonjskim strukturama (ili u programima kojima se stječe sličan stupanj u neeuropskim državama), broj studenata u programima u koje nisu uvedene bolonjske strukture (nakon uvođenja strukture ISCED-a 1997.) (ili u programima kojima se stječu drukčiji stupnjevi u neeuropskim državama)

Bolonjske strukture

Programi koji traju kraće od 3 godine, ali se smatraju programima za stjecanje višeg ili visokog obrazovanja i dio su bolonjske strukture (stječe prvi stupanj), programi kojima se stječe dodiplomski stupanj, programi koji traju 3-4 godine i kojima se stječe prvi stupanj, programi koji ukupno traju 4-6 godina i kojima se stječe poslijediplomski stupanj (stječe se drugi stupanj), dugi programi za prvi stupanj koji se smatraju dijelom bolonjske strukture (u trajanju od 5 ili više godina), programi za stjecanje doktorata (stječe se treći stupanj – poslijedoktorski stupanj)

ISCED razine

ISCED 5A 3 do < 5 godina, (stječe se prvi stupanj), ISCED 5A 5 ili više godina, (stječe se prvi stupanj), ISCED 5A (stječe se drugi stupanj), ISCED 5B (stječe se prva kvalifikacija), ISCED 5B (stječe se druga kvalifikacija), ISCED 6 (stječe se doktorski/poslijedoktorski stupanj)

Detaljno obrazovno područje

Priručnik o obrazovnim područjima i područjima osposobljavanja, verzija iz prosinca 1999.

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL1

Broj polaznika prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, cilju programa, intenzitetu sudjelovanja, spolu i dobi

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5, razina 6, ne razvrstava se prema razini

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni/strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni/ strukovni

Cilj programa

ISCED razina 3A/B, razina 3C, razina 4A/B, razina 4C, razina 5A, razina 5B

Intenzitet sudjelovanja

Zajedno redovito i izvanredno pohađanje, redovito pohađanje

Spol

Muški, ženski

Dob

Manje od 3 godine, pojedinačne godine od 3 do 29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40 godina i više, dob nepoznata

Obvezno (osim stupca 5 u vezi sa sudjelovanjem u programima za malu djecu koji nisu obuhvaćeni ISCED razinom 0 ili 1)


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL1_Adult

Broj polaznika u programima obrazovanja odraslih navedenih pod ENRL1 prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, intenzitetu sudjelovanja, spolu i dobi

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 1, razina 2, razina 3, razina 4

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni/strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni/strukovni

Intenzitet sudjelovanja

Zajedno redovito i izvanredno pohađanje, redovito pohađanje

Spol

Muški, ženski

Dob

Manje od 15 godina, pojedinačne godine od 15 do 29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40 godina i više, dob nepoznata

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL1a

Broj polaznika prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, cilju programa, vrsti institucije, intenzitetu sudjelovanja i spolu

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5A, razina 5B, razina 6, na razvrstava se prema razini

Usmjerenje programa

ISCED razina 2 opći, razina 2 pripremni strukovni, razina 2 strukovni, razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni, razina 3 strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni, razina 4 strukovni,

Cilj programa

ISCED razina 3A, razina 3B, razina 3C, razina 4A, razina 4B, razina 4C, razina 5A prvi stupanj, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi, razina 5B prva kvalifikacija, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije.

Intenzitet sudjelovanja

Zajedno redovito i izvanredno pohađanje, redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja

Zajedno redovito i izvanredno pohađanje

od toga: polaznici u programima kombinirane nastave i rada (za ISCED razine 3 i 4)

Spol

muški, ženski

Redovito pohađanje

od toga: polaznici u programima kombinirane nastave i rada (za ISCED razine 3 i 4)

Spol

muški, ženski

Izvanredno pohađanje

od toga: polaznici u programima kombinirane nastave i rada (za ISCED razine 3 i 4)

Ekvivalenti redovitog pohađanja

od toga: polaznici u programima kombinirane nastave i rada (za ISCED razine 3 i 4)

Vrsta institucije

Javne institucije, sve privatne institucije

Intenzitet sudjelovanja

Redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja

Obvezno (osim redaka C5 do C12 (u vezi s privatnim institucijama koje ovise o državi i neovisnim privatnim institucijama) i stupca 5 (u vezi sa sudjelovanjem u programima za malu djecu koji nisu obuhvaćeni ISCED razinom 0 ili 1) koji nisu obvezni)


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL1a_adult

Broj polaznika u programima obrazovanja odraslih navedenih pod ENRL1a prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, vrsti institucije, intenzitetu sudjelovanja i spolu

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4

Usmjerenje programa

ISCED razina 2 opći, razina 2 pripremni strukovni, razina 2 strukovni, razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni, razina 3 strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni, razina 4 strukovni,

Vrsta institucije

Javne institucije, sve privatne institucije, privatne institucije koje ovise o državi, neovisne privatne institucije

Intenzitet sudjelovanja

Redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL3

Broj učenika i ponavljača (ISC 123) u općim programima prema razini obrazovanja, spolu i razredu

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta statusa učenika/ponavljača

Broj učenika, broj ponavljača

Razina obrazovanja

ISCED razina 1

Usmjerenje programa

ISCED razina 2 opći, razina 3 opći

Spol

Muški, ženski

Razred

1. razred, 2. razred, 3. razred, 4. razred, 5. razred, 6. razred, 7. razred, 8. razred, 9. razred, 10. razred, razred nepoznat

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL4

Broj učenika u 1. razredu prema spolu i dobi

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

1. razred osnovnog obrazovanja (ISCED 1)

