ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 378

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

60. vuosikerta
9. marraskuuta 2017


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

 

EUROOPAN PARLAMENTTI
ISTUNTOKAUSI 2013–2014
Istunto 10. maaliskuuta 2014
Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu EYVL C 85, 12.3.2015 .
ISTUNTOKAUSI 2014–2015
Istunnot 11.– 13. maaliskuuta 2014
Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu EYVL C 85, 12.3.2015 .
HYVÄKSYTYT TEKSTIT

1


 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

PÄÄTÖSLAUSELMAT

 

Euroopan parlamentti

 

Tiistai 11. maaliskuuta 2014

2017/C 378/01

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Euroopan investointipankista (EIP) – vuosikertomus 2012 (2013/2131(INI))

2

2017/C 378/02

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 suosituksista komissiolle Euroopan finanssivalvojien järjestelmän (EFVJ) tarkistamisesta (2013/2166(INL))

13

2017/C 378/03

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 asiakirjojen julkisuudesta (työjärjestyksen 104 artiklan 7 kohta) vuosina 2011–2013 (2013/2155(INI))

27

2017/C 378/04

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 vetoomusvaliokunnan vuonna 2013 käsittelemistä asioista (2014/2008(INI))

35

2017/C 378/05

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Euroopan puutarhaviljelyn tulevaisuudesta – kasvustrategiat (2013/2100(INI))

44

2017/C 378/06

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 kidutuksen poistamisesta maailmasta (2013/2169(INI))

52

2017/C 378/07

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Saudi-Arabiasta, sen suhteista EU:n kanssa ja roolista Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa (2013/2147(INI))

64

 

Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

2017/C 378/08

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Pakistanin alueellisesta roolista ja poliittisista suhteista EU:n kanssa (2013/2168(INI))

73

2017/C 378/09

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ohjuskilvestä Euroopalle: poliittiset ja strategiset seuraukset (2013/2170(INI))

79

2017/C 378/10

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 EU:n kalastusalan tilanteesta ja tulevaisuudennäkymistä EU:n ja Thaimaan välisen vapaakauppasopimuksen yhteydessä (2013/2179(INI))

81

2017/C 378/11

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Euroopan gastronomisesta perinnöstä: kulttuuri- ja koulutusnäkökohdat (2013/2181(INI))

85

2017/C 378/12

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 201412. joulukuuta 2013 annetusta komission delegoidusta asetuksesta elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 muuttamisesta siltä osin kuin kyse on valmistetun nanomateriaalin määritelmästä (C(2013)08887 – 2013/2997(DEA))

92

2017/C 378/13

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 EU:n ja itäisten kumppanuusmaiden välisten suhteiden arvioinnista ja painopisteiden asettamisesta (2013/2149(INI))

95

2017/C 378/14

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Yhdysvaltojen kansallisen turvallisuusviraston valvontaohjelmasta, eri jäsenvaltioiden valvontaelimistä ja niiden vaikutuksesta EU:n kansalaisten perusoikeuksiin ja transatlanttiseen yhteistyöhön oikeus- ja sisäasioissa (2013/2188(INI))

104

2017/C 378/15

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 oikeudenkäytön arvioinnista rikosoikeuden ja oikeusvaltion yhteydessä (2014/2006(INI))

136

2017/C 378/16

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 valmistautumisesta täysin konvergoituneeseen audiovisuaaliseen maailmaan (2013/2180(INI))

140

2017/C 378/17

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 katsauksesta Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2013 – EU:n kansalaiset: sinun oikeutesi, sinun tulevaisuutesi (2013/2186(INI))

146

2017/C 378/18

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi Euroopan syyttäjänviraston perustamisesta (COM(2013)0534 – 2013/0255(APP))

151

2017/C 378/19

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Turkkia koskevasta vuoden 2013 edistymiskertomuksesta (2013/2945(RSP))

165

2017/C 378/20

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 arktista aluetta koskevasta unionin strategiasta (2013/2595(RSP))

174

 

Torstai 13. maaliskuuta 2014

2017/C 378/21

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 tutkimuksesta troikan (EKP, komissio ja IMF) roolista ja toiminnoista euroalueen ohjelmamaiden osalta (2013/2277(INI))

182

2017/C 378/22

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 troikan (EKP, komissio ja IMF) roolin ja toimintojen työllisyyteen liittyvistä ja sosiaalisista näkökohdista euroalueen ohjelmamaiden näkökulmasta (2014/2007(INI))

200

2017/C 378/23

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 vuoden 2015 talousarvion valmistelua koskevista yleisistä suuntaviivoista, pääluokka III – Komissio (2014/2004(BUD))

210

2017/C 378/24

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 Venäjän hyökkäyksestä Ukrainaan (2014/2627(RSP))

213

2017/C 378/25

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 Lissabonin sopimuksen täytäntöönpanosta Euroopan parlamentin osalta (2013/2130(INI))

218

2017/C 378/26

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 omistusoikeuksien, kiinteistönomistuksen ja vaurauden luomisen merkityksestä köyhyyden poistamisessa ja kestävän kehityksen edistämisessä kehitysmaissa (2013/2026(INI))

227

2017/C 378/27

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 EU:n vuotta 2013 koskevasta kertomuksesta kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuudesta (2013/2058(INI))

235

2017/C 378/28

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 EU:n painopisteistä YK:n ihmisoikeusneuvoston 25. istunnossa (2014/2612(RSP))

239

2017/C 378/29

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 Venäjästä ja Bolotnajan aukion tapahtumissa mukana olleiden mielenosoittajien tuomitsemisesta (2014/2628(RSP))

250

2017/C 378/30

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 neuvottelujen käynnistämisestä Cotonoun sopimuksen soveltamatta jättämisestä Ugandan ja Nigerian osalta homoseksuaalisuuden kriminalisoivan lainsäädännön äskettäisen kiristämisen vuoksi (2014/2634(RSP))

253

2017/C 378/31

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 turvallisuustilanteesta ja ihmiskaupasta Siinailla (2014/2630(RSP))

257

 

SUOSITUKSET

 

Euroopan parlamentti

 

Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

2017/C 378/32

Euroopan parlamentin suositus neuvostolle 12. maaliskuuta 2014 aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden humanitaarisesta toiminnasta lasten suojelemisessa (2014/2012(INI))

262


 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan parlamentti

 

Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

2017/C 378/33

Euroopan parlamentin päätös 12. maaliskuuta 2014 parlamenttien välisistä suhteista vastaavien valtuuskuntien sekä parlamentaarisissa sekavaliokunnissa, parlamentaarisissa yhteistyövaliokunnissa ja monenvälisissä parlamentaarisissa edustajakokouksissa olevien valtuuskuntien lukumäärästä (2014/2632(RSO))

265


 

III   Valmistelevat säädökset

 

EUROOPAN PARLAMENTTI

 

Tiistai 11. maaliskuuta 2014

2017/C 378/34

P7_TA(2014)0180
Sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastot (säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtäminen) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 1365/2006 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi (COM(2013)0484 – C7-0205/2013 – 2013/0226(COD))
P7_TC1-COD(2013)0226
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 1365/2006 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi
 ( 1 )

269

2017/C 378/35

Euroopan parlamentin tarkistukset 11. maaliskuuta 2014 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi makrotalouden epätasapainoa koskevaan menettelyyn tarvittavien tilastojen toimittamisesta ja laadusta (COM(2013)0342 – C7-0162/2013 – 2013/0181(COD))

276

2017/C 378/36

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen hallituksen välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen jatkamisesta (15854/2013 – C7-0462/2013 – 2013/0351(NLE))

297

2017/C 378/37

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvän geenivarojen saannista ja saatavuudesta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaisesta ja tasapuolisesta jaosta tehdyn Nagoyan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta (06852/2013 – C7-0005/2014 – 2012/0279(NLE))

298

2017/C 378/38

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta, talousarvioyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta 2 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 13 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana textiles, Espanja) (COM(2014)0045 – C7-0019/2014 – 2014/2013(BUD))

299

2017/C 378/39

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kasvien lisäysaineiston tuottamisesta ja asettamisesta saataville markkinoilla (asetus kasvien lisäysaineistosta) (COM(2013)0262 – C7-0121/2013 – 2013/0137(COD))

303

2017/C 378/40

P7_TA(2014)0186
Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkat ja eläkkeet (mukauttaminen 1 päivästä heinäkuuta 2011) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2011 (COM(2013)0895 – C7-0459/2013 – 2013/0438(COD))
P7_TC1-COD(2013)0438
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin liittyvien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2011

304

2017/C 378/41

P7_TA(2014)0187
Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkat ja eläkkeet (mukauttaminen 1 päivästä heinäkuuta 2012) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2012 (COM(2013)0896 – C7-0460/2013 – 2013/0439(COD))
P7_TC1-COD(2013)0439
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2012

305

2017/C 378/42

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen soveltamiseksi (17930/1/2013 – C7-0028/2014 – 2011/0465(COD))

306

2017/C 378/43

P7_TA(2014)0189
Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen sekä Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi direktiivien 2003/71/EY ja 2009/138/EY muuttamisesta Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen sekä Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen valtuuksien osalta (COM(2011)0008 – C7-0027/2011 – 2011/0006(COD))
P7_TC1-COD(2011)0006
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi direktiivien 2003/71/EY ja 2009/138/EY sekä asetusten (EY) N:o 1060/2009, (EU) N:o 1094/2010 ja (EU) N:o 1095/2010 muuttamisesta Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen) ja Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) toimivaltuuksien osalta

307

2017/C 378/44

P7_TA(2014)0190
Tietojen toimittaminen varainsiirtojen mukana ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana (COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD))
P7_TC1-COD(2013)0024
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana
 ( 1 )

308

2017/C 378/45

P7_TA(2014)0191
Rahoitusjärjestelmän käytön estäminen rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen (COM(2013)0045 – C7-0032/2013 – 2013/0025(COD))
P7_TC1-COD(2013)0025
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen
 ( 1 )

330

2017/C 378/46

P7_TA(2014)0192
EU:n takuu EIP:lle unionin ulkopuolella toteutettavia investointihankkeita tukevista rahoitustoimista mahdollisesti aiheutuvien tappioiden varalta ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi EU:n takuun myöntämisestä Euroopan investointipankille unionin ulkopuolella toteutettavia investointihankkeita tukevista rahoitustoimista mahdollisesti aiheutuvien tappioiden varalta (COM(2013)0293 – C7-0145/2013 – 2013/0152(COD))
P7_TC1-COD(2013)0152
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2014/EU antamiseksi EU:n takuun myöntämisestä Euroopan investointipankille unionin ulkopuolella toteutettavia investointihankkeita tukevista rahoitustoimista mahdollisesti aiheutuvien tappioiden varalta

380

2017/C 378/47

P7_TA(2014)0193
Geenivarat ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi geenivarojen saannista ja saatavuudesta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaisesta ja tasapuolisesta jaosta unionissa (COM(2012)0576 – C7-0322/2012 – 2012/0278(COD))
P7_TC1-COD(2012)0278
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi geenivarojen saantia ja saatavuutta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaista ja tasapuolista jakoa koskevan Nagoyan pöytäkirjan määräysten noudattamistoimenpiteistä käyttäjille unionissa

381

2017/C 378/48

P7_TA(2014)0194
Moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaiset katsastukset ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaisista katsastuksista sekä direktiivin 2009/40/EY kumoamisesta (COM(2012)0380 – C7-0186/2012 – 2012/0184(COD))
P7_TC1-COD(2012)0184
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaiskatsastuksista sekä direktiivin 2009/40/EY kumoamisesta

382

2017/C 378/49

P7_TA(2014)0195
Ajoneuvojen rekisteröintiasiakirjat ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi ajoneuvojen rekisteröintiasiakirjoista annetun neuvoston direktiivin 1999/37/EY muuttamisesta (COM(2012)0381 – C7-0187/2012 – 2012/0185(COD))
P7_TC1-COD(2012)0185
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi ajoneuvojen rekisteröintiasiakirjoista annetun neuvoston direktiivin 1999/37/EY muuttamisesta

383

2017/C 378/50

P7_TA(2014)0196
Hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevat tarkastukset ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi unionissa liikennöivien hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevista teknisistä tienvarsitarkastuksista ja direktiivin 2000/30/EY kumoamisesta (COM(2012)0382 – C7-0188/2012 – 2012/0186(COD))
P7_TC1-COD(2012)0186
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi unionissa liikennöivien hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevista teknisistä tienvarsitarkastuksista ja direktiivin 2000/30/EY kumoamisesta

384

2017/C 378/51

P7_TA(2014)0197
Rautatieliikenteen tilastot ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi rautatieliikenteen tilastoista 16. päivänä joulukuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 91/2003 muuttamisesta tavaroita, matkustajia ja onnettomuuksia koskevien tietojen keruun osalta (COM(2013)0611 – C7-0249/2013 – 2013/0297(COD))
P7_TC1-COD(2013)0297
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi rautatieliikenteen tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 91/2003 muuttamisesta tavaroita, matkustajia ja onnettomuuksia koskevien tietojen keruun osalta

385

2017/C 378/52

P7_TA(2014)0198
Sähköinen laskutus julkisissa hankinnoissa ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sähköisestä laskutuksesta julkisissa hankinnoissa (COM(2013)0449 – C7-0208/2013 – 2013/0213(COD))
P7_TC1-COD(2013)0213
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi sähköisestä laskutuksesta julkisissa hankinnoissa

395

2017/C 378/53

P7_TA(2014)0199
Maatilojen rakennetutkimukset ja maatalouden tuotantomenetelmiä koskeva tutkimus ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksesta maatilojen rakennetutkimuksista ja maatalouden tuotantomenetelmiä koskevasta tutkimuksesta annetun asetuksen (EY) N:o 1166/2008 muuttamisesta kauden 2014–2018 rahoituskehyksen osalta (COM(2013)0757 – C7-0390/2013 – 2013/0367(COD))
P7_TC1-COD(2013)0367
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi asetuksen (EY) N:o 1166/2008 muuttamisesta kauden 2014–2018 rahoituskehyksen osalta

396

2017/C 378/54

P7_TA(2014)0200
Maataloustuotteiden jalostuksessa tuotetut tavarat ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tiettyihin maataloustuotteiden jalostuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä (COM(2013)0106 – C7-0048/2013 – 2013/0063(COD))
P7_TC1-COD(2013)0063
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tiettyihin maataloustuotteiden jalostuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 1216/2009 ja (EY) N:o 614/2009 kumoamisesta

397

 

Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

2017/C 378/55

P7_TA(2014)0212
Yksilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyssä ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus) (COM(2012)0011 – C7-0025/2012 – 2012/0011(COD))
P7_TC1-COD(2012)0011
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus)
 ( 1 )

399

2017/C 378/56

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston asetukseksi tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) annetun asetuksen (EU) N:o …/2012 soveltamisen ulottamisesta muihin kuin osallistuviin jäsenvaltioihin (16616/2013 – C7-0463/2013 – 2011/0446(APP))

493

2017/C 378/57

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä (17846/2013 – C7-0078/2014 – 2013/0356(NLE))

494

2017/C 378/58

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä (15596/2013 – C7-0079/2014 – 2013/0358(NLE))

495

2017/C 378/59

P7_TA(2014)0219
Henkilötietojen käsittely rikosten torjumista varten ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (COM(2012)0010 – C7-0024/2012 – 2012/0010(COD))
P7_TC1-COD(2012)0010
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta

496

2017/C 378/60

P7_TA(2014)0220
Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttaminen ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisesta (uudelleenlaadittu) (COM(2013)0410 – C7-0171/2013 – 2013/0186(COD))
P7_TC1-COD(2013)0186
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisesta (uudelleenlaadittu)
 ( 1 )

546

2017/C 378/61

P7_TA(2014)0221
Lentopaikat, ilmaliikenteen hallinta ja lennonvarmistuspalvelut ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta lentopaikkojen, ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen osalta (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD))
P7_TC1-COD(2013)0187
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta lentopaikkojen, ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen osalta
 ( 1 )

584

2017/C 378/62

P7_TA(2014)0222
Matkapaketit ja avustetut matkajärjestelyt ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi matkapaketeista ja avustetuista matkajärjestelyistä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2011/83/EU muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 90/314/ETY kumoamisesta (COM(2013)0512 – C7-0215/2013 – 2013/0246(COD))
P7_TC1-COD(2013)0246
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi matkapaketeista, pakettilomista, pakettikiertomatkoista ja avustetuista yhdistetyistä matkajärjestelyistä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2011/83/EU muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 90/314/ETY kumoamisesta [tark. 1]

610

2017/C 378/63

P7_TA(2014)0223
Fluoratut kasvihuonekaasut ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi fluoratuista kasvihuonekaasuista (COM(2012)0643 – C7-0370/2012 – 2012/0305(COD))
P7_TC1-COD(2012)0305
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi fluoratuista kasvihuonekaasuista ja asetuksen (EY) N:o 842/2006 kumoamisesta

638

2017/C 378/64

P7_TA(2014)0224
Työntekijöiden vapaa liikkuvuus ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi työntekijöiden vapaan liikkuvuuden puitteissa työntekijöille myönnettyjen oikeuksien harjoittamista helpottavista toimenpiteistä (COM(2013)0236 – C7-0114/2013 – 2013/0124(COD))
P7_TC1-COD(2013)0124
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014…/EU antamiseksi työntekijöiden vapaan liikkuvuuden puitteissa työntekijöille myönnettyjen oikeuksien käyttämistä helpottavista toimenpiteistä

639

2017/C 378/65

P7_TA(2014)0225
Tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arviointi ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2011/92/EU muuttamisesta (COM(2012)0628 – C7-0367/2012 – 2012/0297(COD))
P7_TC1-COD(2012)0297
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2011/92/EU muuttamisesta

640

2017/C 378/66

P7_TA(2014)0226
Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevat tilastot (säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtäminen) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 471/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi (COM(2013)0579 – C7-0243/2013 – 2013/0279(COD))
P7_TC1-COD(2013)0279
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 471/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi
 ( 1 )

641

2017/C 378/67

P7_TA(2014)0227
Copernicus-ohjelma ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Copernicus-ohjelman perustamisesta ja asetuksen (EU) N:o 911/2010 kumoamisesta (COM(2013)0312 – C7-0195/2013 – 2013/0164(COD))
P7_TC1-COD(2013)0164
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Copernicus-ohjelman perustamisesta ja asetuksen (EU) N:o 911/2010 kumoamisesta

646

2017/C 378/68

P7_TA(2014)0228
Euroopan GNSS-virasto ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan GNSS-viraston perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 912/2010 muuttamisesta (COM(2013)0040 – C7-0031/2013 – 2013/0022(COD))
P7_TC1-COD(2013)0022
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan GNSS-viraston perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 912/2010 muuttamisesta

647

 

Torstai 13. maaliskuuta 2014

2017/C 378/69

P7_TA(2014)0237
Turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahasto ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi turvapaikka- ja maahanmuuttorahaston perustamisesta (COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD))
P7_TC1-COD(2011)0366
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi turvapaikka- , maahanmuutto- ja kotouttamisrahaston perustamisesta, neuvoston päätöksen 2008/381/EY muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätösten N:o 573/2007/EY ja N:o 575/2007/EY ja neuvoston päätöksen 2007/435/EY kumoamisesta

649

2017/C 378/70

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskevan vuoden 2009 Hongkongin kansainvälisen yleissopimuksen ratifioimisesta jäsenvaltioiden toimesta tai niiden liittymisestä siihen Euroopan unionin edun mukaisesti (15902/2013 – C7-0485/2013 – 2012/0056(NLE))

652

2017/C 378/71

P7_TA(2014)0241
Turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahasto sekä sisäisen turvallisuuden rahasto (yleiset säännökset) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi turvapaikka- ja maahanmuuttorahastoon ja poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineeseen sovellettavista yleisistä säännöksistä (COM(2011)0752 – C7-0444/2011 – 2011/0367(COD))
P7_TC1-COD(2011)0367
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoon sekä poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineeseen sovellettavista yleisistä säännöksistä

653

2017/C 378/72

P7_TA(2014)0242
Sisäisen turvallisuuden rahasto (poliisiyhteistyö, rikollisuuden ehkäiseminen ja torjuminen sekä kriisinhallinta) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa (COM(2011)0753 – C7-0445/2011 – 2011/0368(COD))
P7_TC1-COD(2011)0368
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa ja neuvoston päätöksen 2007/125/YOS kumoamisesta

656

2017/C 378/73

P7_TA(2014)0243
Sisäisen turvallisuuden rahasto (ulkorajat ja viisumit) ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa (COM(2011)0750 – C7-0441/2011 – 2011/0365(COD))
P7_TC1-COD(2011)0365
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa ja päätöksen N:o 574/2007/EY kumoamisesta

657

2017/C 378/74

P7_TA(2014)0244
Yhteinen korkeatasoinen verkko- ja tietoturva ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi toimenpiteistä yhteisen korkeatasoisen verkko- ja tietoturvan varmistamiseksi koko unionissa (COM(2013)0048 – C7-0035/2013 – 2013/0027(COD))
P7_TC1-COD(2013)0027
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi toimenpiteistä yhteisen korkeatasoisen verkko- ja tietoturvan varmistamiseksi koko unionissa

658

2017/C 378/75

P7_TA(2014)0245
Tilinpäätösraportointiin ja tilintarkastukseen liittyvä unionin ohjelma vuosiksi 2014–2020 ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tilinpäätösraportointiin ja tilintarkastukseen liittyvien yksittäistoimien tukemiseksi toteutettavasta unionin ohjelmasta vuosiksi 2014–2020 (COM(2012)0782 – C7-0417/2012 – 2012/0364(COD))
P7_TC1-COD(2012)0364
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tilinpäätösraportointiin ja tilintarkastukseen liittyvien yksittäisten toimien tukemiseksi toteutettavasta unionin ohjelmasta kaudelle 2014–2020 ja päätöksen N:o 716/2009/EY kumoamisesta

685

2017/C 378/76

P7_TA(2014)0246
Radiolaitteet ***I
Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (COM(2012)0584 – C7-0333/2012 – 2012/0283(COD))
P7_TC1-COD(2012)0283
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja direktiivin 1999/5/EY kumoamisesta

686


Käytettyjen merkkien selitykset

*

Kuulemismenettely

***

Hyväksyntämenettely

***I

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely

***II

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely

***III

Tavallinen lainsäätämisjärjestys: kolmas käsittely

(Menettely määräytyy säädösesityksessä ehdotetun oikeusperustan mukaan.)

Parlamentin tarkistukset:

Uusi teksti merkitään lihavoidulla kursiivilla . Poistot ilmaistaan joko merkillä ▌tai yliviivauksella. Tekstiä korvattaessa muutosmerkinnät tehdään siten, että uusi teksti lihavoidaan ja kursivoidaan ja korvattava teksti poistetaan tai viivataan yli.

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

 


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/1


EUROOPAN PARLAMENTTI

ISTUNTOKAUSI 2013–2014

Istunto 10. maaliskuuta 2014

Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu EYVL C 85, 12.3.2015.

ISTUNTOKAUSI 2014–2015

Istunnot 11.– 13. maaliskuuta 2014

Tämän istunnon pöytäkirja on julkaistu EYVL C 85, 12.3.2015.

HYVÄKSYTYT TEKSTIT

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

PÄÄTÖSLAUSELMAT

Euroopan parlamentti

Tiistai 11. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/2


P7_TA(2014)0201

Euroopan investointipankin vuosikertomus 2012

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Euroopan investointipankista (EIP) – vuosikertomus 2012 (2013/2131(INI))

(2017/C 378/01)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan investointipankin (EIP) vuosikertomuksen 2012,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 15, 126, 175, 208, 209, 271, 308 ja 309 artiklan sekä siihen liitetyn pöytäkirjan N:o 5 Euroopan investointipankin perussäännöstä,

ottaa huomioon 26. lokakuuta 2012 antamansa päätöslauselman innovatiivisista rahoitusvälineistä tulevassa monivuotisessa rahoituskehyksessä (1),

ottaa huomioon aluekehitysvaliokunnan mietinnön rahoitusvakautensa osalta vakavissa vaikeuksissa oleville tai vakavien vaikeuksien uhasta kärsiville jäsenvaltioille tarkoitetuista riskinjakovälineistä, siihen 19. huhtikuuta 2012 vahvistamansa kannan (2) ja erityisesti talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnon,

ottaa huomioon 7. helmikuuta 2013 antamansa päätöslauselman Euroopan investointipankin vuosikertomuksesta 2011 (3),

ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan 26. kesäkuuta 2012 antaman selvityksen ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa”,

ottaa huomioon 28. ja 29. kesäkuuta 2012 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa kaavaillaan 10 miljardin euron lisäystä EIP:n pääomaan,

ottaa huomioon 27. ja 28. kesäkuuta 2013 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa vaaditaan uutta investointiohjelmaa pk-yritysten tukemiseksi ja talouden rahoituksen edistämiseksi,

ottaa huomioon 22. toukokuuta 2013 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa asetetaan tavoitteeksi kaikkien EU:n politiikkojen käyttäminen kilpailukyvyn, työllisyyden ja kasvun tukemiseen,

ottaa huomioon komission innovatiivisia rahoitusvälineitä koskevat tiedonannot ”Kehys innovatiivisten rahoitusvälineiden seuraavalle sukupolvelle” (COM(2011)0662) ja ”Eurooppa 2020 -hankejoukkolainoja koskevan aloitteen pilottivaihe” (COM(2011)0660),

ottaa huomioon Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin (EBRD) pääoman lisäyksen, erityisesti EIP:n ja EBRD:n välisten suhteiden osalta,

ottaa huomioon päätöksen EBRD:n toiminta-alan laajentamisesta koskemaan Välimeren aluetta,

ottaa huomioon 29. marraskuuta 2012 allekirjoitetun EIP:n ja EBRD:n välisen uuden yhteisymmärryspöytäkirjan,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1080/2011/EU (4) EIP:n ulkoisista valtuuksista vuosiksi 2007–2013,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan ja 119 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan mietinnön sekä talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0137/2014),

A.

toteaa, että EIP perustettiin Rooman sopimuksella ja että SEUT-sopimuksen 309 artiklan mukaisesti sen tehtävänä on myötävaikuttaa sisämarkkinoiden tasapainoiseen ja vakaaseen kehitykseen käyttäen sekä pääomamarkkinoita että omia varojaan ja auttaa saavuttamaan unionin ensisijaisia tavoitteita valitsemalla taloudellisesti elinkelpoisia hankkeita unionin investointeja varten;

B.

katsoo, että nykyisessä erityisen vaikeassa sosiaalisessa ja taloustilanteessa, jota leimaavat julkisen talouden rajoitukset, on otettava käyttöön kaikki unionin ja myös EIP:n resurssit ja toimintalinjat, jotta voidaan tukea talouden elpymistä ja löytää uusia kasvun lähteitä;

C.

toteaa, että EIP toimii myös muiden investointilähteiden rahoituskanavana ja täydentää niitä korvaamalla ja korjaamalla markkinoiden puutteita;

D.

toteaa, että EIP auttaa unionia säilyttämään kilpailuetunsa maailmanlaajuisesti ja vahvistamaan sitä;

E.

katsoo, että EIP on tulevaisuudessakin unionin politiikan kulmakivi ja kehityksen moottori, sillä se turvaa julkisen sektorin toiminnan ja tarjoaa investointivalmiuksia mutta varmistaa samanaikaisesti, että Eurooppa 2020 -strategian lippulaivahankkeet otetaan toiminnassa huomioon ja pannaan täytäntöön parhaalla mahdollisella tavalla;

F.

toteaa, että keskeisenä vakautusvälineenä EIP keskittyy tasaamaan suhdanteita ja toimimaan uskottavana kumppanina järkevissä hankkeissa koko unionissa ja sen ulkopuolella;

G.

toteaa, että EIP tukee Eurooppa 2020 -strategian kasvua ja työpaikkoja koskevien tavoitteiden keskeisiä vauhdittajia, kuten kasvua tukevaa infrastruktuuria, huippuinnovointia ja kilpailukykyä;

H.

katsoo, että EIP:n on ehdottomasti säilytettävä AAA-luottoluokituksensa, jotta se voi edelleen osallistua kansainvälisille pääomamarkkinoille parhain mahdollisin rahoitusehdoin ja näin vaikuttaa myönteisesti hankkeiden elinkaareen ja sidosryhmiin;

I.

ottaa huomioon, että kesäkuussa 2012 kokoontunut Eurooppa-neuvosto käynnisti kasvu- ja työllisyyssopimuksen, joka sisältää joukon toimintalinjoja, joilla pyritään vauhdittamaan älykästä, kestävää, osallistavaa, resurssitehokasta ja työpaikkoja luovaa kasvua;

J.

toteaa, että innovatiivisten rahoitusvälineiden käytön katsotaan olevan yksi keino laajentaa nykyisten välineiden, kuten avustusten, käyttöalaa ja parantaa unionin talousarvion kokonaistehokkuutta;

K.

katsoo, että on ratkaisevan tärkeää palauttaa normaalit luotonannon edellytykset ja helpottaa investointien rahoitusta;

L.

katsoo, että kansainväliset rahoitusvälineet tarjoavat uusia yhteistyömahdollisuuksia kaikille institutionaalisille toimijoille ja mahdollistavat todelliset mittakaavaedut;

M.

katsoo, että EIP:n toimiessa unionin ulkopuolella se tukee unionin ulkopolitiikkaa, jolloin toiminnan tulisi olla unionin tavoitteiden mukaista ja edistää niiden saavuttamista SEUT-sopimuksen 208 ja 209 artiklan mukaisesti;

N.

toteaa, että EIP:n toimintaa täydennetään Euroopan investointirahaston (EIR) erityisvälineillä, joissa keskitytään riskirahoitukseen pk-yritysten ja startup-yritysten tukemiseksi sekä mikrorahoitukseen;

O.

katsoo, että pääoman lisäys on vahvistanut EIP:n tasetta ja mahdollistanut kunnianhimoiset toiminnalliset lainanantotavoitteet;

P.

toteaa, että yhteisiä toimia (EIR:n takuiden yhdistäminen EIP:n pk-yrityksille myöntämiin lainoihin) on pyritty lisäämään erityistoimin;

EIP:n toiminnan poliittinen kehys ja pääperiaatteet

1.

panee tyytyväisenä merkille Euroopan investointipankin vuosikertomuksen 2012 ja pitää myönteisenä, että sovittu toimintasuunnitelma noin 400 hankkeen rahoittamisesta 52 miljardilla eurolla yli 60 maassa on toteutettu;

2.

pitää myönteisenä, että EIP:n valtuusto on hyväksynyt 10 miljardin euron lisäyksen pääomaan, mikä helpottaa 60 miljardin euron myöntämistä uusina pitkäaikaisina lainoina unionissa vuosina 2013–2015 toteutettaville hankkeille (luotonantotavoitteiden 49 prosentin kasvu);

3.

kehottaa EIP:tä pitämään kiinni sen lisätoimien suunnitelluista tavoitteista ja vapauttamaan 180 miljardia euroa ylimääräisiin investointeihin eri puolilla unionia edellä mainittuna ajanjaksona;

4.

palauttaa mieliin, että unionissa toteutettavien hankkeiden näkymät ovat erityisen kiinnostavia useilla Eurooppa 2020 -strategian ensisijaisilla aihealueilla, joita ovat innovointia ja taitoja, vähähiilisiä infrastruktuureja, pk-yrityksiin tehtäviä investointeja, koheesiota ja resurssi- ja energiatehokkuutta (mukaan lukien siirtyminen vähähiiliseen talouteen) koskevat paketit; toteaa, että nämä ensisijaiset alat on määritetty asianmukaisesti EIP-ryhmän toimintasuunnitelmassa vuosiksi 2013–2015, ja pitää myönteisenä luotonantokapasiteetin täydentämistä vielä 60 miljardilla eurolla täytäntöönpanon rahoittamiseksi kyseisillä aloilla;

5.

on kuitenkin vakaasti sitä mieltä, että näiden laajojen ensisijaisten tavoitteiden yhteydessä olisi erityisesti pyrittävä investoimaan pitkäaikaiseen kasvuun ja työpaikkojen luomiseen sekä luomaan kestäviä ja näkyviä vaikutuksia reaalitalouteen; kehottaa sen vuoksi laatimaan kattavan arvion, jossa esitetään käyttökelpoisia numerotietoja EIP:n luotonannon avulla luoduista pitkäaikaisista työpaikoista sekä luotonannon vaikutuksista talouteen kaikilla aloilla rahoituskriisin jälkeen;

6.

pitää myönteisenä kasvu- ja työllisyyssopimuksen rahoitusvälineen käynnistämistä, sillä EIP pystyy sen avulla seuraamaan perusteellisemmin rahoittamiensa hankkeiden vaikutuksia työllisyyteen ja kasvuun;

7.

kehottaa EIP:tä tukemaan edelleen unionin pitkän aikavälin tavoitteita, jotka koskevat taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta, kasvua ja työllisyyttä, ympäristön kestävyyttä ja ilmastotoimia sekä resurssitehokkuutta, kehittämällä edelleen uusia rahoitus- ja muita välineitä, joiden avulla on tarkoitus puuttua sekä markkinoiden lyhytaikaisiin heikkouksiin että unionin talouden pitkäaikaisempiin rakenteellisiin puutteisiin;

8.

kannustaa EIP:tä neuvottelemaan ja tekemään yhteisymmärryspöytäkirjoja sen toiminta-alueiden alueellisten kehityspankkien kanssa synergian edistämiseksi, riskien ja kustannusten jakamiseksi ja riittävän lainanannon varmistamiseksi reaalitaloudelle;

9.

katsoo, että kasvu- ja työllisyyssopimus on tärkeä joskin riittämätön vastaus unionin haasteisiin, ja toteaa, että EIP:n pääoman lisääminen sekä komission ja EIP:n yhteisten riskinjakovälineiden käytön tehostaminen ovat yhdessä EIP:n ja EIR:n erityistoimien keskinäisen vuorovaikutuksen kanssa sopimuksen onnistumisen avaintekijöitä;

10.

kehottaa EIP:tä keskittämään rahoituksensa hankkeisiin, jotka edistävät voimakkaasti talouskasvua;

11.

palauttaa mieliin, että komissio antoi yhdessä EIP:n kanssa kertomuksen mahdollisuuksista ja kohdennetuista painopisteistä, jotka olisi kartoitettava kasvu- ja työllisyyssopimuksen yhteydessä, erityisesti infrastruktuurin, energia- ja resurssitehokkuuden, digitaalitalouden, tutkimuksen ja innovoinnin sekä pk-yritysten alalla; toivoo, että tämän kertomuksen pohjalta käydään parlamentissa poliittista keskustelua, johon Eurooppa-neuvoston, komission ja Euroopan investointipankin puheenjohtajat osallistuvat;

12.

on erityisen huolissaan siitä, että rahoitus pysyi vuoden 2012 aikana alhaisena ohjelmamaissa (Kreikka, Irlanti, Portugali, Kypros), joissa se oli noin viisi prosenttia EIP:n kokonaisinvestoinneista; toteaa, että ohjelmamaissa EIP:n vuoden 2013 investointitavoite on 5 miljardia euroa unionin 62 miljardin euron kokonaistavoitteesta;

13.

on huolissaan siitä, että EIP on pyrkinyt luotonannossaan jossain määrin välttämään riskejä ja rajoittaa siten potentiaalisten luotonottajien mahdollisuuksia täyttää EIP:n luotonantovaatimukset, mikä heikentää lainojen lisäarvoa;

14.

vaatii EIP:tä parantamaan sisäistä riskinottokykyään varmistamalla, että sen riskinhallintajärjestelmät vastaavat nykyistä ympäristöä;

15.

toteaa, että EIP:lle on erittäin tärkeää säilyttää AAA-luottoluokituksensa, jotta varmistetaan, että se säilyttää taloudellisen vahvuutensa sekä kykynsä tuoda rahaa reaalitalouteen; kehottaa kuitenkin EIP:tä tarkastelemaan yhdessä EIR:n kanssa ryhtymistä enenevässä määrin riskejä sisältäviin toimiin kohtuullisten kustannus-hyötynäkymien turvaamiseksi;

16.

panee merkille, että EIP:n riskialttiiden erityistoimien tavoitteet nousivat 6 miljardiin euroon vuonna 2013, riskinjako- ja erillistakausjärjestelyjen rahoitus nousi 2,3 miljardiin euroon ja että äskettäin käynnistettiin Growth Financing Initiative (GFI) -aloite, jolla helpotetaan innovatiivisten, markkina-arvoltaan keskisuurten yritysten rahoituksen saantia;

17.

kehottaa EIP:tä lisäämään toimiaan, jotka liittyvät riskipääomavaltuutukseen (Risk Capital Mandate) ja EIP:n EIR:lle tarjoamaan kasvua edistävään välirahoitusvälineeseen (Mezzanine for Growth);

18.

pitää myönteisenä, että EIR on korottanut miljardilla eurolla EIP:n rahoittamia riskipääomavaroja koskevaa valtuutustaan ja erityisesti välirahoitusta, jossa riski on suurempi, osana EIP:n ja EIR:n yhteisiä toimia, joilla torjutaan eurooppalaisten keskisuurten yritysten uusien innovaatio- ja kasvusuunnitelmien rahoitukseen kohdistuvia rajoituksia;

19.

kehottaa EIP:tä tarjoamaan oma-aloitteisesti teknistä asiantuntemustaan kaikissa jäsenvaltioissa kaikilla keskeisillä toiminta-aloilla, joilla on voimakas kasvupotentiaali; palauttaa mieliin, että tekninen ja rahoitusneuvonta on tehokas keino auttaa hankkeiden toteutuksessa sekä vauhdittaa maksujen suorittamista ja reaali-investointeja; katsoo sen vuoksi, että EIP:n asiantuntemusta olisi lisättävä ja sitä olisi tarjottava varhaisessa vaiheessa unionin ja EIP:n yhteisesti rahoittamissa hankkeissa sekä suurten hankkeiden ennakkoarvioinneissa, myös JASPERS-välineen kautta (Euroopan alueiden hankkeille annettava yhteinen apu);

20.

kehottaa EIP:tä lisäämään toimiaan, joilla jäsenvaltioita autetaan tehostamaan unionin varojen, myös rakennerahastojen, käyttöä nykytilanteessa, jossa käyttöaste on monissa jäsenvaltioissa hälyttävän alhainen, kehittämällä edelleen uusia yhteisiä riskinjakovälineitä ja mukauttamalla unionin talousarviosta jo rahoitettavia nykyisiä välineitä;

21.

kehottaa jäsenvaltioita tekemään tarpeen mukaan yhteistyötä komission kanssa ja käyttämään osan rakennerahastoista saamistaan määrärahoista EIP:n luottoriskin jakamiseen ja tarjoamaan pk-yrityksille lainatakuita tietämystä ja taitoja, resurssi- ja energiatehokkuutta, strategista infrastruktuuria ja rahoituksen saantia varten;

22.

arvostaa sitä, että käyttämättömiä rakennerahastovaroja voidaan nyt käyttää EIP:n lainaustoiminnan erityistakuurahastona etenkin Kreikan tapauksessa;

23.

toteaa, että vuonna 2012 EIP myönsi rakenneohjelmien lainoja 2,2 miljardia euroa ja että niillä tuetaan monia pieniä ja keskisuuria järjestelyjä koheesiopolitiikan painopisteiden mukaisesti useilla aloilla;

24.

kehottaa EIP:tä ottamaan huomioon unionissa vallitsevat erilaiset talous- ja rahoitustilanteet ja kehittämään tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa tuloshakuisia investointisuunnitelmia, jotka mukautetaan asianmukaisesti kansallisiin, alueellisiin ja paikallisiin kasvutavoitteisiin, sekä kiinnittämään riittävästi huomiota komission vuotuisen kasvuselvityksen monialaisiin tavoitteisiin ja talouspolitiikan eurooppalaiseen ohjausjaksoon;

25.

kannustaa EIP:tä selvittämään mahdollisuuksia lisätä panostaan osallistumalla ennakoivasti komission ja jäsenvaltioiden välisiin kumppanuussopimuksiin;

26.

panee merkille julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksien määrän laskun kriisin aikana ja sen jälkeen ja muistuttaa niiden erityisen tärkeästä merkityksestä etenkin liikenneverkkoihin sekä tutkimukseen ja innovointiin tehtäville investoinneille; toteaa, että vaikka unionin julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksia koskevien markkinoiden arvo on kasvanut, markkinatransaktioiden määrä on laskenut huomattavasti;

27.

pitää valtiontakuita tärkeinä välineinä sellaisten markkinoiden toimintapuutteiden korjaamisessa, jotka voivat viivästyttää julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuusohjelmien ja -hankkeiden toteutusta; ottaa huomioon EIP:n asiantuntemuksen alalta ja kehottaa sitä osallistumaan enemmän julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksille valtiontakuiden kautta myönnettäviin lainatakuisiin;

28.

katsoo lisäksi, että EIP:n neuvontavalmiuksia, jotka perustuvat eurooppalaisen julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuutta koskevassa asiantuntijakeskuksessa (EPEC) hankittuun kokemukseen, voitaisiin hyödyntää kohdennetun teknisen tuen ja erityistuen myöntämiseksi valtiohallinnon tasolla ja tarvittaessa aluetasolla ja että siten voitaisiin arvioida asianmukaisesti valtiontakuun sisällyttämisestä julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuusohjelmiin koituvia hyötyjä;

29.

muistuttaa EIP:n ja komission jäsenvaltioiden tuella vuonna 2012 käynnistämästä hankejoukkolainoja koskevan aloitteen pilottivaiheesta, jonka tavoitteena on keskeisten infrastruktuurihankkeiden rahoituksen lisääminen houkuttelemalla yhteisösijoittajia;

30.

on tyytyväinen hankejoukkolainoja koskevan aloitteen pilottivaiheesta laadittuun ensimmäisen puolivuotisraporttiin, jonka mukaan kuudessa maassa on hyväksytty yhdeksän hanketta; kehottaa jatkamaan ja lisäämään kyseisten joukkolainojen käyttöä sekä tarkastelemaan säännöllisesti niiden tehokkuutta, jotta voidaan lisätä kestäviä investointeja velkainstrumentteihin, joiden kautta yksityistä pääomaa kanavoidaan välttämättömiin liikenteen, energian sekä tieto- ja viestintätekniikan infrastruktuurihankkeisiin ja varsinkin rajaylittäviin hankkeisiin; katsoo kuitenkin, että EIP:n olisi arvioitava paremmin hankkeita, joihin se haluaa investoida, myös turvallisuuden ja riskiprofiilien suhteen; muistuttaa, että unionin talousarviosta myönnetään 230 miljoonaa euroa EIP:n erillisiin takauksiin, jotka kohdistuvat liikenteen, energian ja viestinnän alojen infrastruktuurisijoituksiin;

31.

vaatii, että parlamentille ilmoitetaan valituista hankkeista asianmukaisesti ja hyvissä ajoin;

32.

panee huolestuneena merkille yhä jäljellä olevat keskeiset haasteet, joita ovat muun muassa mielenkiinnon muuttaminen sitoumuksiksi, hankintaviranomaisten vähäinen joukkolainaratkaisuihin liittyvä kokemus, yhteisösijoittajien sitoutumiseen liittyvä epäröinti ja rahoittajien kustannuksiin kohdistuvat huolet; pyytää EIP:tä arvioimaan asianmukaisesti varhaisiin joukkolainakauppoihin tehtävien yhteissijoitusten mahdollisuutta sijoittajien ja rahoittajien luottamuksen varmistamiseksi; kehottaa EIP:tä varmistamaan, että hankejoukkolainoja koskeva aloite on yhdenmukainen unionin pitkän aikavälin ilmastotavoitteen kanssa eli siinä painotetaan vähähiilisiä infrastruktuureja;

33.

on huolissaan Castor-hankkeen heikosta toteutuksesta; vaatii, että EIP antaa tietoja asianmukaisesta huolellisuudestaan sekä siitä, osoittavatko toteutetut geologiset tutkimukset seismisen riskin mahdollisuuden, mikä oli riskin prosenttiosuus ja miten sitä käsiteltiin;

34.

odottaa hankejoukkolainoja koskevan aloitteen pilottivaiheen lopullista arviointiraporttia, jonka on määrä valmistua vuonna 2015;

35.

pitää myönteisenä EIP:n uutta energiapolitiikkaa, jolla otetaan käyttöön unionin energia- ja ilmastopolitiikan ja nykyisten investointisuuntausten mukaisia uusia energialainojen ehtoja; edellyttää, että EIP:n energia-alan investoinnit julkistetaan ja että niitä analysoidaan vuosittain tuoden julki, mitä energialähteitä EIP tukee; haluaa kuitenkin painottaa, että EIP:n investointipolitiikassa olisi keskityttävä entistä enemmän kestävän kehityksen mukaisiin hankkeisiin; muistuttaa, että on laadittava kattava suunnitelma uusiutumattomalle energialle myönnettävien lainojen lopettamiseksi asteittain;

36.

on tyytyväinen EIP:n käyttöön ottamaan uuteen päästönormiin, jota sovelletaan kaikkiin fossiilisiin polttoaineisiin perustuviin energiantuotantohankkeisiin sellaisten investointien karsimiseksi, joiden arvioidut hiilidioksidipäästöt ylittävät raja-arvon; kehottaa EIP:n valtuustoa tarkastelemaan päästönormia säännöllisesti ja harkitsemaan tiukempia sitoumuksia tulevaisuudessa;

37.

ottaa huomioon vuoden 2030 ilmastopaketin ja siihen sisältyvät hiilestä irtautumista koskevat tavoitteet ja kehottaa EIP:tä lisäämään investointejaan vähähiiliseen talouteen ja laatimaan toimintalinjoja, jotka johtavat kunnianhimoisempiin ilmastotavoitteisiin; vaatii EIP:tä esittämään ilmastoarvioinnin ja kaikkien vuoden 2014 toimintojensa tarkastelun, joiden perusteella laaditaan uudistettu ilmastopolitiikka käyttämällä esimerkiksi hankearviointia ja integroitua lähestymistapaa, jotta voidaan yhdistää älykkäästi alakohtaiset politiikat keskeisillä aloilla; kehottaa EIP:tä liittämään tarkastelun seuraavaan vuosikertomukseensa;

38.

muistuttaa EIP:n merkityksestä rahoitettaessa julkisen ja yksityisen sektorin energiainfrastruktuureihin kohdistuvia investointeja ja tuettaessa unionin ilmasto- ja energiapolitiikan tavoitteiden saavuttamista edistäviä hankkeita; muistuttaa vuonna 2007 antamastaan päätöslauselmasta, jossa vaadittiin lopettamaan fossiilisia polttoaineita koskevien hankkeiden julkinen rahoitus sekä siirtämään painopiste energiatehokkuuteen ja uusiutuviin energialähteisiin; katsoo, että EIP:n olisi yhteistyössä komission kanssa unionin ja kansainvälisten ilmastonmuutostavoitteiden sekä korkeimpien kansainvälisten normien mukaisesti ajantasaistettava ilmastonmuutosstrategiaansa omien rahoitustoimiensa osalta ennen vuoden 2015 loppua;

39.

kehottaa lisäämään EIP:n resursseja ja asiantuntemusta ilmastonmuutokseen sopeutumiseksi;

40.

pyytää EIP:tä panemaan täytäntöön korkeimmat kansainväliset vesivoimaa koskevat normit eli Maailman patokomission ohjaavat periaatteet ja Hydropower Sustainability Assessment Protocol (HSAP) -pöytäkirjan, mikä merkitsee sitä, että investointeja tehdään ainoastaan, jos valtioissa on vahvistettu oikeudellinen kehys, jolla otetaan käyttöön energia-alan suunnittelumekanismeja (mukaan lukien vaara-alueet eli niin sanotut ”no go” -alueet), ja vaatii, että ekosysteemeihin ja paikallisiin yhteisöihin kohdistuvia kielteisiä vaikutuksia arvioidaan, vältetään, lievennetään ja valvotaan asianmukaisesti ja että hankkeet eivät sijaitse suojelluilla alueilla tai niiden lähistöllä tai sellaisilla jokiosuuksilla, joiden ekologinen tila on hyvä;

41.

kehottaa EIP:tä ottamaan hankkeissaan asianmukaisesti huomioon biologista monimuotoisuutta koskevan unionin strategian vuoteen 2020, ”Luonnonpääoma elämämme turvaajana”, vision ja tavoitteet;

Pk-yrityksille ja markkina-arvoltaan keskisuurille yrityksille tarkoitettujen tukimuotojen lisääminen

42.

muistuttaa, että pk-yritykset muodostavat unionin talouden selkärangan ja ne ovat Euroopan kasvun ja työllisyyden keskeinen tekijä, koska ne työllistävät yli 80 prosenttia yksityisen sektorin työvoimasta;

43.

pitää myönteisenä sitä, että unionin lainanannon lisäämisen yhteydessä keskitytään erityisesti pk-yritysten rahoituksen saannin edistämiseen, ja on tyytyväinen EIP-ryhmän vuoden 2013 tavoitteeseen, jonka mukaan pk-yritysten lainasopimuksia olisi allekirjoitettava unionissa yli 19 miljardin euron edestä;

44.

kehottaa neuvostoa myös tässä yhteydessä sopimaan pikaisesti komission ja EIP:n yhteisistä aloitteista ja yhdistämään pk-yrityksille tarkoitettuja unionin talousarviovaroja sekä ryhtymään päättäväisempiin toimiin EIP:n kanssa tehtävässä yhteistyössä, jotta voitaisiin vähentää pk-yritysten rahoitusta koskevia rajoitteita; palauttaa mieliin, että rahoitusmarkkinoiden pirstoutumisen vuoksi pk-yritykset eivät saa riittävästi rahoitusta ja myös niiden rahoituskustannukset kasvavat, mikä on yksi merkittävimmistä ongelmista monissa jäsenvaltioissa; pyytää suuntaamaan uudelleen EIP:n toimia pirstoutumisen estämiseen, jotta pk-yritysten rahoitusta, yrittäjyyttä, vientiä ja innovointia voidaan lisätä, mikä on erittäin tärkeää talouden elpymisen kannalta;

45.

pitää myönteisenä, että pankkien lainananto pk-yrityksille on lisääntynyt EIP-ryhmän uuden ABS-aloitteen avulla elvytettyjen pk-yritysten arvopaperistamismarkkinoiden ansiosta; kehottaa EIP:tä laatimaan markkina-analyysin tämän tarjouksen mitoittamiseksi paremmin sidosryhmien tarpeisiin; pitää myönteisenä EIR:n luotonantovalmiuksien lisäämistä pääoman lisäyksen ja valtuutuksen myötä, ja kehottaa EIP:tä ja komissiota saattamaan prosessin päätökseen ensi vuoden alkuun mennessä;

46.

tukee EIP-ryhmän aloitteita, jotka koskevat pk-yrityksille ja markkina-arvoltaan keskisuurille yrityksille tarkoitettua innovatiivista rahoitusta, joka saadaan käynnistämällä Horisontti 2020- ja COSME-rahoitusvälineet ja riskinjakovälineet pankkien lainan- ja takauksenannon edistämiseksi ja pitkän aikavälin riskipääomien tarjoamisen varmistamiseksi;

47.

kannattaa komission ja EIP:n yhteistä uuden monivuotisen rahoituskehyksen mukaista pk-yritysten rahoitusaloitetta, jolla yhdistetään COSME- ja Horisontti 2020 -ohjelmissa käytettävissä olevia unionin varoja ja enintään 8,5 miljardia euroa Euroopan rakenne- ja investointirahastoille (ERI-rahastoille) myönnettyjä varoja lisälainojen myöntämiseksi pk-yrityksille;

48.

kehottaa jäsenvaltioita osallistumaan aktiivisesti toimiin ja edistämään yhteisiä välineitä ERI-rahasto-osuuksiensa kautta lisääntyneen pk-yrityksiin kohdistuvan lainanannon tukemiseksi alueellaan ja kokonaisvipuvaikutusten lisäämiseksi;

49.

kehottaa EIP:tä laajentamaan kaupan rahoitusaloitetta; katsoo, että tämä pk-yritysten takuumekanismi on olennaisen tärkeä ja sitä olisi laajennettava unionissa alueille, joilla sitä tarvitaan eniten; kehottaa EIP:tä laatimaan oman ohjelman kaupankäynnin helpottamiseksi; kehottaa EIP:tä ensimmäisenä vaiheena vahvistamaan toimenpiteet tarvittavien takuiden varmistamiseksi, jotta yritykset voivat hyödyntää koko vientipotentiaalinsa;

50.

tukee EIP:n keskittymistä alueelliseen ja paikalliseen ulottuvuuteen ja kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään täysimääräisesti rahoitusvälineisiin kuuluvia jaetun hallinnoinnin välineitä, kuten JEREMIE-ohjelmaa ja paikallisille pk-yrityksille pääoma- ja velkarahoitusta tarjoavia alueellisia rahastojärjestelmiä;

51.

on tyytyväinen unionissa toimiville pk-yrityksille välittäjien kautta vuosina 2005–2011 myönnettyjä EIP:n lainoja koskevaan jälkiarviointiin; panee merkille, että EIP allekirjoitti lainasopimuksia 64 miljardin euron arvosta EU:n 27 jäsenvaltion alueella toimivien noin 370 rahoituslaitoksen kanssa vuosina 2005–2012; toteaa, että vuoden 2012 loppuun mennessä 53 miljardia euroa näistä varoista oli maksettu rahoituslaitoksille, jotka olivat puolestaan lainanneet lähes 48 miljardia euroa pk-yrityksille myöntämällä niille noin 300 000 lainaa;

52.

toteaa, että arvioinnin mukaan EIP:n pk-yrityksille L4SME-tuotteen kautta välittämät lainat ovat unionin tavoitteiden mukaisia; kehottaa kuitenkin arvioimaan paremmin EIP:n tuotteen ja kansallisten poliittisten yhdistelmien välistä täydentävyyttä, jotta voidaan lisätä edelleen toimenpiteiden tarkoituksenmukaisuutta; pyytää EIP:tä esittämään ehdotuksia L4SME-tuotteen vaikutuksen parantamiseksi, jotta tuote voidaan ottaa käyttöön tiettyjen vajeiden korjaamiseksi, sen sijaan että rahoitettaisiin laajalti pk-yrityksiä, ja jotta voidaan optimoida EIP:n osallistuminen kasvun ja työllisyyden edistämiseen;

53.

toteaa huolestuneena, että tarkastelujakson aikana EIP:n myöntämillä luotoilla oli jonkin verran vaikutusta kasvuun ja työllisyyteen, mutta maiden välillä oli huomattavia eroja (vain kolmasosa pk-yrityksistä katsoi liikevaihdon kasvun olevan EIP:n rahoituksen ansiota); on huolissaan siitä, että EIP:n lainojen vaikutuksesta työllisyyden säilyttämiseen on vain rajallista näyttöä; toteaa, että suhteellisen vaikutuksen kasvuun ja työllisyyteen todettiin olevan suurempi uusissa jäsenvaltioissa; myöntää kuitenkin, että tarkastelujakson aikana vallitsi rahoitus- ja talouskriisi ja että työllisyystason laskusta huolimatta saatiin luotua uusia työpaikkoja, joskin niiden määrä jäi suhteellisen vaatimattomaksi;

54.

on huolissaan siitä, että EIP:n rahoitusta on suurimmassa osassa toimintoja nähtävästi käytetty tukemaan menestyneitä pk-yrityksiä eikä paikkaamaan rahoitusvajetta; toteaa kuitenkin, että yli 80 prosenttia tavoitetuista pk-yrityksistä oli yrityksiä, joissa oli alle 50 työntekijää, mikä osoittaa, että EIP tavoittaa pk-yritysten alan pienimmän segmentin;

55.

vaatii EIP:tä soveltamaan tukikelpoisuusperusteita kattavasti, jotta rahoitustuki voidaan kohdentaa tuensaajille aiempaa tehokkaammin;

56.

kehottaa EIP:tä määrittämään ja valitsemaan toisaalta enemmän lisäarvoa tuottavat ja toisaalta riskipitoiset hankkeet yksilöimällä erityisesti juuri toimintansa käynnistäneet yritykset, mikroyritykset, osuuskunnat, yrityskeskittymät, pk-yritykset ja markkina-arvoltaan keskisuuret yritykset, jotka harjoittavat tutkimusta tai toteuttavat kehitys- ja innovointihankkeita ensisijaisilla teknologia-aloilla;

57.

korostaa tarvetta lisätä potentiaalisten sijoittajien ja tuensaajien tietoisuutta ja ymmärrystä innovatiivisten rahoitusvälineiden olemassaolosta; kannustaa kehittämään viestintäpolitiikkaa, jolla parannettaisiin unionin EIP:n kautta tarjoamien erilaisten uusien rahoitusvälineiden avulla toteuttamien toimien näkyvyyttä; korostaa lisäksi, että olisi varmistettava hankkeita koskevien tietojen entistä laajempi ja järjestelmällinen saatavuus sekä tuensaajien ja paikallisen kansalaisyhteiskunnan laajempi osallistuminen, jota EIP:n rahoittamilla investoinneilla voitaisiin parantaa;

58.

kehottaa EIP:tä vahvistamaan toimintasuunnitelman, jolla yksinkertaistetaan pk-yritysten mahdollisuutta saada tietoja ja rahoitusta, kiinnittämällä erityistä huomiota rahoituksen saantiin liittyviin hallinnollisiin menettelyihin;

59.

muistuttaa, että välittäjien kautta annetut lainat muodostavat yli 20 prosenttia EIP:n vuosittaisesta lainanannosta;

60.

toteaa jälleen huolestuneena, että huomattavan suuri osa ongelmista on tältä osin vielä ratkaisematta, erityisesti avoimuuden puute (erityisesti lopullisia tuensaajia koskevien tietojen suhteen), vaikeus arvioida lainojen taloudellista ja yhteiskunnallista vaikutusta (huonosti kohdennetun lähestymistavan vuoksi) sekä vastuiden ulkoistamisen vuoksi riippuvuus siitä, että rahoituksen välittäjät noudattavat toiminnassaan asianmukaista huolellisuutta; kehottaa EIP:tä ilmoittamaan tarkat tiedot siitä, miten se pyrkii nopeuttamaan näiden ongelmien ratkaisemiseksi toteutettavia toimenpiteitä, ja pyytää EIP:tä laatimaan yhdessä komission kanssa sitovan luettelon rahoituksen välittäjien valintaan sovellettavista arviointiperusteista ja asettaa luettelon yleisesti saataville;

61.

kehottaa EIP:tä laatimaan ajantasaisen ja kokonaisvaltaisen arvion siitä, kuinka rahoituskriisi on vaikuttanut EIP:n myöntämän rahoituksen lopullisiin saajiin, ja laatimaan perusteellisen arvion rahoituskriisin vaikutuksista EIP:n käyttämien rahoituksen välittäjien nykyiseen asemaan sekä unionissa että unionin ulkopuolella;

62.

vaatii EIP:tä varmistamaan, että se saavuttaa tavoitteensa noin puolen miljoonan työpaikan luomisesta vuonna 2013 myöntämällä rahoitusta infrastruktuuri- ja resurssitehokkuushankkeisiin ja tietoon perustuvaa taloutta edistäviin hankkeisiin;

63.

toteaa, että vaikean taloudellisen toimintaympäristön ja tiukempien luottomarkkinoiden vuoksi yritysten ja julkisen sektorin rahoituksen saannin vähentyminen haittaa edelleen nuorison työllistymistä ja rajoittaa ammattikoulutuksen parantamiseksi toteutettavia toimenpiteitä;

64.

katsoo, että EIP:n nuorisotyöllisyysohjelmalla, jonka lainojen määrä oli 6 miljardia euroa ja joka koostuu kahdesta painopistealueesta: työpaikkojen luomisesta nuorille (Jobs for Youth) ja osaamiseen investoimisesta (Investing in Skills), on äärimmäisen tärkeä rooli näiden ongelmien ratkaisemisessa; suhtautuu myönteisesti väliaikaiseen täytäntöönpanokertomukseen, josta käy ilmi, että kyseisellä alalla on saatu aikaan merkittäviä saavutuksia, kuten 4,9 miljardin lainatuki Investing in Skills -painopistealueen ja 2,7 miljardin lainatuki Jobs for Youth -painopistealueen hankkeille; panee merkille, että se on saavuttanut tavoitteensa varhaisessa vaiheessa;

65.

tukee EIP:n tavoitetta lisätä edelleen pk-yrityksille myönnettäviä lainoja, jotta voidaan luoda selvä yhteys EIP:n myöntämän lainatuen ja uusien nuorille luotujen työpaikkojen välille;

66.

kannustaa EIP:tä laajentamaan toiminta-alaansa ja hyödyntämään uusia välineitä, jotta voidaan luoda toimivia kannusteita nuorisotyöllisyyden lisäämiseen, erityisesti jäsenvaltioissa, joissa nuorisotyöttömyysluvut tunnetusti ovat korkealla;

EIP:n osuus unionin ulkoisissa toimissa

67.

pyytää EIP:tä unionin ulkopuolisia toimintoja koskevan tarkistetun EIP:n valtuuden mukaisesti tukemaan komission ja Euroopan ulkosuhdehallinnon laatimia unionin ulkopoliittisia tavoitteita;

68.

suhtautuu myönteisesti unionin takaukseen ulkopuolisiin hankkeisiin myönnetyille lainoille; toteaa, että takaus myönnetään EIP:lle nykyisen takauksen suuruisena unionin talousarviosta ja sen enimmäismääräksi on vahvistettu 30 miljardia euroa (jaettuna 27 miljardin euron yleisvaltuutukseen ja 3 miljardin euron lisäoptioon väliarvioinnin perusteella) seuraavalle rahoituskaudelle käyttämällä käyttämättä jääneistä FEMIP:n (Euro–Välimeri-investointi- ja kumppanuusväline) operaatioista vuotta 2007 edeltävältä ajalta takaisin saatuja varoja;

69.

pyytää tilintarkastustuomioistuinta laatimaan erityiskertomuksen EIP:n ulkoisten lainanantotoimintojen tuloksellisuudesta ja yhteensopivuudesta unionin politiikkojen kanssa ennen EIP:n ulkoisen valtuuden väliarviointia sekä vertaamaan kyseisten toimintojen tuottamaa lisäarvoa EIP:n käyttämiin omiin varoihin; pyytää lisäksi tilintarkastustuomioistuinta erottelemaan analyysissaan unionin talousarviosta myönnetyt vakuudet, EKR:n takaaman investointivälineen, unionin ja Afrikan välisen EU-Africa Infrastructural Trustfund -erityisrahaston, Caribian Investment Fund -investointirahaston ja Investment Facility for the Pacific -rahoitusvälineen käytössä olevat erilaiset yhdistelmät sekä näistä sijoituksista takaisin saatujen varojen käytön;

70.

suhtautuu myönteisesti joustavuutta lisääviin säännöksiin, jotka sisältyvät EIP:n uuteen ulkoiseen lainavaltuuteen; kehottaa EIP:tä maksimoimaan unionin politiikkaan ja tavoitteisiin myöntämänsä tuen;

71.

pyytää EIP:tä käyttämään takuurahastoa enemmän ja joustavammin ja keskittymään enemmän oman riskin lainavälineisiin laajentamalla niiden käyttöaluetta diskonttauskelpoisiin hankkeisiin; vaatii EIP:tä varmistamaan suuren näkyvyyden suhteessa EU:n rahoitustukea saavien hankkeiden lopullisiin edunsaajiin;

72.

toteaa, että liittymistä valmistelevat maat sekä itäiset ja eteläiset naapurimaat ovat EIP:n ensisijaisia tukialueita; korostaa erityisesti tarvetta tukea edelleen arabimaiden demokraattista ja taloudellista siirtymää arabikevään jälkeen varsinkin tukemalla kansalaisyhteiskunnan toimijoita, työpaikkojen luomista ja talouden elpymistä eteläisissä maissa sekä itäisen kumppanuuden maissa; on tyytyväinen siihen, että painopisteenä ovat pk-yritykset ja rahoituksen saatavuus;

73.

tukee unionin ulkopolitiikan yhteydessä komission ja jäsenvaltioiden kanssa toteutettavaa uusien rahoitusvälineiden, kuten unionin avustuksia, lainoja ja riskinjakovälineitä yhdistelevien tuotteiden, progressiivista kehitystä, jotta voidaan tavoittaa uusia yritystyyppejä; kehottaa määrittelemään parhaat käytännöt ja hyvin määritellyt kelpoisuusehdot näiden välineiden käyttöä varten sekä jäsennellyt raportointi-, seuranta- ja valvontaehdot; kehottaa saattamaan määrärahojen jakamista koskevat toimet päätökseen;

74.

edellyttää siksi, että yhteistyömekanismin ja varojen yhdistämistä koskevien kansainvälisten rahoitusvälineiden täytäntöönpanoa koskeva hallinnointiraportti sisältää yksityiskohtaiset ja johdonmukaiset asiaa koskevat tiedot ja että varmistetaan EIP:n asianmukainen rooli; kehottaa komissiota toimittamaan kattavan kertomuksen varojen yhdistämistä koskevan yhteistyömekanismin rahoitusvälineiden täytäntöönpanon vaikutuksista ja tuloksista;

75.

on tyytyväinen siihen, että EIP on tukenut useilla energian aloilla kasvua ja työllisyyttä tukevia hankkeita; muistuttaa, että on tarpeen säilyttää johdonmukaisuus unionin energia- ja ilmastopolitiikan uuden kehityksen kanssa; kehottaa EIP:tä uudistetun energiapolitiikkansa puitteissa edelleen tukemaan sekä unionissa että sen ulkopuolella energiatehokkuutta ja kestäviä uusiutuvia energiamuotoja koskevia hankkeita ja siten tasoittamaan tietä kohti vähähiilistä taloutta;

EIP:n yhteistyö muiden kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa

76.

muistuttaa, että rakenteellinen yhteistyö unionin elinten (komission ja EIP:n) ja muiden rahoituslaitosten kesken on ainoa tehokas keino päällekkäisten toimintojen välttämiseksi;

77.

suhtautuu myönteisesti EIP:n ja EBRD:n tekemään ajantasaistettuun yhteisymmärryspöytäkirjaan, joka kuvastaa unionin halukkuutta tehostaa koordinointia ja yhteistyötä näiden kahden merkittävän kansainvälisen rahoituslaitoksen kesken; kannustaa EIP:tä neuvottelemaan ja tekemään yhteisymmärryspöytäkirjoja sen toiminta-alueiden alueellisten kehityspankkien kanssa synergian edistämiseksi, riskien ja kustannusten jakamiseksi ja riittävän lainanannon varmistamiseksi reaalitaloudelle;

78.

kehottaa molempia laitoksia koordinoimaan toimintaansa mahdollisimman hyvin täydentävyyden ja työnjaon osalta, jotta voidaan systemaattisesti tutkia parhaat mahdollisuudet ja synergiat ja etsiä optimaaliset vipuvaikutukset unionin poliittisten tavoitteiden tukemiseksi ja toteuttamiseksi ja ottamaan samalla huomioon kummankin laitoksen edut ja erityispiirteet;

79.

kehottaa EIP:tä ja EBRD:tä vahvistamaan mahdollisimman aikaisessa vaiheessa (ennakkoarviointivaihe tai toimien määrittämisvaihe) asiantuntemustaan ja strategista ja ohjelmasuunnittelua koskevaa menettelytapaansa eri toiminta-aloilla ja erityisesti riskinhallintavälineitä (rahoitusriskit, toimintariskit tai maakohtaiset riskit) koskevaa yhteistyötään, jotta riskinvalvonta saadaan tehokkaammaksi;

80.

panee tyytyväisenä merkille uuden yhteisen toimintasuunnitelman, josta EIP, EBRD ja Maailmanpankkiryhmä sopivat marraskuussa 2012 ja jolla pyritään tukemaan talouden elpymistä ja kasvua Keski- ja Kaakkois-Euroopassa, ja toteaa, että toimintasuunnitelmassa määritellään yli 30 miljardin euron yhteiset sitoumukset kaudelle 2013–2014; kehottaa EIP:tä sitomaan vähintään sovitut 20 miljardin määrärahat;

81.

muistuttaa ehdotuksestaan, että unionista tulisi EIP:n jäsen;

EIP:n hallinto, vaatimusten noudattaminen ja valvontajärjestelmä

82.

kehottaa EIP:tä ja muita yhteistyökumppaneita ja sidosryhmiä parantamaan entisestään hallintomekanismejaan muun muassa kehittämällä kattavia ja järkeviä seuranta-, raportointi- ja valvontajärjestelmiä;

83.

on tyytyväinen siihen, että EIP on sitoutunut lujemmin avoimuuteen liittymällä kansainvälisen avun avoimuutta koskevaan aloitteeseen (IATI);

84.

vaatii EIP:tä varmistamaan valitusjärjestelmänsä täyden riippumattomuuden ja toimivuuden;

85.

kehottaa EIP:tä noudattamaan Århusin yleissopimuksen määräyksiä ja luomaan julkisen asiakirjarekisterin, jotta taataan unionin perussopimuksissa vahvistettu oikeus tutustua asiakirjoihin; kehottaa EIP:tä noudattamaan sitoumustaan ja julkistamaan rekisterin vuodesta 2014 alkaen;

86.

vaatii, että seuraavaa vuosikertomusta täydennetään sisällyttämällä siihen monialaisia tulosindikaattoreita, jotka koskevat rahoitustoiminnan vaikutusta EIP:n toimien kannalta keskeisiin aloihin, mahdollista odotettavissa olevaa kerrannaisvaikutusta ja taloudellisten etujen siirtoa rahoitetuissa ohjelmissa;

87.

muistuttaa EIP:n vastuusta ja painottaa sen merkitystä rahoituksen välittäjien ja yhteisrahoitettujen hankkeiden kumppanien valintaa sekä lopullisia edunsaajia koskevan avoimuuden lisäämisessä;

88.

korostaa, että EIP:n pitäisi vähentää byrokratiaa, jotta se voisi jakaa rahoitusta tehokkaammin ja nopeammin;

89.

kehottaa EIP:tä edistämään edelleen rahoituksen välittäjien kautta tapahtuvan lainanantotoimintansa avoimuutta siten, että se raportoi vuosittain pk-yrityksille myöntämistään lainoista, esittää yhdistetyt tiedot pk-yrityksille tehdyistä maksuista, kohteena olevien pk-yritysten lukumäärästä, keskimääräisestä lainakoosta ja tuetuista aloista sekä arvioi pk-yritysten lainansaantia ja lainojen tehokkuutta;

90.

kehottaa EIP:tä pidättäytymään yhteistyöstä sellaisten rahoituksen välittäjien kanssa, joiden toiminta on aiemmin ollut avoimuuden, petosten, korruption sekä ympäristövaikutusten että sosiaalisten vaikutusten suhteen kielteistä; kannustaa EIP:tä muodostamaan kaikissa toimintamaissa kumppanuuksia sellaisten avointen ja vastuullisten rahoituksen välittäjien kanssa, joilla on vakiintuneet suhteet paikalliseen talouselämään; kehottaa EIP:tä tässä yhteydessä lisäämään avoimuutta etenkin välittäjien avulla tapahtuvassa lainanantotoiminnassa sekä harjoittamaan erityistä huolellisuutta verokeitaiden käytön, siirtohinnoittelun, veropetosten sekä aggressiivisen verosuunnittelun ja veronkierron estämiseksi; pyytää laatimaan tiukan julkisen luettelon rahoituksen välittäjienvalintaan sovellettavista kriteereistä; kehottaa EIP:tä tehostamaan yhteistyötä kansallisten julkisten luottolaitosten kanssa, jotta se voi maksimoida pk-yrityksille koituvat rahoitusohjelmiensa myönteiset vaikutukset;

91.

kehottaa EIP:tä käynnistämään välittömästi osallistavan tarkistusprosessin, joka koskee sen yhteistyöhaluttomiin oikeudenkäyttöalueisiin nähden noudattamaa politiikkaa ja jossa otetaan asianmukaisesti huomioon asiaan liittyvät viimeaikaiset tapahtumat unionissa ja kansainvälisesti; kehottaa EIP:tä tästä syystä varmistamaan, että kaikki sen hankkeisiin osallistuvat yritykset ja rahoituslaitokset julkistavat kaikkien yrityksiin välittömästi tai välillisesti liittyvien oikeudellisten rakenteiden edunsaajat, mukaan lukien rahastot, säätiöt ja pankkitilit;

92.

pyytää lisäksi laatimaan rahoituksen välittäjiä varten poissulkemista koskevan julkisen luettelon, joka on tarkoitus kehittää yhdessä komission kanssa ja joka perustuu toimijoiden tuloksiin avoimuuden, petosten, yhteyksien jäsenvaltioiden lainkäyttövallan ulkopuolella oleviin alueisiin sekä sosiaalisten ja ympäristövaikutusten alalla;

93.

pitää ensiarvoisen tärkeänä, että EIP säilyttää AAA-luottoluokituksensa, koska luokituksen ansiosta se pystyi vuonna 2012 lainaamaan 71 miljardia euroa kansainvälisiltä pääomamarkkinoilta edullisella korolla; kannustaa EIP:tä kuitenkin vahvistamaan valmiuttaan asettaa etusijalle korkeampiriskisiä suuremman lisäarvon tuottavia hankkeita;

94.

muistuttaa aiempien vuosien tapaan EIP:n vakavaraisuuteen kohdistuvan pankkivalvonnan välttämättömyydestä ja korostaa sen merkitystä sekä pyytää selvittämään mahdollista ratkaisua oikeudellisella tutkimuksella;

95.

ehdottaa, että tätä valvontaa

(i)

harjoittaa Euroopan keskuspankki SEUT-sopimuksen 127 artiklan 6 kohdan mukaisesti tai

(ii)

harjoitetaan tulevassa pankkiunionissa, josta komissio antoi tiedonannon 12. syyskuuta 2012, tai

(iii)

harjoittaa EIP:n vapaaehtoisen lähestymistavan pohjalta Euroopan pankkiviranomainen, joka voi toimia yhteistyössä yhden tai useamman kansallisen sääntelyviranomaisen kanssa, taikka vaihtoehtoisesti riippumaton tarkastaja;

pitää valitettavana, että komissio ei ole ehdottanut asiassa mitään toimia, vaikka parlamentti on pyytänyt sitä ensimmäisen kerran jo vuonna 2007;

96.

pitää ilahduttavana parhaiden pankkikäytäntöjen yleistä noudattamista koskevaa uutta sisäistä kehitystä EIP:n sisällä; vaatii, että EIP:n toimien yhteydessä myös sen pankkitoimintakumppanit noudattavat unionissa ja sen ulkopuolella hyviä pankkikäytäntöjä, jotka ovat rahoituspalveluja ja rahoitusmarkkinoiden vakautta koskevan unionin lainsäädännön mukaisia; pyytää, että EIP sisällyttää vuotuiseen työsuunnitelmaansa yhden toiminta-alan tarkastuksen osoittaakseen, että hyvät pankkikäytännöt ovat osa sen kirjallisia menettelyjä;

97.

kehottaa EIP:tä lisäämään toimintansa, arviointiensa ja tulostensa avoimuutta ja saatavuutta jakamalla paremmin tietoa sisäisesti henkilöstölleen, kutsumalla osallistujia asiaa koskeviin sisäisiin kokouksiinsa ja tarjoamalla tietoa ulospäin esimerkiksi verkkosivuillaan;

98.

pitää ilahduttavana, että EIP on toteuttanut toimenpiteitä rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen torjunnan alalla ja myös vahvistanut vaatimusten noudattamista koskevia resurssejaan nimittämällä uuden niiden noudattamista valvovan ryhmävastaavan; pyytää, että parlamentti pidetään säännöllisesti ajan tasalla vaatimusten noudattamista valvovan ryhmävastaavan raportissa esitetyistä tuloksista;

99.

kehottaa EIP:tä seuraamaan maakohtaista raportointia laittoman toiminnan rahoittamisen estämiseksi; toteaa, että voidakseen saada EIP:n rahoitusta kaikki edunsaajat, riippumatta siitä, ovatko ne yhtymiä vai rahoituksen välittäjiä, jotka kuuluvat eri oikeudenkäyttöalueisiin, on velvoitettava julkistamaan tilintarkastajien hyväksymissä vuosikertomuksissaan maakohtaiset tiedot myynneistään, varoistaan, työntekijöistään, voitoistaan ja veromaksuistaan kussakin maassa, jossa ne toimivat; toteaa myös, että edunsaajien on julkistettava isäntämaiden kanssa tekemänsä sopimukset ja erityisesti ilmoitettava verotusmenettely, jota niihin kussakin toimintamaassa sovelletaan;

100.

vaatii, että valvontaympäristöä mukautetaan niin, että siinä otetaan huomioon EIP:n pääoman korotuksesta ja muista rahoituskumppanuuksista johtuvien rahoituspyyntöjen määrän kasvu tulevaisuudessa, erityisesti riskinhallintatehtävien osalta;

EIP:n jatkotoimet parlamentin päätöslauselmien johdosta

101.

pyytää EIP:tä ilmoittamaan kussakin vuosikertomuksessa parlamentin aiempien suositusten tilanteesta, erityisesti lainanantotoiminnan vaikutuksista kasvun ja uusien työpaikkojen luomiseen EIP:n toiminta-alueilla ja unionissa sekä unionin ja ehdokas- ja naapurimaiden välisestä taloudellisesta yhdentymisestä.

o

o o

102.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan investointipankille sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0404.

(2)  EUVL C 258 E, 7.9.2013, s. 131.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0057.

(4)  EUVL L 280, 27.10.2011, s. 1.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/13


P7_TA(2014)0202

Euroopan finanssivalvojien järjestelmän tarkistaminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 suosituksista komissiolle Euroopan finanssivalvojien järjestelmän (EFVJ) tarkistamisesta (2013/2166(INL))

(2017/C 378/02)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 225 artiklan,

ottaa huomioon finanssijärjestelmän makrotason vakauden valvonnasta Euroopan unionissa ja Euroopan järjestelmäriskikomitean perustamisesta 24. marraskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1092/2010 (1),

ottaa huomioon Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) perustamisesta 24. marraskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1093/2010 (2),

ottaa huomioon Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen) perustamisesta 24. marraskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1094/2010 (3),

ottaa huomioon Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) perustamisesta 24. marraskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1095/2010 (4),

ottaa huomioon Euroopan järjestelmäriskikomitean toimintaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille 17. marraskuuta 2010 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1096/2010 (5),

ottaa huomioon direktiivien 98/26/EY, 2002/87/EY, 2003/6/EY, 2003/41/EY, 2003/71/EY, 2004/39/EY, 2004/109/EY, 2005/60/EY, 2006/48/EY, 2006/49/EY ja 2009/65/EY muuttamisesta Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen), Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen) ja Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) toimivaltuuksien osalta 24. marraskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/78/EU (6),

ottaa huomioon 12. syyskuuta 2013 vahvistamansa kannan ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta mainitun asetuksen ja luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o …/… välisen vuorovaikutuksen osalta (7),

ottaa huomioon 12. syyskuuta 2013 vahvistamansa kannan neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2013 antamiseksi luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille (8),

ottaa huomioon 3. kesäkuuta 2010 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan pankkiviranomaisen perustamisesta (9) sekä 22. syyskuuta 2010 vahvistamansa kannan tähän ehdotukseen (10),

ottaa huomioon 3. kesäkuuta 2010 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen perustamisesta (11) sekä 22. syyskuuta 2010 vahvistamansa kannan tähän ehdotukseen (12),

ottaa huomioon 3. kesäkuuta 2010 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen perustamisesta (13) sekä 22. syyskuuta 2010 vahvistamansa kannan tähän ehdotukseen (14),

ottaa huomioon 18. toukokuuta 2010 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi direktiivien 98/26/EY, 2002/87/EY, 2003/6/EY, 2003/41/EY, 2003/71/EY, 2004/39/EY, 2004/109/EY, 2005/60/EY, 2006/48/EY, 2006/49/EY ja 2009/65/EY muuttamisesta Euroopan pankkiviranomaisen, Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen ja Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen toimivaltojen osalta (15) ja 22. syyskuuta 2010 vahvistamansa kannan tähän ehdotukseen (16),

ottaa huomioon 25. toukokuuta 2010 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi rahoitusjärjestelmän makrotason vakauden valvonnasta yhteisössä ja Euroopan järjestelmäriskikomitean perustamisesta (17) sekä 22. syyskuuta 2010 vahvistamansa kannan tähän ehdotukseen (18),

ottaa huomioon 25. toukokuuta 2010 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta ehdotuksesta neuvoston asetukseksi Euroopan järjestelmäriskikomitean toimintaan liittyvien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille (19) sekä 22. syyskuuta 2010 vahvistamansa kannan tähän ehdotukseen (20),

ottaa huomioon 1. maaliskuuta 2013 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnon vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan pankkiviranomaisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2011,

ottaa huomioon 1. maaliskuuta 2013 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnon vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2011,

ottaa huomioon 1. maaliskuuta 2013 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnon vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2011,

ottaa huomioon 5. syyskuuta 2013 annetun talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnon Euroopan unionin yleisestä talousarviosta varainhoitovuodeksi 2014 – kaikki pääluokat,

ottaa huomioon Baselin pankkivalvontakomitean 13. ja 14. syyskuuta 2012 vahvistamat pankkivalvonnassa noudatettavat perusperiaatteet (21),

ottaa huomioon lokakuussa 2011 julkaistun finanssimarkkinoiden vakauden valvontaryhmän asiakirjan Key Attributes of Effective Resolution Regimes for Financial Institutions (rahoituslaitosten kriisinratkaisujärjestelmien avaintekijät),

ottaa huomioon Baselin pankkivalvontakomitean lokakuussa 2010 vahvistamat valvontakollegioita koskevat hyvien toimintatapojen periaatteet (22),

ottaa huomioon 22. tammikuuta 2014 annetun Euroopan unionin tuomioistuimen tuomion asiassa C-270/12, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaan Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto,

ottaa huomioon työjärjestyksen 42 ja 48 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0133/2014),

A.

katsoo rahoituskriisin osoittaneen, että riittämätön riskinhallinta sekä rahoitusmarkkinoiden valvonnan tehottomuus, epätasaisuus ja pirstoutuneisuus ovat lisänneet rahoitusmarkkinoiden epävakautta ja kuluttajansuojan puutteita rahoituspalvelujen alalla;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan parlamentti kannatti painokkaasti Euroopan valvontaviranomaisten perustamista ja että se on esittänyt Euroopan valvontaviranomaisille enemmän toimivaltaa koordinoinnissa ja suorassa valvonnassa ja katsoo näiden viranomaisten olevan keskeisiä toimijoita luotaessa vakaampia ja turvallisempia rahoitusmarkkinoita sekä katsoo, että unioni tarvitsee tiukempaa ja unionin tasolla paremmin koordinoitua valvontaa;

C.

katsoo, että Euroopan finanssivalvojien järjestelmä (EFVJ) on parantanut finanssivalvonnan laatua ja yhtenäisyyttä sisämarkkinoilla; pitää tätä kehitysprosessina, jossa hallintoneuvoston jäsenten olisi keskityttävä unionin arvoihin ja intresseihin;

D.

ottaa huomioon, että EFVJ:n perustamisen jälkeen mikrotason vakauden valvonta on kehittynyt unionissa nopeammassa tahdissa kuin makrotason vakauden valvonta;

E.

ottaa huomioon, että mikro- ja makrotalouden valvontaa koskeva toimivalta on keskittynyt Euroopan keskuspankille (EKP), jonka on toteutettava tarvittavat toimet välttääkseen rahapolitiikan alaan liittyvistä tehtävistään mahdollisesti johtuvia eturistiriitoja;

F.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisten olisi ehkäistävä unionin rahoitusmarkkinoiden sirpaloitumista;

G.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisten tehtäviin kuuluu muun muassa lähentymisen edistäminen ja päivittäisen valvonnan laadun parantamisessa avustaminen ja että on kehitettävä tulosindikaattoreita, jotka keskittyvät päivittäisessä valvonnassa saavutettuihin sääntelytuloksiin;

H.

katsoo, että Euroopan valvontaviranomaiset ovat täyttäneet laajalti tehtävänsä eli osallistuneet lainsäädäntömenettelyihin ja esittäneet ehdotuksia teknisistä standardeista;

I.

ottaa huomioon, että vaikka Euroopan valvontaviranomaisten perustamisasetukset ovat lähes yhdenmukaiset, niiden soveltamisala on kehittynyt hyvin eri tavoin;

J.

ottaa huomioon, että komissiolla on velvollisuus hyväksyä mahdollisin muutoksin Euroopan valvontaviranomaisen ehdottamia teknisten sääntelystandardien ja teknisten täytäntöönpanostandardien luonnoksia, mutta sen olisi esitettävä yksityiskohtaiset perustelut poikkeamiselle kyseisistä luonnoksista;

K.

ottaa huomioon, että Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen (ESMA) harjoittama luottoluokituslaitosten suora valvonta voi parantaa valvonnan laatua tällä alalla;

L.

ottaa huomioon, että tekniset sääntelystandardit hyväksytään delegoituina säädöksinä ja että niillä varmistetaan Euroopan valvontaviranomaisten osallistuminen aloilla, joilla niillä on parempi tekninen asiantuntemus laatia alemman tason lainsäädäntöä;

M.

ottaa huomioon, että delegoituihin säädöksiin liittyvän parlamentin, neuvoston ja komission yhteisymmärrysasiakirjan 2 kohdassa todetaan, että kaikki kolme toimielintä tekevät yhteistyötä koko menettelyn ajan, jotta siirretyn säädösvallan käyttö olisi sujuvaa ja parlamentti ja neuvosto voisivat tehokkaasti valvoa sitä;

N.

katsoo, että yhteisen valvontamekanismin (YVM) perustaminen oli tärkeä seuraava vaihe pankkivalvonnan yhtenäistämisessä euroalueella ja muissa osallistuvissa jäsenvaltioissa;

O.

katsoo, että YVM:n perustamisella on hyvin tärkeitä seuraamuksia unionin mikro- ja makrotason vakauden valvonnan institutionaalisen rakenteen kannalta, kun otetaan huomioon EKP:lle näillä aloilla annettu toimivalta;

P.

katsoo, että Euroopan järjestelmäriskikomitea (EJRK) on laatinut lainsäädäntöprosessia varten hyödyllisiä makrotaloudellisia suosituksia, jotka koskevat rahamarkkinarahastoja, pääomavaatimuksia, kiinnitysluottodirektiiviä tai symmetrisiä pitkäaikaisen suojan tarjoavia toimenpiteitä Solvenssi II -direktiivissä (23), jotka komissio ja lainsäädäntövallan käyttäjät ovat ottaneet vain osittain huomioon;

Q.

ottaa huomioon, ettei EJRK:lla ole mitään pakollista tehtävää lainsäädännössä edes makrotaloutta koskevien kysymysten osalta;

R.

ottaa huomioon, että neuvoa-antava tieteellinen komitea on esittänyt tärkeää ja rakentavaa osaa EJRK:n ohjelman eteenpäin viemisessä, erityisesti kannustamalla EJRK:ta keskittymään kiistanalaisiin ja perustavanlaatuisiin kysymyksiin;

S.

ottaa huomioon, että lainsäädäntövallan käyttäjät tai komissio olisivat ehkä voineet ottaa jotkin EJRK:n ehdotukset huomioon, jos ne olisi esitetty lainsäädäntöprosessin varhaisemmassa vaiheessa;

T.

ottaa huomioon, että EJRK perustettiin rahoituskriisin aikana estämään tulevia kriisejä sekä säilyttämään rahoitusvakaus;

U.

ottaa huomioon, että poikkeuksellisen pitkään hyvin alhaisina pysyvien korkojen aiheuttamaa järjestelmäriskiä ei ole lainkaan mainittu EJRK:n antamassa lausunnossa;

V.

ottaa huomioon, että rahapolitiikalla voi olla merkittävä vaikutus luotto- ja varallisuuskupliin ja että näin ollen EKP:n rahapolitiikan ja EJRK:n toiminnan välille voi syntyä eturistiriita;

W.

ottaa huomioon, että komission ensimmäisten ehdotusten mukaan EJRK:lla piti olla yli kaksi kertaa enemmän henkilöstöä kuin sillä todellisuudessa on, ja katsoo, että pätevän henkilöstön määrän vaihtelu haittaa sen työtä;

X.

huomauttaa, ettei ESMA ottanut huomioon EJRK:n lausuntoja EMIR-asetuksesta;

Y.

ottaa huomioon, että EJRK ei Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 130 artiklan nojalla voi antaa EKP:lle lausuntoja, suosituksia tai varoituksia, koska se on perustettu EKP:n ulkopuolelle;

Z.

katsoo, että EJRK:n rakenne ja sen päätöksentekoelimen koko vaikeuttavat nopeaa päätöksentekoa;

AA.

ottaa huomioon, että EJRK:n suosituksen 2011/3 mukaan keskuspankeilla olisi oltava johtava rooli makrotason vakauden valvonnassa ja keskuspankkien edustajien olisi sen vuoksi välttämätöntä olla EJRK:n päätöksentekoelinten jäseninä;

AB.

katsoo, että EJRK:n jäsenyys perustuu vahvasti keskuspankkien ympärille ja että keskuspankeilla on tärkeä rooli ja myös samankaltaiset näkemykset;

AC.

ottaa huomioon, että alakohtaisen lainsäädännön tärkeitä osia, joissa Euroopan valvontaviranomaisille annetaan erityistä toimivaltaa, ei ole vielä tullut voimaan, minkä vuoksi niiden on mahdotonta täyttää tehtävänsä yhtäläisesti;

AD.

katsoo, että rahoitusmarkkinoita, rahoituspalveluja ja rahoitustuotteita koskeva lainsäädäntö on hyvin pirstoutunutta ja säädösten moninaisuus synnyttää porsaanreikiä ja johtaa päällekkäisiin raportointivelvoitteisiin, institutionaalisiin eroavaisuuksiin ja päällekkäiseen sääntelyyn ja voi aiheuttaa tahattomia seurauksia ja kielteisiä vaikutuksia reaalitalouteen;

AE.

ottaa huomioon, että Yhdysvallat on perustanut kuluttajien taloudellisesta suojasta vastaavan liittovaltion viraston (Consumer Financial Protection Bureau, CFPB), jolla on vahvat valtuudet;

AF.

katsoo, että avoimuus ja riippumattomuus ovat hyvän hallintotavan tärkeitä osatekijöitä ja että on tärkeää lisätä Euroopan valvontaviranomaisten toiminnan avoimuutta ja niiden riippumattomuutta;

AG.

toteaa, että vaikka Euroopan valvontaviranomaiset jakavat yleensä avoimesti tietoa verkkosivustoillaan, toiminnan avoimuutta on kuitenkin lisättävä ja neuvontaa ja ehdotuksia koskevasta edistyksestä sekä muun muassa työryhmistä on annettava lisää tietoa;

AH.

ottaa huomioon, että komissio osallistuu Euroopan valvontaviranomaisten toimintoihin virallisesti ja epävirallisesti, mutta sen osallistuminen ei tapahdu vielä avoimesti ja sen rooli olisi mukautettava parlamentin ja neuvoston rooleihin, jotta Euroopan valvontaviranomaisten riippumattomuus ei joutuisi kyseenalaiseksi;

AI.

katsoo, että sidosryhmien panoksesta Euroopan valvontaviranomaisten työhön saatu etu vaikuttaa olleen vähäinen;

AJ.

katsoo, että sidosryhmien kannalta avoimuuden lisääminen on erittäin tärkeää, jotta rahoitusmarkkinoille voitaisiin luoda tarkkaan harkitut ja toimivat säännöt, ja yhteistyö markkinaosapuolten kanssa toimisi huomattavasti paremmin, jos nämä ryhmät ilmoittaisivat avoimemmin kokoonpanonsa ja niille osoitetut tehtävät yksityiskohtaisesti;

AK.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisten olisi tuettava komissiota antamalla avoimella tavalla käytettäväksi se asiantuntemus, joka niillä on rahoituspalvelujen alalla;

AL.

katsoo, että Euroopan valvontaviranomaisten olisi avustettava komissiota ja lainsäädäntövallan käyttäjiä arvioimalla, missä määrin lainsäädäntö täyttää sääntelylle asetetut tavoitteet, ja avoimuuden vuoksi niiden olisi julkistettava nämä arviot; katsoo, että Euroopan valvontaviranomaisten olisi annettava virallisia lausuntoja ehdotetusta unionin lainsäädännöstä ja arvioitava säädösehdotusten vaikutustenarviointeihin sisältyvien todisteiden ja analyysien vahvuutta;

AM.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin tuomioistuin totesi asiassa C-270/12 antamassaan tuomiossa, että Euroopan finanssivalvojien järjestelmän toiminta-alaa on mahdollisesti laajennettu SEUT-sopimuksen 114 artiklan nojalla verrattuna tulkintaan, joka koskee asiassa C-9/56, Meroni (24), annettua tuomiota EFVJ:ää perustettaessa, ja että komission olisi näin ollen arvioitava sen mahdollisia vaikutuksia EFVJ:n tulevaan tarkistukseen;

AN.

ottaa huomioon, että EKP:n harjoittamaa pankki- ja vakuutusalalla toimivien finanssiryhmittymien valvontaa rajoittaa YVM:n oikeusperusta;

AO.

toteaa, että YVM:n perustaminen muuttaa perustana olevaa EFVJ:n valvontajärjestelmää ja luo jonkinasteisia vinoumia eri viranomaisten ja niiden valvontavaltaan kuuluvien alueiden välille;

AP.

katsoo, että YVM:n voimaantulon jälkeen on erityisen tärkeää torjua sääntelyn katvealueiden hyväksikäyttöä, taata tasapuoliset toimintaedellytykset ja varmistaa, että sisämarkkinat toimivat hyvin, estää vääristymiä sekä säilyttää perusvapaudet;

AQ.

ottaa huomioon, että EKP ja Euroopan valvontaviranomaiset käyttävät erilaisia raportointistandardeja ja -välejä, ja että YVM:n perustaminen saattaisi aiheuttaa merkittävän raportointivaatimusten päällekkäisyyden riskin, jos kansalliset viranomaiset eivät tee riittävästi yhteistyötä YVM:n ja Euroopan valvontaviranomaisten kanssa;

AR.

ottaa huomioon, että unionin lainsäädännön mahdollista rikkomista koskevaa tutkintaoikeutta ja mahdollisuutta ei-sitovaan sovitteluun on käytetty harvoin ja että Euroopan valvontaviranomaisilla on vain hyvin rajoitetut mahdollisuudet käynnistää tutkimuksia, jotka koskevat tapauksia, joissa toimivaltaisten kansallisten viranomaisten väitetään rikkoneen lakia;

AS.

ottaa huomioon, että kansalliset valvontaviranomaiset tekevät Euroopan valvontaviranomaisten hallintoneuvostojen puitteissa unionin oikeuden mahdollisten rikkomistapausten alalla kansallisiin valvontaviranomaisiin vaikuttavat päätökset;

AT.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisten sitovien sovitteluvaltuuksien vaikutuksesta on löydetty monia hyödyllisiä ratkaisuja kansallisten valvontaviranomaisten välillä;

AU.

ottaa huomioon, että kansallisille edustajille on osoittautunut vaikeaksi erottaa toisistaan roolit, joita heillä on kansallisten toimivaltaisten viranomaisten johdossa ja eurooppalaisessa päätöksenteossa, mikä on tehnyt kyseenalaiseksi heidän kykynsä vilpittömästi noudattaa vaatimusta toimia riippumattomasti, puolueettomasti ja yksinomaan koko unionin etua silmällä pitäen Euroopan valvontaviranomaisia koskevien asetusten 42 artiklan mukaisesti;

AV.

ottaa huomioon, ettei vertaispaine ole toiminut kuten Euroopan valvontaviranomaisia alun perin suunniteltaessa odotettiin ja että on välttämätöntä antaa Euroopan valvontaviranomaisille mahdollisuudet edistää sen kehittymistä;

AW.

ottaa huomioon, että joillakin Euroopan valvontaviranomaisilla on yhä vaikeuksia kerätä työssään tarvitsemansa tiedot asiaankuuluvassa muodossa ja että Euroopan pankkiviranomaisen (EPV) oli suoritettava stressitestejä, eikä sillä kuitenkaan ollut aina tarvittavia oikeudellisia valtuuksia kerätä testeihin vaadittavia tietoja eikä oikeudellisia valtuuksia todentaa epätarkoilta vaikuttavia tietoja;

AX.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaiset saattavat pidättyä joistakin tarpeellisista tiedonsaantipyynnöistä, koska ne ennakoivat hallintoneuvostojensa torjuvan nämä pyynnöt;

AY.

ottaa huomioon, että äskettäin hyväksytty lainsäädäntö on vahvistanut Euroopan valvontaviranomaisten valtuuksia tutkia väitettyjä unionin oikeuden rikkomista tai sen täytäntöönpanematta jättämistä koskevia tapauksia ja velvoittanut toimivaltaiset viranomaiset toimittamaan asianomaisille Euroopan valvontaviranomaisille kaikki tarpeellisiksi katsotut tiedot, muun muassa tiedot siitä, miten lainsäädäntöä sovelletaan unionin oikeuden mukaisesti;

AZ.

ottaa huomioon, että YVM:n perustamisen yhteydessä saavutettiin jonkin verran edistystä, kun EPV:lle annettiin tarvittavat suoraa tiedonkeruuta koskevat valtuudet, mutta näitä mahdollisuuksia on vielä annettava muillekin Euroopan valvontaviranomaisille;

BA.

ottaa huomioon, että ohjeet ovat osoittautuneet hyödylliseksi ja tarpeelliseksi välineeksi sääntelyn aukkojen täyttämisessä silloin, kun Euroopan valvontaviranomaisille ei ole säädetty toimivaltaa alakohtaisessa lainsäädännössä;

BB.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisilla tosin on toimivalta valvoa unionin lainsäädännön täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa, mutta niiltä puuttuu resursseja arvioida varsinaista täytäntöönpanoa;

BC.

ottaa huomioon, että ensimmäinen rahoitusmarkkinadirektiivi (25) on pantu täytäntöön kaikissa jäsenvaltioissa, mutta jotkin jäsenvaltiot kieltäytyvät kuluttajansuojaa koskevien sääntöjen soveltamisesta ja panemisesta täytäntöön käytännössä;

BD.

katsoo, että Euroopan valvontaviranomaisten edustajien osallistuminen valvontakollegioihin on parantanut kollegioiden toimintaa, mutta valvonnan lähentämisen tehostamisessa kollegiot ovat edistyneet vain vähän;

BE.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisten hallintoneuvostoissa äänioikeutta ei ole suhteutettu asianomaisten jäsenvaltioiden kokoon, kuten tätä nykyä tapahtuu EKP:ssa ja muissa eurooppalaisissa elimissä;

BF.

ottaa huomioon, että jäsenvaltioiden yhtäläisen kohtelun ja Euroopan valvontaviranomaisten sujuvan toiminnan mahdollistaneeseen EPV:n alkuperäiseen äänestysjärjestelmään tehtiin muutoksia myönnytyksinä joillekin jäsenvaltioille, mikä teki hallintoneuvoston päätöksentekomenettelyistä työläämpiä ja hankalampia;

BG.

katsoo, ettei Euroopan valvontaviranomaisten puheenjohtajien nimittämisessä saisi esiintyä ikä- tai sukupuolisyrjintää ja että tätä virkaa olisi mainostettava laajalti kaikkialla unionissa;

BH.

katsoo, että puheenjohtajan, toimitusjohtajan ja hallintoneuvoston sekä johtokunnan jäsenten olisi oltava sellaisessa asemassa, että he voivat toimia riippumattomasti ja yksinomaan unionin edun mukaisesti;

BI.

ottaa huomioon, että joillakin jäsenvaltioiden kansallisilla valvojilla on ollut vaikeuksia maksaa pakollista osuuttaan Euroopan valvontaviranomaisten talousarvioihin;

BJ.

katsoo, että jäsenvaltioiden pakolliset maksuosuudet ovat ristiriidassa Euroopan valvontaviranomaisten riippumattomuuden kanssa;

BK.

toteaa, että Euroopan valvontaviranomaisten mukaan niillä on vaikeuksia palkata henkilöstöä tiettyihin johtotehtäviin sekä hoitaa tehtäviään resurssien ja henkilöstön puutteen vuoksi, ja katsoo, että käytettävissä olevat resurssit eivät vastaa suoritettavia tehtäviä;

BL.

toteaa, että Euroopan valvontaviranomaisten nykyinen sekarahoitusjärjestelyihin perustuva rahoitusmalli on joustamaton, aiheuttaa hallinnollista rasitusta ja vaarantaa viranomaisten riippumattomuuden;

BM.

ottaa huomioon, että Euroopan valvontaviranomaisten perustamisvaiheessa niiden ensisijaisena tavoitteena on pidetty täytäntöönpanosäädösten ja delegoitujen säädösten laatimiseen liittyvää sääntelytehtävää, mihin ne ovat panostaneet huomattavasti enemmän muihin vastuualueisiin verrattuna;

BN.

ottaa huomioon, etteivät Euroopan valvontaviranomaiset ole voineet osoittaa riittäviä resursseja (asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 8 artiklan 1 kohdan g alakohdassa tarkoitettujen) taloudellisten rahoitusmarkkina-analyysien laatimisen keskeiseen tehtävään, joka on olennainen perusta korkealaatuisten sääntöjen laatimiselle;

BO.

ottaa huomioon, että kulutuksen kehityssuuntia koskevan raportin laatimista koskeva yhteinen toimeksianto edellyttää, että kaikki jäsenvaltiot keräävät tietoja näistä kehityssuunnista;

BP.

ottaa huomioon, että EPV:lta puuttuu edelleen oikeusperusta esimerkiksi maksupalvelujen ja kulutusluottodirektiivin (26) osalta;

BQ.

ottaa huomioon, että jotkut markkinaosapuolet pitivät joitakin Euroopan valvontaviranomaisten kaikille markkinaosapuolille määräämiä vaatimuksia työläinä, epäasianmukaisina ja kohtuuttomina kohteiden kokoon ja liiketoimintamalliin nähden, koska alakohtainen lainsäädäntö ei aina mahdollistanut riittävää joustavuutta unionin lainsäädännön soveltamisessa;

BR.

ottaa huomioon, että EKP:lla on oikeus osallistua neuvoston työryhmiin, mutta Euroopan valvontaviranomaiset ovat enimmäkseen poissa virallisesta päätöksentekoprosessista;

BS.

ottaa huomioon, että kuluttajansuojan alalla Euroopan eri valvontaviranomaisten ponnistelut, käytetyt resurssit ja tulokset olivat hyvin erilaisia ja että EPV:n kohdalla ne olivat huomattavan alhaiset;

BT.

ottaa huomioon, että nykyiseen kriisiin merkittävästi vaikuttaneita syitä olivat heikko yritysjohdon valvonta ja julkistamisjärjestelmä;

BU.

ottaa huomioon, että uudet Baselin valvontaperiaatteet käsittävät kaksi uutta yritysjohdon valvontaa ja avoimuutta ja julkistamista koskevaa periaatetta;

BV.

ottaa huomioon, että kuluttajalle voi aiheutua vahinkoa väärin perustein tapahtuvasta myynnistä, vilpillisestä kilpailusta ja järjestelmällisestä voitontavoittelusta;

BW.

ottaa huomioon, että Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen (EIOPA) ja EPV eivät ole esittäneet kattavia raportteja kulutuksen kehityssuunnista;

BX.

ottaa huomioon, että EKP:n puheenjohtajan Mario Draghin lupaama rahoitusalan vakautta koskeva EJRK:n raportti ei ole vielä ilmestynyt;

BY.

toteaa, että kuluttajansuoja-asioita koskevat päätökset edellyttävät vastaavan tason asiantuntemusta Euroopan valvontaviranomaisten jäseniltä, vaikka jotkut heistä eivät toimikaan vastaavissa tehtävissä omissa jäsenvaltioissaan;

BZ.

ottaa huomioon, että asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 38 artiklan 1 kohdan nykyiset suojalausekkeet rajoittavat mahdollisuuksia sovitteluun 18 ja 19 artiklan nojalla, erityisesti rajat ylittävää konsernin kriisinratkaisua koskevissa tapauksissa, joihin sovelletaan pankkien elvytys- ja kriisinratkaisudirektiiviä, koska lopullinen päätösvalta jää sille jäsenvaltiolle, jolla on finanssipoliittinen vastuu kyseisestä laitoksesta;

1.

pyytää komissiota toimittamaan parlamentille 1. heinäkuuta 2014 mennessä säädösehdotuksia asetusten (EU) N:o 1092/2010, (EU) N:o 1093/2010, (EU) N:o 1094/2010, (EU) N:o 1095/2010 ja (EU) N:o 1096/2010 tarkistamiseksi jäljempänä liitteessä olevien yksityiskohtaisten suositusten mukaisesti käyttäen perustana Euroopan valvontaviranomaisten perustamisen jälkeen saatuja kokemuksia sekä perusteellista analyysia, joka koskee oikeusperustan ja SEUT-sopimuksen 114 artiklan mahdollisia vaihtoehtoja, viimeaikainen oikeuskäytäntö mukaan luettuna;

2.

toteaa, että suosituksissa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan toissijaisuusperiaatetta;

3.

katsoo, että esitettyjen ehdotusten rahoitusvaikutukset olisi katettava unionin talousarvioon sisältyvistä asianmukaisista budjettimäärärahoista ottaen huomioon Euroopan valvontaviranomaisten mahdollisuuden periä maksuja valvontansa alaisilta yksiköiltä;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman sekä liitteenä olevat yksityiskohtaiset suositukset komissiolle ja neuvostolle.


(1)  EUVL L 331, 15.12.2010, s. 1.

(2)  EUVL L 331, 15.12.2010, s. 12.

(3)  EUVL L 331, 15.12.2010, s. 48.

(4)  EUVL L 331, 15.12.2010, s. 84.

(5)  EUVL L 331, 15.12.2010, s. 162.

(6)  EUVL L 331, 15.12.2010, s. 120.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0371.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0372.

(9)  A7-0166/2010.

(10)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 214.

(11)  A7-0170/2010.

(12)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 209.

(13)  A7-0169/2010.

(14)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 217.

(15)  A7-0163/2010.

(16)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 212.

(17)  A7-0168/2010.

(18)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 210.

(19)  A7-0167/2010.

(20)  EUVL C 50 E, 21.2.2012, s. 216.

(21)  http://www.bis.org/publ/bcbs230.pdf.

(22)  http://www.bis.org/publ/bcbs177.pdf.

(23)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/138/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta 2009, vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II) (EUVL L 335, 17.12.2009, s. 1).

(24)  Asia 9/56 Meroni v. korkea viranomainen [1957 ja 1958], Kok. suomenk. erityispainos sivu 00021.

(25)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/39/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, rahoitusvälineiden markkinoista sekä neuvoston direktiivien 85/611/ETY ja 93/6/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/12/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 93/22/ETY kumoamisesta (EUVL L 145, 30.4.2004, s. 1).

(26)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008, kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta (EUVL L 133, 22.5.2008, s. 66).


LIITE

PYYDETYN EHDOTUKSEN SISÄLTÖÄ KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SUOSITUKSET

Euroopan parlamentti katsoo, että annettavassa säädösehdotuksessa tai annettavissa säädösehdotuksissa olisi säädettävä seuraavista seikoista:

Euroopan finanssivalvojien järjestelmää olisi edelleen mukautettava YVM:ään seuraavasti:

lisätään kaikkien Euroopan valvontaviranomaisten toimivaltuuksia sitovaan ja ei-sitovaan sovitteluun erityisesti EKP:n osalta;

selkeytetään Euroopan valvontaviranomaisten toimivaltuuksia harjoittaa sitovaa sovittelua aloilla, joihin liittyy valvontaviranomaisten oman harkinnan käyttö;

annetaan Euroopan valvontaviranomaisille mahdollisuus käynnistää sitova ja ei-sitova sovittelu tarvittaessa alakohtaisen sääntelyn nojalla johtokunnan omasta aloitteesta;

lisätään kaikkien Euroopan valvontaviranomaisten valtuuksia suorittaa stressitestejä, jotta niillä olisi ainakin sellaiset mahdollisuudet, jotka ovat verrattavissa EPV:lle YVM:n perustamisen yhteydessä annettuihin mahdollisuuksiin;

varmistetaan, että Euroopan valvontaviranomaisilla, EJRK:lla, kansallisilla valvontaviranomaisilla ja EKP:llä YVM:ään kuuluvien jäsenvaltioiden tapauksessa on käytettävissään samat valvontatiedot, jotka on annettava mahdollisuuksien mukaan samoin aikavälein ja yhtenäisessä sähköisessä muodossa, joka Euroopan valvontaviranomaisten on määritettävä; yhtenäinen muoto ei kuitenkaan tarkoita sitä, että asetettaisiin uusia vaatimuksia toimittaa tiedot kansainvälisten standardien, kuten IFRS-standardien, mukaisesti, ja lisäksi sallitaan yhtenäisen muodon pakollista käyttöönottoa koskevat riittävät siirtymäkaudet;

varmistetaan, että EJRK voi kehittyä edelleen vahvana verkostona, joka varmistaa järjestelmäriskien jatkuvan seurannan ja analysoinnin päätöksentekijöiden keskuudessa ja kehittää vuoropuhelun kulttuuria mikrotason vakauden valvonnan ja makrotason vakauden valvonnan välillä;

tarjotaan mekanismit, joilla vahvistetaan EJRK:n riippumattomuutta ja varmistetaan vuorovaikutus EKP:n kanssa;

varmistetaan YVM:n perustamisen seurauksena tarvittavat EJRK:n toiminnalliset muutokset, mukaan lukien EJRK:n mahdollisuus antaa varoituksia ja suosituksia EKP:lle ja YVM:lle;

kehitetään kaikelle tiedonkeruulle yksi yhteyspiste, joka vastaa valvonta- ja tilastotietojen valinnasta, validoinnista ja siirtämisestä;

laajennetaan EJRK:n tieteellisen komitean roolia;

nimitetään EJRK:n puheenjohtaja;

arvioidaan ja selvennetään EJRK:n toimivaltuuksia ja tehtäviä, jotta vältytään eturistiriidoilta mikrotason vakauden valvonnan ja valvontavälineiden sekä makrotalouden valvonnan välillä;

vahvistetaan EJRK:n ohjauskomitean koordinointitehtävää ja muutetaan sen kokoonpanoa;

laajennetaan EJRK:n antamien varoitusten ja suositusten mahdollisten vastaanottajien listaa siten, että EKP (YVM:n määrittämissä tehtävissään) ja kansalliset makrotason vakauden valvontaviranomaiset sisältyvät siihen;

sisällytetään EJRK:n suositukset eurooppalaiseen ohjausjaksoon maakohtaisten suositusten ja koko unionia koskevien suositusten avulla.

Jos tarkistaminen on saatujen kokemusten valossa tarpeen, uusilla säädöksillä parannetaan EFVJ:n toimintaa seuraavin keinoin:

Puheenjohtajat

lisätään kaikkien kolmen Euroopan valvontaviranomaisen puheenjohtajien valtuuksia tehdä teknisiä ja operatiivisia päätöksiä tai pyytää tietoja muilta valvontaviranomaisilta kyseisen valvontaviranomaisen toimeksiannon perusteella ja helpotetaan lisävaltuuksien delegoimista hallintoneuvostolta puheenjohtajalle;

annetaan puheenjohtajille valtuudet julkaista Euroopan valvontaviranomaisia koskevien asetusten 30 artiklan mukaisesti vertaisarviointeja;

annetaan puheenjohtajille ja toimitusjohtajille oikeus äänestää hallintoneuvostoissa;

varmistetaan, että Euroopan valvontaviranomaisten puheenjohtajille annetaan valtuudet nimittää sisäisten komiteoiden ja työryhmien puheenjohtajat Euroopan valvontaviranomaisia koskevien asetusten 41 artiklan mukaisesti;

varmistetaan, että Euroopan valvontaviranomaisten ja EJRK:n puheenjohtajille esitetään virallinen kutsu osallistua Ecofin-neuvoston kokouksiin vähintään kaksi kertaa vuodessa raportoidakseen toiminnastaan ja työohjelmastaan;

varmistetaan, että puheenjohtajien ja varapuheenjohtajien valinnassa pyritään aktiivisesti noudattamaan tasapainoista sukupuolijakaumaa ja että prosessi on avoin ja suunniteltu siten, että Euroopan parlamentin on mahdollista täyttää tehtävä, joka sillä on tällaisissa menettelyissä;

varmistetaan, että Euroopan valvontaviranomaisten puheenjohtajat valitaan yksinomaan ansioiden, pätevyyden, rahoituslaitosten ja -markkinoiden tuntemuksen sekä rahoitusvalvonnan ja rahoitusalan sääntelyn kannalta merkityksellisen kokemuksen perusteella, ottaen kuitenkin huomioon edellisessä kohdassa esitetyt periaatteet.

Hallinto: organisaatio, päätöksenteko, riippumattomuus ja avoimuus

muutetaan asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 45 artiklaa ja tehdään kaikkien kolmen Euroopan valvontaviranomaisen johtokunnista riippumattomia elimiä, joihin kuuluu kolme parlamentin ja Euroopan valvontaviranomaisten puheenjohtajien ja toimitusjohtajien nimittämää, unionin valtuutuksella toimivaa ammattilaista, ja myönnetään johtokunnan jäsenille äänioikeus hallintoneuvostossa, jotta varmistetaan suurempi riippumattomuus kansallisista intresseistä; johtokunnan puheenjohtaja on myös hallintoneuvoston puheenjohtaja ja hänellä on ratkaiseva ääni sekä johtokunnassa että hallintoneuvostossa;

muutetaan asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 40 artiklaa ja hallintoneuvoston kokoonpanoa, sillä sen olisi koostuttava toimivaltaisen kansallisen viranomaisen johtajasta sekä johtokunnan jäsenistä;

jaetaan tehtävät uudelleen johtokunnan ja hallintoneuvoston kesken siten, että hallintoneuvosto keskittyy strategisen ohjauksen antamiseen Euroopan valvontaviranomaisten työlle, teknisten standardien hyväksymiseen, yleisiin ohjeisiin ja suosituksiin sekä väliaikaisia toimenpiteitä koskeviin ja muihin päätöksiin ja johtokunta tekee muut päätökset siten, että joissakin tapauksissa hallintoneuvostolla on oikeus vastustaa johtokunnan ehdotusta;

osoitetaan Euroopan valvontaviranomaisille Euroopan tietosuojavaltuutetun tavoin oma talousarvio, joka rahoitetaan markkinaosapuolilta saatavilla maksuilla ja unionin talousarviosta;

lisätään Euroopan valvontaviranomaisten riippumattomuutta komissiosta etenkin päivittäisessä toiminnassa;

otetaan käyttöön sujuvammat päätöksentekoprosessit kaikkien kolmen Euroopan valvontaviranomaisen hallintoneuvostoissa;

yksinkertaistetaan äänestysmenettelyjä ja otetaan kaikille kolmelle Euroopan valvontaviranomaiselle uudelleen käyttöön samat äänestyssäännöt, jotka perustuvat ESMA:n ja EIOPA:n nykyisiin äänestysmenettelyihin;

vahvistetaan ja varmistetaan Euroopan valvontaviranomaisten riippumattomuus komissiosta kehittämällä virallisia menettelyjä ja julkistamisvelvoitteita viestintää, oikeudellisia lausuntoja ja komission antamia virallisia tai epävirallisia suullisia neuvoja varten;

varmistetaan, että kuluttajansuojaa koskevissa asioissa ne hallintoneuvoston jäsenet, joilla ei ole kuluttajansuojaa koskevia toimivaltuuksia omassa jäsenvaltiossaan, korvataan asiaankuuluvissa hallintoneuvoston kokouksissa asiasta vastuussa olevan kansallisen viranomaisen edustajalla;

kehitetään nopeita ja tehokkaita päätöksentekomenettelyjä yhteiskomitean puitteissa nopeampien päätösten mahdollistamiseksi ja vastalauseiden esittämisoikeuden rajoittamiseksi;

lisätään Euroopan valvontaviranomaisten joustavuutta asiantuntijoiden palkkaamisessa erityistehtäviin, myös määräajaksi;

lisätään avoimuutta sidosryhmien osallistumisen ja mahdollisten eturistiriitojen suhteen sekä kehitetään tiukempi jääviysaikoja koskeva järjestelmä, erityisesti solmimalla aktiivisemmin kontakteja pienkäyttäjäryhmiin, järjestämällä tuloksekkaita kuulemisia ja tekemällä prosesseista avoimempia;

tarkistetaan sidosryhmäjärjestelmää, muun muassa niiden rakennetta, kokoonpanoa ja resursseja, ja tasapainotetaan sidosryhmien kokoonpano uudelleen, jotta varmistetaan, että kuluttajien ja alan ulkopuolisten sidosryhmien panos otetaan huomioon;

perustetaan taloudellisten analyysien yksikkö, joka laatii täysin todennettuja kustannus-hyötyanalyyseja ehdotetuista teknisistä täytäntöönpanostandardeista, teknisistä sääntelystandardeista ja ohjeista sekä tarjoaa komissiolle, parlamentille ja neuvostolle annettaviin lausuntoihin oman panoksensa valmisteltaessa uutta lainsäädäntöä sekä muutettaessa nykyistä lainsäädäntöä.

Yhteinen säännöstö ja sisämarkkinat

tarkistetaan toiminta-alaa ja alakohtaisen lainsäädännön luetteloa Euroopan valvontaviranomaisia koskevien asetusten 1 artiklan 1 kohdassa;

edellytetään, että komissio ja tarvittaessa Euroopan valvontaviranomaiset vastaavat ajoissa teknisten sääntelystandardien luonnosta koskeviin Euroopan parlamentin jäsenten kannanottoihin etenkin, jos näitä kannanottoja ei ole otettu huomioon komission hyväksymissä teknisissä sääntelystandardeissa;

vaaditaan, että jos komissio ei hyväksy Euroopan valvontaviranomaisten ehdottamaa teknisten sääntelystandardien luonnosta tai teknisten täytäntöönpanostandardien luonnosta, sen olisi julkistettava syyt sekä täysin todennettu kustannus-hyötyanalyysi tällaisen päätöksen perustelemiseksi;

kehitetään virallinen menettely komission kilpailun pääosaston kanssa harjoitettavaa viestintää varten, jotta varmistetaan, että rahoituspalvelulainsäädäntö tukee reilua ja kestävää kilpailua sisämarkkinoilla eikä se johda kilpailua haittaaviin epätasapainotiloihin, oli kyse kuluttajien mahdollisuuksista käyttää vähittäispalveluja ja näissä unionin tasolla olevista eroista tai ammattimaisista vastapuolista ja tukkumarkkinoista;

annetaan Euroopan valvontaviranomaisille toimeksianto raportoida komissiolle, kun kansallinen lainsäädäntö tai erot kansallisessa lainsäädännössä haittaavat sisämarkkinoiden toimintaa;

annetaan Euroopan valvontaviranomaisille toimeksianto ja valtuudet arvioida hintaeroja eri jäsenvaltioissa ja analysoida tiettyjä markkinoita, joilla järjestelmällinen voitontavoittelu voi olla ilmeistä;

vahvistetaan Euroopan valvontaviranomaisten toimeksiantoa edistää rahoitustietojen levittämistä ja markkinakuria vaatimalla niitä julkaisemaan verkkosivustoillaan sellaisia tietoja yksittäisistä rahoituslaitoksista, joiden ne katsovat olevan välttämättömiä rahoitusmarkkinoiden avoimuuden varmistamiseksi;

selvennetään, että ohjeet yhteisten standardien parantamiseksi koko sisämarkkina-alueella asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 16 artiklan mukaisesti voidaan antaa ainoastaan asianmukaisessa alakohtaisessa lainsäädännössä annetun valtuutuksen perusteella, ja selvennetään asianmukaisia johdanto-osan kappaleita, mikä voi turvata demokraattisen oikeutuksen;

selvennetään, että Euroopan valvontaviranomaisia koskevien asetusten 9 artiklan 1 kohdan mukaiset ohjeet ovat samanlaiset kuin 16 artiklan mukaiset ohjeet;

varmistetaan tasapuoliset toimintaedellytykset kaikille unionin alueella toimiville rahoituslaitoksille ja velvoitetaan Euroopan valvontaviranomaiset noudattamaan suhteellisuusperiaatetta erityisesti pienten ja keskisuurten markkinaosapuolten kohdalla suorittaessaan tehtäviään ja kehittäessään valvontaa koskevia menetelmiään, käytäntöjään ja käsikirjojaan;

edellytetään Euroopan valvontaviranomaisten laativan arviointeja ehdotettujen toimenpiteiden vaikutuksista pienyrityksiin ja markkinoille pääsyn esteisiin rahoitusalalla;

vahvistetaan Euroopan valvontaviranomaisten tutkintavaltuuksia sellaisten mahdollisten unionin lainsäädännön rikkomistapausten suhteen, jotka koskevat niiden laatimia teknisiä sääntelystandardeja;

annetaan Euroopan valvontaviranomaisille selkeä toimeksianto yritysjohdon valvonnan, avoimuuden ja julkistamisen alalla, jotta lisätään tietojen vertailukelpoisuutta koko unionissa ja parannetaan markkinakuria sekä annetaan kaikille sidosryhmille mahdollisuus ymmärtää ja vertailla riskiprofiilia ja käytäntöjä ja lisätään yleisön luottamusta;

varmistetaan, että parlamentilla on vähintään kolme kuukautta aikaa harkita delegoitujen säädösten tai täytäntöönpanosäädösten hylkäämistä;

säädetään Euroopan valvontaviranomaisten ja EJRK:n pakollisesta varhaisen vaiheen osallistumisesta sellaisten lainsäädäntöprosessien valmisteluun, jotka liittyvät niiden erikoisaloihin;

varmistetaan, että parlamentilla on mahdollisuus hyötyä Euroopan valvontaviranomaisten ja EJRK:n asiantuntemuksesta, myös kun on kyse ehdotettujen teknisten standardien muotoilusta ja ajoituksesta, sekä esittää kysymyksiä.

Valvontayhteistyö ja valvonnan lähentäminen

parannetaan kolmen alan valvonnassa vallitsevaa tasapainoa edistämällä ESMAn ja EIOPA:n roolia EFVJ:ssä, jotta pankkeihin suunnattua sääntelyä ei mukautettaisi ja sovellettaisi epäasianmukaisesti muilla aloilla ja jotta samalla säilytettäisiin tasapuoliset toimintaedellytykset;

tarkistetaan Euroopan valvontaviranomaisten vertaisarviointimallia ja kehitetään riippumattomampi arviointimalli Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) mallin mukaisesti (rahoitusalan arviointiohjelmat, FSAP);

perustetaan asianmukainen mekanismi, jotta voitaisiin tarvittaessa arvioida jäsenvaltioissa noudatettavia valvontakäytäntöjä käymällä toimivaltaisten viranomaisten kanssa paikan päälle tehtyjen vierailujen avulla käynnistettyä vuoropuhelua ja tarvittaessa antamalla jatkotoimenpiteenä suosituksia parannusten tekemiseksi;

korostetaan EPV:n vastuuta kehittää ja päivittää rahoituslaitosten valvontaa koskevaa valvontakäsikirjaa ja annetaan ESMA:lle ja EIOPA:lle vastaavat vastuut, jotta voidaan parantaa valvonnan johdonmukaisuutta ja luoda Eurooppaan yhteinen valvontakulttuuri;

varmistetaan, etteivät Euroopan valvontaviranomaisten erilaiset oikeusperustat, niiden perustamisasetusten väliset erot ja niille alakohtaisessa lainsäädännössä annettujen toimeksiantojen erot haittaa niiden kuluttajansuojatyötä;

selvennetään, että Euroopan valvontaviranomaisten valtuudet ratkaista erimielisyyksiä ovat erillään niiden oikeuksista tutkia mahdollisia unionin lainsäädännön rikkomistapauksia ja että sen avulla voidaan edistää valvonnan yhtenäisyyden koordinointia ja valvontakäytäntöjen lähentämistä ilman alakohtaisessa lainsäädännössä annettua lisävaltuutusta;

laajennetaan valvontakollegioiden valvontaan liittyvää toimeksiantoa ja parannetaan Euroopan valvontaviranomaisten roolia johtavina valvojina kollegioissa;

tapauksissa, joissa YVM on määrätty finanssiryhmittymien lisävalvonnan koordinaattoriksi, varmistetaan, että finanssiryhmittymän osana olevan vakuutusyrityksen tai -yritysryhmän valvonta edellyttää vakuutusyrityksestä tai -yritysryhmästä vastuussa olevien valvontaviranomaisten vähintään yhtäläistä osallistumista;

edellytetään, että Euroopan valvontaviranomaiset tutkivat toimeksiantojensa päällekkäisyydet ja esittävät suosituksia lainsäädännön tarkistusten ja muutosten ryhmittämisestä, jotta parannettaisiin alojen ja säännösten välistä johdonmukaisuutta, etenkin kuluttajansuojasäännösten osalta, ja lisättäisiin yhteisen säännöstön johdonmukaisuutta;

vahvistetaan Euroopan valvontaviranomaisten ja EJRK:n roolia EU:n edustajana kansainvälisissä järjestöissä ja myönnetään niille sama jäsenyysasema kuin kansallisille valvontaviranomaisille;

varmistetaan, että Euroopan valvontaviranomaiset yhdessä yhteiskomitean kanssa kehittävät jäsennellyn toimintalinjan ja strategian, luettelevat painopisteet ja määrittelevät kullekin kuuluvat tehtävät ja niiden jäsentelyn yhdessä kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa sekä antavat vuosittain yhteisen horisontaalisen kertomuksen kuluttajansuojasta.

Toimivaltuuksien lisääminen

vahvistetaan Euroopan valvontaviranomaisten tutkintavaltuuksia ja lisätään niiden resursseja, jotta voidaan suoraan valvoa säädöksistä johdettujen sääntöjen asianmukaista täytäntöönpanoa ja muiden unionin oikeusjärjestelmän puitteissa tehtyjen päätösten noudattamista;

otetaan käyttöön Euroopan valvontaviranomaisten suora valvonta, stressitestit mukaan luettuina, joka kohdistuu erittäin pitkälle integroituihin Euroopan laajuisiin yksikköihin tai toimintoihin, ja annetaan ESMA:lle ja EIOPA:lle valtuudet, toimeksianto ja resurssit suorittaa näitä toimenpiteitä ja valvoa asiaankuuluvien elvytys- ja kriisinratkaisusuunnitelmien asianmukaisuutta;

annetaan EPV:lle valtuudet, toimeksianto ja resurssit kehittää toimenpiteitä uusien kuluttajiin pankkialalla kohdistuvien riskien määrittämiseksi;

vahvistetaan Euroopan valvontaviranomaisten kuluttajansuojatyön oikeusperustaa tuomalla kuluttajansuojatoimia sisältävää lainsäädäntöä Euroopan valvontaviranomaisten toiminta-alueen piiriin; laajennetaan ”rahoituslaitosten” määritelmää, jotta varmistettaisiin, että samoihin toimintoihin kohdistetaan samaa sääntelyä, ja päivitetään viittauksia ”toimivaltaisiin viranomaisiin” Euroopan valvontaviranomaisia koskevissa asetuksissa;

annetaan Euroopan valvontaviranomaisille toimeksianto ja valtuudet vahvistaa vaatimukset valitusten käsittelylle kansallisella tasolla ja valituksia koskevien tietojen keruulle.

EJRK

varmistetaan, että EJRK on edustettuna talous- ja rahoituskomitean kokouksissa;

annetaan EJRK:lle mahdollisuus antaa unionin laajuisia jäsenvaltioille suunnattuja ohjeita makrovakauden valvontavälineistä, kuten velkaantumis- ja luototusaste ja velanhoitokulujen suhde tuloihin;

annetaan EJRK:lle mahdollisuus antaa varoituksia ja suosituksia EKP:lle liittyen sen rahapoliittisiin tehtäviin sekä sen toimintaan yhteisenä valvojana (YVM);

tarkistetaan ja yksinkertaistetaan EJRK:ta koskevan asetuksen 15 artiklaa, jotta helpotetaan EJRK:n tiedonkeruuta, nopeutetaan ja helpotetaan EJRK:n tietopyyntöjä koskevaa päätöksentekoa ja varmistetaan, että EJRK:lla on käytettävissään tosiaikaiset tiedot;

tarkistetaan EJRK:n rakennetta riippumattomamman päätöksenteon ja suuremman tilivelvollisuuden mahdollistamiseksi;

vahvistetaan EJRK:n osallistumista kansainvälisille makrovakauden sääntelyfoorumeille;

laajennetaan EJRK:n sihteeristön käytettävissä olevia analyyttisia resursseja ja tarjotaan EJRK:n neuvoa-antavalle tieteelliselle komitealle enemmän resursseja;

varmistetaan, että EJRK:ta kuullaan, kun toimivaltaiset viranomaiset, mukaan luettuina EKP ja Euroopan valvontaviranomaiset, kehittävät stressitestausjärjestelmiä;

varmistetaan, että EJRK:n edustajat kutsutaan tarkkailijoiksi asianmukaisiin EKP:ssa järjestettäviin kokouksiin ja siellä käytäviin keskusteluihin, mukaan luettuina rahoitusvakauskomitean kokoukset;

tarkistetaan varoitusten ja suositusten julkistamista koskevaa EJRK-asetuksen 18 artiklaa EJRK:n julkisuuskuvan ja sen varoitusten ja suositusten jatkotoimien vahvistamiseksi.

Kun otetaan huomioon, että edes rahoituskriisin pahimpina aikoina jäsenvaltiot eivät olleet halukkaita antamaan Euroopan valvontaviranomaisille merkittäviä valvontavaltuuksia, ennen säädösten antamista on arvioitava perusteellisesti seuraavia seikkoja:

onko nykyinen kolmen erillisen valvontaviranomaisen malli paras ratkaisu valvonnan yhtenäisyyden kannalta;

onko komissio ylittänyt sille tarkkailijana Euroopan valvontaviranomaisten hallintoneuvostoissa annettujen tehtävien rajat;

kun otetaan huomioon Euroopan valvontaviranomaisten riippumattomuus, estääkö niiden voimakas riippuvuus komissiosta niiden kehitystä ja pitäisikö tätä suhdetta koskevaa avoimuutta vahvistaa;

mitä seurauksia YVM:n perustamisella on koko unionin rahoitusvalvonnalle;

edellyttääkö YVM:n perustaminen EPV:n tehtävien ja toimeksiannon täydellistä muuttamista pankkivalvonnan alalla;

tuottaako rahoitusalan sääntelyä koskevan unionin lainsäädännön paljous ja osittainen päällekkäisyys porsaanreikiä ja keskenään erilaisia määritelmiä ja olisiko tämän tilanteen korjaamiseksi laadittava kattava eurooppalainen rahoituslaki;

miten raportointi Euroopan valvontaviranomaisille ja kansallisille valvontaviranomaisille voitaisiin standardoida, optimoida ja yksinkertaistaa markkinaosapuolia varten;

millä tavoin Euroopan valvontaviranomaisille poikkeustilanteissa myönnettävät lisävaltuudet olisi säilytettävä;

olisiko mahdollista, että Euroopan valvontaviranomaiset voisivat väliaikaisesti keskeyttää tietyn säännön soveltamisen, jos se voisi aiheuttaa tahattomia seurauksia poikkeuksellisen markkinavaikutuksen vuoksi;

voisiko pysyvien komiteoiden esimerkiksi kuluttajansuojaa koskevien Euroopan valvontaviranomaisten vastuiden yhdistäminen ja asettaminen yhteiskomitean vastuulle lisätä tehokkuutta ja minimoida tehtävien päällekkäisyyden;

onko pankkiunionin mallin mukainen vakuutusunioni tarpeellinen ja mitä tehtäviä EFVJ voisi hoitaa vakuutusunionissa;

pitäisikö EPV:n ja EIOPA:n saada lisäresursseja valvoakseen ja edistääkseen valvonnan lähentämistä sisäisissä malleissa pääomavaatimusten osalta;

voisivatko äskettäin perustetun kuluttajien taloudellisesta suojasta vastaavan Yhdysvaltojen viraston CFPB:n toimeksianto, valtuudet ja resurssit toimia mallina EFVJ:lle;

voisivatko muut rahoitusalalta perittävät maksut toimia lisätulonlähteenä Euroopan valvontaviranomaisille, esimerkiksi hyväksyttäessä kolmansien maiden keskusvastapuolten maksuja;

voisivatko Euroopan valvontaviranomaiset osallistua tehokkaammin finanssiosaamisen vahvistamiseen Euroopan rahoitusalan kansainvälisen arviointiohjelman (PISA) avulla OECD:n PISA-ohjelman mallin mukaisesti;

olisiko Euroopan kolmen valvontaviranomaisen ja EJRK:n julkaistava yhteistä tiedotuslehteä.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/27


P7_TA(2014)0203

Asiakirjojen julkisuus vuosina 2011–2013

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 asiakirjojen julkisuudesta (työjärjestyksen 104 artiklan 7 kohta) vuosina 2011–2013 (2013/2155(INI))

(2017/C 378/03)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 1, 10 ja 16 artiklan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 15 ja 298 artiklan,

ottaa huomioon SEU-sopimuksen 11 artiklan sekä toimielinten velvoitteen käydä avointa ja säännöllistä vuoropuhelua etujärjestöjen ja kansalaisyhteiskunnan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 41 artiklan (oikeus hyvään hallintoon) ja 42 artiklan (oikeus tutustua asiakirjoihin),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30. toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (1),

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön historiallisten arkistojen avaamisesta yleisölle annetun asetuksen (ETY, Euratom) N:o 354/83 muuttamisesta 22. syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1700/2003 (2),

ottaa huomioon 14. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman asiakirjojen julkisuudesta vuosina 2009–2010 (3),

ottaa huomioon asiakirjoihin tutustumista koskevan Euroopan unionin tuomioistuimen ja unionin yleisen tuomioistuimen oikeuskäytännön ja erityisesti Euroopan unionin tuomioistuimen tuomiot asioissa Access Info Europe (asia C-280/11 P), Donau Chemie (C-536/11), IFAW v. komissio (C-135/11) (4), My Travel (C-506/08 P), Turco (yhdistetyt asiat C-39/05 P ja C-52/05 P) sekä unionin yleisen tuomioistuimen tuomiot asioissa In ‘t Veld v. neuvosto (T-529/09), Saksa v. komissio (T-59/09), EnBW v. komissio (T-344/08), Sviluppo Globale (T-6/10), Internationaler Hilfsfonds (T-300/10), European Dynamics (T-167/10), Jordana (T-161/04) ja CDC (T-437/08),

ottaa huomioon 30. huhtikuuta 2008 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi (COM(2008)0229),

ottaa huomioon 20. maaliskuuta 2011 annetun komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun asetuksen (EY) N:o 1049/2001 muuttamisesta (COM(2011)0137),

ottaa huomioon vuonna 2008 tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen virallisten asiakirjojen saatavuudesta,

ottaa huomioon asetuksen (EY) N:o 1049/2001 17 artiklan mukaisesti laaditut neuvoston, komission ja Euroopan parlamentin vuosikertomukset vuosilta 2011 ja 2012 oikeudesta tutustua asiakirjoihin,

ottaa huomioon vuonna 2010 tehdyn puitesopimuksen Euroopan parlamentin ja Euroopan komission välisistä suhteista,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston välillä 20. marraskuuta 2002 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen neuvoston arkaluonteisten turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alan tietojen saamisesta Euroopan parlamentin tutustuttavaksi,

ottaa huomioon, 12. syyskuuta 2013 antamansa päätöslauselman Euroopan oikeusasiamiehen toimintaa koskevasta vuosikertomuksesta 2012 (5) ja 17. joulukuuta 2009 antamansa päätöslauselman asiakirjojen saamista tutustuttavaksi koskevan oikeudellisen kehyksen parantamisesta Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen (asetus (EY) N:o 1049/2001) (6),

ottaa huomioon Euroopan oikeusasiamiehen vuosikertomuksen 2012,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan ja 104 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0148/2014),

A.

ottaa huomioon, että Lissabonin sopimus on ollut voimassa neljän vuoden ajan; toteaa, että SEUT-sopimuksen 15 artiklassa määritetään EU:n toimielinten avoimuuden perustuslaillinen kehys ja vahvistetaan perusoikeudeksi EU:n kansalaisten sekä kaikkien jossakin jäsenvaltiossa asuvien luonnollisten henkilöiden tai johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneiden oikeushenkilöiden oikeus tutustua EU:n toimielinten, elinten ja laitosten asiakirjoihin; katsoo, että tätä oikeutta olisi käytettävä parlamentin ja neuvoston hyväksymissä asetuksissa säädettyjen yleisten periaatteiden ja rajoitusten mukaisesti;

B.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 298 artiklassa määrätään avoimesta, tehokkaasta ja riippumattomasta eurooppalaisesta hallinnosta;

C.

toteaa yleissääntönä olevan, että lainsäädäntöasiakirjojen olisi oltava täysin tutustuttavissa ja että muita kuin lainsäädäntöasiakirjoja koskevien poikkeusten soveltamisalaa olisi kavennettava;

D.

katsoo, että avoimuus on välttämätöntä kansalaisten kannalta demokraattisessa EU:ssa, jossa he voivat osallistua täysimääräisesti demokraattiseen kehitykseen ja harjoittaa julkista valvontaa; katsoo, että avoin hallinto edistää kansalaisten etuja, korruption torjuntaa ja unionin poliittisen järjestelmän ja lainsäädännön legitimiteettiä;

E.

katsoo, että yleisön kattava oikeus tutustua asiakirjoihin on toimivan demokratian tärkeä osatekijä;

F.

katsoo, että terveessä demokratiassa kansalaisten ei pitäisi joutua turvautumaan ilmiantajiin varmistaakseen hallitustensa toimivaltaan ja toimiin liittyvän avoimuuden;

G.

katsoo, että kansalaisilla on oikeus tietää, miten päätöksentekomenettely toimii ja miten heidän edustajansa toimivat, vaatia näiltä vastuullisuutta ja tietää, kuinka julkiset varat jaetaan ja käytetään;

H.

ottaa huomioon, että EU:n lainsäädäntöä asiakirjoihin tutustumisesta ei vieläkään sovelleta asianmukaisesti unionin hallinnossa; toteaa, että asetuksessa (EY) N:o 1049/2001 määritettyjä poikkeuksia sovelletaan unionin hallinnossa pikemminkin rutiininomaisesti kuin poikkeuksellisesti;

I.

ottaa huomioon, että oikeuskäytännön mukaan, kun toimielin päättää evätä oikeuden tutustua asiakirjaan, jonka sisältämät tiedot sitä on pyydetty ilmaisemaan, sen on lähtökohtaisesti selitettävä, millä tavoin tähän asiakirjaan tutustuminen konkreettisesti ja tosiasiallisesti loukkaa etua, jota suojataan jollakin asetuksen (EY) N:o 1049/2001 4 artiklassa säädetyllä poikkeuksella (katso In ‘t Veld v. neuvosto (7));

J.

ottaa huomioon, että asianomaisen edun konkreettista ja ennakoitavissa olevaa vahingoittumista ei osoita myöskään pelkkä pelko siitä, että kansalaiset saavat tietää toimielinten olevan erimielisiä unionin kansainvälisen toiminnan oikeudellisesta perustasta ja että tämän toiminnan laillisuudesta siten herää epäilyksiä (katso In ‘t Veld v. neuvosto (8));

K.

ottaa huomioon, että Euroopan oikeusasiamiehen vuonna 2012 tutkimista kymmenestä mallitapauksesta kuusi liittyi avoimuuteen;

L.

ottaa huomioon, että asetuksen (EY) N:o 1049/2001 soveltamisesta laaditut tilastot osoittavat, että alkuperäisten hakemusten määrä on laskenut kaikissa kolmessa toimielimessä;

M.

ottaa huomioon, että nimettyjä asiakirjoja koskevien pyyntöjen määrä on laskenut parlamentissa (1 666 asiakirjaa vuonna 2011 ja 777 vuonna 2012); toteaa kuitenkin, että nimeämättömiä asiakirjoja koskevien pyyntöjen (esim. kaikki tiettyyn aiheeseen liittyvät asiakirjat) osuus on kasvanut parlamentissa (35,5 prosenttia vuonna 2011 ja 53,5 prosenttia vuonna 2012); ottaa huomioon, että pyydettyjen neuvoston asiakirjojen määrä on laskenut (9 641 asiakirjaa vuonna 2011 ja 6 166 vuonna 2012) (9);

N.

ottaa huomioon, että vuoden 2012 vuosikertomuksissa esitetyt kvantitatiiviset tiedot osoittavat, että kokonaan hylättyjen tutustumishakemusten määrä on kasvanut sekä komissiossa (12 prosenttia vuonna 2011 ja 17 prosenttia vuonna 2012) että neuvostossa (12 prosenttia vuonna 2011 ja 21 prosenttia vuonna 2012), kun taas parlamentissa kokonaan hylättyjen tutustumishakemusten määrä on pysynyt vakaana (5 prosenttia sekä vuonna 2011 että vuonna 2012);

O.

ottaa huomioon, että uudistettujen hakemusten määrä on lisääntynyt huomattavasti komissiossa (165 hakemusta vuonna 2011 ja 229 vuonna 2012), minkä seurauksena kokonaan tarkistettujen päätösten määrä on kasvanut hieman, osittain tarkistettujen päätösten määrä on laskenut ja vahvistettujen päätösten määrä on kasvanut, kun taas sekä neuvostossa että parlamentissa uudistettujen hakemusten määrä on pysynyt suhteellisen vakaana (neuvosto: 27 vuonna 2011 ja 23 vuonna 2012; parlamentti: neljä vuonna 2011 ja kuusi vuonna 2012);

P.

ottaa huomioon, että Euroopan oikeusasiamiehelle on tehty kanteluita monien hakemusten seurauksena (komissio: kymmenen vuonna 2011 ja 20 vuonna 2012; neuvosto: kaksi vuonna 2011 ja neljä vuonna 2012; parlamentti: yksi sekä vuonna 2011 että vuonna 2012);

Q.

ottaa huomioon, että vuosina 2011 ja 2012 Euroopan oikeusasiamies päätti useiden kanteluiden käsittelyn esittämällä kriittisiä huomautuksia tai ehdottamalla lisätoimia (komissio: kymmenessä tapauksessa 18:sta vuonna 2011 ja kahdeksassa tapauksessa kymmenestä vuonna 2012; neuvosto: ei tietoa; parlamentti: vuonna 2011 kanteluita ei esitetty ja vuonna 2012 näin toimittiin ainoassa kantelutapauksessa);

R.

ottaa huomioon, että monien asiakirjoihin tutustumista koskevien hakemusten seurauksena asioita vietiin yleisen tuomioistuimen käsittelyyn tai niistä esitettiin valitus unionin tuomioistuimessa (komissio: 15 kannetta ja kolme valitusta vuonna 2011 ja 14 kannetta ja yksi valitus vuonna 2012; neuvosto: yksi kanne ja kaksi valitusta vuonna 2011 ja yksi valitus vuonna 2012 (10); parlamentti: ei yhtään vuonna 2011 eikä vuonna 2012);

S.

ottaa huomioon, että yleinen tuomioistuin on puoltanut laajasti avoimuuden lisäämistä tai selventänyt muulla tavoin asetusta (EY) N:o 1049/2001 monissa tapauksissa (komissio: viidessä tapauksessa kuudesta (11) vuonna 2011 ja kaikissa viidessä tapauksessa vuonna 2012 (12); neuvosto: ainoassa vuonna 2011 käsitellyssä tapauksessa (Access Info Europe, T-233/09) ja yhdessä tapauksessa neljästä vuonna 2012 (In ‘t Veld, T-529/09); parlamentti: toisessa vuonna 2011 käsitellyistä kahdesta tapauksesta (13) (Toland, T-471/08) ja ainoassa vuonna 2012 käsitellyssä tapauksessa (Kathleen Egan ja Margaret Hackett, T-190/10));

T.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin tuomioistuin on puoltanut laajasti avoimuuden lisäämistä seuraavissa tapauksissa: komissio: ainoassa vuonna 2011 käsitellyssä tapauksessa (My Travel, C-506/08) ja yhdessä tapauksessa kolmesta vuonna 2012 (IFAW, C-135/11 P) (14); neuvosto ja parlamentti: ei tuomioita vuosina 2011 ja 2012;

U.

ottaa huomioon, että komission, neuvoston ja parlamentin vuosikertomukset eivät sisällä vertailukelpoisia tilastoja; katsoo, että nämä kolme toimielintä eivät noudata tilastoissa samoja tietojen kattavuutta koskevia normeja;

V.

ottaa huomioon, että poikkeusten yleisin peruste on päätöksentekomenettelyn suojaaminen, jota komissio ja neuvosto ovat käyttäneet käsitellessään alkuperäisiä hakemuksia (komissio: 17 prosentissa vuonna 2011 ja 20 prosentissa vuonna 2012; neuvosto: 41 prosentissa sekä vuonna 2011 että vuonna 2012); ottaa huomioon, että kansainvälisten suhteiden suojaaminen oli toiseksi yleisin neuvoston käyttämä peruste; ottaa huomioon, että parlamentin kohdalla yleisin poikkeusperuste oli yksityiselämän ja yksilön koskemattomuuden suoja;

W.

katsoo, että toimielimet eivät ole noudattaneet SEUT-sopimuksen 15 artiklan 2 kohdassa ja 15 artiklan 3 kohdan 5 alakohdassa määrättyä velvoitetta, jonka mukaan Euroopan parlamentin ja neuvoston istuntojen on oltava julkisia, silloin kun ne käsittelevät esityksiä lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviksi säädöksiksi, eivätkä ne ole julkaisseet lainsäädäntömenettelyihin liittyviä asiakirjoja 15 artiklan 3 kohdan 2 alakohdassa mainituissa asetuksissa säädettyjen ehtojen mukaisesti;

X.

ottaa huomioon, että asetuksen (EY) N:o 1049/2001 4 artiklan 3 kohdassa säädetään avoimuuteen liittyvästä poikkeuksesta, ”jos asiakirjan sisältämien tietojen ilmaiseminen vahingoittaisi vakavasti toimielimen päätöksentekomenettelyä, jollei ylivoimainen yleinen etu edellytä ilmaisemista”; ottaa huomioon, että kyseinen säännös on annettu ennen Lissabonin sopimusta ja se on saatettava SEUT-sopimuksen 15 artiklan mukaiseksi;

Y.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin tuomioistuimen Access Info Europe -asiassa (15) antama tuomio vahvistaa, että jäsenvaltioiden nimien ja ehdotusten julkaiseminen ei vahingoita päätöksentekomenettelyä; ottaa huomioon, että yleisen tuomioistuimen tästä asiasta aikaisemmin antaman päätöksen mukaan se, että kansalaiset käyttävät demokraattisia oikeuksiaan, edellyttää, että on mahdollista seurata yksityiskohtaisesti päätöksentekokäytäntöä;

Z.

ottaa huomioon, että kansainvälisillä sopimuksilla on sitovia vaikutuksia EU:n lainsäädäntöön; katsoo, että niitä koskevien asiakirjojen olisi periaatteessa oltava julkisia rajoittamatta kuitenkaan perusteltujen poikkeuksien soveltamista; ottaa huomioon, että kansainvälisten suhteiden suojaamista koskevaa poikkeusta sovelletaan asiaa In ‘t Veld v. neuvosto (T-529/09) koskevan asiakirjan 19 kohdan mukaisesti;

AA.

ottaa huomioon, että komission, parlamentin ja neuvoston väliset kolmikantaneuvottelut ovat ratkaisevia EU:n lainsäädännön laadinnassa; ottaa huomioon, että kolmikantaneuvottelut eivät ole julkisia ja että epävirallisia kolmikantaneuvotteluja koskevia asiakirjoja, esityslistat ja yhteenvetoraportit mukaan luettuina, ei lähtökohtaisesti anneta yleisön eikä parlamentin saataville, mikä on vastoin SEUT-sopimuksen 15 artiklaa;

AB.

katsoo, että neuvoston puheenjohtajavaltion laatimien tai sen hallussa olevien asiakirjojen, jotka liittyvät sen työhön puheenjohtajan roolissa, olisi oltava yleisön tutustuttavissa EU:n avoimuussäännösten mukaisesti;

AC.

ottaa huomioon, että neuvottelut asetuksen (EY) N:o 1049/2001 tarkistamisesta ovat ajautuneet umpikujaan; katsoo, että uuden välineen on tarjottava huomattavasti enemmän avoimuutta nykytilanteeseen verrattuna;

AD.

katsoo, että pyyntöjä parlamentissa suljetuin ovin pidettävistä kokouksista olisi periaatteessa käsiteltävä asetuksen (EY) N:o 1049/2001 mukaisesti; katsoo, että parlamentin olisi arvioitava tällaiset pyynnöt tapauskohtaisesti, eikä niitä saa hyväksyä automaattisesti;

AE.

katsoo, että asiakirjat olisi luokiteltava eri luottamuksellisuustasoihin parlamentin ja komission välisistä suhteista vuonna 2010 tehdyn puitesopimuksen mukaisesti tai arkaluonteisiksi asiakirjoiksi asetuksen (EY) N:o 1049/2001 9 artiklan mukaisesti erityisen huolellisesti ja harkiten; katsoo, että yliluokitus johtaa tarpeettomaan ja kohtuuttomaan asiakirjojen salassapitoon ja kokousten järjestämiseen suljetuin ovin ilman asianmukaisia perusteluja;

AF.

ottaa huomioon, että pääsääntöisesti on noudatettava avoimuutta, myös kartelleja koskevan sakkolievennys- ja sakkovapautusohjelman yhteydessä; katsoo, että automaattinen tietojenpaljastamiskielto rikkoo perussopimuksissa määrättyä avoimuuden periaatetta; katsoo, että salassapidon on oltava poikkeuksellista ja että kansallisten tuomareiden on perusteltava se tapauskohtaisesti suhteessa vahingonkorvauskanteisiin;

AG.

katsoo, että on suositeltavaa laatia EU:n suuntaviivoja apuvälineeksi tuomareille; katsoo, että tämäntyyppisissä suuntaviivoissa on tehtävä ero yritysten asiakirjojen sekä komission hallussa olevien kartelliasiakirjojen välillä;

Oikeus tutustua asiakirjoihin

1.

muistuttaa, että avoimuus on yleissääntö ja että Lissabonin sopimuksessa määrätään asiakirjoihin tutustumista koskevasta perusoikeudesta;

2.

muistuttaa, että mahdollisimman laaja oikeus tutustua asiakirjoihin on tarpeen, jotta kansalaisilla ja kansalaisyhteiskunnalla on mahdollisuus ottaa kantaa kaikkiin EU:n toimintaa koskeviin näkökohtiin;

3.

muistuttaa, että avoimuus lisää yleisön luottamusta unionin toimielimiä kohtaan, kun kansalaisilla on mahdollisuus saada tietoja ja osallistua unionin päätöksentekomenettelyyn sekä antaa näin oma panoksensa demokratian lisäämiseen EU:ssa;

4.

muistuttaa, että kaikkien päätösten, joilla evätään oikeus tutustua asiakirjoihin, on perustuttava selkeästi ja tiukasti rajattuihin sekä pätevästi ja täsmällisesti perusteltuihin laillisiin poikkeuksiin, niin että kansalaiset ymmärtävät epäämisen ja voivat hyödyntää tehokkaasti käytettävissään olevia oikeussuojakeinoja;

5.

muistuttaa tarpeesta saavuttaa asianmukainen tasapaino avoimuuden ja tietosuojan välillä, kuten asiaa Bavarian Lager koskevasta oikeuskäytännöstä selvästi käy ilmi, ja korostaa, että tietosuojaa ei pitäisi käyttää väärin etenkään siihen, että peitellään eturistiriitoja ja sopimatonta vaikuttamista EU:n hallinnossa ja päätöksenteossa; huomauttaa, että tuomioistuimen tuomio asiassa Bavarian Lager perustuu asetuksen (EY) N:o 1049/2001 nykyiseen sanamuotoon eikä estä muuttamasta kyseistä sanamuotoa, mikä on tarpeellista ja kiireellistä etenkin sen jälkeen kun oikeus tutustua asiakirjoihin on selkeästi vahvistettu perussopimuksissa ja perusoikeuskirjassa;

6.

kehottaa toimielimiä, elimiä ja virastoja noudattamaan tiukasti asetusta (EY) N:o 1049/2001 ja ottamaan täysimääräisesti huomioon siihen liittyvän oikeuskäytännön sekä yhdenmukaistamaan nykyisiä sisäisiä sääntöjään asetuksen hengen ja kirjaimen mukaisesti, erityisesti mitä tulee asiakirjoja koskeviin tutustumispyyntöihin annettavien vastausten määräaikoihin, varmistaen samalla, että tästä ei seuraa määräaikojen pidentyminen; kehottaa neuvostoa julkaisemaan neuvoston työryhmien pöytäkirjat ja asian Access Info Europe huomioon ottaen myös jäsenvaltioiden nimet ja niiden ehdotukset;

7.

kehottaa toimielimiä, elimiä ja virastoja arvioimaan tarkoin mahdollisuutta asiakirjan, taulukon, graafisen esityksen, tekstin kappaleen tai lauseen osittaiseen julkistamiseen asetusta (EY) N:o 1049/2001 sovellettaessa;

8.

kehottaa EU:n toimielimiä, elimiä ja laitoksia kehittämään edelleen ennakoivampaa lähestymistapaa avoimuuteen asettamalla julkisesti saataville verkkosivustoillaan mahdollisimman monia asiakirjaluokkia, myös sisäisiä hallintoasiakirjoja, sekä sisällyttämään nämä asiakirjat julkisiin rekistereihinsä; katsoo, että tällainen lähestymistapa auttaa varmistamaan todellisen avoimuuden sekä torjumaan tarpeettomia riita-asioita, joista voi seurata tarpeettomia kustannuksia ja rasitteita niin toimielimille kuin kansalaisille;

9.

kehottaa toimielimiä, elimiä ja virastoja panemaan täysimääräisesti täytäntöön asetuksen (EY) N:o 1049/2001 11 artiklan ja ottamaan käyttöön julkisia asiakirjarekistereitä, joiden rakenne on selkeä ja helppokäyttöinen, joissa on hyvät hakutoiminnot, joiden tietoja päivitetään jatkuvasti uusilla laadituilla ja rekisteröidyillä asiakirjoilla ja jotka sisältävät viittaukset asiakirjoihin, joita ei julkaista, ja laatimaan käyttäjien avuksi tietyn rekisterin sisältämiä asiakirjatyyppejä koskevia ohjeita;

10.

kehottaa toimielimiä, elimiä ja virastoja julkistamaan järjestelmällisesti ja viipymättä asiakirjarekistereissään kaikki asiakirjat, jotka on annettu julkisesti saataville vasta sen jälkeen, kun niistä on esitetty asiakirjoihin tutustumista koskeva pyyntö;

11.

kehottaa hallintoyksiköitä toimittamaan alkuperäisen hakemuksen jälkeen kattavat tiedot kaikista asiakirjoista, jotka kuuluvat asetuksen (EY) N:o 1049/2001 mukaisen asiakirjoja koskevan tutustumispyynnön piiriin;

12.

painottaa, että Euroopan oikeusasiamieheen turvautuminen on hyvä vaihtoehto silloin kun asianomainen hallintoelin on vahvistanut kieltävänsä asiakirjaan tutustumisen; muistuttaa kuitenkin, että oikeusasiamiehen päätösten täytäntöönpanoa ei voida millään tavoin valvoa;

13.

painottaa, että riita-asiat johtavat erittäin pitkällisiin oikeuskäsittelyihin ja korkeisiin, jopa kohtuuttomiin kustannuksiin ja että niiden tulos on epävarma ja että niistä aiheutuu kohtuutonta taakkaa kansalaisille, jotka haluavat riitauttaa asiakirjan (osittaista) luovuttamista koskevan kieltävän päätöksen; painottaa, että käytännössä tämä merkitsee, ettei ole olemassa tehokasta oikeussuojakeinoa asiakirjojen luovutuspyyntöön annettua kielteistä päätöstä vastaan;

14.

kehottaa EU:n toimielimiä, elimiä ja virastoja ottamaan kiireesti käyttöön nopeampia, yksinkertaisempia ja helppokäyttöisempiä menettelyjä, joilla käsitellään asiakirjoihin tutustumisen kieltävistä päätöksistä tehtyjä valituksia, jotta vähennetään oikeudenkäyntien tarvetta ja luodaan todellinen avoimuuden kulttuuri;

15.

painottaa, että kolmen toimielimen sekä elinten ja virastojen vuosikertomuksissa olisi esitettävä vertailukelpoisessa muodossa olevia lukuja, joihin olisi sisällyttävä esimerkiksi pyydettyjen asiakirjojen määrä, hakemusten määrä, sellaisten asiakirjojen määrä, joihin on mahdollista tutustua (osittain), sellaisten asiakirjojen määrä, joita koskeva tutustumisoikeus on myönnetty ennen uudistettua hakemusta ja sen jälkeen, sekä tapaukset, joissa tuomioistuin on myöntänyt tutustumisoikeuden tai osittaisen tutustumisoikeuden tai evännyt tutustumisoikeuden;

16.

kehottaa EU:n toimielimiä pidättäytymään vaatimasta vastapuolelta tuomioistuinkäsittelyjen kulujen korvaamista ja varmistamaan, että varojen puute ei estä kansalaisia tekemästä valituksia päätöksistä;

17.

toteaa, että jäsenvaltioiden on mukauduttava Lissabonin sopimuksessa määrättyyn uuteen avoimuutta koskevaan kehykseen, mistä on osoituksena asia Saksa v. komissio (T-59/09), jossa Saksa kieltäytyi luovuttamasta sille osoitettuun viralliseen huomautukseen liittyviä asiakirjoja vedoten kansainvälisiin suhteisiin liittyvään yleisen edun suojaan, kun taas yleisen tuomioistuimen mukaan ”kansainväliset suhteet” katsotaan unionin oikeuden käsitteeksi eikä sitä sen vuoksi voida soveltaa komission ja jäsenvaltion välisiin yhteyksiin;

18.

kehottaa EU:n toimielimiä pitämään paremmin kiinni määräajoista, jotka liittyvät vastauksen antamiseen asiakirjoja koskeviin tutustumispyyntöihin ja uudistettuihin hakemuksiin;

19.

on päättänyt tutkia, miten puhemiehistön ja puheenjohtajakokouksen keskusteluista voidaan tehdä avoimempia muun muassa laatimalla yksityiskohtaisia pöytäkirjoja ja julkistamalla ne;

Asetuksen (EY) N:o 1049/2001 tarkistaminen

20.

ilmaisee pettymyksensä siitä, että sen jälkeen kun parlamentti hyväksyi joulukuussa 2011 ensimmäisessä käsittelyssä kantansa asetuksen (EY) N:o 1049/2001 tarkistamiseen, asia ei ole edistynyt, koska neuvosto ja komissio eivät näytä olevan valmiita käynnistämään varsinaisia neuvotteluja; kehottaa tämän vuoksi neuvostoa lopultakin etenemään asetuksen (EY) N:o 1049/2001 tarkistamisessa; kehottaa neuvostoa sopimaan parlamentin kanssa uudesta välineestä, joka lisää merkittävästi avoimuutta ja tehostaa SEUT-sopimuksen 15 artiklan täytäntöönpanoa;

21.

kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä, elimiä ja laitoksia soveltamaan asetusta (EY) N:o 1049/2001 tavalla, joka on sopusoinnussa Århusin yleissopimuksen määräysten kanssa; kannattaa täysimääräisesti Euroopan lääkeviraston tapaa julkistaa pyynnöstä lääkkeiden kliinisten tutkimusten selvitykset Euroopan markkinoilla, kun kyseistä lääkettä koskeva päätöksentekomenettely on saatettu päätökseen; korostaa, että asetusta (EY) N:o 1049/2001 muutettaessa olisi noudatettava Århusin yleissopimusta kaikilta osin ja muutetussa asetuksessa olisi määriteltävä kaikki poikkeukset siten, että ne vastaavat täysin yleissopimusta;

22.

suosittelee, että kaikki EU:n toimielimet tai elimet nimittävät hallintoelimistään avoimuudesta vastaavan virkamiehen, joka on vastuussa vaatimusten noudattamisesta ja käytäntöjen parantamisesta;

23.

kehottaa kaikkia toimielimiä arvioimaan ja tarvittaessa tarkistamaan rikkomusten ilmoittamisessa käyttämiään sisäisiä järjestelyjä sekä vaatii suojelemaan ilmiantajia; kehottaa erityisesti komissiota raportoimaan parlamentille kokemuksistaan vuonna 2012 hyväksytyistä EU:n henkilöstöön sovellettavista ilmiantamista koskevista uusista säännöistä ja niiden täytäntöönpanotoimista; kehottaa komissiota laatimaan ehdotuksen ilmiantajien suojelemisesta sekä moraalisesti että taloudellisesti, jotta ilmiantajia suojellaan ja tuetaan asianmukaisesti osana demokraattista järjestelmää;

Raportointi

24.

kehottaa EU:n toimielimiä, elimiä ja virastoja yhdenmukaistamaan asiakirjoihin tutustumista koskevat vuosittaiset kertomuksensa sekä esittämään samantyyppisiä tilastoja yhteensopivassa muodossa ja mahdollisimman kattavasti ja laaja-alaisesti (esim. liitteissä esitettävissä taulukoissa, jotka mahdollistavat suoran vertailun);

25.

kehottaa EU:n toimielimiä, elimiä ja virastoja hyväksymään suositukset, jotka parlamentti on esittänyt aikaisemmassa päätöslauselmassaan yleisön oikeudesta tutustua asiakirjoihin;

26.

kehottaa EU:n toimielimiä sisällyttämään vuosittaisiin avoimuutta koskeviin kertomuksiinsa vastauksen parlamentin suosituksiin;

Lainsäädäntöasiakirjat

27.

kehottaa komissiota parantamaan asiantuntija- ja komitologiaryhmien avoimuutta pitämällä niiden kokoukset julkisina ja julkistamalla menettelyt, joita käytetään niiden jäsenten nimittämisessä, sekä julkaisemalla tietoa jäsenyydestä, menettelytavoista, käsitellyistä asiakirjoista, äänestyksistä, päätöksistä ja kokousten pöytäkirjoista; katsoo, että kaikki nämä tiedot olisi julkaistava verkossa vakiomuodossa; korostaa, että asiantuntija- ja komitologiaryhmien jäsenten on ilmoitettava etukäteen mahdollisista henkilökohtaisista intresseistään käsiteltävänä olevissa asioissa; kehottaa komissiota parantamaan ja panemaan täysimääräisesti täytäntöön sisäisiä ohjeita kaikkien pääosastojen palvelukseenottomenettelyissä (koskien muun muassa tasapainoista kokoonpanoa, eturistiriitapolitiikkaa, julkisia kilpailuja) ja korvausten maksamista koskevissa säännöissä, ja raportoimaan tästä asiakirjoihin tutustumista koskevan vuosittaisen kertomuksen lisäksi myös pääosastojen vuotuisissa toimintakertomuksissa; kehottaa komissiota raportoimaan erityisesti transatlanttisen kauppa- ja investointikumppanuuden (TTIP) neuvoa-antavan asiantuntijaryhmän toiminnasta;

28.

kehottaa komissiota, neuvostoa ja parlamenttia varmistamaan, että epävirallisten kolmikantaneuvottelujen avoimuutta parannetaan pitämällä kokoukset julkisina sekä julkaisemalla pääsääntöisesti niihin liittyvää aineistoa, aikataulut, esityslistat, pöytäkirjat, käsitellyt asiakirjat, muutokset, tehdyt päätökset, tiedot jäsenvaltioiden valtuuskunnista sekä niiden kannat ja pöytäkirjat mukaan luettuina, vakiotyyppisessä ja helppokäyttöisessä verkkoympäristössä rajoittamatta kuitenkaan asetuksen (EY) N:o 1049/2001 4 artiklan 1 kohdassa lueteltujen poikkeusten soveltamista;

29.

muistuttaa, että asetuksen (EY) N:o 1049/2001 9 artikla arkaluonteisten asiakirjojen käsittelystä on kompromissi, joka ei enää vastaa Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen käyttöön otettuja uusia perussopimusten mukaisia ja oikeudellisia velvoitteita;

30.

kehottaa EU:n toimielimiä, elimiä ja virastoja pitämään ajan tasalla julkisia lukuja niiden hallussa olevista luottamuksellisista asiakirjoista niiden luokitusten perusteella;

Asiakirjojen luokittelu

31.

kehottaa komissiota esittämään asetusehdotuksen, jossa vahvistetaan selvät säännöt ja perusteet asiakirjojen luokittelulle EU:n toimielimissä, elimissä ja virastoissa;

32.

kehottaa toimielimiä arvioimaan pyyntöjä, jotka koskevat suljetuin ovin pidettäviä kokouksia, sekä perustelemaan ne asetuksen (EY) N:o 1049/2001 mukaisesti;

33.

kehottaa unionin toimielimiä perustamaan riippumattoman EU:n valvontaviranomaisen, joka vastaa asiakirjojen luokittelusta ja suljetuin ovin pidettäviä kokouksia koskevien pyyntöjen tarkastamisesta;

Taloudelliset tiedot

34.

kehottaa toimielimiä asettamaan julkisesti kansalaisten saataville ja käytettäväksi asiakirjat, jotka koskevat Euroopan unionin talousarviota, sen toteutusta sekä unionin varojen ja avustusten edunsaajia; korostaa, että tällaisten asiakirjojen on oltava saatavilla myös erityisen verkkosivuston ja tietokannan kautta, ja niiden on oltava tietokannassa, jossa käsitellään unionin rahoituksen avoimuutta;

Kansainväliset neuvottelut

35.

toteaa olevansa huolissaan siitä, että kansainvälisten suhteiden suojelua käytetään rutiininomaisesti poikkeusten perusteena asiakirjojen luokittelussa;

36.

muistuttaa, että jos toimielin päättää evätä oikeuden tutustua asiakirjaan, jonka sisältämät tiedot sitä on pyydetty ilmaisemaan, sen on lähtökohtaisesti selitettävä, millä tavoin tähän asiakirjaan tutustuminen konkreettisesti ja tosiasiallisesti vahingoittaa kansainvälisiin suhteisiin liittyvää yleistä etua;

37.

painottaa, että näistä periaatteista huolimatta edellä mainittua ei vieläkään sovelleta käytännössä, kuten käy ilmi yleisen tuomioistuimen antamassa päätöksessä asiassa T-529/09 (In ‘t Veld v. neuvosto), joka koskee neuvoston päätöstä evätä oikeus tutustua neuvoston oikeudellisen yksikön EU:n ja Yhdysvaltojen välisestä terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelmaa koskevasta TFTP-sopimuksesta antamaan lausuntoon;

Oikeudellisten yksiköiden lausunnot

38.

painottaa, että toimielinten oikeudellisten yksiköiden lausunnot on lähtökohtaisesti julkistettava, kuten käy ilmi tuomioistuimen Turco-asiassa antamassa päätöksessä, jossa todetaan, että ”asetuksella (EY) N:o 1049/2001 pyritään, kuten sen neljännestä perustelukappaleesta ja sen 1 artiklasta käy ilmi, myöntämään yleisölle mahdollisimman laaja oikeus tutustua toimielinten asiakirjoihin” (16);

39.

muistuttaa, että ennen kuin asianomainen toimielin arvioi, sovelletaanko 4 artiklan 2 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettuun oikeudellisen neuvonannon suojaan perustuvaa poikkeusta, sen on varmistettava, että asiakirjassa, jonka sisältämien tietojen ilmaisemista on pyydetty, on kysymys oikeudellisesta neuvonannosta, ja, jos asia on näin, sen on määritettävä, missä asiakirjan osissa tosiasiallisesti on neuvonantoa ja mitkä asiakirjan osat saattavat näin ollen kuulua kyseisen poikkeuksen soveltamisalaan (Turco, 38 kohta);

40.

kehottaa toimielimiä noudattamaan lainsäädäntömenettelyn yhteydessä laadituista oikeudellisen yksikön lausunnoista Turco-asiassa annettua päätöstä, jossa todetaan, että ”nimenomaan avoimuus, joka mahdollistaa sen, että useiden näkökantojen eroavuuksista voidaan keskustella avoimesti, myötävaikuttaa toimielinten suurempaan legitimiteettiin suhteessa kansalaisiin ja lisää kansalaisten luottamusta” ja että ”näin ollen tiedon ja keskustelun puuttuminen on pikemminkin omiaan synnyttämään kansalaisissa epäilyjä paitsi tietyn toimenpiteen laillisuuden, myös koko päätöksentekomenettelyn legitimiteetin osalta” (17);

41.

painottaa, että asianomaisen edun konkreettista ja ennakoitavissa olevaa vahingoittumista ei osoita myöskään pelkkä pelko siitä, että kansalaiset saavat tietää toimielinten olevan erimielisiä unionin kansainvälisen toiminnan oikeudellisesta perustasta ja että tämän toiminnan laillisuudesta siten herää epäilyksiä, kuten asiassa In ‘t Veld v. neuvosto (T-529/09) (18) päätettiin;

Kartelleja koskeva sakkolievennys- ja sakkovapautusohjelma

42.

painottaa, että Euroopan unionin tuomioistuin on päättänyt asiassa C-536/11 (43 kohta), että kaikki [kartelliasiakirjoihin] tutustumista koskevat pyynnöt on arvioitava tapauskohtaisesti [kansallisissa tuomioistuimissa] ottamalla huomioon kaikki asian kannalta merkitykselliset seikat;

o

o o

43.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Euroopan oikeusasiamiehelle, Euroopan tietosuojavaltuutetulle sekä Euroopan neuvostolle.