Spol

Muški, ženski

Dobna skupina

Manje od 4 godine, pojedinačne godine od 4 to 14 godina, 15 godina i više, dob nepoznata

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL5

Broj studenata (ISC 56) prema razini obrazovanja, cilju programa, obrazovnom području i spolu

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 56

Cilj programa

ISCED razina 5A, razina 5B, razina 6

Spol

Muški, ženski

Obrazovno područje

Obrazovanje (ISC 14), obrazovanje učitelja (ISC 141), znanost o obrazovanju (ISC 142), humanističke znanosti i umjetnost, umjetnost (ISC 21), humanističke znanosti (ISC 22), društvene znanosti, poslovanje i pravo, društvene i biheviorističke znanosti (ISC 31), novinarstvo i informacije (ISC 32), poslovanje i administracija (ISC 34), pravo (ISC 38), prirodne znanosti, biološke znanosti (ISC 42), fizikalne znanosti (ISC 44), matematika i statistika (ISC 46), računarstvo (ISC 48), inženjerstvo, prerađivačka industrija i građevinarstvo, inženjerstvo i inženjerski obrti (ISC 52), prerađivačka industrija i obrada (ISC 54), arhitektura i građevinarstvo (ISC 58), poljoprivreda, poljoprivreda, šumarstvo i ribarstvo (ISC 62), veterina (ISC 64), zdravstvo i socijalna skrb, zdravstvo (ISC 72), usluge socijalne skrbi (ISC 76), usluge, osobne usluge (ISC 81), usluge prijevoza (ISC 84), zaštita okoliša (ISC 85), usluge zaštite (ISC 86), nepoznato ili nije određeno

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL6

Broj mobilnih i stranih studenata (ISCED 5 i 6) prema razini obrazovanja, cilju programa i obrazovnom području

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta studenta

Mobilni i strani studenti

Razina obrazovanja

ISCED razina 5 i 6

Cilj programa

ISCED razina 5A, razina 5B, razina 6

Obrazovno područje

Obrazovanje (ISC 14), obrazovanje učitelja (ISC 141), znanost o obrazovanju (ISC 142), humanističke znanosti i umjetnost, umjetnost (ISC 21), humanističke znanosti (ISC 22), društvene znanosti, poslovanje i pravo, društvene i biheviorističke znanosti (ISC 31), novinarstvo i informacije (ISC 32), poslovanje i administracija (ISC 34), pravo (ISC 38), prirodne znanosti, biološke znanosti (ISC 42), fizikalne znanosti (ISC 44), matematika i statistika (ISC 46), računarstvo (ISC 48), inženjerstvo, prerađivačka industrija i građevinarstvo, inženjerstvo i inženjerski obrti (ISC 52), prerađivačka industrija i obrada (ISC 54), arhitektura i građevinarstvo (ISC 58), poljoprivreda, poljoprivreda, šumarstvo i ribarstvo (ISC 62), veterina (ISC 64), zdravstvo i socijalna skrb, zdravstvo (ISC 72), usluge socijalne skrbi (ISC 76), usluge, osobne usluge (ISC 81), usluge prijevoza (ISC 84), zaštita okoliša (ISC 85), usluge zaštite (ISC 86), nepoznato ili nije određeno

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL7

Broj mobilnih i stranih studenata prema razini obrazovanja, cilju programa, državljanstvu države članice EU-a/države koja nije članica EU-a i spolu

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta studenta

Mobilni studenti koji su podrijetlom iz država članica EU-a, država koje nisu članice EU-a i nepoznatog podrijetla

Razina obrazovanja

ISCED razina 5, razina 6, ne razvrstava se prema razini

Cilj programa

ISCED razina 5A prvi stupanj, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi, razina 5B prva kvalifikacija, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije.

Spol

Muški, ženski

Vrsta studenta

Studenti koji nisu državljani države izvjestiteljice

od toga studenti koji su državljani država članica EU-a

od toga studenti koji su državljani država koje nisu članice EU-a

od toga studenti nepoznatog državljanstva

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5, razina 6, na razvrstava se prema razini

Cilj programa

ISCED razina 5A prvi stupanj, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi, razina 5B prva kvalifikacija, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije.

Spol

Muški, ženski

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL8

Broj studenata (ISCED 5/6) prema razini obrazovanja, cilju programa, državi državljanstva

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta studenta

Svi studenti

Razina obrazovanja

ISCED razina 5, ISCED razina 6

Cilj programa

ISCED razina 5A, razina 5B

Država državljanstva

Standardne šifre država i područja za statističku uporabu su šifre koje su na snazi i koje je odredio Statistički ured Ujedinjenih naroda (međunarodna norma ISO 3166-1), m49alpha.

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRL9

Broj studenata (ISCED 5/6) prema razini obrazovanja, cilju programa i državi podrijetla (uobičajeno boravište i/ili prethodno obrazovanje)

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta studenta

Studenti prema državi podrijetla

Razina obrazovanja

ISCED razina 6

Cilj programa

ISCED razina 5A, razina 5B

Država ili područje uobičajenog boravišta/ ili prethodnog obrazovanja

Standardne šifre država i područja za statističku uporabu su šifre koje su na snazi i koje je odredio Statistički ured Ujedinjenih naroda (međunarodna norma ISO 3166-1), m49alpha.