(1)  EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43.

(2)  EUVL L 243, 27.9.2003, s. 1.

(3)  EUVL C 51 E, 22.2.2013, s. 72.

(4)  Katso asia IFAW v. komissio (C-135/11 P), jonka 75 kohdassa todetaan, että ”koska unionin yleinen tuomioistuin ei ollut itse tutustunut kyseiseen kirjeeseen, se ei kyennyt arvioimaan konkreettisesti, voitiinko oikeus tutustua kyseiseen asiakirjaan pätevästi evätä”.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0369.

(6)  EUVL C 286 E, 22.10.2010, s. 12.

(7)  In ’t Veld v. neuvosto (T-529/09), 19 kohta.

(8)  In ’t Veld v. neuvosto (T-529/09), 75 kohta.

(9)  Komissio ei täsmennä pyydettyjen asiakirjojen määrää. Komission asiakirjoja koskevien alkuperäisten hakemusten määrä oli 6 447 vuonna 2011 ja 6 014 vuonna 2012.

(10)  Neuvosto v. In 't Veld (Euroopan parlamentin In ‘t Veldiä tukeva väliintulo).

(11)  Asiat Batchelor (T-362/08), IFAW II (T-250/08), Navigazione Libera del Golfo (T-109/05 ja T-444/05), Jordana (T-161/04), CDC (T-437/08) ja LPN (T-29/08).

(12)  Asiat Saksa v. komissio (T-59/09), EnBW v. komissio (T-344/08), Sviluppo Globale (T-6/10), Internationaler Hilfsfonds (T-300/10), European Dynamics (T-167/10).

(13)  Toinen tapaus koskee asiaa Dennekamp (T-82/08), jossa yleinen tuomioistuin vahvisti parlamentin päätöksen henkilötietojen suojelun perusteella.

(14)  Katso asia IFAW, joka koskee jostakin jäsenvaltiosta peräisin olevia asiakirjoja ja yleisen tuomioistuimen velvollisuutta arvioida kyseisiä asiakirjoja, sekä kaksi muuta asiaa, jotka liittyvät yrityskeskittymän valvontamenettelyihin, Agrofert (C-477/10 P) ja Éditions Odile Jacob (C-404/10 P). Näitä kolmea tuomioistuimen antamaa tuomiota ei käsitellä komission vuosikertomuksessa.

(15)  Neuvosto v. Access Info Europe, asia C-280/11 P.

(16)  Yhdistetyt asiat Ruotsi ja Turco v. neuvosto ja komissio (C-39/05 P ja C-52/05 P), 33 kohta.

(17)  Yhdistetyt asiat Ruotsi ja Turco v. neuvosto ja komissio (C-39/05 P ja C-52/05 P), 59 kohta.

(18)  In ’t Veld v. neuvosto (T-529/09), 75 kohta.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/35


P7_TA(2014)0204

Vetoomusvaliokunnan vuonna 2013 käsittelemät asiat

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 vetoomusvaliokunnan vuonna 2013 käsittelemistä asioista (2014/2008(INI))

(2017/C 378/04)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon vetoomuksen esittämistä koskevan oikeuden merkityksen ja pitää tärkeänä, että parlamentin elimet ovat välittömästi tietoisia unionin kansalaista tai asukasta erityisesti huolestuttavista asioista ja heidän mielipiteistään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 24 ja 227 artiklan mukaisesti,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan määräykset ja erityisesti sen 44 artiklan, joka koskee oikeutta vedota Euroopan parlamenttiin,

ottaa huomioon rikkomusmenettelyä koskevat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen määräykset ja erityisesti sen 258 ja 260 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan ja 202 artiklan 8 kohdan,

ottaa huomioon vetoomusvaliokunnan mietinnön (A7-0131/2014),

A.

ottaa huomioon, että vuosi 2013 oli Euroopan kansalaisten teemavuosi ja että sen aikana vastaanotettiin 2 885 vetoomusta, mikä tarkoittaa lähes 45 prosentin kasvua vuodesta 2012; toteaa, että nykyisen vaalikauden aikana on tähän mennessä kirjattu lähes 10 000 vetoomusta;

B.

toteaa, että vaikka kyseinen määrä on vaatimaton verrattuna unionin väkilukuun, se osoittaa kuitenkin, että vetoomusoikeudesta ollaan selvästi paremmin tietoisia, ja se on lisännyt oikeutettuja odotuksia siitä, että vetoomusmenettely on hyödyllinen keino saada unionin toimielimet ja jäsenvaltiot kiinnittämään huomiota yksittäisiä kansalaisia, paikallisia yhteisöjä, kansalaisjärjestöjä, vapaaehtoisjärjestöjä ja yksityisiä yrityksiä huolestuttaviin asioihin;

C.

ottaa huomioon, että unionin kansalaisia edustaa suoraan ainoa heidän valitsemansa unionin toimielin eli Euroopan parlamentti; katsoo, että vetoomuksen esittämistä koskeva oikeus tarjoaa kansalaisille tilaisuuden olla suoraan yhteydessä edustajiinsa;

D.

toteaa, että vetoomuksen esittämistä koskeva oikeus parantaa Euroopan parlamentin reagointikykyä unionin kansalaisiin ja asukkaisiin nähden ja voi samalla tarjota heille avoimen ja demokraattisen mekanismin, jonka avulla he voivat oikeutetuissa ja perustelluissa tapauksissa saada valituksiinsa muun kuin oikeudellisen vastauksen, erityisesti kun tapaus liittyy unionin lainsäädännön täytäntöönpanoa koskeviin ongelmiin; katsoo, että unionin ja kansallisen tason lainsäätäjät ja täytäntöönpanoelimet saavat vetoomuksista arvokasta palautetta;

E.

katsoo, että on estettävä biologisen monimuotoisuuden väheneminen edelleen korvaamattomasti erityisesti Natura 2000 -alueilla; ottaa huomioon jäsenvaltioiden sitoumuksen huolehtia luontodirektiivin (92/43/ETY) ja lintudirektiivin (79/409/ETY) mukaisten erityisten suojelutoimien alueiden suojelusta; toteaa, että vaikka komissio voi tutkia unionin lainsäädännön noudattamisen kattavasti vasta kansallisten viranomaisten tehtyä lopullisen päätöksensä, erityisesti ympäristöasioissa on tärkeää tarkistaa varhaisessa vaiheessa, että paikalliset, alueelliset ja kansalliset viranomaiset soveltavat asianmukaisesti kaikkia unionin lainsäädännön mukaisia asianomaisia menettelyvaatimuksia ja muun muassa soveltavat ennalta varautumisen periaatetta;

F.

katsoo, että kansalaisten osallistumista unionin päätöksentekoprosessiin on lisättävä unionin legitimiteetin ja vastuullisuuden vahvistamiseksi; ottaa huomioon, että vetoomusmenettely on myös keino saada todellista tietoa eurooppalaisissa yhteiskunnissa olevista jännitteistä varsinkin talouskriisin ja yhteiskunnallisten levottomuuksien aikana, jotka ovat seurausta maailman rahoitusmarkkinoiden ja pankkijärjestelmien romahtamisen vaikutuksista eurooppalaisiin; palauttaa mieliin, että vetoomusvaliokunta järjesti syyskuussa 2013 julkisen kuulemisen, johon osallistui tästä aiheesta vetoomuksen esittäneitä henkilöitä; ottaa huomioon, että valiokunnalle on esitetty monia vetoomuksia rahoituksen väärinkäytöstä ja kuluttajien oikeuksia koskevista väärinkäytöksistä pankkialalla ja erityisesti epäasiallisista kiinnitysluottojen ehdoista johtuvan kokonaisten perheiden kodeistaan häätämisen järkyttävistä seurauksista;

G.

ottaa huomioon, että vetoomusvaliokunnalle esitetyt vetoomukset ovat usein hyödyllistä aineistoa muille Euroopan parlamentin valiokunnille, jotka vastaavat sellaisen lainsäädännön laatimisesta, jonka tarkoituksena on luoda sosioekonomisesti ja ympäristön kannalta turvallisempi, vakaampi, oikeudenmukaisempi ja vauraampi perusta kaikkien unionin kansalaisten ja asukkaiden tulevaisuutta varten;

H.

toteaa, että kukin vetoomus arvioidaan ja käsitellään sen omien ansioiden mukaisesti jopa silloin, kun sen on esittänyt vain yksi unionin kansalainen tai asukas, ja että kullakin vetoomuksen esittäjällä on oikeus saada vastaus omalla kielellään;

I.

ottaa huomioon, että vetoomuksen käsittely- ja vastausaika riippuu saadun vetoomuksen sisällöstä ja monimutkaisuudesta, mutta on toteutettava kaikki mahdolliset toimenpiteet, jotta vetoomuksen esittäjiä huolestuttaviin asioihin vastataan asianmukaisesti kohtuullisessa ajassa ja asiallisesti sekä menettelyn että sisällön osalta;

J.

ottaa huomioon, että jos vetoomuksesta keskustellaan vetoomusvaliokunnan sääntömääräisissä kokouksissa, vetoomuksen esittäjät saavat osallistua niihin täysimääräisesti ja heillä on oikeus esitellä vetoomuksensa sekä antaa yksityiskohtaisempaa sitä koskevaa tietoa ja he voivat näin osallistua aktiivisesti valiokunnan työhön ja toimittaa ylimääräistä ensi käden tietoa valiokunnan jäsenille ja komissiolle sekä mahdollisesti läsnä oleville jäsenvaltioiden edustajille; toteaa, että vuonna 2013 valiokunnan työskentelyyn osallistui aktiivisesti 185 vetoomuksen esittäjää;

K.

ottaa huomioon, että vetoomusvaliokunnan toiminta perustuu kokonaisuudessaan vetoomuksen esittäjien osallistumiseen ja panokseen sekä valiokunnan kustakin tapauksesta tekemien omien tutkimusten tuloksiin, joita täydennetään tarvittaessa komission, jäsenvaltioiden tai muiden elinten asiantuntemuksella; toteaa, että vetoomusvaliokunnan esityslista suunnitellaan ja sillä olevat asiat asetetaan tärkeysjärjestykseen sen jäsenten demokraattisten päätösten perusteella;

L.

ottaa huomioon, että vetoomusten käsiteltäväksi ottamista koskevissa perusteissa todetaan perussopimuksen määräysten ja parlamentin sääntöjen nojalla, että vetoomuksen on käsiteltävä aihetta, joka kuuluu unionin toimialaan ja joka välittömästi koskee vetoomuksen esittäjää; ottaa huomioon, että osaa vetoomuksista ei siten voida ottaa käsiteltäväksi, koska ne eivät täytä kyseisiä perusteita;

M.

katsoo, että vetoomuksen esittämistä koskeva oikeus on keskeinen väline kansalaisten osallistumisessa ja demokraattisessa valvonnassa ja että sen asianmukainen täytäntöönpano on taattava prosessin alusta loppuun asti; katsoo, että kyseinen oikeus on taattava edelleen täysimääräisesti riippumatta hallitusten eduista; katsoo, että tätä periaatetta on noudatettava esimerkillisesti unionin tasolla vetoomusten käsittelyssä parlamentissa ja komissiossa;

N.

ottaa huomioon, että edellä mainittuja perusteita on käsitelty tuomioistuimissa ja että Euroopan unionin tuomioistuin on esimerkiksi asiassa T-308/07 antamassaan tuomiossa vahvistanut vetoomusoikeuteen liittyvät perusteet ja sen, että vetoomusten käsiteltäväksi ottamisesta tehtyjen kielteisen päätösten on oltava perusteltuja ja valiokunnan esitettävä perustelut yhteydenpidossaan vetoomuksen esittäjän kanssa; ottaa huomioon, että esimerkiksi asioissa T-280/09 ja T-160/10 todettiin, että vetoomusten voidaan myös katsoa olevan sisällöltään liian epätarkkoja;

O.

ottaa huomioon, että vetoomuksen esittäjiä huolestuttivat kriisin vaikutukset unionin kansalaisiin ja asukkaisiin mutta myös ympäristölainsäädäntöä ja erityisesti jäte- ja vesihuoltoa koskevat asiat, perusoikeudet ja erityisesti lasten oikeudet, vammaisten henkilöiden oikeudet sekä terveyskysymykset, oikeus henkilökohtaiseen ja kiinteään omaisuuteen, henkilöiden vapaata liikkumista, syrjinnän eri muotoja, erityisesti etniseen alkuperään, kulttuuriin tai kieleen perustuvaa syrjintää, viisumeja, maahanmuuttoa ja työllisyyttä koskevat asiat sekä oikeudenkäyttö, korruptioväitteet, oikeusmenettelyjen viivästyminen ja monet muut alat;

P.

ottaa huomioon, että erityisesti useat nuorempiin ikäluokkiin kuuluvat vetoomuksen esittäjät hyödyntävät sosiaalista mediaa viestintäkanavana, ja toteaa, että vetoomusvaliokunta on kehittänyt oman verkostonsa Euroopan parlamentin tuella ja sitä seuraa yhä suurempi määrä ihmisiä valtavirran sosiaalisessa mediassa, joka on erityisen aktiivinen ja hyödyllinen valiokunnan kokousten yhteydessä; toteaa, että valiokunnan PETI Journal -tiedote on myös kerännyt merkittävän määrän säännöllisiä tilaajia (tällä hetkellä 1 500);

Q.

toteaa samassa yhteydessä, että vetoomusvaliokunta on työskennellyt yhdessä parlamentin asianomaisten yksiköiden kanssa kehittääkseen uuden monikielisen verkkoportaalin, jolla korvataan aiempi ja rajoitetumpi vetoomusten jättämiseen tarkoitettu sähköinen palvelu Europarl-verkkosivustolla; toteaa, että uuden portaalin tarkoituksena on parantaa hallinnollista tehokkuutta sekä lisätä vetoomusmenettelyn avoimuutta ja vuorovaikutusta vetoomuksen esittäjien ja Euroopan parlamentin jäsenten sekä suuren yleisön kannalta;

R.

muistuttaa samalla parlamentin vuoden 2012 vuosikertomuksen perusteella vahvistamasta kannasta, jonka perusteella se päätti parantaa vetoomusmenettelyn tehokkuutta, avoimuutta ja puolueettomuutta säilyttäen samalla vetoomusvaliokunnan jäsenten osallistumisoikeudet, jotta vetoomusten käsittelyn eri menettelyvaiheet kestävät tuomioistuinten suorittaman tarkastelun;

S.

ottaa huomioon, että vetoomusvaliokunta on aktiivisesti kiinnostunut eurooppalaista kansalaisaloitetta koskevan asetuksen soveltamisesta, ja tiedostaa, että nykyisessä lainsäädännössä on heikkouksia ja se on luonteeltaan melko hankala eikä vastaa täysin perussopimuksen määräysten henkeä, vaikka perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunta ja vetoomusvaliokunta osallistuivat sen laatimiseen; ottaa huomioon, että uudelleentarkastelulausekkeen ehtojen mukaisesti parlamentin on käytävä keskusteluja kyseisen asetuksen tarkistamisesta kolmen vuoden kuluttua sen voimaantulosta;

T.

ottaa huomioon, että pian aletaan soveltaa kansalaisaloitteesta annetun asetuksen säännöksiä, jotka liittyvät menestyksekkäitä aloitteita koskevien julkisten kuulemisten järjestämiseen parlamentin tiloissa, ja että kuulemiseen osallistuvat parlamentin työjärjestyksen ja puhemiehistön hyväksymien soveltamissääntöjen mukaisesti asiasta vastaava valiokunta, jolla on aloitetta koskeva lainsäädäntövalta, sekä vetoomusvaliokunta;

U.

pitää erittäin tärkeänä, että valiokunta voi järjestää säännöllisesti tutkittavana olevia vetoomuksia koskevia tiedonhankintamatkoja erityisen tärkeinä pitämistään asioista, ja korostaa, että kyseisiä matkoja koskevien raporttien on oltava mahdollisimman laadukkaita ja uskottavia ja että niitä laadittaessa on tehtävä todellista yhteistyötä, jolla saadaan aikaan haluttu yksimielisyys osallistujien keskuudessa; palauttaa mieliin vuonna 2013 tehdyt matkat Espanjaan (kaksi kertaa), Puolaan, Tanskaan ja Kreikkaan; toteaa, että tiedonhankintamatkojen menestystä parantaisi, jos niiden käytännön järjestelyt ja erityisesti matkustusviikot olisivat joustavampia, sillä se parantaisi jäsenten osallistumismahdollisuuksia ja vähentäisi peruuntumisriskiä;

V.

ottaa huomioon vetoomusvaliokunnan Euroopan oikeusasiamiestä koskevat vastuutehtävät ja toteaa, että oikeusasiamies tutkii unionin kansalaisten tekemiä kanteluja, jotka koskevat unionin toimielimissä tai elimissä ilmenneitä hallinnollisia epäkohtia, ja että valiokunta laatii niistä vuosittain mietinnön, joka perustuu Euroopan oikeusasiamiehen omaan vuosikertomukseen; palauttaa mieliin, että valiokunta oli vuonna 2013 aktiivisesti mukana uuden Euroopan oikeusasiamiehen valintaa koskevissa järjestelyissä sen jälkeen, kun kyseisen toimen silloinen haltija Nikiforos Diamandouros jäi eläkkeelle;

W.

ottaa huomioon, että vaikka Euroopan parlamentin jäsenet valitsivat uudeksi Euroopan oikeusasiamieheksi Emily O’Reillyn 1. lokakuuta 2013 alkaen, parlamentin seuraavan vaalikauden alussa on järjestettävä uusi vaali työjärjestyksen 204 artiklan mukaisesti; toteaa, että olisi järkevää varmistaa, että menettelyä koskevat selkeät ja avoimet säännöt julkistetaan hyvissä ajoin ja että niissä selvennetään entisestään vetoomusvaliokunnan vastuuta tässä prosessissa sekä varmistetaan, että vaali on riittävän avoin, erityisesti parannetun asiaa koskevan sähköisen välineen avulla;

X.

ottaa huomioon, että vetoomusvaliokunta on Euroopan oikeusasiamiesten verkoston jäsen ja että verkostoon kuuluu joitakin kansallisten parlamenttien vetoomusvaliokuntia, mikäli kansallisessa parlamentissa on sellainen; ottaa huomioon, että vaikuttaa tärkeältä, että vetoomusvaliokuntien välistä yhteistyötä korostetaan entisestään ja tehostetaan, kun siitä on käytännön hyötyä, ja katsoo, että Euroopan parlamentilla olisi oltava keskeinen rooli tässä kehityksessä unionin kansalaisten edun vuoksi;

Y.

ottaa huomioon, että vetoomusvaliokunta pyrkii olemaan hyödyllinen ja avoin väline unionin kansalaisille ja asukkaille ja että se toteuttaa demokraattista valvontaa ja seurantaa useilla unionin toiminta-aloilla ja valvoo erityisesti sitä, kuinka kansalliset viranomaiset panevat täytäntöön unionin lainsäädäntöä; katsoo, että valiokunta voi osallistua edelleen saatujen vetoomusten perusteella toisaalta unionin lainsäädännön aiempaa johdonmukaisempaan ja yhtenäisempään soveltamiseen ja toisaalta unionin tulevan lainsäädännön parantamiseen kiinnittämällä huomiota asioihin, joita saatujen vetoomusten sisällöstä voidaan oppia;

Z.

ottaa huomioon, että tämä mietintö on vetoomusvaliokunnan viimeinen vuosikertomus Euroopan parlamentin seitsemännellä vaalikaudella, minkä vuoksi siinä kuvataan valiokunnan toimintaa vuonna 2013 sekä tehdään yhteenveto koko vaalikaudesta ja arvioidaan, miten hyvin vetoomusvaliokunta on onnistunut vastaamaan kansalaisten odotuksiin Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen;

1.

tiedostaa vetoomusvaliokunnan merkittävän ja keskeisen roolin unionin kansalaisten ja asukkaiden oikeuksien puolustamisessa ja edistämisessä ja siinä, että vetoomuksen esittäjiä huolestuttavat asiat otetaan paremmin huomioon vetoomusmenettelyn avulla ja heitä koskevat epäkohdat ratkaistaan mahdollisuuksien mukaan kohtuullisessa ajassa;

2.

aikoo päättäväisesti parantaa vetoomusmenettelyn tehokkuutta, avoimuutta ja puolueettomuutta sekä säilyttää vetoomusvaliokunnan jäsenten osallistumisoikeudet, jotta myös vetoomusten käsittelyn eri menettelyvaiheet kestävät oikeudellisen valvonnan;

3.

painottaa, että vetoomusvaliokunnalla on muiden toimielinten ja elinten, kuten tutkintavaliokuntien ja Euroopan oikeusasiamiehen, rinnalla itsenäinen ja selvästi määritelty rooli jokaisen yksittäisen kansalaisen yhteyspisteenä; korostaa, että nämä elimet ovat yhdessä eurooppalaisen kansalaisaloitteen kanssa demokraattisen unionin ja Euroopan kansan luomisen perusvälineitä ja siksi niiden asianmukainen saatavuus ja luotettava toiminta on taattava;

4.

korostaa, että koko nykyisen parlamentin vaalikauden aikana vetoomusvaliokunta on tarttunut haasteisiin unionin kansalaisten odotuksiin vastaamiseksi; pitää tärkeänä, että kansalaiset osallistuvat suoraan parlamentin toimintaan ja että valiokunnan jäsenet vastaavat nimenomaisesti heitä huolestuttaviin asioihin, ehdotuksiin tai valituksiin; panee merkille sen työn määrän, joka on tehty kansalaisten oikeuksien mahdollisten loukkausten selvittämiseksi, ja kansallisten, alue- ja paikallisviranomaisten kanssa tehdyn yhteistyön unionin lainsäädännön soveltamista koskevissa asioissa; korostaa, että sillä on samalla tärkeä rooli unionin kansalaisten tuomisessa lähemmäksi ja unionin päätöksentekoprosessin demokraattisen legitimiteetin ja vastuullisuuden vahvistamisessa;

5.

muistuttaa, että komissiolla on merkittävä rooli vetoomuksissa esitettyjen tapausten käsittelyssä; katsoo, että vetoomuksia koskevissa komission tutkimuksissa olisi mentävä syvemmälle ja tutkittava tapausten sisältöä unionin lainsäädännön perusteella; pitää näissä menettelyissä tärkeänä avoimuutta sekä asiaankuuluvien asiakirjojen ja tapauksiin liittyvien tietojen asianmukaista julkista saatavuutta;

6.

pitää tärkeänä, että komissio toteuttaa ennakoivaa seurantaa ja oikea-aikaisia ehkäiseviä toimia silloin, kun on olemassa perusteltuja todisteita siitä, että tietyt suunnitellut ja julkaistut hankkeet saattavat rikkoa unionin lainsäädäntöä;

7.

panee merkille, että kansalaisten vetoomuksissa käsitellään useita pääaihealueita, joita ovat muun muassa perusoikeudet, sisämarkkinat, ympäristölainsäädäntö, kansanterveysasiat, lasten hyvinvointi, liikenne ja rakentaminen, espanjalainen rannikon hoitoa koskeva laki, uusi hyvää hallintoa koskeva asetus, vammaiset henkilöt, ikään perustuva syrjintä, asiakirjojen julkisuus, Eurooppa-koulut, finanssivakausunioni, terästeollisuus ja eläinten oikeudet;

8.

katsoo, että edellä mainittuja aihealueita koskevat vetoomukset osoittavat, että unionin lainsäädäntöä sovelletaan tai saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä edelleen epätyydyttävästi tai virheellisesti;

9.

pitää tärkeänä, että vastavuoroisuuteen perustuvaa yhteistyötä jäsenvaltioiden parlamenttien ja hallitusten kanssa lisätään ja että jäsenvaltioiden viranomaisia kannustetaan tarvittaessa saattamaan unionin lainsäädäntö osaksi kansallista lainsäädäntöä ja soveltamaan sitä täysin avoimesti; korostaa komission ja jäsenvaltioiden yhteistyön merkitystä mutta ilmaisee tyytymättömyytensä siihen, että tietyt jäsenvaltiot laiminlyövät unionin lainsäädännön saattamisen täysimääräisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä sen täytäntöönpanon erityisesti ympäristöasioissa;

10.

muistuttaa, että vetoomusvaliokunta ottaa käsiteltäväksi vetoomuksia, jotka koskevat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan periaatteita ja sisältöä, olennaisena osana toimintaansa ja suorittaa tutkimuksensa kunkin tapauksen ansioiden perusteella; muistuttaa, että perusoikeuskirjan 51 artiklan johdosta komissio on usein valiokunnan pyytäessä sitä toimimaan kokenut, ettei se voi toimia näissä asioissa; korostaa, että kansalaisten odotukset ovat paljon suurempia kuin mitä perusoikeuskirjan puhtaasti oikeudelliset määräykset antavat odottaa;

11.

antaa valiokunnalle tunnustusta työstä, jota se on tehnyt vammaisuuteen liittyvistä kysymyksistä saatujen vetoomusten yhteydessä, ja toteaa, että niiden määrä kasvoi merkittävästi vuonna 2013; panee merkille toimet vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen 33 artiklan mukaisen EU:n toimintakehyksen menestyksekkään käynnistämisen varmistamiseksi ja toteaa, että sen yhteydessä vetoomusvaliokunta teki yhteistyötä komission, Euroopan unionin perusoikeusviraston ja Euroopan vammaisfoorumin kanssa; panee merkille, että valiokunta on halukas jatkamaan tämän toiminnan tukemista; pitää valitettavana, että vetoomusvaliokunnan osallistuminen vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen toimintakehykseen on sittemmin lopetettu ja että se on korvattu lainsäädäntövaliokunnilla, jotka ovat myös vastuussa tästä alasta; katsoo, että jälkimmäinen päätös perustuu yleissopimuksen nojalla annettujen tehtävien virheelliseen tulkintaan;

12.

panee merkille, että eräät tärkeät vetoomukset, jotka koskevat ehdotusta uuden lentoaseman rakentamisesta Notre-Dame-des-Landesiin Nantesin lähelle, saivat osakseen paljon huomiota; ottaa huomioon, että hanketta ympäristösyistä vastustaneet vetoomuksen esittäjät antoivat merkittävän ja kattavan panoksen ja lisäksi hankkeen kannattajat jättivät huomattavan vetoomuksen, ja toteaa, että tämä sai valiokunnassa aikaan intensiivisen keskustelun, johon Ranskan viranomaiset ja komission ympäristöasioiden pääosaston pääjohtaja osallistuivat tärkeimpien vetoomuksen esittäjien ohella; katsoo, että tällaiset vakavat keskustelut parantavat suuren yleisön tietoisuutta ja lisäävät kansalaisten mahdollisuutta osallistua aktiivisesti ja legitiimisti mutta antavat myös mahdollisuuden selventää unionin lainsäädännön kanssa mahdollisesti ristiriidassa olevaan hankkeeseen liittyviä kiistanalaisia kysymyksiä ja löytää ratkaisuja, joiden ansiosta voidaan noudattaa asianmukaisesti unionin lainsäädäntöä, sillä sitä olisi sovellettava kyseisessä tilanteessa;

13.

toteaa, että vuonna 2013 useat vetoomuksen esittäjät olivat huolissaan Tanskassa todetuista selkeistä vääryyksistä, jotka koskevat vanhempien asumus- ja avioeroon liittyviä hallinnollisia ja oikeusmenettelyjä ja pienten lasten huoltajuutta sen seurauksena; panee tässä yhteydessä merkille, että kun kyseessä on kahta eri kansalaisuutta oleva pariskunta, on selkeitä esimerkkejä siitä, että käsittelystä vastaava jäsenvaltio suosii omaa kansalaistaan muun valtion kansalaisuutta edustavan puolison kustannuksella, ja toteaa, että tästä on vakavia ja usein hyvin kielteisiä ja järkyttäviä seurauksia lapsen oikeuksille; panee tässä yhteydessä merkille sekä vetoomuksen esittäjän että lapsen perusoikeuksien vakavia rikkomuksia; toteaa, että vetoomusvaliokunta teki tällaisten väitteiden tutkimiseksi tiedonhankintamatkan Tanskaan, jossa tilanne vaikuttaa olevan erityisen vakava; panee merkille, että joitakin tapauksia todettiin myös muissa maissa, erityisesti Saksassa (varsinkin Jugendamt-viraston toimintaa koskevissa tapauksissa), Ranskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

14.

palauttaa mieliin tutkimukset, jotka suoritettiin jätepuitedirektiivin täytäntöön panematta jättämisen seurauksista koko vaalikauden aikana saatujen vetoomusten perusteella, ja kyseisestä aiheesta hyväksytyn raportin; palauttaa mieliin suositukset, jotka koskevat asianmukaisen päätöksenteon puutetta kaatopaikka-asioissa sekä tämän vaikutusta paikalliseen väestöön; korosta, että tilannetta ei ole läheskään ratkaistu, koska myöhemmin on käsitelty vetoomuksia, jotka koskevat muun muassa erittäin saastuttavan teollisuusjätteen aiheuttamien myrkyllisten tulipalojen jatkumista Campaniassa ja suunnitelmien ja institutionaalisen hallinnon avoimuuden puutetta Laziossa viime kuukausien aikana Malagrottan kaatopaikan suunnitellun sulkemisen jälkeen, mistä tehdään tällä hetkellä korkean tason oikeudellista tutkintaa; panee merkille syksyllä 2013 Kreikkaan tästä aiheesta tehdyn intensiivisen tiedonhankintamatkan, jossa kiinnitettiin huomiota asiaankuuluvien jätteisiin liittyvien direktiivien soveltamisessa oleviin puutteisiin, edistymisen puutteeseen jätehuollossa jätehierarkian yläosaa koskevien suunnitelmien ja järjestelmien osalta sekä terveysvaikutuksiin, jotka kohdistuvat tiettyjen alueiden väestöön Kreikassa; panee merkille, että viime aikoina on esitetty monia muita jätehuollon puitteita koskevia vetoomuksia, jotka koskevat muita jäsenvaltioita, erityisesti Valencian aluetta Espanjassa sekä Yhdistynyttä kuningaskuntaa;

15.

ottaa huomioon raportin Puolaan tehdystä tiedonhankintamatkasta, jossa tutkittiin ehdotettua avolouhosta Ala-Sleesiassa; pani lisäksi tyytyväisenä merkille matkan aikana käydyt intensiiviset keskustelut vetoomuksen esittäjien ja kansallisten viranomaisten välillä liuskekaasuvarojen mahdollisesta tutkimisesta ja hyödyntämisestä, josta valiokunta oli jo järjestänyt seminaarin vuonna 2012;

16.

korostaa koko valiokunnan rakentavaa työtä espanjalaisesta rannikon hoitoa koskevasta laista (Ley de Costas) saatujen vetoomusten yhteydessä tiedonhankintamatkan tulosten ja päätelmien osalta sekä vetoomuksen esittäjien ja asiasta vastaavien kansallisten viranomaisten kanssa tehdyn yhteistyön osalta; muistuttaa, että valiokunta perusti erityisen tilapäisen työryhmän tutkimaan tätä monitahoista asiaa tarkemmin ja huolehtimaan yhteyksistä vetoomuksen esittäjiin, joita on erittäin paljon; ottaa huomioon, että vaikka vetoomuksen esittäjät saavuttivat jonkin verran edistystä Espanjan parlamentin hyväksymässä uudessa lainsäädännössä; kehottaa komissiota seuraamaan asiaa aktiivisesti;

17.

panee tyytyväisenä merkille, että Galiciaan helmikuussa 2013 tehdyn tiedonhankintamatkan aikana onnistuttiin järjestämään kattavia keskusteluja vetoomuksen esittäjien ja alueviranomaisten kanssa asianmukaisten jätevedenkäsittelylaitosten puutteeseen alueella liittyvistä asioista; vahvistaa vetoomusvaliokunnan 17. joulukuuta 2013 hyväksymässä tiedonhankintamatkaa koskevassa raportissa esitetyt johtopäätökset ja suositukset, jotka liittyvät tarpeeseen jatkaa ponnisteluja suistoalueiden puhdistus- ja kunnostustoimien loppuun saattamiseksi;

18.

korostaa valiokunnan raportointivelvollisuutta koskevaa tehtävää; kiinnittää huomiota useisiin vuonna 2013 mietintöjen muodossa annettuihin päätöslauselmiin, kuten Euroopan oikeusasiamiehen erityiskertomukseen, joka koski komission toimintaa Wienin lentoaseman laajentamishankkeen ympäristövaikutusten arvioinnin puutteiden yhteydessä, sekä Euroopan oikeusasiamiehen koko toimintaa koskevaan vuosikertomukseen; korostaa valiokunnan asianmukaista panosta, joka perustuu useiden konkreettisten tapahtumien käsittelystä vuosien varrella saatuun kokemukseen ja joka koostuu asiasta vastaaville valiokunnille annetuista lausunnoista erityisesti ympäristövaikutusten arviointia koskevan direktiivin tarkistamisen yhteydessä sekä unionin toimielinten kotipaikan sijaintia koskevasta lausunnosta; katsoo, että kyseisten asiakirjojen ansiosta vetoomusvaliokunta voi tuoda unionin kansalaisille tärkeitä asioita täysistuntoon;

19.

muistuttaa, että työjärjestyksen 202 artiklan 2 kohdan nojalla vetoomusvaliokunta saa paitsi toimittaa muita kuin lainsäädännöllisiä valiokunta-aloitteisia mietintöjä täysistuntoon useita vetoomuksia koskevista aiheista myös toimittaa täysistunnossa äänestettäväksi lyhyitä päätöslauselmia kiireellisistä asioista;

20.

katsoo, että julkisten kuulemisten järjestäminen on erittäin tärkeä keino tarkastella vetoomuksen esittäjien esiintuomia ongelmia; kiinnittää huomiota julkiseen kuulemiseen, joka koski kriisin vaikutusta unionin kansalaisiin sekä demokraattisen osallistumisen vahvistamista unionin hallinnossa, ja unionin kansalaisuutta koskevaan julkiseen kuulemiseen, jossa analysoitiin molempia asioita koskevia unionin kansalaisten huolenaiheita vastaanotettujen vetoomusten perusteella; katsoo, että vetoomuksissa toimitetut tiedot osoittavat säästöpyrkimysten henkilökohtaisen vaikutuksen vetoomuksen esittäjien oikeuksiin sekä kansalaisyhteiskunnan entistä suuremman roolin ja sitoutumisen; ottaa huomioon, että tulevaisuuden finanssihaasteeseen vastaamiseksi Eurooppa tarvitsee uskottavaa, näkyvää ja vastuullista talouden ohjausta ja hallintaa; korostaa, että on tärkeää torjua jäljellä olevia esteitä, jotka estävät unionin kansalaisia nauttimasta unionin oikeuden mukaisista oikeuksistaan, sekä edistää heidän poliittista osallistumistaan elämään unionissa;

21.

katsoo, että tiettyjä aiheita koskevan valiokunnan työn kannalta on tärkeää käyttää muita toimintatapoja, kuten parlamentin suullisesti vastattavia kysymyksiä, jotka käsitellään täysistunnoissa; muistuttaa, että ne ovat parlamentin keino valvoa suoraan muita unionin toimielimiä ja elimiä; toteaa, että parlamentti on käyttänyt oikeuttaan yhdeksän kertaa vuonna 2013 jättäen kysymyksiä esimerkiksi vammaisuudesta, eläinten hyvinvoinnista, jätehuollosta ja eurooppalaisesta kansalaisaloitteesta; pitää erittäin valitettavana, että joitakin valiokunnan ehdottamia aloitteita pidetään valmisteilla useita kuukausia ennen kuin niistä keskustellaan täysistunnossa, millä estetään unionin kansalaisten toistuvien huolenaiheiden esiintuominen ja se, että komissio antaa niihin suoran vastauksen;

22.

panee merkille jatkuvat yhteydenotot kansalaisilta, jotka kääntyvät parlamentin puoleen muutoksenhakuasioissa, jotka eivät kuulu unionin toimialaan perussopimuksen 227 artiklan ja perusoikeuskirjan 51 artiklan nojalla; vaatii etsimään parempia ratkaisuja tällaisten kansalaisten yhteydenottojen käsittelemiseksi ottaen samalla huomioon kansalaisten yhteydenottoja koskevat parlamentin velvollisuudet; pitää tässä yhteydessä valitettavana, että asianomaiset parlamentin yksiköt eivät ole ryhtyneet jatkotoimiin niiden suositusten osalta, jotka koskevat kansalaisten yhteydenottoja EU:n toimivallan ulkopuolella olevista, vetoomusvaliokunnan vuonna 2011 käsittelemiä asioita koskevassa päätöslauselmassa 21. marraskuuta 2012 esitetyistä kysymyksistä;

23.

ottaa huomioon, että ympäristöasiat ovat yhä prioriteetti vetoomuksen esittäjille, mikä osoittaa, että jäsenvaltiot eivät vieläkään ole onnistuneet tällä alalla; toteaa, että useissa vetoomuksissa keskitytään kansanterveyteen, kuten jätehuoltoon, vesiturvallisuuteen, ydinenergiaan ja suojeltuihin eläimiin; toteaa, että useissa vetoomuksissa käsitellään uusia ja tulevia hankkeita, jotka lisäävät edellä mainittuja aloja koskevia vaaroja; muistuttaa, että jäsenvaltioiden pyrkiessä puuttumaan näihin tilanteisiin on selvää, että kestävän ratkaisun löytämiseen on yhä esteitä; panee merkille ILVA-terästehtaan tapauksen Tarantossa ja toteaa, että se on merkittävä huolenaihe, koska ympäristöolot ja paikallisen väestön terveystilanne ovat heikentyneet merkittävästi; kehottaa komissiota käyttämään sen saatavilla olevia mekanismeja, jotta voidaan mahdollisuuksien mukaan varmistaa Italian viranomaisten noudattavan välittömästi unionin ympäristölainsäädäntöä;

24.

kehottaa vetoomusvaliokuntaa tutkimaan edelleen Kreikan yleisradioyhtiöön (Ellinikí Radiofonía Tileórasi, ERT) liittyvän oikeuskäytännön vaikutuksia perusoikeuskirjan 51 artiklan tulkintaan ja sen vetoomuksiin liittyviin seurauksiin sekä tutkimaan, mitä todellisia esteitä EU:n kansalaiset kohtaavat hakiessaan Euroopan unionin tuomioistuimelta ennakkoratkaisua saadakseen luotettavia tulkintoja unionin lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvista keskeisistä kysymyksistä kansallisissa tuomioistuimissa käsiteltävissä asioissa;

25.

on tyytyväinen eurooppalaisen kansalaisaloitteen käyttöönottoon 1. huhtikuuta 2012 sekä ensimmäisen, Euroopan nuorisopolitiikkaa koskevan kansalaisaloitteen ”Fraternity 2020” rekisteröintiin ja oikeutta veteen koskevan kansalaisaloitteen hiljattaiseen menestykseen; katsoo, että eurooppalainen kansalaisaloite on ensimmäinen rajat ylittävän osallistavan demokratian väline ja se tarjoaa kansalaisille mahdollisuuden osallistua aktiivisesti unionin toimintalinjojen ja lainsäädännön laatimiseen; vahvistaa olevansa sitoutunut osallistumaan menestyksekkäitä eurooppalaisia kansalaisaloitteita koskevien julkisten kuulemisten järjestämiseen kaikkien asianomaisten valiokuntien aktiivisella osallistumisella; korostaa, että eurooppalaisten kansalaisaloitteiden tilannetta on arvioitava säännöllisesti, jotta voidaan parantaa menettelyä ja vähentää byrokratiaa ja muita esteitä; on tietoinen siitä, että ensimmäisten onnistuneiden kansalaisaloitteiden ensimmäiset parlamentin kuulemiset vuonna 2014 ovat olennaisen tärkeitä laadukkaiden menettelyvaatimusten asettamiselle ja kansalaisten odotuksiin vastaamiselle kyseisen oikeuden käyttämisestä tulevaisuudessa, ja sitoutuu antamaan institutionaalisen etusijan kyseisen osallistavan prosessin tehokkuuden takaamiselle;

26.

on tyytyväinen siihen, että komissio julisti vuoden 2013 ”Euroopan kansalaisten teemavuodeksi”, sillä se tarjosi unionin kansalaisille arvokasta tietoa ja näkemyksiä heidän oikeuksistaan sekä sellaisista demokraattisista välineistä, joita he voivat käyttää puolustaakseen oikeuksiaan; katsoo, että Euroopan kansalaisten teemavuotta olisi käytettävä uutta eurooppalaista kansalaisaloitetta koskevan tiedon laajaan levittämiseen ja olisi tarjottava selkeät ja ymmärrettävät ohjeet, jotta voidaan vähentää käsiteltäväksi ottamiseen soveltumattomien aloitteiden suurta määrää, joka on verrattavissa vetoomusten alalla yhä havaittaviin määriin; on vakuuttunut siitä, että vetoomusportaali on Euroopan parlamentilta konkreettinen ja arvokas panos Euroopan kansalaisuuteen;

27.

kehottaa komissiota perussopimusten valvojana varmistamaan, että nykyinen unionin lainsäädännön riittämätön täytäntöönpano, jonka osoittaa Euroopan parlamentille toimitettujen vetoomusten määrä, korjataan, jolloin unionin kansalaiset pystyvät hyödyntämään täysimääräisesti oikeuksiaan;

28.

kehottaa komissiota esittämään lainsäädäntöä, jolla ratkaistaan väestörekisteriasiakirjojen vastavuoroiseen tunnustamiseen jäsenvaltioissa liittyvät ongelmat ottaen siinä huomioon jäsenvaltioille kuuluvan toimivallan;

29.

pitää valitettavana, että käyttäessään oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen unionin kansalaiset kohtaavat edelleen useasti ongelmia, jotka johtuvat siitä, että viranomaiset soveltavat sisämarkkinalainsäädäntöä virheellisesti;

30.

pitää valitettavana, että viime aikoina tiedonhankintamatkojen raportteja ja muita asiakirjoja ei ole käännetty unionin virallisille kielille, ei edes vetoomuksen esittäjien äidinkielelle;

31.

ottaa huomioon SOLVIT-verkoston merkittävän roolin, sillä se paljastaa ja ratkaisee säännöllisesti ongelmia, jotka liittyvät sisämarkkinalainsäädännön täytäntöönpanoon, ja kehottaa vahvistamaan tätä välinettä ja tekemään vetoomusvaliokunnan ja SOLVIT-verkoston välisestä yhteistyöstä aktiivisempaa; palauttaa mieliin, että vuosi 2013 oli Euroopan kansalaisten teemavuosi, ja antaa tunnustusta unionin ja jäsenvaltioiden toimielimille ja elimille, jotka esittelivät aktiivisemmin toimintaansa Euroopan kansalaisille ja asukkaille kyseisen vuoden aikana perussopimusten sisältämien periaatteiden ja tässä mietinnössä esitettyjen tosiseikkojen perusteella;

Tulevaisuudennäkymät ja suhteet muihin elimiin

32.

panee merkille, että tämän valiokunnan työn merkitystä parlamentissa on parannettava tekemällä tunnetummaksi sen roolia valvonnasta vastaavana valiokuntana; kehottaa vasta valittua vetoomusvaliokuntaa nimittämään sisäiset vuotuiset esittelijät sellaisia tärkeimpiä toimintapolitiikkoja varten, jotka huolestuttavat eurooppalaisia vetoomuksen esittäjiä, ja edistämään yhteistyötä muiden parlamentin valiokuntien kanssa kutsumalla niiden jäseniä järjestelmällisesti vetoomusvaliokunnan keskusteluihin, jotka koskevat niiden lainsäädännöllistä toimivaltaa; kehottaa muita parlamentin valiokuntia ottamaan vetoomusvaliokunnan useammin mukaan lausunnon antavana valiokuntana täytäntöönpanokertomuksissa ja muissa välineissä, joilla valvotaan unionin lainsäädännön moitteetonta saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa tai sen mahdollista tarkistamista; korostaa, että myös vastaanotettujen vetoomusten ja niihin liittyvien hankkeiden koko ajan kasvavan määrän kannalta on tärkeää, että valiokunnan täysjäsenyys ei enää vaikuta jäsenyyteen muissa parlamentin valiokunnissa; kehottaa parlamentin täysistuntoa varaamaan enemmän aikaa vetoomusvaliokunnan työhön;

33.

korostaa, että on vahvistettava vetoomusvaliokunnan yhteistyötä muiden unionin toimielinten ja elinten sekä jäsenvaltioiden kansallisten viranomaisten kanssa; pitää tärkeänä, että parannetaan rakenteellista vuoropuhelua ja järjestelmällistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja erityisesti kansallisten parlamenttien vetoomusvaliokuntien kanssa, esimerkiksi järjestämällä säännöllisiä kokouksia kaikkien kansallisten vetoomusvaliokuntien puheenjohtajien kanssa; katsoo, että kyseisen kumppanuuden luominen mahdollistaa kokemusten ja käytäntöjen parhaan vaihtamisen sekä vetoomusten aiempaa järjestelmällisemmän ja tehokkaamman toimittamisen käsiteltäväksi toimivaltaiselle tasolle ja elimelle ja viime kädessä tuo Euroopan parlamentin lähemmäs Euroopan kansalaisia huolestuttavia asioita; suhtautuu myönteisesti siihen, että Irlannin parlamenttiin on perustettu tutkintaa, valvontaa ja vetoomuksia käsittelevä yhteisvaliokunta, ja hyödyllisiin yhteyksiin, joita se on luonut Euroopan parlamenttiin tämän vuoden aikana tarjotakseen parempaa palvelua kansalaisille; toteaa, että muiden jäsenvaltioiden parlamenteissa harkitaan parhaillaan vetoomusvaliokuntien tai vastaavien elinten perustamista tai että niissä on käytössä muita menettelyjä vetoomusten käsittelyyn;

34.

kehottaa komissiota tunnustamaan asianmukaisesti vetoomusten roolin unionin lainsäädännön käytännön soveltamisen seurannassa, koska vetoomukset ovat monissa tapauksissa ensimmäisiä kansallisen lainsäädännön osaksi saattamisen jälkeen ilmeneviä merkkejä siitä, että jäsenvaltiot ovat jäljessä säädösten täytäntöönpanossa; kehottaa Euroopan parlamenttia suosittamaan komission kanssa tekemässään toimielinten välisessä sopimuksessa, että vetoomusvaliokunnan pyyntöihin vastaamista koskevaa aikaa lyhennetään ja valiokunnalle tiedotetaan vetoomuksiin välittömästi liittyvien rikkomusmenettelyjen edistymisestä; katsoo, että unionin toimielinten pitäisi yleisesti antaa enemmän tietoa ja olla avoimempia unionin kansalaisia kohtaan, jotta voidaan torjua kasvavaa näkemystä demokratiavajeista;

35.

korostaa, että tiivis yhteistyö jäsenvaltioiden kanssa on olennaisen tärkeää vetoomusvaliokunnan työlle; kannustaa jäsenvaltioita olemaan aktiivisesti mukana unionin lainsäädännön soveltamiseen ja noudattamiseen liittyviin vetoomuksiin vastattaessa ja pitää äärimmäisen tärkeänä niiden edustajien osallistumista vetoomusvaliokunnan kokouksiin sekä aktiivista yhteistyötä; on vakaasti päättänyt säilyttää tiiviin yhteistyön ja yhteydenpidon unionin toimielinten ja kansalaisten välillä;

36.

korostaa, että on tärkeää vahvistaa yhteistyötä Euroopan oikeusasiamiehen kanssa ottamalla käyttöön uusi toimielinten välinen sopimus; korostaa, että Euroopan parlamentin on tärkeää osallistua kansallisten oikeusasiamiesten verkostoon; on tyytyväinen oikeusasiamiehen ja vetoomusvaliokunnan välisiin erinomaisiin suhteisiin toimielinten välisessä yhteistyössä; arvostaa erityisesti oikeusasiamiehen säännöllistä panosta vetoomusvaliokunnan työhön vaalikauden aikana; muistuttaa, että kaikilla unionin kansalaisilla ei ole vieläkään kansallista oikeusasiamiestä, mikä tarkoittaa, että kaikilla unionin kansalaisilla ei ole yhdenvertaista mahdollisuutta käyttää oikeussuojakeinoja; katsoo, että kansallisen oikeusasiamiehen virasto kussakin Euroopan oikeusasiamiesten verkostoon kuuluvassa jäsenvaltiossa tukisi merkittävästi Euroopan oikeusasiamiestä;

Työmenetelmät

37.

kehottaa vetoomusvaliokunnassa toimivia parlamentin jäseniä hyväksymään lopulliset sisäiset säännöt, joilla varmistetaan valiokunnan toiminnan mahdollisimman suuri tehokkuus ja avoimuus, ja tekemään ehdotuksia, joilla muutetaan Euroopan parlamentin työjärjestystä vastaavasti, jotta voidaan vahvistaa heidän jatkuvat pyrkimyksensä parantaa työmenetelmiä koko seitsemännen vaalikauden aikana; kehottaa vetoomusvaliokuntaa ottamaan käyttöön selkeät määräajat vetoomusmenettelyssä, jotta voidaan nopeuttaa vetoomusten elinkaarta Euroopan parlamentissa ja parantaa koko menettelyn avoimuutta ja demokraattisuutta; korostaa, että siten voitaisiin ottaa käyttöön määritelty elinkaari, joka ulottuu vetoomuksen kirjaamisesta sen käsittelyn lopettamiseen Euroopan parlamentissa tavalla, joka vastaa lainsäädäntöasioiden ja muiden asioiden menettelyjen nykyisiä määräaikoja; korostaa, että näiden määräaikojen osalta olisi perustettava hälytysmekanismi, joka kiinnittää jäsenten huomion automaattisesti vetoomuksiin, joiden osalta ei ole toteutettu toimia tai yhteydenpitoa huomattavan pitkään aikaan, jotta estetään vanhojen vetoomusten pysyminen avoimina vuosien ajan ilman kunnollista syytä; muistuttaa, että tiedonhankintamatkat ovat yksi tärkeä vetoomusvaliokunnan tutkintaväline, ja että siksi asianomaisia sääntöjä on tarkistettava kiireellisesti, jotta vasta valitut jäsenet voivat tehdä tuloksellisia matkoja ja raportoida nopeasti vetoomuksen esittäjille ja valiokunnalle havainnoistaan ja suosituksistaan;

38.

on tyytyväinen asianomaisten jäsenvaltioiden viranomaisten ja muiden osapuolten läsnäoloon vetoomusvaliokunnan kokouksissa; korostaa, että vetoomusvaliokunta on ainoa valiokunta, joka järjestelmällisesti tarjoaa kansalaisille keinon saattaa huolenaiheensa suoraan Euroopan parlamentin jäsenten tietoon ja joka mahdollistaa monenvälisen vuoropuhelun unionin toimielinten, kansallisten viranomaisten ja vetoomusten esittäjien kesken; ehdottaa kokousten järjestämisen helpottamiseksi ja matkakustannusten vähentämiseksi tulevaisuudessa, että vetoomusvaliokunta ja parlamentin hallinto tutkivat mahdollisuutta, että vetoomuksen esittäjät tai viranomaiset voisivat osallistua kokouksiin videokonferenssin tai vastaavan palvelun avulla;

39.

panee merkille, että vetoomusten määrä on lisääntynyt tämän vaalikauden aikana, ja on edelleen huolissaan siitä, että viivästykset ja vastausajat ovat yhä liian pitkiä vetoomuksen kirjaamista ja käsiteltäväksi ottamista koskevissa menettelyvaiheissa; kehottaa lisäämään sekä virallisten asiakirjojen vastaanotosta ja käsiteltäväksi lähettämisestä vastaavan yksikön että vetoomusvaliokunnan sihteeristön henkilöstöön oikeusalan taustan omaavan hallintovirkamiehen, jotta voidaan antaa suosituksia siitä, kuuluuko vetoomus unionin oikeuden toimialaan; katsoo, että nämä suositukset ja yhteenvedot vetoomuksista on ensin annettava jäsenille vain englanniksi ja käännettävä kaikille virallisille kielille vasta, kun ne julkaistaan, jotta käsiteltäväksi ottamista koskevien ensimmäisten päätösten tekemistä voidaan nopeuttaa entisestään; odottaa, että uuden vetoomusportaalin käyttöönotto vähentää kyseenalaisia esityksiä, jotka toisinaan kirjataan vahingossa vetoomuksina;

o

o o

40.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman ja vetoomusvaliokunnan mietinnön neuvostolle, komissiolle, Euroopan oikeusasiamiehelle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä niiden vetoomusvaliokunnille ja kansallisille oikeusasiamiehille tai vastaaville toimivaltaisille elimille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/44


P7_TA(2014)0205

Puutarhaviljely

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Euroopan puutarhaviljelyn tulevaisuudesta – kasvustrategiat (2013/2100(INI))

(2017/C 378/05)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) kolmannen osan III ja VII osaston,

ottaa huomioon 21. lokakuuta 2009 annetun asetuksen (EY) N:o 1107/2009 kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta,

ottaa huomioon 21. lokakuuta 2009 annetun direktiivin 2009/128/EY yhteisön politiikan puitteista torjunta-aineiden kestävän käytön aikaansaamiseksi,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 17. joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon 26. syyskuuta 2007 annetun asetuksen (EY) N:o 1182/2007 hedelmä- ja vihannesalan erityissäännöistä (2) ja 7. kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta (3),

ottaa huomioon 25. lokakuuta 2011 annetun asetuksen (EU) N:o 1169/2011 elintarviketietojen antamisesta kuluttajille (4),

ottaa huomioon 28. kesäkuuta 2007 annetun asetuksen (EY) N:o 834/2007 luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä (5),

ottaa huomioon 12. maaliskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY geneettisesti muunnettujen organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön (6),

ottaa huomioon 21. kesäkuuta 1996 antamansa päätöslauselman yhteisön aloitteesta koristekasvien viljelyn tukemiseksi (7),

ottaa huomioon 9. joulukuuta 2008 annetun komission tiedonannon elintarvikkeiden hinnoista Euroopassa (COM(2008)0821),

ottaa huomioon 16. heinäkuuta 2008 annetun komission tiedonannon kestävän kulutuksen ja tuotannon ja kestävän teollisuuspolitiikan toimintaohjelmasta (COM(2008)0397),

ottaa huomioon 28. lokakuuta 2009 annetun komission tiedonannon toimivammasta elintarvikeketjusta Eurooppaan (COM(2009)0591),

ottaa huomioon 28. toukokuuta 2009 annetun komission tiedonannon maataloustuotteiden laatupolitiikasta (COM(2009)0234),

ottaa huomioon komission 3. toukokuuta 2011 antaman tiedonannon ”Luonnonpääoma elämämme turvaajana: luonnon monimuotoisuutta koskeva EU:n strategia vuoteen 2020” (COM(2011)0244),

ottaa huomioon 28. huhtikuuta 2008 tehdyn komission päätöksen 2008/359/EY elintarviketeollisuuden kilpailukykyä käsittelevän korkean tason työryhmän perustamisesta, korkean tason työryhmän 17. maaliskuuta 2009 antaman selvityksen Euroopan elintarvike- ja rehuteollisuuden kilpailukyvystä sekä ryhmän suositukset ja tärkeimpiä aloitteita koskevan etenemissuunnitelman (8),

ottaa huomioon marraskuussa 2012 julkaistun viljelijöiden osuuskuntien tukemista koskevan selvityksen, jossa esiteltiin komission asiasta käynnistämässä hankkeessa tehtyjä havaintoja (9),

ottaa huomioon komission yhteisen tutkimuskeskuksen alaisen Tekniikan tulevaisuudentutkimuksen laitoksen vuonna 2013 julkaiseman, elintarvikkeiden jakeluketjuja, paikallisia elintarvikejärjestelmiä sekä niiden sosiaalis-taloudellisia erityispiirteitä käsittelevän selonteon ”Short Food Supply Chains and Local Food Systems in the EU. A State of Play of their Socio-Economic Characteristics” (10),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0048/2014),

A.

toteaa, että hedelmä- ja vihannesala (hevi) saa yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) tuista vain 3 prosenttia, ja siitä huolimatta se tuottaa 18 prosenttia EU:n maataloustuotannon kokonaisarvosta, että sen osuus EU:n viljelykelpoisesta alasta on 3 prosenttia ja että sen kokonaisarvo on yli 50 miljardia euroa;

B.

toteaa, että puutarhaviljely käsittää hedelmät, vihannekset, perunat, salaatit, yrtit ja koristekasvit ja että puutarhaviljelyala käsittää taimitarhat, perennaviljelyn, puutarhanhoitopalvelut, hautausmaiden istutus- ja hoitopalvelut, puutarha-alan vähittäiskaupan, puutarhamyymälät, kukkasomistuksen sekä maisemanhoitopalvelut;

C.

toteaa, että hevi-toimitusketjun arvioitu liikevaihto on yli 120 miljardia euroa ja alalla on noin 550 000 työntekijää ja että ala on tärkeä korkean työttömyysasteen alueiden taloudelle;

D.

toteaa, että EU on maailman toiseksi suurin hevi-alan tuottaja ja myös toiseksi suurin hevi-alan maahantuoja; toteaa, että alan kysyntä on kasvussa ja että se ylittää nykyisin tarjonnan; ottaa huomioon, että hevi-alan kauppa kasvoi yli 90 miljardista Yhdysvaltain dollarista vuonna 2000 lähes 218 miljardiin Yhdysvaltain dollariin vuonna 2010 ja että sen osuus maailmanlaajuisesta elintarvike- ja eläintuotekaupasta on lähes 21 prosenttia; ottaa huomioon, että unioni on avannut markkinoitaan huomattavasti sellaisista kolmansista maista peräisin olevalle tuonnille, joiden kanssa se on tehnyt kahden- ja monenvälisiä kauppasopimuksia;

E.

toteaa, että puutarhaviljelyalalla – alkutuotannolla ja jalostusalalla – on taloudellisia kerrannaisvaikutuksia Euroopan tasolla ja että se lisää kysyntää ja luo lisäarvoa muilla talouden aloilla, kuten kaupan, rakennusteollisuuden ja rahoituspalvelujen aloilla;

F.

ottaa huomioon, että EU:n markkinoiden nopeimmin kasvava luonnonmukainen ala on luonnonmukainen hevi-ala, jonka arvo oli 19,7 miljardia euroa vuonna 2011 ja joka kasvoi vuosina 2010–2011 yhdeksän prosenttia ja jonka vuotuinen kasvu on vuosikymmenen aikana ollut 5–10 prosenttia; ottaa huomioon, että vuosina 2010–2011 luonnonmukaisten hedelmien viljelyyn käytetty ala kasvoi 18,2 prosenttia ja luonnonmukaisten vihannesten 3,5 prosenttia;

G.

toteaa, että vuonna 2011 henkeä kohti laskettu hedelmien ja vihannesten kulutus laski 27 jäsenvaltion unionissa kolmella prosentilla verrattuna viiden edeltävän vuoden keskikulutukseen, vaikka niiden kulutuksella onkin erittäin myönteisiä vaikutuksia terveyteen;

H.

toteaa, että EU on maailman suurin kukkien, kukkasipulien ja ruukkukasvien tuottaja (44 prosenttia koko maailman tuotannosta), ja sen hehtaarikohtainen tiheys on suurin; ottaa huomioon, että koristekasvialan arvioitu liikevaihto on 20 miljardia euroa tuotannon, 28 miljardia euroa tukkukaupan ja 38 miljardia euroa vähittäiskaupan osalta ja että alalla on noin 650 000 työntekijää;

I.

toteaa, että hevi-alan tukijärjestelmä sisältyy yhteiseen maatalouspolitiikkaan ja sen tavoitteena on muun muassa elintarvikeketjun tasapainottaminen, hedelmien ja vihannesten markkinoiminen, kilpailukyvyn parantaminen ja innovointien tukeminen; toteaa, että myös niillä alueilla, joilla ei muutamaan vuoteen ole ollut saatavilla toimintamäärärahoja ja/tai joilla tuotantomenetelmät ovat jääneet ajastaan jälkeen, olisi lisättävä tuottajajärjestöjen jäsenmäärää tekemällä järjestelmästä houkuttelevampi, sillä yli puolet EU:n hevi-viljelijöistä ei vielä kuulu mihinkään tuottajajärjestöön, vaikka komissio oli asettanut tavoitteeksi, että keskimäärin 60 prosenttia tuottajista kuuluu johonkin järjestöön vuoteen 2013 mennessä; toteaa, että eräissä jäsenvaltioissa vähäinen järjestäytymisaste johtuu siitä, että tuottajajärjestöjen toiminta on keskeytetty, mikä aiheuttaa tuottajille epävarmuutta; toteaa, että tuottajien epävarmuus on estettävä selkeyttämällä tuottajajärjestöjen tunnustamista koskevaa unionin lainsäädäntöä, kun otetaan huomioon tuottajajärjestöjen keskeinen rooli hevi-alan järjestöjen neuvotteluvoimaa parannettaessa;

J.

ottaa huomioon, että Eurostatin mukaan EU:n viljelijöiden tuotantopanosten kokonaiskustannukset ovat nousseet keskimäärin lähes 40 prosenttia vuosina 2000–2010, kun taas tuottajahinnat ovat nousseet keskimäärin alle 25 prosenttia; ottaa huomioon, että tuotantopanosten nousu oli lähes 80 prosenttia synteettisten lannoitteiden ja maanparannusaineiden osalta, lähes 30 prosenttia siementen ja taimien osalta ja lähes 13 prosenttia kasvinsuojelutuotteiden osalta;

K.

katsoo, että maaperän hedelmällisyyden menettäminen eroosion vuoksi, luonnonmukaisten aineiden käytön väheneminen, joka heikentää mururakennetta ja humustasoja ja vähentää ravinteiden ja veden pidätystä, ja ekologisten prosessien väheneminen aiheuttavat huomattavia kustannuksia viljelijöille ja lisäävät budjettimenoja;

L.

toteaa, että osaamiskanaviin, joiden avulla tutkimus muunnetaan puutarhaviljelyn käytännöiksi, kohdistuu paineita ja että yksityinen sektori investoi yleensäkin vain vähän tutkimukseen; ottaa huomioon, että vuonna 2004 (viimeisin ajanjakso, jolta lukuja on saatavilla) kaikista elintarvikealan menoista ainoastaan 0,24 prosenttia käytettiin tutkimukseen ja kehittämiseen viidentoista jäsenvaltion unionissa;

M.

ottaa huomioon, että useat hedelmä- ja vihanneslajikkeet ovat vaarassa hävitä alhaisen taloudellisen tuottavuutensa vuoksi, ja toteaa, että näitä lajikkeita edelleen viljelevät viljelijät ovat ekologisesti, sosiaalisesti ja kulttuurisesti merkittävässä asemassa vaaliessaan Euroopan maatalouden perustan tärkeitä tekijöitä;

N.

toteaa, että yhä suuremmat vaikeudet torjua, valvoa ja hävittää haitallisia eliöitä sekä puutarhaviljelmien suojeluun käytettävien kasvinsuojeluaineiden rajallinen saatavuus saattavat vaarantaa eurooppalaisen maanviljelyn monimuotoisuuden ja puutarhaviljelyn laadun;

O.

toteaa, että puutarhaviljely-yritykset toimivat usein myös tuotannon ja kaupan alalla sekä palvelualalla;

P.

katsoo, että lajinsisäinen genetiikka voidaan määritellä geenitekniikaksi, jossa kohteena olevaan kasviin liitetään geeni sen samaa sukua tai lajia olevista sukulaisista;

1.

tähdentää, että unionin puutarhaviljelyn alaa on markkinoitava ja että alan on kyettävä kilpailemaan paremmin globaaleilla markkinoilla turvautumalla innovointiin, tutkimukseen ja kehittämiseen, energiatehokkuuteen ja -varmuuteen, ilmastonmuutokseen sopeutumiseen ja sen hillitsemiseen sekä markkinointia parantaviin toimenpiteisiin; tähdentää, että on edelleen pyrittävä poistamaan toimijoiden ja toimittajien välistä eriarvoisuutta;

2.

korostaa, että tuottajien on voitava päästä helpommin kolmansien maiden markkinoille; kehottaa komissiota lisäämään hedelmien, vihannesten, kukkien ja koristekasvien viejiä tukevia toimenpiteitään, jotta voidaan selvittää muuhun kuin tulliehtoihin perustuvat esteet, kuten joidenkin kolmansien maiden kasvinterveysstandardit, joiden vuoksi vienti EU:sta on vaikeaa, ellei jopa mahdotonta;

3.

kehottaa komissiota varmistamaan, että muun muassa kaupan pitämistä ja alkuperänimityksiä koskevat edellytykset ovat kaikille EU:n markkinatoimijoille samat, sekä varmistamaan niiden noudattamisen asianmukaisilla tarkastuksilla kilpailun vääristymisen estämiseksi;

4.

kannustaa lisäämään hedelmien ja vihannesten kulutusta jäsenvaltioissa erilaisilla opetusohjelmilla, kuten EU:n kouluhedelmäjärjestelmä tai kansalliset ohjelmat, kuten Yhdistyneessä kuningaskunnassa toteutetut ohjelmat, jotka koskevat omien perunoiden kasvattamista (Grow Your Own Potato) ja ruuan laittamista omista perunoista (Cook Your Own Potato);

5.

panee merkille, että alueelliset ja paikalliset markkinat kärsivät usein lähellä tuotettujen hedelmien ja vihannesten puutteesta, minkä vuoksi näillä alueilla on edistettävä maatalousyrittäjyyttä ja kannustettava erityisesti nuoria yrittäjyyteen keinona saada töitä maatalousalalta ja taata lähellä tuotettujen tuoreiden tuotteiden saatavuus;

6.

korostaa koristekasvien viljelyn etuja ihmisten terveydelle ja hyvinvoinnille ilmastonmuutoksen ja maaseudun elinkeinojen kannalta, sillä se lisää viheralueita ja parantaa kaupunkiympäristöä; korostaa, että tällä alalla tarvitaan aiempaa aktiivisempaa tukea investointien ja urakehityksen edistämisen muodossa;

7.

ottaa huomioon unionin hevi-järjestelmän toimet, joilla pyritään lisäämään unionin viljelijöiden markkinapainotteisuutta, kannustamaan innovointiin, edistämään hedelmien ja vihannesten menekkiä, lisäämään viljelijöiden kilpailukykyä ja parantamaan markkinointia, tuotteiden laatua ja tuotannon ympäristönäkökohtia järjestämällä tukea tuottajajärjestöille ja -yhdistyksille ja alan sisäisille organisaatioille myös kannustamalla perustamaan klustereita joilla saadaan aikaan uusia tulovirtoja kohdennettavaksi uusiin investointeihin; korostaa samalla, että on toteutettava toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että omia tuotteitaan markkinoivat ja suoramarkkinoijat eivät joudu syrjinnän kohteiksi, vaan heillä on mahdollisuus toteuttaa innovatiivisia hankkeita ja parantaa kilpailukykyään;

8.

huomauttaa, että paikallinen ja alueellinen tuotanto ja markkinointi edistävät lisäarvon ja työpaikkojen luomista ja säilyttämistä maaseudulla;

9.

huomauttaa, että lyhyet arvoketjut edistävät ilmaston kannalta haitallisten päästöjen vähentämistä;

10.

panee merkille, että niin sanottu kaupunkiviljely tarjoaa puutarhaviljelyalalle uusia liiketoimintavaihtoehtoja;

11.

suhtautuu myönteisesti raporttiin komission järjestämästä unionin hedelmä- ja vihannesalan järjestelyjen uudelleenarviointia koskevasta julkisesta kuulemisesta ja erityisesti sen 3.8 jaksosta, jossa tunnustetaan, että tuottajajärjestöjä koskevia nykyisiä sääntöjä on yksinkertaistettava; suhtautuu myönteisesti ehdotukseen vahvistaa tuottajajärjestöjä ja toteaa, että useimmissa vastauksissa kannatetaan nykyisten tukijärjestelmien perusfilosofian säilyttämistä;

12.

painottaa, että etusijalla on oltava byrokratian vähentäminen erityisesti pienten ja keskisuurten yritysten tapauksessa vaarantamatta kuitenkaan oikeusvarmuutta, johon näiden yritysten on myös kyettävä luottamaan;

13.

pitää myönteisenä, että YMP:n uudistamista koskevassa sopimuksessa säilytetään tuottajajärjestöihin perustuva eurooppalainen hevi-tukijärjestelmä, ja toteaa, että nykyiset välineet eivät ole aina olleet tehokkaita, kuten komissio totesi unionin hedelmä- ja vihannesalan järjestelyjen uudelleenarviointia koskevasta julkisesta kuulemisesta laatimassaan asiakirjassa; kannattaa siksi Newcastlen ryhmän työtä, jolla pyritään parantamaan unionin hevi-järjestelyjä, joissa olisi otettava huomioon jäsenvaltioiden osuuskuntia koskevien oikeudellisten järjestelyjen erityisluonne, jotta ei rajattaisi uusien tuottajajärjestöjen perustamista samalla kun otetaan huomioon, että viljelijät voivat myös pysytellä poissa tuottajajärjestöistä; kannattaa myös unionin välineen käyttöönottoa useampaa jäsenvaltiota koskevien vakavien kriisien hallintaa varten, ja toteaa, että tämän välineen olisi oltava avoin kaikille tuottajille riippumatta siitä, kuuluvatko he tuottajajärjestöön vai eivät;

14.

kehottaa komissiota laatimaan unionin hevi-järjestelmän uudelleenarvioinnissa selkeät ja käytännölliset säännöt tuottajajärjestöjen rakennetta ja työskentelymenetelmiä varten, jotta tuottajajärjestöjen tuottajien hyväksi toteuttamaa toimintaa voidaan tehostaa; kehottaa komissiota mukauttamaan järjestelmää jäsenvaltioiden nykyisiin markkinarakenteisiin, jotta tuottajajärjestöt voivat selviytyä niille kaavailluista roolista ja jotta tuottajilla olisi kannustin liittyä järjestöihin sillä edellytyksellä, että tämä ei vaaranna järjestelmän keskeisten tavoitteiden saavuttamista ja että tuottajat voivat tehdä näissä asioissa päätöksensä itsenäisesti;

15.

panee huolestuneena merkille, että komission tilintarkastajat voivat tulkita tuottajajärjestöjen järjestelmäsääntöjä laajasti, mikä johtaa lisääntyvään epävarmuuteen ja voi aiheuttaa jäsenvaltioille vaaran hylkäyksistä ja laillisuusvalvonnasta; korostaa myös, että tarkastusmenettelyt ja rahoituskorjaukset on tehtävä ripeämmin ja tarkastusjaksosta sovitussa ajassa;

16.

katsoo, että kaikkialla EU:ssa harjoitetaan edelleen vilpillistä kaupankäyntiä, joka vahingoittaa puutarhaviljelyä harjoittavia yrityksiä ja niiden tuottajajärjestöjä sekä heikentää viljelijöiden luottamusta investointien tekemiseen; katsoo, että toimitusketjun kaikkien toimijoiden sopimat käytännesäännöt, joita tuetaan lainsäädäntökehyksellä ja joita valvoo kussakin jäsenvaltiossa erillinen kansallinen kaupankäyntimenetelmiä valvova välityselin, voisivat merkittävästi parantaa elintarvikeketjun ja sisämarkkinoiden toimintaa;

17.

katsoo, että useiden vähittäismyyntiketjujen käyttöönottamat kasvinsuojeluaineiden jäämiä koskevat erilaiset yksityiset vaatimukset ovat itse asiassa kilpailunvastaisia käytäntöjä, jotka ovat haitaksi hevi-alan tuottajille; kehottaa komissiota ryhtymään toimiin tällaisten käytäntöjen poistamiseksi, koska unionin lainsäädännön nojalla hyväksytyt kasvinsuojeluaineiden jäämätasot suojelevat kuluttajien ja alan toimijoiden terveyttä;

18.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään integroitua tuholaisten torjuntaa ja tukemaan innovointia ja yrittäjyyttä lisäämällä muiden kuin kemiallisten vaihtoehtojen, kuten tuholaisia ravinnokseen käyttävien saalistajien ja loisten, tutkimusta ja kehittämistä; kehottaa myös komissiota ja jäsenvaltioita käyttämään tutkimuksen ja innovoinnin Horisontti 2020 -puiteohjelmaa rahoittamaan soveltavaa tutkimusta, jolla tuetaan tuholaisten, tautien ja rikkakasvien torjunnan yhdennettyjä strategioita, jotta tuottajat saavat tarvittavat työkalut ja tiedot käsitelläkseen direktiiviä 2009/128/EY, jonka 14 artiklassa todetaan, että jäsenvaltioiden on ”toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet vähän torjunta-aineita käyttävän tuholaistorjunnan edistämiseksi antaen aina kun se on mahdollista etusija muille kuin kemiallisille menetelmille” ja ”luotava tarvittavat edellytykset integroidun torjunnan toteuttamista varten tai tuettava niiden luomista”;

19.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita edistämään ja korostamaan sellaisten ekologisten prosessien tehostamista, joilla taataan maaperän pitkäaikainen terveys, hedelmällisyys ja muotoutuminen sekä tuholaiskantojen hallinta ja sääntely; katsoo, että tämä voi lisätä viljelijöiden tuottavuutta pitkällä aikavälillä ja vähentää julkisten varojen kustannuksia;

20.

korostaa, että puutarhaviljely on riippuvainen erilaisista kasvinsuojeluaineista, ja kehottaa komissiota soveltamaan näitä tuotteita koskevaan sääntelyyn vertaisarvioituun, riippumattomaan ja tieteelliseen näyttöön tukeutuvaa riskiperusteista lähestymistapaa; korostaa, että vähäistä käyttötarkoitusta koskevat tapaukset ovat erityisen haavoittuvia, koska käytettävissä olevia tehoaineita on vähän; kehottaa komissiota vahvistamaan kaiken jäsenvaltioissa erityisesti jäämiä koskevan tiedon tuottamista, sillä se on olennainen edellytys ravinnoksi kelpaavien erityiskasvien luville; kehottaa maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosastoa, terveys- ja kuluttaja-asioiden pääosastoa, ympäristöasioiden pääosastoa ja kilpailun pääosastoa tekemään strategisesti yhteistyötä, jotta kasvinsuojeluaineiden sääntelyyn tehtävien muutosten vaikutuksia tarkasteltaisiin monesta eri näkökulmasta;

21.

kehottaa komissiota tarkistamaan, miten asetuksen (EY) N:o 1107/2009 40 artiklassa säädetty kasvinsuojeluaineiden lupien vastavuoroinen tunnustaminen toimii unionin jäsenvaltioiden välillä, jotta voidaan edistää sen soveltamista ja poistaa mahdollinen tarpeeton byrokratia; kehottaa komissiota ottamaan huomioon kasvinsuojeluaineiden sääntelyn maailmanlaajuista yhdenmukaistamista koskevan pitkän aikavälin tavoitteen ja vähentämään vientikaupan muuhun kuin tulleihin perustuvia kaupan esteitä;

22.

kehottaa komissiota asetuksen (EY) N:o 1107/2009 51 artiklan 9 kohdassa säädettyjen velvoitteiden nojalla antamaan viipymättä Euroopan parlamentille ja neuvostolle vähäisten käyttötarkoitusten ja erikoisviljelmien edistämisrahaston perustamista koskevan kertomuksen; korostaa, että tällaisella rahastolla pitää voida rahoittaa pysyvä eurooppalainen työohjelma elintarvikeketjun toimijoiden, toimivaltaisten viranomaisten ja asianosaisten sekä tutkimuslaitosten välistä koordinointia ja yhteistyötä sekä tarvittaessa tutkimus- ja innovaatiotoiminnan harjoittamista ja rahoittamista varten erikoisviljelmien ja vähäisten käyttötarkoitusten suojelemiseksi;

23.

panee merkille, että tuontituotteisiin ei sovelleta samoja kasvinsuojeluun liittyviä vaatimuksia kuin eurooppalaisiin tuotteisiin; toteaa, että tämä jatkuva eriarvoisuus heikentää tuotteidemme kilpailukykyä ja on vahingollista myös eurooppalaisten kuluttajien kannalta;

24.

muistuttaa, että niin kasvinsuojeluaineita koskevassa asetuksessa (21. lokakuuta 2009 annettu asetus (EY) N:o 1107/2009 (11)) kuin uudessa biosidiasetuksessa (22. toukokuuta 2012 annettu asetus (EU) N:o 528/2012 (12)) edellytetään, että komissio yksilöi hormonitoimintaa häiritsevien ominaisuuksien määrittämiseen tarvittavat tieteelliset kriteerit joulukuuhun 2013 mennessä; korostaa, että menettelyn on oltava avoin, jotta asianomaiset markkinatoimijat pystyisivät saamaan selville päätösten tieteellisen perustan ja tietäisivät toimijoista, jotka olivat mukana uusien kriteerien laatimisessa; kehottaa komissiota harkitsemaan kokonaisvaltaisesti eri lähestymistapojen vaikutuksia, kun se tekee ehdotuksia hormonaalisista haitta-aineista;

25.

korostaa, että puutarhaviljely on erittäin riippuvaista laadukkaiden ja hyvin määriteltyjen lannoiteaineiden käytöstä; suhtautuu myönteisesti EU:n lannoiteasetuksen nykyiseen uudelleenarviointiin mutta panee huolestuneena merkille komission tavoitteen sisällyttää siihen maanparannusaineita, jotka eivät ole aiemmin kuuluneet sääntelyn piiriin; korostaa, että kyseisten aineiden valmistus ja käyttö eivät edellytä tarkkuutta, ja kehottaa komissiota jättämään ne lannoiteasetuksen soveltamisalan ulkopuolelle;

26.

korostaa, että puutarhaviljelyala on johtoasemassa innovatiivisten täsmäviljelyjärjestelmien kehittämisessä ja käyttöönottamisessa, ja katsoo, että kyseisillä järjestelmillä vähennetään torjunta-aineiden ja lannoitteiden käyttöä, lisätään myyntikelpoisia satoja ja vähennetään jätettä sekä parannetaan toimitusten jatkuvuutta ja taloudellista tehokkuutta; tähdentää, että ympäristökuormitus olisi pyrittävä pitämään mahdollisimman vähäisenä tutkimuksen ja kehityksen avulla ja kasvinviljelyyn liittyvillä toimilla, joita ovat viljelykierto tai kerääjäkasvien viljely;

27.

panee merkille kasvien lisäysaineistoa koskevan komission asetusehdotuksen (COM(2013)0262) ja on huolissaan siitä, että se saattaa vaikuttaa suhteettomasti hevi-alaan ja erityisesti koristekasveihin ja hedelmiin; korostaa, että kaiken lainsäädännön olisi oltava oikeasuhteista ja siinä olisi tunnustettava toissijaisuusperiaate; korostaa myös, että lainsäädäntömuutokset eivät saa vaarantaa perinteisiä lajikkeita ja viljelykasveja ja niillä olisi edistettävä viljelykasvipopulaatioiden keskinäistä ja sisäistä geneettistä monimuotoisuutta, pitkän aikavälin elintarviketurvallisuutta ja elintarvikejärjestelmien sietokykyä;

28.

panee merkille lajistoon kuulumattomien haitallisten lajien vaikutuksen laajempaan ympäristöön, mutta suosittelee, että komission ehdotuksessa asetukseksi haitallisten vieraslajien tuonnin ja viennin leviämisen ennaltaehkäisemisestä ja hallinnasta (COM(2013)0620) omaksutaan alueellinen tai maakohtainen lähestymistapa, jossa tunnustetaan, että jotkin Euroopan alueet ovat muita haavoittuvampia ja että Euroopan eri alueilla on erilaiset ilmastot, jotka tukevat erilaisia kasviryhmiä;

29.

kehottaa painokkaasti komissiota turvaamaan yleisenä periaatteena kasvinjalostajien vapauden käyttää nykyisiä kasviaineistoja vapaasti uusien kehittämisessä ja myynnissä riippumatta mistään kasviaineistoihin ulotettavista patenttivaatimuksista;

30.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan paikallisten hedelmä- ja vihannesmarkkinoiden ja lyhyiden toimitusketjujen kehittämistä ja takaamaan tällä tavoin tuotteiden tuoreuden;

31.

kehottaa komissiota tekemään eron lajinsisäisen genetiikan avulla tuotettujen kasvien ja siirtogeenisten kasvien välillä ja kehittämään lajinsisäisen genetiikan avulla tuotettuja kasveja varten erilaisen hyväksymisprosessin; odottaa terveys- ja kuluttaja-asioiden pääosaston pyytämää elintarvikeviraston lausuntoa, jossa arvioidaan uusia bioteknisiä jalostustekniikoita käsittelevän työryhmän havainnot;

32.

korostaa puutarhaviljelyn erityisiä kausiluonteisia työvoimatarpeita ja kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että käytössä on tehokkaita järjestelmiä, joilla varmistetaan, että tuottajilla on vuoden tärkeimpinä ajanjaksoina käytettävissään riittävästi työvoimaa ja että kausityöntekijöistä annetun direktiivin vaatimuksia noudatetaan täysin myös oikeudenmukaisen palkkauksen suhteen;

33.

pitää myönteisenä, että harjoittelua ja oppisopimuskoulutusta on alettu korostaa uudelleen, mutta on huolissaan siitä, että puutarhaviljelyn oppisopimuskoulutuksen päätökseen saattavien lukumäärä pysyy eräissä jäsenvaltioissa vähäisenä, minkä seurauksena nuorten mahdollisuudet päästä alalle vähenevät; myöntää, että kaikki oppisopimuskoulutukseen hakeutuvat nuoret eivät sovellu siihen; korostaa, että nuoria olisi kannustettava harkitsemaan puutarhaviljelyalan työpaikkoja ja järjestettävä heille koulutusta, mitä olisi tuettava alan julkisuuskuvaa parantavilla valistus- ja viestintäkampanjoilla;

34.

kehottaa elintarvike- ja rehuteollisuusalaa ja tiedeyhteisöä tekemään järjestelmällisesti yhteistyötä tutkijoiden seuraavan sukupolven houkuttelemiseksi ja kouluttamiseksi sekä nykyisen työvoiman taitojen lisäämiseksi;

35.

korostaa etuja, joita koituu viranomaisten, toimialan ja tutkimusorganisaatioiden kumppanuuksien lujittamisesta ja laajentamisesta; tähdentää, että kyseisten kumppanuuksien tukijärjestelmien jäsentäminen on varmistettava tavalla, jolla investointien vaikutukset ja johdonmukaisuus kyetään maksimoimaan;

36.

painottaa, että on ensiarvoisen tärkeää hyödyntää tehokkaasti päteviä tieteellisiä voimavaroja tutkimus- ja innovaatiotulosten soveltamisen nopeuttamiseksi siten, että siirretään innovatiivista maataloustuotantoteknologiaa puutarhaviljelyn alalle ja yhdistetään maatalousalan tutkimus, innovaatio, koulutus ja levitys talouspolitiikkaan sekä vastataan tällä tavoin puutarhaviljelyn tuotannon kehittämisen vaatimuksiin ja parannetaan sen tehokkuutta;

37.

katsoo, että kukkaviljely- ja koristekasvialoilla on voitava hyödyntää paremmin tutkimusta, teknistä kehitystä ja innovaatiota koskevia unionin ohjelmia, ja kehottaa komissiota sisällyttämään ”suojellun viljelyn” Horisontti 2020 -ohjelman pyyntöihin, jotta voidaan lisätä innovointia, joka koskee esimerkiksi kestävää viljelykasvien suojelua, kestävää veden ja ravinteiden käyttöä, energiatehokkuutta, edistyneitä viljely- ja tuotantojärjestelmiä sekä kestävää kuljetusta;

38.

ottaa huomioon, että maatalous- ja puutarhaviljelyalan tutkimuksen rahoitusta supistetaan jäsenvaltioissa, ja katsoo, että kolmansien osapuolten, muun muassa vähittäismyyjien, rahoitusta olisi kannustettava ja että sen pitäisi olla koko alan yhteisten tutkimusetujen mukaista;

39.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita helpottamaan pitkäaikaisen rahoituksen saamista uudenaikaista puutarhaviljelytekniikkaa koskeviin investointeihin puutarhaviljelytuotteiden ja -palvelujen kilpailukyvyn parantamiseksi;

40.

korostaa laadukkaan liiketoimintasuunnitelman merkitystä pääomarahoitusta varmistettaessa; suosittelee, että viljelijät hyödyntäisivät enemmän yritysten tuki- ja neuvontapalveluja, ja kehottaa komissiota tiiviimpään yhteistyöhön toimialan kanssa, jotta voidaan varmistaa, että tällaisia palveluja on helposti viljelijöiden käytettävissä;

41.

kehottaa komissiota päivittämään yhdistetyn nimikkeistön kuusi ryhmän tuotteet (”Elävät puut ja muut elävät kasvit, sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikkovihreä”, 2012) avoimessa prosessissa, johon alan toimijat osallistuvat;

42.

on huolissaan mahdollisuudesta, että puutarhaviljelytuotanto siirtyy EU:n ulkopuolelle;

43.

on erittäin huolissaan siitä, että kolmannes–puolet ravinnoksi kelpaavista tuotteista päätyy ulkonäkönsä vuoksi jätteeksi, ja kehottaa komissiota luomaan pikaisesti mahdollisuuksia tuotteiden laajemman laatueritelmien kirjon markkinoimiseen erityisesti paikallisilla ja alueellisilla markkinoilla sekä varmistamaan markkinoiden avoimuuden ja moitteettoman toiminnan; muistuttaa, että Itävallassa ja Sveitsissä myydään elintarvikkeiden vähittäismyynnissä kokeiluluontoisesti hedelmiä ja vihanneksia, joissa on ulkonäkövirheitä; kehottaa valintamyymälöitä ottamaan huomioon markkinatutkimuksen, joka osoittaa, että monet kuluttajat eivät välttämättä ole huolissaan hedelmien ja vihannesten ulkonäöstä vaan ostavat mielellään alemman laatuluokan tuotteita erityisesti, jos ne ovat edullisempia;

44.

panee huolestuneena merkille ensisijaisille markkinoille tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten yleisen häviämisen ja päätymisen jätteeksi sekä yrityksille koituvan huomattavan taloudellisen menetyksen; tunnustaa, että järjestelmään kuuluvan elintarvikejätteen vähentäminen on yksi ratkaisu elintarviketoimitusten lisäämiseen maailman väkiluvun kasvaessa; pitää kuitenkin myönteisenä, että elintarvikeketjun toimijat pyrkivät suuntaamaan nämä tuotteet uudelleen toissijaisille markkinoille sen sijaan, että ne hävitettäisiin;

45.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tekemään oikeudellisesta ja poliittisesta ympäristöstä mahdollisimman myönteisen puutarhaviljelyjätteen käytölle; toteaa, että on monia materiaaleja, kuten sienikomposti, jota voitaisiin käyttää lisäarvoa tuovien kasvatusliuosten tuotannossa, jos sitä ei luokiteltaisi ”jätteeksi”;

46.

huomauttaa, että akvaponisissa viljelyjärjestelmissä voidaan tuottaa elintarvikkeita kestävästi ja paikallisesti sekä vähentää resurssien käyttöä perinteisiin järjestelmiin verrattuna kasvattamalla makean veden kaloja ja vihanneksia samassa suljetussa järjestelmässä;

47.

korostaa, että hintojen sekä tuotettujen ja markkinoitujen määrien seurantaa on parannettava ja että on tuotettava koko EU:ta koskevia puutarhaviljelykäytön tilastoja autettaessa tuottajia ymmärtämään paremmin markkinasuuntauksia, ennakoimaan kriisejä ja valmistautumaan tuleviin satoihin; kehottaa komissiota sisällyttämään koristekasvit ennustetietoihinsa;

48.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 273, 17.10.2007, s. 1.

(3)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.

(4)  EUVL L 304, 22.11.2011, s. 18.

(5)  EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1.

(6)  EYVL L 106, 17.4.2001, s. 1.

(7)  EYVL C 198, 8.7.1996, s. 266.

(8)  Saatavilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/food/competitiveness/high-level-group/documentation/

(9)  Saatavilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/agriculture/external-studies/2012/support-farmers-coop/fulltext_en.pdf

(10)  Saatavilla osoitteessa: http://ftp.jrc.es/EURdoc/JRC80420.pdf

(11)  EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.

(12)  EUVL L 167, 27.6.2012, s. 1.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/52


P7_TA(2014)0206

Kidutuksen poistaminen maailmasta

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 kidutuksen poistamisesta maailmasta (2013/2169(INI))

(2017/C 378/06)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ja muut YK:n ihmisoikeussopimukset ja -välineet,

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen 9. joulukuuta 1975 hyväksymän julistuksen kaikkien ihmisten suojelemiseksi kidutukselta ja muulta julmalta, epäinhimilliseltä tai halventavalta kohtelulta tai rangaistukselta (1),

ottaa huomioon kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen ja sen valinnaisen pöytäkirjan,

ottaa huomioon vankien kohtelun minimitasoa koskevat YK:n säännöt ja muut maailmanlaajuisesti sovellettavat asiaa koskevat YK:n säännöt,

ottaa huomioon YK:n erityisraportoijan kertomukset kidutuksesta ja muusta julmasta, epäinhimillisestä tai halventavasta kohtelusta tai rangaistuksesta (2),

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen päätöslauselmat kidutuksesta,

ottaa huomioon YK:n kidutuksen vastaisen komitean syyskuun 11. päivään 2001 liittyvistä tapahtumista 22. marraskuuta 2001 hyväksymän julkilausuman, jossa se toteaa, että kidutuksen kieltäminen on absoluuttinen kansainvälisestä oikeudesta johtuva velvollisuus, jota ei voi kumota, ja ilmaisee luottamuksensa siihen, että yleissopimuksen osapuolina olevien valtioiden kansainvälisen terrorismin uhan vuoksi hyväksymät toimet ovat aina sopusoinnussa kyseisten valtioiden kidutuksen vastaisen yleissopimuksen ratifioinnin yhteydessä hyväksymien velvollisuuksien kanssa,

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen 20. joulukuuta 2012 antaman päätöslauselman kuolemanrangaistuksen soveltamisen keskeyttämisestä (3),

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen antamat lapsen oikeuksia koskevat päätöslauselmat ja sen viimeisimmän 20. joulukuuta 2012 tästä aiheesta antaman päätöslauselman (4),

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan, jonka mukaan ”ketään ei saa kiduttaa, eikä kohdella tai rangaista epäinhimillisellä tai halventavalla tavalla”,

ottaa huomioon eurooppalaisen yleissopimuksen kidutuksen ja epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen estämiseksi,

ottaa huomioon YK:n 28. heinäkuuta 1951 hyväksymän pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopimuksen (5),

ottaa huomioon Euroopan neuvoston kidutuksen ja epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen estämiseksi perustetun eurooppalaisen komitean 6. marraskuuta 2013 julkaiseman 23. raportin (6),

ottaa huomioon yleissopimuksen lapsen oikeuksista ja siihen liitetyt kaksi valinnaista pöytäkirjaa lasten myynnistä, lapsiprostituutiosta ja lapsipornografiasta (7) ja lasten osallistumisesta aseellisiin selkkauksiin (8)

ottaa huomioon vuoden 1949 Geneven sopimukset ja niiden lisäpöytäkirjan (9),

ottaa huomioon vuonna 1997 voimaan tulleen Amerikan valtioiden kidutuksen ehkäisemistä ja rankaisemista koskevan yleissopimuksen (10),

ottaa huomioon Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussäännön,

ottaa huomioon käsikirjan kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen tutkimiseksi ja dokumentoimiseksi tehokkaasti (Istanbulin pöytäkirja) (11),

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 21 artiklan,

ottaa huomioon ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategisen kehyksen ja toimintasuunnitelman (12) sellaisena kuin ulkoasiainneuvosto sen hyväksyi 25. kesäkuuta 2012,

ottaa huomioon EU:n politiikan suuntaviivat suhteissa kolmansiin maihin kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rangaistukseen liittyvissä kysymyksissä sellaisina kuin ne on päivitetty vuonna 2012 (13),

ottaa huomioon 16. kesäkuuta 2008 annetut kuolemanrangaistusta koskevat EU:n suuntaviivat (14),

ottaa huomioon EU:n suuntaviivat ihmisoikeuksista ja kansainvälisestä humanitaarisesta oikeudesta (15),

ottaa huomioon neuvoston 6. kesäkuuta 2013 hyväksymän EU:n vuosikertomuksen ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 (16),

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (17),

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n ihmisoikeusstrategian tarkistamisesta (18),

ottaa huomioon 10. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman Euroopan maiden alueen epäillystä käytöstä CIA:n vankikuljetuksiin ja laittomaan vankien säilyttämiseen (19),

ottaa huomioon maaliskuussa 2007 laatimansa tutkimuksen kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä ja halventavaa kohtelua tai rangaistusta koskevien EU:n suuntaviivojen täytäntöönpanosta (20),

ottaa huomioon tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, 27. kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 (21),

ottaa huomioon 17. kesäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 täytäntöönpanosta (22),

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2013 antamansa suosituksen unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle ja komission varapuheenjohtajalle, neuvostolle ja komissiolle Euroopan ulkosuhdehallinnon organisaation ja toiminnan tarkistamisesta vuonna 2013 (23),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnot (A7-0100/2014),

A.

ottaa huomioon, että vaikka kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen ehdoton kielto on tärkeä kansainvälinen sääntö, josta on määrätty sekä YK:n että alueellisissa ihmisoikeussopimuksissa, kidutus jatkuu edelleen maailmanlaajuisesti;

B.

ottaa huomioon, että termi ”kidutus” olisi ymmärrettävä tässä päätöslauselmassa YK:n määritelmän mukaisesti ja että se sisältää myös julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen;

C.

ottaa huomioon, että kidutuksen vastainen yleissopimus ja sen valinnainen pöytäkirja ovat luoneet kansainväliset puitteet, jotka tarjoavat todellisia mahdollisuuksia poistaa kidutus erityisesti siten, että on luotu riippumattomia ja tehokkaita kansallisia ehkäisymekanismeja;

D.

ottaa huomioon, että EU on vahvistanut ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa EU:n strategiakehyksessä sitoumustaan jatkaa tarmokasta kampanjointia kidutusta sekä julmaa, epäinhimillistä ja halventavaa kohtelua vastaan;

E.

ottaa huomioon, että kidutuksen ja julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen poistaminen on olennainen osa EU:n ihmisoikeuspolitiikkaa ja liittyy läheisesti muihin EU:n toiminnan aloihin ja välineisiin;

F.

ottaa huomioon, että kidutusta koskevia EU:n suuntaviivoja päivitettiin vuonna 2012, kun taas täytäntöönpanotoimien viimeisin kattava ja julkinen inventointi ja tarkistus toteutettiin vuonna 2008;

G.

ottaa huomioon, että ajan tasalle saatettujen suuntaviivojen mukaisesti jäsenvaltiot pyrkivät terrorismin torjunnassa määrätietoisesti täyttämään kansainväliset kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kieltämistä koskevat velvoitteet;

H.

ottaa huomioon, että kidutus voi olla sekä fyysistä että psyykkistä; ottaa huomioon, että psykiatriaa on käytetty yhä enenevässä määrin ihmisoikeuksien puolustajien ja toisinajattelijoiden pakottamisen välineenä, sillä heitä on sijoitettu psykiatrisiin laitoksiin, jotta he eivät voisi jatkaa poliittisista ja yhteisöllistä toimintaansa;

I.

katsoo, että jäsenvaltioiden oikeuslaitoksella olisi oltava työkalut tuomitsematta jääneiden kiduttajien syytteeseenpanoa varten ja että erityistä huomiota olisi kiinnitettävä Euroopassa vallinneiden diktatuurien aikana tapahtuneeseen kidutukseen, koska monet näistä rikoksista ovat jääneet rankaisematta;

J.

ottaa huomioon, että kidutuksen ehdottoman kiellon mureneminen on monissa maissa alituinen haaste terrorismin torjuntatoimien yhteydessä;

K.

ottaa huomioon, että haavoittuviin ryhmiin, erityisesti lapsiin, liittyvät erilaiset suojelutarpeet aiheuttavat merkittäviä haasteita;

L.

ottaa huomioon, että joidenkin maiden poliisivoimat hyödyntävät kidutusta ensisijaisena kuulustelumenetelmänään; katsoo, että kidutusta ei voida pitää hyväksyttävänä keinona rikosten selvittämistä varten;

1.

korostaa, että kidutuksen kielto on ehdoton kansainvälisen ja humanitaarisen oikeuden ja kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen nojalla; korostaa, että kidutus on yksi perustavista ihmisoikeus- ja perusvapausloukkauksista, joka vaikuttaa vakavalla tavalla miljooniin ihmisiin ja heidän perheisiinsä, eikä sitä voida oikeuttaa missään olosuhteissa;

2.

pitää myönteisenä kidutuksen poistamiseen liittyvien kolmen toimen sisällyttämistä ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevaan EU:n toimintasuunnitelmaan mutta korostaa erityisten mitattavissa olevien kriteerien tarvetta niiden oikea-aikaisen täytäntöönpanon arvioimiseksi yhdessä kansalaisyhteiskunnan kanssa;

3.

osoittaa kunnioitusta kaikille sellaisille kansalaisyhteiskunnan järjestöille, kansallisille ihmisoikeuselimille, kansallisille ennaltaehkäiseville menetelmille ja yksilöille, jotka pyrkivät tarjoamaan uhreille mahdollisuuden puolustautua ja saada hyvitystä ja jotka taistelevat rankaisemattomuutta vastaan ja ehkäisevät aktiivisesti kidutuksen ja epäinhimillisen kohtelun vitsausta kaikkialla maailmassa;

4.

panee merkille, että kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen mukaan ”kidutuksella” tarkoitetaan kaikkia tekoja, joilla aiheutetaan tahallisesti kovaa kipua tai kovaa joko ruumiillista tai henkistä kärsimystä, kun virkamies tai muu virallisessa asemassa toimiva henkilö aiheuttaa sellaista kipua tai kärsimystä, yllyttää tai suostuu niiden aiheuttamiseen tai hyväksyy sen hiljaisesti; katsoo kuitenkin, että ehkäisevien, vastuun selvittämiseen liittyvien ja korjaavien toimenpiteiden avulla on puututtava myös tilanteisiin, joissa kidutuksen tai muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun aiheuttajana on jokin muu toimija kuin valtion virkamies tai muu virallisessa asemassa toimiva henkilö;

5.

tuomitsee kidutuksen ja muiden epäinhimillisen kohtelun muotojen jatkumisen kaikkialla maailmassa ja toteaa jälleen tuomitsevansa täysin kaikki tällaiset toimet, joiden on oltava kiellettyjä nyt ja aina kaikkialla ja joita ei voi siksi perustella koskaan millään tavalla; panee merkille, että kidutusta koskevien EU:n suuntaviivojen täytäntöönpano on yhä riittämätöntä ja ristiriidassa sellaisten EU:n lausuntojen ja sitoumusten kanssa, joiden mukaan EU pitää kidutuksen torjumista kiireellisenä tehtävänä; vaatii Euroopan ulkosuhdehallintoa (EUH) ja jäsenvaltioita antamaan uuden sysäyksen näiden suuntaviivojen täytäntöönpanolle määrittelemällä erityisesti painopistealueet, parhaat käytännöt ja virallisen diplomatian tarjoamat mahdollisuudet, kuulemalla asiaankuuluvia sidosryhmiä ja myös kansalaisyhteiskunnan järjestöjä ja tarkistamalla toimintasuunnitelman täytäntöönpanon; kehottaa tässä yhteydessä panemaan täysimääräisesti ja oikea-aikaisesti täytäntöön toimintasuunnitelmaan sisältyvät kolme kidutuksen poistamista koskevaa toimea;

6.

suosittelee, että toimintasuunnitelman tulevan tarkistuksen yhteydessä olisi määriteltävä kunnianhimoisemmin ja tarkemmin toimet kidutuksen poistamiseksi, kuten tehokkaampi tiedotus ja vastuunjako sekä koulutus ja yhteiset aloitteet YK:n kenttätoimistojen ja asiaankuuluvien YK:n erityisraportoijien ja muiden kansainvälisten toimijoiden, kuten Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) ja Euroopan neuvoston, kanssa sekä alueellisten kidutuksen torjumista koskevien menetelmien perustamisen ja vahvistamisen tukeminen;

7.

pitää myönteisenä kidutusta koskevien EU:n suuntaviivojen päivitystä vuonna 2012; korostaa kyseisten suuntaviivojen tehokkaan ja tulosorientoituneen täytäntöönpanon merkitystä yhdessä muiden suuntaviivojen ja toimintaa koskevien aloitteiden kanssa;

8.

pitää myönteisenä, että suuntaviivat heijastavat kokonaisvaltaista poliittista lähestymistapaa, kuten kidutuksen todelliseen ennaltaehkäisyyn ja kieltoon pyrkivän tarkoituksenmukaisen lainsäädännöllisen ja oikeudellisen kehyksen edistäminen, säilöönottokeskusten valvonta, pyrkimykset puuttua rankaisemattomuuteen ja kidutuksen uhrien täysimääräinen ja tehokas kuntoutus luotettavien, johdonmukaisten ja yhtenäisten toimien avulla;

9.

pyytää neuvostoa, EUH:ta ja komissiota ryhtymään tehokkaampiin toimiin, jotta varmistetaan ainakin parlamentin ja kansalaisyhteiskunnan osallistuminen kidutusta koskevien EU:n suuntaviivojen arviointiin;

10.

toteaa jälleen, että kidutuksen uhrien kuntoutuskeskukset ovat erittäin tärkeitä sekä EU:ssa että sen ulkopuolella kidutuksen uhrien auttamiseksi heidän kärsimissään fyysisissä ja myös pitkäkestoisissa psyykkisissä ongelmissa; suhtautuu myönteisesti unionin kidutuksen uhrien eri puolilla maailmaa sijaitseville kuntoutuskeskuksille antamaan rahoitusapuun ja kehottaa niitä ottamaan käyttöön monialaisen lähestymistavan, joka sisältää psykologista neuvontaa, sairaanhoitoa sekä sosiaalista ja oikeudellista tukea; on edelleen vakuuttunut siitä, että demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen rahoitusvälineen tällaisille keskuksille kolmansissa maissa tarjoamaa rahoitusta ei pidä leikata rahoitus- ja talouskriisin vuoksi, koska näiden maiden kansallisissa terveydenhuoltojärjestelmissä ei ole usein riittäviä valmiuksia käsitellä kidutuksen uhrien erityisongelmia asianmukaisella tavalla;

11.

pitää valitettavana, että suuntaviivojen täytäntöönpanosta ei ole laadittu kattavaa julkista kartoitusarviointia vuoden 2008 jälkeen, ja korostaa, että suuntaviivojen täytäntöönpano on arvioitava säännöllisesti ja kattavasti;

12.

suosittelee, että suuntaviivoihin liitetään yksityiskohtaiset täytäntöönpanotoimet, jotka jaetaan unionin edustustojen päälliköille ja jäsenvaltioiden edustustoihin kolmansissa maissa; kehottaa edustustojen päälliköitä sisällyttämään yksittäiset kidutus- ja pahoinpitelytapaukset täytäntöönpano- ja seurantaraportteihinsa;

13.

korostaa, että EU:n politiikan olisi perustuttava aloitteiden ja toimien tehokkaaseen koordinointiin EU:ssa ja jäsenvaltioiden tasolla, jotta voidaan hyödyntää täysimääräisesti käytettävissä olevia poliittisia välineitä ja niiden synergiaa EU:n rahoitusta saavien hankkeiden kanssa;

14.

kehottaa komissiota, EUH:ta ja jäsenvaltioita tarkistamaan säännöllisin väliajoin tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kidutukseen ja kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1236/2005 ja edistämään kyseistä asetusta maailmanlaajuisesti mahdollisena mallina kidutusvälineiden tehokkaan kiellon täytäntöönpanemiseksi;

15.

panee merkille komission äskettäisen ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 muuttamisesta (COM(2014)0001); korostaa, että on tärkeää keskittyä välityspalveluihin, tekniseen apuun ja asianomaisten tavaroiden kauttakuljetukseen; muistuttaa parlamentin aiemmasta kehotuksesta lisätä asetukseen ”kidutuksen lopettamista koskeva koontilauseke”, jonka perusteella jäsenvaltiot voisivat etukäteen toimitettavien tietojen perusteella hyväksyä tai estää sellaisten tuotteiden viennin, joiden osalta on olemassa merkittävä riski niiden käyttämisestä kidutusta, väkivaltaista kohtelua tai kuolemanrangaistusta varten;

16.

katsoo, että kuolemanrangaistus loukkaa oikeutta henkilökohtaiseen koskemattomuuteen ja ihmisarvoa ja on siksi ristiriidassa kansainvälisessä oikeudessa määrätyn julman, epäinhimillisen ja halventavan rangaistuksen kieltämisen kanssa, ja kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita tunnustamaan virallisesti tämän yhteensopimattomuuden ja mukauttamaan kuolemanrangaistusta koskevaa EU:n politiikkaa sen mukaisesti; korostaa, että kuolemanrangaistusta ja kidutusta koskevia EU:n suuntaviivoja on sovellettava monialaisesti; pitää valitettavana kuolemantuomiota odottavien vankien fyysistä ja psykologista eristämistä ja heihin kohdistuvaa painetta; toteaa jälleen, että YK:n tasolla on suoritettava kattava oikeudellinen tutkimus ja käytävä keskusteluja kuolemanrangaistuksen soveltamisen ja myös kuolemantuomion täytäntöönpanon odottamisen yhteyksistä vakaviin psyykkisiin traumoihin ja fyysisen kunnon heikkenemiseen sekä kidutuksen ja julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kieltämisestä;

17.

tukee kivittämisen välitöntä kieltämistä ja korostaa, että kivittäminen on raaka teloitusmuoto;

18.

kannustaa neuvoston kidutuksen erityistyöryhmän uudelleenkäynnistämiseen, jolla voitaisiin antaa uusi sysäys EU:n suuntaviivojen täytäntöönpanolle siten, että yksilöidään ensisijaiset tavoitteet, parhaat käytännöt ja virallisen diplomatian tarjoamat mahdollisuudet, käynnistetään neuvottelut asiaankuuluvien sidosryhmien ja kansalaisjärjestöjen kanssa ja osallistutaan toimintasuunnitelmassa mainittujen kidutukseen liittyvien asioiden täytäntöönpanon säännölliseen tarkistamiseen;

19.

on erityisen huolissaan ihmisoikeuksien puolustajien ja myös yhteisöaktivistien, toimittajien, ihmisoikeusasianajajien ja bloggaajien kidutuksesta vankiloissa; panee merkille, että ihmisoikeuksien ja demokratian puolesta taistelevat ihmiset joutuvat usein kärsimään eniten laittomista pidätyksistä, pelottelusta, kidutuksesta ja perheidensä uhkailusta; vaatii, että paikan päällä toimivat EU:n valtuuskunnat ja korkean tason EU:n virkamiehet nostavat järjestelmällisesti ja jatkuvasti esille tämän asian tapaamisissaan kolmansien maiden kollegoidensa kanssa ja mainitsevat myös tiettyjen vankiloissa olevien ihmisoikeuksien puolustajien nimiä;

20.

panee erittäin huolestuneena merkille, että useissa maissa on olemassa salaisia säilöönottokeskuksia ja niissä noudatetaan eristysvankeuskäytäntöjä ja vankien pitkäaikaista eristyssellissä pitämistä, jotka ovat kaikkein huolestuttavimpia esimerkkejä kidutuksesta ja pahoinpitelystä; katsoo, että nämä tapaukset olisi otettava järjestelmällisesti esiin lausunnoissa ja menettelyissä ja ne olisi sisällytettävä yksittäisiin tapausluetteloihin keskusteltaessa ja neuvoteltaessa ihmisoikeuksista EU:n ja kolmansien maiden välillä;

21.

toteaa jälleen olevansa huolissaan laajalle levinneistä ja järjestelmällisistä ihmisoikeusloukkauksista Pohjois-Koreassa ja erityisesti kidutuksen ja työleirien käytöstä vangeille ja Pohjois-Koreaan palanneille kansalaisille; vaatii Pohjois-Korean viranomaisia sallimaan ensimmäisenä toimenpiteenä riippumattomien kansainvälisten asiantuntijoiden suorittamat kaikenlaisten pidätyskeskusten tarkastukset;

22.

korostaa, etteivät poikkeukset kidutuksen ja julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen ehdottomasta kiellosta voi olla perusteltuja ja että valtioiden velvollisuutena on panna täytäntöön suojatoimet, joilla estetään kidutuksen ja väkivallan hyväksyminen, ja varmistaa vastuullisuus ja tehokkaiden oikeussuojakeinojen ja korjaavien menettelyjen saatavuus kaikkina aikoina ja myös kansalliseen turvallisuuteen liittyvien huolenaiheiden tai terrorismin torjuntatoimien yhteydessä; on huolissaan siitä, että jotkut valtiot antavat poliisin tehtäviä puolisotilaallisille ryhmille voidakseen laistaa kansainvälisiä velvoitteitaan; korostaa, että kielto koskee myös kidutuksen avulla saatujen tai todennäköisesti kidutukseen johtavien tietojen siirtämistä ja käyttöä; muistuttaa, että kidutuksen kielto on sitova kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vaatimus, minkä vuoksi se on voimassa sekä rauhan että sodan aikana;

23.

on huolissaan poliisien harjoittamasta väkivallasta joissakin valtioissa ja katsoo, että tällä kysymyksellä on keskeinen merkitys kidutuksen ja halventavan kohtelun torjunnassa erityisesti tukahdutettaessa rauhanomaisia mielenosoituksia, joiden yhteydessä väkivalta ilmenee kansainvälisessä mielessä vähintäänkin halventavana kohteluna tai jopa kidutuksena;

24.

suhtautuu myönteisesti Euroopan neuvoston ja Association for the Prevention of Torture -järjestön yhteiseen hankkeeseen käytännön ohjeiden laatimiseksi parlamentin jäsenille, jotka vierailevat maahanmuuttajien säilöönottokeskuksissa;

25.

kehottaa laatimaan käytännön ohjeet kolmansien maiden vankiloissa vieraileville parlamentin jäsenille, sillä Euroopan parlamentin valtuuskunnat vierailevat säännöllisesti kolmansissa maissa; katsoo, että ohjeiden olisi sisällettävä erityisiä neuvoja, jotka koskevat vierailuja säilöönottokeskuksiin ja muihin paikkoihin, joissa on mahdollisesti lapsia ja naisia, ja niissä olisi taattava ”ei aiheuteta vahinkoa” -periaatteen soveltaminen YK:n ihmisoikeuksien valvontaa koskevan oppaan mukaisesti, erityisesti jotta vältyttäisiin pidätettyihin ja heidän perheisiinsä kohdistuvilta vierailujen jälkeisiltä kostotoimenpiteiltä; pyytää, että tämäntyyppisistä vierailuista neuvoteltaisiin unionin kyseisen maan edustuston, kansalaisjärjestöjen ja vankilaympäristössä työskentelevien järjestöjen kanssa;

26.

kehottaa EUH:ta, ihmisoikeustyöryhmää ja muita asiaankuuluvia toimijoita tekemään yhdessä tutkimuksen EU:n tuesta kansallisten ennaltaehkäisevien menetelmien perustamiselle ja toiminnalle parhaiden käytäntöjen määrittelemiseksi toimintasuunnitelmassa kuvatulla tavalla;

27.

kehottaa EUH:ta, jäsenvaltioita ja komissiota edistämään itsenäisten ja tehokkaiden kansallisten ennaltaehkäisevien menetelmien perustamista ja toimintaa ja erityisesti niiden henkilöstön ammatillista koulutusta;

28.

kehottaa ihmisoikeustyöryhmää, kidutuksen erityistyöryhmää ja komission sisäasioiden pääosastoa laatimaan toimenpiteet kidutuksen ehkäisemisen sisällyttämisestä osaksi kaikkia vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen toimintoja;

Suojeluun liittyviin puutteisiin, erityisesti lasten kidutukseen, puuttuminen

29.

on erityisen huolissaan haavoittuvaisten ryhmien jäseniin ja erityisesti lapsiin kohdistuvasta kidutuksesta ja väkivallasta; kehottaa EU:ta ryhtymään poliittisiin, diplomaattisiin ja taloudellisiin toimiin lapsiin kohdistuvan kidutuksen ehkäisemiseksi;

30.

kehottaa EU:ta puuttumaan lapsiin kohdistuviin erilaisiin ihmisoikeusloukkauksiin erityisesti, kun kyse on lapsikaupasta, lapsipornografiasta, lapsisotilaista, lapsista sotavankeudessa, lapsityövoimasta, lapsinoituussyytöksistä sekä verkkokiusaamisesta silloin, kun se on verrattavissa kidutukseen ja tapahtuu orpokodeissa, vankiloissa ja pakolaisleireillä, ja panemaan täytäntöön tehokkaat suojatoimet lasten suojelemiseksi, aina kun viranomaiset osallistuvat jollakin tavalla lapsiin kohdistuvaan kidutukseen;

31.

muistuttaa, että yksin maahan tulevia alaikäisiä ei saisi koskaan palauttaa maahan, jossa he saattavat joutua kidutuksen tai epäinhimillisen tai halventavan kohtelun uhreiksi;

32.

panee merkille, että lasten vapaudenriiston väärinkäytön ja erityisesti ennaltaehkäisevien pidätysten ja siirtolaislasten pidätysten seurauksena säilöönottokeskukset ovat täpötäynnä ja lapsiin kohdistuva kidutus ja väkivalta on lisääntynyt; kehottaa valtioita varmistamaan, että lasten vapauden riistämistä voidaan käyttää kansainvälisten ihmisoikeusvaatimusten mukaan vasta viimeisenä keinona ja ainoastaan tarvittavaksi vähimmäisajaksi siten, että lapsen etu otetaan aina huomioon;

33.

kehottaa valtioita ottamaan käyttöön lapsiystävällisemmän oikeusjärjestelmän, joka koostuu vapaista, luottamuksellisista ja lapsiystävällisistä raportointimekanismeista myös säilöönottokeskuksissa ja jossa lapsille annetaan oikeuksiensa vaatimisen lisäksi mahdollisuus ilmoittaa loukkauksista;

34.

korostaa, että EU:n on puututtava siihen, että aikuiset ja lapset käyttävät internetiä lasten psyykkiseen kiduttamiseen ja kiusaamiseen sosiaalisen median kautta; panee merkille, että internetin käyttöturvallisuuden parantamista koskevasta ohjelmasta huolimatta EU ei ole puuttunut riittävällä tavalla kiusaamiseen verkossa; nostaa esille äskettäisen kiusaamisesta verkossa aiheutuneen lasten itsemurhien sarjan ja niihin suoraan tai välillisesti liittyvien verkkosivustojen ylläpitämisen jäsenvaltioissa; korostaa siksi, että EU:n on ryhdyttävä selkeisiin ja vahvoihin toimenpiteisiin verkkokiusaamista ja -häirintää sekä tällaisen toiminnan mahdollistavia verkkosivustoja vastaan;

35.

suosittelee, että EU keskittää toimenpiteensä kidutuksen uhreiksi joutuneiden lasten kuntoutuskeskuksiin ja psyykkisiin tukikeskuksiin siten, että lähestymistapa on lapsiystävällinen ja siinä otetaan huomioon kulttuuriset seikat;

36.

suosittelee, että lasten kidutus otetaan käsiteltäväksi lapsen oikeuksia koskevassa kohdennetussa kampanjassa, kuten toimintasuunnitelmassa todetaan;

37.

suosittelee, että EUH ja komissio kiinnittävät erityistä huomiota kidutukseen ja julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun, joka kohdistuu taiteilijoihin, toimittajiin, ihmisoikeuksien puolustajiin, opiskelijoiden johtohahmoihin, terveysalan ammattilaisiin ja yksilöihin, jotka kuuluvat muihin haavoittuviin ryhmiin, kuten etnisiin, kielellisiin, uskonnollisiin ja muihin vähemmistöihin, erityisesti, kun he ovat pidätettyinä tai vankilassa;

38.

kehottaa komission varapuheenjohtajaa/unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa ja EU:n edustustojen päälliköitä nostamaan esille kolmansien maiden viranomaisten kanssa käymässään vuoropuhelussa sukupuoleen perustuvat kidutuksen muodot, joiden osalta tytöt ovat erittäin haavoittuvassa asemassa, kuten erityisesti naisten sukuelinten silpominen ja varhaisessa iässä tai pakon uhalla solmitut avioliitot, strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman mukaisesti;

39.

kehottaa EUH:ta ja ihmisoikeustyöryhmää puuttumaan erityisesti lasten kidutukseen kidutusta koskevien EU:n suuntaviivojen ja toimintasuunnitelman tulevassa ajan tasalle saattamisessa;

40.

on huolissaan siitä, että erityisesti naiset joutuvat kärsimään kidutuksesta ja erityisen epäinhimillisestä ja halventavasta kohtelusta (raiskaukset, sukuelinten silpomiset, steriloinnit, abortit, syntyvyyden pakkosääntely ja tarkoituksellinen hedelmöittäminen) erityisesti aseellisten selkkausten yhteydessä sodankäynnin keinona ja että myös alaikäiset joutuvat tällaisen kohtelun uhreiksi;

41.

tuomitsee samalla tavoin uhrin seksuaaliseen suuntautumiseen tai sukupuoli-identiteettiin perustuvan kidutuksen, väkivallan ja hyväksikäytön;

42.

korostaa tässä yhteydessä tarvetta tukea kansalaisjärjestöjen työtä niiden pyrkiessä ehkäisemään konfliktitilanteisiin liittyvää väkivaltaa ja siviiliväestön kidutusta ja huonoa kohtelua ja lisäämään aseellisten ryhmien tietoisuutta, jotta ne kunnioittaisivat erityisesti kansainvälisiä humanitaarisia sääntöjä etenkin sukupuoleen perustuvan väkivallan osalta;

Kidutuksen torjunta EU:n suhteissa kolmansiin maihin

43.

kehottaa EUH:ta ja ihmisoikeustyöryhmää varmistamaan, että maakohtaisiin ihmisoikeusstrategioihin sisältyy maakohtaisia tavoitteita ja kriteereitä, jotka liittyvät kidutuksen torjuntaan, kuten erityissuojelua tarvitsevien ryhmien, esimerkiksi lasten, naisten, siirtymään joutuneiden henkilöiden, pakolaisten ja maahanmuuttajien sekä etnisistä, kastiin liittyvistä tai kulttuurisista, uskonnollisista tai vakaumuksellisista syistä, seksuaalisesta suuntautumisesta tai sukupuoli-identiteetistä johtuvaa syrjintää kohtaavien henkilöiden, tunnistaminen;

44.

kehottaa EU:ta ja koko kansainvälistä yhteisöä noudattamaan turvapaikanhakijan palauttamiskiellon periaatetta sellaisen maan osalta, jossa turvapaikanhakijaa saattaa uhata kidutus tai epäinhimillinen tai halventava kohtelu, 28. heinäkuuta 1951 hyväksytyn pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopimuksen mukaisesti;

45.

korostaa, että maakohtaisissa ihmisoikeusstrategioissa olisi yksilöitävä suojelun puutteet, asianmukaiset neuvottelukumppanit sekä välineet asioihin puuttumiseksi, kuten YK:n toimintakehys, turvallisuussektori ja oikeudellinen uudistus, jotta voidaan ratkaista kidutukseen liittyvät huolenaiheet kussakin maassa;

46.

suosittelee, että maakohtaisissa ihmisoikeusstrategioissa puututaan viranomaisten harjoittaman ja yksityisesti esiintyvän väkivallan ja huonon kohtelun perimmäisiin syihin ja määritellään avuntarve siten, että voidaan tarjota EU:n teknistä tukea valmiuksien kehittämiseen, oikeudellisiin uudistuksiin ja koulutukseen, jotta voidaan auttaa kolmansia maita noudattamaan kansainvälisiä velvoitteita ja vaatimuksia erityisesti kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen ja sen valinnaisen pöytäkirjan allekirjoittamisen ja ratifioinnin yhteydessä ja niiden sisältämien ennaltaehkäisyä koskevien (erityisesti kansallisia ehkäisymekanismeja luovien) määräysten noudattamisessa, rankaisemattomuuden torjunnassa ja uhrien kuntoutuksessa;

47.

suosittelee edelleen, että maakohtaisiin ihmisoikeusstrategioihin sisällytetään toimenpiteet, joilla kannustetaan perustamaan tai tarvittaessa vahvistamaan kansallisia elimiä, joiden avulla voidaan estää tehokkaasti kidutusta ja väkivaltaa ja tarvittaessa tarjota taloudellista ja teknistä tukea;

48.

korostaa, että EUH:n ja EU:n edustustojen on tarjottava saataville erityisiä tietoja kolmansissa maissa saatavilla olevasta tuesta ja kidutuksen ja väkivallan uhrien mahdollisista oikeussuojakeinoista;

49.

kehottaa EUH:ta ja EU:n edustustoja hyödyntämään täysimääräisesti mutta varovaisesti kohdentaen ja maakohtaisesti, käytettävissään olevia kidutusta koskevien EU:n suuntaviivojen mukaisia poliittisia välineitä, kuten julkilausumia, paikallisia hankkeita, ihmisoikeusvuoropuhelua ja neuvotteluja, jotta ne voivat nostaa esille yksittäisiä tapauksia, kidutuksen ehkäisyä koskevan lainsäädännöllisen kehyksen ja asiaankuuluvien kansainvälisten yleissopimusten ratifioinnin ja täytäntöönpanon; kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita käynnistämään uudelleen aiemmin toteuttamansa kohdennetut maailmanlaajuiset kampanjat kidutukseen liittyvistä aiheista;

50.

kehottaa paikan päällä olevia EU:n edustustoja ja jäsenvaltioiden lähetystöjä panemaan täytäntöön kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua tai rangaistusta koskevien EU:n suuntaviivojen säännöt ja EUH:ta ja ihmisoikeustyöryhmää valvomaan säännöllisesti niiden täytäntöönpanoa;

51.

kehottaa EU:n edustustoja ja jäsenvaltioiden lähetystöjä kaikkialla maailmassa viettämään kansainvälistä päivää kidutuksen uhrien puolesta vuosittain 26. kesäkuuta järjestämällä seminaareja, näyttelyjä ja muita tapahtumia;

52.

kehottaa EUH:ta ja ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa nostamaan kidutuksen ja väkivallan järjestelmällisesti mukaan ihmisoikeusvuoropuheluihin ja -neuvotteluihin kolmansien maiden kanssa;

53.

suosittelee, että paikallisilla ja alueellisilla kansalaisyhteiskunnan foorumeilla ja seminaareissa keskityttäisiin kidutukseen liittyviin aiheisiin, joita voitaisiin seurata säännöllisissä ihmisoikeuksia koskevissa kuulemisissa ja vuoropuheluissa;

54.

kehottaa EU:ta edistämään ihmisoikeusvuoropuheluissaan vankien kohtelua koskevien YK:n vähimmäissääntöjen täytäntöönpanoa, jotta voidaan varmistaa, että vankien ihmisarvoa kunnioitetaan ja heidän perusoikeuksiaan ja takeita niille kunnioitetaan ja että näiden sääntöjen soveltamista laajennetaan kaikkiin paikkoihin, joissa vapaus riistetään, myös mielisairaaloihin ja poliisiasemille;

55.

kehottaa EU:n edustustoja ja parlamentin valtuuskuntia tekemään vierailuja vankiloihin ja muihin pidätyspaikkoihin ja myös pidätyskeskuksiin, jotka on tarkoitettu nuorille ja joissa voi olla pidätettyinä myös lapsia, ja tarkkailemaan oikeudenkäyntejä, joissa on syytä uskoa, että vastaajia on voitu kiduttaa tai kohdella väkivaltaisesti, sekä pyytämään tietoja ja toteuttamaan yksittäisiä tapauksia koskevia riippumattomia tutkimuksia;

56.

kehottaa EU:n edustustoja tukemaan kansalaisyhteiskunnan jäseniä, joita on estetty vierailemasta vankiloissa ja tarkkailemasta oikeudenkäyntejä;

57.

kehottaa EUH:ta, komissiota ja jäsenvaltioita noudattamaan toimintasuunnitelman mukaisia sitoumuksiaan edistää riippumattomien ja tehokkaiden kansallisten ennaltaehkäisevien menetelmien perustamista ja toimintaa; kehottaa jäsenvaltioita tarkistamaan ja analysoimaan tarkasti ja avoimesti olemassa olevat kansalliset ennaltaehkäisevät menetelmät ja kansalliset ihmisoikeuselimet EU:ssa ja kolmansissa maissa ja tunnistamaan niiden parhaat käytännöt sekä varmistamaan, että niissä on otettu huomioon lasten oikeuksien näkökulma, jotta voidaan vahvistaa nykyisiä mekanismeja, tehdä tarvittavat parannukset ja edistää näitä esimerkkejä kumppanimaissa;

58.

pyytää EU:n edustustoja vaatimaan, että pidättämistä käytettäisiin vasta viimeisenä keinona, ja etsimään vaihtoehtoja haavoittuvassa asemassa olevia henkilöitä (kuten naisia, lapsia, turvapaikanhakijoita ja siirtolaisia) varten;

59.

on hyvin huolissaan äskettäisistä tiedoista, joiden mukaan EU:ssa toimivat yritykset ovat toimittaneet kemikaaleja, joita käytetään Yhdysvalloissa tappavissa myrkkyruiskeissa; suhtautuu siksi myönteisesti eri EU:n lääkeyritysten kehittämään sopimusperusteiseen vienti- ja valvontajärjestelmään, jonka avulla pyritään varmistamaan, että yritysten valmistamaa Propofolia ei käytetä tappavissa myrkkyruiskeissa kuolemanrangaistusta yhä käyttävissä maissa, Yhdysvallat mukaan luettuna;

EU:n toiminta monenvälisillä foorumeilla ja kansainvälisissä järjestöissä

60.

pitää myönteisinä EU:n jatkuvia ponnisteluja panna alulle ja tukea YK:n yleiskokouksen ja ihmisoikeusneuvoston säännöllisesti antamia päätöslauselmia sekä pitää tämän asian käsittelyä YK:ssa ensisijaisena; ehdottaa, että varapuheenjohtaja / korkea edustaja ja ihmisoikeuksista vastaava EU:n erityisedustaja pitäisivät säännöllisesti yhteyttä kidutusta käsittelevään YK:n erityisraportoijaan tietojen jakamiseksi merkittävistä EU:n ja kolmansien maiden ulkopoliittisiin suhteisiin liittyvistä asioista; ehdottaa myös, että ulkoasiainvaliokunta ja ihmisoikeuksien alivaliokunta pyytäisivät kidutusta käsittelevää YK:n erityisraportoijaa antamaan parlamentille säännöllisesti tietoja kidutukseen liittyvistä asioista eri maissa;

61.

muistuttaa, että kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön 7 ja 8 artiklan mukaan järjestelmällinen ja laajamittainen kidutus voi olla sotarikos tai rikos ihmisyyttä vastaan; korostaa, että suojeluvastuun periaate velvoittaa kansainvälisen yhteisön suojelemaan tällaisten rikosten uhriksi joutunutta väestöä, ja kehottaa sitä tältä osin tarkistamaan turvallisuusneuvoston päätöksentekoprosessia suojeluvastuun esteiden poistamiseksi;

62.

kehottaa kolmansia maita tekemään täysimääräistä yhteistyötä kidutusta käsittelevän YK:n erityisraportoijan, kidutuksen vastaisen komitean ja kidutuksen ennaltaehkäisemistä Afrikassa käsittelevän komitean, kidutuksen estämistä käsittelevän eurooppalaisen komitean ja henkilöiden vapaudenriistoja käsittelevän Amerikan valtioiden järjestön raportoijan kaltaisten alueellisten kidutuksen vastaisten elinten kanssa; kannustaa jäsenvaltioita ja EUH:ta ottamaan järjestelmällisesti huomioon erityisraportoijan ja muiden elinten suositukset seurata tilannetta kolmansissa maissa osana yleistä määräaikaisarviointia;

63.

kehottaa EUH:ta, ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa ja jäsenvaltioita edistämään aktiivisesti ja ensisijaisesti kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen ja sen valinnaisen pöytäkirjan ratifiointia ja täytäntöönpanoa ja tehostamaan ponnistelujaan edistää tehokkaiden ja riippumattomien kansallisten ennaltaehkäisevien menetelmien perustamista ja toimintaa kolmansissa maissa;

64.

kehottaa EUH:ta, komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan alueellisten kidutuksen ennaltaehkäisemistä koskevien menetelmien perustamista ja toimintaa, mukaan lukien kidutuksen ennaltaehkäisemistä Afrikassa käsittelevä komitea ja henkilöiden vapaudenriistoja käsittelevä Amerikan valtioiden järjestön raportoija;

65.

kehottaa EUH:ta, ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa ja komissiota tukemaan enemmän kolmansia maita, jotta ne voivat panna tehokkaasti täytäntöön asiaa käsittelevien YK:n sopimuselinten, kuten kidutuksen vastaisen komitean ja sen kidutuksen vastaisen alakomitean sekä lapsen oikeuksien komitean ja naisten syrjinnän poistamista käsittelevän komitean, suositukset;

66.

kehottaa EUH:ta tarjoamaan valmiuksiensa mukaan teknistä tukea kidutuksen uhrien ja heidän perheidensä kuntouttamiseksi, jotta heitä voidaan auttaa rakentamaan elämänsä uudelleen;

67.

korostaa, että tärkeää, että jäsenvaltiot osallistuvat aktiivisesti toimintasuunnitelman kohtien täytäntöönpanoon ja tarjoavat EUH:lle säännöllisesti tietoja niiden osalta suorittamistaan toimenpiteistä;

68.

kehottaa EU:ta tekemään tehokkaampaa yhteistyötä kidutuksen ja epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen estämistä käsittelevän eurooppalaisen komitean ja Euroopan neuvoston ihmisoikeusvaltuutetun kanssa;

Demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskeva eurooppalainen väline (EIDHR)

69.

suhtautuu myönteisesti nykyisiin EIDHR:n alaisuuteen kuuluviin aloitteisiin ja hankkeisiin ja toteaa, että seitsemän prosenttia EIDHR:n varoista on osoitettu kidutukseen liittyviin hankkeisiin, ja korostaa, että tiettyjen varojen korvamerkitsemistä kidutuksen ja julman tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen torjuntaa varten on jatkettava ja että asiassa on keskityttävä tietoisuuden lisäämiseen, ennaltaehkäisemiseen, rankaisemattomuuden lopettamiseen ja kidutuksen uhrien sosiaaliseen ja psyykkiseen kuntoutukseen siten, että kokonaisvaltaiset hankkeet asetetaan etusijalle;

70.

korostaa, että tulevalla ohjelmakaudella hankkeille osoitettavissa varoissa on otettava huomioon toimintasuunnitelmassa määritellyt EU:n painopistealueet;

71.

kehottaa jäsenvaltioita esittelemään katsauksen kidutuksen ennaltaehkäisemistä ja kuntoutusta koskevista kahdenvälisistä tukiohjelmista, jotta voidaan jakaa parhaita käytäntöjä, jakaa tehokkaasti vastuuta ja luoda synergioita EIDHR:n hankkeiden kanssa ja täydentää niitä;

EU:n politiikan uskottavuus, johdonmukaisuus ja yhtenäisyys

72.

muistuttaa EU:n ja sen jäsenvaltioiden tarpeesta näyttää niiden uskottavuuden takaavaa esimerkkiä; kehottaa tästä syystä Belgiaa, Irlantia, Kreikkaa, Latviaa, Slovakiaa ja Suomea ratifioimaan kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan ensisijaisesti ja ottamaan käyttöön riippumattomat, hyvin rahoitetut ja tehokkaat kansalliset ennaltaehkäisevät menetelmät; panee merkille yksilöllisen yhteydenpidon merkityksen kidutuksen ja epäinhimillisen kohtelun ennaltaehkäisemisen välineenä ja kehottaa jäsenvaltioita hyväksymään yksittäiset oikeudenkäyttöalueet kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen 21 artiklan mukaisesti; kehottaa YK:n lapsen oikeuksista tehdyn yleissopimuksen allekirjoittaneita maita allekirjoittamaan ja ratifioimaan yleissopimuksen kolmannen pöytäkirjan; kehottaa myös niitä 21 jäsenvaltiota, jotka eivät ole vielä ratifioineet jokaisen kansalaisen suojelemista tahdonvastaiselta katoamiselta koskevaa kansainvälistä yleissopimusta, ratifioimaan sen kiireellisesti;

73.

kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka eivät ole ilmoittaneet tunnustavansa kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen 22 artiklan mukaista lainkäyttövaltaa, tunnustamaan sen mahdollisimman nopeasti;

74.

kehottaa kaikkia kansalliset ennaltaehkäisevät menetelmät käyttöönottaneita jäsenvaltioita käymään rakentavaa vuoropuhelua näitä menetelmiä koskevien suositusten sekä kidutuksen estämistä käsittelevän eurooppalaisen komitean, kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen ja sen kidutuksen vastaisen alakomitean suositusten täytäntöönpanemiseksi johdonmukaisella ja täydentävällä tavalla;

75.

kannustaa EU:ta vahvistamaan sitoutumistaan ihmisoikeuksien yleisiin arvoihin ja kehottaa sitä tässä tarkoituksessa hyödyntämään naapuruuspolitiikkaa ja ”enemmällä enemmän” -periaatetta naapurimaiden kannustamiseksi toteuttamaan uudistuksia kidutuksen torjunnan tehostamiseksi;

76.

pitää valitettavana jäsenvaltioiden hyvin rajallista tukea YK:n vapaaehtoiselle kidutuksen uhrien rahastolle ja kidutuksen vastaisen alakomitean alaiselle erityisrahastolle; kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota tukemaan näiden rahastojen työtä osoittamalla niille huomattavaa ja säännöllistä tukea toimintasuunnitelman sitoumusten mukaisesti;

77.

katsoo, että EU:n olisi muodostettava päättäväisempi kanta, ja kehottaa EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita vahvistamaan sitoumustaan ja poliittista tahtoaan kuolemantuomioiden täytäntöönpanon keskeyttämiseksi koko maailmassa;

78.

kehottaa komissiota laatimaan toimintasuunnitelman, jonka tarkoituksena on luoda menetelmä kohdennettujen seuraamusten (matkustuskiellot, varojen jäädyttäminen) luettelointia ja määräämistä kidutuksen ja julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun kaltaisiin vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin osallistuneille kolmansien maiden viranomaisille (mukaan lukien poliisi, syyttäjät ja tuomarit); korostaa, että luetteloon ottamista koskevat perusteet olisi laadittava hyvin dokumentoitujen, toisiaan vastaavien ja riippumattomien lähteiden ja uskottavien todisteiden pohjalta siten, että kohteena olevilla on mahdollisuus puolustautua;

79.

palauttaa mieliin kaikkien valtioiden, EU:n jäsenvaltiot mukaan luettuina, velvollisuuden noudattaa tarkasti palauttamiskiellon periaatetta, jonka mukaan valtiot eivät saa karkottaa tai luovuttaa ihmisiä lainkäyttöalueelle, jolla he ovat vaarassa joutua vainon kohteeksi; katsoo, että diplomaattisten takeiden saamista vastaanottavalta valtiolta koskeva käytäntö ei vapauta lähettävää valtiota sen velvollisuuksista, ja tuomitsee tällaiset käytännöt, joiden tavoitteena on kiertää kidutuksen ja palauttamisen absoluuttinen kielto;

80.

panee merkille EU:n tärkeän maailmanlaajuisen aseman kidutuksen torjunnassa läheisessä yhteistyössä YK:n kanssa; korostaa, että nollatoleranssin periaatteen vahvistaminen kidutuksen osalta on EU:n toimintalinjojen ja strategioiden keskeinen osa ihmisoikeuksien ja perusvapauksien edistämisessä sekä EU:ssa että sen ulkopuolella; pitää valitettavana, että kaikki jäsenvaltiot eivät täysin noudata neuvoston asetusta (EY) N:o 1236/2005 ja että jotkut teollisuusmaissa sijaitsevat yhtiöt ovat voineet myydä laittomasti kolmansiin maihin poliisitoimintaan tarkoitettuja laitteita ja turvalaitteita, joita voidaan käyttää kidutukseen;

81.

kehottaa neuvostoa ja komissiota saattamaan päätökseen neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 ja sen liitteiden uudelleentarkastelun, jotta tehostetaan täytäntöönpanoa Euroopan parlamentin 17. kesäkuuta 2010 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 täytäntöönpanosta antamassa päätöslauselmassa esitettyjen suositusten mukaisesti; kehottaa jäsenvaltioita noudattamaan täysimääräisesti asetuksen säännöksiä ja erityisesti kaikkien jäsenvaltioiden 13 artiklan mukaista velvollisuutta laatia vuosittain toimintakertomus, julkaista se ja antaa komissiolle tietoja tekemistään päätöksistä;

Kidutuksen torjuntaa ja kehitysyhteistyöpolitiikka koskevat näkökohdat

82.

muistuttaa tarpeesta laatia yhtenäinen ja kattava strategia, jolla torjutaan kidutusta puuttumalla sen perussyihin; katsoo, että strategiaan tulisi sisältyä yleinen hallinnon avoimuus ja vahvempi poliittinen tahto valtioissa huonon kohtelun torjumiseksi; painottaa, että on ratkaistava viipymättä köyhyyden, epätasa-arvon, syrjinnän ja väkivallan ongelma käyttämällä kansallisia ehkäisymekanismeja sekä vahvistamalla paikallisia viranomaisia ja kansalaisjärjestöjä; korostaa, että on tarpeen tehostaa unionin kehitysyhteistyötä ja ihmisoikeuksien täytäntöönpanon mekanismeja väkivallan perussyiden poistamiseksi;

83.

korostaa, että oikeussuojan saatavuus, rankaisematta jättämisen torjuminen, puolueettomat tutkinnat, kansalaisyhteiskunnan vaikutusmahdollisuuksien lisääminen ja huonon kohtelun vastaisen valistuksen edistäminen ovat kidutuksen torjunnan kannalta keskeisiä;

84.

korostaa, että termin ”kidutus” käyttöä ja siten tämän käytännön ehdotonta kieltoa ja tästä seuraavaa syytettä ja rangaistusta ei pitäisi sulkea pois, kun epäviralliset aseelliset joukot, heimoryhmät tai uskonnolliset ryhmät taikka kapinallisryhmät syyllistyvät tällaisiin toimiin;

85.

palauttaa mieliin ihmisoikeuksia koskevan vuoropuhelun tärkeyden ja erityisyyden osana Cotonoun kumppanuussopimuksen 8 artiklan mukaista poliittista vuoropuhelua; palauttaa mieliin myös, että kaikkiin ihmisoikeuksia koskeviin vuoropuheluihin kolmansien maiden kanssa olisi sisällyttävä vahva kidutuksen vastainen osa;

86.

kehottaa neuvostoa ja komissiota kannustamaan kumppanuusmaitaan ottamaan käyttöön uhreihin keskittyvän tarkastelutavan kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun torjumisessa ja kiinnittämään erityistä huomiota uhrien tarpeisiin kehitysyhteistyöpolitiikassa; painottaa, että tuen ehdollistaminen ei ole tehokas keino ongelman ratkaisuun mutta sen sijaan korkean tason vuoropuhelulla ja neuvottelulla, kansalaisyhteiskunnan mukaan ottamisella, kansallisen valmiuden vahvistamisella ja kannustimiin keskittymällä voidaan saavuttaa sitäkin parempia tuloksia;

Kidutuksen torjuntaa ja naisten oikeuksia koskevat näkökohdat

87.

kehottaa EU:ta varmistamaan tuen ehdollisuuden avulla, että kolmannet maat suojelevat kidutukselta kaikkia ihmisiä mutta erityisesti naisia ja tyttöjä; vaatii komissiota tarkastelemaan uudelleen tukipolitiikkaansa kidutusta harjoittavien maiden osalta ja suuntaamaan tuen uhreille;

88.

on tyytyväinen komission tiedonannossa ”Nollatoleranssi naisten sukuelinten silpomiseen” COM(2013)0833 esitettyihin toimenpiteisiin ja muistuttaa tarpeesta johdonmukaistaa tätä ongelmaa koskevaa unionin sisäistä ja ulkoista politiikkaa; korostaa kuitenkin, että EU:n olisi jatkuvasti tehtävä yhteistyötä kolmansien maiden kanssa naisten sukuelinten silpomisen lopettamiseksi; rohkaisee niitä jäsenvaltioita, joiden kansallisessa lainsäädännössä sitä ei ole vielä tehty, kriminalisoimaan naisten sukuelinten silpomisen kansallisessa lainsäädännössä ja varmistamaan, että asiaa koskeva lainsäädäntö pannaan täytäntöön;

89.

ilmaisee huolensa tapauksista, joissa on teloitettu mielenterveysongelmista tai oppimisvaikeuksista kärsineitä naisia;

90.

tuomitsee kaikenlaisen naisiin kohdistuvan väkivallan, erityisesti kunniamurhat, kulttuurisiin tai uskonnollisiin katsomuksiin juurtuneen väkivallan, pakkoavioliitot, lapsiavioliitot, sukupuoleen perustuvat murhat ja myötäjäiskuolemat; vahvistaa, että EU:n on kohdeltava niitä kidutuksen muotoina; kehottaa kaikkia sidosryhmiä pyrkimään aktiivisesti kidutuksen estämiseen koulutuksen ja valistuksen avulla;

91.

tuomitsee kaikki naisiin kohdistuvat kidutuksen muodot, jotka liittyvät syytteisiin noituudesta tai taikuudesta, joita harjoitetaan monissa maissa eri puolilla maailmaa;

92.

suhtautuu myönteisesti Rooman perussäännön asteittaiseen ja innovatiiviseen lähestymistapaan, jossa seksuaalinen ja sukupuoleen perustuva väkivalta, mukaan lukien raiskaus, seksuaalinen orjuuttaminen, pakkoprostituutio, pakkoraskaudet, pakkosterilointi tai muu yhtä vakava seksuaalisen väkivallan muoto, katsotaan kidutuksen muodoksi ja sellaisenaan sotarikokseksi ja rikokseksi ihmisyyttä vastaan; on tyytyväinen myös kansainvälisen rikostuomioistuimen uhrien tukirahaston täytäntöönpanemiin ohjelmiin, jotka koskevat kidutuksen uhreiksi joutuneiden naisten kuntouttamista erityisesti konfliktin jälkeisissä tilanteissa;

93.

kehottaa EU:ta rohkaisemaan valtioita, jotka eivät ole sitä vielä tehneet, ratifioimaan ja panemaan täytäntöön kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen ja Rooman perussäännön sekä sisällyttämään niiden sukupuoleen perustuvaa väkivaltaa koskevat määräykset kansalliseen lainsäädäntöönsä;

94.

kehottaa valtioita tuomitsemaan jyrkästi naisiin ja tyttöihin kohdistuvan kidutuksen ja väkivallan aseellisissa selkkauksissa ja konfliktien jälkeisissä tilanteissa; tunnustaa, että seksuaalinen ja sukupuoleen perustuva väkivalta vaikuttaa sekä uhreihin ja väkivallasta selviytyneisiin että näiden sukulaisiin, yhteisöihin ja yhteiskuntiin, ja kehottaa toteuttamaan tehokkaita vastuullistamistoimia, muutoksenhakukeinoja ja oikeussuojakeinoja;

95.

pitää ratkaisevan tärkeänä, että kansallisilla syyttäjillä ja tuomareilla on valmiudet ja asiantuntemusta saattaa henkilöitä tosiasiallisesti syytteeseen ja syyttää näitä oikeudessa sukupuoleen perustuvista rikoksista;

96.

katsoo, että transseksuaalisten naisvankien sulkeminen miesvankien joukkoon on julmaa, epäinhimillistä ja halventavaa eikä sitä voida hyväksyä;

97.

kehottaa EU:ta edistämään ihmisoikeusvuoropuheluissaan naisvankien kohtelua ja ilman vapaudenmenetystä toteutettavia toimia koskevia YK:n sääntöjä (Bangkokin säännöt) kansainvälisten vaatimusten vahvistamiseksi naisvankien kohtelussa siten, että otetaan huomioon näiden terveydentila, sukupuolisensitiivisyys ja lasten hoito;

o

o o

98.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, ihmisoikeuksista vastaavalle EU:n erityisedustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille, YK:n ihmisoikeusvaltuutetulle ja kidutusta käsittelevälle YK:n erityisraportoijalle.


(1)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/DeclarationTorture.aspx

(2)  http://www.ohchr.org/EN/Issues/Torture/SRTorture/Pages/SRTortureIndex.aspx

(3)  (A/RES/67/176).

(4)  (A/RES/67/167).

(5)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/StatusOfRefugees.aspx

(6)  http://www.cpt.coe.int/en/annual/rep-23.pdf

(7)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/OPSCCRC.aspx

(8)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/OPACCRC.aspx

(9)  http://www.icrc.org/eng/war-and-law/treaties-customary-law/geneva-conventions/

(10)  http://www.cidh.oas.org/Basicos/English/Basic9.Torture.htm

(11)  Genevessä toimivan YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston julkaisu, http://www.ohchr.org/Documents/Publications/training8Rev1en.pdf

(12)  Neuvoston asiakirja 11855/2012.

(13)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/8590.fi08.pdf

(14)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/10015.fi08.pdf

(15)  http://eeas.europa.eu/human_rights/docs/guidelines_en.pdf

(16)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/13/st09/st09431.en13.pdf

(17)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0503.

(18)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0504.

(19)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0418.

(20)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2007/348584/EXPO-DROI_ET(2007)348584_EN.pdf

(21)  EUVL L 200, 30.7.2005, s. 1.

(22)  EUVL C 236 E, 12.8.2011, s. 107.

(23)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0278.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/64


P7_TA(2014)0207

Saudi-Arabia

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Saudi-Arabiasta, sen suhteista EU:n kanssa ja roolista Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa (2013/2147(INI))

(2017/C 378/07)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 25. helmikuuta 1989 tehdyn Euroopan yhteisön ja Persianlahden yhteistyöneuvoston välisen yhteistyösopimuksen,

ottaa huomioon 13. heinäkuuta 1990 antamansa päätöslauselman ETY:n ja Persianlahden yhteistyöneuvoston välillä solmittavan vapaakauppasopimuksen merkityksestä (1),

ottaa huomioon 18. tammikuuta 1996 antamansa päätöslauselman Saudi-Arabiasta (2),

ottaa huomioon 31. joulukuuta 2001 Masqatissa (Oman) tehdyn Persianlahden yhteistyöneuvoston jäsenvaltioiden taloussopimuksen sekä Persianlahden yhteistyöneuvoston 21. joulukuuta 2002 antaman Dohan julistuksen Persianlahden arabivaltioiden yhteistyöneuvoston tulliliiton käynnistämisestä,

ottaa huomioon naisten kaikkinaisen syrjinnän poistamista koskevan YK:n yleissopimuksen ratifioinnin Saudi-Arabiassa lokakuussa 2004 ja erityisesti yleissopimuksen 7 artiklan poliittisesta ja julkisesta elämästä,

ottaa huomioon 10. maaliskuuta 2005 antamansa päätöslauselman Saudi-Arabiasta (3),

ottaa huomioon 6. heinäkuuta 2006 antamansa päätöslauselman sananvapaudesta Internetissä (4),

ottaa huomioon 10. toukokuuta 2007 antamansa päätöslauselman ”Uudistukset arabimaailmassa: mikä on Euroopan unionin strategia?” (5),

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2007 antamansa päätöslauselman naisten oikeuksista Saudi-Arabiassa (6),

ottaa huomioon neuvoston joulukuussa 2008 hyväksymän kertomuksen ”Euroopan unionin turvallisuusstrategian täytäntöönpano: turvallisuudesta huolehtiminen muuttuvassa maailmassa”,

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2009 Masqatissa pidetyssä EU:n ja Persianlahden yhteistyöneuvoston välisessä 19. yhteisneuvostossa ja ministerikokouksessa annetun yhteisen tiedonannon,

ottaa huomioon vuonna 1989 laaditun yhteisen toimintaohjelman (2010–2013) EU:n ja Persianlahden yhteistyöneuvoston yhteistyösopimuksen täytäntöön panemiseksi,

ottaa huomioon 20. toukokuuta 2010 antamansa päätöslauselman Välimeren unionista (7),

ottaa huomioon 14. kesäkuuta 2010 Luxemburgissa pidetyssä EU:n ja Persianlahden yhteistyöneuvoston välisessä 20. yhteisneuvostossa ja ministerikokouksessa annetun yhteisen tiedonannon,

ottaa huomioon 24. maaliskuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin suhteista Persianlahden yhteistyöneuvostoon (8),

ottaa huomioon 7. huhtikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Syyrian, Bahrainin ja Jemenin tilanteesta (9),

ottaa huomioon 7. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman Syyriasta, Jemenistä ja Bahrainista arabimaiden ja Pohjois-Afrikan tilanteen yhteydessä (10),

ottaa huomioon 15. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman Syyrian tilanteesta (11),

ottaa huomioon 27. lokakuuta 2011 antamansa päätöslauselman Bahrainista (12),

ottaa huomioon päätöslauselmansa YK:n ihmisoikeustoimikunnan vuosittaisista kokouksista Genevessä (2000–2012),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ihmisoikeuksien alivaliokunnan puheenjohtajan, puhemies Martin Schulzin puolesta Saudi-Arabiaan 24. ja 25. marraskuuta 2013 tekemän vierailun,

ottaa huomioon vuosittaiset ihmisoikeusmietintönsä,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnon (A7-0125/2014),

A.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabian kuningaskunta on vaikutusvaltainen poliittinen, taloudellinen ja uskonnollinen toimija Lähi-idässä ja islamilaisessa maailmassa, suurin öljyntuottaja maailmassa sekä yksi Persianlahden yhteistyöneuvoston ja G20-ryhmän perustajista ja johtavista jäsenistä; ottaa huomioon, että Saudi-Arabian kuningaskunta on EU:n tärkeä kumppani;

B.

ottaa huomioon, että EU on Saudi-Arabian tärkein kauppakumppani 15 prosentin osuudella koko kaupasta, ja Saudi-Arabia on EU:n yhdenneksitoista suurin kauppakumppani; ottaa huomioon, että monet EU:n yritykset sijoittavat Saudi-Arabian talouteen, erityisesti maan öljyteollisuuteen, ja Saudi-Arabia on EU:n teollisuustuotteiden merkittävä vientimarkkina-alue puolustuksen, kuljetuksen, autoteollisuuden, lääketieteen ja kemian aloilla;

C.

ottaa huomioon, että tavaroiden tuonti Saudi-Arabiasta EU:hun ja tavaroiden vienti EU:sta Saudi-Arabiaan kasvoi huomattavasti vuosina 2010–2012;

D.

ottaa huomioon, että neuvottelut EU:n ja Persianlahden yhteistyöneuvoston välisestä vapaakauppasopimuksesta aloitettiin 20 vuotta sitten, eikä niitä ole vieläkään saatu päätökseen;

E.

ottaa huomioon, että EU:lla ja Saudi-Arabialla on yhteisiä, lähtökohdiltaan ja vaikutuksiltaan maailmanlaajuisia haasteita, kuten nopeasti muuttuva talous, maahanmuutto, energiavarmuus, kansainvälinen terrorismi, joukkotuhoaseiden leviäminen ja ympäristön tilan heikkeneminen;

F.

ottaa huomioon, että Lähi-idän ja Pohjois-Afrikan alueen muuttuva poliittinen ja strateginen tilanne vaatii arvioimaan uudelleen EU:n ja Saudi-Arabian välisiä suhteita;

G.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabia on periytyvä absoluuttinen monarkia, jossa ei ole vaaleilla valittua parlamenttia; ottaa huomioon, että maan on vastattava vallanperimystä koskevaan haasteeseen; ottaa huomioon, että Saudi-Arabiassa on 28 miljoonaa asukasta, joista yhdeksän miljoonaa on ulkomaalaisia ja kymmenen miljoonaa alle 18-vuotiaita; toteaa, että Saudi-Arabiassa on toteutettu vuoden 2001 jälkeen vähäisiä ja asteittaisia uudistuksia, mutta niitä ei ole institutionalisoitu ja siten ne voidaan helposti kumota; katsoo, että maan ihmisoikeustilanne on edelleen synkkä ja että sen kansainvälisten velvoitteiden ja niiden täytäntöönpanon välillä on perustavaa laatua oleva kuilu;

H.

ottaa huomioon, että vuonna 2005 järjestetyt Saudi-Arabian ensimmäiset kunnallisvaalit olivat maan historian ensimmäinen vaaliprosessi; ottaa huomioon, että vuonna 2015 ainoastaan puolet kunnanvaltuustojen jäsenistä valitaan vaaleilla, kun taas jäljelle jäävän osuuden nimittää kuningas;

I.

ottaa huomioon, että pelkästään tänä vuonna 30 naista nimitettiin ensimmäistä kertaa neuvoa-antavaan neuvostoon ja että vasta vuonna 2015 naiset saavat äänestää kunnallisvaaleissa;

J.

ottaa huomioon, että Maailmanpankin raportissa ”Women, Business and the Law 2014: Removing Restrictions to Enhance Gender Equality” (13) Saudi-Arabia sijoittuu niiden maiden kärkeen, joissa lait rajoittavat naisten taloudellisia mahdollisuuksia;

K.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabia on maailman ainoa maa, jossa naiset eivät saa ajaa autolla, ja vaikka mitään virallista naisten autolla ajamisen kieltävää lakia ei ole olemassa, vuonna 1990 annetulla ministeriön asetuksella vahvistettiin olemassa oleva kielto, jonka nojalla autolla ajavia naisia uhkaa pidätys;

L.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabia on YK:n kehitysohjelman vuoden 2012 sukupuolten välisen epätasa-arvon indeksissä (GII-indeksi) 145. sijalla 148 maan joukossa, mikä tekee siitä yhden maailman epätasa-arvoisimmista maista; ottaa huomioon, että Maailman talousfoorumin vuoden 2012 tasa-arvovertailun mukaan Saudi-Arabia on yksi niistä maista, joissa naisten työelämään osallistuminen on maailman vähäisintä (133. sija 135 maan joukossa);

M.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabia soveltaa yhä kuolemanrangaistusta useisiin eri rikostyyppeihin ja että vuonna 2013 teloitettiin ainakin 24 ihmistä; ottaa huomioon, että vuonna 2011 teloitettiin ainakin 80 henkilöä ja vuonna 2012 vastaavanlainen määrä – mikä on yli kolminkertainen määrä verrattuna vuoteen 2010 – ja että teloitettujen joukossa oli alaikäisiä ja ulkomaalaisia; ottaa huomioon, että Saudi-Arabia on yksi harvoista maista, jotka suorittavat edelleen julkisia teloituksia; ottaa huomioon, että tietojen mukaan Saudi-Arabiassa on teloitettu naisia kivittämällä, mikä on vastoin YK:n naisten asemaa käsittelevän toimikunnan vahvistamia normeja, ja että kyseinen toimikunta on tuominnut tämän barbaarisena kidutuksena;

N.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabia on ryhtynyt voimakkaisiin, päättäväisiin toimiin ja toteuttanut ankaria toimenpiteitä terrorismin ja terrorismiin liittyvän rahoitustoiminnan torjumiseksi; toteaa samalla, että Saudi-Arabialla on keskeinen rooli salafismin ja wahhabismin tyyppisen erityisen jyrkän islamin tulkinnan levittämisessä ja edistämisessä eri puolilla maailmaa; ottaa huomioon, että kaikkein jyrkimmät salafismin ja wahhabismin muodot ovat innoittaneet al-Qaidan tyyppisiä terroristijärjestöjä ja että ne ovat uhka turvallisuudelle kaikkialla maailmassa, myös Saudi-Arabiassa; ottaa huomioon, että Saudi-Arabia on kehittänyt rahoitustapahtumien valvontajärjestelmän varmistaakseen, ettei varoja suunnata terroristijärjestöille, ja katsoo, että valvontajärjestelmää on vahvistettava edelleen;

O.

ottaa huomioon, että YK:n ihmisoikeusasiantuntijat ovat jo pitkän aikaa olleet huolissaan liian laaja-alaisista terrorismin vastaisista toimenpiteistä, kuten salaisista vangitsemisista, joiden yhteydessä myös rauhanomaiset toisinajattelijat ovat joutuneet pidätetyiksi ja vangituiksi terrorismista syytettyinä; ottaa huomioon, että kansainväliset ihmisoikeusjärjestöt ovat vaatineet kuningas Abdullahia hylkäämään ministerineuvoston 16. joulukuuta 2013 hyväksymän terrorismin vastaisen lain, koska sen terrorismia koskeva määritelmä on liian laaja ja asettaa sananvapaudelle epäoikeudenmukaisia rajoituksia kriminalisoimalla kaikki Saudi-Arabian hallitusta tai yhteiskuntaa kritisoivat puheet;

P.

ottaa huomioon, että ilmaisunvapaus sekä lehdistön ja tiedotusvälineiden vapaus niin verkossa kuin sen ulkopuolellakin ovat olennainen perusedellytys ja katalysaattori demokratiakehitykselle ja uudistuksille ja ne ovat tärkeitä vallan valvontakeinoja;

Q.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabiassa on elävä verkkoaktivistien yhteisö ja Lähi-idän suurin Twitter-käyttäjien määrä;

R.

ottaa huomioon, että ihmisoikeusjärjestöjen työtä rajoitetaan Saudi-Arabiassa voimakkaasti, mistä on osoituksensa viranomaisten kieltäytyminen rekisteröimästä Adala Centre for Human Rights -keskusta tai Union for Human Rights -liittoa; ottaa huomioon, että kansalaisyhteiskunnan järjestöistä kuningaskunnassa hyväksytään edelleen ainoastaan avustusjärjestöt;

S.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabian on varmistettava todellinen uskonnonvapaus erityisesti uskonnon julkisen harjoittamisen ja uskonnollisten vähemmistöjen osalta sen merkittävän aseman mukaisesti, joka Saudi-Arabialla on, koska sen alueella Mekassa ja Medinassa sijaitsee kaksi islamille pyhää moskeijaa;

T.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabia jatkaa ihmisten perusoikeuksien laajalle levinneitä loukkauksia huolimatta siitä, että se hyväksyi useita YK:n ihmisoikeusneuvoston vuoden 2009 yleisten määräaikaisarviointien suosituksia; ottaa huomioon, että näihin suosituksiin sisältyy uudistus maan rikosoikeusjärjestelmään, joka rikkoo keskeisimpiä kansainvälisiä vaatimuksia ja jossa vangit säännöllisesti kärsivät järjestelmällisistä oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin laiminlyönneistä, sillä olemassa ei ole rikoksen selvästi määrittelevää kirjoitettua rikoslakia ja tuomarit voivat antaa tuomioita vapaasti omien islamin lakiin ja profeetallisiin perinteisiin perustuvien tulkintojensa perusteella; ottaa huomioon, että nykyinen oikeusministeri on korostanut aikomustaan kodifioida šaria-laki ja julkaista tuomioiden antamista koskevat suuntaviivat;

U.

ottaa huomioon, että kuningas Abdullah käynnisti vuonna 2007 useita asteittaisia oikeudellisia uudistuksia hyväksymällä uutta oikeusjärjestelmää koskevan suunnitelman, johon sisältyy korkeimman oikeuden ja erityisten kauppa-, hallinto- ja työtuomioistuinten perustaminen;

V.

ottaa huomioon, että yli miljoona etiopialaista, bangladeshilaista, intialaista, filippiiniläistä, pakistanilaista ja jemeniläistä on lähetetty kotiin muutaman viime kuukauden aikana sen jälkeen, kun työvoimalain uudistus otettiin käyttöön siirtotyöläisten suuren määrän vähentämiseksi ja Saudi-Arabian kansalaisten työttömyyden torjumiseksi; toteaa, että paluumuuttajien voimistuva maahanmuuttoaalto kuormittaa usein köyhiä ja haavoittuvia lähtömaita;

W.

ottaa huomioon, että YK:n yleiskokous valitsi 12. marraskuuta 2013 Saudi-Arabian ihmisoikeusneuvostoon kolmivuotiskaudeksi, joka alkaa 1. tammikuuta 2014;

X.

ottaa huomioon, että Saudi-Arabian ja EU:n välisen ihmisoikeusvuoropuhelun aloittaminen voisi tarjota hyödyllisen tilaisuuden parantaa keskinäistä ymmärtämystä ja edistää maassa tehtäviä uudistuksia;

1.

panee merkille, että EU ja Saudi-Arabia ovat toisistaan riippuvaisia asioissa, jotka koskevat alueellista vakautta, suhteita islamilaiseen maailmaan, siirtymävaiheessa olevien arabikevään maiden kohtaloa, Israelin ja Palestiinan rauhanprosessia, Syyrian sotaa, kehittyviä Iranin-suhteita, terrorismin torjuntaa, maailmanlaajuisten öljy- ja rahoitusmarkkinoiden vakautta, kauppaa, investointeja ja maailmanlaajuiseen hallinnointiin liittyviä kysymyksiä, erityisesti Maailmanpankin, Kansainvälisen valuuttarahaston ja G20-ryhmän yhteydessä; korostaa, että Saudi-Arabian ja muiden Persianlahden yhteistyöneuvoston jäsenvaltioiden geopoliittinen ympäristö muodostaa turvallisuushaasteen, jolla on alueellisia ja maailmanlaajuisia vaikutuksia;

2.

jakaa jotkut Saudi-Arabian ilmaisemat huolenaiheet mutta kehottaa hallitusta osallistumaan aktiivisella ja rakentavalla tavalla kansainvälisen yhteisön työhön; suhtautuu tältä osin myönteisesti erityisesti Yhdysvaltain ja Venäjän väliseen sopimukseen Syyrian riisumiseksi kemiallisista aseista, millä vältettiin sotilaallinen yhteenotto;

3.

kehottaa myös Saudi-Arabiaa tukemaan aktiivisesti äskettäin tehtyä väliaikaista sopimusta E3+3-valtioiden ja Iranin välillä ja turvaamaan ydinohjelmaa koskevien kysymysten diplomaattisen ratkaisemisen kattavammalla sopimuksella seuraavien kuuden kuukauden kuluessa koko alueen rauhan ja turvallisuuden takaamiseksi;

4.

painottaa, että Saudi-Arabian rauhanomainen ja hallittu kehitys sekä poliittinen uudistusprosessi ovat Euroopan edun mukaisia, sillä ne ovat avaintekijöitä alueen kestävälle rauhalle, vakaudelle ja kehitykselle;

5.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia aloittamaan ihmisoikeusvuoropuhelun EU:n kanssa tarvittavien muutosten ymmärtämisen ja tunnistamisen helpottamiseksi;

6.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia mahdollistamaan ihmisoikeusjärjestöjen työskentelyn helpottamalla niitä koskevien lupien rekisteröintiä; pitää valitettavana ihmisoikeusaktivistien häirintää ja heidän pitämistään vangittuna ilman syytteitä;

7.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia antamaan sen kansalliselle ihmisoikeusjärjestölle mahdollisuuden toimia riippumattomasti ja noudattaa ihmisoikeusasioista vastaavia kansallisia elimiä koskevia YK:n vaatimuksia (Pariisin periaatteet);

8.

palauttaa mieliin, että Saudi-Arabian ihmisoikeustilannetta arvioitiin YK:n ihmisoikeusneuvoston yleisessä määräaikaisarvioinnissa helmikuussa 2009 ja että Saudi-Arabian viranomaiset hyväksyivät virallisesti merkittävän määrän EU:n jäsenvaltioiden arvioinnin aikana esittämiä suosituksia, joissa vaadittiin esimerkiksi kumoamaan miesten holhous sekä rajoittamaan kuolemanrangaistuksia ja ruumiillisten rangaistusten soveltamista; odottaa, että edellä mainittujen suositusten täytäntöönpanossa edistytään huomattavasti, ja kehottaa Saudi-Arabiaa suhtautumaan rakentavasti suosituksiin, joita esitetään käynnissä olevan vuoden 2013 yleisen määräaikaisarvioinnin yhteydessä;

9.

ilmaisee syvän huolestuneisuutensa siitä, että ihmisoikeusloukkaukset, kuten mielivaltaiset pidätykset ja vangitsemiset, kidutus, matkustuskiellot, oikeudellinen ajojahti ja epäoikeudenmukaiset oikeudenkäynnit, ovat edelleen yleisiä; on erityisen huolestunut siitä, että terrorismin vastaisia toimenpiteitä käytetään entistä useammin keinona pidättää ihmisoikeuksien puolustajia ja että ihmisoikeusloukkausten rankaisemattomuuden kerrotaan olevan kasvussa; kehottaa Saudi-Arabian hallitusta noudattamaan kiireellisesti vuoden 2009 yleisen määräaikaisarvioinnin suosituksia sekä jatkamaan ja vahvistamaan oikeusjärjestelmän uudistusta;

10.

suhtautuu myönteisesti Saudi-Arabian osallistumiseen YK:n ihmisoikeusjärjestelmään ihmisoikeusneuvoston kautta ja sen tähän mennessä ratifioimiin yleismaailmallisiin ihmisoikeussopimuksiin; kehottaa kuitenkin Saudi-Arabiaa allekirjoittamaan ja ratifioimaan muut tärkeät YK:n ihmisoikeussopimukset, kuten kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen sekä kansainvälisen yleissopimuksen siirtotyöläisten ja heidän perheenjäsentensä oikeuksien suojelusta;

11.

on sitä mieltä, että jäsenyys YK:n ihmisoikeusneuvostossa lisää maailmanlaajuisia odotuksia erityisen kunnioituksen osoittamiseksi ihmisoikeuksia ja demokratiaa kohtaan ja kehottaa Saudi-Arabiaa lisäämään uudistustoimiaan; odottaa ihmisoikeusneuvoston jäsenten tekevän tiivistä yhteistyötä erityismenettelyjen osalta ja sallivan kaikkien YK:n erityisraportoijien esteettömät vierailut ja hyväksyvän erityisesti kidutusta ja muuta julmaa, epäinhimillistä ja halventavaa kohtelua tai rangaistusta käsittelevän YK:n erityisraportoijan vierailun;

12.

panee merkille, että Saudi-Arabiassa on tietojen mukaan suhteellisesti eniten Twitter-käyttäjiä maailmassa, mikä osoittaa internetpohjaisten sosiaalisten verkostojen tärkeän merkityksen maassa, ja että internetin ja sosiaalisten verkostojen käyttö lisääntyy naisten keskuudessa; kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia sallimaan riippumattoman lehdistön ja tiedotusvälineet ja takaamaan sanan- sekä yhdistymisvapauden ja rauhanomaisen kokoontumisen vapauden kaikille maan asukkaille; pitää valitettavana aktivistien ja mielenosoittajien tukahduttamista heidän osallistuessaan rauhanomaisiin mielenosoituksiin; painottaa, että laillisten perusoikeuksien rauhanomainen puolustaminen tai kriittisten huomautusten esittäminen sosiaalisessa mediassa ovat ehdottoman oikeuden ilmaisuja, kuten parlamentti on korostanut digitaalista vapautta koskevassa mietinnössään; painottaa, että lehdistön ja tiedotusvälineiden – sekä sähköisten että muiden tiedotusvälineiden – vapaus on välttämätön vapaassa yhteiskunnassa ja oleellista valtiovallan valvonnalle;

13.

kehottaa Saudi-Arabian hallitusta täyttämään sitoumuksensa, joita se on antanut monissa ihmisoikeusvälineissä, muun muassa arabivaltioiden ihmisoikeuksia koskevassa peruskirjassa, lapsen oikeuksista tehdyssä yleissopimuksessa, kidutuksen vastaisessa yleissopimuksessa ja kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevassa yleissopimuksessa;

14.

kehottaa Saudi-Arabiaa allekirjoittamaan ja ratifioimaan kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön;

15.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia parantamaan šaria-lakiin perustuvaa rikosoikeusjärjestelmäänsä, jotta se täyttäisi pidättämis-, säilöönotto- ja oikeudenkäyntimenettelyjä sekä vankien oikeuksia koskevat kansainväliset vaatimukset;

16.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia vapauttamaan mielipidevangit, lopettamaan ihmisoikeuksien puolustajien oikeudellisen ja muunlaisen ajojahdin sekä vauhdittamaan kansalaisjärjestöjä koskevan uuden lainsäädännön täytäntöönpanoa niiden rekisteröinnin, toimintavapauden ja laillisten toimintamahdollisuuksien takaamiseksi;

17.

kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa tukemaan aktiivisesti kansalaisyhteiskunnan ryhmiä, jotka työskentelevät ihmisoikeuksien ja demokratian edistämiseksi Saudi-Arabiassa; kehottaa EU:n edustustoa Riadissa jatkamaan aktiivista toimintaansa ihmisoikeuksien hyväksi sekä seuraamaan oikeudenkäyntejä tarkkailijana ja tekemään vankilavierailuja;

18.