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENTR1

Godišnji broj upisa prema razini obrazovanja i cilju programa

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Više srednje obrazovanje ISCED 3, obrazovanje nakon srednjeg koje nije ni više ni visoko ISCED 4, više i visoko obrazovanje

Cilj programa

ISCED 5A, ISCED 5B, ISCED 6

Vrsta studenta

Novoupisani studenti, ponovno upisani studenti, studenti koji nastavljaju program

Novoupisani studenti

S prethodnim višim ili visokim obrazovanjem, bez prethodnoga višeg ili visokog obrazovanja

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENTR2

Broj novoupisanih studenata prema razini obrazovanja, spolu i dobi

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Više srednje obrazovanje (ISCED 3), obrazovanje nakon srednjeg koje nije ni više ni visoko (ISCED 4), više i visoko obrazovanje

Cilj programa

ISCED razina 5A, razina 5B, razina 6

Spol

Muški, ženski

Dob

Manje od 14 godina, pojedinačne godine 14-29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40 godina i više, dob nepoznata

Obvezno s izuzetkom stupaca 1 i 2 (u vezi s ISCED razinama 3 i 4) koji nisu obvezni.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENTR3

Broj novoupisanih studenata prema razini obrazovanja, spolu i obrazovnom području

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Više ili visoko obrazovanje

Cilj programa

ISCED razina 5A, razina 5B, razina 6

Spol

Muški, ženski

Obrazovno područje

Obrazovanje (ISC 14), obrazovanje učitelja (ISC 141), znanost o obrazovanju (ISC 142), humanističke znanosti i umjetnost, umjetnost (ISC 21), humanističke znanosti (ISC 22), društvene znanosti, poslovanje i pravo, društvene i biheviorističke znanosti (ISC 31), novinarstvo i informacije (ISC 32), poslovanje i administracija (ISC 34), pravo (ISC 38), prirodne znanosti, biološke znanosti (ISC 42), fizikalne znanosti (ISC 44), matematika i statistika (ISC 46), računarstvo (ISC 48), inženjerstvo, prerađivačka industrija i građevinarstvo, inženjerstvo i inženjerski obrti (ISC 52), prerađivačka industrija i obrada (ISC 54), arhitektura i građevinarstvo (ISC 58), poljoprivreda, poljoprivreda, šumarstvo i ribarstvo (ISC 62), veterina (ISC 64), zdravstvo i socijalna skrb, zdravstvo (ISC 72), usluge socijalne skrbi (ISC 76), usluge, osobne usluge (ISC 81), usluge prijevoza (ISC 84), zaštita okoliša (ISC 85), usluge zaštite (ISC 86), nepoznato ili nije određeno

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

GRAD-Bologna

Broj diplomiranih studenata/diploma (više ili visoko obrazovanje), prema spolu i detaljnom obrazovnom području u skladu s bolonjskom dvostupanjskom (dodiplomski i poslijediplomski stupanj) strukturom te strukturom doktorskog stupnja

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Broj diplomiranih studenata/diploma nakon bolonjskih struktura (ili programa kojima se stječe sličan stupanj u neeuropskim državama), broj diplomiranih studenata/diploma nakon programa u koje nisu uvedene bolonjske strukture (nakon uvođenja strukture ISCED-a 1997.) (ili nakon programa kojima se stječu drukčiji stupnjevi u neeuropskim državama)

Bolonjske strukture

Stupnjevi za koje je potrebno manje od 3 godine, ali se smatraju višom ili visokom razinom obrazovanja i dio su bolonjske strukture (kroz njih se stječe prvi stupanj), programi dodiplomskog studija u trajanju 3-4 godine kojima se stječe prvi stupanj, programi poslijediplomskog studija u ukupnom trajanju 4-6 godina (stječe se drugi stupanj), dugi programi za prvi stupanj koji se smatraju dijelom bolonjske strukture (u trajanju od 5 ili više godina), programi za stjecanje doktorata

ISCED razine

ISCED 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, ISCED 5A prvi stupanj 5 ili više godina, ISCED 5A (stječe se drugi stupanj), ISCED 5B (stječe se prva kvalifikacija), ISCED 5B (stječe se druga kvalifikacija), ISCED 6 (stječe se doktorski/poslijedoktorski stupanj)

Detaljno obrazovno područje

Priručnik o obrazovnim područjima i područjima strukovnog osposobljavanja, verzija iz prosinca 1999.

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

GRAD1

Broj polaznika koji su završili obrazovni program (ISCED 3 i 4) prema razini obrazovanja, cilju programa, usmjerenju programa, vrsti institucije, spolu te prema mobilnim i stranim polaznicima prema spolu

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta polaznika koji je završio obrazovni program

Polaznici koji su završili obrazovni program i koji su strani državljani u državi izvjestiteljici, polaznici koji su završili obrazovni program i koji su mobilni polaznici u državi izvjestiteljici

Razina obrazovanja

Više srednje obrazovanje (ISCED 3), obrazovanje nakon srednjeg koje nije ni više ni visoko ISCED 4

Cilj programa

ISCED razina 3A, razina 3B, razina 3C sličnog trajanja kao tipični programi razine 3A ili 3B, razina 3C kraćeg trajanja od tipičnih programa razine 3A ili 3B, ISCED razina 4A, razina 4B, razina 4C.