vaatii edelleen kidutuksen, ruumiillisen rankaisemisen ja kuolemanrangaistuksen yleismaailmallista poistamista ja kehottaa lopettamaan välittömästi kuolemantuomioiden täytäntöönpanon Saudi-Arabiassa; pitää valitettavana, että Saudi-Arabia soveltaa yhä kuolemanrangaistusta useisiin eri rikostyyppeihin; kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia myös uudistamaan oikeusjärjestelmää kaikentyyppisen ruumiillisen rankaisemisen poistamiseksi; pitää tässä yhteydessä myönteisenä, että Saudi-Arabiassa on äskettäin hyväksytty lainsäädäntöä, jossa kotitaloustyöntekijöiden kaltoinkohtelu katsotaan rikokseksi;

19.

pitää valitettavana, että viime tammikuussa Saudi-Arabiassa mestattiin srilankalainen kotitaloustyöntekijä Rizana Nafeek rikoksesta, johon hänen väitettiin syyllistyneen silloin, kun hän oli vielä lapsi; toteaa, että tapaus rikkoo selvästi lapsen oikeuksista tehtyä yleissopimusta, jossa nimenomaan kielletään sellaisten henkilöiden kuolemantuomiot, jotka ovat rikoksen tapahtumahetkellä olleet alle 18-vuotiaita;

20.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia varmistamaan, että kaikki kidutusta tai muuta epäasianmukaista kohtelua koskevat syytökset tutkitaan perusteellisesti ja puolueettomasti, että kaikki väitetyt syylliset asetetaan syytteeseen ja että mitään kidutuksella mahdollisesti saatuja lausuntoja ei käytetä todisteena rikosoikeudenkäynnissä;

21.

pitää valitettavana, että kansainvälisestä kidutuksen vastaisesta yleissopimuksesta huolimatta painostuksen tai kidutuksen tuloksena saadut tunnustukset ovat yleisiä; kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia varmistamaan kidutuksen täydellisen poistamisen Saudi-Arabian oikeus- ja vankilajärjestelmästä;

22.

on tyrmistynyt siitä, että Saudi-Arabia on yksi niistä maista, joissa yhä toimeenpannaan julkisia teloituksia, amputoimisia ja ruoskimisia; kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia hyväksymään lainsäädäntöä näiden käytäntöjen kieltämiseksi, sillä niillä rikotaan räikeästi useita kansainvälisiä ihmisoikeussopimuksia, joissa Saudi-Arabia on osallisena;

23.

pitää valitettavana, etteivät Saudi-Arabian viranomaiset ole esittäneet kutsua kidutusta käsittelevälle YK:n erityisraportoijalle ja ihmisoikeuksien puolustajia käsittelevälle YK:n erityisraportoijalle huolimatta YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston kaikille valtioille suuntaamasta suosituksesta esittää viralliset kutsut YK:n erityisraportoijalle;

24.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia kunnioittamaan kaikkien uskontojen julkista uskonnon harjoittamista; pitää myönteisenä, että Wieniin on perustettu kuningas Abdullahin nimeä kantava uskontojen ja kulttuurien välinen kansainvälinen keskus, joka pyrkii edistämään uskontojen ja kulttuurien välistä vuoropuhelua kaikkialla maailmassa; kannustaa viranomaisia edistämään maltillisuutta ja uskonnollisen monimuotoisuuden suvaitsemista koulutusjärjestelmän kaikilla tasoilla, myös uskonnollisissa laitoksissa, sekä virkamiesten ja toimihenkilöiden käymissä julkisissa keskusteluissa;

25.

korostaa tarvetta kunnioittaa kaikkien uskonnollisten vähemmistöjen perusoikeuksia; kehottaa viranomaisia tehostamaan toimiaan kaikkien uskonnollisten ryhmien välisen suvaitsevaisuuden ja rinnakkaiselon takaamiseksi; kehottaa viranomaisia jatkamaan koulutusjärjestelmän uudelleentarkastelua, jotta poistetaan muiden uskontojen tai vakaumusten edustajiin kohdistuvat syrjivät viittaukset;

26.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia määrittämään alaikärajan avioliiton solmimiselle ja ryhtymään toimenpiteisiin lapsiavioliittojen kieltämiseksi Saudi-Arabian ratifioimien, lapsen oikeuksista tehdyn yleissopimuksen ja kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen mukaisesti;

27.

panee merkille, että kuningas nimitti vuonna 2013 Saudi-Arabian neuvoa-antavaan neuvostoon ensimmäiset naiset, joilla on 30 paikkaa 150:stä, ja odottaa, että Euroopan parlamentin ja shura-neuvoston yhteydenpitoa ja institutionaalisia yhteyksiä kehitetään edelleen; odottaa, että maassa pannaan täytäntöön kuninkaan ilmoitus, jonka mukaan naiset saavat äänestää ja asettua ehdokkaaksi seuraavissa, vuonna 2015 järjestettävissä kunnallisvaaleissa, ja että he saavat myöhemmin äänestää ja asettua ehdokkaaksi kaikissa muissa vaaleissa;

28.

vaatii Saudi-Arabian viranomaisia kumoamaan järjestelmän, jossa miehet ovat holhoojia, ja varoittaa, että naisten suojelusta perheväkivallalta 26. elokuuta 2013 annetun lain täytäntöönpano voi olla tehokasta ainoastaan, jos miesten holhoojan asemaa koskeva järjestelmä poistetaan, sillä se heikentää naisten mahdollisuuksia ilmoittaa perheväkivallasta tai seksuaalisesta väkivallasta; kehottaa viranomaisia poistamaan myös kaikki naisten ihmisoikeuksia, liikkumisen vapautta, terveydenhoitoa, koulutusta, avioliittoa, työllistymismahdollisuuksia, oikeuskelpoisuutta ja oikeusmenettelyjä koskevat rajoitukset sekä kaikkinaisen naisiin kohdistuvan syrjinnän perhelainsäädännössä sekä yksityisessä ja julkisessa elämässä, jotta voidaan edistää naisten osallistumista taloudelliseen, sosiaaliseen, yhteiskunnalliseen ja poliittiseen elämään sekä kulttuurielämään; pitää myönteisenä maailmanlaajuista kampanjaa, jolla tuetaan naisten ajokiellon poistamista; vaatii viranomaisia lopettamaan sellaisten henkilöiden painostuksen, jotka kampanjoivat naisten ajo-oikeuden puolesta; muistuttaa Saudi-Arabian hallitusta lisäksi sen kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevasta yleissopimuksesta ja lapsen oikeuksia koskevasta yleissopimuksesta johtuvista velvoitteista sekä velvoitteista, jotka johtuvat YK:n yleiskokouksen päätöslauselmasta 53/144, jossa hyväksyttiin ihmisoikeuksien puolustajista annettu julistus; kiinnittää huomiota tarpeeseen edistää tiedotuskampanjoita, joita suunnataan myös miehille, jotta myös he olisivat tietoisia naisten oikeuksista sekä näiden oikeuksien laiminlyömisen yleisistä yhteiskunnallisista seurauksista; korostaa, että tieto on ulotettava myös maaseutualueille ja syrjäisille alueille;

29.

pitää myönteisenä äskettäin säädettyä lakia, joka sallii yksityiskoulua käyvien saudityttöjen harjoittaa urheilua, mutta pitää valitettavana, että julkiset koulut on jätetty lain ulkopuolelle; panee tyytyväisenä merkille myös akateemisen loppututkinnon suorittaneiden naisten suuren määrän ja toteaa, että tällä hetkellä naisia on akateemisen loppututkinnon suorittaneista enemmän kuin miehiä; kannustaa hallitusta tehostamaan toimiaan naisten koulutuksen edistämiseksi; korostaa kuitenkin, että vaikka saudinaisten osuus yliopistollisen loppututkinnon suorittaneista on 57 prosenttia, vain 18 prosenttia yli 15-vuotiaista saudinaisista on työelämässä – mikä on maailman alhaisimpia osuuksia; kehottaa siksi Saudi-Arabian hallitusta naisten taloudellisen osallistumisen lisäämiseksi arvioimaan uudestaan naisten koulutusta ja uudistamaan sitä, painottamaan entistä enemmän yrittäjyystaitojen edistämistä sekä vastaamaan sukupuoleen perustuviin sääntely-ympäristön haasteisiin ja siten parantamaan naisten mahdollisuuksia liiketoimintalupia koskevien viranomaispalvelujen saantiin; pitää myönteisenä yhteiseen koulutukseen liittyvän kansallisen järjestön kanssa perustettua koulutusohjelmaa, jonka tavoitteena on valmentaa tyttöjä työmarkkinoille, ja tähdentää Saudi-Arabian viranomaisten toteuttamia toimia tyttöjen koulutuksen parantamiseksi ja heidän mahdollisuuksiensa lisäämiseksi uusilla, lähinnä miesvaltaisilla aloilla;

30.

tukee Saudi-Arabian pyrkimyksiä edistää naisten korkeakoulutusta, mikä johtaa kuningaskunnassa uusiin koulutussuuntauksiin; panee merkille, että vuonna 2011 korkeakouluissa opiskelevien naisten lukumäärä oli 473 725 (429 842 miestä), kun heitä vuonna 1961 oli vain 4, ja että näistä oppilaitoksista valmistuneiden naisten lukumäärä oli 59 948 (55 842 miestä); panee myös merkille, että naisopiskelijoiden prosenttiosuus kaikilla koulutuksen tasoilla kasvoi lukuvuoden 1974–1975 33 prosentista 81 prosenttiin vuonna 2013; pitää myönteisenä kansainvälistä stipendiohjelmaa, jonka ansiosta ulkomailla opiskelevia naisstipendiaatteja oli 24 581;

31.

suhtautuu myönteisesti ensimmäisiin naisjuristeille myönnettyihin toimilupiin mutta pitää valitettavana, että oikeusjärjestelmää hallitsevat miestuomarit, joilla on uskonnollinen tausta; panee merkille, että šaria-lakia ollaan vähitellen kodifioimassa, ja vaatii prosessin nopeuttamista, sillä puutteellinen kodifiointi ja aiempi oikeusperinne ovat usein johtaneet epävarmuuteen maan lainsäädännön soveltamisalasta ja sisällöstä sekä virheellisiin tuomioihin; painottaa, että on ensiarvoisen tärkeää turvata oikeudellinen riippumattomuus ja tuomareiden asianmukainen oikeustieteellinen koulutus;

32.

pitää myönteisenä, että Saudi-Arabia on ratifioinut neljä YK:n ihmisoikeussopimusta eli kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen (ratifioitu vuonna 2000), kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen yleissopimuksen (1997), lapsen oikeuksista tehdyn yleissopimuksen (1996) ja kaikkinaisen rotusyrjinnän poistamista koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (1997);

33.

korostaa islamilaisten naistutkijoiden keskuudessa käydyn, uskonnollisten tekstien tulkintaa naisten oikeuksien ja tasa-arvon näkökulmasta koskevan avoimen keskustelun merkitystä;

34.

painottaa, että kaikissa EU:n vapaakauppasopimuksesta käytävissä neuvotteluissa, joissa Saudi-Arabia on mukana, on ensiksi huolehdittava tiukoista velvoitteista, jotka takaavat naisten ja tyttöjen suojelun;

35.

suhtautuu myönteisesti työministeriön hiljattain tekemään päätökseen vauhdittaa naisten palkkaamista yksityissektorin eri aloille, mikä on johtanut yksityissektorilla työskentelevien saudinaisten lukumäärän kasvamiseen 55 600:sta vuonna 2010 noin 100 000:een vuonna 2011 ja 215 840:een vuoden 2012 lopussa; on tyytyväinen siihen, että työministeriö on yhdessä inhimillisen kehityksen rahaston kanssa päättänyt käynnistää ohjelmia naisten työllistymisen edistämiseksi;

36.

kehottaa viranomaisia parantamaan siirtotyöläisten työoloja ja kohtelua kiinnittäen erityisesti huomiota sellaisten naisten asemaan, jotka työskentelevät kotiapulaisina, jotka ovat erityisessä vaarassa joutua seksuaalisen väkivallan uhreiksi ja jotka usein joutuvat elämään tosiasiallisesti orjuutta vastaavissa olosuhteissa; kehottaa Saudi-Arabian hallitusta jatkamaan työlainsäädännön uudistamista ja etenkin poistamaan täydellisesti sponsorointijärjestelmän (kafala) ja pitää myönteisenä kansallisen ihmisoikeusyhdistyksen hiljattain hallitukselle esittämää vetoomusta rekrytoida ulkomaalaisia työntekijöitä mieluummin työministeriön viraston kautta; pitää myönteisinä hiljattain toteutettuja toimia kansallisen työlainsäädännön hyväksymiseksi, jotta taataan kotitaloustyöntekijöiden yhdenmukainen suojelu ja syytteiden nostaminen sellaisia työnantajia vastaan, jotka ovat loukanneet työntekijöiden seksuaalisia, fyysisiä tai työhön liittyviä oikeuksia;

37.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia lopettamaan siirtotyöläisiin hiljattain kohdistetut väkivaltaiset hyökkäykset ja vapauttamaan tuhannet ihmiset, jotka on pidätetty ja joita pidetään tilapäisissä keskuksissa, tietojen mukaan usein ilman asianmukaista suojaa tai terveydenhoitoa; kehottaa työntekijöiden kotimaita tekemään yhteistyötä Saudi-Arabian viranomaisten kanssa työntekijöiden kotiinpaluun järjestämiseksi mahdollisimman inhimillisesti; pitää valitettavana, ettei työlainsäädännön täytäntöönpanoa usein hoideta kansainvälisten normien mukaisesti ja että laittomia siirtolaisia vastaan käytetään perusteetonta väkivaltaa, kuten marraskuussa 2013 toteutetuissa vastatoimissa, joiden päättyessä 3 etiopialaista oli kuollut, 33 000 ihmistä otettu säilöön ja noin 200 000 laitonta siirtolaista karkotettu;

38.

pitää myönteisenä, että Saudi-Arabia on ratifioinut joitakin keskeisiä ILO:n yleissopimuksia, kuten yleissopimuksen nro 182 lapsityön pahimpien muotojen poistamisesta; pitää ilahduttavana maan liittymistä lisäpöytäkirjaan ihmiskaupan, erityisesti naisten ja lasten kaupan, ehkäisemisestä, torjumisesta ja rankaisemisesta (Palermon lisäpöytäkirja); odottaa, että maassa pannaan täytäntöön oikeudellisia ja poliittisia uudistuksia kaikkien edellä mainittujen kansainvälisten sopimusten toteutumisen varmistamiseksi;

39.

panee merkille, että Saudi-Arabia kieltäytyi hiljattain vaihtuvan jäsenmaan paikasta YK:n turvallisuusneuvostossa;

40.

katsoo, että alueen lisääntyvät turvallisuusongelmat voidaan ratkaista perustamalla yhteinen turvallisuuskehys, jonka ulkopuolelle ei jätetä ainuttakaan maata ja jossa otetaan huomioon kaikkien maiden oikeutetut turvallisuusedut;

41.

korostaa ratkaisevaa merkitystä, joka EU:n ja Saudi-Arabian yhteistyöllä on terrorismin ja väkivaltaisten ääriliikkeiden torjumisessa, ja painottaa, että sen yhteydessä on kunnioitettava perusihmisoikeuksia ja kansalaisvapauksia, jotta se olisi tehokasta; kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia parantamaan valvontaa, joka kohdistuu ulkomailla toimivien radikaalien militanttiryhmien rahoitukseen, josta huolehtivat Saudi-Arabian kansalaiset ja hyväntekeväisyysjärjestöt; on tyytyväinen YK:n ja Saudi-Arabian 19. syyskuuta 2011 allekirjoittamaan YK:n terrorismin vastaisen keskuksen perustamista koskevaan avustussopimukseen ja Saudi-Arabian päätökseen rahoittaa keskusta kolmen vuoden ajan;

42.

on huolissaan siitä, että joidenkin Saudi-Arabian kansalaisten ja järjestöjen antama taloudellinen ja poliittinen tuki joillekin Pohjois-Afrikan, Lähi-idän, Aasian ja erityisesti Etelä-Aasian (etenkin Pakistanin ja Afganistanin), Tšetšenian ja Dagestanin uskonnollisille ja poliittisille ryhmille saattaa vahvistaa fundamentalistisia sekä valistusta ja sananvapautta vastustavia ryhmiä, jotka pyrkivät vaikeuttamaan demokraattisen hallinnon kehittämistä ja vastustavat naisten osallistumista julkiseen elämään;

43.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia työskentelemään EU:n kanssa ja kansainvälisesti estääkseen salafisteja tukemasta Malin kapinallisten sotilasryhmien valtionvastaisia toimia, jotka horjuttavat koko alueen tasapainoa;

44.

korostaa, että Saudi-Arabia on Syyrian ystävät -ryhmän keskeinen jäsen; kehottaa Saudi-Arabiaa edistämään Syyrian konfliktin rauhanomaista ja osallistavaa ratkaisua muun muassa tukemalla Geneve II -konferenssin neuvotteluja ilman ennakkoehtoja; kehottaa lisäksi tukemaan aktiivisemmin Syyrian sisällissodasta kärsimään joutuneita syyrialaisia ja antamaan heille kaikkea mahdollista humanitaarista apua; kehottaa Saudi-Arabiaa lopettamaan kaiken taloudellisen, sotilaallisen ja poliittisen tukensa syyrialaisille ääriryhmille ja kannustamaan muita maita toimimaan samoin;

45.

kehottaa edelleen Saudi-Arabiaa tarjoamaan rakentavaa tukea ja toimimaan välittäjänä rauhanomaisten uudistusten ja kansallisen vuoropuhelun edistämiseksi Bahrainissa;

46.

kehottaa Saudi-Arabian viranomaisia käymään Iranin kanssa rauhanomaista vuoropuhelua kahdenvälisistä suhteista ja alueen tulevaisuudesta; pitää lisäksi myönteisenä Saudi-Arabian hallituksen 24. marraskuuta 2013 ilmaisemaa kantaa Iranin kanssa tehtyyn Geneven sopimukseen;

47.

kehottaa EU:ta ja Saudi-Arabiaa tekemään tehokasta yhteistyötä oikeudenmukaisen ja kestävän tuloksen aikaansaamiseksi Israelin ja Palestiinan välisen konfliktin ratkaisemisessa;

48.

kehottaa EU:n toimielimiä vahvistamaan läsnäoloaan alueella ja työsuhteita Saudi-Arabiaan lisäämällä Riadin edustuston resursseja ja suunnittelemalla nimenomaan ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan säännöllisiä vierailuja kuningaskuntaan;

49.

pyytää puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, YK:n pääsihteerille, YK:n ihmisoikeusvaltuutetulle, kuningas Abdullahille, Saudi-Arabian kuningaskunnan hallitukselle ja Saudi-Arabian kuningaskunnan kansallisen vuoropuhelun keskuksen pääsihteerille.


(1)  EYVL C 231, 17.9.1990, s. 216.

(2)  EYVL C 32, 5.2.1996, s. 98.

(3)  EUVL C 320 E, 15.12.2005, s. 281.

(4)  EUVL C 303 E, 13.12.2006, s. 879.

(5)  EUVL C 76 E, 27.3.2008, s. 100.

(6)  EUVL C 323 E, 18.12.2008, s. 529.

(7)  EUVL C 161 E, 31.5.2011, s. 126.

(8)  EUVL C 247 E, 17.8.2012, s. 1.

(9)  EUVL C 296 E, 2.10.2012, s. 81.

(10)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 158.

(11)  EUVL C 51 E, 22.2.2013, s. 118.

(12)  EUVL C 131 E, 8.5.2013, s. 125.

(13)  http://wbl.worldbank.org/~/media/FPDKM/WBL/Documents/Reports/2014/Women-Business-and-the-Law-2014-Key-Findings.pdf


Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/73


P7_TA(2014)0208

Pakistanin alueellinen rooli ja poliittiset suhteet EU:n kanssa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Pakistanin alueellisesta roolista ja poliittisista suhteista EU:n kanssa (2013/2168(INI))

(2017/C 378/08)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 ja 21 artiklan sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon helmikuussa 2012 vahvistetun EU:n ja Pakistanin välisen viisivuotisen toimintasuunnitelman (1),

ottaa huomioon ulkoasiainneuvoston 25. kesäkuuta 2012 hyväksymän ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman (11855/2012) (2),

ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston 12. joulukuuta 2003 hyväksymän Euroopan unionin turvallisuusstrategian ”Turvallisempi Eurooppa oikeudenmukaisemmassa maailmassa” ja Eurooppa-neuvoston 11.–12. joulukuuta 2008 hyväksymän selvityksen Euroopan unionin turvallisuusstrategian täytäntöönpanosta ”Turvallisuudesta huolehtiminen muuttuvassa maailmassa”,

ottaa huomioon yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 (3), jossa säädetään erityisesti kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa edistävästä erityisestä kannustusmenettelystä (”GSP+”),

ottaa huomioon edellä mainitun asetuksen liitteen VIII, jossa luetellaan keskeiset ihmisoikeuksia ja työntekijöiden oikeuksia koskevat YK:n/ILO:n yleissopimukset sekä ympäristönsuojelua ja hyvän hallinnon periaatteita koskevat yleissopimukset, jotka Pakistan on ratifioinut ja jotka se on sopinut panevansa tosiasiallisesti täytäntöön,

ottaa huomioon 11. maaliskuuta 2013 annetut ulkoasiainneuvoston päätelmät Pakistanista,

ottaa huomioon 7. helmikuuta 2013 antamansa päätöslauselman äskettäisistä hyökkäyksistä lääketieteellisiä avustustyöntekijöitä vastaan Pakistanissa (4), 13. syyskuuta 2012 vahvistamansa kannan ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksipuolisten tullietuuksien myöntämisestä hätäapuna Pakistanille (5) ja 15. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman naisten tilanteesta Afganistanissa ja Pakistanissa (6) sekä sen ihmisoikeuksien alivaliokunnan valtuuskunnan vierailun Pakistaniin elokuussa 2013,

ottaa huomioon ihmisoikeuksien ja perusvapauksien edistämisestä ja suojelemisesta terrorismintorjunnan yhteydessä vastaavan YK:n erityisraportoijan Ben Emmersonin 18. syyskuuta 2013 päivätyn raportin sekä laittomista, mielivaltaisista tai sattumanvaraisista teloituksista vastaavan YK:n erityisraportoijan Christof Heynsin 13. syyskuuta 2013 päivätyn raportin,

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen 18. joulukuuta 2013 hyväksymän ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojelemista terrorismintorjunnan yhteydessä koskevan päätöslauselman 68/178,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan lausunnon (A7-0117/2014),

A.

toteaa, että Pakistanin strateginen merkitys alueella, sen suhde naapurivaltioihin ja EU:n ja Pakistanin väliset suhteet ovat EU:n etujen kannalta hyvin tärkeitä ja että niiden merkitys kasvaa koko ajan, kun otetaan huomioon Pakistanin keskeinen sijainti epävakaan alueen ytimessä, maan keskeinen merkitys Keski- ja Etelä-Aasian turvallisuudelle ja kehitykselle sekä sen merkittävä rooli terrorismin, aseiden leviämisen, huumausaineiden salakuljetuksen, ihmissalakuljetuksen sekä muiden valtioiden rajat ylittävien ja Euroopan kansalaisten turvallisuuteen ja hyvinvointiin vaikuttavien uhkien torjumisessa;

B.

toteaa, että toukokuussa 2013 pidetyt parlamenttivaalit olivat Pakistanin nykyhistorian ensimmäinen kerta, jolloin valta siirtyi yhdeltä vaaleilla valitulta siviilihallitukselta toiselle; toteaa, että Pakistanin demokratiakehitystä tukevat myös laajemmat yhteiskunnalliset muutokset, kuten kaupunkien keskiluokan kasvu sekä kansalaisyhteiskunnan ja riippumattomien tiedotusvälineiden voimistuminen;

C.

toteaa, että maan poliittista ja taloudellista kehitystä haittaavat laajat sisäiset ja alueelliset turvallisuusongelmat, kuten ääriliikkeet, lahkojen välinen taistelu, itsemurhaiskut ja suunnitellut murhat sekä heimoalueilla esiintyvät laittomuudet, ja että ongelmia pahentaa lainvalvontaviranomaisten ja rikosoikeusjärjestelmän heikkous;

D.

ottaa huomioon, että Pakistanin kouluttamaton väestönosa on yksi maailman suurimmista: arvioiden mukaan noin 12 miljoonaa lasta ei käy koulua ja noin kaksi kolmesta pakistanilaisnaisesta ja puolet pakistanilaismiehistä on lukutaidottomia; ottaa huomioon, että valtio sijoittuu sijalle 134 kaikkiaan 135 valtiosta Maailman talousfoorumin raportissa, jossa tarkastellaan sukupuolten tasa-arvoa;

E.

ottaa huomioon, että maailmanlaajuisen ilmastoriski-indeksin (Global Climate Risk Index) mukaan Pakistan on yksi niistä 12 valtiosta, joihin ilmastonmuutos on vaikuttanut voimakkaimmin kuluneiden 20 vuoden aikana, että Pakistanissa on kärsitty vakavista tulvista ja vesipulasta ja että jäätikön vetäytymisellä Himalajan ja Karakorumin vuoristojonojen alueella on välittömiä vaikutuksia Pakistaniin;

F.

ottaa huomioon, että Pakistan on osittain teollistunut alemman keskitulotason maa, jonka väestöstä noin kolmannes elää köyhyysrajan alapuolella; ottaa huomioon, että Pakistan on vuoden 2012 inhimillisen kehityksen indeksissä listatuista 187 valtiosta 146. sijalla, mikä on heikompi kuin sen 145. sija vuoden 2011 listauksessa; ottaa huomioon, että toistuvat luonnonkatastrofit ovat vaikuttaneet kielteisesti Pakistanin taloudelliseen tilanteeseen ja että suuri turvattomuus, epävakaisuus ja laajalle levinnyt korruptio heikentävät maan talouskasvua ja rajoittavat hallituksen mahdollisuuksia kehittää valtiota;

G.

ottaa huomioon, että Pakistan on altis monenlaisille vaaroille, pääasiassa tulville ja maanjäristyksille; ottaa huomioon, että epävakaa turvallisuustilanne ja Pakistanin sosiaaliset haasteet lisäävät osaltaan maan haavoittuvuutta; ottaa huomioon, että useat katastrofivuodet ovat heikentäneet köyhtyneiden yhteisöjen selviytymisstrategioita ja vähentäneet huomattavasti niiden mahdollisuuksia selviytyä tulevista katastrofeista;

H.

katsoo, että Pakistanin rakentava osallistuminen on erittäin tärkeä tekijä sovinnon, rauhan ja poliittisen vakauden saavuttamisessa sen naapurivaltioissa ja varsinkin Afganistanissa, erityisesti Naton taistelujoukkojen vuodeksi 2014 suunnitellun vetäytymisen yhteydessä;

I.

ottaa huomioon, että Pakistan on yksi suurimmista EU:n kehitysavun ja humanitaarisen avun vastaanottajista ja että EU on Pakistanin suurimpia vientimarkkinoita;

J.

ottaa huomioon, että Pakistan on EU:lle entistä tärkeämpi kumppani pyrittäessä torjumaan terrorismia, ydinaseiden leviämistä, huumausaineiden salakuljetusta, ihmissalakuljetusta sekä järjestäytynyttä rikollisuutta ja pyrittäessä saavuttamaan alueellinen vakaus;

K.

ottaa huomioon, että EU ja Pakistan ovat viime aikoina päätyneet syventämään ja laajentamaan kahdenvälisiä suhteitaan, mistä esimerkkinä mainittakoon helmikuussa 2012 käynnistetty viisivuotinen toimintasuunnitelma ja EU:n ja Pakistanin välinen ensimmäinen strateginen vuoropuhelu, joka järjestettiin kesäkuussa 2012;

L.

ottaa huomioon, että EU:n ja Pakistanin vuonna 2012 tehdyn viisivuotisen toimintasuunnitelman tarkoituksena on kehittää strategista suhdetta ja muodostaa rauhan- ja kehityskumppanuus, joka perustuu yhteisiin arvoihin ja periaatteisiin;

M.

ottaa huomioon, että Pakistan on kuulunut 1. tammikuuta 2014 alkaen EU:n erityisen yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP+) piiriin;

N.

ottaa huomioon, että farmarihousuja EU:n markkinoille tuottavan Ali Enterprises -yhtiön tehtaalla riehui syyskuussa 2012 tulipalo, jonka seurauksena menehtyi 286 loukkuun jäänyttä työntekijää; katsoo, että ottamalla Pakistan mukaan GSP+-järjestelmään olisi mahdollista lisätä tekstiilialan tuotantoa ja asettaa työntekijöiden oikeuksien ja tuotanto-olojen parantaminen entistä keskeisempään asemaan;

1.

korostaa toukokuussa 2013 pidettyjen vaalien merkitystä demokratian ja siviilihallinnon lujittamiselle Pakistanissa; kannustaa Pakistanin poliittista eliittiä hyödyntämään tilaisuuden ja edelleen vahvistamaan demokraattisia instituutioita, oikeusvaltioperiaatetta sekä siviilivalvontaa kaikilla julkisen hallinnon aloilla, erityisesti turvallisuusjoukkojen ja oikeuslaitoksen keskuudessa, edistämään sisäistä ja alueellista turvallisuutta, uudistamaan hallintotapaa talouskasvun, avoimuuden vahvistamisen ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunnan elvyttämiseksi, lievittämään sosiaalista epäoikeudenmukaisuutta ja lopettamaan ja hyvittämään kaikki ihmisoikeusloukkaukset;

2.

katsoo kuitenkin, että kestävän demokratian ja monimuotoisen yhteiskunnan rakentaminen sekä laajemman sosiaalisen oikeudenmukaisuuden aikaansaaminen, maan joillakin alueilla vallitsevan vaikean köyhyyden ja aliravitsemuksen poistaminen, peruskoulutustason nostaminen ja maan valmisteleminen ilmastonmuutoksen vaikutuksiin edellyttävät syvällisiä ja vaikeita uudistuksia Pakistanin poliittiseen ja sosioekonomiseen järjestelmään, jolle on yhä luonteenomaista, että maanomistus ja poliittiset leirit perustuvat feodaalisiin rakenteisiin, yhtäältä puolustusmenojen ja toisaalta sosiaaliturvan, koulutuksen ja talouden kehittämisen priorisointi on epätasapainossa ja epäasianmukainen veronkantojärjestelmä heikentää järjestelmällisesti valtion kykyä tuottaa julkisia hyödykkeitä;

3.

tukee ja kannustaa Pakistanin hallituksen ponnisteluja sellaisten tehokkaiden keinojen kehittämiseksi, joilla ehkäistään ja valvotaan tulevien luonnonkatastrofien mahdollisuutta ja joilla tehostetaan humanitaarisen avun koordinointia ja yhteistyötä paikallisten toimijoiden, kansainvälisten kansalaisjärjestöjen ja rahankeräysten järjestäjien kanssa;

4.

muistuttaa, että vastuulliset ja osallistavat instituutiot, vallanjako ja perusoikeuksien kunnioittaminen ovat tärkeitä tekijöitä tarkasteltaessa kehityksen ja turvallisuuden välistä yhteyttä Pakistanissa; katsoo myös, että vaaleilla valitut siviilihallinnot, joilla on demokraattinen oikeutus, vallan hajauttaminen provinsseihin ja tehokas paikallishallinto ovat parhaat keinot väkivallan ja ääriliikkeiden hillitsemiseksi, valtion auktoriteetin palauttamiseksi maan heimoalueilla ja Pakistanin suvereniteetin ja alueellisen koskemattomuuden varmistamiseksi;

5.

antaa tässä yhteydessä tukensa Pakistanin hallituksen aikeelle aloittaa rauhaa koskeva vuoropuhelu Tehreek-e-Taliban Pakistan -ryhmän (TTP) kanssa edellyttäen, että vuoropuhelulla luodaan pohja kapinointia koskevan poliittisen ja kestävän ratkaisun löytämiselle sekä vakaan demokraattisen järjestelmän rakentamiselle ihmisoikeuksia kunnioittaen; vetoaa kuitenkin neuvottelijoihin, jotta ne ottaisivat huomioon, että erityisesti naisten koulutustaso on yhteiskuntien edistymisen kannalta ratkaiseva tekijä, ja jotta tyttöjen koulunkäynti olisi keskeisessä asemassa neuvotteluissa;

6.

antaa arvoa sille, että Pakistan on jatkuvasti sitoutunut torjumaan terrorismia rajojensa molemmin puolin, ja kannustaa viranomaisia rohkeampiin toimiin, jotta ne voisivat entistä paremmin rajoittaa terroristien värväämistä ja kouluttamista Pakistanin alueella – ilmiö, jonka vuoksi jotkin Pakistanin alueet muodostavat turvasataman terroristijärjestöille, joiden tavoitteena on horjuttaa valtion ja alueen vakautta erityisesti Afganistanissa;

7.

panee merkille, että Pakistanin taleban-johtaja Hakimullah Mehsudi kuoli Yhdysvaltojen miehittämättömässä lennokki-iskussa 1. marraskuuta 2013, että Pakistanin parlamentti ja uusi hallitus ovat ilmoittaneet virallisesti vastustavansa tällaisia iskuja ja että lennokki-iskujen käyttöä olisi rajattava selkeämmin kansainvälisessä oikeudessa;

8.

kehottaa Pakistanin hallitusta täyttämään yleistä turvallisuutta koskevat velvoitteensa ja tehtävänsä jatkamalla ääriliikkeiden, terrorismin ja radikalisoitumisen torjuntaa tiukoilla ja tinkimättömillä turvatoimilla ja lainvalvonnalla ja puuttumalla Pakistanin nuorison radikalisoitumista mahdollisesti kiihdyttäviin, eriarvoisuutta aiheuttaviin sekä sosioekonomisiin tekijöihin;

9.

panee merkille, että Pakistanin hallitus on ilmaissut selvästi vastustavansa Yhdysvaltain miehittämättömillä lennokeilla Pakistanin alueelle tekemiä iskuja; suhtautuu myönteisesti YK:n yleiskokouksen päätöslauselmaan, jossa vaaditaan aseistettujen miehittämättömien lennokkien käyttöön sovellettavan oikeudellisen kehyksen selventämistä;

10.

panee tyytyväisenä merkille Pakistanin toimet valtiorakenteiden kehittämiseksi ja sovinnonteon edistämiseksi Afganistanissa, kuten Pakistanin avun rauhanneuvotteluiden uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi; odottaa Pakistanin myönteisen asenteen jatkuvan Afganistanin presidentinvaalien alla ja niiden jälkeen; on huolestunut siitä, että naapurivaltojen geopoliittinen kilpailu vaikutusvallan saamisesta Afganistanissa saattaa kiihtyä Naton taistelujoukkojen vetäydyttyä maasta;

11.

asettaa toivonsa Pakistanin osallistumiseen rakentavasti alueellisen vakauden edistämiseen, myös Naton ja EU:n jäsenvaltioiden läsnäoloa Afganistanissa vuoden 2014 jälkeen koskevassa asiassa, edistämällä kolmikantaista toimintaa Afganistanissa Intian, Turkin, Kiinan, Venäjän ja Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa ja tukemalla alueellista yhteistyötä huumausaineiden salakuljetuksen, ihmissalakuljetuksen sekä tavaroiden laittoman kaupan torjumiseksi;

12.

pitää rohkaisevana Pakistanin ja Intian välisessä vuoropuhelussa viime aikoina saavutettua konkreettista edistystä, joka koskee etenkin kauppaa ja ihmistenvälisiä yhteyksiä ja jonka on mahdollistanut molempien osapuolten rakentava asenne; pitää valitettavana, että vuoropuhelun saavutuksia voivat yhä vahingoittaa ennakoimattomat tapahtumat, kuten Kashmirin alueen Pakistanille ja Intialle kuuluvien osien välisellä valvontalinjalla jatkuvasti sattuvat välikohtaukset; pyytää molempia hallituksia varmistamaan komentoketjujen asianmukaisuuden, sotilashenkilöstön vastuullisuuden ja sotilaallisen vuoropuhelun toteutumisen, jotta vastaavat välikohtaukset voidaan välttää tulevaisuudessa;

13.

panee merkille Pakistanin oikeutetun intressin strategisten, taloudellisten ja energia-asioita koskevien yhteyksien luomiseen Kiinan kanssa; pitää tärkeänä, että Pakistanin ja Kiinan suhteiden tiivistyminen tukee Etelä-Aasian geopoliittista vakautta;

14.

panee merkille, että Pakistan pyrkii Shanghain yhteistyöjärjestön (SCO) täysimääräiseksi jäseneksi, ja pitää sitä myönteisenä merkkinä valtion halusta lisätä osallistumistaan monenvälisiin aloitteisiin; huomauttaa kuitenkin, ettei SCO:n ja EU:n välillä ole minkäänlaista virallista yhteistyöjärjestelyä, ja kiinnittää huomiota eroavuuksiin, jotka liittyvät niiden sääntelyperustoihin ja näkemyksiin maailmanlaajuisista kysymyksistä;

15.

on huolissaan tiedoista, joiden mukaan Pakistan harkitsee ydinaseiden vientiä kolmansiin maihin; odottaa EU:n ja sen jäsenvaltioiden tekevän Pakistanille selväksi, ettei ydinasevientiä voida hyväksyä, vaikka tiedot aikeista onkin virallisesti kiistetty; kehottaa Pakistania ydinasevaltiona kieltämään lainsäädännön nojalla kaikenlaisen ydinaseisiin liittyvän aineiston tai taitotiedon viennin ja edistämään aktiivisesti ydinaseiden leviämisen estämiseen tähtääviä kansainvälisiä ponnisteluja; katsoo, että allekirjoittamalla ja ratifioimalla ydinaseiden leviämisen estämisestä tehdyn sopimuksen Pakistan (kuten myös Intia) osoittaisi olevansa vahvasti sitoutunut rauhanomaiseen alueelliseen rinnakkaineloon, mikä edistäisi valtavasti koko alueen turvallisuutta;

16.

katsoo, että ääriliikkeiden ja radikalismin torjuminen on suoraan sidoksissa voimakkaampiin demokraattisiin prosesseihin, ja vahvistaa, että on selkeästi EU:n etujen mukaista, että Pakistan on demokraattinen ja turvallinen maa, joka noudattaa hyvää hallintotapaa, ja että sen oikeusjärjestelmä on riippumaton ja hallintotapa asianmukainen, että se kunnioittaa oikeusvaltioperiaatetta ja ihmisoikeuksia, on hyvissä väleissä naapureidensa kanssa ja levittää vakautta alueelle, sekä vahvistaa myös, että EU tukee näitä pyrkimyksiä jatkossakin;

17.

muistuttaa, että EU:n ja Pakistanin välisten suhteiden kehittämisessä on perinteisesti keskitytty kehitysyhteistyöhön ja kauppaan; antaa arvoa EU:n merkittävälle ja pitkäaikaiselle panostukselle kehitys- ja humanitaariseen yhteistyöhön ja panee tyytyväisenä merkille, että Pakistanille on päätetty myöntää oikeus hyötyä EU:n GSP+-järjestelystä vuodesta 2014 alkaen; kehottaa Pakistania noudattamaan täysimääräisesti asiaan liittyviä ehtoja, ja kehottaa komissiota huolehtimaan tehostetun seurannan tarkasta soveltamisesta uuden GSP-asetuksen mukaisesti ja korostaa, että erityisesti koulutuksen, demokratian edistämisen ja ilmastonmuutokseen mukautumisen alalla toteutettava yhteistyö olisi edelleen asetettava ensisijaiseksi alaksi;

18.

on vakuuttunut siitä, että EU:n ja Pakistanin suhteita on syvennettävä ja laajennettava kehittämällä poliittista vuoropuhelua, millä ylläpidetään molempien osapuolien etuja edistävää suhdetta yhdenvertaisten kumppanien välillä; panee tässä yhteydessä tyytyväisenä merkille EU:n ja Pakistanin välisen viisivuotisen toimintasuunnitelman vahvistamisen ja EU:n ja Pakistanin välisen strategisen vuoropuhelun aloittamisen, ja toteaa toimien kuvastavan sitä, että poliittisesta ja turvallisuusyhteistyöstä on tullut yhä tärkeämpää esimerkiksi terrorisminvastaisen politiikan, aseistariisunnan ja aseiden leviämisen estämisen sekä siirtolaisuuden, opetuksen ja kulttuurin saralla; odottaa kuitenkin suurempaa edistymistä toimintasuunnitelman kaikilla osa-alueilla;

19.

kannustaa sekä EU:ta että Pakistania toimimaan yhteistyössä täytäntöönpanoprosessissa ja seuraamaan edistymistä säännöllisesti vahvistamalla osapuolten välistä vuoropuhelua pitkällä aikavälillä;

20.

katsoo, että Pakistanin demokratiakehitys on luonut EU:lle tilaisuuden noudattaa kahdenvälisissä suhteissa ja avunannossa selkeämmin poliittista lähestymistapaa; katsoo, että EU:n Pakistanille antaman tuen puitteissa olisi asetettava etusijalle demokraattisten instituutioiden vahvistaminen kaikilla tasoilla, valtion toimintakyvyn ja hyvän hallintotavan lujittaminen, tehokkaiden lainvalvontarakenteiden ja siviilialan terrorismin torjuntarakenteiden luominen, mukaan lukien riippumaton oikeuslaitos, sekä kansalaisyhteiskunnan ja vapaiden tiedotusvälineiden toiminnan takaaminen;

21.

suhtautuu tältä osin myönteisesti jo olemassa oleviin kattaviin demokratiaa tukeviin ohjelmiin EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntien vuosina 2008 ja 2013 antamien suositusten täytäntöönpanon yhteydessä;

22.

pyytää Euroopan ulkosuhdehallintoa ja komissiota noudattamaan ulkoista toimintaa koskevan EU:n kokonaisvaltaisen lähestymistavan mukaisesti ja seuraavan EU:n ja Pakistanin välisen huippukokouksen valmistelua varten monivivahteista ja moniulotteista Pakistania koskevaa politiikkaa, jossa hyödynnetään kaikkia EU:n käytössä olevia asiaan liittyviä välineitä, kuten poliittista vuoropuhelua, turvallisuusyhteistyötä, kauppaa ja avustuksia, sekä niiden välistä synergiaa;

23.

pyytää Euroopan ulkosuhdehallintoa, komissiota ja neuvostoa myös varmistamaan, että EU:n Pakistanin-politiikka on asetettu kontekstiin ja sisällytetty aluetta koskevaan laajempaan strategiaan ja että sillä tuetaan siten EU:n etuja koko Etelä- ja Keski-Aasiassa; pitää tärkeänä, että EU:n kahdenvälisiä suhteita Pakistaniin ja naapurivaltioihin, erityisesti Intiaan, Kiinaan ja Iraniin, hyödynnetään myös politiikkoja koskevien neuvottelujen käymiseksi ja niiden koordinoimiseksi Afganistanin tilanteeseen nähden, jotta varmistetaan kohdennettu lähestymistapa; tähdentää tässä yhteydessä, että EU:n ja Yhdysvaltojen on alueellisissa kysymyksissä koordinoitava politiikkojansa paremmin ja lisättävä vuoropuhelua;

24.

katsoo, että EU:n ja Pakistanin suhteiden tulevaisuutta olisi tarkasteltava myös suhteessa kehittyviin institutionaalisiin välineisiin, joita EU:lla on käytössään toimiessaan kolmansien maiden kanssa, ja erityisesti strategisen kumppanuuden näkökulmasta; muistuttaa kehotuksestaan tarkentaa yhteistyömuotoon liittyviä käsitteitä ja käyttää selkeämpiä ja yhdenmukaisempia vertailuperusteita, joilla voidaan arvioida esimerkiksi, voitaisiinko Pakistan joskus tulevaisuudessa hyväksyä EU:n strategiseksi kumppaniksi ja millä ehdoin;

25.

painottaa, että edistyminen kahdenvälisissä suhteissa on kytköksissä Pakistanin ihmisoikeustilanteen paranemiseen ja erityisesti velkaorjuuden, lapsityövoiman käytön ja ihmissalakuljetuksen torjumiseen, sukupuoleen perustuvan väkivallan vähentämiseen, naisten ja tyttöjen oikeuksien ja koulutusmahdollisuuksien parantamiseen, ilmaisunvapauden ja tiedotusvälineiden riippumattomuuden takaamiseen, suvaitsevaisuuden edistämiseen ja haavoittuvassa asemassa olevien vähemmistöjen suojelemiseen torjumalla tehokkaasti kaikenlaista syrjintää; toteaa, että tämä edellyttää rankaisemattomuuden kulttuurin loppumista sekä luotettavan ja kaikilla tasoilla kaikkien ulottuvilla olevan oikeudellisen ja juridisen järjestelmän kehittämistä;

26.

on syvästi huolestunut koulutuksen laadusta ja siten myös Pakistanin naisten hälyttävästä tilanteesta eri puolilla maata; vaatii konkreettisia ja näkyviä toimia, joilla parannetaan naisten perusoikeuksia yhteiskunnassa, mukaan lukien perheväkivaltaa torjuvan lainsäädännön hyväksyminen ja toimien toteuttaminen kunniamurhiin ja happoiskuihin liittyvän tutkinnan ja syytteeseenpanon parantamiseksi sekä rankaisemattomuutta helpottavan lainsäädännön tarkistaminen; korostaa tarvetta varmistaa parempi koulutuksen saatavuus, naisten parempi integrointi työmarkkinoille sekä parempi äitiysterveydenhuolto;

27.

toistaa syvän huolensa siitä, että Pakistanin jumalanpilkkalait, jotka voivat johtaa kuolemanrangaistukseen ja joita usein käytetään perusteena sensuurille, kriminalisoinnille, vainolle ja joissakin tapauksessa poliittisten tai uskonnollisten vähemmistöjen jäsenten murhille, mahdollistavat väärinkäytökset, jotka vaikuttavat Pakistanissa kaikkien uskontojen edustajiin; korostaa, että jumalanpilkkalakien uudistamisesta tai kumoamisesta kieltäytyminen aiheuttaa jatkuvaa suojattomuutta vähemmistöjen yhteisöille; kehottaa Pakistanin hallitusta keskeyttämään näiden lakien soveltamisen ensimmäisenä askeleena kohti niiden tarkistamista tai kumoamista sekä tutkimaan kristittyihin, ahmadilaisiin ja muihin haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin kohdistuvaa pelottelua, uhkailua ja väkivaltaa ja asettamaan tekijät tarvittaessa syytteeseen;

28.

kehottaa erityisesti Pakistanin viranomaisia pidättämään ja asettamaan syytteeseen tahot, jotka lietsovat väkivaltaa tai jotka ovat vastuussa väkivaltaisista hyökkäyksistä, joita on tehty kouluissa tai vähemmistöryhmiä, kuten šiialaisia vastaan, mukaan lukien hazarayhteisö, ahmadilaiset ja kristityt, sekä ohjeistamaan turvallisuusjoukkoja suojelemaan aktiivisesti niitä, joita vastaan ääriliikkeet tekevät hyökkäyksiä, panemaan täytäntöön perheväkivallan vastaista lainsäädäntöä, lopettamaan tahdonvastaiset katoamiset, laittomat teloitukset ja mielivaltaiset vangitsemiset erityisesti Balochistanissa;

29.

tuomitsee kaikki hyökkäykset Pakistanissa asuvia kristittyjä ja muita uskonnollisia vähemmistöjä vastaan, ja odottaa, että Pakistan tehostaa uskonnon ja vakaumuksen vapauden turvaamista koskevia toimia esimerkiksi jumalanpilkan vastaista tiukkaa lainsäädäntöä keventämällä ja kuolemanrangaistuksen poistamisella;

30.

suhtautuu myönteisesti kansallisen ihmisoikeuskomission perustamisesta vuonna 2012 annetun lain hyväksymiseen ja kehottaa hallitusta perustamaan kyseisen komission, jotta se voi aloittaa toimintansa;

31.

toteaa, että unioni on merkittävä Pakistanin viennin kohdealue (22,6 prosenttia vuonna 2012); katsoo, että EU:n Pakistanille tarjoamalla kauppaa tukevalla avulla olisi edistettävä tuotantotapojen monipuolistamista ja kehittämistä jalostustoiminta mukaan lukien, tuettava alueellista yhdentymistä ja teknologian siirtoja ja edistettävä kotimaisen tuotantokapasiteetin rakentamista tai kehittämistä ja vähennettävä tuloeroja;

32.

muistuttaa, että EU:n GSP+-järjestely, josta Pakistan hyötyy vuodesta 2014 alkaen, myönnetään ainoastaan valtioille, jotka ovat sitovasti sopineet panevansa täytäntöön kansainväliset ihmisoikeudet, työntekijöiden oikeudet sekä ympäristönsuojelua ja hyvää hallintoa koskevat edellytykset; korostaa erityisesti Pakistanin liitteessä VIII lueteltujen yleissopimuksien mukaisia velvoitteita, ja muistuttaa komissiota sen velvoitteesta valvoa niiden tosiasiallista täytäntöönpanoa; muistuttaa lisäksi, että jos valtio ei noudata velvoittavia sitoumuksiaan, GSP+-järjestely peruutetaan väliaikaisesti;

33.

kehottaa Pakistanin viranomaisia toteuttamaan tehokkaita toimia pannakseen täytäntöön 36 ILO:n yleissopimusta, jotka maa on ratifioinut, jotta ammattiliitot voivat toimia, työoloja ja turvallisuusnormeja voidaan parantaa, lapsityövoiman käyttö lopettaa ja kolmen miljoonan naispuolisen kotityöntekijän riiston vakavimpia muotoja torjua;

34.

kehottaa Pakistanin hallitusta allekirjoittamaan lupauksensa mukaisesti ILO:n/IFC:n johdolla toteutetun Better Work -ohjelman, jotta voidaan edistää tehokkaammin työntekijöiden terveys- ja turvallisuusnormien kohentamista; kehottaa kaikkia niitä, jotka olivat välittömästi tai välillisesti vastuussa Ali Enterprises -vaatetehtaalla syttyneestä tulipalosta, sosiaalista vastuuvelvollisuutta tarkasteleva yhtiö ja asianomaiset eurooppalaiset jälleenmyyjät mukaan lukien, vihdoin maksamaan eloonjääneille täysimääräisiä pitkän aikavälin oikeudenmukaisia korvauksia;

35.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Pakistanin hallitukselle ja kansalliskokoukselle, neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, ihmisoikeuksista vastaavalle Euroopan unionin erityisedustajalle sekä jäsenvaltioiden hallituksille.


(1)  http://eeas.europa.eu/pakistan/docs/2012_feb_eu_pakistan_5_year_engagement_plan_en.pdf

(2)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/131181.pdf

(3)  EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0060.

(5)  EUVL C 353 E, 3.12.2013, s. 323.

(6)  EUVL C 168 E, 14.6.2013, s. 119.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/79


P7_TA(2014)0209

Ohjuskilpi Euroopalle

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ohjuskilvestä Euroopalle: poliittiset ja strategiset seuraukset (2013/2170(INI))

(2017/C 378/09)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 42 artiklan 7 kohdan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 222 artiklan,

ottaa huomioon SEU-sopimuksen 24 artiklan ja 42 artiklan 2 kohdan, SEUT-sopimuksen 122 ja 196 artiklan sekä SEUT-sopimuksen 222 artiklasta annetun julistuksen 37,

ottaa huomioon Euroopan turvallisuusstrategian, jonka Eurooppa-neuvosto hyväksyi 12. joulukuuta 2003, ja sen täytäntöönpanoa koskevan kertomuksen, jolle Eurooppa-neuvosto antoi tukensa 11. ja 12. joulukuuta 2008,

ottaa huomioon Euroopan unionin sisäisen turvallisuuden strategian, jonka Eurooppa-neuvosto hyväksyi 25. ja 26. maaliskuuta 2010,

ottaa huomioon 19. joulukuuta 2013 annetut Eurooppa-neuvoston päätelmät yhteisestä turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta,

ottaa huomioon Pohjois-Atlantin liiton jäsenten puolustuksen ja turvallisuuden strategisen toimintaperiaatteen, joka hyväksyttiin Naton huippukokouksessa Lissabonissa 19. ja 20. marraskuuta 2010,

ottaa huomioon Pohjois-Atlantin neuvoston kokoukseen Chicagossa 20. toukokuuta 2012 osallistuneiden valtion- ja hallitusten päämiesten antaman Chicagon huippukokouksen julkilausuman,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön (A7-0109/2014),

A.

ottaa huomioon, että kysymys ballististen ohjusten torjuntajärjestelmästä (BMD) on nostettu aiemminkin esiin, mutta viime vuosina siitä on tullut ajankohtaisempi, koska ydinaseiden ja muiden joukkotuhoaseiden sekä ballististen ohjusten leviämisen uhat ovat moninkertaistuneet ja Naton sekä sen eurooppalaisten liittolaisten on vastattava niihin tehokkaasti;

B.

katsoo, että puolustusjärjestelmä ballistisin ja muuntyyppisin ohjuksin tehtäviä hyökkäyksiä vastaan voi merkitä myönteistä kehitystä Euroopan turvallisuudelle nopeasti muuttuvassa kansainvälisessä turvallisuustilanteessa, jossa useat valtiolliset ja muut toimijat kehittävät ohjusteknologiaa ja erilaisia kemiallisia, biologisia, säteily- ja ydinvoimavaroja (CBRN), joilla pystytään saavuttamaan Euroopan alue;

C.

ottaa huomioon, että Nato kehittää parhaillaan BMD-voimavaroja jatkaakseen kollektiivisen puolustuksen perustehtäväänsä, jolla on tarkoitus varmistaa kattava suoja ja turva kaikille Naton jäseninä olevien Euroopan maiden asukkaille, alueille ja asevoimille ballististen ohjusten leviämisen aiheuttamia kasvavia uhkia vastaan;

D.

ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen elintärkeä panos Naton BMD-järjestelmässä on osoitus Yhdysvaltojen sitoutumisesta Euroopan ja sen liittolaisten turvallisuuteen ja korostaa transatlanttisen siteen merkitystä, ja että Romaniassa kalustoa on jo käytössä ja Puolaan odotetaan sijoitettavan lisää lähitulevaisuudessa;

E.

ottaa huomioon, että yhteistä turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa kehitetään Natoa täydentäen EU:n ja Naton välillä sovitun strategisen kumppanuuden puitteissa, kuten on vahvistettu 19. joulukuuta 2013 pidetyssä Eurooppa-neuvostossa;

1.

katsoo, että BMD-teknologian kehittyessä ja sitä käyttöön otettaessa Euroopan turvallisuustilanne muuttuu ja jäsenvaltioiden on otettava huomioon BMD-järjestelmän seuraukset turvallisuudelleen;

2.

muistuttaa, että Naton BMD-toimia kehitetään ja rakennetaan sen jäsenvaltioiden puolustamiseksi mahdollisilta ballistisin ohjuksin tehtäviltä iskuilta; kehottaa komission varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa, ottaen huomioon BMD-kysymykset, jatkamaan Naton kanssa strategista kumppanuutta, jonka pitäisi johtaa kaikkien EU:n jäsenvaltioiden täysimääräiseen suojaan ja turvaan niin, että vältettäisiin tilanne, jossa niille tarjotussa turvallisuudessa olisi eroja;

3.

panee tyytyväisenä merkille, että on onnistuttu luomaan Naton väliaikainen BMD-valmius, jolla taataan käytettävissä olevin keinoin mahdollisimman laaja suoja Euroopan eteläisten Nato-maiden asukkaiden, alueiden ja asevoimien puolustamiseksi ballistisilta ohjusiskuilta; panee myös tyytyväisenä merkille, että sen tarkoituksena on varmistaa täydellinen suoja ja turva Naton eurooppalaisille jäsenvaltioille vuosikymmenen loppuun mennessä;

4.

korostaa, että EU:n aloitteet, kuten voimavarojen yhdistäminen ja yhteiskäyttö voivat auttaa jäsenvaltioiden yhteistyön lujittamisessa BMD-kysymyksissä sekä yhteisessä tutkimuksessa ja kehityksessä; katsoo, että pitkällä aikavälillä tällainen yhteistyö voi lujittaa lisää eurooppalaista puolustusteollisuutta;

5.

kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa, komissiota, Euroopan puolustusvirastoa ja neuvostoa sisällyttämään BMD-kysymykset tulevaan turvallisuusstrategiaan, selvityksiin ja valkoisiin kirjoihin;

6.

tähdentää, että rahoituskriisin ja talousarvioleikkausten vuoksi riittävien puolustusvalmiuksien ylläpitoon ei käytetä tarpeeksi resursseja, minkä vuoksi unionin sotilaalliset valmiudet ja teollinen valmius heikkenevät;

7.

korostaa, että Naton BMD-suunnitelma ei ole millään tavalla kohdistettu Venäjää vastaan ja että Nato on valmis yhteistyöhön Venäjän kanssa kahden – Naton ja Venäjän – riippumattoman ohjuspuolustusjärjestelmän perustamisen pohjalta; korostaa, että vaikka tehokas yhteistyö Venäjän kanssa voi antaa konkreettista hyötyä, sitä on kehitettävä täyden vastavuoroisuuden ja läpinäkyvyyden periaatteisiin nojautuen, sillä keskinäisen luottamuksen lujittaminen on tärkeää tämän yhteistyön asteittaiselle kehitykselle; katsoo, että tässä yhteydessä Venäjän ohjusten siirtämisellä lähemmäksi Naton ja EU:n rajoja on tavoitteisiin nähden päinvastaisia vaikutuksia;

8.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvoston puheenjohtajalle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden parlamenteille, Naton parlamentaariselle yleiskokoukselle ja Naton pääsihteerille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/81


P7_TA(2014)0210

EU:n kalastusalan tilanne ja EU:n ja Thaimaan välinen vapaakauppasopimus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 EU:n kalastusalan tilanteesta ja tulevaisuudennäkymistä EU:n ja Thaimaan välisen vapaakauppasopimuksen yhteydessä (2013/2179(INI))

(2017/C 378/10)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan 5 kohdan unionin kansainvälisistä suhteista,

ottaa huomioon laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemistä, estämistä ja poistamista koskevasta yhteisön järjestelmästä 29. syyskuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1005/2008 (1) (jäljempänä LIS-asetus),

ottaa huomioon komission 25. lokakuuta 2011 antaman tiedonannon yritysten yhteiskuntavastuuta koskevasta uudistetusta EU:n strategiasta vuosiksi 2011–2014 (COM(2011)0681),

ottaa huomioon 22. tammikuuta 2013 päivätyn kirjallisen kysymyksen E-000618/2013 väärinkäytöksistä vähittäiskauppojen alihankintaketjuissa ja 13. maaliskuuta 2013 päivätyn kirjallisen kysymyksen E-002894/2013 vapaakauppasopimuksesta Thaimaan kanssa ja lapsityövoiman käytöstä säilyketeollisuudessa sekä komission vastaukset näihin kysymyksiin,

ottaa huomioon 22. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman yhteisen kalastuspolitiikan ulkoisesta ulottuvuudesta (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kalatalousvaliokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon (A7-0130/2014),

A.

ottaa huomioon, että EU:n kalastusala on toipumassa pyynti-, jalostus- ja vesiviljelyalaa kohdanneesta kriisistä ja että EU:n kalastusalan kilpailukyky on heikentynyt merkittävästi tämän tilanteen vuoksi ja erityisesti siksi, että maailmanmarkkinoita ollaan vapauttamassa samalla kun tietyt kehitysmaat, joissa on runsaasti kalavaroja, ovat muuntautumassa uusiksi suuriksi kalastusalan toimijoiksi;

B.

ottaa huomioon, että EU:n kalastus- ja jalostusteollisuutta tarvitaan elintarvikkeiden tarjoamiseksi unionin kansalaisille ja näistä toiminnoista erittäin riippuvaisten rannikkoalueiden toimeentulon tukemiseksi; katsoo, että alan selviytyminen on vaarassa, jos EU vapauttaa kalastustuotteiden kaupan sellaisten kehitysmaiden kanssa, jotka aikovat viedä tuotteitaan yhteisön markkinoille, erityisesti jos näille tuotteille myönnetään nollatulli;

C.

ottaa huomioon, että EU on maailman suurimpia kalastustuotteiden tuojia ja että riippuvaisuus tuonnista tekee yhteisön markkinoista erityisen houkuttelevat viejille, etenkin kun otetaan huomioon, että kalastustuotteiden kysyntä kasvaa EU:ssa 1,5 prosenttia joka vuosi;

D.

ottaa huomioon, että Thaimaa on maailman suurin tonnikalasäilykkeiden valmistaja, jonka osuus maailman tuotannosta on 46 prosenttia, ja että Thaimaan EU:hun tuomat tonnikalasäilykkeet ovat määrältään yli 90 000 tonnia vuosittain ja muodostavat lähes 20 prosenttia kolmansista maista EU:hun suuntautuvasta tuonnista ja että Yhdysvallat, EU ja Japani ovat tärkeimmät kohdemarkkinat Thaimaan viemille kalastustuotteille;

E.

ottaa huomioon, että Thaimaa on maailman merkittävin säilyketeollisuudessa käytettävän tuoreen, jäähdytetyn ja pakastetun tonnikalan tuoja;

F.

toteaa, että 80 prosenttia tonnikalasta syödään säilykkeenä ja että viimeisimpien käytettävissä olevien YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) FISHSTAT-tietokannan tietojen mukaan 21 prosenttia maailman tonnikalasäilykkeiden ja -valmisteiden tuotannosta tapahtuu EU:ssa, kun taas loput 79 prosenttia tuotannosta on peräisin kolmansista maista, joista suurin osa on kehitysmaita;

G.

ottaa huomioon Thaimaan kaupallisen, taloudellisen ja strategisen merkityksen EU:lle samoin kuin EU:n ja Thaimaan välisen vapaakauppasopimuksen huomattavat hyödyt koko unionin taloudelle;

H.

toteaa, että EU tukee ASEANin (Kaakkois-Aasian maiden liitto) jäsenmaiden alueellista yhdentymistä ja että Thaimaan kanssa tehty vapaakauppasopimus on olennainen tekijä tässä yhdentymisprosessissa, jonka lopullisena tavoitteena on alueiden välisen vapaakauppasopimuksen tekeminen tulevaisuudessa;

I.

toteaa, että EU:n ensisijaisena tavoitteena on ollut vuodesta 2007 alkaen EU:n ja ASEAN-maiden välisen vapaakauppasopimuksen tekeminen siinä toivossa, että sopimuksessa ovat mukana Indonesia, Malesia, Filippiinit, Singapore, Thaimaa, Brunei ja Vietnam; toteaa, että tämän alueellisen sopimuksen neuvotteluiden etenemättä jäämisen seurauksena on aloitettu kahdenväliset neuvottelut ASEAN-maiden ja myös Thaimaan kanssa ja että vapaakauppasopimuksen tekemiseksi kahden vuoden kuluessa on olemassa poliittinen sitoumus;

J.

toteaa, että keskisen ja läntisen Tyynenmeren alueen, johon kuuluvat myös Thaimaa, Indonesia ja Filippiinit, tonnikalasäilykkeiden tuotanto muodostaa lähes puolet koko maailman tuotannosta;

K.

ottaa huomioon, että tonnikalasäilykkeiden tuottajia koskevat muutokset ja fileiden tuotanto liittyvät suuntaukseen, jossa toimitukset suuntautuvat maailmanlaajuisesti jalostuskustannuksiltaan alhaisiin ja lähellä raaka-ainetta sijaitseviin maihin (esimerkiksi Thaimaa, Filippiinit, Indonesia, Papua-Uusi-Guinea ja Ecuador) ja että tonnikalasäilykkeiden tuotantoon ja vientiin osallistuvien maiden määrä on kasvussa;

L.

toteaa, että Thaimaa ja Filippiinit ovat tärkeimmät EU:hun tonnikalasäilykkeitä ja -valmisteita vievät maat ja että Thaimaasta tuonti on kasvanut 20 prosentilla, kun taas Filippiineiltä tuonti on vähentynyt viidellä prosentilla;

M.

toteaa, että tonnikalasäilykkeiden ja -valmisteiden tullitariffien alentaminen voisi vaikuttaa Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren maiden (AKT-maat) etuuskohteluun ja edunsaajien asemaan yleisessä tullietuusjärjestelmässä (GSP+), jonka mukaan kolmannet maat sitoutuvat noudattamaan tullietuuksien vastikkeeksi tiettyjä toimintatapoja, kuten esimerkiksi kunnioittamaan ihmis- ja työoikeuksia, ympäristöä ja hyvää hallintotapaa;

N.

toteaa, että tullitariffien alentaminen aiheuttaisi häiriöitä myös EU:n markkinoille, sillä suurin osa EU:n tonnikalasäilyketeollisuudesta toimii kalastuksesta erittäin riippuvaisilla alueilla, kuten Galiciassa, Bretagnessa, Azoreilla (kuuluu syrjäisimpiin alueisiin), Baskimaassa ja Sardiniassa; huomauttaa, että EU:n tonnikalateollisuus on maailman toiseksi suurin tonnikalasäilykkeiden valmistaja ja tämä perinteikäs toiminta on elintärkeää ajatellen lisäarvon tuottamista ja työpaikkojen luomista EU:n alueella, ja se takaa korkeimpien sosiaalisten ja ympäristö- sekä hygienia- ja terveysvaatimusten noudattamisen;

O.

toteaa, että etuuskohtelualkuperäsääntöjen päätavoitteena on selvittää, että EU:hun tuotujen tuotteiden ja unionin etuuskohtelusta nauttivien maiden välillä on riittävä kaupallinen yhteys, jotta voidaan varmistaa, että etuuksista eivät hyödy muut kuin ne maat, joille ne on tarkoitettu;

P.

toteaa, että kalastustuotteiden kaupalla tarkoitetaan kauppaa, jota käydään luonnonvaroilla, joiden kestävyyteen vaikuttavat monet eri tekijät, kuten hyvä hallintotapa, kalavarojen kestävä hyödyntäminen, laittoman kalastuksen ehkäiseminen, saasteet, ilmastonmuutos ja markkinoiden kysyntä; ottaa huomioon, että kaikki nämä ulkoiset tekijät vaikuttavat kalastustuotteiden kansainväliseen kauppaan ja että kalastustuotteet on siksi luokiteltava herkiksi tuotteiksi, joille voidaan myöntää erityinen suoja;

Q.

ottaa huomioon, että riittävien raaka-aineiden keskeytymätön saatavuus on välttämätöntä EU:n tonnikalaa jalostavien yritysten ylläpitämiseksi ja talouden kehittämiseksi;

R.

ottaa huomioon, että Maailman kauppajärjestö (WTO) katsoo, että vapaakauppa on kasvun väline, jonka tavoitteena on sosiaalisen, taloudellisen ja ympäristöä koskevan pilarin kestävä kehitys;

S.

toteaa, että tässä yhteydessä kauppasäännöt ovat tärkeä ja perustavaa laatua oleva tekijä tuottoisan kaupan takaamiseksi ja terveyden ja ympäristön suojelua koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi sekä luonnonvarojen asianmukaisen hoidon varmistamiseksi;

T.

ottaa huomioon, että globalisaatio on lisännyt suuressa määrin kansainvälisesti myytävien kalatuotteiden määrää ja että yleisenä huolenaiheena on, että monilla tuottajamailla ei ole riittäviä keinoja kalavarojen kestävän hoidon ja/tai hyödyntämisen varmistamiseksi, riittävän terveys- ja hygieniasuojelun tason takaamiseksi, kalastuksen ja vesiviljelyn ympäristövaikutusten ehkäisemiseksi ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseksi yleisesti sekä erityisesti työoikeuksien ja sosiaalisten olosuhteiden edistämiseksi;

U.

toteaa, että joidenkin EU:n kauppakumppaneiden osalta on kuitenkin käynyt ilmi kalastuksen kestävän kehityksen kolmeen eri osa-alueeseen (sosiaalinen, taloudellinen ja ympäristöön liittyvä alue) liittyviä puutteita;

V.

ottaa huomioon, että tonnikalakantojen kestävän hoidon takaavat viisi alueellista tonnikalankalastusjärjestöä; katsoo, että valtioiden ja näiden alueellisten kalastusjärjestöjen välinen kansainvälinen yhteistyö on välttämätöntä tonnikalavarojen kestävyyden varmistamiseksi;

W.

toteaa, että sekä ILO että eri kansalaisjärjestöt ovat osoittaneet, että Thaimaan kalastusteollisuudessa on vakavia puutteita sosiaalisten ja työolosuhteiden sekä ihmisoikeuksien kunnioittamisen osalta; ottaa huomioon, että tiedotusvälineissä on korostettu, että Thaimaan hallitus on tunnustanut, että tietty osa Thaimaan kalastusteollisuudesta hyödyntää ihmiskaupan uhreiksi joutuneiden maahanmuuttajien tekemää pakkotyötä ja että kaksi monikansallista tonnikalasäilykkeitä valmistavaa yritystä Thaimaassa käyttää lapsityövoimaa;

X.

ottaa huomioon, että FAO:n mukaan on tavallista, että Thaimaan rannikon naapurivaltiot takavarikoivat thaimaalaisia kalastusaluksia ja syyttävät niiden kapteeneita laittomasta kalastuksesta niiden erityistalousalueella tai laittomasta tunkeutumisesta sinne;

Y.

ottaa huomioon, että Espanjan viranomaiset estivät vuonna 2013 Ghanan lipun alla purjehtivista tonnikala-aluksista peräisin olevan tonnikalan maihin purkamisen ja markkinoille saattamisen, koska nämä alukset olivat syyllistyneet laittomaan, ilmoittamattomaan ja sääntelemättömään kalastukseen (LIS) jättämällä noudattamatta Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission määräämiä hoitotoimenpiteitä, ja että thaimaalaiset yritykset olivat osallisina toiminnassa suurimmassa osassa näitä tonnikala-aluksia;

Z.

ottaa huomioon, että EU:ssa on hylätty viime kuukausien aikana useita Thaimaasta tuotuja tonnikalasäilyke-eriä niiden puutteellisen lämpökäsittelyn vuoksi, koska kyseessä on välttämätön käsittely muutoin ihmisten terveyden vaarantavien mikro-organismien neutralisoimiseksi;

1.

pyytää, että Thaimaasta peräisin olevia kalastustuotteita (kuten säilöttyä tonnikalaa), jotka voivat häiritä näiden tuotteiden tuotantoa ja markkinoita unionissa, kohdellaan herkkinä tuotteina; katsoo, että kaikki thaimaalaisten tonnikalasäilykkeiden ja -jalosteiden laajempaa markkinoillepääsyä koskevat päätökset olisi tehtävä vain perusteellisten vaikutusarviointien jälkeen ja tiiviissä yhteistyössä alan kanssa, jotta voidaan analysoida ja arvioida vaikutusta, joka niillä voi olla kala- ja äyriäistuotteiden jalostusteollisuuteen ja kaupan pitämiseen unionissa;

2.

vaatii, että Thaimaasta EU:n markkinoille tuotaviin kala- ja äyriäissäilykkeisiin ja -valmisteisiin on sovellettava jatkossakin nykyisiä tullitariffeja ja että ne on siksi suljettava tullien alentamisen ulkopuolelle; suosittaa, että jos tullitariffeja alennetaan, kala- ja äyriäissäilykkeitä ja -valmisteita varten olisi vahvistettava pitkät siirtymäajat ja osittainen vapauttaminen sekä kiintiöt, jotta voidaan taata yhteisön tonnikalateollisuuden kilpailukyky ja säilyttää tämä tärkeä toimiala ja sen sosiaalinen ulottuvuus (25 000 suoraa työpaikkaa ja 54 000 epäsuoraa työpaikkaa) EU:n alueella;

3.

vaatii, että tarvittaessa ja ennen tulli- tai muiden etuuksien myöntämistä on suoritettava tarkat vaikutustenarvioinnit, joissa analysoidaan ja arvioidaan, mitä vaikutuksia näillä etuuksilla voisi olla kala- ja äyriäistuotteiden jalostusteollisuuteen ja kaupan pitämiseen EU:ssa;

4.

pyytää, että herkkien tuotteiden osalta varmistetaan tiukkojen ja yhdenmukaisten alkuperäsääntöjen tinkimätön noudattaminen ilman poikkeuksia ja että kumulaatiota rajoitetaan tiukasti sellaisten tuotteiden osalta, joissa Thaimaa on pääasiassa jalostusmaa eikä pyyntimaa;

5.

vaatii, että Thaimaasta peräisin oleviin tonnikalasäilykkeisiin ja muihin kalastustuotteisiin sovelletaan mahdollisimman laajasti samoja kilpailuedellytyksiä kuin unionin kalastustuotteisiin; katsoo tämän vaatimuksen merkitsevän erityisesti sitä, että vapaakauppasopimukseen on sisällytettävä kunnianhimoinen kauppaa ja kestävää kehitystä koskeva luku, jossa Thaimaa sitoutuu kunnioittamaan, edistämään ja panemaan täytäntöön kansainvälisesti tunnustettuja työelämän normeja sellaisina kuin ne ovat ILOn perussopimuksissa, myös pakkotyön ja lapsityövoiman torjuntaa koskevissa sopimuksissa; katsoo, että myös ihmisoikeuksien kunnioittaminen, ympäristön suojelu ja kalavarojen kestävä hyödyntäminen, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjunta sekä unionin terveys- ja kasvinsuojelusääntöjen noudattaminen olisi varmistettava tinkimättä; katsoo näin ollen, että komission olisi raportoitava säännöllisesti Euroopan parlamentille siitä, miten Thaimaa noudattaa edellä mainittuja vaatimuksia;

6.

kehottaa komissiota varmistamaan, että LIS-asetus pannaan tehokkaasti täytäntöön ja että vapaakauppaneuvottelujen tuloksena sopimuksen varsinaisessa tekstissä viitataan selvästi LIS-asetukseen;

7.

katsoo, että paras tapa varmistaa täysi yhteistyö Thaimaan kanssa laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi on viitata vapaakauppasopimuksen tekstissä nimenomaisesti LIS-asetukseen;

8.

vaatii sisällyttämään vapaakauppasopimukseen vaatimuksen Kansainvälisen työjärjestön yleissopimusten noudattamisesta sekä Thaimaan kalastusalan avoimuuden, valvonnan, tarkastusten ja jäljitettävyyden parantamisesta, jotta kalastustoimintaa voidaan seurata;

9.

vaatii varmistamaan kalastustuotteiden jäljitettävyyden, mikä on välttämätöntä ihmisten terveyden ja ympäristön suojelemiseksi ja lisäksi keskeinen tekijä ja tärkeä työkalu laittoman kalastuksen torjumisessa;

10.

vaatii säilyttämään vapaakauppasopimuksen yhdenmukaisena muiden EU:n politiikkojen ja yritysten yhteiskuntavastuun edistämistä koskevien strategioiden kanssa; vaatii, että laaditaan suojalausekkeet;

11.

korostaa, että parlamentin päätöksessä vapaakauppasopimuksen hyväksynnästä otetaan huomioon neuvottelujen lopputulos kokonaisuudessaan, kalastusalan neuvottelut mukaan luettuina;

12.

vaatii vastavuoroisuutta markkinoille pääsyssä ja kaikenlaisen syrjinnän poistamista palvelualalta;

13.

toivoo, että Thaimaa osallistuisi maailman suurimpana tonnikalasäilykkeiden viejänä alueen seuraavien kolmen alueellisen tonnikalankalastusjärjestön toimintaan ja tekisi yhteistyötä niiden kanssa: Amerikan trooppisten tonnikalojen suojelukomissio, läntisen ja keskisen Tyynenmeren kalastuskomissio ja eteläisen Tyynenmeren alueellinen kalastusjärjestö samoin kuin Intian valtameren tonnikalojen alueellisen kalastusjärjestön kanssa, jonka jäsen Thaimaa jo on;

14.

kannattaa kalavarojen säilyttämistä ja kestävää hoitoa koskevaa politiikkaa;

15.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 286, 29.10.2008, s. 1.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0461.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/85


P7_TA(2014)0211

Euroopan gastronominen perintö

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Euroopan gastronomisesta perinnöstä: kulttuuri- ja koulutusnäkökohdat (2013/2181(INI))

(2017/C 378/11)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi elintarvikkeita koskevien tietojen antamisesta kuluttajille (COM(2008)0040),

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien kasvatus-, tiede- ja kulttuurijärjestön (UNESCO) vuonna 2002 julkaiseman raportin ravitsemuksesta,

ottaa huomioon koulujen elintarvike- ja ravitsemuspolitiikkaa koskevan Maailman kauppajärjestön (WHO) raportin ”Food and Nutrition Policy for Schools”,

ottaa huomioon komission 30. toukokuuta 2007 julkaiseman valkoisen kirjan ”Ravitsemukseen, ylipainoon ja lihavuuteen liittyviä terveyskysymyksiä koskeva eurooppalainen strategia” (COM(2007)0279),

ottaa huomioon Wienissä 4. ja 5. heinäkuuta 2013 pidetyn WHO:n eurooppalaisen ministerikokouksen päätelmät, jotka koskevat ravitsemusta ja ei-tarttuvia tauteja Terveys 2020 -strategiassa;

ottaa huomioon 17. lokakuuta 2003 tehdyn UNESCOn yleissopimuksen aineettoman kulttuuriperinnön säilyttämisestä,

ottaa huomioon, että Välimeren ruokavalio on sisällytetty UNESCOn aineettoman kulttuuriperinnön luetteloon 16. marraskuuta 2010 ja 4. joulukuuta 2013,

ottaa huomioon, että ranskalainen gastronomia on sisällytetty UNESCOn aineettoman kulttuuriperinnön luetteloon (päätös 5.COM 6.14),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan mietinnön (A7-0127/2014),

Koulutusnäkökohdat

A.

katsoo, että väestön nykyisen ja tulevan terveydentilan ja hyvinvoinnin edellytyksenä ovat ruokavalio ja ympäristö ja siten maataloustuotanto-, kalastus- ja eläintenkasvatusmenetelmät;

B.

toteaa, että terveyttä kouluissa käsittelevässä maailmanlaajuisessa WHO:n aloitteessa esitetään näkemys, jonka mukaan oppilaitokset ovat tärkeitä toimintaympäristöjä, joista saadaan teoreettista ja käytännön tietoa terveydestä, ravinnosta, elintarvikkeista ja gastronomiasta;

C.

katsoo, että kehnolla ravinnolla voi olla tuhoisia seurauksia; ottaa huomioon, että terveysalan ministerit kehottivat heinäkuussa 2013 pidetyssä WHO:n eurooppalaisessa ministerikokouksessa toteuttamaan yhteensovitettuja toimia lihavuuden ja kehnon ravinnon torjumiseksi, koska ne ovat syynä useisiin ei-tarttuviin tauteihin, kuten sydäntauteihin, diabetekseen ja syöpään;

D.

katsoo, että yhteiskunnassa vallitsevat stereotyyppiset käsitykset kehosta ja ravinnosta saattavat aiheuttaa vakavia syömishäiriöitä ja psyykkisiä ongelmia, kuten anoreksiaa ja bulimiaa; katsoo, että näistä asioista on keskusteltava avoimesti erityisesti nuorten kanssa;

E.

ottaa huomioon, että Euroopan ruokatietoneuvoston (EUFIC) mukaan noin 33 miljoonalla eurooppalaisella oli aliravitsemusriski vuonna 2006; toteaa, että tilanne on pahentunut entisestään kriisin puhjettua;

F.

katsoo, että lapsuus on ratkaiseva ajanjakso terveellisen elämäntavan omaksumiseen johdattavien terveellisten tapojen ja tietojen opettamiselle, ja katsoo, että koulu on toimintaympäristö, jossa voidaan toteuttaa tehokkaita toimia, joiden avulla tulevien sukupolvien pitkän aikavälin elintapoja voidaan muokata terveellisiksi;

G.

toteaa, että oppilaitoksilla on tiloja ja välineitä, joilla voidaan lisätä tietoa elintarvikkeista ja niiden käsittelystä ja myötävaikuttaa sellaisten ruokailutottumusten omaksumiseen, joilla yhdessä maltillisen ja säännöllisen liikunnan kanssa voidaan luoda perusta terveellisille elämäntavoille;

H.

ottaa huomioon, että koulutus ja valistus ovat osa EU:n strategiaa jäsenvaltioiden tukemiseksi alkoholiin liittyvien haittojen vähentämisessä (COM(2006)0625) ja että strategiassa käsitellään asianmukaisia alkoholinkäyttömalleja; ottaa huomioon, että neuvosto antoi 5. kesäkuuta 2001 nuorten ja etenkin lasten ja murrosikäisten alkoholin juomista käsittelevän suosituksen, jossa kannustettiin soveltamaan opetuksessa monialaista toimintatapaa;

I.

huomauttaa, että eurooppalaisten ravitsemusta käsittelevien laitosten verkoston (ENF) kokouksessa, jossa käsiteltiin ravitsemusta eurooppalaisissa kouluissa ja alan säätiöiden roolia siinä, todettiin tarve sisällyttää koulujen opetussuunnitelmiin elintarvikkeet sekä ravitsemusnäkökohtien että gastronomian kannalta ja sovittiin yksimielisesti, että muun muassa Euroopan parlamentille ja komissiolle välitetään tieto tästä tarpeesta;

J.

toteaa, että eri maat ja niiden kotimaiset elimet ajoivat läpi Välimeren ruokavalion sisällyttämisen UNESCOn aineettoman kulttuuriperinnön luetteloon; toteaa tämän johtaneen siihen, että on omaksuttu ja edistetty käyttäytymismalleja, joilla kattavan tarkastelutavan ansiosta varmistetaan terveellinen elämäntapa, jossa otetaan huomioon muun muassa kasvatusta, elintarvikkeita, koulua, perhe-elämää, ravitsemusta, aluetta ja maisemaa koskevia näkökulmia;

K.

toteaa, että Välimeren ruokavaliossa yhdistyvät tasapainoisella ja terveellisellä tavalla ruokailutottumukset ja elämäntapa, joilla on suora yhteys kroonisten sairauksien ehkäisemiseen ja terveyden edistämiseen koulu- ja perheympäristössä;

L.

toteaa, että kouluruokailua koskevilla eurooppalaisilla Food at Schools -ohjelmilla pyritään varmistamaan, että koulujen ruokaloissa tarjottavat ateriat sisältävät kaikki laadukkaan ja tasapainoisen ruokavalion tarpeelliset ainesosat; toteaa, että väljimmässä merkityksessään kasvatus käsittää myös elintarvikealan ja sen avulla vakiinnutetaan käsitys terveellisestä elämäntavasta, joka perustuu koululaisten tasapainoiseen ruokavalioon;

M.

toteaa, että ravitsemuskysymyksiä koskevalla varteenotettavalla kasvatuksella varmistetaan, että ihmiset ovat laajalti tietoisia esimerkiksi elintarvikkeiden, elintarviketuotannon kestävyyden ja planeettamme tilan välisen yhteyden kaltaisista kysymyksistä;

N.

huomauttaa, että kouluruokaloiden ja elintarvikkeiden korkeiden hintojen vuoksi monilla kotitalouksilla ja etenkin niillä, joissa on lapsia, ei ole varaa laadukkaaseen ja tasapainoiseen ruokavalioon;

O.

katsoo, että tiedotusvälineiden uutisointi ja mainokset vaikuttavat kansalaisten kulutuskäyttäytymiseen;

P.

katsoo, että on kehitettävä tuotteiden koostumusta tai alkuperää koskevia merkintäjärjestelmiä, joiden avulla kaikilla kuluttajilla olisi mahdollisuus saada tarkkoja tietoja valmistukseen käytettyjen tuotteiden luontaisesta laadusta ja mausta;

Q.

toteaa, että gastronomian alan työntekijöiden koulutus myötävaikuttaa eurooppalaisen gastronomian välittymiseen, arvostuksen lisääntymiseen, kestävyyteen ja kehittämiseen;

Kulttuurinäkökohdat

R.

katsoo, että gastronomia on yhdistelmä tietoa, kokemusta, taitoa ja käsityötä, jotka mahdollistavat terveellisen ja miellyttävän ruokailukokemuksen;

S.

toteaa, että gastronomia on osa identiteettiämme, Euroopan kulttuuriperinnön olennainen osatekijä ja jäsenvaltioiden kulttuuriperinnön keskeinen osa;

T.

toteaa, että EU on kannustanut siihen, että maatalouselintarvikkeiden maantieteelliset merkinnät ja alkuperänimitykset ja paikalliset erikoisuudet tunnustetaan ja että niitä puolustetaan ja suojellaan kansainvälisesti;

U.

katsoo, että gastronomia ei ole ruoan huolelliseen valmistukseen perustuva elitistinen taiteenlaji, vaan siihen kuuluu myös ruoan valmistuksessa käytettävien raaka-aineiden arvon ja laadun tunnistaminen sekä laadun vaaliminen elintarvikkeiden käsittelyn kaikissa vaiheissa, mihin sisältyy myös eläinten ja luonnon kunnioittaminen;