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći programi, razina 3 pripremni strukovni programi, razina 3 strukovni programi, ISCED razina 4 opći programi, razina 4 pripremni strukovni programi, razina 4 strukovni programi

Spol

Muški, ženski

Vrsta polaznika koji je završio obrazovni program/mobilnog polaznika

Polaznici koji su završili obrazovni program i koji su podrijetlom izvan države izvjestiteljice

Razina obrazovanja

Više srednje obrazovanje (ISCED 3), obrazovanje nakon srednjeg koje nije ni više ni visoko ISCED 4

Cilj programa

ISCED razina 3A, razina 3B, razina 3C sličnog trajanja kao tipični programi razine 3A ili 3B, razina 3C kraćeg trajanja od tipičnih programa razine 3A ili 3B

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći programi, razina 3 pripremni strukovni programi, razina 3 strukovni programi, razina 4 opći programi, razina 4 pripremni strukovni programi, razina 4 strukovni programi

Spol

Muški, ženski

Vrsta institucije

Javne institucije, sve privatne institucije

Spol

Muški, ženski

Razina obrazovanja

Više srednje obrazovanje (ISCED 3), obrazovanje nakon srednjeg koje nije ni više ni visoko ISCED 4

Cilj programa

ISCED razina 3A, razina 3B, razina 3C sličnog trajanja kao tipični programi razine 3A ili 3B, razina 3C kraćeg trajanja od tipičnih programa razine 3A ili 3B

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći programi, razina 3 pripremni strukovni programi, razina 3 strukovni programi, razina 4 opći programi, razina 4 pripremni strukovni programi, razina 4 strukovni programi

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

GRAD2

Broj polaznika koji su završili obrazovni program (ISCED 3 i 4) prema razini obrazovanja, cilju programa, usmjerenju programa, dobi i spolu

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Više srednje obrazovanje (ISCED 3), obrazovanje nakon srednjeg koje nije ni više ni visoko ISCED 4

Vrsta polaznika koji je završio obrazovni program

Svi polaznici koji su završili obrazovni program, polaznici koji prvi put završavaju obrazovni program

Cilj programa

ISCED razina 3A, razina 3B, razina 3C sličnog trajanja kao tipični programi razine 3A ili 3B, razina 3C kraćeg trajanja od tipičnih programa razine 3A ili 3B, polaznici koji prvi put završavaju obrazovni program razine ISCED 3A i 3B, polaznici koji prvi put završavaju obrazovni program razine ISCED 3A, 3B i 3C sličnog trajanja kao tipični programi razine 3A ili 3B, ISCED razina 4A, razina 4B, razina 4C

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći programi, razina 3 pripremni strukovni programi, razina 3 strukovni programi, ISCED razina 4 opći programi, razina 4 pripremni strukovni programi, razina 4 strukovni programi

Spol

Muški, ženski

Dob

Manje od 11 godina, pojedinačne godine od 11 do 29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40 godina i više, dob nepoznata

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

GRAD3

Broj diplomiranih studenata (ISCED 5 i 6) prema razini obrazovanja, cilju programa, ukupnom trajanju, vrsti institucije, spolu te mobilnim i stranim studentima prema spolu

Raščlambe

Specifikacije

Vrsta diplomiranog studenta/ podrijetlo

Diplomirani studenti koji su mobilni studenti u državi izvjestiteljici ISCED razina 5A, razina 5B, razina 6

Razina obrazovanja

ISCED razina 5A prvi stupanj prema ukupnom trajanju, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi prema ukupnom trajanju, razina 5B prva kvalifikacija prema ukupnom trajanju, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije prema ukupnom trajanju, razina 6 doktorski stupanj, razina 6 poslijedoktorski stupanj

Cilj programa

ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 do 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi više od 6 godina,

Ukupno trajanje

ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5B prva kvalifikacija 2 do < 3 godine, razina 5B prva kvalifikacija 3 do < 5 godina, razina 5B prva kvalifikacija više od 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 3 do < 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 5 ili više godina

Spol

Muški, ženski

Vrsta diplomiranog studenta/ državljanstvo

Diplomirani studenti koji su strani studenti u državi izvjestiteljici ISCED

Razina obrazovanja

razina 5A, razina 5B, razina 6

Cilj programa

ISCED razina 5A prvi stupanj prema ukupnom trajanju, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi prema ukupnom trajanju, razina 5B prva kvalifikacija prema ukupnom trajanju, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije prema ukupnom trajanju, razina 6 doktorski stupanj, razina 6 poslijedoktorski stupanj

Ukupno trajanje

ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 do 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi više od 6 godina, ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5B prva kvalifikacija 2 do < 3 godine, razina 5B prva kvalifikacija 3 do < 5 godina, razina 5B prva kvalifikacija više od 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 3 do < 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 5 ili više godina

Spol

Muški, ženski

Vrsta ustanove

Javne ustanove, sve privatne ustanove

Razina obrazovanja

ISCED razina 5A, razina 5B, razina 6

Cilj programa

ISCED razina 5A prvi stupanj prema ukupnom trajanju, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi prema ukupnom trajanju, razina 5B prva kvalifikacija prema ukupnom trajanju, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije prema ukupnom trajanju, razina 6 doktorski stupanj, razina 6 poslijedoktorski stupanj

Ukupno trajanje

ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 do 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi više od 6 godina, ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5B prva kvalifikacija 2 do < 3 godine, razina 5B prva kvalifikacija 3 do < 5 godina, razina 5B prva kvalifikacija više od 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 3 do < 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 5 ili više godina

Spol

Muški, ženski

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

GRAD4

Broj diplomiranih studenata (ISCED 5 i 6) prema razini obrazovanja, cilju programa, ukupnom trajanju, dobi i spolu

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Svi diplomirani studenti ISCED razina 5 i 6: ISCED 5A, ISCED 5B, ISCED 6. Studenti koji su diplomirali prvi put (ne broje se dvaput): ISCED 5A, ISCED 5B

Cilj programa

ISCED razina 5A prvi stupanj prema ukupnom trajanju, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi prema ukupnom trajanju, razina 5B prva kvalifikacija prema ukupnom trajanju, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije prema ukupnom trajanju, razina 6 doktorski stupanj, razina 6 poslijedoktorski stupanj, studenti koji su prvi put diplomirali (ne broje se dvaput) na razini ISCED 5A ukupno prema ukupnom trajanju, ISCED 5B ukupno.

Ukupno trajanje

ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi manje od 5 do 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi više od 6 godina, ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5B prva kvalifikacija 2 do < 3 godine, razina 5B prva kvalifikacija 3 do < 5 godina, razina 5B prva kvalifikacija više od 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 3 do < 5 godina, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije 5 ili više godina, studenti koji su prvi put diplomirali (ne broje se dvaput) na razini ISCED 5A 3 do < 5 godina, studenti koji su prvi put diplomirali (ne broje se dvaput) na razini ISCED 5A 5 do 6 godina, studenti koji su prvi put diplomirali (ne broje se dvaput) na razini ISCED 5A više od 6 godina

Spol

Muški, ženski

Dob

Manje od 15 godina, pojedinačne godine od 15 do 29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40 godina i više, dob nepoznata

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

GRAD5

Broj diploma/svjedodžbi prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, spolu i obrazovnom području

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 3, razina 4, razina 5A, razina 5B, razina 6

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 strukovne/pripremne strukovne kvalifikacije, razina 4 strukovne/pripremne strukovne kvalifikacije, razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5A drugi i daljnji stupnjevi, razina 5B prva kvalifikacija, razina 5B druga i daljnje kvalifikacije, razina 6 doktorski stupanj, razina 6 poslijedoktorski stupanj

Spol

Muški, ženski

Obrazovno područje

Obrazovanje (ISC 14), obrazovanje učitelja (ISC 141), znanost o obrazovanju (ISC 142), humanističke znanosti i umjetnost, umjetnost (ISC 21), humanističke znanosti (ISC 22), društvene znanosti, poslovanje i pravo, društvene i biheviorističke znanosti (ISC 31), novinarstvo i informacije (ISC 32), poslovanje i administracija (ISC 34), pravo (ISC 38), prirodne znanosti, biološke znanosti (ISC 42), fizikalne znanosti (ISC 44), matematika i statistika (ISC 46), računarstvo (ISC 48), inženjerstvo, prerađivačka industrija i građevinarstvo, inženjerstvo i inženjerski obrti (ISC 52), prerađivačka industrija i obrada (ISC 54), arhitektura i građevinarstvo (ISC 58), poljoprivreda, poljoprivreda, šumarstvo i ribarstvo (ISC 62), veterina (ISC 64), zdravstvo i socijalna skrb, zdravstvo (ISC 72), usluge socijalne skrbi (ISC 76), usluge, osobne usluge (ISC 81), usluge prijevoza (ISC 84), zaštita okoliša (ISC 85), usluge zaštite (ISC 86), nepoznato ili nije određeno

Obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

Prosječno trajanje

Prosječno trajanje višeg i visokog obrazovanja

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED viša i visoka razina obrazovanja, ISCED razina 6

Usmjerenje programa

ISCED razina 5A, razina 5B, razina 5A/6

Približno trajanje

 

Formula

(unaprijed definirana)

Trajanje prema lančanoj metodi

Uvjetna vjerojatnost da će broj studenata koji su prekinuli obrazovanje na 1. godini studija biti nula, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 1. na 2. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 2. na 3. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 3. na 4. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 4. na 5. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 5. na 6. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza sa 6. na 7. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza sa 7. na 8. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 8. na 9. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 9. na 10. godinu studija, uvjetna vjerojatnost prijelaza s 10. na 11. godinu studija

Nije obvezno. Podaci se prikupljaju svake tri godine.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

Stope završetka

Istraživanje iz 2009. godine za procjenu stopa završetka višeg i visokog obrazovanja za domaće i strane studente

Raščlambe

Specifikacije

Prva diploma

 

Ukupno trajanje

ISCED razina 5A prvi stupanj 3 do < 5 godina, razina 5A prvi stupanj 5 do 6 godina, razina 5A prvi stupanj više od 6 godina, razina 5A druga i daljnje kvalifikacije (ne broje se dvaput), razina 5B prva kvalifikacija 2 do < 3 godine, razina 5B prva kvalifikacija 3 do < 5 godina, razina 5B prva kvalifikacija više od 5 godina, razina 5B 1. i 2. kvalifikacija (ne broje se dvaput)

Kretanje između programa višeg i visokog obrazovanja

 

Programi A i B višeg i visokog obrazovanja

Kretanje iz programa 5A u programe 5B, kretanje iz programa 5B u programe 5A

Broj diplomiranih studenata

Broj studenata upisan u program 5A koji nisu uspješno završili prvi stupanj razine 5A, ali su se preusmjerili na program 5B i uspješno završili prvi stupanj razine 5B, broj diplomiranih studenata višeg ili visokog studija tipa A koji će nakon toga početi program 5B i uspješno završiti prvi stupanj razine 5B, broj upisanih studenata programa 5B koji nisu uspješno završili prvi stupanj razine 5B, ali su se preusmjerili na program 5A i uspješno završili prvi stupanj razine 5A, broj diplomiranih studenata višeg ili visokog studija tipa B koji će nakon toga početi program 5A i uspješno završiti prvi stupanj razine 5A

Intenzitet sudjelovanja

Zajedno redoviti studij i izvanredni studij, izvanredni studij

Stopa završetka

(unaprijed definirana)

Nije obvezno. Podaci se prikupljaju svake tri godine.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