V.

toteaa, että gastronomia kytkeytyy tiiviisti Euroopan eri alueiden maatalouteen ja niiden paikallisiin tuotteisiin;

W.

katsoo, että on tärkeää säilyttää esimerkiksi paikalliseen ja alueelliseen gastronomiaan liittyvät rituaalit ja tavat ja vaalia eurooppalaista gastronomiaa;

X.

katsoo, että gastronomia on yksi tärkeimmistä ihmisen kulttuurin ilmaisuista ja että termiä ei pidä käsittää vain niin sanotuksi fine dining -ruoaksi vaan se käsittää eri alueiden ja väestöryhmien kaikki kulinaariset ilmentymät, myös perinteiset paikallisen keittiön antimet;

Y.

toteaa, että tyypillinen keittiö, joka on osa kulinaarista ja kulttuurista perintöä, on erittäin usein vaarassa, koska einekset valtaavat markkinoita;

Z.

katsoo, että eurooppalaisen gastronomian laatu, hyvä maine ja monimuotoisuus edellyttävät niin laadultaan kuin määrältään riittävää eurooppalaista elintarviketuotantoa;

AA.

katsoo, että gastronomia ilmenee ruokavalion eri näkökohdissa ja että sen kolme peruspilaria ovat terveys, ruokailutottumukset ja mielihyvä; toteaa, että kulinarismi on useissa maissa eräs sosiaalisen elämän näkökohta, joka yhdistää ihmisiä; toteaa lisäksi, että erilaiset gastronomiset kulttuurit ovat kulttuurivaihtoa ja kulttuurisen jakamisen muoto; toteaa, että tämä myös vaikuttaa myönteisesti sosiaalisiin suhteisiin ja perhesuhteisiin;

AB.

pitää tärkeänä, että UNESCO on tunnustanut Välimeren ruokavalion osaksi aineetonta kulttuuriperintöä, koska kyseisen ruokavalion katsotaan olevan kokonaisuus, joka koostuu maatalouskasveja, kalataloutta ja eläintenkasvatusta koskevasta tietämyksestä, taidoista, käytännöistä, rituaaleista, perinteistä ja symboleista ja jossa on omat elintarvikkeiden säilyttämistä, jalostamista, valmistamista, jakamista ja nauttimista koskevat tapansa;

AC.

katsoo, että eurooppalaisten ruokailutottumukset ovat rikas sosiokulttuurinen perintö, joka on välitettävä sukupolvelta toiselle; katsoo, että koulut ja kodit ovat ihanteellisia ympäristöjä näiden tietojen hankkimiseen;

AD.

toteaa, että gastronomiasta on tulossa yksi matkailun päähoukutuksista ja että matkailun, gastronomian ja ravitsemuksen välisellä vuorovaikutuksella on erittäin myönteinen vaikutus matkailun edistämiseen;

AE.

katsoo, että on tärkeää välittää tuleville sukupolville tietoa heidän alueensa gastronomian ja yleisemmin ottaen eurooppalaisen gastronomian rikkaudesta;

AF.

katsoo, että gastronomia myötävaikuttaa eri alueiden perinnön edistämiseen;

AG.

katsoo, että on erittäin tärkeää edistää paikallisia ja alueellisia tuotteita, jotta voidaan vaalia gastronomista perintöä ja taata tuottajille oikeudenmukainen korvaus sekä kyseisten tuotteiden mahdollisimman yleinen saatavuus;

AH.

pitää gastronomiaa EU:n alueiden kulttuurisen rikkauden ja taloudellisen vaurauden lähteenä;

AI.

toteaa, että Euroopan perintö koostuu aineellisista ja aineettomista osatekijöistä ja että gastronomian ja elintarvikkeiden tapauksessa tätä perintöä muokkaavat myös paikkakunnat ja maisemat, joista kulutukseen tarkoitetut tuotteet ovat peräisin;

AJ.

katsoo, että eurooppalaisen gastronomian kestävyys, monimuotoisuus ja kulttuurinen rikkaus perustuvat laadukkaaseen paikalliseen tuotantoon;

Koulutusnäkökohdat

1.

pyytää jäsenvaltioita sisällyttämään kouluopetukseen jo mahdollisimman varhaisessa vaiheessa elintarvikkeita, ravitsemusterveyttä ja ruokailutottumuksia koskevan opetuksen kartuttamalla niihin liittyvää tietoa, myös historiallisia, alueellisia ja kulttuurisia seikkoja, ja käytännön kokemuksia, keinona myötävaikuttaa väestön terveydentilan ja hyvinvoinnin parantamiseen, elintarvikkeiden laatuun ja ympäristön kunnioittamiseen; pitää myönteisenä, että tietyissä jäsenvaltioissa opetusohjelmiin on sisällytetty gastronomian opetusta, muun muassa yhteistyössä maineikkaiden keittiömestareiden kanssa; korostaa, että terveellistä ravintoa koskevassa koulutuksessa on torjuttava stereotypioita, jotka saattavat aiheuttaa vakavia syömiseen liittyviä psyykkisiä ongelmia, kuten anoreksiaa tai bulimiaa;

2.

tähdentää myös, että on noudatettava WHO:n antamia suosituksia lihavuuden ja kehnon ruokavalion torjumisesta; on huolissaan Euroopan aliravitsemusongelmasta ja siitä, että se on yleistynyt kriisin alettua, ja kehottaa jäsenvaltioita tekemään kaikkensa, jotta terveellistä ravintoa olisi tarjolla kaikille, erityisesti varmistamalla, että kouluruokalat tai kunnalliset ruokalat, joihin kaikilla on pääsy, tarjoavat mahdollisimman laadukasta ruokaa;

3.

huomauttaa, että koulujen opetussuunnitelmia on myös täydennettävä opetuksella, joka koskee gastronomista kulttuuria (etenkin paikallista gastronomista kulttuuria) sekä elintarvikkeiden valmistusta, tuotantoa, säilyttämistä ja jakelua, niiden sosiokulttuurisia vaikutuksia ja kuluttajien oikeuksia; kehottaa jäsenvaltioita sisällyttämään opetusohjelmiinsa aistien ja erityisesti makuaistin kehittymistä koskevia työpajoja, joiden yhteydessä annetaan opetusta myös elintarvikkeiden ravintohyödyistä sekä alueellisesta ja kansallisesta gastronomisesta perinnöstä;

4.

palauttaa mieliin, että joissakin maissa ravitsemus on jo sisällytetty opetussuunnitelmiin, kun taas toisissa maissa se ei ole pakollista sellaisenaan vaan tietoa siitä jaetaan muuta kautta, esimerkiksi paikallisviranomaisten tai yksityisten tahojen tarjoamissa ohjelmissa;

5.

muistuttaa, että kouluissa on annettava opetusta ravitsemuksesta sekä asianmukaisesta, terveellisestä ja nautintoa herättävästä ruokavaliosta;

6.

korostaa, että ensimmäisen ja toisen asteen oppilaitoksissa olisi lisättävä urheilua ja liikuntaa kaikkialla EU:ssa;

7.

muistuttaa, että hyvä ravinto edistää lasten hyvinvointia ja parantaa heidän oppimiskykyään, vahvistaa heidän vastustuskykyään taudeille ja auttaa heitä kehittymään terveellisellä tavalla;

8.

korostaa, että lapsuusajan ruokailutottumukset voivat vaikuttaa makumieltymyksiin ja elintarvikkeiden valintaan, valmistamiseen ja nauttimiseen aikuisiällä; toteaa, että lapsuus on siksi otollisinta aikaa makuaistin kehittämiseen ja että koulu on tärkeä paikka, jossa oppilaat voidaan perehdyttää tuotteiden ja gastronomian lajien monimuotoisuuteen;

9.

muistuttaa, että olisi tarjottava opetus- ja valistusohjelmia alkoholin epäasianmukaisen käytön seurauksista ja kannustettava sen sijaan asianmukaisiin ja älykkäisiin kulutustottumuksiin lisäämällä tietämystä viinien erityispiirteistä, niiden maantieteellisistä merkinnöistä, rypälelajikkeista, tuotannosta ja perinteisten ilmausten merkityksestä;

10.

pyytää komissiota edistämään ravitsemusta, elintarvikkeita ja gastronomiaa koskevia tiedon- ja käytäntöjenvaihtohankkeita esimerkiksi osana Erasmus+ -ohjelmaan kuuluvaa Comenius-ohjelmaa (kouluopetus); kehottaa lisäksi EU:ta ja jäsenvaltioita edistämään kulttuurivaihtoa ravintolatoimintaan, ravintoon ja gastronomiaan liittyvillä aloilla hyödyntämällä koulutuksessa vielä oleville ja jo valmistuneille Erasmus+ -ohjelman tarjoamia koulutukseen, liikkuvuuteen ja oppisopimuksiin liittyviä mahdollisuuksia;

11.

toteaa, että perheen, opettajien, kouluyhteisön, tiedotusvälineiden ja kaikkien koulutukseen parissa työskentelevien ammattilaisten olisi osallistuttava ravitsemukseen ja gastronomiaan liittyvään opetukseen, johon sisältyy myös luonnon ja ympäristön kunnioittaminen;

12.

tähdentää tieto- ja viestintätekniikan hyödyllisyyttä hyvänä opetusvälineenä oppimisessa; kannustaa perustamaan interaktiivisia foorumeja, joiden avulla edistetään eurooppalaista, kansallista ja alueellista gastronomista perintöä koskevien tietojen saamista ja levittämistä, jotta voidaan vaalia perinteistä ammattitaitoa ja välittää sitä alan asiantuntijoiden, käsityöläisten ja kansalaisten keskuuteen;

13.

kehottaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita kehittämään nykyistä tiukemman järjestelmän elintarvikkeiden koostumusta ja mainostamista varten, erityisesti ravitsemuksen kannalta;

14.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että kaikki roskaruokaan liittyvä mainonta tai sponsorointi on kielletty kouluissa;

15.

pyytää jäsenvaltioita varmistamaan yhteistyössä ravitsemustieteilijöiden ja lääkäreiden kanssa, että opettajat saavat tarkoituksenmukaista koulutusta, jonka turvin he voivat opettaa asianmukaisesti ravitsemustiedettä kouluissa ja yliopistoissa; toteaa, että ravinto ja ympäristö ovat toistensa edellytys, ja kehottaa siksi saattamaan ajan tasalle luonnonympäristöä koskevan tietämyksen;

16.

kehottaa komissiota ja neuvostoa tarkastelemaan gastronomia-alan asiantuntijoiden koulutusjärjestelmiä; kannustaa jäsenvaltioita edistämään kyseistä koulutusta; painottaa, että koulutuksessa on käsiteltävä paikallista ja eurooppalaista gastronomiaa, tuotteiden monimuotoisuutta sekä elintarvikkeiden valmistus-, tuotanto-, säilyttämis- ja jakeluprosesseja;

17.

painottaa sellaisen gastronomia-alan ammattilaisten koulutuksen merkitystä, jossa painotetaan ”kotivalmisteista” sekä paikallista ja vaihtelevaa tuotantoa;

18.

pyytää jäsenvaltioita vaihtamaan koulutuksen kautta keskenään tietoja ja hyviä käytäntöjä gastronomiaan liittyvässä toiminnassa ja edistämään gastronomiatietoutta eri alueiden välillä; kehottaa vaihtamaan parhaita käytäntöjä elintarvikeketjun lyhentämisestä kiinnittämällä huomiota paikalliseen kausituotantoon tai pohtimaan, miten elintarvikeketjua voitaisiin lyhentää;

19.

toteaa, että terveellisten ruokailutottumusten edistämiseksi kouluissa on hyödynnettävä vuosien 2014–2020 yhteisen maatalouspolitiikan mukaisia rahoitusohjelmia;

20.

muistuttaa, että Välimeren ruokavalion ja ranskalaisen gastronomian sisällyttäminen UNESCOn aineettoman kulttuuriperinnön luetteloon on herättänyt innostusta ja johtanut terveellistä ja tasapainoista ruokavaliota ja siihen liittyviä arvoja ja tottumuksia koskevaa tietämystä, käytäntöä ja koulutusta edistävien laitosten ja elinten perustamiseen;

Kulttuurinäkökohdat

21.

korostaa, että on levitettävä tietoa eurooppalaisen kulttuuriperinnön osana olevan, ainutlaatuista ja kansainvälisesti tunnustettua elämäntapaa kuvaavan eurooppalaisen gastronomian ja sen perustana olevien alueiden, maisemien ja tuotteiden moninaisuudesta ja laadusta; korostaa tämän edellyttävän toisinaan paikallisten tapojen huomioon ottamista;

22.

korostaa, että gastronomia on väline, jolla voidaan lisätä kasvua ja työpaikkoja monella elinkeinoalalla, muun muassa ravintola-, matkailu-, maatalouselintarvike- ja tutkimusalalla; toteaa, että gastronomian avulla voidaan myös lisätä tietämystä luonnon- ja ympäristönsuojelun merkityksestä, millä taataan maultaan aidommat elintarvikkeet, joissa on vähemmän tuotejalostuksessa käytettyjä lisä- tai säilöntäaineita;

23.

tähdentää gastronomian merkitystä edistettäessä hotelli- ja ravintola-alaa koko Euroopassa ja päinvastoin;

24.

toteaa, että ammattitaitoisilla ja lahjakkailla kokeilla on keskeinen rooli eurooppalaisen gastronomisen perinnön vaalimisessa ja sen viennissä; pitää tärkeänä eurooppalaisen kulinaarisen asiantuntemuksen säilyttämistä, sillä se on keskeinen lisäarvoa tuottava tekijä sekä koulutuksen että talouden kannalta;

25.

panee tyytyväisenä merkille aloitteet, kuten esimerkiksi paikalliset ja alueelliset gastronomiamessut ja -tapahtumat, joiden avulla pyritään Euroopan gastronomisen perinnön edistämiseen ja voimistetaan läheisyyden käsitettä osatekijänä, jolla vaalitaan ympäristöä ja elinpiiriä ja varmistetaan kuluttajien luottamuksen vahvistuminen; kannustaa sisällyttämään eurooppalaisen näkökulman näihin aloitteisiin;

26.

pitää myönteisenä, että EU soveltaa kolmea erilaista maantieteellisten merkintöjen ja paikallisten erikoisuuksien järjestelmää: suojattua alkuperänimitystä (SAN), suojattua maantieteellistä merkintää (SMM) sekä aitojen perinteisten tuotteiden (APT) merkintää, joiden avulla lisätään eurooppalaisten maataloustuotteiden arvostusta EU:ssa ja kansainvälisesti; kehottaa jäsenvaltioita ja niiden alueita kehittämään SAN-merkintöjä ja etenkin yhteisiä SAN-merkintöjä valtioiden rajat ylittäviltä maantieteellisilta alueilta peräisin oleville samantapaisille tuotteille;

27.

pitää myönteisinä sellaisia aloitteita kuin Slow Food -liike, joka auttaa herättämään yleistä arvostusta aterioimisen sosiaalista ja kulttuurista merkitystä kohtaan, ja Wine in Moderation -aloite, jolla edistetään kohtuullisuuteen perustuvaa elämäntapaa ja alkoholin kulutusta;

28.

korostaa lisäksi kansalliseen gastronomiaan erikoistuneiden oppilaitosten, ravitsemussäätiöiden eurooppalaisen liiton sekä Pariisissa olevan kansainvälisen gastronomian akatemian roolia gastronomista perintöä koskevissa opinnoissa ja tiedon levittämisessä;

29.

pyytää jäsenvaltioita laatimaan ja panemaan täytäntöön toimintalinjoja, jotka on suunnattu gastronomia-alan parantamiseen laadullisesti ja määrällisesti – sekä sellaisenaan että matkailun yhteydessä – eri alueiden kulttuurisen ja taloudellisen kehityksen yhteydessä;

30.

tähdentää, että gastronomia on EU:n ja sen yksittäisten jäsenvaltioiden merkittävä kulttuurivientituote;

31.

kehottaa jäsenvaltioita tukemaan aloitteita, jotka liittyvät maatalousmatkailuun ja joilla vaalitaan tietämystä kulttuuri- ja maisemaperinnöstä, tuetaan alueita ja edistetään maaseudun kehitystä;

32.

kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota kehittämään gastronomian kulttuurinäkökohtia ja vaalimaan ruokailutottumuksia, joilla pyritään säilyttämään kuluttajien terveys, vaihtamaan ja levittämään tietoa kulttuureista ja edistämään alueiden tunnettuutta ja joilla samalla ylläpidetään syömiseen liittyvää mielihyvää, seurallisuutta ja sosiaalisuutta;

33.

pyytää jäsenvaltioita tekemään keskenään yhteistyötä ja tukemaan aloitteita, jotka on suunnattu paikallisten, alueellisten ja kansallisten käsityönä tehtyjen elintarvikkeiden laadukkuuden, moninaisuuden, monimuotoisuuden ja ainutlaatuisuuden säilyttämiseen, jotta torjutaan yhdenmukaistamista, joka pitkällä aikavälillä johtaisi Euroopan gastronomisen perinnön köyhtymiseen;

34.

kannustaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita ottamaan elintarvikepolitiikasta käytävissä keskusteluissa esille tarpeen tukea kestävää ja moninaista eurooppalaista maataloustuotantoa niin määrällisesti kuin laadullisestikin, jotta voidaan tukea Euroopan kulinaarista monimuotoisuutta;

35.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tehostamaan toimenpiteitä eurooppalaisen elintarviketuotannon tunnustamiseksi ja merkitsemiseksi, jotta voitaisiin lisätä näiden elintarvikkeiden arvostusta, parantaa kuluttajille suunnattua tiedottamista ja suojella eurooppalaisen gastronomian monimuotoisuutta;

36.

toteaa, että on tärkeää antaa tunnustusta laadukkaille gastronomisille tuotteille ja lisätä niiden arvostusta; kehottaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita harkitsemaan, että ravintolanpitäjät tiedottaisivat kuluttajille paikalla raakatuotteista valmistetuista annoksista;

37.

kannustaa komissiota, neuvostoa ja jäsenvaltioita kartoittamaan, miten niiden antama lainsäädäntö on vaikuttanut EU:n elintarviketuotannon kapasiteettiin, monimuotoisuuteen ja laatuun, ja toteuttamaan toimenpiteitä, joilla torjutaan tuotteiden väärentämistä;

38.

kannattaa aloitteita, joita jäsenvaltiot ja niiden alueet voivat edistää paikallisen gastronomisen perintönsä ja sen kaikkien perustana olevien alueiden, maisemien ja tuotteiden edistämiseksi ja säilyttämiseksi; kehottaa alueita edistämään paikallista gastronomiaa ja ruokavaliota koulu- ja laitosruokailussa yhdessä paikallisten tuottajien kanssa, jotta voidaan vaalia alueellista gastronomista perintöä ja lisätä sen arvostusta, edistää paikallista maataloutta ja lyhentää toimitusketjuja;

39.

kehottaa jäsenvaltioita toteuttamaan toimenpiteitä, joilla vaalitaan gastronomiaan liittyvää eurooppalaista perintöä, kuten perinteisten elintarvikemarkkinoiden, viinitarhojen tai muiden tilojen arkkitehtonista perintöä sekä elintarvikkeisiin ja gastronomiaan liittyvää esineistöä ja koneita;

40.

korostaa eurooppalaisen gastronomian kulttuurisen rikkauden inventoimisen, luetteloimisen, välittämisen ja jakamisen merkitystä; kannustaa perustamaan unionin tasolla toimivan gastronomian seurantakeskuksen;

41.

ehdottaa komissiolle, että se sisällyttää eurooppalaisen gastronomian kulttuuriin liittyviin ohjelmiinsa ja aloitteisiinsa;

42.

pitää myönteisenä ranskalaisen gastronomian sisällyttämistä aineettoman kulttuuriperinnön luetteloon Välimeren ruokavalion, kroatialaisen piparkakkutaidon ja perinteisen meksikolaisen keittiön ohella, ja kannustaa jäsenvaltioita pyytämään, että niiden gastronomiset perinteet ja käytännöt sisällytetään UNESCOn yleissopimukseen aineettoman kulttuuriperinnön säilyttämisestä niiden säilymisen tukemiseksi, jotta voidaan myötävaikuttaa niiden säilymiseen;

43.

kannustaa eurooppalaisia kaupunkeja esittämään hakemuksensa UNESCOn gastronomiakaupungiksi (UNESCO City of Gastronomy) Creative Cities Network -ohjelman puitteissa;

o

o o

44.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/92


P7_TA(2014)0218

Elintarviketietojen antaminen kuluttajille siltä osin kuin on kyse valmistettujen nanomateriaalien määritelmästä

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 201412. joulukuuta 2013 annetusta komission delegoidusta asetuksesta elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 muuttamisesta siltä osin kuin kyse on valmistetun nanomateriaalin määritelmästä (C(2013)08887 – 2013/2997(DEA))

(2017/C 378/12)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission delegoidun asetuksen (C(2013)08887),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan,

ottaa huomioon elintarviketietojen antamisesta kuluttajille 25. lokakuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 (1), ja erityisesti sen 2 artiklan 2 kohdan t alakohdan, 18 artiklan 3 ja 5 kohdan ja 51 artiklan 5 kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi uuselintarvikkeista (COM(2013)0894),

ottaa huomioon elintarvikelisäaineista 16. joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 (2),

ottaa huomioon unionin luettelot, jotka perustettiin 11. marraskuuta 2011 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 1129/2011 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II muuttamisesta vahvistamalla unionissa hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelo (3) ja 11. marraskuuta 2011 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 1130/2011 elintarvikelisäaineista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen III muuttamisesta laatimalla unionissa elintarvikelisäaineissa, elintarvike-entsyymeissä, elintarvikearomeissa ja ravintoaineissa käytettäväksi hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelo (4),

ottaa huomioon 25. maaliskuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 257/2010 hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden uudelleenarviointiohjelman perustamisesta elintarvikelisäaineista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 mukaisesti (5),

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan päätöslauselmaesityksen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 87 a artiklan 3 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 18 artiklan 3 kohdassa säädetään, että kuluttajien tiedonsaannin varmistamiseksi kaikki valmistettua nanomateriaalia sisältävät ainesosat on ilmoitettava selkeästi ainesosaluettelossa; toteaa, että kyseisessä asetuksessa säädetään myös valmistettuja nanomateriaaleja koskevasta määritelmästä;

B.

ottaa huomioon, että elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun asetuksen 18 artiklan 5 kohdassa annetaan asetuksen tavoitteiden saavuttamiseksi komissiolle valtuudet mukauttaa delegoiduilla säädöksillä asetuksessa tarkoitettua valmistetun nanomateriaalin määritelmää teknisen ja tieteellisen kehityksen tai kansainvälisellä tasolla hyväksyttävien määritelmien huomioon ottamiseksi;

C.

toteaa, että komission suosituksessa 2011/696/EU annetaan yleinen määritelmä nanomateriaaleista;

D.

ottaa huomioon, että komission asetuksilla (EU) N:o 1129/2011 ja (EU) N:o 1130/2011 vahvistettiin kattavat unionin luettelot elintarvikelisäaineista, joiden käyttö oli sallittua ennen asetuksen (EY) N:o 1333/2008 voimaantuloa, sen jälkeen kun oli tarkasteltu uudelleen, ovatko ne kyseisen asetuksen säännösten mukaisia;

E.

toteaa, että komission delegoidussa asetuksessa kaikki elintarvikelisäaineet, jotka sisältyvät unionin luetteloihin, on jätetty pois valmistetun nanomateriaalin uudesta määritelmästä ja asetuksessa ehdotetaan sen sijaan, että tarvetta vahvistaa näihin lisäaineisiin liittyviä erityisiä nanomateriaaleihin liittyviä merkintävaatimuksia olisi tarkasteltava uudelleenarviointiohjelmassa komission asetuksen (EU) N:o 257/2010 mukaisesti muuttamalla tarvittaessa asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II esitettyjä käyttöedellytyksiä ja komission asetuksessa (EU) N:o 231/2012 vahvistettuja kyseisten elintarvikelisäaineiden eritelmiä (6);

F.

toteaa, että nykyään nimenomaan elintarvikelisäaineita voi olla elintarvikkeissa nanomateriaaleina;

G.

toteaa, että tällä yleisellä poikkeuksella kumotaan kaikkien sellaisten elintarvikelisäaineiden, jotka ovat valmistettuja nanomateriaaleja, merkintää koskevat vaatimukset; katsoo, että näin laki menettää tärkeimmän tarkoitusperänsä ja rikotaan direktiivin perustavoitetta, joka koskee kuluttajien terveyden ja etujen korkeatasoista suojelua tarjoamalla loppukäyttäjille mahdollisuus tehdä tietoon perustuvia valintoja;

H.

toteaa, että komissio oikeuttaa tämän kaikkia olemassa olevia elintarvikelisäaineita koskevan yleisen poikkeuksen toteamalla, että ”tällaisten elintarvikelisäaineiden mainitseminen ainesosaluettelossa niin, että niitä seuraa sana ’nano’ suluissa, saattaa hämmentää kuluttajia, koska se voi antaa ymmärtää, että kyseiset lisäaineet ovat uusia, vaikka niitä on käytetty elintarvikkeissa kyseisessä muodossa jo vuosikymmeniä”;

I.

katsoo, että tällainen perustelu on harhaanjohtava ja epäasiallinen, sillä elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetussa asetuksessa ei tehdä eroa olemassa olevien ja uusien nanomateriaalien välillä, vaan vaaditaan yksiselitteisesti kaikkien valmistettua nanomateriaalia sisältävien ainesosien merkintää;

J.

katsoo, että komission aikomus tarkastella tarvetta vahvistaa unionin luetteloihin sisältyviä elintarvikelisäaineita koskevia erityisiä nanomateriaaleihin liittyviä merkintävaatimuksia uudelleenarviointiohjelmassa on epäasianmukainen, koska näin sekoitetaan turvallisuuskysymykset kuluttajien tiedonsaannin kannalta tärkeisiin yleisiin merkintävaatimuksiin; katsoo, että komissio näyttää kyseenalaistavan erityisten nano-merkintöjen tarpeen sinänsä, mikä on ristiriidassa elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annetun asetuksen 18 artiklan 3 kohdan kanssa; katsoo, että elintarvikelisäaine joko on nanomateriaalia tai ei ole ja että kyseisten merkintävaatimusten on koskettava kaikkia sallittuja elintarvikelisäaineita, jotka ovat nanomateriaalia, käyttöedellytyksistä ja muista eritelmistä riippumatta;

K.

katsoo lisäksi, että on epäasianmukaista viitata uudelleenarviointiohjelmaan, joka ei liity tähän asiayhteyteen ja joka oli jo olemassa silloin, kun lainsäätäjä päätti sisällyttää elintarviketietojen antamisesta kuluttajille annettuun asetukseen nimenomaiset merkintävaatimukset aikomuksenaan kumota kyseiset merkintävaatimukset kolme vuotta myöhemmin;

1.

vastustaa komission delegoitua asetusta;

2.

katsoo, että komission delegoitu asetus ei ole sopusoinnussa asetuksen (EU) N:o 1169/2011 tavoitteen ja sisällön kanssa ja että se ylittää viimeksi mainitun asetuksen mukaisesti komissiolle siirretyt valtuudet;

3.

kehottaa komissiota esittämään uuden delegoidun säädöksen, jossa otetaan huomioon parlamentin kanta;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komissiolle ja ilmoittamaan sille, että delegoitu asetus ei voi tulla voimaan;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL L 304, 22.11.2011, s. 18.

(2)  EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16.

(3)  EUVL L 295, 12.11.2011, s. 1.

(4)  EUVL L 295, 12.11.2011, s. 178.

(5)  EUVL L 80, 26.3.2010, s. 19.

(6)  Komission asetus (EU) N:o 231/2012, annettu 9. maaliskuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteissä II ja III lueteltujen elintarvikelisäaineiden eritelmien vahvistamisesta (EUVL L 83, 22.3.2012, s. 1).


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/95


P7_TA(2014)0229

EU:n ja itäisten kumppanuusmaiden välisten suhteiden painopisteet

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 EU:n ja itäisten kumppanuusmaiden välisten suhteiden arvioinnista ja painopisteiden asettamisesta (2013/2149(INI))

(2017/C 378/13)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Prahassa 7. toukokuuta 2009 käynnistetyn itäisen kumppanuuden,

ottaa huomioon Euronestin parlamentaarisen edustajakokouksen toiminnan käynnistymisen 3. toukokuuta 2011 Euroopan parlamentin seitsemännellä vaalikaudella,

ottaa huomioon itäisen kumppanuuden kansalaisyhteiskunnan foorumin perustamisen ja sen jo tekemän työn, kuten suositukset ja muut asiakirjat, jotka on laadittu viidessä työryhmässä tai sen vuosittaisissa kokouksissa, joita on pidetty Brysselissä Belgiassa 16.–17. marraskuuta 2009, Berliinissä Saksassa 18.–19. marraskuuta 2010, Poznańissa Puolassa 28.–30. marraskuuta 2011, Tukholmassa Ruotsissa 28.–30. marraskuuta 2012 ja Chișinăussa Moldovassa 4.–5. lokakuuta 2013,

ottaa huomioon alueiden komitean perustaman itäisten kumppanimaiden paikallis- ja alueviranomaisten konferenssin (CORLEAP), jonka avajaisistunto pidettiin 8. syyskuuta 2011 Poznańissa Puolassa, ja ottaa huomioon CORLEAPin tähän mennessä laatimat yhteiset lausunnot,

ottaa huomioon Varsovassa 29.–30. lokakuuta 2011 pidetyn huippukokouksen päätelmät,

ottaa huomioon Vilnassa 28.–29. marraskuuta 2013 pidetyn huippukokouksen päätelmät,

ottaa huomioon 11. maaliskuuta 2003 annetun komission tiedoksiannon ”Laajempi Eurooppa ja naapuruus: uusi kehys suhteille EU:n itäisiin ja eteläisiin naapureihin” (COM(2003)0104), 12. toukokuuta 2004 annetun tiedonannon ”Euroopan naapuruuspolitiikka – Strategia-asiakirja” (COM(2004)0373), 4. joulukuuta 2006 annetun tiedonannon Euroopan naapuruuspolitiikan lujittamisesta (COM(2006)0726), 5. joulukuuta 2007 annetun tiedonannon ”Vahva Euroopan naapuruuspolitiikka” (COM(2007)0774), 3. joulukuuta 2008 annetun tiedonannon ”Itäinen kumppanuus” (COM(2008)0823) sekä 12. toukokuuta 2010 annetun tiedonannon ”Euroopan naapuruuspolitiikan arviointi” (COM(2010)0207),

ottaa huomioon 20. maaliskuuta 2013 annetun Euroopan komission ja Euroopan unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan yhteisen tiedonannon ”Euroopan naapuruuspolitiikka: kohti vahvempaa kumppanuutta” (JOIN(2013)0004) ja 25. toukokuuta 2011 annetun yhteisen tiedonannon ”Uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten” (COM(2011)0303),

ottaa huomioon ulkoasiainneuvoston 26. heinäkuuta 2010 ja 20. kesäkuuta 2011 hyväksytyt päätelmät Euroopan naapuruuspolitiikasta ja 18.–19. marraskuuta 2013 hyväksytyt päätelmät itäisestä kumppanuudesta, ulkoasianneuvoston (kauppa) 26. syyskuuta 2011 hyväksymät päätelmät ja Eurooppa-neuvoston 7. helmikuuta 2013 hyväksymät päätelmät,

ottaa huomioon 19. ja 20. joulukuuta 2013 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston kokouksen päätelmät itäisestä kumppanuudesta,

ottaa huomioon komission ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan 15. toukokuuta 2012 antaman yhteisen tiedonannon ”Itäinen kumppanuus: etenemissuunnitelma syksyn 2013 huippukokousta edeltävää aikaa varten” (JOIN(2012)0013) ja yhteisen tiedonannon ”Uudistetun Euroopan naapuruuspolitiikan lupausten lunastaminen” (JOIN(2012)0014) sekä niihin liittyvät 20. maaliskuuta 2013 annetut yksiköiden yhteiset valmisteluasiakirjat (”alueelliset raportit” SWD(2013)0085 ja SWD(2013)0086),

ottaa huomioon unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission 12. joulukuuta 2011 Euroopan parlamentille ja neuvostolle antaman yhteisen tiedonannon ”Ihmisoikeudet ja demokratia keskeisenä osana EU:n ulkoisia toimia – Kohti tehokkaampaa lähestymistapaa” (COM(2011)0886),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta ajanjaksoksi 2014–2020,

ottaa huomioon Euronestin parlamentaarisen yleiskokouksen 28. toukokuuta 2013 antaman päätöslauselman energiavarmuudesta energiamarkkinoiden yhteydessä sekä itäisen Euroopan kumppanimaiden ja EU:n jäsenvaltioiden välisestä yhdenmukaistamisesta (1),

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman ”Euroopan naapuruuspolitiikasta: kohti vahvempaa kumppanuutta – Euroopan parlamentin kanta vuoden 2012 määräaikaiskertomuksiin” (2), 14. joulukuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelusta (3) ja 7. huhtikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Euroopan naapuruuspolitiikan uudelleentarkastelusta – itäinen ulottuvuus (4),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2013 vahvistamansa kannan ehdotukseen asetukseksi unionin ulkoisen toiminnan välineiden täytäntöönpanoa koskevista yhteisistä säännöistä ja menettelyistä (5),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2013 vahvistamansa kannan ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista edistämistä koskevasta rahoitusvälineestä (6),

ottaa huomioon 7. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman demokratiakehitystä edistävästä EU:n ulkopolitiikasta (7),

ottaa huomioon vuosittain antamansa päätöslauselmat ihmisoikeuksia maailmassa ja Euroopan unionin ihmisoikeuspolitiikkaa koskevavasta vuosittaisesta raportista, kuten erityisesti tuoreimmat, jotka koskevat EU:n eteläisen ja itäisen naapurialueen tapahtumia, eli 18. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista maailmassa ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla, mukaan luettuina vaikutukset EU:n strategiseen ihmisoikeuspolitiikkaan (8), 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2011 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (9) sekä 11. joulukuuta 2013 antamansa päätöslauselman EU:n vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (10),

ottaa huomioon 29. maaliskuuta 2012 antamansa suosituksen neuvostolle järjestelyistä eurooppalaisen demokratiarahaston mahdollista perustamista varten (11) ja eurooppalaisen demokratiarahaston perustamisen vuonna 2012 ja toiminnan täysimääräisen käynnistymisen vuonna 2013,

ottaa huomioon 13. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman EU:n ihmisoikeusstrategian tarkistamisesta (12),

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2012 antamansa päätöslauselman digitaalisen vapauden strategiasta EU:n ulkopolitiikassa (13),

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman lehdistön ja tiedotusvälineiden vapaudesta maailmassa (14),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon ulkoasiainvaliokunnan mietinnön (A7-0157/2014),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan naapuruuspolitiikka ja erityisesti itäinen kumppanuus perustuvat arvojen yhteisöön, yhteiseen sitoutumiseen kansainväliseen oikeuteen ja perusarvoihin ja vapauden, demokratian, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamisen periaatteisiin sekä oikeusvaltioon, markkinatalouteen, kestävään kehitykseen ja hyvään hallintotapaan; toteaa, että itäisellä kumppanuudella pyritään laajentamaan, jakamaan ja edistämään EU:n perustana olevia arvoja ja periaatteita ja erityisesti rauhaa, ystävyyttä, yhteisvastuuta ja hyvinvointia, jotta voidaan edistää terveiden demokratioiden rakentamista ja vakiinnuttamista, pyrkiä kestävään taloudelliseen kasvuun ja ylläpitää rajat ylittäviä yhteyksiä ja nopeuttaa kumppanuusvaltioiden poliittista assosioitumista ja taloudellista integraatiota Euroopan unioniin; ottaa huomioon, että Vilnassa pidetyssä itäistä kumppanuutta koskeneessa huippukokouksessa kaikki osallistujat vahvistivat sitoutumisensa näiden ohjaavien periaatteiden toteuttamiseen;

B.

ottaa huomioon, että EU:n peräkkäiset laajentumishankkeet ovat tuoneet Armenian, Azerbaidžanin, Georgian, Moldovan, Ukrainan ja Valko-Venäjän lähemmäs EU:ta, ja näin ollen niiden turvallisuus, vakaus ja hyvinvointi vaikuttavat yhä enemmän EU:n turvallisuuteen, vakauteen ja hyvinvointiin ja päinvastoin;

C.

ottaa huomioon, että vapaudet, demokraattiset arvot ja ihmisoikeudet voivat kehittyä ainoastaan sopivassa ympäristössä, jolle ovat ominaisia taloudellinen ja sosiaalinen vakaus sekä kansallinen ja kansainvälinen turvallisuus, kuten EU:n omakin historia on osoittanut;

D.

ottaa huomioon, että vaikka itäisen kumppanuuden perusperiaatteet ja -tavoitteet koskevat kaikkia kumppaneita, EU:n suhde kunkin kumppanin kanssa on ainutlaatuinen ja itäisen kumppanuuden välineet räätälöidään yksilöllisesti niin, että ne ovat hyödyllisiä kaikille näille suhteille;

E.

ottaa huomioon, että Vilnassa pidetty itäistä kumppanuutta koskenut huippukokous osoitti, että on syytä tarkastella itäisiä kumppaneita koskevaa EU:n politiikkaa;

F.

toteaa, että itäinen kumppanuus suuntautuu Itä-Euroopan maihin perussopimuksen 8 ja 49 artiklan mukaisesti; katsoo, että sen olisi tuettava demokraattisia siirtymä- sekä uudistusprosesseja, ja se on vastaus EU:hun liittyviin pyrkimyksiin;

G.

ottaa huomioon, että itäisen kumppanuuden kohdemaissa on syvään juurtuneita EU:hun liittyviä pyrkimyksiä ja että maat, jotka ovat aiemmin olleet kymmeniä vuosia Neuvostoliiton vaikutuspiirissä, ovat edelleen vaikeassa siirtymävaiheessa kohti demokraattista järjestelmää, joka perustuu oikeusvaltioon sekä ihmisoikeuksien ja kansalaisvapauksien kunnioittamiseen; toteaa, että joissakin itäisen kumppanuuden maissa ei ole yksimielisyyttä maiden EU:hun liittyvästä tulevaisuudesta;

H.

ottaa huomioon, että nykyistä edistymistä suhteissa itäisiin kumppanimaihin olisi hyödynnettävä näiden maiden kansalaisten rohkaisemiseen, jotta he pyrkisivät toteuttamaan lisää demokraattisia uudistuksia; ottaa huomioon, että EU:n kanssa luotuun assosiaatioprosessiin liittyy juuri tämä tavoite ja että sitä olisi tavoiteltava joissakin itäisen kumppanuuden kohdemaissa viime aikoina esiintyneistä takaiskuista huolimatta;

I.

ottaa huomioon, että itäisessä kumppanuudessa olisi edistettävä yhteistyön poliittisia, taloudellisia, geopoliittiseen turvallisuuteen liittyviä sekä sosiaalisia ja kulttuurisia ulottuvuuksia;

J.

ottaa huomioon, että Euroopan naapuruuspolitiikan rahoitusväline on tärkein väline, jonka avulla Itä-Euroopan maille voidaan antaa unionin tukea ja apua; ottaa huomioon, että se kuvastaa eriyttämistä ja ”enemmästä enemmän” -lähestymistapaa ja tarjoaa merkittäviä taloudellisia kannustimia niille naapurimaille, jotka ryhtyvät demokraattisiin uudistuksiin;

K.

ottaa huomioon, että itäiset kumppanimaat pyrkivät edelleen poliittiseen kehitykseen, ja EU:n tarjoama kumppanuus on perustunut niiden omaan poliittiseen tahtoon, mutta se on osoittautunut olevan riittämätön muutosten ja uudistusten vauhdittaja huolimatta itäisten kumppanimaiden kansalaisten selkeistä EU:hun liittyvistä pyrkimyksistä; katsoo, että viimeaikainen kehitys itäisissä kumppanimaissa sekä Vilnan huippukokouksen tulos korostavat tarvetta vahvistaa itäisen kumppanuuden strategista luonnetta ja pyrkiä entistä ponnekkaammin edistämään ja lisäämään tietoisuutta assosiaatiosopimusten hyödyistä molemmille osapuolille; toteaa tapahtumien myös osoittavan, että kolmannet osapuolet harjoittavat edelleen vahvaa painostusta ja kiristystä maiden tehdessä itsenäisiä päätöksiään; ottaa huomioon, että itäisten kumppanimaiden on oltava vapaita ja suvereeneja, jotta ne voivat täysin käyttää oikeuttaan määrittää tulevaisuutensa joutumatta kokemaan epäasianmukaista ulkoista painostusta, uhkailua tai pelottelua; ottaa huomioon, että jokaisella maalla on täysivaltainen oikeus liittyä mihin tahansa kansainväliseen organisaatioon tai liittoon ja määritellä oma tulevaisuutensa ilman ulkopuolista vaikutusta;

L.

toteaa viimeaikaisten tapahtumien osoittaneen, että jotkin geopoliittiset tahot tulkitsevat EU:n itäisen kumppanuuspolitiikan väärin nollasummapeliksi, ja niiden kielteinen vaikutus olisi siksi otettava huomioon;

M.

ottaa huomioon, että itäisen kumppanuuden tarkoitus ei ole millään muotoa vahingoittaa tai vaikeuttaa näiden maiden kahdenvälisiä suhteita Venäjän federaation kanssa, vaan päinvastoin se on avoin synergioiden kehittämiselle Moskovan kanssa, jotta voidaan luoda mahdollisimman suotuisat edellytykset yhteisten naapureiden kestävälle kehitykselle;

1.

muistuttaa itäisen kumppanuuden tarkoituksesta, joka on itäisten kumppanimaiden poliittisen ja kulttuurisen eurooppalaisen integraation vahvistaminen molemminpuolisten etujen ja kansainväliseen oikeuteen, perusarvoihin, hyvään hallintoon ja markkinatalouteen sitoutumisen sekä yhteisen vastuun ja vastuunoton pohjalta; pitää tähän liittyen myönteisenä itäisen kumppanuuden sidosryhmien perustamista ja niiden tekemää työtä, esimerkkeinä Euronestin parlamentaarinen edustajakokous, itäisen kumppanuuden puitteissa perustettu kansalaisyhteiskuntafoorumi ja CORLEAP sekä muut aloitteet, kuten itäisen Euroopan aloitteita tarkasteleva kongressi; toteaa kuitenkin, että äskettäiset tapahtumat joissakin itäisissä kumppanimaissa ovat tuoneet esiin poliittisen, taloudellisen ja sosiaalisen yhdentymisen prosessin haurauden; korostaa, että muutoksen aikaansaamiseksi on tärkeää saada yhteiskunta laajemmin mukaan; kannustaa lisäämään ja tehostamaan yhteydenpitoa paikallis- ja alueviranomaisiin samoin kuin parlamentteihin, liike-elämän johtajiin ja kansalaisyhteiskuntaan ja saamaan uudistukselle näin kannattajia, jotka pystyvät vaikuttamaan kansalliseen päätöksentekoon;

2.

ilmaisee huolensa siitä, että kolmannet osapuolet ovat viime aikoina vakavasti kyseenalaistaneet koko itäisen kumppanuuden, ja kehottaa kaikkia osapuolia sitoutumaan edelleen hankkeeseen;

3.

korostaa, että mahdollisuus osallistua Euroopan yhdentymiskehitykseen ja hakea jäsenyyttä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 49 artiklan nojalla voisi olla näissä maissa toteutettavien uudistusten liikkeellepanevana voimana ja vahvistaa entisestään niiden sitoutumista yhteisiin arvoihin ja periaatteisiin, kuten demokratiaan, oikeusvaltioon, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja hyvään hallintoon; katsoo, että olisi otettava huomioon se, mitkä maat ovat sitoutuneimpia EU-suhteiden syventämiseen ja halukkaimpia tekemään ja toteuttamaan tarvittavia uudistuksia sekä poliittisesti että taloudellisesti, ja tällaisia maita olisi tuettava tavalla, joka vauhdittaa unioniin integroitumista;

4.

katsoo, että yhdentymistä Euroopan unioniin kannattavat itäisten kumppanimaiden yhteiskunnat tarvitsevat nyt enemmän kuin koskaan EU:n voimakasta, aktiivista ja välitöntä tukea, jota olisi tarjottava eri kanavien ja politiikanalojen kautta taloudellisesta tuesta aina viisumien saantia helpottaviin järjestelmiin;

5.

katsoo, että itäistä kumppanuutta koskevassa hankkeessa tarvitaan sen tehokkuuden perusteellista arviointia ja myös sen menestysten ja epäonnistumisten tarkkaa arviointia; katsoo, että siinä tarvitaan myös lisää pohdintaa, uutta puhtia ja selkeä näkemys etenemisestä, ja on keskityttävä yhtäläisesti poliittiseen yhteistyöhön ja kumppanuuteen itäisten kumppanimaiden yhteiskuntien kanssa ja pyrittävä tarjoamaan näille yhteiskunnille eurooppalainen vaihtoehto; kehottaa EU:ta tämän vuoksi panostamaan erityisesti kansalaisiin liittyviin välittömiin edistysaskeliin ja mahdollistamaan tässä yhteydessä viisumivapauden, tukemaan nuoria ja tulevia johtajia ja keskittymään entistä enemmän kansalaisyhteiskunnan voimaannuttamiseen; painottaa energia-alan, liikenteen ja tutkimuksen merkitystä itäisten kumppanuusmaiden Eurooppaan yhdentymisen kannalta;

6.

katsoo, että Vilnan huippukokouksen tulos korostaa tarvetta vahvistaa itäisen kumppanuuden strategista luonnetta; suosittelee tämän vuoksi, että käytetään joustavasti hyväksi EU:n käytettävissä olevia keinoja, kuten makrotaloudellista tukea, kauppajärjestelyjen helpottamista, energiavarmuuden vahvistamista ja talouden nykyaikaistamista koskevia hankkeita ja viisumivapauden nopeaa täytäntöönpanoa unionin arvojen ja etujen mukaisesti;

7.

kehottaa komissiota laatimaan vihreän kirjan itäisen kumppanuuden Vilnan huippukokouksen jälkeisestä tulevaisuudesta;

8.

kehottaa komissiota ja ulkosuhdehallintoa ottamaan huomioon itäisen kumppanuuden viimeaikaisesta kehityksestä saadut opetukset määrittäessään unionin kahdenvälisiä ja monenvälisiä painopistealoja sekä rahoitusta Euroopan naapuruusvälineen avulla;

9.

katsoo, että oikeusvaltioon sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioitukseen perustuvat demokraattiset siirtymäprosessit ovat ratkaisevassa asemassa rakennettaessa vahvaa ja kestävää kumppanuutta itäisten kumppanimaiden kanssa;

10.

korostaa, että kansalaisyhteiskunnalla on tärkeä rooli naapuruspolitiikan kohdemaiden siirtymä- ja uudistusprosesseissa ja poliittisessa vuoropuhelussa; kehottaa EU:ta vahvistamaan yhteistyötä kansalaisyhteiskunnan kanssa sekä tarjoamaan sille tukea erilaisista rahoitusvälineistä;

11.

on tyytyväinen Euroopan naapuruuden ja kumppanuuden välineestä itäistä kumppanuutta koskevassa integraatio- ja yhteistyöohjelmassa (EaPIC) vuonna 2013 Moldovan, Georgian ja Armenian kesken jaettuihin määrärahoihin ylimääräisenä rahoituksena kattavan demokratian ja ihmisoikeuksien alalla edistyville itäisille kumppanuusmaille;

12.

on tyytyväinen komission ehdotukseen viisumivapaan matkustusoikeuden tarjoamisesta Schengen-alueelle Moldovan kansalaisille; korostaa, että viisumivapauden nopean edistymisen olisi oltava keskeinen tavoite, ja kehottaa toteuttamaan lisätoimia tällä alalla; toteaa sen suhteen, että viisumivapaus on vain yksi monista prosesseista, joilla pyritään lähentämään yhteiskuntia toisiinsa, ja että alalla tarvitaan lisäponnistuksia, erityisesti mitä tulee yhteistyön edistämiseen koulutuksen, tieteen, kulttuurin ja urheilun alalla; korostaa, että ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tutkimusta, opiskelua, opiskelijavaihtoa, palkallista ja palkatonta harjoittelua, vapaaehtoistyötä ja au pairina työskentelyä varten tapahtuvan kolmansien maiden kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksistä on väline, jolla on jatkossa suuri merkitys koulutuksen ja kulttuurin alalla; kehottaa hyväksymään tämän direktiivin pikaisesti, sillä se mahdollistaa kolmansien maiden kansalaisille pitkäkestoiset viisumit ja oleskeluluvat edellä mainittuja tarkoituksia varten;

13.

painottaa nuoria ja tulevia johtajia koskeviin hankkeisiin investoimisen merkitystä, ja samalla on hyödynnettävä täysimääräisesti muun muassa Erasmus + -ohjelman tarjoamia stipendimahdollisuuksia edistettäessä opiskelijoiden ja opettajien vaihtoa itäisten kumppanimaiden ja EU:n jäsenvaltioiden välillä, niin että jatketaan rahallista tukea maanpaossa olevalle eurooppalaiselle humanistisille yliopistolle ja perustetaan itäisen kumppanuuden yliopisto ja Mustanmeren eurooppalainen koulutuskeskus, jotka tarjoaisivat mahdollisuuksia eritasoisten koulutusohjelmien kehittämiseen tarkoituksena kouluttaa itäisten kumppanuusmaiden ja EU:n jäsenvaltioiden tulevia johtajia; katsoo, että lisäksi on edistettävä edelleen College of Europen kaltaisia akateemisia ja koulutuksellisia hankkeita, joiden arvo tällä alalla on jo osoitettu;

14.

kehottaa järjestämään lisää opiskelijavaihtoa EU:n jäsenvaltioiden ja itäisten kumppanimaiden kesken ja katsoo, että tähän olisi osoitettava erityistä rahoitusta;

15.

painottaa tarvetta vahvistaa nuorten yhteistyötä Youth in Action -nuorisotoimintaohjelman itäisen kumppanuuden nuorisoikkunan (Eastern Partnership Youth Window) puitteissa, koska näin vahvistetaan nuorten aktiivista kansalaisuutta, kehitetään solidaarisuutta ja edistetään nuorten suvaitsevaisuutta; pitää tässä suhteessa myönteisenä lokakuussa 2013 pidettyä itäistä kumppanuutta koskenutta nuorten huippukokousta, jolla helpotetaan poliittista vuoropuhelua sekä EU:n ja itäisten kumppanuusmaiden päätöksentekijöiden ja nuorten verkostoitumista;

16.

katsoo, että itäisen kumppanuuden edistämisessä ja täytäntöönpanossa ilmenneet ongelmat voidaan ratkaista EU:n tasapainoisemmalla ja vahvemmalla sitoutumisella, joka ylittää pelkän poliittisen vuoropuhelun, jotta voidaan käsitellä myös sosiaalisia, taloudellisia ja kulttuurisia aloja ja kehittää niitä; kehottaa EU:ta lisäämään läsnäoloaan kumppanimaissa hyödyntämällä entistä interaktiivisempia audiovisuaalisia keinoja ja sosiaalista mediaa paikallisilla kielillä, jotta voidaan tavoittaa koko yhteiskunta; kehottaa komissiota valmistelemaan itäisten kumppanimaiden yhteiskuntia varten selkeän viestintästrategian, jotta sen avulla voidaan selittää muun muassa pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppa-alueiden kaltaisia assosiaatiosopimuksen etuja, joiden avulla kumppanimaat voivat nykyaikaistaa poliittista järjestelmäänsä ja talousjärjestelmäänsä;

17.

korostaa, että EU ja itäisen Euroopan kumppanimaat kohtaavat samoja poliittisia haasteita pyrkiessään varmistamaan luotettavan ja turvallisen energian saannin; muistuttaa, että yhteistyö energiavarmuuden osalta määritetään selkeästi painopistealaksi itäisessä kumppanuudessa ja naapuruuspolitiikassa; muistuttaa, että energiayhteisösopimus muodostaa perustan täysin yhdennetyille alueellisille energiamarkkinoille, joilla edistetään kasvua, investointeja ja vakaata sääntelykehystä; katsoo, että lisäedistyminen alueen kaasu- ja sähköverkkojen integroinnissa, myös vastakkaisvirtauksissa, on olennaista energiayhteisön tavoitteiden saavuttamiseksi; painottaa, että on tärkeää keskittyä entistä enemmän energia-alan yhtenäistämiseen, parantamiseen ja tehokkuuteen, mikä on yksi talouden nykyaikaistamisen sekä energiavarmuuden ja kilpailukyvyn vahvistamisen tärkeimmistä edellytyksistä, ja on kehitettävä energiayhteisön velvoitteiden ja EU:n tavoitteiden mukaista energiastrategiaa; kehottaa jatkamaan kaasu- ja sähkömarkkinoiden uudistuksia sekä kasvattamaan uusiutuvien energialähteiden osuuden asianmukaiseksi EU:n politiikan ja normien mukaisesti; toteaa, että itäisten kumppanimaiden energiariippuvuus kolmansista maista ja riittämätön energialähteiden monipuolistaminen monimutkaistavat niiden Eurooppaan yhdentymisen dynamiikkaa; muistuttaa tältä osin, että South Stream -kaaasuputken kaltaiset hankkeet lisäävät EU:n riippuvuutta Venäjän kaasusta, ja kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita nopeuttamaan hankkeita, joilla parannetaan tilannetta; kehottaa komissiota ja neuvostoa tekemään yhteisvastuusta energiayhteisön perusperiaatteen, jota kaikkien EU:n markkinoiden aktiivisten toimijoiden on noudatettava täysimääräisesti;

18.

kehottaa lisäämään kaikkiin itäisen kumppanuuden maiden kanssa tehtäviin sopimuksiin ensinnäkin energiavarmuuslausekkeen, jotta voidaan taata EU:n energian sisämarkkinoita koskevan lainsäädännön tinkimätön noudattaminen, ja toiseksi varhaisvaroitusmekanismin, jolla taattaisiin energian kauttakuljetukseen ja toimitukseen kolmansista maista liittyvien mahdollisten riskien ja ongelmien varhainen arviointi, ja kehottaa luomaan yhteiset puitteet keskinäiselle avulle, yhteisvastuulle ja riitojenratkaisulle;

19.

kehottaa soveltamaan yksittäisiin kumppanimaihin räätälöidympiä lähestymistapoja myös ottamalla entistä paremmin huomioon niiden erityiset geopoliittiset heikkoudet, ja kehottaa noudattamaan eriyttämisperiaatetta sekä enemmällä enemmän -periaatetta yleisesti koordinoidulla tavalla; on vahvasti sitä mieltä, että suhteiden syvyyden ja ulottuvuuden kunkin kumppanimaan kanssa olisi vastattava sen omia tavoitteita, sitoutumista yhteisiin arvoihin sekä EU:n lainsäädäntöön lähentymistä, joita on arvioitava selkeiden viitearvojen ja sen omien ansioiden perusteella; katsoo, että itäisen kumppanuuden rakenteen on oltava tulevaisuuteen suuntautunut ja joustava sekä institutionaalisesti että käsitteellisesti, jotta voidaan tarjota pitkän ajanjakson kannustimia kaikille kumppaneille, myös edistyneimmille, suhteiden tehostamiseksi EU:n kanssa; katsoo myös, että itäisessä kumppanuudessa ei pitäisi keskittyä pelkästään normatiivisiin tavoitteisiin, vaan on myös saatava yhteys kansalaisiin alhaalta ylöspäin suuntautuvien lähestymistapojen avulla, jotta mahdollisen assosioitumisen edut saadaan ankkuroitua yleiseen mielipiteeseen; muistuttaa, että kumppanuuden eteneminen edellyttää edistymistä ja merkittäviä ponnistuksia ihmisoikeuksien kunnioittamisen, oikeuslaitoksen uudistamisen, julkisen hallinnon uudistamisen, korruption torjunnan ja julkiseen päätöksentekoon liittyvän kansalaisten osallistumisen lisäämisen alalla;

20.

kehottaa komissiota edelleen tarkastelemaan mahdollisuuksia lieventää kaupan esteitä tarvittaessa, jopa ennen pitkälle menevien ja laaja-alaisten vapaakauppasopimusten allekirjoittamista ja täytäntöönpanoa, jotta kunkin itäisen kumppanimaan yhteiskunnat ja yritykset kokisivat nopeammin EU:n kanssa tehtävän tiiviimmän yhteistyön taloudelliset edut;

21.

korostaa osallisuuden merkitystä sen varmistamisessa, että kumppanuudessa edetään kaikkien kuuden kumppanin kanssa, ja painottaa tämän vuoksi tarvetta parantaa entisestään monenvälistä ulottuvuutta ja kannustaa järjestämään säännöllisesti ministeritason kokouksia kaikilla politiikan aloilla;

22.

korostaa tässä, kuten Ukrainankin tapauksessa, sen merkitystä, että neuvosto ryhtyy välittömiin toimiin, joihin sisältyy vahvempi diplomaattinen painostus ja sellaisten yksittäisten ja kohdennettujen toimenpiteiden, matkustuskieltojen ja varojen ja omaisuuden jäädyttämisen käyttöönotto, jotka koskevat ihmisoikeusloukkauksista vastuussa olevia virkamiehiä, lainsäätäjiä ja heidän liiketoimintansa tukijoita, ja kehottaa tehostamaan toimenpiteitä, joilla pysäytetään asianomaisen maan yritysten ja liikemiesten rahanpesu ja veronkierto eurooppalaisissa pankeissa;

23.

ilmaisee huolensa siitä, että yhteistyön ytimestä ei ole yhteistä käsitystä EU:n ja itäisten kumppanimaiden välillä; panee huolestuneena merkille, että EU usein mielletään avunantajaksi ja kumppanimaat edunsaajiksi, vaikka molemmilla olisi oltava kaksoisrooli; varoittaa, että tällainen julkinen käsitys voi synnyttää itäisten kumppanimaiden yhteiskunnissa epärealistisia odotuksia;

24.

pitää valitettavana, että jäsenvaltioilla on usein erilaiset näkemykset ja niiltä puuttuu yhteinen kanta suhteisiin itäisten kumppanimaiden kanssa ja niiden kehittämiseen; panee huolestuneena merkille, että jäsenvaltiot eivät ymmärrä yhteistyön ja joitakin seikkoja koskevan yhteisen kannan strategista merkitystä; kehottaa tarkistamaan perusteellisesti Euroopan naapuruuspolitiikkaa erityisesti itäisten kumppanimaiden osalta viimeaikaisten tapahtumien valossa sekä etenkin itäisten kumppanimaiden kansalaisille suunnattujen konkreettisten toimenpiteiden osalta;

25.

suosittaa vahvistamaan edelleen itäisen kumppanuuden monenvälistä ulottuvuutta, jotta voidaan edistää sellaista yhteistyön, ystävyyden ja hyvien naapuruussuhteiden ilmapiiriä, joka tukee poliittisen assosioitumisen ja etenkin taloudellisen integroitumisen tavoitteita ja edistää monenvälisiä yhteistyöaloitteita ja yhteisiä hankkeita; kehottaa myös etenemään edelleen rajat ylittävässä ja alueellisessa yhteistyössä etenkin liittyen liikenteeseen, ihmisten välisiin yhteyksiin, ympäristöön, rajojen turvallisuuteen ja energiavarmuuteen; muistuttaa, että EU pitää tässä suhteessa erittäin tärkeänä Euronestin parlamentaarista edustajakokousta; katsoo, että yhteistyön olisi joka tapauksessa jatkuttava mahdollisesti kahdenvälisesti toisaalta EU:n ja toisaalta kumppanimaiden välillä;

26.

painottaa, että tarvitaan lisäponnistuksia demokraattisia uudistuksia koskevien kokemusten vaihtamiseksi ja että tässä on hyödynnettävä Euroopan valtioiden runsaita kokemuksia demokraattisten järjestelmien perustamisesta ja suojaamisesta perusarvojen ja oikeusvaltion pohjalta etenkin jäsenvaltioissa, jotka voivat hyödyntää sekä kokemuksiaan EU:n integraatiosta että läheisiä suhteitaan itäisiin kumppanimaihin; katsoo, että samalla on tunnustettava yksittäisten valtioiden erityispiirteet ja korostettava odotettua molemminpuolista hyötyä ja ehdollisuuden ja yhteisvastuun välistä tasapainoa myös EU:n oman tulevan kehityksen vuoksi; ehdottaa, että tarkastellaan mahdollisuuksia vertaisoppimiseen niin poliittisella kuin teknisellä tasolla, koska tämä lisäisi ymmärrystä ja tietämystä demokratian rakentamisesta ja oikeusvaltiosta;

27.

katsoo, että EU:n olisi toimittava ennakoivammin ja kannustettava kumppanimaita torjumaan ihmisoikeusloukkauksia; kehottaa jäsenvaltioita panemaan täytäntöön ihmisoikeuksien puolustajia koskevat EU:n suuntaviivat ja muistuttaa, että vakavissa ihmisoikeuksien ja perusvapauksien loukkaamistapauksissa EU voi perussopimusten nojalla itse harkita yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan mukaisten rajoittavien toimenpiteiden tai sanktioiden käyttöönottoa; toteaa, että näitä toimenpiteitä ja sanktioita ovat asevientikielto, kansalliseen sortotoimintaan tarkoitettujen tarvikkeiden vientikielto ja viisumirajoitukset tai matkustuskielto henkilöille, jotka ovat suoraan tai epäsuorasti vastuussa vakavista ihmisoikeusloukkauksista tai kansalaisyhteiskunnan ja demokraattisen opposition sortamisesta tai joiden toiminta uhkaa muuten vakavalla tavalla demokratiaa tai oikeusvaltioperiaatetta, sekä näiden henkilöiden varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen; korostaa tarvetta varmistaa, että seuraamukset ovat valikoivia ja kohdennettuja, jotta ne eivät vaikuta tavallisten kansalaisten elämään;

28.

pitää myönteisenä Vilnan huippukokouksen positiivista päätöstä ja assosiaatiosopimusten sekä pitkälle meneviä ja laaja-alaisia vapaakauppa-alueita koskevien sopimusten parafointia Moldovan tasavallan ja Georgian kanssa; pitää kuitenkin valitettavana, ettei Vilnan huippukokouksen tulos vastannut kaikkia odotuksia, ja kehottaa mahdollisuuksien mukaan allekirjoittamaan ja panemaan täytäntöön assosiaatiosopimukset kumppanimaiden kanssa mahdollisimman pian nykyaikaistamisen ja uudistusprosessin tukemiseksi näissä maissa erityisesti aloilla, jotka liittyvät hyvän hallintotavan vakiinnuttamiseen, oikeusvaltioon, ihmisoikeuksien suojeluun ja korruption torjumiseen; kehottaa tukemaan kumppanimaiden yhteiskuntien talouden kehittämistä ja nykyaikaistamista samoin kuin liiketoiminnalle edullista lainsäädäntöä; vetoaa tässä yhteydessä ulkosuhdehallintoon ja komissioon, jotta ne tunnistaisivat ne assosiaatio-ohjelman yhteistyöalueet, joilla täytäntöönpano voitaisiin jo aloittaa lyhyellä ja keskipitkällä aikavälillä;

29.

tuomitsee Venäjän itäisiin kumppanuusmaihin jatkuvasti kohdistaman painostuksen taloudellisten, poliittisten ja sotilaallisten välineiden avulla Venäjän pitäessä EU:n ja itäisten kumppanimaiden välisten suhteiden lujittamista omien etujensa vastaisena; korostaa tarvetta käsitellä asiaa Venäjän kanssa käytävissä keskusteluissa sekä tarvetta käydä vakavia keskusteluja EU:n jäsenvaltioiden kesken uusista keinoista, joilla Venäjä saataisiin rakentavasti mukaan aloitteisiin, jotka ovat turvallisen, vakaan ja menestyvän eurooppalaisen naapuruuden yhteisten etujen mukaisia ja jotka siten auttavat luopumaan vaikutuspiirejä koskevasta vanhentuneesta ja vaarallisesta ajattelusta; kehottaa EU:ta ryhtymään konkreettisiin toimiin, joihin sisältyy taloudellinen tuki, kauppajärjestelyjen helpottaminen sekä energiavarmuutta ja talouden nykyaikaistamista parantavien hankkeiden toteuttaminen niin, että itäisen kumppanuuden kohdemaita voidaan tukea niiden Eurooppaan liittyvissä pyrkimyksissä; kehottaa laatimaan yhteisen Venäjää koskevan strategian; kehottaa lisäksi käymään rehellistä ja avointa keskustelua kolmansien maiden kanssa, jotta voidaan maksimoida toimia synergiavaikutusten kehittämiseksi itäisten kumppanimaiden eduksi;

30.

muistuttaa, että itäisten kumppanimaiden kanssa tehtävän yhteistyön tavoitteena on oltava tiiviimpien strategisten kumppanuuksien luominen, EU:n ja itäisten kumppanimaiden kansalaisten välisten yhteyksien vahvistaminen, sosiaalisten yhteyksien verkostojen luominen yhdentymisen edistämiseksi sekä nykyaikaistamisen ja myönteisen Eurooppa-näkemyksen vahvistamiseksi pelkän vakauttamisen sijaan;

31.

korostaa tarvetta lisätä tietoisuutta Euroopan unionista itäisissä kumppanimaissa; painottaa, että EU:n itäisissä kumppanimaissa sijaitsevien edustustojen olisi toimittava keskeisessä asemassa ja tuettava EU:n näkyvyyttä edistäviä kampanjoita;

32.

rohkaisee kehittämään tiiviimpiä suhteita kumppanimaiden kesken sekä edistämään vakautta ja monenvälisen luottamuksen kehittämistä; painottaa tässä yhteydessä aidon monenvälisen ulottuvuuden kehittämisen merkitystä itäisessä kumppanuudessa niin, että tavoitteena on parantaa hyviä naapuruussuhteita, parantaa alueellista yhteistyötä ja selvittää kahdenvälisiä ristiriitoja;

33.

katsoo, että lukkiutuneet konfliktit haittaavat itäisen kumppanuuden täyttä kehittämistä ja lietsovat vihaa, vihamielisyyttä ja jännitteitä useiden itäisen kumppanuuden maiden kansojen välillä; pitää tärkeänä, että saavutetaan oikeudenmukaisia ratkaisuja ja kestävä rauha kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti; kehottaa siksi kaikkia osapuolia luomaan suotuisat olosuhteet välttämällä vihapuheita ja sodanlietsontaa sekä vastaamaan luottamusta rakentavilla toimenpiteillä humanitaarisiin, taloudellisiin ja muihin ongelmiin, joita on tällä hetkellä eri osapuolet toisistaan erottavien linjojen kaikilla puolilla; pitää tärkeinä alueellista yhteistyötä ja luottamusta parantavia aloitteita osapuolten kesken; korostaa hyvien naapuruussuhteiden vahvistamisen merkitystä keskeisenä tekijänä konfliktien ratkaisemisessa; ilmaisee huolensa siitä, että EU:n ponnistelut ja resurssit eivät ole tähän mennessä olleet riittäviä konkreettisten tulosten aikaansaamiseksi; kehottaa komissiota pikaisesti tehostamaan luottamusta rakentavia ohjelmia keskusteluyhteyden palauttamiseksi ja ihmisten välisen ajatustenvaihdon helpottamiseksi; kehottaa korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa kehittämään innovoivia toimia ja menettelytapoja, kuten yleisiä tiedotusstrategioita, pragmaattisten aloitteiden tarkastelua ja epävirallisia yhteyksiä ja kuulemisia, jotta voidaan tukea kansalaiskulttuuria ja eri yhteisöjen vuoropuhelua;

34.

katsoo, että sekä EU:n että kumppanimaiden kansalaisyhteiskunnan osallistuminen ja aktiivisuus on ensiarvoisen tärkeää itäisen kumppanuuspolitiikan edistämiselle; painottaa, että itäisen kumppanuuden puitteissa perustettu kansalaisyhteiskuntafoorumi on monenvälisen foorumin kaikilla tasoilla erittäin myönteinen asia ja että sitä olisi vahvistettava entisestään;

35.

katsoo, että kansalaisjärjestöjen välinen yhteistyö on hyvä perusta aidoille ihmisten välisille yhteyksille, joita ei pitäisi rajoittaa valtion rajoilla; suosittaa tekemään entistä tiiviimpää yhteistyötä ja koordinointia itäisen kumppanuuden puitteissa perustetun kansalaisyhteiskuntafoorumin ja EU:n ja Venäjän vastaavan kansalaisyhteiskuntaa käsittelevän foorumin välillä;

36.

katsoo, että yhteistyövälineet olisi määritettävä täsmällisesti ottaen huomioon nykyiset välineet ja ohjelmat sekä keskittyen erityisesti koulutukseen ja korkeakoulujen vaihto-ohjelmiin; kehottaa osoittamaan lisärahoitusta itäisten kumppanuuksien täytäntöönpanoon sekä tukemaan uudistuksia, lippulaiva-aloitteita ja hankkeita; toivoo kaikkien kuuden itäisen kumppanimaan täysimääräistä osallistumista unionin ohjelmiin;

37.

painottaa, että oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen, mukaan lukien riippumattoman ja tehokkaan oikeuslaitoksen perustaminen, sekä korruption torjunta yksityisellä ja julkisella sektorilla ovat keskeisiä tekijöitä demokraattisten arvojen suojelun kannalta;

38.

korostaa, että korruptio on edelleen laajalle levinnyttä itäisissä kumppanimaissa ja että se on merkittävä ongelma, jota on syytä käsitellä;

39.

tunnistaa talouskriisin vaikutukset itäisen kumppanuuden kohdemaiden talouden kehitykseen; painottaa taloudellisen yhteistyön edistämisen merkitystä itäistä kumppanuutta koskevan hankkeen edistämiseksi muun muassa siten, että lisätään ymmärrystä taloudellisten ongelmien monimutkaisuudesta, edistetään rahoitusalan hyvää hallintoa ja yhteistyötä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, sovelletaan alakohtaista lähestymistapaa ja rohkaistaan pk-yritysten kehitystä tukevan lainsäädännön laatimista; korostaa tarvetta tehdä ja soveltaa väliaikaisesti pitkälle meneviä ja laaja-alaisia vapaakauppa-alueita koskevia sopimuksia, jotka ovat tärkeimpiä välineitä itäisten kumppanimaiden talouden nykyaikaistamisessa ja rahoituskriisistä toipumisessa;

40.

pyytää ponnistelemaan enemmän itäisen kumppanuuden liiketoimintaa koskevan ulottuvuuden vahvistamiseksi muun muassa parantamalla kumppanimaiden liiketoimintaympäristöä paikallisten, alueellisten ja eurooppalaisten pk-yritysten ja muiden yritysten eduksi ja edistämällä EU:n ja itäisten kumppanimaiden välisiä liikekumppanuuksia;

41.

katsoo lisäksi, että yhteisten toimintojen edistämisestä muiden strategisten kumppanien kanssa ja yhteistyöstä kansainvälisissä ja eurooppalaisissa järjestöissä olisi hyötyä kaikille asianosaisille;

42.

painottaa tarvetta edistää sosiaalisia ja kulttuurisia suhteita, joissa pannaan täytäntöön EU:n tunnuslausetta ”moninaisuudessaan yhtenäinen”;

43.

korostaa tiedon- ja kulttuurinvaihdon merkitystä itäisten kumppanimaiden ja EU:n välillä nykyaikaisten ja tietoon perustuvien yhteiskuntien rakentamiseksi sekä eurooppalaisten arvojen edistämiseksi;

44.

painottaa, että eurooppalaisella demokratiarahastolla (EED) on jatkossa merkittävä asema itäisten kumppanimaiden kansalaisyhteiskunnan nopeassa, tehokkaassa ja joustavassa vahvistamisessa ja oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen tukemisessa sekä demokratialiikkeiden tukemisessa tai kehittämisessä maissa, jotka eivät ole vielä siirtyneet demokratiaan tai jotka ovat vasta siirtymässä demokratiaan; kehottaa komissiota, ulkosuhdehallintoa ja jäsenvaltioita tukemaan eurooppalaisen demokratiarahaston työtä ja hyödyntämään täysipainoisesti yhteistyön ja synergioiden tarjoamia mahdollisuuksia; kehottaa tämän vuoksi EU:ta ja sen jäsenvaltioita varmistamaan eurooppalaisen demokratiarahaston toiminnalle asianmukaisen ja vakaan rahoituksen;

45.

katsoo, että itäisten kumppanimaiden välisen yhteistyön parantamiseksi EU:n olisi pidättäydyttävä yhden kielen vaatimuksesta yhteisissä hankkeissa ja edistettävä monikielisyyttä erityisesti paikallishallinnossa, kansalaisaloitteissa ja koulutusta koskevissa aloitteissa;

46.

painottaa, että on tärkeää edistää ja tukea yhteisiä tutkimusta ja innovointia koskevia ponnisteluja ja myös opiskelijavaihdon ohjelmia käyttämällä monikielisiä virtuaalihankkeita ja kulttuurien välistä vuoropuhelua yhteisten elokuvatuotantojen ja kirjallisuuden käännöksin osoitettavien yhteisten resurssien avulla sekä tutkimalla yhdessä natsismin, kommunismin ja totalitaaristen järjestelmien perintöä sekä Euroopan yhteistä historiaa esimerkiksi ”Kansalaisten Eurooppa” -ohjelman avulla ja edistämällä yhteistyötä eurooppalaista muistiperintöä ja omatuntoa käsittelevän foorumin kautta;

47.

kehottaa kehittämään asteittain yhteistä tieto- ja innovointialuetta useiden olemassa olevien tutkimukseen ja innovointiin liittyvän yhteistyön osa-alueiden yhdistämiseksi;

48.

kannustaa lähentämään sääntelyä kaikilla liikenteen aloilla ja toteuttamaan liikenneinfrastruktuuriin liittyviä hankkeita itäisten kumppanimaiden liikenneverkossa olemassa olevien EU:n ohjelmien ja välineiden avulla sekä pyrkimään siihen, että eurooppalaisten ja kansainvälisten rahoituslaitosten osallisuutta lisätään; kehottaa asettamaan etusijalle hankkeet, joilla parannetaan yhteyksiä TEN-T-runkoverkkoon;

49.

kehottaa ymmärtämään, että itäinen kumppanuus on kunnianhimoinen ohjelma, jonka tuloksia voidaan nähdä selvemmin pitkällä aikavälillä; korostaa, että vaikka itäistä kumppanuutta onkin arvosteltu voimakkaasti, aloitteen onnistuminen riippuu sekä EU:n että sen itäisten naapurimaiden sitoutumisesta ja poliittisesta tahdosta; toteaa myös, että itäistä kumppanuutta koskevan kritiikin olisi oltava rakentavaa ja se olisi suunnattava hankkeen parantamiseen eikä sen tuomitsemiseen;

50.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle / komission varapuheenjohtajalle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, alueiden komitealle, itäisten kumppanimaiden hallituksille ja parlamenteille, Etyjille ja Euroopan neuvostolle.


(1)  EUVL C 338, 19.11.2013, s. 3.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0446.

(3)  EUVL C 168 E, 14.6.2013, s. 26.

(4)  EUVL C 296 E, 2.10.2012, s. 105.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0565.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0570.

(7)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 165..

(8)  EUVL C 258 E, 7.9.2013, s. 8.

(9)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0503.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0575.

(11)  EUVL C 257 E, 6.9.2013, s. 13.

(12)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0504.

(13)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0470.

(14)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0274.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/104


P7_TA(2014)0230

Yhdysvaltojen NSA:n valvontaohjelma, valvontaelimet eri jäsenvaltioissa ja vaikutus EU:n kansalaisten perusoikeuksiin

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Yhdysvaltojen kansallisen turvallisuusviraston valvontaohjelmasta, eri jäsenvaltioiden valvontaelimistä ja niiden vaikutuksesta EU:n kansalaisten perusoikeuksiin ja transatlanttiseen yhteistyöhön oikeus- ja sisäasioissa (2013/2188(INI))

(2017/C 378/14)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) ja erityisesti sen 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 ja 21 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) ja erityisesti sen 15, 16 ja 218 artiklan sekä V osaston,

ottaa huomioon siirtymämääräyksistä tehdyn pöytäkirjan N:o 36 ja sen 10 artiklan sekä pöytäkirjaa koskevan julistuksen N:o 50,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen 1, 3, 6, 7, 8, 10, 11, 20, 21, 42, 47, 48 ja 52 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja erityisesti sen 6, 8, 9, 10 ja 13 artiklan sekä sen pöytäkirjat,

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ja erityisesti sen 7, 8, 10, 11, 12 ja 14 artiklan (1),

ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen ja erityisesti sen 14, 17, 18 ja 19 artiklan,

ottaa huomioon tietosuojasta tehdyn Euroopan neuvoston yleissopimuksen (ETS nro 108) ja yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä tehtyyn yleissopimukseen 8. marraskuuta 2001 liitetyn lisäpöytäkirjan valvontaviranomaisista ja rajat ylittävistä tietovirroista (ETS nro 181),

ottaa huomioon diplomaattisia suhteita koskevan Wienin yleissopimuksen ja erityisesti sen 24, 27 ja 40 artiklan,

ottaa huomioon tietoverkkorikollisuutta koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen (ETS nro 185),

ottaa huomioon ihmisoikeuksien ja perusvapauksien edistämistä ja suojelua terrorismia torjuttaessa käsittelevän YK:n erityisraportoijan 17. toukokuuta 2010 antaman raportin (2),

ottaa huomioon komission tiedonannon ”Internet-politiikka ja Internetin hallinto – Euroopan rooli Internetin hallinnon tulevaisuuden muokkaamisessa” (COM(2014)0072);

ottaa huomioon YK:n erityisraportoijan 17. huhtikuuta 2013 antaman raportin mielipiteen- ja sananvapauden edistämisestä ja suojelemisesta (3),

ottaa huomioon Euroopan neuvoston ministerikomitean 11. heinäkuuta 2002 ihmisoikeuksista ja terrorismin torjunnasta antamat suuntaviivat,

ottaa huomioon 1. lokakuuta 2010 annetun Brysselin julistuksen, joka hyväksyttiin kuudennessa Euroopan unionin jäsenvaltioiden parlamenttien tiedustelu- ja turvallisuuspalveluja käsittelevien valiokuntien konferenssissa,

ottaa huomioon kansallisesta turvallisuudesta ja tietojen saatavuudesta annetun Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen päätöslauselman N:o 1954 (2013),

ottaa huomioon Venetsian komission 11. kesäkuuta 2007 antaman raportin turvallisuuspalvelujen demokraattisesta valvonnasta (4) ja odottaa erittäin kiinnostuneena sen keväällä 2014 tapahtuvaa päivitystä,

ottaa huomioon Belgian, Alankomaiden, Tanskan ja Norjan tiedustelun valvontakomiteoiden edustajien lausunnot,

ottaa huomioon Ranskan (5), Puolan ja Ison-Britannian (6) tuomioistuimiin sekä Euroopan ihmisoikeustuomioistuimeen (7) viedyt laajamittaisia valvontajärjestelmiä koskevat oikeustapaukset,

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 34 artiklan mukaisesti keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä tekemän yleissopimuksen (8) ja erityisesti sen III osaston,

ottaa huomioon yksityisyyden suojaa koskevien safe harbor -periaatteiden antaman suojan riittävyydestä ja niihin liittyvistä Yhdysvaltojen kauppaministeriön julkaisemista tavallisimmista kysymyksistä 26. heinäkuuta 2000 tehdyn komission päätöksen 2000/520/EY,

ottaa huomioon komission 13. helmikuuta 2002 antaman selvityksen (SEC(2002)0196 ja 20. lokakuuta 2004 antaman selvityksen (SEC(2004)1323) yksityisyyden suojaa koskevien safe harbor -periaatteiden täytäntöönpanosta,

ottaa huomioon 27. marraskuuta 2013 annetun komission tiedonannon safe harbor -periaatteen toiminnasta EU:n kansalaisten ja EU:hun sijoittautuneiden yritysten kannalta (COM(2013)0847) sekä 27. marraskuuta 2013 annetun komission tiedonannon luottamuksen palauttamisesta EU:n ja Yhdysvaltojen väliseen tietojen siirtoon (COM(2013)0846) ,

ottaa huomioon luonnoksesta komission päätökseksi yksityisyyden suojaa koskevien safe harbor -periaatteiden antaman suojan riittävyydestä ja niihin liittyvistä Yhdysvaltojen kauppaministeriön julkaisemista tavallisimmista kysymyksistä 5. heinäkuuta 2000 antamansa päätöslauselman (9), jossa katsottiin, että järjestelmän asianmukaisuutta ei voitu vahvistaa, ja 29 artiklan mukaisen tietosuojatyöryhmän lausunnot, erityisesti 16. toukokuuta 2000 annetun lausunnon 4/2000 (10),

ottaa huomioon Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan unionin vuosina 2004, 2007 (11) ja 2012 (12) tekemät sopimukset matkustajarekisteritietojen käytöstä ja siirtämisestä,

ottaa huomioon matkustajarekisteritietojen käytöstä ja siirtämisestä Yhdysvaltojen sisäisen turvallisuuden ministeriölle tehdyn Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan unionin sopimuksen täytäntöönpanon yhteisen tarkastelun (13), joka täydentää komission kertomusta Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhteisestä tarkastelusta (COM(2013)0844),

ottaa huomioon julkisasiamies Cruz Villalónin ratkaisuehdotuksen, jossa katsotaan, että yleisesti saatavilla olevien sähköisten viestintäpalvelujen tai yleisten viestintäverkkojen yhteydessä tuotettavien tai käsiteltävien tietojen säilyttämisestä annettu direktiivi 2006/24/EY ei ole kokonaisuudessaan yhteensopiva Euroopan unionin perusoikeuskirjan 52 artiklan 1 kohdan kanssa ja että sen 6 artikla ei ole yhteensopiva perusoikeuskirjan 7 artiklan ja 52 artiklan 1 kohdan kanssa (14),

ottaa huomioon terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelmaa varten tapahtuvaa rahaliikenteen sanomanvälitystietojen käsittelyä ja siirtämistä Euroopan unionista Yhdysvaltoihin koskevan Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen tekemisestä 13. heinäkuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/412/EU (15) sekä siihen liittyvät komission ja neuvoston julkilausumat,

ottaa huomioon sopimuksen keskinäisestä oikeusavusta Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä (16),

ottaa huomioon neuvottelut, joita EU ja Yhdysvallat käyvät puitesopimuksesta, joka koskee henkilötietojen suojaamista tilanteissa, joissa niitä siirretään ja käsitellään rikosten, myös terrorismin estämiseksi, tutkimiseksi, havaitsemiseksi ja niistä syyttämiseksi poliisiyhteistyön ja rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön yhteydessä,

ottaa huomioon tietyn kolmannen maan lainsäädännön soveltamisen ekstraterritoriaalisilta vaikutuksilta sekä siihen perustuvilta tai siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta 22. marraskuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2271/96 (17),

ottaa huomioon Brasilian liittotasavallan presidentin Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen 68. istunnon avajaisissa 24. syyskuuta 2013 pitämän puheen ja Brasilian senaatin asettaman vakoilua käsittelevän parlamentaarisen tutkintavaliokunnan työn tulokset,

ottaa huomioon Yhdysvaltojen presidentin George W. Bushin 26. lokakuuta 2001 allekirjoittaman Patriot Act -lain,

ottaa huomioon Yhdysvaltojen vuonna 1978 annetun ulkomaisen tiedustelun valvontaa koskevan FISA-lain sekä sen muuttamisesta vuonna 2008 annetun lain,

ottaa huomioon Yhdysvaltojen presidentin vuonna 1981 antaman ja vuonna 2008 muutetun toimeenpanomääräyksen nro. 12333,

ottaa huomioon Yhdysvaltojen presidentin Barack Obaman 17. tammikuuta 2014 julkaiseman asiakirjan ”Presidential Policy Directive (PPD-28) on Signals Intelligence Activities”,

ottaa huomioon Yhdysvaltojen kongressissa parhaillaan käsiteltävänä olevat lainsäädäntöehdotukset, mukaan lukien ehdotuksen US Freedom Act -laiksi, ehdotuksen Intelligence Oversight and Surveillance Reform Act -laiksi sekä muut,

ottaa huomioon yksityisyyden ja kansalaisvapauksien valvonnasta vastaavan lautakunnan, Yhdysvaltojen kansallisen turvallisuusneuvoston sekä tiedustelua ja viestintäteknologiaa tarkastelevan presidentin tutkimusryhmän selvitykset, erityisesti viimeksi mainitun 12. joulukuuta 2013 tekemän selvityksen ”Vapaus ja turvallisuus muuttuvassa maailmassa”,

ottaa huomioon Yhdysvaltojen Columbian piirikunnan piirioikeuden (District Court for the District of Columbia) asiassa Klayman ym. vastaan Obama ym., siviilikanne nro 13-0851, 16. joulukuuta 2013 antaman tuomion ja Yhdysvaltojen New Yorkin eteläisen piirikunnan piirioikeuden (District Court for the Southern District of New York) asiassa ACLU ym. vastaan James R. Clapper ym., siviilikanne nro 13-3994, 11. kesäkuuta 2013 antaman tuomion,

ottaa huomioon EU:n ja Yhdysvaltojen tilapäisen tietosuojatyöryhmän EU:n yhteispuheenjohtajien havainnoista 27. marraskuuta 2013 annetun kertomuksen (18),

ottaa huomioon 5. syyskuuta 2001 (19) ja 7. marraskuuta 2002 (20) antamansa päätöslauselmat yksityisen ja kaupallisen tietoliikenteen maailmanlaajuisesta sieppausjärjestelmästä (Echelon-sieppausjärjestelmä),

ottaa huomioon aiheesta ”EU:n perusoikeuskirja: tiedotusvälineiden vapauden yleiset edellytykset EU:ssa”21. toukokuuta 2013 antamansa päätöslauselman (21),

ottaa huomioon Yhdysvaltojen kansallisen turvallisuusviraston (NSA) valvontaohjelmasta, eri jäsenvaltioiden valvontaelimistä ja niiden vaikutuksesta EU:n kansalaisten yksityisyydensuojaan 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman (22), jossa se kehotti kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokuntaa tekemään perinpohjaisen tutkimuksen aiheesta,

ottaa huomioon työasiakirjan 1 Yhdysvaltojen ja EU:n valvontaohjelmista ja niiden vaikutuksesta EU:n kansalaisten perusoikeuksiin,

ottaa huomioon työasiakirjan 3 EU:n ja Yhdysvaltojen valvontakäytäntöjen ja EU:n tietosuojasäännösten välisestä suhteesta,

ottaa huomioon työasiakirjan 4 EU:n tietoihin liittyvistä Yhdysvaltojen valvontatoimista ja niiden mahdollisista oikeudellisista seurauksista transatlanttisille sopimuksille ja yhteistyölle,

ottaa huomioon työasiakirjan 5 jäsenvaltioiden tiedustelupalvelujen ja EU:n tiedusteluelinten demokraattisesta valvonnasta,

ottaa huomioon EU:n kansalaisten laajamittaista sähköistä valvontaa koskevan tutkinnan ulkopoliittisista näkökohdista laaditun ulkoasiainvaliokunnan työasiakirjan;

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman järjestäytyneestä rikollisuudesta, korruptiosta ja rahanpesusta: suositukset toteutettaviksi toimenpiteiksi ja aloitteiksi (23),

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman terrorismin rahoittamisen jäljittämisohjelmaa koskevan sopimuksen keskeyttämisestä Yhdysvaltojen kansallisen turvallisuusviraston harjoittaman valvonnan vuoksi (24),

ottaa huomioon aiheesta ”Pilvipalvelujen potentiaali käyttöön Euroopassa”10. joulukuuta 2013 antamansa päätöslauselman (25),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston välisen toimielinten välisen sopimuksen neuvoston hallussa olevien, muita kysymyksiä kuin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alaa koskevien turvallisuusluokiteltujen tietojen toimittamisesta Euroopan parlamentille ja niiden käsittelemisestä Euroopan parlamentissa (26),

ottaa huomioon työjärjestyksen liitteen VIII,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0139/2014),

Laajamittaisen tiedonkeruun vaikutukset

A.

ottaa huomioon, että tietosuoja ja yksityisyyden suoja ovat perusoikeuksia; ottaa huomioon, että turvallisuustoimenpiteitä, myös terrorisminvastaisia toimenpiteitä, on siksi toteutettava oikeusvaltioperiaatteen mukaisesti ja perusoikeuksia koskevia velvoitteita noudattaen, mukaan lukien niitä, jotka liittyvät yksityisyyteen ja tietosuojaan;

B.

katsoo, että tietovirtojen ja tietojen, jotka hallitsevat nykyään jokapäiväistä elämää ja ovat osa ihmisten koskemattomuutta, on oltava yhtä hyvin suojattuja tunkeutumiselta kuin yksityiset kodit;

C.

ottaa huomioon, että Euroopan ja Amerikan yhdysvaltojen väliset siteet perustuvat demokratian ja oikeusvaltion, vapauden, oikeuden ja solidaarisuuden henkeen ja periaatteisiin;

D.

ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen ja Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välinen yhteistyö terrorismin torjunnassa on äärimmäisen tärkeää kummankin kumppanin turvallisuuden kannalta;

E.

katsoo, että keskinäinen luottamus ja ymmärrys ovat ratkaisevia tekijöitä transatlanttisessa vuoropuhelussa ja kumppanuudessa;

F.

ottaa huomioon, että 11. syyskuuta 2001 jälkeen terrorismin torjunnasta tuli yksi useimpien hallitusten painopisteistä; ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen Kansalliselle turvallisuusvirastolle (NSA) työskennelleen Edward Snowdenin vuotamiin asiakirjoihin perustuvien paljastusten takia poliittisten johtajien on pakko vastata haasteisiin, joita tiedustelupalvelujen valvonta niiden tiedonkeruutoiminnan yhteydessä ja niiden toiminnasta perusoikeuksille ja oikeusvaltioperiaatteelle aiheutuvien vaikutusten arviointi asettavat demokraattisessa yhteiskunnassa;

G.

ottaa huomioon, että kesäkuussa 2013 alkaneet paljastukset ovat nostaneet EU:ssa esiin useita huolenaiheita, jotka koskevat

sekä Yhdysvalloissa että EU:ssa paljastuneiden valvontajärjestelmien laajuutta;

EU:n oikeudellisten sääntöjen, perusoikeuksien ja tietosuojavaatimusten rikkomista;

EU:n ja Yhdysvaltojen välisen luottamuksen astetta transatlanttisina kumppaneina;

tiedotusvälineiden paljastamaa eräiden EU:n jäsenvaltioiden yhteistyötä Yhdysvaltojen valvontaohjelmien tai vastaavien kansallisen tason ohjelmien kanssa ja osallistumista niihin;

Yhdysvaltojen poliittisten viranhaltijoiden ja eräiden EU:n jäsenvaltioiden puutteellista mahdollisuutta valvoa tehokkaasti omia tiedusteluyhteisöjään;

mahdollisuutta, että joukkoseurantaa käytetään muihin kuin kansalliseen turvallisuuteen liittyviin tarkoituksiin ja tarkasti rajattuun terrorismin torjuntaan, esimerkiksi taloudelliseen ja teolliseen vakoiluun tai poliittisista syistä tehtävään profilointiin;

lehdistönvapauden rajoittamista ja luottamuksellisuuden heikkenemistä sellaisessa ammatissa toimivien henkilöiden kanssa käytävässä viestinnässä, jossa edellytetään vaitiolovelvollisuutta, kuten asianajajien ja lääkäreiden;

tiedustelupalvelujen ja yksityisten tietotekniikka- ja televiestintäyhtiöiden rooleja ja osallistumisen astetta;

yhä hämärtyneempää rajaa tiedustelu- ja lainvalvontatoiminnan välillä, mikä johtaa siihen, että jokaista kansalaista kohdellaan epäiltynä ja valvotaan;

uhkia yksityisyydelle digitaalisella aikakaudella sekä kansalaisten ja yhteiskuntien laajamittaisen valvonnan vaikutusta;

H.

katsoo, että paljastuneen vakoilun ennenkuulumattoman laajuuden vuoksi Yhdysvaltojen viranomaisten, EU:n toimielinten ja jäsenvaltioiden hallitusten, parlamenttien ja oikeusviranomaisten on tehtävä asiasta kokonaisvaltainen tutkimus;

I.

ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen viranomaiset ovat kieltäneet eräät paljastuneista tiedoista mutta ylivoimaisesti suurinta osaa tiedoista ei ole kiistetty; ottaa huomioon, että julkista keskustelua on käyty laajalti Yhdysvalloissa ja tietyissä EU:n jäsenvaltioissa; ottaa huomioon, että liian usein EU:n hallitukset ja parlamentit ovat vaienneet eivätkä ole käynnistäneet tarvittavia tutkimuksia;

J.

ottaa huomioon, että presidentti Obama on äskettäin ilmoittanut NSA:ta ja sen valvontaohjelmia koskevasta uudistuksesta;

K.

katsoo, että sekä EU:n toimielinten että tiettyjen EU:n jäsenvaltioiden toteuttamiin toimiin verrattuna Euroopan parlamentti on suhtautunut hyvin vakavasti velvollisuuteensa tuoda uutta valoa laajamittaista ja valikoimatonta EU:n kansalaisten valvontaa koskeviin paljastuksiin ja on 4. heinäkuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa Yhdysvaltojen kansallisen turvallisuusviraston NSA:n valvontaohjelmasta, eri jäsenvaltioiden valvontaelimistä ja niiden vaikutuksesta EU:n kansalaisten yksityisyydensuojaan kehottanut kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokuntaa tekemään kattavan tutkimuksen asiasta;

L.

ottaa huomioon, että EU:n toimielinten velvollisuutena on varmistaa, että EU:n lainsäädäntöä noudatetaan tinkimättä unionin kansalaisten hyväksi ja että EU:n perussopimusten oikeudellista pätevyyttä ei vaaranneta hyväksymällä yliolkaisesti kolmansien maiden normien ja toimenpiteiden ekstraterritoriaalisia vaikutuksia;

Tiedustelutoiminnan uudistuksen kehitys Yhdysvalloissa

M.

ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen Columbian piirikunnan piirioikeus (District Court for the District of Columbia) katsoi 16. joulukuuta 2013 antamassaan tuomiossa, että NSA:n harjoittama metatietojen valikoimaton kerääminen on Yhdysvaltojen perustuslain neljännen lisäyksen vastaista (27); ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen New Yorkin eteläisen piirikunnan piirioikeus (District Court for the Southern District of New York) päätti kuitenkin 27. joulukuuta 2013, että tällainen tietojen keruu on laillista;

N.

ottaa huomioon, että Itä-Michiganin piirioikeuden (District Court for the Eastern District of Michigan) tuomiossa on katsottu, että Yhdysvaltojen perustuslain neljännessä lisäyksessä edellytetään, että kaikki etsinnät ovat perusteltuja, että kaikkia perusteltuja etsintöjä varten annetaan ennakkolupa, että etsintäluvat perustuvat jo aiemmin olemassa oleviin todennäköisiin syihin, että henkilöt, paikka ja esineet mainitaan erikseen ja että toimeenpanovaltaa edustavien lainvalvontaviranomaisten ja kansalaisten väliin asetetaan puolueeton tuomari (28);

O.

ottaa huomioon, että tiedustelua ja viestintäteknologiaa tarkastelevan presidentin tutkimusryhmän 12. joulukuuta 2013 antamassa raportissa esitettiin 46 suositusta Yhdysvaltojen presidentille; ottaa huomioon, että suosituksissa painotettiin tarvetta suojella samanaikaisesti kansallista turvallisuutta ja ihmisten yksityisyyttä sekä kansalaisvapauksia; ottaa huomioon, että siinä suositellaan Yhdysvaltojen hallitukselle, että se lopettaa Patriot Act -lain 215 pykälän nojalla tehtävän yhdysvaltalaisten henkilöiden puhelintietojen valikoimattoman keräämisen heti kun se on mahdollista, tarkastelee perinpohjaisesti uudelleen NSA:ta ja Yhdysvaltojen tiedustelun oikeuskehystä yksityisyyden suojan noudattamisen varmistamiseksi, lopettaa toimet kaupallisten tietokoneohjelmistojen horjuttamiseksi tai heikentämiseksi (takaporteilla ja haittaohjelmilla), lisää salauksen käyttöä erityisesti siirrettävässä datassa eikä jarruta toimia salausstandardien luomiseksi, perustaa yleistä etua valvovan asiamiehen viran edustamaan yksityisyyden suojaa ja kansalaisvapauksia ulkomaisen tiedustelun valvonnasta vastaavassa tuomioistuimessa (FISC), valtuuttaa yksityisyyden ja kansalaisvapauksien valvonnasta vastaavan lautakunnan valvomaan tiedusteluyhteisön harjoittamaa ulkomaantiedustelutoimintaa eikä pelkästään terrorismin torjuntaa, ottaa vastaan tietovuotajien valituksia, käyttää keskinäistä oikeusapua koskevia sopimuksia sähköistä viestintää koskevien tietojen hankkimiseksi eikä käytä valvontaa teollisuuden tai kaupan liikesalaisuuksien varastamiseen;

P.

ottaa huomioon, että NSA:n entisten johtajien ja Veteran Intelligence Professionals for Sanity (VIPS) -organisaation 7. tammikuuta 2014 presidentti Obamalle toimittamassa avoimessa muistiossa (29) todetaan, että tietojen laajamittainen keruu ei paranna viraston kykyä ehkäistä tulevia terrori-iskuja; toteaa, että heidän mukaansa NSA:n harjoittama laajamittainen valvonta ei ole johtanut yhdenkään iskun ehkäisemiseen ja miljardeja dollareita on tuhlattu ohjelmiin, jotka ovat tehottomampia ja loukkaavat selvästi enemmän kansalaisten yksityisyyttä kuin NSA:n oma ThinThread-hanke, joka perustettiin vuonna 2001;

Q.

ottaa huomioon, että FISA-lain 702 pykälän nojalla suoritettavan, muita kuin Yhdysvaltojen kansalaisia koskevan tiedustelutoiminnan osalta Yhdysvaltojen presidentille esitetyissä suosituksissa tunnustetaan yksityisyyden ja ihmisarvon kunnioittamisen perusperiaate, joka on vahvistettu ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 12 artiklassa ja kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 17 artiklassa; ottaa huomioon, että niissä ei suositella myöntämään muille kuin Yhdysvaltojen kansalaisille samoja oikeuksia ja samaa suojelua kuin Yhdysvaltojen kansalaisille;

R.

ottaa huomioon, että 17. tammikuuta 2014 julkaisemassaan asiakirjassa ”Presidential Policy Directive on Signals Intelligence” ja siihen liittyvässä puheessaan presidentti Obama ilmoitti, että sähköisen viestinnän laajamittainen valvonta on välttämätöntä Yhdysvalloille, jotta se voi suojella kansallista turvallisuuttaan, omia kansalaisiaan sekä Yhdysvaltojen liittolaisten ja kumppaneiden kansalaisia ja edistää ulkopoliittisia etujaan; ottaa huomioon, että asiakirja sisältää tietyt periaatteet tietojen keruusta, käytöstä ja levittämisestä signaalitiedustelun avulla, ja siinä ulotetaan tietyt takeet koskemaan muitakin kuin Yhdysvaltojen kansalaisia takaamalla tietyiltä osin Yhdysvaltojen kansalaisten kohtelua vastaava kohtelu, mukaan lukien takeet kaikkien henkilöiden henkilötietojen suojaamisesta riippumatta henkilöiden kansallisuudesta tai asuinpaikasta; ottaa huomioon, että presidentti Obama ei vaatinut konkreettisia ehdotuksia, etenkään laajamittaisen valvonnan kieltämistä eikä muille kuin Yhdysvaltojen kansalaisille tarkoitettujen hallinnollisten ja oikeudellisten muutoksenhakukeinojen käyttöönottamista;

Oikeudellinen kehys

Perusoikeudet

S.

ottaa huomioon, että kertomuksessa EU:n ja Yhdysvaltojen tilapäisen tietosuojatyöryhmän EU:n yhteispuheenjohtajien havainnoista annetaan yleiskatsaus Yhdysvaltojen oikeudelliseen tilanteeseen, mutta siinä ei selvitetä Yhdysvaltojen valvontaohjelmia koskevia tosiseikkoja: ottaa huomioon, että mitään tietoa ei ole annettu ns. toisen toimintalinjan työryhmästä, jossa jäsenvaltiot keskustelevat kahden kesken Yhdysvaltojen viranomaisten kanssa kansalliseen turvallisuuteen liittyvistä kysymyksistä;

T.

ottaa huomioon, että perusoikeuskirjassa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa vahvistetut perusoikeudet, erityisesti sanan-, lehdistön-, ajatuksen-, omantunnon- ja uskonnonvapaus, yhdistymisvapaus, oikeus yksityisyyteen, tietosuojaan sekä tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin, syyttömyysolettama ja oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja syrjimättömyyteen ovat demokratian kulmakiviä; ottaa huomioon, että ihmisten laajamittainen valvonta on ristiriidassa niiden kanssa;

U.

ottaa huomioon, että kaikissa jäsenvaltioissa laki suojaa asianajajan ja hänen asiakkaansa välillä luottamuksellisesti lähetettyjä tietoja paljastumiselta ja että Euroopan unionin tuomioistuin on tunnustanut tämän periaatteen (30);

V.

ottaa huomioon, että järjestäytyneestä rikollisuudesta, korruptiosta ja rahanpesusta 23. lokakuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa parlamentti kehotti komissiota esittämään lainsäädäntöehdotuksen tehokkaasta ja kattavasta unionin tietovuotajien suojeluohjelmasta EU:n taloudellisten etujen suojaamiseksi ja lisäksi tekemään tutkimuksen siitä, pitäisikö tämän tulevan lainsäädännön kattaa myös muita unionin toimivaltaan kuuluvia aloja;

Unionin toimivalta turvallisuuden alalla

W.

ottaa huomioon, että SEUT:n 67 artiklan 3 kohdan mukaan unioni pyrkii varmistamaan korkean turvallisuustason; ottaa huomioon, että perussopimusten määräysten (erityisesti SEU:n 4 artiklan 2 kohdan ja SEUT:n 72 ja 73 artiklan) mukaan EU:lla on tiettyä toimivaltaa unionin kollektiivista turvallisuutta koskevissa asioissa; ottaa huomioon, että EU:lla on toimivaltaa sisäisen turvallisuuden asioissa (SEUT:n 4 artiklan 2 kohdan j alakohta) ja se on käyttänyt tätä valtaa päättämällä useista säädöksistä ja tekemällä kansainvälisiä sopimuksia (PNR ja TFTP), joilla pyritään torjumaan terrorismia ja vakavaa rikollisuutta, laatimalla sisäisen turvallisuuden strategian ja perustamalla alalla toimivia virastoja;

X.

ottaa huomioon, että SEUT:ssä määrätään, että ”jäsenvaltiot voivat vapaasti järjestää keskenään ja omalla vastuullaan tarkoituksenmukaiseksi katsomiaan yhteistyön ja yhteensovittamisen muotoja kansallisesta turvallisuudesta vastaavien hallintonsa toimivaltaisten yksiköiden kesken” (SEUT:n 73 artikla);

Y.

ottaa huomioon, että SEUT:n 276 artiklassa määrätään, että ”käyttäessään vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta koskeviin kolmannen osan V osaston 4 ja 5 luvun määräyksiin liittyviä toimivaltuuksiaan Euroopan unionin tuomioistuimella ei ole toimivaltaa tutkia jäsenvaltion poliisiviranomaisen tai muiden lainvalvontaviranomaisten toteuttamien toimien pätevyyttä tai oikeasuhteisuutta taikka antaa ratkaisua niiden velvollisuuksien suorittamisesta, joita jäsenvaltioilla on yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi ja sisäisen turvallisuuden suojaamiseksi”;

Z.

ottaa huomioon, että kansallinen turvallisuus, sisäinen turvallisuus, EU:n sisäinen turvallisuus ja kansainvälinen turvallisuus ovat osin päällekkäisiä käsitteitä; ottaa huomioon, että valtiosopimusoikeutta koskeva Wienin yleissopimus, EU:n jäsenvaltioiden vilpittömän yhteistyön periaate sekä ihmisoikeuslainsäädännön periaate, että vapautuksia tulkitaan suppeasti, viittaavat siihen, että kansallisen turvallisuuden käsitettä on tulkittava suppeasti, ja edellyttävät, että jäsenvaltiot pidättyvät kaventamasta EU:n toimivaltuuksia;

AA.

ottaa huomioon, että unionin perussopimuksissa komission tehtäväksi annetaan perussopimusten valvominen, ja sen vuoksi komission on oikeudellisen roolinsa mukaisesti tutkittava mahdolliset EU:n lainsäädännön rikkomiset;

AB.

ottaa huomioon, että perusoikeuskirjaa ja Euroopan ihmisoikeussopimusta koskevan SEU:n 6 artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden virastojen ja jopa yksityisten osapuolten on kansallisen turvallisuuden alalla toimiessaan myös noudatettava sopimuksessa vahvistettuja omien kansalaistensa tai muiden valtioiden kansalaisten oikeuksia;

Ekstraterritoriaalisuus

AC.

ottaa huomioon, että kolmannen maan lakien, asetusten ja muiden lainsäädäntö- ja täytäntöönpanovälineiden ekstraterritoriaalinen soveltaminen EU:n tai sen jäsenvaltioiden oikeudenkäyttövallan piiriin kuuluvissa tilanteissa voi vaikuttaa vallitsevaan oikeusjärjestykseen ja oikeusvaltioperiaatteeseen ja jopa olla kansainvälisen oikeuden tai EU:n lainsäädännön vastaista, ja myös loukata luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksia, ottaen huomioon tällaisen soveltamisen laajuus ja sen ilmoitettu tai todellinen tarkoitus; ottaa huomioon, että näissä olosuhteissa on tarpeen ryhtyä toimiin unionin tasolla, jotta varmistetaan SEU:n 2 artiklassa, perusoikeuskirjassa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa vahvistettujen EU:n arvojen, eli perusoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen sekä luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeuksien, sellaisina kuin ne vahvistetaan näitä perusperiaatteita soveltavassa johdetussa oikeudessa, kunnioittaminen unionissa, esimerkiksi poistamalla, estämällä tai muulla tavalla torjumalla asianomaisen ulkomaisen lainsäädännön vaikutukset;

Kansainväliset tietojen siirrot

AD.

katsoo, että EU:n toimielinten, elinten tai laitosten suorittama henkilötietojen siirtäminen Yhdysvaltoihin lainvalvontatarkoituksessa ilman unionin kansalaisten perusoikeuksien kunnioittamista koskevia asianmukaisia takeita ja suojaa, erityisesti yksityisyyden ja henkilötietojen suojaa, merkitsisi sitä, että SEUT:n 340 artiklan tai Euroopan unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan (31) EU:n toimielin, elin tai laitos toimii EU:n lainsäädännön vastaisesti – mihin sisältyvät kaikki perusoikeuskirjassa vahvistettujen perusoikeuksien rikkomukset;

AE.

ottaa huomioon, etteivät maantieteelliset tekijät rajoita tiedonsiirtoa ja että etenkin yhä etenevän globalisaation ja kasvavan maailmanlaajuisen viestinnän vuoksi EU:n lainsäätäjä kohtaa uusia haasteita, jotka liittyvät henkilötietojen ja viestinnän suojaamiseen; katsoo, että tämän vuoksi on äärimmäisen tärkeää edistää yhteisiä sääntöjä koskevia oikeudellisia kehyksiä;

AF.

ottaa huomioon, että henkilötietojen laajamittainen kerääminen kaupallisiin tarkoituksiin sekä terrorismin ja vakavan kansainvälisen rikollisuuden torjumista varten vaarantaa EU:n kansalaisten henkilötiedot ja yksityisyyttä koskevat oikeudet;

Safe harbor -sopimukseen perustuvat siirrot Yhdysvaltoihin

AG.

katsoo, että Yhdysvaltojen tietosuojan oikeudellinen kehys ei varmista EU:n kansalaisille riittävää suojaa;

AH.

ottaa huomioon, että mahdollistaakseen EU:n rekisterinpitäjille henkilötietojen siirtämisen yhdysvaltalaiselle elimelle komissio totesi päätöksessä 2000/520/EY, että yksityisyyden suojaa koskevien safe harbor -periaatteiden ja niihin liittyvien Yhdysvaltojen kauppaministeriön julkaisemien tavallisimpien kysymysten antama suoja on riittävä henkilötiedoille, jotka siirretään unionista Yhdysvaltoihin safe harbor -sopimukseen liittyneille organisaatioille;

AI.

ottaa huomioon, että 5. heinäkuuta 2000 antamassaan päätöslauselmassa parlamentti esitti epäilyksiä ja ilmaisi huolensa safe harbor -periaatteiden riittävyydestä ja kehotti komissiota tarkastelemaan päätöstä uudelleen hyvissä ajoin saatujen kokemusten ja mahdollisen lainsäädännössä tapahtuneen kehityksen valossa;

AJ.

ottaa huomioon, että 12. joulukuuta 2013 antamassaan työasiakirjassa 4 EU:n tietoihin liittyvistä Yhdysvaltojen valvontatoimista ja niiden mahdollisista oikeudellisista seurauksista transatlanttisille sopimuksille ja yhteistyölle esittelijät epäilevät safe harbor -periaatteiden riittävyyttä ja kehottavat komissiota kumoamaan päätöksen safe harbor -periaatteiden suojan riittävyydestä ja löytämään uusia oikeudellisia ratkaisuja;

AK.

ottaa huomioon, että komission päätöksen 2000/520/EY mukaan jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat käyttää nykyisiä toimivaltuuksiaan ja keskeyttää tietovirrat organisaatiolle, joka on antanut oman varmennuksen safe harbor -periaatteiden noudattamisesta, yksilöiden suojelemiseksi heidän henkilötietojensa käsittelyn yhteydessä, jos on huomattavan todennäköistä, että safe harbor -periaatteita loukataan, tai jos tietojen siirron jatkaminen aiheuttaisi välittömän vakavan haitan vaaran rekisteröidyille;

AL.

ottaa huomioon, että komission päätöksessä 2000/520/EY säädetään myös, että jos on esitetty todisteita, että periaatteiden noudattamisesta vastuussa oleva taho ei hoida tehokkaasti tehtäviään, komissio ilmoittaa asiasta Yhdysvaltojen kauppaministeriölle ja tarvittaessa ehdottaa toimia päätöksen soveltamisen keskeyttämiseksi tai sen voimassaolon päättämiseksi taikka sen soveltamisalan rajoittamiseksi;

AM.

ottaa huomioon, että vuosina 2002 ja 2004 julkaistuissa kahdessa ensimmäisessä safe harbor -periaatteiden täytäntöönpanoa koskevassa selvityksessä komissio nimesi useita puutteita safe harbor -periaatteiden täytäntöönpanossa ja antoi joukon suosituksia Yhdysvaltojen viranomaisille näiden puutteiden korjaamiseksi;

AN.

ottaa huomioon, että 27. marraskuuta 2013, yhdeksän vuotta toisen selvityksen jälkeen ja ilman, että yhtäkään tuossa selvityksessä esitettyä puutetta oli korjattu, annetussa kolmannessa täytäntöönpanoa koskevassa selvityksessä komissio nimesi uusia merkittäviä heikkouksia ja puutteita safe harbor -periaatteiden täytäntöönpanossa ja katsoi, että täytäntöönpanoa ei voida jatkaa nykyiseen tapaan; ottaa huomioon, että komissio on painottanut, että Yhdysvaltojen tiedustelupalvelujen laajat oikeudet käsitellä safe harbor -periaatteisiin sitoutuneiden yhteisöjen Yhdysvaltoihin siirtämiä tietoja nostavat esiin uusia vakavia kysymyksiä EU:n rekisteröityjen tietosuojan jatkuvuudesta; ottaa huomioon, että komissio antoi 13 suositusta Yhdysvaltojen viranomaisille ja sitoutui nimeämään kesään 2014 mennessä yhdessä Yhdysvaltojen viranomaisten kanssa mahdollisimman pian toteutettavia korjaavia toimia safe harbor -periaatteiden toiminnan kokonaisvaltaisen uudelleenarvioinnin pohjaksi;

AO.

ottaa huomioon, että 28.–31. lokakuuta 2013 Euroopan parlamentin kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan valtuuskunta tapasi Washingtonissa Yhdysvaltojen kauppaministeriön ja liittovaltion kilpailuviranomaisen edustajia; ottaa huomioon, että kauppaministeriö myönsi, että on organisaatioita, jotka ovat antaneet oman varmennuksen safe harbor -periaatteiden noudattamisesta, mutta eivät selvästikään ole ajan tasalla, mikä tarkoittaa, että yhtiö ei noudata safe harbor -vaatimuksia vaikka saakin yhä henkilötietoja EU:sta; ottaa huomioon, että liittovaltion kilpailuviranomainen myönsi, että safe harbor -periaatteita olisi tarkasteltava uudelleen niiden parantamiseksi erityisesti valitusten ja vaihtoehtoisten riidanratkaisujärjestelmien osalta;

AP.

katsoo, että safe harbor -periaatteet voitaisiin rajata ”siihen, mikä on tarpeen kansallisen turvallisuuden, yleisen edun ja lainvalvonnan vaatimusten vuoksi”; ottaa huomioon, että koska kyse on perusoikeutta koskevasta poikkeuksesta, sitä on tulkittava aina suppeasti ja se on rajoitettava siihen, mikä on välttämätöntä ja oikeasuhteista demokraattisessa yhteiskunnassa, ja laissa on selvästi vahvistettava ehdot ja takeet rajoituksen legitiimiyden varmistamiseksi; ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen ja EU:n, etenkin komission, olisi täytynyt selventää tällaisen poikkeuksen soveltamisalaa, jotta vältetään sellainen tulkinta tai täytäntöönpano, joka käytännössä mitätöi muun muassa perustavanlaatuisen oikeuden yksityisyyteen ja tietosuojaan; katsoo, että poikkeusta ei siksi pitäisi käyttää tavalla, joka vaarantaa tai mitätöi perusoikeuskirjassa, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa, EU:n tietosuojalainsäädännössä ja safe harbor -periaatteissa varmistetun suojan; korostaa, että jos poikkeukseen turvaudutaan kansallisen turvallisuuden vuoksi, on määritettävä, minkä maan lakia sovelletaan;

AQ.

katsoo, että Yhdysvaltojen tiedustelupalvelujen laaja pääsy tietoihin on heikentänyt vakavalla tavalla transatlanttista luottamusta ja myös heikentänyt EU:ssa toimivia yhdysvaltalaisia organisaatioita kohtaan tunnettua luottamusta; katsoo, että tilannetta on pahentanut entisestään se, että Yhdysvaltojen lainsäädännössä ei ole säädetty oikeudellisista tai hallinnollisista muutoksenhakukeinoista EU:n kansalaisille erityisesti tiedustelutarkoituksiin liittyvien valvontatoimien yhteydessä;

Tietosuojan riittävyyttä koskevan päätöksen mukaiset siirrot kolmansiin maihin

AR.

ottaa huomioon, että paljastuneiden tietojen ja LIBE-valiokunnan tutkimuksen tulosten perusteella Uuden-Seelannin, Kanadan ja Australian kansallisesta turvallisuudesta vastaavat virastot ovat olleet laajasti mukana sähköisen viestinnän laajamittaisessa valvonnassa ja tehneet aktiivisesti yhteistyötä Yhdysvaltojen kanssa ns. Five Eyes -ohjelmassa ja että ne ovat saattaneet vaihtaa keskenään EU:sta siirrettyjä unionin kansalaisten henkilötietoja;

AS.

ottaa huomioon, että komission päätöksissä 2013/65/EU (32) ja 2002/2/EY (33) Uuden-Seelannin tietosuojalain ja Kanadan henkilötietojen suojaa ja sähköisiä asiakirjoja koskevan lain varmistama tietosuojan taso katsotaan riittäväksi; katsoo, että edellä mainitut paljastukset horjuttavat myös vakavasti luottamusta näiden maiden oikeusjärjestelmiin EU:n kansalaisille myönnetyn suojan jatkumisen osalta; ottaa huomioon, että komissio ei ole tarkastellut tätä näkökohtaa;

Sopimuslausekkeisiin ja muihin välineisiin perustuvat siirrot

AT.

ottaa huomioon, että direktiivin 95/46/EY mukaan kansainvälisiä tietojen siirtoja kolmanteen maahan voidaan tehdä myös erityissäädösten nojalla, jos rekisterinpitäjä pystyy antamaan riittävät takeet rekisteröityjen yksityisyyden sekä perusoikeuksien ja -vapauksien suojan sekä vastaavien oikeuksien toteutumisen osalta;

AU.

ottaa huomioon, että nämä takeet voivat perustua erityisesti asianmukaisiin sopimuslausekkeisiin;

AV.

ottaa huomioon, että direktiivissä 95/46/EY komissio valtuutetaan tekemään päätös, että erityisillä mallisopimuslausekkeilla annetaan direktiivin edellyttämät riittävät takeet ja että komissio on tämän perusteella antanut kolme vakiosopimuslausekkeen mallia kolmansien maiden rekisterinpitäjiä ja henkilötietojen käsittelijöitä (ja alihankkijoina toimivia käsittelijöitä) varten;

AW.

ottaa huomioon, että mallisopimuslausekkeista tehtyjen komission päätösten mukaan jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat käyttää nykyisiä toimivaltuuksiaan ja keskeyttää tietovirrat, jos todetaan, että tietojen tuojaan tai alihankkijana toimivaan käsittelijään sovellettavaan lainsäädäntöön sisältyy sellaisia vaatimuksia poiketa asianomaisista tietosuojasäännöistä, joiden rajoitukset menevät pitemmälle kuin on tarpeen demokraattisessa yhteiskunnassa direktiivin 95/46/EY 13 artiklan mukaan, jos kyseisillä vaatimuksilla on todennäköisesti merkittävä haitallinen vaikutus sovellettavalla tietosuojalainsäädännöllä tai mallisopimuslausekkeilla annettaviin takeisiin tai jos on huomattavan todennäköistä, että liitteessä olevia mallisopimuslausekkeita ei noudateta tai ei tulla noudattamaan, ja siirron jatkaminen merkitsisi välitöntä vaaraa vakavan haitan aiheutumisesta rekisteröidyille;

AX.

ottaa huomioon, että kansainvälisten siirtojen helpottamiseksi monikansallisen yrityksen sisällä kansalliset tietosuojaviranomaiset ovat kehittäneet yritystä koskevat sitovat säännöt, joissa on riittävät takeet henkilöiden yksityisyyden sekä perusoikeuksien ja -vapauksien suojan sekä vastaavien oikeuksien toteutumisen osalta; ottaa huomioon, että ennen kuin yritystä koskevia sitovia sääntöjä käytetään, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on hyväksyttävä ne arvioituaan sitä ennen, ovatko ne unionin tietosuojalainsäädännön mukaisia; ottaa huomioon, että LIBE-valiokunnan yleistä tietosuoja-asetusta koskevassa mietinnössä vastustetaan tietojen käsittelijöihin sovellettavia yritystä koskevia sitovia sääntöjä, koska muutoin rekisterinpitäjille ja rekisteröidyille ei jätettäisi päätösvaltaa siitä, millä oikeudenkäyttöalueella tietoja käsitellään;

AY.

ottaa huomioon, että Euroopan parlamentilla on SEUT:n 218 artiklassa sille myönnettävän toimivallan perusteella velvollisuus seurata jatkuvasti niiden kansainvälisten sopimusten arvoa, joille se on antanut hyväksyntänsä;

Sopimukseen terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelmasta (TFTP) ja matkustajarekisteriä koskevaan sopimukseen (PNR) perustuvat siirrot

AZ.

ottaa huomioon, että 23. lokakuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa parlamentti ilmaisi olevansa erittäin huolissaan NSA:n toimintaa koskevista paljastuksista, joiden mukaan se oli päässyt suoraan käsiksi rahaliikennettä koskeviin sanomiin ja niitä koskeviin tietoihin, koska tämä rikkoisi selvästi TFTP-sopimusta ja etenkin sen 1 artiklaa;

BA.

ottaa huomioon, että terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelma on tärkeä työkalu terrorismin rahoituksen ja vakavan rikollisuuden torjunnassa, sillä se tarjoaa terrorismin torjunnan alalla toimiville tutkijoille mahdollisuuden löytää tutkinnan kohteiden ja terrorismin rahoituksesta epäiltyihin laajempiin terroristiverkostoihin kuuluvien muiden mahdollisten epäiltyjen välisiä yhteyksiä;

BB.

ottaa huomioon, että parlamentti pyysi komissiota keskeyttämään sopimuksen soveltamisen ja edellytti, että kaikki asiaa koskevat tiedot ja asiakirjat toimitetaan välittömästi parlamentin arvioitaviksi; ottaa huomioon, että komissio ei ole tehnyt kumpaakaan;

BC.

ottaa huomioon, että tiedotusvälineissä julkaistujen väitteiden perusteella komissio päätti aloittaa neuvottelut Yhdysvaltojen kanssa TFTP-sopimuksen 19 artiklan mukaisesti; ottaa huomioon, että komission jäsen Malmström tiedotti 27. marraskuuta 2013 LIBE-valiokunnalle, että tavattuaan Yhdysvaltojen viranomaisia ja näiden kirjeissään ja kokousten aikana antamien vastausten perusteella komissio päätti, että neuvotteluja ei järjestetä, sillä ei ole näyttöä siitä, että Yhdysvaltojen hallitus olisi toiminut sopimuksen määräysten vastaisesti ja koska Yhdysvallat on tarjonnut kirjallisen vakuutuksen siitä, että tietoja ei ole kerätty suoraan vastoin TFTP-sopimuksen määräyksiä; ottaa huomioon, ettei ole selvää, ovatko Yhdysvaltojen viranomaiset kiertäneet sopimusta käyttämällä tietoja muilla tavoin, kuten käy ilmi Yhdysvaltojen viranomaisten 18. syyskuuta 2013 päivätystä kirjeestä (34);

BD.

ottaa huomioon, että 28.–31. lokakuuta 2013 Washingtoniin tekemänsä vierailun aikana LIBE-valiokunnan valtuuskunta tapasi Yhdysvaltojen valtiovarainministeriön edustajia; ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen valtiovarainministeriö ilmoitti, että TFTP-sopimuksen voimaantulosta lähtien se ei ole päässyt käsiksi SWIFT-tietoihin EU:ssa paitsi TFTP-sopimuksen puitteissa; ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen valtiovarainministeriö kieltäytyi kommentoimasta, onko jokin muu Yhdysvaltojen hallituksen elin tai osasto päässyt käsiksi SWIFT-tietoihin TFTP-sopimuksen ulkopuolella tai onko Yhdysvaltojen hallinto tietoinen NSA:n harjoittamasta joukkoseurannasta; ottaa huomioon, että Glenn Greenwald ilmoitti 18. joulukuuta 2013 LIBE-valiokunnan tutkimuksessa, että NSA ja Yhdistyneen kuningaskunnan tiedusteluelin GCHQ olivat tarkkailleet SWIFT-verkostoja;

BE.

ottaa huomioon, että Belgian ja Alankomaiden tietosuojaviranomaiset päättivät 13. marraskuuta 2013 tehdä yhteisen tutkimuksen SWIFT-järjestelmän maksuverkostoista selvittääkseen, voisivatko kolmannet osapuolet päästä käsiksi luvatta tai laittomasti unionin kansalaisten pankkitietoihin (35);

BF.

ottaa huomioon, että EU:n ja Yhdysvaltojen matkustajarekisterisopimuksesta tehdyn yhteisen tarkastelun mukaan Yhdysvaltojen sisäisen turvallisuuden ministeriö teki tarkastelun aikana 23 matkustajarekisteritietojen paljastusta NSA:lle tapauskohtaisin perustein terrorismin torjuntaan liittyvien tapausten tukemiseksi sopimuksessa määrättyjen erityisehtojen mukaisesti;

BG.

ottaa huomioon, että yhteisessä tarkastelussa ei kuitenkaan mainita, että muilla kuin Yhdysvaltojen kansalaisilla ei ole Yhdysvaltojen lainsäädännön perusteella mitään oikeudellisia tai hallinnollisia keinoja oikeuksiensa suojelemiseksi tapauksissa, joissa henkilötietoja käsitellään tiedustelutarkoituksissa, ja perustuslaillinen suoja myönnetään ainoastaan Yhdysvaltojen kansalaisille; ottaa huomioon, että tämä oikeudellisten tai hallinnollisten oikeuksien puuttuminen mitätöi unionin kansalaisille nykyisessä PNR-sopimuksessa tarjotun suojan;

EU:n ja Yhdysvaltojen väliseen keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevaan sopimukseen perustuvat siirrot

BH.

ottaa huomioon, että 6. kesäkuuta 2003 tehty EU:n ja Yhdysvaltojen välinen keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskeva sopimus (36) tuli voimaan 1. helmikuuta 2010 ja sen tavoitteena on helpottaa yhteistyötä EU:n ja Yhdysvaltojen välillä rikosten torjunnan tehostamiseksi ottaen asianmukaisesti huomioon yksilöiden oikeudet ja oikeusvaltioperiaatteen;

Tietosuojaa poliisi- ja oikeudellisessa yhteistyössä koskeva puitesopimus

BI.

ottaa huomioon, että tämän yleisluontoisen sopimuksen päämääränä on oikeudellisen kehyksen vahvistaminen kaikille henkilötietojen siirroille EU:n ja Yhdysvaltojen välillä ainoastaan rikosten, myös terrorismin estämiseksi, tutkimiseksi, havaitsemiseksi ja niistä syyttämiseksi poliisiyhteistyön ja rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön puitteissa; ottaa huomioon, että neuvosto hyväksyi neuvotteluvaltuudet 2. joulukuuta 2010; katsoo, että sopimus on äärimmäisen tärkeä ja että se toimisi perustana tiedonsiirron helpottamiseksi poliisiyhteistyössä ja oikeudellisessa yhteistyössä sekä rikosasioissa;

BJ.

katsoo, että tällä sopimuksella olisi määrättävä selkeistä ja täsmällisistä ja oikeudellisesti sitovista tietojenkäsittelyn periaatteista ja siinä olisi erityisesti tunnustettava EU:n kansalaisten oikeus päästä oikeudellisesti käsiksi Yhdysvalloissa oleviin henkilötietoihinsa, oikaista ja poistaa niitä sekä oikeus tehokkaisiin hallinnollisiin ja oikeudellisiin muutoksenhakukeinoihin Yhdysvalloissa sekä tietojenkäsittelyn riippumaton valvonta;

BK.

ottaa huomioon, että 27. marraskuuta 2013 annetussa tiedonannossaan komissio mainitsi, että tietosuojaa poliisi- ja oikeudellisessa yhteistyössä koskevan puitesopimuksen olisi varmistettava korkeatasoinen suoja kansalaisille Atlantin molemmin puolin ja vahvistettava eurooppalaisten luottamusta EU:n ja Yhdysvaltojen tietojenvaihtoon luomalla perusta EU:n ja Yhdysvaltojen turvallisuusyhteistyön ja kumppanuuden kehittämiselle;

BL.

ottaa huomioon, että neuvottelut sopimuksesta eivät ole edistyneet, koska Yhdysvaltojen hallitus kieltäytyy sitkeästi tunnustamasta EU:n kansalaisille tehokkaita hallinnollisia ja oikeudellisia muutoksenhakukeinoja ja koska se aikoo tehdä sopimuksen tietosuojaperiaatteisiin laajoja poikkeuksia, joita ovat esimerkiksi käyttötarkoituksen rajoittaminen, tietojen säilyttäminen tai henkilötietojen siirtäminen edelleen joko kotimaassa tai ulkomaille;

Tietosuojauudistus

BM.

ottaa huomioon, että EU:n tietosuojaa koskevaa oikeudellista kehystä tarkistetaan paraikaa kattavan, johdonmukaisen, modernin ja vahvan järjestelmän luomiseksi kaikelle unionissa tehtävälle tietojenkäsittelylle; ottaa huomioon, että tammikuussa 2012 komissio esitteli lainsäädäntöehdotuspaketin, joka koostuu yleisestä tietosuoja-asetuksesta (37), joka korvaa direktiivin 95/46/EY ja jolla vahvistetaan yhtenäinen laki koko EU:ssa, sekä direktiivistä (38), jolla määritellään yhdenmukainen kehys kaikelle lainkäyttöviranomaisten lainvalvontatarkoituksessa harjoittamalle tietojenkäsittelylle ja vähennetään nykyisiä eroja kansallisten lakien välillä;

BN.

ottaa huomioon, että 21. lokakuuta 2013 LIBE-valiokunta hyväksyi lainsäädäntömietintönsä molemmista ehdotuksista ja päätöksen neuvottelujen aloittamisesta neuvoston kanssa, jotta säädökset saadaan annetuksi tämän vaalikauden aikana;

BO.

ottaa huomioon, että vaikka 24. ja 25. lokakuuta 2013 pidetyssä Eurooppa-neuvoston kokouksessa kehotettiin antamaan hyvissä ajoin vahva EU:n yleinen tietosuojakehys, jotta edistetään kansalaisten ja yritysten luottamusta digitaalitalouteen, neuvosto ei ole kahden vuoden harkinnan jälkeen vieläkään kyennyt sopimaan yleistä tietosuoja-asetusta ja direktiiviä koskevasta yleisnäkemyksestä (39);

Tietoturva ja pilvipalvelut

BP.

ottaa huomioon, että edellä mainitussa 10. joulukuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa parlamentti korosti pilvipalvelujen potentiaalia kasvun ja työllisyyden kannalta; ottaa huomioon, että pilvipalvelumarkkinoiden arvon ennakoidaan vuoteen 2016 mennessä olevan 207 miljardia dollaria vuodessa, eli kaksi kertaa enemmän kuin vuonna 2012;

BQ.

ottaa huomioon, että tietosuojan tason on pilvipalveluissa oltava yhtä korkea kuin missä tahansa muussa tietojenkäsittelyssä; ottaa huomioon, että EU:n tietosuojalainsäädäntö on teknologianeutraalia, joten sitä sovelletaan jo täysimääräisesti EU:ssa toimiviin pilvipalveluihin;

BR.

ottaa huomioon, että joukkoseurannan avulla tiedustelupalvelut pääsevät käsiksi EU:n kansalaisten suurten yhdysvaltalaisten pilvipalvelujen tarjoajien kanssa tekemien pilvipalvelusopimusten mukaisesti tallentamiin tai muulla tavalla käsittelemiin henkilötietoihin; ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen tiedusteluviranomaiset ovat päässeet käsiksi EU:n maaperällä sijaitseville palvelimille tallennettuihin tai niillä muuten käsiteltyihin henkilötietoihin salakuuntelemalla Yahoon ja Googlen sisäisiä verkkoja; ottaa huomioon, että tällainen toiminta merkitsee kansainvälisten velvoitteiden ja Euroopan perusoikeusnormien rikkomista, mukaan lukien oikeus yksityis- ja perhe-elämään, viestinnän luottamuksellisuus, syyttömyysolettama, sananvapaus, tiedonsaantivapaus, kokoontumis- ja yhdistymisvapaus ja elinkeinovapaus; ottaa huomioon, että on täysin mahdollista, että tiedusteluviranomaiset ovat päässeet käsiksi myös jäsenvaltioiden viranomaisten tai yritysten ja instituutioiden pilvipalveluihin tallentamiin tietoihin;

BS.

ottaa huomioon, että Yhdysvaltojen tiedustelupalvelut toimivat järjestelmällisesti salausprotokollien ja -tuotteiden heikentämiseksi, jotta ne voivat siepata jopa salattua viestintää; ottaa huomioon, että NSA on kerännyt suuria määriä haittakoodeja, jotka hyödyntävät ns. ”nollapäivän aukkoja”, eli tietoturvahaavoittuvuuksia, joita suuri yleisö tai tuotteiden myyjät eivät vielä tunne; ottaa huomioon, että tällainen toiminta vaarantaa laajasti globaalit pyrkimykset parantaa tietoturvaa;

BT.

katsoo, että tiedustelupalvelujen pääsy verkkopalvelujen käyttäjien henkilötietoihin on heikentänyt vakavalla tavalla kansalaisten luottamusta näihin palveluihin, joten sillä on kielteinen vaikutus yrityksiin, jotka investoivat valtavia tietomääriä (”Big Data”) käyttävien uusien palvelujen kehittämiseen ja esineiden internetin kaltaisiin uusiin sovelluksiin;

BU.

ottaa huomioon, että tietotekniikan myyjät toimittavat usein tuotteita, joita ei ole asianmukaisesti testattu tietoturvan osalta tai joissa toisinaan on jopa myyjän tarkoituksellisesti asentamia takaportteja; ottaa huomioon, että vastuuvelvollisuutta koskevien sääntöjen puuttuminen ohjelmistomyyjiltä on johtanut tilanteeseen, jota tiedustelupalvelut vuorostaan käyttävät hyväksi mutta johon liittyy myös vaara muiden tahojen hyökkäyksistä;

BV.

katsoo, että tällaisia uusia palveluja ja sovelluksia tarjoavien yritysten on noudatettava tietosuojasääntöjä ja niiden rekisteröityjen yksityisyyden suojaa, joiden tietoja kerätään, käsitellään ja analysoidaan, jotta voidaan säilyttää kansalaisten korkea luottamuksen taso;

Tiedustelupalvelujen demokraattinen valvonta

BW.

katsoo, että demokraattisissa yhteiskunnissa tiedustelupalveluille annetaan erityisvaltuuksia ja -valmiuksia perusoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltion, kansalaisten oikeuksien ja valtion suojelemiseksi sisäisiltä ja ulkoisilta uhkilta ja niihin sovelletaan demokraattista vastuuvelvollisuutta ja oikeudellista valvontaa; ottaa huomioon, että niille on ainoastaan tätä varten annettu erityisvaltuuksia ja -valmiuksia; katsoo, että näitä valtuuksia olisi käytettävä perusoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen oikeudellisissa rajoissa ja niiden soveltamista olisi valvottava tiukasti, koska muuten ne menettävät legitiimiytensä ja saattavat vaarantaa demokratian;

BX.

ottaa huomioon, että vaikka tiedustelupalveluille on suotu tietty salassapidon taso, jotta ne eivät vaaranna käynnissä olevia operaatioita, paljasta toimintatapojaan tai vaaranna agenttien henkeä, salassapito ei voi ohittaa tai sulkea pois niiden toiminnan demokraattista ja oikeudellista valvontaa ja tutkintaa ja avoimuutta koskevia sääntöjä, erityisesti mitä tulee perusoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamiseen, sillä ne ovat demokraattisen yhteiskunnan kulmakiviä;

BY.

ottaa huomioon, että useimmat nykyisistä kansallisista valvontamekanismeista ja -elimistä perustettiin 1990-luvulla tai niitä uudistettiin silloin, eikä niitä ole välttämättä mukautettu viime vuosikymmenen aikana tapahtuneeseen politiikan ja tekniikan nopeaan kehitykseen, joka on johtanut lisääntyneeseen kansainväliseen tiedusteluyhteistyöhön, myös henkilötietojen laaja-alaisen vaihdon kautta, ja usein hämärtänyt tiedustelu- ja lainvalvontatoiminnan välistä rajaa;

BZ.

ottaa huomioon, että tiedustelutoiminnan demokraattinen valvonta tapahtuu edelleen ainoastaan kansallisella tasolla, vaikka EU:n jäsenvaltioiden välinen ja jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välinen tiedonvaihto on lisääntynyt; ottaa huomioon, että kansainvälisen yhteistyön tason ja toisaalta kansalliselle tasolle rajoitettujen valvontavalmiuksien välillä on kasvava kuilu, joka johtaa riittämättömään ja tehottomaan demokraattiseen valvontaan;

CA.

ottaa huomioon, että kansallisilla valvontaelimillä ei aina ole esteetöntä pääsyä ulkomaiselta tiedustelupalvelulta saatuihin tiedustelutietoihin, mikä johtaa aukkoihin, joissa tietoja voidaan vaihtaa kansainvälisesti ilman asianmukaista valvontaa; ottaa huomioon, että ongelmaa pahentaa edelleen nk. kolmannen osapuolen sääntö tai ”toimittaja valvoo” -periaate, jonka tarkoituksena on ollut antaa tiedon toimittajalle mahdollisuus hallita arkaluonteisten tietojen edelleen levitystä mutta jonka valitettavasti usein tulkitaan koskevan myös vastaanottavien tiedustelupalvelujen valvontaa;

CB.

katsoo, että yksityiset ja julkiset avoimuutta lisäävät uudistusaloitteet ovat keskeisessä asemassa kansalaisten luottamuksen varmistamiseksi tiedustelupalvelujen toimintaa kohtaan; katsoo, että oikeusjärjestelmät eivät saisi estää yrityksiä julkistamasta tietoa siitä, miten ne käsittelevät kaikkia hallitusten pyyntöjä ja tuomioistuinten määräyksiä käyttäjätietojen luovuttamisesta eivätkä myöskään julkistamasta koottuja tietoja hylättyjen ja hyväksyttyjen pyyntöjen ja määräysten määristä;

Tärkeimmät päätelmät

1.

katsoo, että tietovuotajien ja toimittajien viime aikoina lehdistössä julkaisemat paljastukset sekä asiantuntijoiden tämän tutkimuksen aikana asiasta antamat tiedot, viranomaisten tunnustukset ja riittämättömät vastaukset näihin väitteisiin muodostavat vakuuttavat todisteet siitä, että käytössä on Yhdysvaltojen ja eräiden EU:n jäsenvaltioiden tiedustelupalvelujen suunnittelemia kauaskantoisia, mutkikkaita ja teknisesti erittäin pitkälle vietyjä järjestelmiä, joilla kerätään, tallennetaan ja analysoidaan kaikkien maailman kansalaisten viestintätietoja, myös sisältötietoja, paikkatietoja sekä metatietoja ennennäkemättömän laajasti, valikoimattomasti ja epäilykseen perustumattomalla tavalla;

2.

viittaa erityisesti Yhdysvaltojen NSA:n tiedusteluohjelmiin, joilla voidaan harjoittaa EU:n kansalaisten joukkoseurantaa tunkeutumalla suoraan Yhdysvaltojen johtavien internetyhtiöiden keskuspalvelimiin (Prism-ohjelma), analysoimalla sisältöjä ja metatietoja (Xkeyscore-ohjelma), kiertämällä verkossa käytetty salaus (Bullrun) sekä tunkeutumalla tietokone- ja puhelinverkkoihin ja paikkatietoihin, ja Yhdistyneen kuningaskunnan tiedusteluelimen GCHQ:n järjestelmiin, kuten upstream-kanavien valvontatoiminta (Tempora-ohjelma) ja salauksenpurkuohjelma (Edgehill), tietojärjestelmiin kohdistuvat epärehellisen välittäjän hyökkäykset (”man-in-the middle”, Quantum theory ja Foxacid -ohjelmat) sekä 200 miljoonan tekstiviestin kerääminen ja säilyttäminen päivittäin (Dishfire-ohjelma);

3.

panee merkille Yhdistyneen kuningaskunnan tiedusteluelimen GCHQ:n tunkeutumista Belgacomin järjestelmiin tai salakuuntelua koskevat syytökset; panee merkille Belgacomin lausunnot, ettei se pysty vahvistamaan eikä kiistämään, että toiminnan kohteena olivat EU:n toimielimet, ja että käytetyt haittaohjelmat olivat erityisen monimutkaisia ja niiden kehittäminen ja käyttö vaativat niin mittavien taloudellisten ja henkilöresurssien käyttämistä, että yksityisillä yhteisöillä tai hakkereilla ei ole sellaisia käytettävissään;

4.

katsoo, että luottamusta on horjutettu pahan kerran: luottamusta transatlanttisten kumppanien välillä, luottamusta kansalaisten ja heidän hallitustensa välillä, luottamusta demokraattisten toimielinten toimintaan Atlantin molemmin puolin, luottamusta oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamiseen ja luottamusta tietoteknisten palvelujen ja viestinnän turvallisuuteen; uskoo, että luottamuksen palauttamiseksi kaikissa näissä suhteissa tarvitaan välitön ja kokonaisvaltainen toimintasuunnitelma, joka koostuu useista julkisen valvonnan alaisista toimista;

5.

panee merkille, että useat hallitukset väittävät, että nämä laajamittaisen valvonnan ohjelmat ovat tarpeellisia terrorismin torjumiseksi; tuomitsee jyrkästi terrorismin mutta uskoo vahvasti, että terrorismin torjunta ei voi koskaan oikeuttaa kohdentamattomia, salaisia tai jopa laittomia laajamittaisen valvonnan ohjelmia; katsoo, että tällaiset ohjelmat ovat tarpeellisuus- ja suhteellisuusperiaatteiden vastaisia demokraattisessa yhteiskunnassa;

6.

muistuttaa EU:n vakaasta käsityksestä, että on saavutettava oikea tasapaino turvallisuustoimenpiteiden ja kansalaisvapauksien ja perusoikeuksien suojelun välillä, ja samalla on varmistettava yksityisyyden ja tietosuojan ehdoton kunnioittaminen;

7.

katsoo, että näin laajamittainen tietojen kerääminen herättää merkittäviä epäilyjä siitä, onko tällaisen toiminnan perusteena vain terrorismin torjunta, sillä siihen kuuluu kaikkien kansalaisten kaiken mahdollisen tiedon kerääminen; huomauttaa näin ollen, että taustalla ovat mahdollisesti muut tarkoitukset, myös poliittinen ja taloudellinen vakoilu, ja että nämä epäilyt on selvitettävä perusteellisesti;

8.

pitää kyseenalaisena, onko eräiden jäsenvaltioiden harjoittama laajamittainen taloudellinen vakoilu yhteensopivaa SEUT:n I ja VII osastossa vahvistettujen EU:n sisämarkkinoiden ja kilpailulainsäädännön kanssa; toistaa SEU:n 4 artiklan 3 kohdassa vahvistetun vilpittömän yhteistyön periaatteen sekä periaatteen, jonka mukaan jäsenvaltioiden on ”pidätyttävä kaikista toimenpiteistä, jotka ovat omiaan vaarantamaan unionin tavoitteiden saavuttamisen”;

9.

panee merkille, että kansainvälisillä sopimuksilla, EU:n ja Yhdysvaltojen lainsäädännöllä tai kansallisilla seurantamekanismeilla ei ole pystytty järjestämään tarpeellista valvontaa tai demokraattista vastuuta;

10.

tuomitsee viattomien ihmisten henkilötietojen, johon usein sisältyy intiimejä henkilökohtaisia tietoja, suunnattoman, järjestelmällisen ja kaikenkattavan keräämisen; korostaa, että tiedustelupalvelujen valikoimattoman joukkoseurannan järjestelmät merkitsevät vakavaa puuttumista kansalaisten perusoikeuksiin; korostaa, että oikeus yksityisyyteen ei ole ylellisyyttä vaan vapaan ja demokraattisen yhteiskunnan kulmakivi; korostaa lisäksi, että laajamittaisella valvonnalla on mahdollisesti vakavia vaikutuksia lehdistön-, ajatuksen- ja sananvapauteen sekä kokoontumis- ja yhdistymisvapauteen ja siihen sisältyy merkittäviä mahdollisuuksia kerätyn tiedon väärinkäyttöön poliittisia vastustajia vastaan; korostaa, että näihin laajamittaisiin valvontatoimiin sisältyy myös tiedustelupalvelujen laitonta toimintaa, ja ne herättävät kysymyksen kansallisten lakien ekstraterritoriaalisuudesta;

11.

pitää ratkaisevan tärkeänä, että asianajajien, toimittajien, lääkärien ja muiden säänneltyjen ammattien ammatillista vaitiolovelvollisuutta suojataan laajamittaisilta valvontatoimilta; korostaa erityisesti, että kaikenlainen epävarmuus asianajajan ja hänen asiakkaansa välisen viestinnän luottamuksellisuudesta voisi vaikuttaa kielteisesti kansalaisten oikeuteen saada oikeudellista neuvontaa, oikeussuojan toteutumiseen ja oikeuteen oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin;

12.

näkee valvontaohjelmat jälleen uutena askeleena kohti puhtaasti ennaltaehkäisevän valtion perustamista siten, että muutetaan demokraattisten yhteiskuntien rikosoikeuden vakiintunutta paradigmaa, jonka mukaan puuttuminen epäillyn perusoikeuksiin edellyttää tuomarin tai syyttäjän lupaa perustellun epäilyn perusteella ja sitä on säänneltävä lailla, ja edistetään sen sijaan lainvalvonta- ja tiedustelutoiminnan yhdistelmää, jossa oikeudelliset takeet on hämärretty ja niitä on heikennetty ja joka on usein demokraattisen valvonnan ja perusoikeuksien vastainen erityisesti syyttömyysolettaman osalta; muistuttaa tässä yhteydessä Saksan liittotasavallan perustuslakituomioistuimen tuomiosta (40), joka koskee ennaltaehkäisevän haravoinnin (”präventive Rasterfahndung”) käytön kieltämistä, jos ei ole näyttöä muille lailla suojatuille merkittäville oikeuksille aiheutuvasta konkreettisesta vaarasta, joten yleisesti uhkaava tilanne tai kansainväliset jännitteet eivät oikeuta tällaisia toimia;

13.

on vakuuttunut siitä, että salaiset lait ja tuomioistuimet ovat oikeusvaltioperiaatteen vastaisia; painottaa, että tuomioistuinten tuomioita ja EU:n ulkopuolisten hallintoviranomaisten päätöksiä, joissa annetaan suoraan tai välillisesti lupa henkilötietojen siirtämiselle, ei saa tunnustaa tai panna täytäntöön millään tavalla, paitsi jos voimassa on keskinäistä oikeusapua koskeva yleissopimus tai kansainvälinen sopimus pyynnön esittävän kolmannen maan ja unionin tai jäsenvaltion välillä ja toimivaltaisen valvontaviranomaisen antama ennakkolupa; muistuttaa, että salaisten tuomioistuinten tuomioita tai muun kuin EU:n jäsenvaltion hallintoviranomaisten päätöksiä, joissa annetaan suoraan tai välillisesti lupa valvontatoiminnalle, ei tunnusteta eikä panna täytäntöön;

14.

huomauttaa, että tekniikan ja yhteiskunnan nopea kehitys kärjistää edellä mainittuja ongelmia, sillä nykyajan arkielämässä internet ja kannettavat laitteet ovat kaikkialla (kaikkialle ulottuva tietotekniikka) ja useimpien internetyhtiöiden liiketoimintamalli perustuu henkilötietojen käsittelyyn; katsoo, että tämä ongelma on laajuudeltaan ennennäkemätön; panee merkille, että tästä voi seurata tilanne, jossa tietojen laajamittaisen keräämisen ja käsittelyn infrastruktuuria voidaan käyttää väärin poliittisen johdon vaihtuessa;

15.

panee merkille, että EU:n toimielimillä tai kansalaisilla ei ole takeita siitä, että tietoturva tai yksityisyys voidaan suojata hyvin varustettujen kolmansien maiden tai EU:n tiedustelupalvelujen tunkeutumiselta (100-prosenttista tietoturvaa ei ole); panee merkille, että suurimman mahdollisen tietoturvan saavuttamiseksi eurooppalaisten on osoitettava riittävästi sekä henkilöresursseja että rahoitusta EU:n itsenäisyyteen ja omavaraisuuteen tietotekniikan alalla;

16.

torjuu jyrkästi ajatuksen, että kaikki laajamittaisiin valvontaohjelmiin liittyvät kysymykset kuuluvat pelkästään kansallisen turvallisuuden alaan ja siten yksinomaan jäsenvaltioiden toimivaltaan; toistaa, että jäsenvaltioiden on noudatettava täysimääräisesti EU:n lainsäädäntöä ja Euroopan ihmisoikeussopimusta pyrkiessään turvaamaan kansallista turvallisuuttaan; muistuttaa EU:n tuomioistuimen äskettäisestä tuomiosta, jossa todettiin, että vaikka jäsenvaltioiden asiana on toteuttaa sisäisen ja ulkoisen turvallisuutensa varmistamiseen soveltuvat toimenpiteet, pelkästään se, että päätös koskee valtion turvallisuutta, ei voi olla perusteena EU:n lainsäädännön noudattamatta jättämiselle (41); muistuttaa myös, että vaakalaudalla on kaikkien unionin kansalaisten yksityisyyden suoja samoin kuin kaikkien EU:n viestintäverkkojen turvallisuus ja luotettavuus; katsoo näin ollen, että keskustelu ja toiminta EU:n tasolla ei ole pelkästään perusteltua vaan myös välttämätöntä EU:n riippumattomuuden kannalta;

17.

kiittää tähän tutkimukseen osallistuneita instituutioita ja asiantuntijoita; pitää valitettavana, että useiden jäsenvaltioiden viranomaiset ovat kieltäytyneet osallistumasta Euroopan parlamentin kansalaisten puolesta tekemään tutkimukseen; pitää myönteisenä useiden kongressin ja kansallisten parlamenttien jäsenten avoimuutta;

18.

on tietoinen, että näin lyhyessä ajassa on pystytty tekemään vasta alustava tutkimus kaikista heinäkuun 2013 jälkeen esiin tulleista asioista; toteaa paljastusten laajuuden ja niiden jatkumisen; ottaa asiassa tämän vuoksi tulevaisuuteen suuntautuvan lähestymistavan, johon kuuluu joukko ehdotuksia ja seurantamekanismi parlamentin seuraavalla toimikaudella, jotta varmistetaan, että tutkimuksen tulokset pidetään näkyvästi esillä EU:n poliittisella asialistalla;

19.

aikoo vaatia toukokuussa 2014 pidettävien Euroopan parlamentin vaalien jälkeen nimitettävää uutta komissiota antamaan vahvoja poliittisia sitoumuksia tämän tutkimuksen ehdotusten ja suositusten täytäntöön panemiseksi;

Suositukset

20.

kehottaa Yhdysvaltojen viranomaisia ja EU:n jäsenvaltioita kieltämään kaikenkattavat laajamittaiset valvontatoimet;

21.

kehottaa EU:n jäsenvaltioita ja erityisesti niin sanottuihin ”9 silmäparia” ja ”14 silmäparia” -ohjelmiin (42) osallistuvia jäsenvaltioita kattavasti arvioimaan ja tarkistamaan tarpeen mukaan tiedustelupalvelujen toimintaa koskevaa kansallista lainsäädäntöään ja käytäntöjään sen varmistamiseksi, että niihin sovelletaan parlamentaarista, oikeudellista ja julkista valvontaa, että ne noudattavat laillisuuden, tarpeellisuuden, suhteellisuuden, oikeudenmukaisen menettelyn, käyttäjille ilmoittamisen ja avoimuuden periaatteita, myös YK:n koottujen hyvien käytänteiden ja Venetsian komission suositusten perusteella, ja että ne ovat Euroopan ihmisoikeussopimuksen määräysten mukaisia ja niissä noudatetaan jäsenvaltioiden perusoikeuksia koskevia velvoitteita erityisesti tietosuojan, yksityisyyden suojan ja syyttömyysolettaman osalta;

22.

kehottaa kaikkia EU:n jäsenvaltioita ja etenkin 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman ja tutkimuksen aikana järjestettyjen kuulemisten perusteella Yhdistynyttä kuningaskuntaa, Ranskaa, Saksaa, Ruotsia, Alankomaita ja Puolaa varmistamaan, että niiden nykyiset tai tulevat tiedustelupalvelujen toimintaa koskevat lainsäädäntökehykset ja valvontamekanismit ovat Euroopan ihmisoikeussopimuksen määräysten ja EU:n tietosuojalainsäädännön mukaisia; kehottaa näitä jäsenvaltioita selvittämään väitteet laajamittaisista valvontatoimista, mukaan lukien rajat ylittävän televiestinnän laajamittaisesta valvonnasta, kaapelien välityksellä tapahtuvan viestinnän kohdentamattomasta valvonnasta, tiedustelupalvelujen ja televiestintäyhtiöiden välisistä mahdollisista sopimuksista, jotka koskevat henkilötietoihin pääsyä ja niiden vaihtamista sekä pääsyä transatlanttisiin kaapeleihin, Yhdysvaltojen tiedusteluhenkilöstön ja laitteistojen läsnäolosta EU:n alueella ilman, että niiden seurantatoimia valvotaan, ja niiden yhteensopivuudesta EU:n lainsäädännön kanssa; pyytää näiden maiden parlamentteja tehostamaan tiedustelutoiminnan valvonnasta vastaavien elinten yhteistyötä Euroopan tasolla;

23.

kehottaa Yhdistynyttä kuningaskuntaa erityisesti tiedusteluorganisaatio GCHQ:n harjoittamasta viestinnän joukkoseurannasta tiedotusvälineissä julkaistujen laajojen raporttien takia tarkistamaan nykyistä säädöskehystä, joka perustuu kolmen lain – vuoden 1998 ihmisoikeuslain, vuoden 1994 tiedustelupalvelulain ja vuoden 2000 tutkintavaltuuksia koskevan lain – monitasoiseen vuorovaikutukseen;

24.

panee merkille vuonna 2002 annetun Alankomaiden tiedustelua ja turvallisuutta koskevan lain tarkistamisen (”Dessens Commission” -työryhmän 2. joulukuuta 2013 julkaisema kertomus); tukee työryhmän suosituksia, joiden tavoitteena on vahvistaa Alankomaiden tiedustelupalvelujen avoimuutta, valvontaa ja seurantaa; kehottaa Alankomaita olemaan laajentamatta tiedustelupalvelujen toimivaltaa siten, että kohdentamatonta ja laajamittaista valvontaa voitaisiin kohdistaa myös kaapelien välityksellä tapahtuvaan viattomien kansalaisten viestintään, erityisesti, kun otetaan huomioon, että yksi maailman suurimmista internetin yhdysliikennepisteistä sijaitsee Amsterdamissa (AMS-IX); kehottaa noudattamaan varovaisuutta uuden Joint Sigint Cyber Unit -yksikön toimivaltaa ja valmiuksia määritettäessä ja silloin kun on kyse Yhdysvaltojen tiedusteluhenkilöstön läsnäolosta ja toiminnasta Alankomaiden alueella;

25.

kehottaa jäsenvaltioita – myös silloin, kun ne ovat tiedustelupalvelujensa edustamia – olemaan hyväksymättä laittomasti kerättyjä tietoja kolmansista maista ja kieltämään omalla alueellaan kolmansien maiden hallitusten tai virastojen valvontatoiminnan, joka on kansallisen lain vastaista tai jossa ei noudateta kansainvälisessä oikeudessa tai EU:n lainsäädännössä vahvistettuja oikeudellisia takeita, mukaan luettuna SEU:hun, Euroopan ihmisoikeussopimukseen ja perusoikeuskirjaan perustuvaa ihmisoikeuksien suojelua;

26.

vaatii kaikkia salaisia palveluja lopettamaan web-kamerakuvien laajamittaisen sieppauksen ja käsittelyn; kehottaa jäsenvaltioita tutkimaan perusteellisesti, ovatko niiden salaiset palvelut osallistuneet, miten ja kuinka laajasti web-kamerakuvien keräämiseen ja käsittelyyn, ja poistamaan kaikki tällaisissa laajamittaisissa valvontaohjelmissa tallennetut kuvat;

27.

kehottaa jäsenvaltioita välittömästi noudattamaan Euroopan ihmisoikeussopimukseen perustuvaa positiivista velvollisuuttaan suojella kansalaisiaan kolmansien maiden tai niiden omien tiedustelupalvelujen suorittamalta sopimuksen vaatimusten vastaiselta valvonnalta, myös silloin kun valvonnan tavoitteena on kansallisen turvallisuuden varmistaminen, ja huolehtimaan siitä, että oikeusvaltioperiaatetta ei heikennetä kolmannen maan lainsäädännön ekstraterritoriaalisen soveltamisen seurauksena;

28.

pyytää Euroopan neuvoston pääsihteeriä käynnistämään 52 artiklan mukaisen menettelyn, jossa ”korkean sopimuspuolen on Euroopan neuvoston pääsihteerin pyynnöstä annettava selvitys siitä, kuinka sen lainsäädäntö takaa tämän yleissopimuksen määräysten tehokkaan täytäntöönpanon”;

29.

kehottaa jäsenvaltioita ryhtymään välittömästi tarvittaviin toimenpiteisiin, myös tuomioistuinmenettelyihin, laajamittaisen valvonnan ohjelmien avulla niiden itsemääräämisoikeuteen ja samalla myös yleiseen kansainväliseen julkisoikeuteen kohdistuneen loukkauksen johdosta; kehottaa jäsenvaltioita myös toteuttamaan kaikki käytettävissä olevat kansainväliset toimenpiteet EU:n kansalaisten perusoikeuksien puolustamiseksi, erityisesti turvautumalla kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 41 artiklan mukaiseen valtioiden väliseen valitusmenettelyyn;

30.

kehottaa jäsenvaltioita ottamaan käyttöön tehokkaita järjestelyitä, joilla oikeusvaltioperiaatteen ja kansalaisten perusoikeuksien vastaisista laajamittaisista valvontaohjelmista päättäneet tahot saatetaan vastuuseen tästä vallan väärinkäytöstä;

31.

kehottaa Yhdysvaltoja tarkistamaan viipymättä lainsäädäntöään sen saattamiseksi kansainvälisen oikeuden mukaiseksi, tunnustamaan unionin kansalaisten oikeuden yksityisyyteen ja muut oikeudet, turvaamaan unionin kansalaisille oikeudelliset muutoksenhakukeinot, asettamaan EU:n ja Yhdysvaltojen kansalaisten oikeudet samanarvoiseen asemaan ja allekirjoittamaan lisäpöytäkirjan, jolla voidaan ottaa käsiteltäväksi yksittäisten henkilöiden valituksia kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen nojalla;

32.

suhtautuu tältä osin myönteisesti Yhdysvaltojen presidentin Obaman esittämiin huomautuksiin ja 17. tammikuuta 2014 antamaan Presidential Policy Directive -säädökseen toimena, jolla pyritään rajoittamaan lupaa harjoittaa valvontaa ja tietojenkäsittelyä kansallisen turvallisuuden tarkoituksiin ja varmistamaan, että Yhdysvaltojen tiedusteluyhteisö käsittelee kaikkien henkilöiden henkilötietoja tasavertaisesti riippumatta heidän kansalaisuudestaan tai asuinpaikastaan; edellyttää kuitenkin, että EU:n ja Yhdysvaltojen välisten suhteiden puitteissa toteutetaan erityisiä lisätoimia, joilla ennen kaikkea vahvistetaan luottamusta transatlanttista tiedonsiirtoa kohtaan ja annetaan sitovia takeita, jotka koskevat EU:n kansalaisten täytäntöönpanokelpoisia yksityisyyden suojaa koskevia oikeuksia, joita kuvataan yksityiskohtaisesti tässä mietinnössä;

33.

painottaa olevansa vakavasti huolestunut toimista, joita tietoverkkorikollisuutta koskevaa Euroopan neuvoston yleissopimusta tarkasteleva komitea on toteuttanut tulkitessaan 23. marraskuuta 2001 annetun tietoverkkorikollisuutta koskevan yleissopimuksen (Budapestin yleissopimus) 32 artiklaa pääsyn hankkimisesta tallennettuihin tietoihin valtion rajojen yli luvallisesti tai silloin kun ne ovat yleisesti saatavilla, ja vastustaa lisäpöytäkirjaa tai ohjeita, joilla pyritään laajentamaan määräyksen soveltamisalaa yli nykyisen järjestelmän, joka on vahvistettu tässä yleissopimuksessa – jossa on jo kyse merkittävästä poikkeuksesta alueperiaatteeseen – koska se voisi johtaa siihen, että lainkäyttöviranomaiset saisivat esteettömän oikeuden muilla oikeudenkäyttöalueilla sijaitsevien palvelinten ja tietokonejärjestelmien etäkäyttöön noudattamatta MLA-sopimuksia ja muita oikeudellisen yhteistyön välineitä, jotka on otettu käyttöön yksilöiden perusoikeuksien takaamiseksi, mukaan lukien oikeus tietosuojaan ja oikeudenmukaiseen menettelyyn, ja erityisesti Euroopan neuvoston yleissopimusta 108;

34.

kehottaa komissiota tekemään ennen heinäkuuta 2014 arvion asetuksen (EY) N:o 2271/96 sovellettavuudesta henkilötietojen siirtämistä koskeviin lainvalintatapauksiin;

35.

kehottaa perusoikeusvirastoa tekemään perinpohjaisen tutkimuksen perusoikeuksien suojasta valvontatoiminnan yhteydessä ja erityisesti nykyisestä unionin kansalaisten oikeudellisesta tilanteesta näissä kysymyksissä heidän saatavillaan olevien oikeudellisten muutoksenhakukeinojen osalta;

Kansainväliset tietojen siirrot

Yhdysvaltojen tietosuojan oikeudellinen kehys ja safe harbor -periaatteet

36.

panee merkille, että yhtiöt, jotka tiedotusvälineiden paljastusten mukaan osallistuivat Yhdysvaltojen NSA:n harjoittamaan EU:n rekisteröityjen laajamittaiseen valvontaan, ovat sellaisia yhtiöitä, jotka ovat antaneet oman varmennuksensa safe harbor -periaatteiden noudattamisesta (esimerkiksi Google, Microsoft, Yahoo!, Facebook, Apple, LinkedIn), ja että safe harbor -sopimus on oikeusväline, jota käytetään EU:n henkilötietojen siirtämiseen Yhdysvaltoihin; on huolissaan siitä, että nämä organisaatiot eivät ole käyttäneet salausta tietokeskustensa välillä kulkeviin tietoihin ja viestintään, ja näin ne antavat tiedustelupalveluille mahdollisuuden tietojen sieppaamiseen; suhtautuu myönteisesti joidenkin yhdysvaltalaisyhtiöiden tästä seuranneisiin ilmoituksiin, että ne nopeuttavat suunnitelmia maailmanlaajuisten tietokeskustensa välillä kulkevien tietojen salaamiseksi;

37.

katsoo, että Yhdysvaltojen tiedustelupalvelujen laaja pääsy safe harbor -järjestelmässä käsiteltyihin EU:n henkilötietoihin ei ole kansallisen turvallisuuden perusteella tehtävän poikkeuksen kriteerien mukainen;

38.

katsoo, että koska safe harbor -periaatteet eivät nykyisissä olosuhteissa varmista riittävää suojaa EU:n kansalaisille, tietojen siirrot on tehtävä muiden välineiden, kuten sopimuslausekkeiden tai yritystä koskevien sitovien sääntöjen, perusteella, edellyttäen että näissä välineissä on säädetty erityisistä turvakeinoista ja että niitä ei kierretä muilla säädöskehyksillä;

39.

katsoo, että komissio ei ole toteuttanut toimia korjatakseen safe harbor -periaatteiden tämänhetkiseen täytäntöönpanoon liittyviä tiedossa olevia puutteita;

40.

kehottaa komissiota esittämään toimenpiteitä, joilla keskeytetään välittömästi yksityisyyden suojaa koskevien safe harbor -periaatteiden antaman suojan riittävyydestä ja niihin liittyvistä Yhdysvaltojen kauppaministeriön julkaisemista tavallisimmista kysymyksistä tehdyn komission päätöksen 2000/520/EY soveltaminen; kehottaa Yhdysvaltojen viranomaisia tämän vuoksi esittämään sellaista uutta kehystä henkilötietojen siirroille EU:sta Yhdysvaltoihin, joka täyttää unionin lainsäädännön tietosuojavaatimukset ja jossa varmistetaan vaadittava tietosuojan riittävä taso;

41.

kehottaa jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia, erityisesti tietosuojaviranomaisia, käyttämään nykyisiä toimivaltuuksiaan ja keskeyttämään välittömästi tietovirrat organisaatioille, jotka ovat antaneet oman varmennuksen safe harbor -periaatteiden noudattamisesta, ja vaatimaan, että tiedot siirretään muiden välineiden perusteella, edellyttäen että niissä on tarvittavat takeet ja suoja ihmisten yksityisyyden suojan sekä perusoikeuksien ja -vapauksien turvaamiseksi;

42.

kehottaa komissiota tekemään joulukuuhun 2014 mennessä kaupallisen, lainvalvonta- ja tiedustelutoiminnan kattavan perinpohjaisen arvion yksityisyyden suojasta Yhdysvalloissa ja esittämään konkreettisia suosituksia ottaen huomioon, että Yhdysvalloissa ei ole olemassa yleistä tietosuojalakia; kannustaa komissiota toimimaan yhteistyössä Yhdysvaltojen hallinnon kanssa sellaisen oikeudellisen kehyksen luomiseksi, jossa varmistetaan korkeatasoinen henkilötietojen suoja, kun niitä siirretään Yhdysvaltoihin, ja EU:n ja Yhdysvaltojen yksityisyyden suojaa koskevien kehysten yhdenmukaisuus;

Tietosuojan riittävyyttä koskevan päätöksen mukaiset siirrot muihin kolmansiin maihin

43.

muistuttaa, että direktiivin 95/46/EY mukaisesti henkilötietojen siirtoja voidaan suorittaa ainoastaan, jos kyseisessä kolmannessa maassa taataan tietosuojan riittävä taso, jollei direktiivin muiden säännösten mukaisesti säädetyistä kansallisista säännöksistä muuta johdu, jolloin tämän säännöksen tarkoituksena on varmistaa EU:n tietosuojalainsäädännön antaman suojan jatkuminen, jos henkilötietoja siirretään EU:n ulkopuolelle;

44.

muistuttaa, että direktiivin 95/46/EY mukaan myös kolmannessa maassa taattavan tietosuojan tason riittävyyttä on arvioitava kaikkien tiettyyn siirtoon tai siirtojen ryhmään liittyvien olosuhteiden osalta; muistuttaa myös, että kyseisessä direktiivissä komissiolle siirretään täytäntöönpanovalta ilmoittaa, että kolmannessa maassa taataan tietosuojan riittävä taso direktiivissä 95/46/EY säädettyjen kriteerien perusteella; muistuttaa, että direktiivissä 95/46/EY komissio valtuutetaan myös ilmoittamaan, että kolmannessa maassa ei taata tietosuojan riittävää tasoa;

45.

muistuttaa, että jälkimmäisessä tapauksessa jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet kyseiseen kolmanteen maahan kohdistuvien samantyyppisten siirtojen estämiseksi, ja komission olisi aloitettava neuvottelut tilanteen korjaamiseksi;

46.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita arvioimaan viipymättä, onko Uuden-Seelannin tietosuojalain ja Kanadan henkilötietojen suojaa ja sähköisiä asiakirjoja koskevan lain mukaisen tietosuojan tasoon, joka määritettiin riittäväksi komission päätöksissä 2013/65/EU ja 2002/2/EY, vaikuttanut kyseisten maiden kansallisten tiedustelupalvelujen osallistuminen unionin kansalaisten laajamittaiseen valvontaan, ja toteuttamaan tarvittaessa asianmukaiset toimenpiteet tietosuojan riittävyyttä koskevien päätösten soveltamisen keskeyttämiseksi tai niiden voimassaolon päättämiseksi; kehottaa myös komissiota arvioimaan tilannetta niiden muiden maiden kohdalla, jotka ovat saaneet tietosuojan tason luokituksen; edellyttää komission tiedottavan näitä maita koskevista päätelmistään parlamentille viimeistään joulukuussa 2014;

Sopimuslausekkeisiin ja muihin välineisiin perustuvat siirrot

47.

muistuttaa, että kansalliset tietosuojaviranomaiset ovat ilmoittaneet, ettei vakiosopimuslausekkeita eikä yritystä koskevia sitovia sääntöjä muotoiltu ajatellen pääsyä henkilötietoihin joukkoseurantatarkoituksessa, ja että pääsy ei olisi sopimuslausekkeisiin tai yritystä koskeviin sitoviin sääntöihin sisältyvien poikkeuslausekkeiden mukainen, sillä niissä kyse on poikkeuksista, jotka koskevat oikeutettua etua demokraattisessa yhteiskunnassa ja ovat välttämättömiä ja oikeasuhteisia;

48.

kehottaa jäsenvaltioita kieltämään tai keskeyttämään mallisopimuslausekkeisiin, sopimuslausekkeisiin tai yritystä koskeviin sitoviin sääntöihin perustuvat jäsenvaltioiden tietosuojaviranomaisten hyväksymät tietojen siirrot kolmansiin maihin, jos on todennäköistä, että tietojen vastaanottajaan sovellettavaan lainsäädäntöön sisältyy sellaisia vaatimuksia, joiden rajoitukset menevät pitemmälle kuin on ehdottomasti tarpeen, asianmukaista ja oikeasuhteista demokraattisessa yhteiskunnassa ja joilla on todennäköisesti haitallinen vaikutus sovellettavalla tietosuojalainsäädännöllä tai mallisopimuslausekkeilla annettaviin takeisiin, tai jos siirron jatkaminen merkitsisi vaaraa vakavan haitan aiheutumisesta rekisteröidyille;

49.