Class1

Prosječna veličina razreda prema razini obrazovanja i vrsti institucije

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

Osnovno obrazovanje (ISC 1), niže srednje obrazovanje (ISC 2)

Vrsta ustanove

Javne ustanove, privatne ustanove koje ovise o državi, neovisne privatne ustanove

Prosječna veličina razrednog odjela

Broj učenika, broj razreda

Nije obvezno.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

PERS_ENRL2

Broj polaznika za koje je područje prikupljanja podataka prilagođeno statističkim podacima o obrazovanju prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, cilju programa, vrsti ustanove i načinu studiranja/pohađanja

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5/6, ne razvrstava se prema razini

Usmjerenje programa

ISCED razina 1, razina 2, razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni i strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni i strukovni, razina 5B, razina 5A/6

Usmjerenje/lokacija programa

ISCED razina 3 pripremni strukovni i strukovni kroz nastavu, razina 3 pripremni strukovni i strukovni kroz nastavu i rad, razina 4 pripremni strukovni i strukovni kroz nastavu, razina 4 pripremni strukovni i strukovni kroz nastavu i rad

Vrsta ustanove

Javne ustanove, sve privatne ustanove

Način studiranja/pohađanja

Redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja

Obvezno. Reci C4-C9 u vezi s privatnim ustanovama koje ovise o državi i neovisnim privatnim ustanovama nisu obvezni. Stupci 9-10 (u vezi s ISCED razinom 3 strukovni i pripremni strukovni programi kroz nastavu te kroz nastavu i rad), 14-15 (u vezi s ISCED razinom 4 strukovni i pripremni strukovni programi kroz nastavu te kroz nastavu i rad) nisu obvezni.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

PERS1

Učitelji i nastavnici u razredima (ISCED 0-4) i akademsko osoblje (ISCED 5-6) prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, spolu, dobi, vrsti ustanove i radnom statusu

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5 i 6, ne razvrstava se prema razini

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći programi, razina 3 pripremni strukovni i strukovni programi kroz nastavu, razina 3 pripremni strukovni i strukovni programi kroz nastavu i rad, razina 4 opći programi, razina 4 pripremni strukovni i strukovni programi kroz nastavu, razina 4 pripremni strukovni i strukovni programi kroz nastavu i rad, razina 5B, razina 5A i 6

Spol

Muški, ženski

Dob

Manje od 25 godina, 25-29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40-44 godine, 45-49 godina, 50-54 godine, 55-59 godina, 60-64 godine, 65 godina i više, dob nepoznata

Radni status

Redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja

Spol

Muški, ženski

Vrsta ustanove

Javne ustanove, sve privatne ustanove

Radni status

Redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja

Obvezno. Reci A54-A61 u vezi s privatnim ustanovama koje ovise o državi i neovisnim privatnim ustanovama nisu obvezni. Stupci 9-10 (u vezi s ISCED razinom 3 strukovni i pripremni strukovni programi kroz nastavu te kroz nastavu i rad), 14-15 (u vezi s ISCED razinom 4 strukovni i pripremni strukovni programi kroz nastavu te kroz nastavu i rad) nisu obvezni (oboje se odnosi na retke A1-A36).


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

PERS2

Školsko rukovodeće osoblje i pomoćni odgojno-obrazovni radnici na ISCED razinama 0, 1, 2 i 3

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, kombinacija razina 1 i 2, kombinacija razina 2 i 3

Školsko rukovodeće osoblje

 

Spol

Muški, ženski

Radni status

Puno radno vrijeme, skraćeno radno vrijeme, ekvivalenti punoga radnog vremena

Pomoćni odgojno-obrazovni radnici

 

Spol

Muški, ženski

Radni status

Puno radno vrijeme, skraćeno radno vrijeme, ekvivalenti punoga radnog vremena

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

FIN_ENRL2

Broj polaznika za koje je područje prikupljanja podataka prilagođeno statističkim podacima o financiranju obrazovanja prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, cilju programa, vrsti ustanove i načinu studiranja/pohađanja.

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5/6, ne razvrstava se prema razini

usmjerenje programa

ISCED razina 2 opći, razina 2 pripremni strukovni i strukovni, razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni i strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni i strukovni, razina 5B, razina 5A/6

Vrsta ustanove

Javne ustanove, sve privatne ustanove

Način studiranja/pohađanja

Redovito pohađanje, izvanredno pohađanje, ekvivalenti redovitog pohađanja/redoviti studij, izvanredni studij, ekvivalenti redovitog studija

Obvezno. Reci C4-C9 (u vezi s privatnim ustanovama koje ovise o državi i neovisnim privatnim ustanovama) nisu obvezni. Stupci 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13, 14 nisu obvezni. Podaci za stupac 10 mogu se dostaviti zajedno s podacima za stupac 9.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

FINANCE1

Izdaci za obrazovanje prema razini obrazovanja, izvoru i vrsti transakcije

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5/6

usmjerenje programa

ISCED razina 2 opći, razina 2 pripremni strukovni i strukovni, razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni i strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni i strukovni, razina 5B, razina 5A/6

Izvor (1)

izdaci središnje vlade, izdaci regionalne uprave, izdaci lokalne uprave

vrsta transakcije (1)

izravni izdaci za javne ustanove, izravni izdaci za privatne ustanove, prijenosi regionalnim upravama (neto), prijenosi lokalnim upravama (neto), stipendije i druge potpore polaznicima i studentima/kućanstvima, studentski krediti, prijenosi i uplate drugim privatnim subjektima

Izvor (2)

sredstva međunarodnih agencija i drugi strani izvori

vrsta transakcije (2)

međunarodne izravne uplate javnim ustanovama, međunarodne izravne uplate privatnim ustanovama, prijenosi iz međunarodnih izvora središnjoj vladi, prijenosi iz međunarodnih izvora regionalnoj upravi, prijenosi iz međunarodnih izvora lokalnim upravama

Izvor (3)

izdaci kućanstava

vrsta transakcije (3)

uplate javnim ustanovama (neto), uplate privatnim ustanovama (neto), uplate za robu na izravan ili neizravan zahtjev obrazovnih institucija, uplate za robu koja nije neophodna za sudjelovanje, uplate za privatnu poduku

Izvor (4)

izdaci drugih privatnih subjekata

vrsta transakcije (4)

Stipendije i druge potpore polaznicima i studentima/kućanstvima, studentski krediti

Obvezno. Detaljne raščlambe u recima F1, F4, F6, F7, F8, H2, H3, H5B, H15, H16, H17, E2, E3, E5A, E5B nisu obvezne. Stupci 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13, 14 nisu obvezni. Podaci za stupac 10 mogu se dostaviti zajedno s podacima za stupac 9.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

FINANCE2

Izdaci za obrazovanje prema razini obrazovanja, prirodi i kategoriji resursa

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5/6

usmjerenje programa

ISCED razina 2 opći, razina 2 pripremni strukovni i strukovni, razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni i strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni i strukovni, razina 5B, razina 5A/6

Izdaci u javnim ustanovama

tekući izdaci za naknade osoblju (1)

učitelji i nastavnici, ostalo pedagoško, administrativno i stručno osoblje + pomoćno osoblje

tekući izdaci za naknade osoblju (2)

plaće, izdaci za mirovine, druge naknade koje nisu povezane s plaćom

ostali tekući izdaci

 

kapitalna ulaganja

 

prilagodbe u vezi s promjenama u stanju sredstava

 

izdaci za pomoćne usluge u javnim ustanovama

 

izdaci za aktivnosti istraživanja i razvoja u javnim ustanovama

 

Izdaci u svim privatnim ustanovama

ukupni tekući izdaci za naknade osoblju

 

ukupni tekući izdaci koji se ne odnose na naknade osoblju

 

ukupna kapitalna ulaganja

 

prilagodbe u vezi s promjenama u stanju sredstava

 

ukupni izdaci za pomoćne usluge u privatnim ustanovama

 

ukupni izdaci za aktivnosti istraživanja i razvoja u privatnim ustanovama

 

Obvezno. Reci X1, X5, X7, X8, X9 plus Y1-Y40 i Z1-Z40 nisu obvezni (u vezi s privatnim ustanovama koje ovise o državi i neovisnim privatnim ustanovama). Stupci 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13, 14 nisu obvezni. Podaci za stupac 10 mogu se dostaviti zajedno s podacima za stupac 9.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

REGIO1

Broj polaznika prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, spolu i regiji

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 0, razina 1, razina 2, razina 3, razina 4, razina 5, razina 6

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni/strukovni, razina 4 opći, razina 4 pripremni strukovni/ strukovni, razina 5A, razina 5B

Spol

Muški, ženski

Regija

druga razina NUTS-a za sve države osim Njemačke i Ujedinjene Kraljevine (prva razina NUTS-a). Iz Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Luksemburga, Malte, Islanda i Lihtenštajna nisu potrebni regionalni podaci (u navedenim državama ne postoji druga razina NUTS-a)

Obvezno.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

REGIO2

Broj polaznika prema dobi, spolu i regiji

Raščlambe

Specifikacije

Dob

Manje od 3 godine, pojedinačne godine od 3 do 29 godina, 30-34 godine, 35-39 godina, 40 godina i više, dob nepoznata

Spol

Muški, ženski

Regija

Druga razina NUTS-a za sve države osim Njemačke i Ujedinjene Kraljevine (prva razina NUTS-a). Iz Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Luksemburga, Malte, Islanda i Lihtenštajna nisu potrebni regionalni podaci (u navedenim državama ne postoji druga razina NUTS-a)

Obvezno.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRLLNG1

Broj polaznika prema razini obrazovanja, usmjerenju programa i suvremenim stranim jezicima koje uče

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 1, razina 2, razina 3

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni /strukovni

Suvremeni strani jezik

Bugarski, češki, danski, engleski, estonski, finski, francuski, grčki, irski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski, talijanski, arapski, japanski, kineski, ruski, ostali suvremeni jezici

Odgovarajući broj upisanih polaznika

 

Obvezno. Stupci 4 i 5 (u vezi s općim te pripremnim strukovnim i strukovnim programima ISCED razine 3) nisu obvezni.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ENRLLNG2

Broj polaznika prema razini obrazovanja, usmjerenju programa, dobi i suvremenim stranim jezicima koje uče

Raščlambe

Specifikacije

Razina obrazovanja

ISCED razina 1, razina 2, razina 3

Usmjerenje programa

ISCED razina 3 opći, razina 3 pripremni strukovni/strukovni

Broj stranih jezika

Ni jedan strani jezik, jedan strani jezik, 2 ili više stranih jezika

Dob

Manje od 6 godina, pojedinačne godine od 6 do 19 godina, 20 ili više godina starosti, nije određeno prema dobi

Odgovarajući broj upisanih polaznika

 

Obvezno. Reci A2 to A18 nisu obvezni, stupci 13 do 16 (u vezi s pripremnim strukovnim i strukovnim programima ISCED razine 3) nisu obvezni.


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ISCMAP_PROGR

Prikaz nacionalnih obrazovnih programa

Raščlambe

Specifikacije

Naslov stupca

Stupac 1

Broj programa (program <ISCED razina>.<broj unutar razine>

Stupac 2

Godina nastanka programa

Stupac 3

ISCED razina

Stupac 4

Cilj programa

Stupac 5

Usmjerenje programa

Stupac 6

Teoretsko ukupno trajanje na razini ISCED 5

Stupac 7

Položaj u nacionalnoj strukturi stupnjeva / kvalifikacija

Stupac 8

Položaj u strukturi višeg i visokog obrazovanja (dodiplomski-poslijediplomski-doktorski stupanj)

Stupac 9

Napomene u vezi s programima koji obuhvaćaju različite ISCED razine ili potkategorije

Stupac 10

Nacionalno ime programa

Stupac 11

Opisno ime programa na engleskom

Stupac 12

Minimalni uvjeti za upis (ISCED razina ili drugo)

Stupac 13

Glavne diplome, kvalifikacije i certifikati koji se dodjeljuju

Stupac 14

Oznaka kvalifikacije u ISCMAP-QUAL-u

Stupac 15

Teoretska početna dob

Stupac 16

Teoretsko trajanje programa

Stupac 17

Teoretski ukupni broj godina obrazovanja na kraju programa

Stupac 18

Uključuje li program radne elemente? (da/ne)

Stupac 19

Program posebno namijenjen odraslima (D/N)

Stupac 20

Program posebno namijenjen za izvanredno pohađanje

Stupac 21

Dostavljeno u okviru prikupljanja podataka UOE-a (D/N/M)

Stupac 22

Dostavljeno za tablice UOE FINANCE (D/N/M)

Stupac 23

Upisi

Stupac 24

Napomene

Nije obvezno


Naziv tablice i raščlambe

Naslov i specifikacije

ISCMAP_QUAL

Prikaz nacionalnih obrazovnih kvalifikacija

Raščlambe

Specifikacije

Naslov stupca

Stupac 1

Broj kvalifikacije (kvalifikacija <broj unutar razine>

Stupac 2

Godina uvođenja kvalifikacije

Stupac 3

ISCED razina kvalifikacije

Stupac 4

Cilj (A/B/C)

Stupac 5

Nacionalni naziv

Stupac 6

Naziv na engleskom

Stupac 7

Programi kojima se stječe kvalifikacija

Stupac 8

Završni ispit (D/N)

Stupac 9

Niz ispita tijekom programa (D/N)

Stupac 10

Određeni broj sati predmeta i ispit (D/N)

Stupac 11

Procijenjeni % ispitanih predmeta

Stupac 12

Samo određeni broj sati predmeta (D/N)

Stupac 13

Broj sati predmeta

Stupac 14

Posebni zahtjevi

Stupac 15

Može li se dobiti bez upisa u određeni program? (D/N)

Stupac 16

Pod kojim uvjetima?

Stupac 17

Organizacija(-e) koje je dodjeljuju

Stupac 18

Brojevi programa

Stupac 19

Broj diplomiranih studenata/polaznika koji su završili program

Stupac 20

Brojevi programa

Stupac 21

Broj diplomiranih studenata/polaznika koji su završili program

Stupac 22

Napomene

Nije obvezno


PRILOG II.

Zahtjevi u vezi s kakvoćom podataka i okvir za izvješćivanje o kakvoći

Zahtjevi u vezi s kakvoćom podataka

Zahtjevi u vezi s kakvoćom podataka za podatke o sustavima obrazovanja i osposobljavanja odnose se na dimenzije izvješćivanja o kakvoći (ili kriterije za izvješćivanje o kakvoći), a to su relevantnost, točnost, pravodobnost i točnost, dostupnost i jasnoća, usporedivost i usklađenost.

Podaci osobito moraju biti usklađeni s definicijama i konceptima navedenima u detaljnim smjernicama za prikupljanje podataka o obrazovnim sustavima za UNESCO/OECD/Eurostat.

Izvješće o kakvoći podataka

Svake godine Komisija (Eurostat) dostavlja državama članicama tri mjeseca prije isteka roka za dostavljanje iz članka 4. stavka 2., nacrte dokumenata za godišnje izvješće o kakvoći koje je već djelomično popunjeno dostupnim kvantitativnim pokazateljima i drugim podacima dostupnima Komisiji (Eurostatu). Države članice dostavljaju Komisiji (Eurostatu) popunjeno izvješće o kakvoći iz članka 4. stavka 2.

Izvješće o kakvoći podijeljeno je na sljedećih 7 poglavlja: upisi, upisani polaznici, osoblje, diplomirani studenti i polaznici koji su završili program/diplome i svjedodžbe, financije, strani jezici koji se uče i podaci o upisima na regionalnoj razini.

U izvješću o kakvoći podataka dokumentira se usklađenost s dimenzijama relevantnosti, točnosti, pravodobnosti i točnosti, dostupnosti i jasnoće, usporedivosti i usklađenosti.

U izvješću o kakvoći podataka osobito se dokumentira usklađenost s definicijama i konceptima navedenima u detaljnim smjernicama za prikupljanje podataka o obrazovnim sustavima za UNESCO/OECD/Eurostat.

Odstupanja od definicija i koncepata navedenih u detaljnim smjernicama za prikupljanje podataka o obrazovnim sustavima za UNESCO/OECD/Eurostat dokumentiraju se, objašnjavaju i, ako je moguće, brojčano određuju.

Države članice osobito su dužne dostaviti opis izvora koji su se koristili za tablice opisane u Prilogu I., pri čemu korištenje procjena i revizija mora biti jasno naznačeno u tablicama i raščlambama.