kehottaa 29 artiklan mukaista tietosuojatyöryhmää laatimaan suuntaviivoja ja suosituksia takeista ja suojasta, joita olisi sisällytettävä EU:n henkilötietojen kansainvälisiä siirtoja koskeviin sopimusoikeudellisiin välineisiin, jotta varmistetaan ihmisten yksityisyyden suoja ja perusoikeudet ja -vapaudet, ottaen erityisesti huomioon tiedustelua ja kansallista turvallisuutta koskevat kolmansien maiden lait sekä kolmannessa maassa tietoja vastaanottavien yhtiöiden osallistuminen kolmansien maiden tiedustelupalvelujen laajamittaiseen tiedonkeruuseen;

50.

kehottaa komissiota viipymättä tarkastelemaan vahvistamiaan mallisopimuslausekkeita sen arvioimiseksi, sisältyykö niihin riittävä suoja lausekkeiden perusteella tiedustelutarkoituksissa siirrettyihin henkilötietoihin pääsyn osalta, ja tarvittaessa tarkistamaan niitä;

Keskinäistä oikeusapua koskevaan sopimukseen perustuvat siirrot

51.

kehottaa komissiota tekemään ennen vuoden 2014 loppua perusteellisen arvion nykyisestä keskinäistä oikeusapua koskevasta sopimuksesta sen 17 artiklan mukaisesti, jotta selvitetään sen käytännön täytäntöönpano ja erityisesti, onko Yhdysvallat käyttänyt sitä tietojen tai todisteiden saamiseksi EU:sta ja onko sopimusta kierretty tietojen saamiseksi suoraan EU:ssa, ja arvioidaan sen vaikutuksia ihmisten perusoikeuksiin; katsoo, että arviossa ei pitäisi ottaa huomioon ainoastaan Yhdysvaltojen virallisia lausuntoja riittävänä arviointiperustana, vaan sen olisi myös perustuttava erityisiin EU:n selvityksiin; katsoo, että tässä perinpohjaisessa arviossa olisi käsiteltävä myös seurauksia, joita aiheutuu unionin oikeudellisen rakenteen soveltamisesta tähän välineeseen sen saamiseksi unionin lainsäädännön mukaiseksi, ottaen huomioon pöytäkirjan N:o 36 ja sen 10 artiklan sekä pöytäkirjaa koskevan julistuksen N:o 50; kehottaa neuvostoa ja komissiota arvioimaan myös jäsenvaltioiden ja Yhdysvaltojen välisiä kahdenvälisiä sopimuksia ja huolehtimaan siitä, että ne ovat yhdenmukaisia EU:n ja Yhdysvaltojen välisten nykyisten ja tulevien sopimusten kanssa;

EU:n keskinäinen oikeusapu rikosasioissa

52.

pyytää neuvostoa ja komissiota tiedottamaan parlamentille, miten jäsenvaltiot todella käyttävät yleissopimusta keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa jäsenvaltioiden välillä ja erityisesti sen telekuuntelua koskevaa III osastoa; kehottaa komissiota esittämään julistuksen N:o 50 mukaisesti pöytäkirjaa N:o 36 koskevan ehdotuksen, kuten pyydettiin ennen vuoden 2014 loppua, sen mukauttamiseksi Lissabonin sopimukseen;

TFTP-sopimukseen ja PNR-sopimukseen perustuvat siirrot

53.

katsoo, että komission ja Yhdysvaltojen valtiovarainministeriön toimittamien tietojen perusteella ei saada varmuutta, pääsevätkö Yhdysvaltojen tiedusteluelimet rahaliikenteen SWIFT-sanomanvälitystietoihin EU:ssa sieppaamalla tietoja SWIFT-verkostoista tai pankkien käyttöjärjestelmistä tai viestintäverkostoista yksin tai yhteistyössä EU:n kansallisten tiedustelupalvelujen kanssa ja turvautumatta nykyisiin keskinäisen oikeusavun ja oikeusalan yhteistyön kahdenvälisiin kanaviin;

54.

muistuttaa 23. lokakuuta 2013 antamastaan päätöslauselmasta ja pyytää komissiota keskeyttämään terrorismin rahoittamisen jäljittämisohjelmaa koskevan sopimuksen soveltamisen;

55.

kehottaa komissiota ottamaan huomioon huolet siitä, että kolme lentoyhtiöiden kaikkialla maailmassa käyttämää suurta sähköistä varausjärjestelmää sijaitsee Yhdysvalloissa ja että matkustajarekisteritietoja on tallennettu Yhdysvaltojen lain mukaan Yhdysvalloissa toimiviin pilvipalveluihin, joissa ei ole riittävää tietosuojaa;

Tietosuojaa poliisi- ja oikeudellisessa yhteistyössä koskeva puitesopimus

56.

katsoo, että puitesopimukseen perustuva tyydyttävä ratkaisu on ennakkoedellytys täyden luottamuksen palauttamiseksi transatlanttisten kumppanien välille;

57.

pyytää aloittamaan välittömästi uudelleen neuvottelut Yhdysvaltojen kanssa puitesopimuksesta, jossa olisi asetettava EU:n ja Yhdysvaltojen kansalaisten oikeudet samanarvoiseen asemaan; korostaa, että sopimuksessa olisi lisäksi määrättävä kaikkia EU:n kansalaisia koskevista tehokkaista ja täytäntöönpanokelpoisista hallinnollisista ja oikeudellisista muutoksenhakukeinoista Yhdysvalloissa ilman minkäänlaista syrjintää;

58.

pyytää, että neuvosto ja komissio eivät käynnistä yhtään uutta alakohtaista sopimusta tai järjestelyä henkilötietojen siirtämiseksi lainvalvontatarkoituksessa Yhdysvaltojen kanssa ennen kuin puitesopimus on tullut voimaan;

59.

kehottaa komissiota raportoimaan yksityiskohtaisesti neuvotteluvaltuutuksen eri näkökohdista ja viimeisimmästä tilanteesta huhtikuuhun 2014 mennessä;

Tietosuojauudistus

60.

kehottaa neuvoston puheenjohtajavaltiota ja jäsenvaltioita vauhdittamaan koko tietosuojapakettia koskevaa työtään, jotta se voidaan antaa vuonna 2014 niin, että unionin kansalaiset voivat nauttia korkeatasoisesta tietosuojasta jo lähitulevaisuudessa; korostaa, että neuvoston voimakas sitoutuminen ja täysi tuki ovat välttämättömiä edellytyksiä esiintymiselle uskottavasti ja tinkimättömästi suhteessa kolmansiin maihin;

61.

korostaa, että sekä tietosuoja-asetus että tietosuojadirektiivi ovat tarpeen ihmisten perusoikeuksien suojaamiseksi, ja siksi niitä olisi kohdeltava pakettina, joka annetaan samanaikaisesti, jotta varmistetaan, että kaikessa tiedonkäsittelytoiminnassa EU:ssa noudatetaan korkeatasoista tietosuojaa kaikissa olosuhteissa; painottaa hyväksyvänsä lisää lainvalvontayhteistyötä koskevia toimenpiteitä vasta kun neuvosto aloittaa neuvottelut parlamentin ja komission kanssa tietosuojapaketista;

62.

muistuttaa, että käsitteet ”sisäänrakennettu yksityisyyden suoja” ja ”oletustietosuoja” vahvistavat tietosuojaa, ja katsoo, että niillä olisi oltava yleisohjeen asema kaikissa internetissä tarjotuissa tuotteissa, palveluissa ja järjestelmissä;

63.

katsoo, että verkko- ja televiestinnän tiukemmat avoimuus- ja turvallisuusnormit ovat välttämätön periaate entistä paremman tietosuojajärjestelmän kannalta; kehottaa tämän vuoksi komissiota esittämään lainsäädäntöehdotuksen verkko- ja televiestintäpalvelujen standardoiduista yleisistä ehdoista ja valvontaelimen valtuuttamisesta seuraamaan yleisten ehtojen noudattamista;

Pilvipalvelut

64.

panee merkille, että edellä mainitut toimintatavat ovat vaikuttaneet kielteisesti yhdysvaltalaisia pilvipalveluja ja niiden tarjoajia kohtaan tunnettuun luottamukseen; korostaa, että eurooppalaisten pilvipalvelujen ja tietoteknisten ratkaisujen kehittäminen on keskeistä kasvun ja työllisyyden sekä pilvipalveluja ja niiden tarjoajia kohtaan tunnetun luottamuksen kannalta ja henkilötietojen korkeatasoisen suojan varmistamiseksi;

65.

kehottaa kaikkia unionin julkisia elimiä olemaan käyttämättä pilvipalveluja, joihin voidaan soveltaa muuta kuin EU:n lainsäädäntöä;

66.

toistaa olevansa vakavasti huolissaan siitä, että kolmansien maiden lainsäädännön alaiset tai kolmansissa maissa sijaitsevia tallennuspalvelimia käyttävät pilvipalvelujen tarjoajat joutuvat pakollisesti luovuttamaan pilvipalvelussa sopimusten mukaisesti käsiteltyjä EU:n henkilötietoja ja muita tietoja suoraan kolmansien maiden viranomaisille, ja siitä, että kolmansien maiden viranomaisilla ja tiedustelupalveluilla on oikeus käsiteltyjen henkilötietojen ja muiden tietojen suoraan etäkäyttöön;

67.

pitää valitettavana, että tiedot saadaan käyttöön usein siten, että kolmansien maiden viranomaiset soveltavat suoraan omaa lainsäädäntöään eivätkä oikeudellista yhteistyötä varten luotuja kansainvälisiä välineitä, kuten keskinäistä oikeusapua koskevia sopimuksia tai muita oikeudellisen yhteistyön muotoja;

68.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita nopeuttamaan toimia eurooppalaisen pilvipalvelukumppanuuden perustamiseksi sekä ottamaan täysimääräisesti mukaan kansalaisyhteiskunnan ja teknologiayhteisön, kuten Internet Engineering Task Force (IETF) -yhteisön, ja ottamaan huomioon tietosuojanäkökohdat;

69.

pyytää, että kun komissio neuvottelee kansainvälisistä sopimuksista, joihin liittyy henkilötietojen käsittelyä, se ottaa erityisesti huomioon pilvipalvelujen perusoikeuksille aiheuttamat riskit ja haasteet, joiden kohteena on etenkin – mutta ei yksinomaan – oikeus yksityiselämään ja henkilötietojen suojeluun sellaisina kuin niistä määrätään perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklassa; kehottaa komissiota lisäksi ottamaan huomioon neuvottelukumppanin kansalliset säännöt, jotka koskevat lainvalvonta- ja tiedusteluyksiköiden oikeutta käyttää pilvipalveluissa käsiteltyjä henkilötietoja, ja vaatimaan erityisesti, että tietoja voidaan saada ainoastaan asianmukaista oikeudellista prosessia noudattaen ja yksiselitteisen oikeusperustan nojalla, ja edellyttämään, että määritellään tietojen käytön tarkat ehdot, tällaisen käytön tarkoitus, tietojen luovuttamisen yhteydessä noudatetut turvatoimet ja yksilön oikeudet sekä valvontaa ja tehokasta oikeussuojamekanismia koskevat säännöt;

70.

muistuttaa, että kaikkien EU:ssa palveluja tarjoavien yritysten on noudatettava poikkeuksetta EU:n lainsäädäntöä ja että ne ovat vastuussa mahdollisista rikkomuksista, ja painottaa sellaisten tehokkaiden, oikeasuhteisten ja varoittavien seuraamusten merkitystä, joita voidaan soveltaa sellaisiin pilvipalvelun tarjoajiin, jotka eivät noudata EU:n tietosuojavaatimuksia;

71.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia arvioimaan, missä määrin EU:n yksityisyyttä ja tietosuojaa koskevia sääntöjä on rikottu EU:n oikeudellisten yksiköiden ja tiedustelupalvelujen tekemällä yhteistyöllä tai hyväksymällä kolmansien maiden viranomaisten tuomioistuinten määräyksiä, joissa vaaditaan EU:n kansalaisten henkilötietoja vastoin EU:n tietosuojalainsäädäntöä;

72.

kehottaa yrityksiä, jotka tarjoavat valtavien tietomäärien (”Big Data”) käyttöön perustuvia uusia palveluja ja esineiden internetin käyttöön perustuvia uusia sovelluksia, sisällyttämään niihin tietosuojatoimenpiteet jo kehittämisvaiheessa kansalaisten luottamuksen säilyttämiseksi;

Transatlanttinen kauppa- ja investointikumppanuussopimus (TTIP)

73.

toteaa, että EU ja Yhdysvallat käyvät neuvotteluja transatlanttisesta kauppa- ja investointikumppanuudesta, jolla on erittäin suuri strateginen merkitys talouskasvun luomiselle;

74.

painottaa tiukasti, ottaen huomioon digitaalitalouden merkityksen EU:n ja Yhdysvaltojen suhteelle ja keskinäisen luottamuksen palauttamiselle, että parlamentin hyväksyntä lopulliselle TTIP-sopimukselle voi vaarantua niin kauan kuin kaikenkattavaa laajamittaista valvontaa ja EU:n toimielinten ja diplomaattisten edustustojen viestinnän sieppausta ei ole lopetettu kokonaisuudessaan eikä asianmukaista ratkaisua EU:n kansalaisten tietosuojaoikeuksiin hallinnollisine ja oikeudellisine muutoksenhakukeinoineen ole löytynyt; painottaa, että parlamentti voi antaa hyväksyntänsä lopulliselle TTIP-sopimukselle vain sillä ehdolla, että sopimuksessa kunnioitetaan muun muassa perusoikeuskirjassa tunnustettuja perusoikeuksia ja että henkilöiden yksityisyyden suojaamiseen henkilötietojen käsittelyssä ja levittämisessä sovelletaan edelleen GATS-sopimuksen XIV artiklaa; painottaa, että EU:n tietosuojalainsäädäntöä ei voida katsoa ”mielivaltaiseksi tai perusteettomaksi syrjinnäksi” GATS-sopimuksen XIV artiklan soveltamisessa;

Tiedustelupalvelujen demokraattinen valvonta

75.

korostaa, että tiedustelupalvelujen toiminnan valvonnan olisi perustuttava sekä demokraattiseen oikeutukseen (vahva oikeudellinen kehys, ennakkolupa ja jälkitarkastus) että riittäviin teknisiin valmiuksiin ja asiantuntemukseen, jotka puuttuvat hälyttävästi suurimmalta osalta nykyisiä EU:n ja Yhdysvaltojen valvontaelimiä, erityisesti tekniset valmiudet;

76.

pyytää, kuten Echelon-tapauksen yhteydessä, kaikkia kansallisia parlamentteja, jotka eivät vielä sitä ole tehneet, ottamaan käyttöön tiedustelutoiminnan asianmukaisen valvonnan, josta vastaavat parlamentin jäsenet tai asiantuntijaelimet, joilla on lailliset tutkintavaltuudet; kehottaa kansallisia parlamentteja varmistamaan, että näillä valvontakomiteoilla/elimillä on riittävät resurssit, tekninen asiantuntemus ja oikeudelliset keinot, myös oikeus tehdä vierailuja paikan päälle, tiedustelupalvelujen tehokasta valvontaa varten;

77.

kehottaa perustamaan jäsenten ja asiantuntijoiden ryhmän, joka tutkii avoimesti ja yhteistyössä kansallisten parlamenttien kanssa suosituksia tiedustelupalvelujen demokraattisen valvonnan tehostamiseksi, parlamentaarinen valvonta mukaan lukien, ja valvontaa koskevan yhteistyön lisäämiseksi EU:ssa erityisesti rajat ylittävissä kysymyksissä; katsoo, että ryhmän olisi tarkasteltava erityisesti unionin tason vähimmäisvaatimuksia tai tiedustelupalvelujen (ennakkoon tai jälkikäteen tapahtuvaa) valvontaa koskevia suuntaviivoja nykyisten parhaiden käytäntöjen ja kansainvälisten elinten (YK, Euroopan neuvosto) suositusten mukaisesti, mukaan luettuina kysymys valvontaelimistä, joita pidetään kolmantena osapuolena ”kolmannen osapuolen säännön” tai ”alkuperäisen lähettäjän valvonnan” periaate, vieraiden valtioiden tiedustelun valvonta ja vastuuvelvollisuus sekä avoimuuden lisäämistä koskevat kriteerit, jotka perustuvat yleiseen tiedonsaannin periaatteeseen ja niin kutsuttuihin ”Tshwanen periaatteisiin” (43) sekä periaatteisiin, jotka koskevat kaikenlaisen valvonnan keston ja soveltamisalan rajoituksia ja joilla varmistetaan, että ne ovat oikeasuhteisia ja rajoittuvat tarkoitukseensa;

78.

kehottaa tätä ryhmää laatimaan raportin konferenssiin, jonka parlamentti järjestää parlamentaaristen tai riippumattomien kansallisten valvontaelinten kanssa viimeistään vuoden 2015 alussa, ja auttamaan sen valmistelussa;

79.

kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään parhaita käytäntöjä parantamalla valvontaelintensä mahdollisuuksia tutustua tiedustelutoimintaa koskeviin tietoihin (mukaan lukien salaisiksi luokitellut tiedot ja toisten palvelujen tiedot) valtuuttamalla ne tekemään vierailuja paikan päälle ja vahvistamalla vahvat kuulusteluvaltuudet, riittävät resurssit ja teknisen asiantuntemuksen, tinkimättömän riippumattomuuden omista hallituksistaan sekä velvollisuuden raportoida omille parlamenteilleen;

80.

kehottaa jäsenvaltioita kehittämään valvontaelinten yhteistyötä, erityisesti tiedustelupalvelujen kansallisten valvojien eurooppalaisen verkoston (ENNIR) puitteissa;

81.

kehottaa korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa tekemään säännöllisesti selkoa Euroopan parlamentin asiasta vastaaville elimille Euroopan ulkosuhdehallintoon kuuluvan EU:n tiedusteluanalyysikeskuksen (IntCen) toiminnasta ja myös perusoikeuksien ja EU:n tietosuojasääntöjen tinkimättömästä noudattamisesta, jotta parlamentin on mahdollista valvoa entistä paremmin EU:n toimien ulkoista ulottuvuutta; kehottaa komissiota ja korkeaa edustajaa/ varapuheenjohtajaa tekemään ehdotuksen IntCenin toiminnan oikeusperustasta siltä varalta, että tiedustelun ja sen oman tiedonkeruupalvelun alalla suunnitellaan toimia tai tulevia toimeksiantoja, jotka voivat vaikuttaa EU:n sisäiseen turvallisuusstrategiaan;

82.

kehottaa komissiota esittämään joulukuuhun 2014 mennessä ehdotuksen kaikkiin EU:n viranhaltijoihin sovellettavaksi turvallisuusselvitysmenettelyksi, sillä nykyinen järjestelmä perustuu sen jäsenvaltion, jonka kansalaisuus heillä on, tekemään turvallisuusselvitykseen, ja kansallisissa järjestelmissä vaatimukset ja menettelyn kestot poikkeavat toisistaan, mikä johtaa parlamentin jäsenten ja heidän henkilöstönsä erilaiseen kohteluun;

83.

muistuttaa neuvoston hallussa olevien, muita kysymyksiä kuin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alaa koskevien turvallisuusluokiteltujen tietojen toimittamisesta Euroopan parlamentille ja niiden käsittelemisestä Euroopan parlamentissa Euroopan parlamentin ja neuvoston välillä tehdyn toimielinten sopimuksen määräyksistä, joita olisi käytettävä valvonnan parantamiseksi EU:n tasolla;

EU:n virastot

84.

kehottaa Europolin yhteistä valvontaelintä tekemään kansallisten tietosuojaviranomaisten kanssa yhteisen tutkimuksen ennen vuoden 2014 loppua sen selvittämiseksi, ovatko kansalliset viranomaiset hankkineet Europolin kanssa jaetut tiedot ja henkilötiedot laillisesti, erityisesti jos tiedot olivat alun perin EU:n tai kolmannen maan tiedustelupalvelujen hankkimia, ja onko toteutettu tarvittavat toimenpiteet, jotta estetään tällaisten tietojen käyttäminen ja levittäminen eteenpäin; katsoo, että Europolin ei pidä käsitellä tietoja, jotka on hankittu rikkomalla perusoikeuksia, joita perusoikeuskirjan nojalla on suojattava;

85.

kehottaa Europolia käyttämään täysimääräisesti valtuuksiaan pyytää jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia aloittamaan rikostutkintoja laajoista verkkohyökkäyksistä ja tietoturvaloukkauksista, joilla saattaa olla valtioiden rajat ylittäviä vaikutuksia; katsoo, että Europolin valtuuksia olisi vahvistettava, jotta se voisi aloittaa oman tutkinnan, jos se epäilee vihamielistä hyökkäystä vähintään kahden jäsenvaltion tai unionin elimen verkko- ja tietojärjestelmiin (44); kehottaa komissiota tarkastelemaan uudelleen Europolin Euroopan verkkorikostorjuntakeskuksen (EC3) toimintaa ja tarvittaessa esittämään ehdotuksen kattavasta kehyksestä sen toimivaltuuksien vahvistamiseksi;

Sananvapaus

86.

ilmaisee syvän huolensa lehdistönvapauteen kohdistuvista kasvavista uhkista ja valtion viranomaisten harjoittaman uhkailun tukahduttavasta vaikutuksesta toimittajiin, erityisesti journalistisen lähdesuojan osalta; toistaa aiheesta ”EU:n perusoikeuskirja: tiedotusvälineiden vapauden yleiset edellytykset EU:ssa”21. toukokuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa esittämänsä kehotukset;

87.

panee merkille Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisten suorittaman David Mirandan pidättämisen ja hänen hallussaan olleen aineiston takavarikoimisen vuonna 2000 annetun terrorismin vastaisen lain luettelon 7 nojalla (ja myös Guardianille esitetyn pyynnön tuhota tai luovuttaa aineisto) ja ilmaisee huolensa siitä, että tämä merkitsee vakavaa puuttumista Euroopan ihmisoikeussopimuksen 10 artiklassa ja perusoikeuskirjan 11 artiklassa vahvistettuun sananvapauteen ja lehdistönvapauteen ja että tällaisissa tapauksissa terrorismin torjuntaan tarkoitettua lainsäädäntöä voidaan käyttää väärin;

88.

kiinnittää huomiota tietovuotajien ja heidän tukijoidensa, kuten toimittajien, vaikeaan tilanteeseen paljastusten jälkeen; kehottaa komissiota tekemään tutkimuksen siitä, pitäisikö tulevaan lainsäädäntöehdotukseen, jolla perustetaan tehokas ja kattava EU:n tietovuotajien suojeluohjelma, kuten parlamentti pyysi 23. lokakuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa, sisältyä myös muita unionin toimivaltaan kuuluvia aloja, ottaen erityisesti huomioon tiedustelualan tietovuotojen monimutkaisuuden; kehottaa EU:n jäsenvaltioita tarkastelemaan perusteellisesti mahdollisuutta tarjota tietovuotajille kansainvälistä suojaa syytteeseen asettamiselta;

89.

kehottaa jäsenvaltioita varmistamaan, että niiden lainsäädännössä, erityisesti kansallisen turvallisuuden alalla, tarjotaan turvallinen vaihtoehto vaikenemiselle väärinkäytösten, myös korruption, rikosten, laillisen velvollisuuden rikkomisen, virheellisten tuomioiden ja vallan väärinkäytön paljastamiseksi tai niistä ilmoittamiseksi, mikä on myös erilaisten kansainvälisten (YK:n ja Euroopan neuvoston) korruption vastaisten välineiden, Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen antaman päätöslauselman 1729 (2010) ja Tshwanen periaatteiden mukaista;

EU:n tietoturva

90.

huomauttaa, että viimeaikaiset tapahtumat osoittavat selvästi EU:n ja erityisesti EU:n toimielinten, jäsenvaltioiden hallitusten ja parlamenttien, eurooppalaisten suuryritysten, Euroopan tietoteknisten infrastruktuurien ja verkkojen äärimmäisen haavoittuvuuden kehittyneille hyökkäyksille, joissa käytetään monimutkaisia ohjelmistoja ja haittaohjelmia; panee merkille, että nämä hyökkäykset edellyttävät sellaisia taloudellisia ja henkilöresursseja, että ne ovat todennäköisesti lähtöisin ulkomaiden hallitusten lukuun toimivista valtiollisista elimistä; pitää tässä yhteydessä Belgacomin järjestelmiin tunkeutumista tai salakuuntelua koskevaa tapausta huolestuttavana esimerkkinä hyökkäyksestä EU:n tietoteknisiä valmiuksia vastaan; painottaa, että EU:n tietoteknisten valmiuksien ja turvallisuuden parantaminen vähentää myös EU:n haavoittuvuutta vakaville verkkohyökkäyksille, joiden takana ovat suuret rikollisjärjestöt tai terroristiryhmät;

91.

katsoo, että tämän kriisin laukaisseita paljastuksia viestinnän laajamittaisesta valvonnasta voidaan hyödyntää EU:n mahdollisuutena ottaa aloite käsiinsä ja kehittää strategisena ensisijaisena toimenpiteenä vahvat ja itsenäiset keskeisten tietoteknisten resurssien valmiudet; painottaa, että luottamuksen palauttamiseksi tällaisten eurooppalaisten tietoteknisten valmiuksien on perustuttava mahdollisimman pitkälti avoimiin standardeihin ja ilmaisiin avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin ja mahdollisuuksien mukaan avoimiin laitteistoihin, jolloin koko hankintaketjusta tulee avoin ja tarkistettavissa oleva prosessorin suunnittelusta sovellustasolle; painottaa, että kilpailukyvyn palauttamiseksi tietoteknisten palvelujen strategiselle sektorille tarvitaan digitaalinen New Deal -ohjelma, jossa yhdistyvät EU:n toimielinten, jäsenvaltioiden, tutkimuslaitosten, teollisuuden ja kansalaisyhteiskunnan laaja-alaiset pyrkimykset; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tukemaan julkisten hankintojen avulla tällaisten valmiuksien kehittämistä EU:ssa tekemällä EU:n turvallisuutta ja yksityisyyttä koskevista säännöistä keskeisen vaatimuksen tietotekniikan hyödykkeitä ja palveluja koskevissa julkisissa hankinnoissa; kehottaa komissiota tämän vuoksi tarkistamaan nykyisiä julkisia hankintoja koskevia käytäntöjä tietojenkäsittelyn osalta, jotta voidaan harkita tarjouskilpailumenettelyjen rajaamista vain sertifioituihin yrityksiin ja mahdollisesti EU:n yrityksiin, jos asiaan liittyy tärkeitä turvallisuusnäkökohtia;

92.

tuomitsee jyrkästi sen, että tiedustelupalvelut pyrkivät heikentämään tietoturvavaatimuksia ja rakentamaan takaportteja moniin tietojärjestelmiin; kehottaa komissiota esittämään lainsäädäntöehdotuksia takaporttien käytön kieltämiseksi lainvalvontayksiköiltä; suosittelee tämän vuoksi avoimen lähdekoodin ohjelmistojen käyttöä kaikissa ympäristöissä, joissa tietoturva on huolenaihe;

93.

kehottaa kaikkia jäsenvaltioita, komissiota, neuvostoa ja Eurooppa-neuvostoa antamaan täyden tukensa myös tutkimus- ja kehittämisrahoituksen avulla eurooppalaisten tietotekniikan välineiden, yhtiöiden ja toimittajien (laitteistot, ohjelmistot, palvelut ja verkot) innovatiivisten ja teknologisten valmiuksien kehittämiselle, mukaan lukien verkkoturvallisuuteen sekä salaustekniikkaan liittyvät valmiudet; kehottaa kaikkia asiasta vastaavia EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita investoimaan EU:n paikallisiin ja riippumattomiin tekniikoihin ja kehittämään ja lisäämään huomattavasti havainnointivalmiuksia;

94.

kehottaa komissiota, standardointielimiä ja Euroopan verkko- ja tietoturvavirastoa (ENISA) kehittämään joulukuuhun 2014 mennessä tietojärjestelmille, -verkoille ja -palveluille, pilvipalvelut mukaan lukien, turvallisuutta ja yksityisyyttä koskevat vähimmäisvaatimukset ja suuntaviivat, jotta EU:n kansalaisten henkilötietoja ja kaikkien tietoteknisten järjestelmien eheyttä voidaan suojella paremmin; katsoo, että tällaiset vaatimukset saattavat muodostua maailmanlaajuisten standardien vertailuarvoksi ja ne olisi määritettävä avoimessa ja demokraattisessa prosessissa eikä yksittäisen valtion, elimen tai monikansallisen yhtiön johdolla; katsoo, että lainvalvontaan ja tiedusteluun liittyvät oikeutetut huolenaiheet on toki otettava huomioon terrorismin torjunnan tukemiseksi, mutta ne eivät saisi johtaa kaikkien tietojärjestelmien luotettavuuden yleiseen heikentämiseen; ilmaisee tukensa Internet Engineering Task Force (IETF) -yhteisön hiljattain tekemille päätöksille sisällyttää hallitukset internetin turvallisuuden uhkamalleihin;

95.

huomauttaa, että televiestintäalan EU-tason ja kansalliset sääntelyviranomaiset ja eräissä tapauksissa myös televiestintäyhtiöt ovat selkeästi laiminlyöneet käyttäjiensä ja asiakkaidensa tietoturvan; kehottaa komissiota käyttämään sähköisen viestinnän tietosuojadirektiiviin ja televiestinnän puitedirektiiviin perustuvia nykyisiä toimivaltuuksiaan viestinnän luottamuksellisuuden suojan vahvistamiseksi toteuttamalla toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että päätelaitteet ovat yhteensopivia käyttäjien henkilötietojen valvomista ja suojaamista koskevan oikeuden kanssa, ja taataan televerkkojen ja -palvelujen turvallisuuden korkea taso, myös vaatimalla alan viimeisimmän kehityksen mukaista viestinnän salausta päästä päähän;

96.

kannattaa EU:n tietoverkkostrategiaa mutta katsoo, että se ei kata kaikkia mahdollisia uhkia ja että se pitäisi ulottaa kattamaan valtioiden vihamielinen toiminta; painottaa vankemman tietoturvan ja tietoteknisten järjestelmien kestävyyden tarvetta;

97.

kehottaa komissiota esittämään tammikuuhun 2015 mennessä toimintasuunnitelman EU:n itsenäisyyden lisäämiseksi tietotekniikan alalla, mukaan lukien johdonmukaisempi lähestymistapa EU:n tietoteknisten valmiuksien parantamiseen (esimerkiksi tietojärjestelmät, laitteistot, palvelut, pilvipalvelut, salaus ja tunnistamisen estäminen) ja kriittisen tietotekniikkainfrastruktuurin suojelu (myös omistajuuden ja haavoittuvuuden näkökulmasta);

98.

kehottaa komissiota kohdistamaan seuraavassa Horisontti 2020 -toimintaohjelmassa lisää voimavaroja EU:n tutkimuksen, kehittämisen, innovoinnin ja koulutuksen edistämiseen tietotekniikan alalla erityisesti yksityisyyden suojaa tehostavassa tekniikassa ja infrastruktuurissa, salauksessa, turvallisessa tietojenkäsittelyssä, parhaissa mahdollisissa turvallisuusratkaisuissa, avoimen lähdekoodin turvallisuusratkaisut mukaan lukien, ja muissa tietoyhteiskunnan palveluissa ja myös edistämään eurooppalaisten ohjelmistojen, laitteistojen, salattujen viestintävälineiden ja viestintäinfrastruktuurin sisämarkkinoita myös kehittämällä EU:n kattavan elinkeinostrategian tietotekniikan alalle; katsoo, että pienillä ja keskikokoisilla yrityksillä on erityinen merkitys tutkimusalalla; painottaa, että EU:n rahoitusta ei pidä myöntää hankkeille, joiden ainoana tarkoituksena on välineiden kehittäminen tietoteknisiin järjestelmiin laittomasti murtautumista varten;

99.

pyytää komissiota kartoittamaan nykyiset vastuut ja tarkastelemaan joulukuuhun 2014 mennessä, tarvitaanko ENISAlle, Europolin verkkorikostorjuntakeskukselle ja muille unionin erikoistuneille keskuksille, CERT-EU:lle (tietotekniikan kriisiryhmä) ja Euroopan tietosuojavaltuutetulle laajemmat valtuudet, parempaa koordinointia ja/tai lisää resursseja ja teknisiä valtuuksia, jotta ne voivat olla avainasemassa EU:n viestintäjärjestelmien suojaamisessa ja voivat ehkäistä ja tutkia tehokkaammin merkittäviä tietoturvaloukkauksia EU:ssa ja suorittaa (tai avustaa jäsenvaltioiden ja EU:n elimiä suorittamaan) paikan päällä näitä loukkauksia koskevia teknisiä tutkimuksia; kehottaa erityisesti komissiota harkitsemaan ENISAn aseman vahvistamista EU:n toimielinten sisäisten järjestelmien suojaamisessa ja perustamaan sen alaisuuteen tietotekniikan kriisiryhmän (CERT) EU:ta ja sen jäsenvaltioita varten;

100.

kehottaa komissiota myös harkitsemaan, tarvitaanko lisäksi EU:n tietotekniikan akatemiaa, johon kootaan kaikkien asiaan liittyvien alojen Euroopan parhaat riippumattomat asiantuntijat, joiden tehtävänä on antaa kaikille EU:n toimielimille ja elimille tietotekniikkaa koskevaa tieteellistä neuvontaa, myös turvallisuuteen liittyvistä strategioista;

101.

kehottaa Euroopan parlamentin pääsihteeristön asiasta vastaavia yksikköjä tekemään parlamentin puhemiehen vastuulla kesäkuuhun 2015 mennessä joulukuuhun 2014 mennessä tehdyn väliarvioinnin perusteella perinpohjaisen tarkastelun ja arvion parlamentin tietoturvan luotettavuudesta, siten, että niissä keskitytään rahoitusmahdollisuuksiin, henkilöresursseihin, teknisiin valmiuksiin, sisäiseen organisaatioon ja kaikkiin merkittäviin näkökohtiin, jotta saavutetaan parlamentin tietojärjestelmien turvallisuuden korkea taso; katsoo, että tässä arviossa olisi vähintään annettava tietoa, analyyseja ja suosituksia seuraavista kysymyksistä:

säännöllisten, tiukkojen ja riippumattomien tietoturvatarkastusten ja tunkeutumistestausten tarve ja ulkopuolisten tietoturva-asiantuntijoiden valitseminen varmistamalla avoimuus ja takeet heidän valtuuksistaan suhteessa kolmansiin maihin tai kaikentyyppisiin omiin etuihin;

erityisten parhaisiin käytäntöihin perustuvien tietoturvallisuutta tai yksityisyyden suojaa koskevien vaatimusten sisällyttäminen uusia tietojärjestelmiä koskeviin tarjouskilpailumenettelyihin, mukaan lukien mahdollinen vaatimus avoimen lähdekoodin ohjelmistojen käytöstä hankinnan ehtona tai vaatimus, että arkaluonteisilla, turvallisuuteen liittyvillä aloilla tarjouskilpailuun pitäisi osallistua luotettuja eurooppalaisia yhtiöitä;

luettelo yhdysvaltalaisyrityksistä, joilla on sopimus Euroopan parlamentin kanssa tietotekniikan ja televiestinnän aloilla, ottaen huomioon kaikki ilmi tulleet tiedot niiden yhteistyöstä tiedustelupalvelujen kanssa (kuten paljastukset NSA:n sopimuksista esimerkiksi RSA:n kanssa, sillä Euroopan parlamentti käyttää oletettavasti tuon yhtiön tuotteita suojatakseen jäsentensä ja henkilöstönsä tietojen etäkäyttöä), mukaan lukien selvitys siitä, voisivatko muut, mieluiten eurooppalaiset, yhtiöt tarjota samat palvelut;

EU:n toimielinten tietojärjestelmissään käyttämien ohjelmistojen ja erityisesti valmiina ostettavien kaupallisten ohjelmistojen luotettavuus ja kestävyys EU:n tai kolmansien maiden lainvalvonta- ja tiedusteluviranomaisten suorittaman järjestelmään tunkeutumisen tapauksessa, ottaen myös huomioon asiaa koskevat kansainväliset säännöt, parhaiden käytäntöjen mukaiset turvallisuusriskien hallintaperiaatteet ja EU:n tietoturvaloukkauksia koskevien verkko- ja tietoturvan vaatimusten noudattaminen;

avoimen lähdekoodin järjestelmien käytön lisääminen;

toimenpiteet kannettavien välineiden (työssä käytettävät tai yksityiset älypuhelimet ja taulutietokoneet) lisääntyneen käytön järjestelmän tietoturvaan kohdistuvien vaikutusten ratkaisemiseksi;

parlamentin eri työskentelypaikkakuntien välisen viestinnän ja parlamentissa käytettävien tietojärjestelmien turvallisuus;

parlamentin tietojärjestelmiin kuuluvien palvelinten ja tietokeskusten käyttö ja sijainti sekä seuraukset järjestelmien turvallisuudelle ja eheydelle;

nykyisten tietoturvaloukkauksia koskevien sääntöjen täytäntöönpano käytännössä ja yleisesti saatavilla olevien televerkkojen tarjoajien toimivaltaisille viranomaisille viipymättä tekemät ilmoitukset;

pilvipalvelujen ja pilvipalveluihin tallentamisen käyttäminen parlamentissa, mukaan lukien pilvipalveluihin tallennettujen tietojen luonne, miten sisältö ja sen käyttöoikeus on suojattu, missä pilvipalvelujen palvelimet sijaitsevat sekä selvitys tietosuojaan ja tiedusteluun sovellettavasta oikeuskehyksestä ja arvio mahdollisuuksista käyttää ainoastaan EU:n alueella sijaitsevia pilvipalvelujen palvelimia;

suunnitelma salaustekniikan käytön lisäämiseksi, erityisesti aitouden päästä päähän varmistava salaus kaikille tietotekniikka- ja viestintäpalveluille, kuten pilvipalveluille, sähköpostille, pikaviesteille ja puheluille;

sähköisen allekirjoituksen käyttäminen sähköpostissa;

suunnitelma GNU Privacy Guard -ohjelman käyttämisestä sähköpostin oletusarvoisena salausstandardina, mikä mahdollistaisi samanaikaisesti sähköisen allekirjoituksen käyttämisen;

mahdollisuus perustaa parlamenttiin turvallinen pikaviestipalvelu, jolla varmistetaan turvallinen viestintä, sillä palvelin näkisi vain salatun sisällön;

102.

kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä ja virastoja, erityisesti Eurooppa-neuvostoa, neuvostoa, Euroopan ulkosuhdehallintoa (myös EU:n edustustoja), komissiota, tuomioistuinta ja Euroopan keskuspankkia, toteuttamaan yhteistyössä ENISAn, Europolin ja tietotekniikan kriisiryhmien (CERT) kanssa samanlaisen toimenpiteen kesäkuuhun 2015 mennessä joulukuuhun 2014 mennessä tehdyn väliarvioinnin perusteella; pyytää jäsenvaltioita tekemään vastaavanlaisia arviointeja;

103.

korostaa, että EU:n ulkoisen toiminnan osalta olisi arvioitava siihen liittyvät rahoitustarpeet ja ryhdyttävä viipymättä ensimmäisiin toimenpiteisiin Euroopan ulkosuhdehallinnon kohdalla ja että vuoden 2015 talousarvioesityksessä on osoitettava tähän riittävästi määrärahoja;

104.

katsoo, että vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella käytettäviä mittavia tietojärjestelmiä, kuten Schengenin tietojärjestelmää (SIS II), viisumitietojärjestelmää, Eurodac-järjestelmää ja mahdollisia tulevia järjestelmiä kuten EU-ESTA, olisi kehitettävä ja käytettävä siten, että varmistetaan, että kolmansien maiden viranomaisten tekemien pyyntöjen seurauksena tietoturva ei vaarannu; pyytää vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueeseen liittyvien laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaavaa virastoa (eu-LISA) raportoimaan käytössä olevien järjestelmien luotettavuudesta vuoden 2014 loppuun mennessä;

105.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa ryhtymään toimiin kansainvälisellä tasolla, erityisesti YK:ssa ja yhteistyössä asiaankuuluvien kumppanien kanssa, internetin demokraattista hallintoa koskevan EU:n strategian toteuttamiseksi, jotta estetään kaikkien yksittäisten tahojen, yritysten tai maiden sopimaton vaikuttaminen ICANNin ja IANAn toimintaan varmistamalla kaikkien asiaankuuluvien osapuolten asianmukainen edustus näissä elimissä siten, että vältetään lisäämästä valtion harjoittamaa internetin valvontaa tai sensurointia ja internetin ”balkanisoitumista” tai pirstoutumista;

106.

kehottaa unionia ottamaan johtoaseman internetin yleisen rakenteen ja hallinnon uudistamisessa tietovirtoihin ja tiedon varastointiin liittyvien riskien torjumiseksi siten, että pyritään edistämään tietojen mahdollisimman vähäistä keräämistä, lisäämään avoimuutta ja vähentämään käsittelemättömien tietojen keskitettyä massasäilyttämistä sekä reitittämään internetliikennettä uudelleen tai salaamaan täysin kaikki liikenne internetissä päästä päähän siten, että vältetään nykyiset riskit, jotka liittyvät liikenteen turhaan reitittämiseen sellaisten maiden alueen kautta, jotka eivät noudata perusoikeuksien, tietosuojan ja yksityisyyden perusvaatimuksia;

107.

kehottaa edistämään

EU:n hakukoneiden ja EU:n internetyhteisöpalvelujen kehittämistä tärkeänä askeleena kohti EU:n tietoteknistä riippumattomuutta

eurooppalaisten tietoteknisten palveluntarjoajien kehitystä

viestinnän, myös sähköpostin ja tekstiviestien salausta

eurooppalaisten keskeisten tietoteknisten tekijöiden kehittämistä, kuten esimerkiksi asiakas-palvelinkäyttöjärjestelmiä koskevia ratkaisuja, avoimen lähdekoodin standardien käyttämistä ja eurooppalaisten tekijöiden kehittämistä verkkoonkytkentojä varten, esimerkiksi reitittimiä;

108.

kehottaa komissiota tekemään lainsäädäntöehdotuksen unionin laajuisesta EU:n reititys- ja puhelutietotietueiden käsittelyjärjestelmästä, joka toimii nykyisen internetin alusrakenteena ja joka ei ulotu EU:n rajojen ulkopuolelle; panee merkille, että kaikkia reititys- ja puhelutietotietueita olisi käsiteltävä EU:n oikeudellisten puitteiden mukaisesti;

109.

kehottaa jäsenvaltioita yhteistyössä ENISAn, Europolin verkkorikostorjuntakeskuksen, tietotekniikan kriisiryhmien (CERT) ja kansallisten tietosuojaviranomaisten sekä verkkorikollisuutta käsittelevien yksikköjen kanssa kehittämään turvallisuuden kulttuuria ja aloittamaan valistuskampanjan, jotta kansalaiset voivat tehdä tietoisemman valinnan siitä, mitä henkilötietoja he antavat internetiin ja miten heitä voidaan suojella paremmin myös salauksen ja turvallisten pilvipalvelujen avulla, hyödyntäen kaikin tavoin yleispalveludirektiivissä tarkoitettua yleiseen etuun liittyvän tiedon mekanismia;

110.

kehottaa komissiota esittämään joulukuuhun 2014 mennessä lainsäädäntöehdotuksia, joilla kannustetaan laitteistojen ja ohjelmistojen valmistajia parantamaan tuotteidensa turvallisuutta ja yksityisyydensuojaa tuotteiden suunnittelulla ja oletusominaisuuksilla, myös ottamalla käyttöön sopimatonta ja kohtuutonta henkilötietojen laajamittaista keräämistä jarruttavia tekijöitä sekä valmistajille määritellyn oikeudellisen vastuun korjaamattomista tunnetuista heikkouksista, virheellisistä tai turvallisuuden vaarantavista tuotteista tai salaisten takaporttien asentamisesta, joilla mahdollistetaan luvaton pääsy tietoihin ja niiden luvaton käsittely; kehottaa siksi komissiota arvioimaan, voitaisiinko ottaa käyttöön tietoteknisten laitteistojen sertifiointi- tai hyväksymisjärjestelmä ja myös EU:n tason testausmenettelyt tuotteiden eheyden ja turvallisuuden varmistamiseksi;

Luottamuksen palauttaminen

111.

katsoo, että tarpeellisten lainsäädännöllisten muutosten lisäksi tämä tutkimus on osoittanut, että Yhdysvaltojen pitää palauttaa EU-kumppaniensa luottamus, sillä kyse on ensisijaisesti Yhdysvaltojen tiedustelupalvelujen toiminnasta;

112.

huomauttaa, että syntynyt luottamuskriisi ulottuu

yhteistyön henkeen EU:ssa, sillä eräät kansalliset tiedustelutoimet ovat omiaan vaarantamaan unionin tavoitteiden saavuttamisen

kansalaisiin, jotka huomaavat, etteivät pelkästään kolmannet maat tai monikansalliset yhtiöt vakoile vaan myös heidän omat hallituksensa saattavat vakoilla heitä

perusoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamiseen sekä demokraattisten, oikeudellisten ja parlamentaaristen takeiden ja valvonnan uskottavuuteen digitaalisessa yhteiskunnassa;

EU:n ja Yhdysvaltojen välillä

113.

muistuttaa EU:n jäsenvaltioiden ja Yhdysvaltojen merkittävästä historiallisesta ja strategisesta kumppanuudesta, jonka perustana on yhteinen usko demokratiaan, oikeusvaltioperiaatteeseen ja perusoikeuksiin;

114.

katsoo, että Yhdysvaltojen harjoittama kansalaisten joukkoseuranta ja poliittisten johtajien vakoilu ovat aiheuttaneet vakavaa vahinkoa EU:n ja Yhdysvaltojen suhteille ja vaikuttaneet kielteisesti EU:ssa toimivia yhdysvaltalaisia organisaatioita kohtaan tunnettuun luottamukseen; katsoo, että tilannetta on pahentanut entisestään se, että Yhdysvaltojen lainsäädännössä EU:n kansalaisille ei ole säädetty oikeudellisia tai hallinnollisia muutoksenhakukeinoja erityisesti tiedustelutarkoituksiin liittyvien valvontatoimien yhteydessä;

115.

toteaa, että EU:n ja Yhdysvaltojen edessä olevien maailmanlaajuisten haasteiden valossa transatlanttista kumppanuutta on entisestään vahvistettava ja että on elintärkeää, että transatlanttinen yhteistyö terrorismin torjunnassa jatkuu uudelta luottamuspohjalta, joka perustuu todelliseen oikeusvaltioperiaatteen yhteiseen noudattamiseen ja kaikkien valikoimattoman laajamittaisen valvonnan menettelyjen torjumiseen; painottaa siksi, että Yhdysvaltojen on toteutettava selkeitä toimenpiteitä palauttaakseen luottamuksen ja korostaakseen uudelleen kumppanuuden taustalla olevia yhteisiä perusarvoja;

116.

on valmis osallistumaan vuoropuheluun Yhdysvaltojen edustajien kanssa niin, että valvontatoiminnan uudistamisesta ja tiedustelutoiminnan valvonnan uudelleentarkastelusta Yhdysvalloissa käytävässä julkisessa ja parlamentaarisessa keskustelussa varmistetaan unionin kansalaisten, asukkaiden ja muiden EU:n oikeuden suojaamien henkilöiden oikeus yksityisyyteen ja muut oikeudet, taataan yhtäläiset tiedonsaantioikeudet ja yksityisyyden suoja yhdysvaltalaisissa tuomioistuimissa, oikeudelliset muutoksenhakukeinot mukaan lukien, esimerkiksi muuttamalla tietosuojalakia ja sähköisen viestinnän tietosuojalakia ja ratifioimalla kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen ensimmäinen valinnainen pöytäkirja, jotta nykyinen syrjintä ei jatkuisi;

117.

korostaa, että on tehtävä välttämättömiä uudistuksia ja eurooppalaisille on annettava takeet siitä, että valvonnan ja tietojenkäsittelyn käyttö ulkomaantiedustelutarkoituksiin on oikeasuhteista, että sitä rajoitetaan selkeästi määritellyillä ehdoilla ja että se liittyy terrorismiin liittyvää toimintaa koskevaan perusteltuun epäilyyn tai todennäköiseen syyhyn; korostaa, että tähän tarkoitukseen on kohdistettava läpinäkyvää oikeudellista valvontaa;

118.

katsoo, että EU:n amerikkalaisilta kumppaneilta vaaditaan selviä poliittisia signaaleja, jotka osoittavat, että Yhdysvallat osaa erottaa liittolaiset vastustajistaan;

119.

kehottaa komissiota ja Yhdysvaltojen hallintoa käsittelemään kysymystä unionin kansalaisten tiedonsaantia ja oikeudellista muutoksenhakua koskevista oikeuksista lainvalvontatarkoituksissa tehtäviä tiedonsiirtoja koskevasta EU:n ja Yhdysvaltojen puitesopimuksesta parhaillaan käytävissä neuvotteluissa ja saattamaan ne päätökseen EU:n ja Yhdysvaltojen oikeus- ja sisäasiainministerien kokouksessa 18. marraskuuta 2013 tehtyjen sitoumusten mukaisesti ennen kesää 2014;

120.

kannustaa Yhdysvaltoja liittymään yksilöiden suojelusta henkilötietojen automaattisessa tietojenkäsittelyssä tehtyyn Euroopan neuvoston yleissopimukseen, kuten se liittyi vuonna 2001 tehtyyn tietoverkkorikollisuutta koskevaan Euroopan neuvoston yleissopimukseen ja vahvisti siten yhteistä oikeusperustaa transatlanttisten liittolaisten välillä;

121.

kehottaa EU:n toimielimiä tarkastelemaan mahdollisuutta laatia Yhdysvaltojen kanssa menettelysäännöt, joilla taattaisiin, että Yhdysvallat ei kohdista EU:n toimielimiin ja tiloihin minkäänlaista vakoilua;

Euroopan unionin sisällä

122.

katsoo lisäksi, että EU:n jäsenvaltioiden osallisuus ja toiminta ovat johtaneet luottamuksen rapautumiseen, jota on tapahtunut myös jäsenvaltioiden kesken ja jäsenvaltioiden kansalaisten ja kansallisten viranomaisten välillä; katsoo, että vain täydellinen selvyys valvontatoimien tarkoituksesta ja keinoista, julkinen keskustelu ja viime kädessä lainsäädännön muuttaminen, mukaan lukien laajamittaisten valvontatoimien lopettaminen ja oikeudellisen ja parlamentaarisen valvonnan vahvistaminen, voivat palauttaa menetetyn luottamuksen; toistaa, että kattavan EU:n turvallisuuspolitiikan kehittäminen on vaikeaa tällaisten laajamittaisten valvontatoimien ollessa käynnissä, ja korostaa, että EU:n vilpittömän yhteistyön periaatteen mukaisesti jäsenvaltioiden on pidätyttävä harjoittamasta tiedustelutoimintaa toisten jäsenvaltioiden alueella;

123.

on tietoinen, että eräät EU:n jäsenvaltiot harjoittavat kahdenkeskistä viestintää Yhdysvaltojen viranomaisten kanssa vakoilusyytöksistä ja että jotkut niistä ovat sopineet (Yhdistynyt kuningaskunta) tai aikovat sopia (Saksa, Ranska) ns. vakoilun vastaisista järjestelyistä; korostaa, että näiden jäsenvaltioiden on toimittava koko EU:n etujen mukaisesti ja noudatettava EU:n oikeudellista kehystä; katsoo, että tällaiset kahdenväliset järjestelyt ovat haitallisia ja turhia, koska ongelma edellyttää EU:n laajuista ratkaisua; pyytää neuvostoa tiedottamaan parlamentille jäsenvaltioiden toiminnasta EU:n laajuisen vastavuoroisen vakoilun kieltävän sopimuksen yhteydessä;

124.

katsoo, että tällaiset järjestelyt eivät saisi olla EU:n perussopimusten vastaisia, erityisesti vilpittömän yhteistyön periaatteen (SEU:n 4 artiklan 3 kohta) osalta, tai heikentää yleisesti EU:n politiikkaa ja erityisesti sisämarkkinoita, reilua kilpailua ja taloudellista, teollista ja sosiaalista kehitystä; päättää tarkistaa, että kaikki tällaiset järjestelyt ovat yhteensopivia EU:n lainsäädännön kanssa, ja varaa itselleen oikeuden käynnistää perussopimusten mukaiset menettelyt, jos tällaisten järjestelyjen osoitetaan olevan ristiriidassa unionin yhteenkuuluvuuden tai sen perustana olevien keskeisten periaatteiden kanssa;

125.

kehottaa jäsenvaltioita tekemään kaikkensa varmistaakseen paremman yhteistyön, jolla pyritään varmistamaan suojautuminen vakoilulta yhteistyössä asiaankuuluvien EU:n elinten ja virastojen kanssa, unionin kansalaisten ja toimielinten, eurooppalaisten yritysten, teollisuuden ja tietoteknisten infrastruktuurien ja verkkojen sekä eurooppalaisen tutkimuksen suojaamiseksi; katsoo, että EU:n sidosryhmien aktiivinen osallistuminen on ennakkoedellytys tehokkaalle tiedonvaihdolle; painottaa, että turvallisuusuhkista on tullut kansainvälisempiä, hajanaisempia ja mutkikkaampia, joten niitä varten tarvitaan tehostettua eurooppalaista yhteistyötä; katsoo, että tämä kehitys on otettava paremmin huomioon perussopimuksissa, ja siksi kehottaa tarkistamaan perussopimuksia jäsenvaltioiden ja unionin vilpittömän yhteistyön käsitteen vahvistamiseksi turvallisuuden alueen saavuttamista koskevan tavoitteen osalta ja jäsenvaltioiden välisen vakoilun estämiseksi unionissa;

126.

katsoo, että salakuuntelun estävät viestintärakenteet (sähköposti ja tietoliikenne sekä myös lanka- ja matkapuhelimet) ja salakuuntelun estävät kokoushuoneet ovat täysin välttämättömiä kaikissa EU:n toimielimissä ja edustustoissa; vaatii siksi perustamaan salatun EU:n sisäisen sähköpostijärjestelmän;

127.

kehottaa neuvostoa ja komissiota hyväksymään viipymättä Euroopan parlamentin 23. toukokuuta 2012 SEUT:n 226 artiklan nojalla esittämän ehdotuksen asetukseksi Euroopan parlamentin tutkintaoikeuden käyttämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission päätöksen 95/167/EY, Euratom, EHTY kumoamisesta; kehottaa tarkistamaan perussopimusta, jotta tutkintaoikeutta laajennettaisiin kattamaan rajoituksitta ja poikkeuksitta kaikki unionin toimivaltuudet tai toiminta-alat ja sisällyttämään siihen mahdollisuus suorittaa valaehtoisia kuulusteluja;

Kansainvälisesti

128.

kehottaa komissiota esittämään tammikuuhun 2015 mennessä internetin demokraattista hallintoa koskevan EU:n strategian;

129.

kehottaa jäsenvaltioita seuraamaan tietosuojavaltuutettujen 35. kansainvälisessä konferenssissa esitettyä kehotusta tukea kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 17 artiklaan tehtävää lisäpöytäkirjaa, jonka olisi perustuttava kansainvälisessä konferenssissa kehitettyihin ja siellä hyväksyttyihin sääntöihin sekä yleissopimukseen tehtyyn ihmisoikeuskomitean yleishuomautukseen nro 16, jotta tietosuojaa ja yksityisyyden suojaa varten saadaan maailmanlaajuisesti soveltamiskelpoiset säännöt oikeusvaltioperiaatteen mukaisesti; kehottaa jäsenvaltioita tukemaan tässä asiassa kansainvälistä YK:n järjestöä, joka vastaisi erityisesti valvontatyökalujen kehittymisen seurannasta ja niiden käytön sääntelystä ja tutkimisesta; pyytää korkeaa edustajaa / komission varapuheenjohtajaa ja Euroopan ulkosuhdehallintoa toimimaan ennakoivasti;

130.

kehottaa jäsenvaltioita kehittämään johdonmukaisen ja vahvan strategian YK:ssa ja tukemaan erityisesti Brasilian ja Saksan ajamaa päätöslauselmaa oikeudesta yksityisyyteen digitaalisella aikakaudella, sellaisena kuin se hyväksyttiin YK:n yleiskokouksen kolmannessa komiteassa (ihmisoikeuskomitea) 27. marraskuuta 2013, sekä ryhtymään muihin toimiin yksityisyyden ja tietosuojan perusoikeuden suojaamiseksi kansainvälisellä tasolla ja välttämään samalla helpottamasta valtiollista valvontaa internetissä tai internetin sensurointia tai pirstoutumista, mukaan lukien aloite kansainvälisen sopimuksen tekemisestä laajamittaisen valvontatoiminnan kieltämiseksi ja viraston perustamisesta sen valvomiseksi;

Ensisijainen suunnitelma: eurooppalainen digitaalinen habeas corpus perusoikeuksien suojelemiseksi digitaalisella aikakaudella

131.

päättää toimittaa EU:n kansalaisille, toimielimille ja jäsenvaltioille edellä mainitut suositukset seuraavan vaalikauden ensisijaiseksi suunnitelmaksi; kehottaa komissiota ja muita tässä päätöslauselmassa mainittuja EU:n toimielimiä, elimiä, laitoksia ja virastoja noudattamaan SEUT-sopimuksen 265 artiklan mukaisesti tämän päätöslauselman suosituksia ja kehotuksia;

132.

päättää käynnistää ”eurooppalaisen digitaalisen habeas corpuksen perusoikeuksien suojelemiseksi digitaalisella aikakaudella”, ja sisällyttää siihen seuraavat kahdeksan toimea, joiden toteutusta se aikoo valvoa:

Toimi 1: tietosuojapaketin hyväksyminen vuonna 2014;

Toimi 2: kansalaisten perusoikeuden yksityisyyteen ja tietosuojaan takaavan EU:n ja Yhdysvaltojen puitesopimuksen saattaminen päätökseen siten, että varmistetaan unionin kansalaisille asianmukaiset oikeussuojakeinot, myös tilanteissa, joissa tietoja siirretään EU:sta Yhdysvaltoihin lainvalvontatarkoituksessa;

Toimi 3: safe harbor -sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen, kunnes on tehty kattava uudelleentarkastelu ja tilkitty nykyiset porsaanreiät ja varmistettu, että henkilötietoja voidaan siirtää unionista Yhdysvaltoihin kaupallisessa tarkoituksessa ainoastaan korkeatasoisimpia EU:n vaatimuksia noudattaen;

Toimi 4: TFTP-sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen, kunnes i) neuvottelut puitesopimuksesta on saatu päätökseen; ii) on tehty perusteellinen tutkimus EU:n analyysin perusteella ja kaikki parlamentin 23. lokakuuta 2013 antamassa päätöslauselmassa esitetyt huolenaiheet on käsitelty asianmukaisesti;

Toimi 5: kaikkien kolmansien maiden kanssa tehtyjen henkilötietoja koskevien sopimusten, järjestelyjen tai vaihtokäytäntöjen arvioiminen, jotta voidaan varmistaa, että yksityisyyden ja henkilötietojen suojaa ei rikota valvontatoimien vuoksi ja ryhdytään tarvittaviin jatkotoimenpiteisiin;

Toimi 6: oikeusvaltioperiaatteen ja unionin kansalaisten perusoikeuksien suojeleminen (myös lehdistönvapauteen kohdistuvilta uhkilta), kansalaisten oikeuden saada puolueettomia tietoja ja salassapitovelvollisuuden turvaaminen (myös lakimiehen ja asiakkaan suhteissa) sekä tietovuotajien suojelun tehostaminen;

Toimi 7: Euroopan tietoteknistä itsenäisyyttä lisäävän strategian kehittäminen (”digitaalinen New Deal -ohjelma”, jolle osoitetaan riittävästi varoja kansallisella ja EU:n tasolla) tietotekniikka-alan kasvun vauhdittamiseksi ja siksi, että eurooppalaiset yritykset voisivat hyödyntää EU:n yksityisyyden suojasta aiheutuvia kilpailuetuja;

Toimi 8: EU:n kehittäminen keskeiseksi toimijaksi internetin demokraattisen ja puolueettoman hallinnon edistämisessä;

133.

kehottaa EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita tukemaan ja edistämään eurooppalaista digitaalista habeas corpusta perusoikeuksien suojelemiseksi digitaalisella aikakaudella; sitoutuu toimimaan unionin kansalaisten oikeuksien valvojana täytäntöönpanon seuraamisessa seuraavan aikataulun mukaisesti:

huhtikuu 2014–maaliskuu 2015: LIBE-valiokunnan tutkimustyöryhmään perustuva seurantaryhmä, jonka tehtävänä on seurata uusia paljastuksia tutkimuksen kohteena olevista kysymyksistä ja valvoa tämän päätöslauselman täytäntöönpanoa;

heinäkuusta 2014 eteenpäin: pysyvä valvontamekanismi tiedonsiirroille ja oikeussuojakeinoille asiasta vastaavassa valiokunnassa;

kevät 2014: virallinen kehotus Eurooppa-neuvostolle, jotta ”eurooppalainen digitaalinen habeas corpus perusoikeuksien suojelemiseksi digitaalisella aikakaudella” sisällytettäisiin SEUT:n 68 artiklan nojalla hyväksyttäviin suuntaviivoihin;

syksy 2014: sitoutuminen siihen, että ”eurooppalainen digitaalinen habeas corpus perusoikeuksien suojelemiseksi digitaalisella aikakaudella” ja siihen liittyvät suositukset muodostavat keskeisen kriteerin seuraavaa komissiota hyväksyttäessä;

2014: konferenssi, joka kokoaa yhteen eurooppalaisia korkean tason asiantuntijoita tietoturvaan liittyvillä eri aloilla (mukaan lukien matematiikka, salaustekniikka ja yksityisyyden suojaa tehostava tekniikka) EU:n tietotekniikkastrategian edistämiseksi seuraavalla vaalikaudella;

2014–2015: luottamusta, tietoturvaa ja kansalaisten oikeuksia käsittelevä työryhmä, joka kutsutaan koolle säännöllisesti Euroopan parlamentin ja Yhdysvaltojen kongressin ja muidenkin asianomaisten kolmansien maiden, kuten Brasilian, parlamenttien välillä;

2014–2015: konferenssi Euroopan kansallisissa parlamenteissa tiedustelutoiminnan valvonnasta vastaavien elinten kanssa;

o

o o

134.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, kansallisille tietosuojaviranomaisille, Euroopan tietosuojavaltuutetulle, eu-LISAlle, ENISAlle, perusoikeusvirastolle, 29 artiklan mukaiselle tietosuojatyöryhmälle, Euroopan neuvostolle, Amerikan yhdysvaltojen kongressille, Yhdysvaltojen hallinnolle, Brasilian liittotasavallan presidentille, hallitukselle ja parlamentille sekä YK:n pääsihteerille;

135.

kehottaa kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokuntaa käsittelemään asiaa parlamentin täysistunnossa vuoden kuluttua tämän päätöslauselman hyväksymisestä; pitää välttämättömänä, että tuolloin arvioidaan parlamentin hyväksymien suositusten noudattamisaste ja analysoidaan syyt, joiden vuoksi suosituksia ei mahdollisesti ole noudatettu.


(1)  http://www.un.org/en/documents/udhr/

(2)  http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/G10/134/10/PDF/ G1013410.pdf?OpenElement

(3)  http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session23/A.HRC.23.40_EN.pdf

(4)  http://www.venice.coe.int/webforms/documents/CDL-AD(2007)016.aspx

(5)  La Fédération Internationale des Ligues des Droits de l’Homme sekä La Ligue française pour la défense des droits de l’Homme et du Citoyen vastaan X; Pariisin Tribunal de Grande Instance.

(6)  Privacy Internationalin ja Libertyn oikeustapaukset Investigatory Powers Tribunal -tuomioistuimessa.

(7)  Big Brother Watchin, Open Rights Groupin, English Penin ja Dr. Constanze Kurzin (kantajat) yhteinen kanne Yhdistynyttä kuningaskuntaa vastaan.

(8)  EYVL C 197, 12.7.2000, s. 1.

(9)  EYVL C 121, 24.4.2001, s. 152.

(10)  http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2000/wp32en.pdf

(11)  EUVL L 204, 4.8.2007, s. 18.

(12)  EUVL L 215, 11.8.2012, s. 5.

(13)  SEC(2013)0630, 27.11.2013.

(14)  Julkisasiamies Cruz Villalónin ratkaisuehdotus, 12. joulukuuta 2013, asia C-293/12.

(15)  EUVL L 195, 27.7.2010, s. 3.

(16)  EUVL L 181, 19.7.2003, s. 34.

(17)  EYVL L 309, 29.11.1996, s. 1.

(18)  Neuvoston asiakirja 16987/2013.

(19)  EUVL C 72 E, 21.3.2002, s. 221.

(20)  EUVL C 16 E, 22.1.2004, s. 88.

(21)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0203.

(22)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0322.

(23)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0444.

(24)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0449.

(25)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0535.

(26)  EUVL C 353 E, 3.12.2013, s. 156.

(27)  Klayman ym. vastaan Obama ym., siviilikanne nro 13-0851, 16. joulukuuta 2013.

(28)  ACLU vastaan NSA nro 06-CV-10204. 17. elokuuta 2006.

(29)  http://consortiumnews.com/2014/01/07/nsa-insiders-reveal-what-went-wrong/

(30)  Asiassa 155/79, AM & S Europe Limited v. Euroopan yhteisöjen komissio, 18.5.1982 annettu tuomio.

(31)  Katso erityisesti yhdistetyissä asioissa C-6/90 ja C-9/90, Francovich ym. vastaan Italia 19. marraskuuta 1991 annettu tuomio.

(32)  EUVL L 28, 30.1.2013, s. 12.

(33)  EYVL L 2, 4.1.2002, s. 13.

(34)  Kirjeessä todetaan, että ”Yhdysvaltojen hallitus hakee ja hankkii taloudellisia tietoja … [jotka] kerätään lakisääteisten, lainvalvontaan liittyvien, diplomaattisten sekä tiedusteluun liittyvien kanavien kautta, sekä vaihtamalla niitä ulkomaisten kumppanien kanssa” ja että ”Yhdysvaltojen hallitus käyttää TFTP-sopimusta saadakseen SWIFT-tietoja, joita emme saa muista lähteistä”.

(35)  http://www.privacycommission.be/fr/news/les-instances-europ%C3%A9ennes-charg%C3%A9es-de-contr%C3%B4ler-le-respect-de-la-vie-priv%C3%A9e-examinent-la

(36)  EUVL L 181, 19.7.2003, s. 25.

(37)  COM(2012)0011, 25.1.2012.

(38)  COM(2012)0010, 25.1.2012.

(39)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/139197.pdf

(40)  Nro 1 BvR 518/02, 4. huhtikuuta 2006.

(41)  Euroopan unionin tuomioistuin, asia C-300/11, ZZ v. Secretary of State for the Home Department (sisäasiainministeri), tuomio 4. kesäkuuta 2013.

(42)  ”9 silmäparia” -ohjelmassa ovat mukana Yhdysvallat, Yhdistynyt kuningaskunta, Kanada, Uusi-Seelanti, Tanska, Ranska, Norja ja Alankomaat; ”14 silmäparia” -ohjelmassa ovat näiden maiden lisäksi Saksa, Belgia, Italia, Espanja ja Ruotsi.

(43)  Kansallista turvallisuutta ja tiedonsaantioikeutta koskevat maailmanlaajuiset periaatteet, kesäkuu 2013.

(44)  Euroopan parlamentin 25. helmikuuta 2014 vahvistama kanta ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin lainvalvontayhteistyö- ja -koulutusvirastosta (Europol) (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0121)).


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/136


P7_TA(2014)0231

Oikeudenkäytön arviointi rikosoikeuden ja oikeusvaltion yhteydessä

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 oikeudenkäytön arvioinnista rikosoikeuden ja oikeusvaltion yhteydessä (2014/2006(INI))

(2017/C 378/15)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) ja erityisesti sen 2, 6 ja 7 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) ja erityisesti sen 70, 85, 258, 259 ja 260 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan,

ottaa huomioon 27. maaliskuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”EU:n oikeusalan tulostaulu – Tehokkaan oikeudenkäytön ja talouskasvun edistämisen väline” (COM(2013)0160),

ottaa huomioon Saksan, Tanskan, Suomen ja Alankomaiden ulkoasiainministerien komission puheenjohtajalle José Manuel Barrosolle lähettämän, 6. maaliskuuta 2013 päivätyn kirjeen, jossa kehotetaan luomaan mekanismi perusarvojen noudattamisen edistämiseksi jäsenvaltioissa,

ottaa huomioon eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13. kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2002/584/YOS,

ottaa huomioon Euroopan syyttäjäviraston perustamista koskevan komission ehdotuksen (COM(2013)0534), jossa käsitellään tarvetta kehittää unionin rikosoikeudellinen alue,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeusviraston toiminnan, vuosikertomukset ja tutkimukset,

ottaa huomioon Demokratiaa oikeusteitse -komission (Venetsian komissio) toiminnan ja raportit, erityisesti sen oikeusvaltiota käsittelevän raportin (Report on the Rule of Law, CDL-AD(2011)003rev), oikeusjärjestelmän riippumattomuutta käsittelevän raportin I osan (Report on the Independence of the Judicial System – Part I: The Independence of Judges, CDL-AD (2010) 004) sekä oikeusjärjestelmän riippumattomuutta käsittelevän raportin II osan (Report on European Standards as regards the Independence of the Judicial System – Part II: The Prosecution Service, CDL-AD-(2010)040),

ottaa huomioon Euroopan neuvoston ja Euroopan unionin välisen yhteisymmärryspöytäkirjan,

ottaa huomioon Demokratiaa oikeusteitse -komission muutetun perussäännön,

ottaa huomioon 13. marraskuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Vuotuinen kasvuselvitys 2014” (COM(2013)0800),

ottaa huomioon oikeuslaitoksen toimivuutta tarkastelevan Euroopan neuvoston pysyvän komitean (CEPEJ) toiminnan ja raportit, erityisesti sen uusimman arviointiraportin Euroopan oikeusjärjestelmistä (2012),

ottaa huomioon perusoikeuksien tilanteesta, standardeista ja käytännöistä Euroopan unionissa antamansa päätöslauselmat sekä kaikki asianomaiset oikeusvaltion ja oikeudenkäytön alalla antamansa päätöslauselmat, myös korruptiosta ja eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä antamansa päätöslauselmat (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön ja oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0122/2014),

A.

ottaa huomioon, että arviointi parantaa keskinäistä luottamusta rikosoikeuden alalla ja että keskinäinen luottamus on tärkeää, jotta voidaan soveltaa tehokkaasti vastavuoroista tunnustamista koskevia välineitä; toteaa, että Tukholman ohjelmassa arviointi luetellaan yhtenä tärkeimmistä välineistä, joilla voidaan lisätä yhdentymistä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella;

B.

ottaa huomioon, että perussopimuksissa annetaan tarvittava perusta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta koskevien toimintapolitiikkojen sekä unionin perusarvojen, myös oikeusvaltion, arvioimiselle; toteaa, että oikeusjärjestelmien laatu, riippumattomuus ja tehokkuus ovat myös uuden talouspolitiikan EU-ohjausjakson eli eurooppalaisen ohjausjakson puitteissa vahvistettuja prioriteetteja;

C.

ottaa huomioon, että oikeusalan tulostaulua käsitellään nykyään talouspolitiikan EU-ohjausjakson yhteydessä, jolloin oikeuden taloudellista arvoa korostetaan liikaa, ja toteaa, että oikeus on arvo sinänsä ja sen olisi oltava kaikkien saatavilla taloudellisista eduista riippumatta;

D.

katsoo, että rikosoikeuden alalla tarvitaan kansallisten viranomaisten välistä yhteistyötä ja yhteisymmärrystä unionin lainsäädännöstä;

E.

ottaa huomioon, että vuoden 2013 oikeusalan tulostaulu koskee yksinomaan siviili-, kauppa- ja hallinto-oikeutta, mutta sen olisi käsitettävä myös rikosoikeus, koska rikosoikeuden toimivuus ja loukkaamattomuus vaikuttavat merkittävästi perusoikeuksiin ja liittyvät myös tiiviisti oikeusvaltioon;

F.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin perusoikeusviraston vuoden 2012 vuosikertomuksen tehokkaan ja riippumattoman oikeussuojan saatavuutta koskevassa luvussa pidetään huolestuttavana oikeusvaltion ja erityisesti oikeudellisen riippumattomuuden tilannetta joissakin jäsenvaltioissa ja samalla oikeussuojan saatavuutta koskevan perusoikeuden toteutumista, sillä rahoituskriisi on vaikuttanut tähän voimakkaasti;

G.

ottaa huomioon, että oikeusmenettelyjen kohtuuton kesto on edelleen yleisin peruste Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen unionin jäsenvaltioille antamille tuomioille;

H.

ottaa huomioon, että vuonna 2002 perustettu oikeuslaitoksen toimivuutta tarkasteleva Euroopan neuvoston pysyvä komitea (CEPEJ) on perustamisestaan lähtien kehittänyt ensi käden asiantuntemusta eri kansallisten oikeusjärjestelmien analysoinnista ja tarjonnut aivan uuden tietoperustan, jolla on todellista lisäarvoa ja joka on auttanut jäsenvaltioita parantamaan oikeusjärjestelmiensä arviointia ja toimintaa; toteaa, että sen parhaillaan viidennellä kierroksellaan oleva arviointijärjestelmä kattaa kaikki oikeusalat ja sisältää eri tutkimuskategorioita, kuten väestö- ja taloustiedot, oikeudenmukainen oikeudenkäynti, oikeussuojan saatavuus sekä tuomarien, syyttäjien ja asianajajien urat;

I.

ottaa huomioon, että Venetsian komissio luetteli uusimmassa oikeusvaltiota käsitelleessä raportissaan kuusi tekijää, joista vallitsee yksimielisyys ja jotka muodostavat oikeusvaltion peruspilarit: lainmukaisuus, mukaan lukien lainsäädännön täytäntöönpanoa koskeva avoin, vastuuvelvollinen ja demokraattinen prosessi; oikeusvarmuus; mielivaltaisen toiminnan kielto; oikeus riippumattomaan ja puolueettomaan tuomioistuinkäsittelyyn, mukaan lukien hallinnollisten säädösten oikeudellinen valvonta; ihmisoikeuksien kunnioittaminen; syrjimättömyys ja yhdenvertaisuus lain edessä;

J.

katsoo, että unionin toimielinten työn olisi perustuttava tiiviiseen yhteistyöhön ja vuorovaikutukseen ja siinä olisi hyödynnettävä muiden kansainvälisten elinten, myös Euroopan neuvoston asiantuntijaelinten, parhaita käytäntöjä ja asiantuntemusta, jotta vältetään toiminnan päällekkäisyys ja kaksinkertainen työ sekä varmistetaan tehokas resurssien käyttö;

K.

ottaa huomioon, että Euroopan neuvosto ja Euroopan unioni ovat jälleen vahvistaneet sitoumuksensa lujittaa yhteistyötään yhteistä etua koskevilla aloilla, erityisesti moniarvoisen demokratian edistämisen ja suojelemisen, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kunnioittamisen sekä oikeusvaltioperiaatteen alalla, ja sitoumuksensa hyödyntää täysimääräisesti asiantuntijaelimiä, kuten Venetsian komissiota, ja kehittää sopivia yhteistyömuotoja, joilla vastataan uusiin haasteisiin;

L.

ottaa huomioon, että parlamentti on toistuvasti vaatinut nykyisten mekanismien vahvistamista, jotta varmistetaan, että SEU-sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettuja unionin arvoja kunnioitetaan, suojellaan ja edistetään, sekä vaatinut puuttumaan nopeasti ja tehokkaasti kriisitilanteisiin unionissa ja jäsenvaltioissa; toteaa, että parlamentissa, neuvostossa ja komissiossa keskustellaan parhaillaan ”uuden mekanismin” luomisesta;

M.

katsoo, että jäsenvaltioiden oikeuslaitosten sekä tuomarien ja yleisten syyttäjien riippumattomuutta on suojattava poliittiselta vaikutukselta;

N.

katsoo, että tätä asiaa koskevilla päätöksillä olisi mahdollisimman nopeasti varmistettava, että SEU-sopimuksen 2 artiklaa sovelletaan asianmukaisesti ja että kaikki päätökset perustuvat objektiivisiin perusteisiin ja arviointeihin, jotta voidaan vastata kaksinaismoraalia, erilliskohtelua ja poliittista puolueellisuutta koskevaan kritiikkiin;

O.

ottaa huomioon, että unionin välineiden soveltaminen rikosoikeuden alalla, mukaan lukien tässä yhteydessä perusoikeuksien noudattaminen, ja rikosoikeuden alan kehittäminen edellyttävät, että kansalliset rikosoikeusjärjestelmät toimivat tehokkaasti;

P.

katsoo, että tarvitaan johdonmukaista ja kattavaa oikeudenkäyttöä, jotta estetään yli rajojen toimivien rikollisten mahdollisuudet käyttää hyväkseen jäsenvaltioiden rikosoikeusjärjestelmien välisiä eroja;

Oikeusalan tulostaulun kehittäminen rikosoikeusasioissa

1.

suhtautuu myönteisesti komission laatimaan EU:n oikeusalan tulostauluun mutta pitää valitettavana, että siinä keskitytään ainoastaan siviili-, kauppa- ja hallinto-oikeuteen;

2.

korostaa, että rikosasioita koskevan oikeusalan tulostaulun perustaminen edistää merkittävästi tuomareiden ja syyttäjien keskeistä yhteisymmärrystä unionin lainsäädännöstä rikosoikeuden alalla, mikä parantaa keskinäistä luottamusta;

3.

kehottaa siksi komissiota laajentamaan vähitellen tulostaulun soveltamisalaa siten, että siitä tulee erillinen ja kattava oikeusalan tulostaulu, jossa arvioidaan objektiivisten indikaattorien avulla kaikkia oikeusaloja, myös rikosoikeutta ja kaikkia oikeuteen liittyviä horisontaalisia kysymyksiä, kuten oikeuslaitosten riippumattomuutta, tehokkuutta ja loukkaamattomuutta, tuomareiden uraa sekä menettelyllisten oikeuksien noudattamista; kehottaa komissiota ottamaan mukaan kaikki asianomaiset toimijat ja hyödyntämään niiden kokemusta ja niiden oppimia asioita sekä Euroopan neuvoston elinten ja Euroopan unionin perusoikeusviraston jo tekemää työtä oikeusvaltion ja oikeusjärjestelmien arvioinnissa;

Kansallisten parlamenttien ja Euroopan parlamentin rooli

4.

kehottaa komissiota ja neuvostoa varmistamaan, että Euroopan parlamentti ja kansalliset parlamentit otetaan mukaan menettelyyn perussopimuksissa määrätyllä tavalla ja että arviontien tulokset esitellään niille säännöllisesti;

Jäsenvaltioiden osallistuminen

5.

pitää valitettavana, ettei kansallisista oikeusjärjestelmistä ole saatavilla tietoja, ja kehottaa siksi jäsenvaltioita tekemään tiivistä yhteistyötä EU:n ja Euroopan neuvoston elinten kanssa sekä keräämään ja toimittamaan säännöllisesti oikeusjärjestelmiään koskevia puolueettomia, luotettavia, objektiivisia ja vertailukelpoisia tietoja;

Oikeusvaltio ja perusoikeudet

6.

kehottaa komissiota vastaamaan parlamentin toistuvasti esittämään pyyntöön ja ehdottamaan

tehokasta mekanismia, jolla arvioidaan säännöllisesti, noudattavatko jäsenvaltiot SEU-sopimuksen 2 artiklassa vahvistettuja unionin perusarvoja, ja joka tarjoaa perustan varhaisvaroitusvälineelle;

kriisitilanteisiin tarkoitettua mekanismia, joka sisältää asianmukaiset toimintamuodot, tehokkaammat rikkomusmenettelyt ja mahdollisuuden seuraamuksiin, jos demokratia- ja oikeusvaltioperiaatteita rikotaan järjestelmällisesti ja jos asianmukainen valvontajärjestelmä ei toimi jossakin jäsenvaltiossa;

7.

muistuttaa, että kyseistä mekanismia on sovellettava kaikkiin jäsenvaltioihin avoimella, yhtenäisellä ja tasavertaisella tavalla ja sillä olisi täydennettävä muiden kansainvälisten elinten, kuten Euroopan neuvoston ja varsinkin siihen kuuluvan Venetsian komission, työtä; vaatii Euroopan unionin perusoikeusvirastolle roolia tässä arvioinnissa;

8.

pyytää lisäämään Euroopan parlamentin ja Venetsian komission välistä yhteistyötä ja kehottaa parlamenttia ja Euroopan neuvostoa kehittämään asianmukaisen mekanismin, jolla voidaan toimittaa erityisiä huolenaiheita koskevia lausuntopyyntöjä Venetsian komissiolle ja varmistaa parlamentin osallistuminen tarkkailijana Venetsian komission työhön;

9.

pitää tarpeellisena, että Euroopan parlamentin ja Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen toimivaltaisten valiokuntien välistä yhteistyötä tiivistetään entisestään työjärjestyksen 199 artiklan mukaisesti, erityisesti järjestämällä säännöllisiä ja ad hoc -kokouksia, ja että molemmat osapuolet nimeävät yhteyspisteitä; esittää Euroopan neuvoston edustajille (asianomaiset parlamentaarisen yleiskokouksen valiokunnat, Venetsian komissio, CEPEJ, ihmisoikeusvaltuutettu) pysyvän osallistumiskutsun parlamentin valiokuntien asianomaisiin kokouksiin;

10.

kehottaa päivittämään vuonna 2007 tehtyä sopimusta Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen ja Euroopan parlamentin yhteistyön vahvistamisesta, jotta voidaan ottaa mahdollisimman hyvin huomioon Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeinen kehitys; pyytää parlamentin työjärjestyksen 199 artiklan nojalla puheenjohtajakokousta kutsumaan parlamentaarisen yleiskokouksen avoimiin keskusteluihin, joiden tavoitteena on sisällyttää näihin yleisiin puitteisiin kyseisten elinten välisiä käytännön yhteistyötoimia;

11.

toteaa, että Euroopan neuvoston ja Euroopan unionin välistä yhteisymmärryspöytäkirjaa on myös arvioitava säännöllisesti;

12.

kehottaa neuvostoa ja jäsenvaltioita kantamaan täysin vastuunsa perusoikeuksista perusoikeuskirjan ja perussopimusten asianomaisten määräysten ja varsinkin SEU-sopimuksen 2, 6 ja 7 artiklan mukaisesti; katsoo, että tämä on ennakkoedellytys, jotta EU voi puuttua tehokkaasti tilanteisiin, joissa demokratia- ja oikeusvaltioperiaatetta sekä perusoikeuksia kavennetaan jäsenvaltioissa;

13.

korostaa, että jos jäsenvaltio ei noudata perussopimusten mukaisia velvoitteitaan, komissiolla on valtuudet saattaa asia Euroopan unionin tuomioistuimen käsiteltäväksi;

o

o o

14.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit P7_TA(2012)0500, P7_TA(2013)0315, P7_TA(2011)0388, P7_TA(2013)0444, P7_TA(2014)0173 ja P7_TA(2014)0174.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/140


P7_TA(2014)0232

Valmistautuminen täysin konvergoituneeseen audiovisuaaliseen maailmaan

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 valmistautumisesta täysin konvergoituneeseen audiovisuaaliseen maailmaan (2013/2180(INI))

(2017/C 378/16)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 167 artiklan,

ottaa huomioon audiovisuaalisten mediapalvelujen tarjoamista koskevien jäsenvaltioiden tiettyjen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 10. maaliskuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/13/EU (audiovisuaalisia mediapalveluja koskeva direktiivi) (1),

ottaa huomioon tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista 8. kesäkuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/31/EY (direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä) (2),

ottaa huomioon sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä 7. maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/21/EY (puitedirektiivi) (3), sellaisena kuin se on muutettuna 25. marraskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/140/EY (4),

ottaa huomioon sähköisten viestintäverkkojen ja niiden liitännäistoimintojen käyttöoikeuksista ja yhteenliittämisestä 7. maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/19/EY (käyttöoikeusdirektiivi) (5),

ottaa huomioon sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevista valtuutuksista 7. maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/20/EY (valtuutusdirektiivi) (6), sellaisena kuin se on muutettuna 25. marraskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/140/EY (7),

ottaa huomioon radio- ja telepäätelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta 9. maaliskuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/5/EY (8),

ottaa huomioon 11. heinäkuuta 2012 annetun komission ehdotuksen direktiiviksi oikeuksien kollektiivisesta hallinnoinnista ja monta aluetta kattavasta musiikkiteosten oikeuksien lisensoinnista verkkokäyttöä varten,

ottaa huomioon tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa annetun direktiivin 2001/29/EY (tekijänoikeusdirektiivi) (9),

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman, joka koskee hybriditelevisiota (10),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan mietinnön sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0057/2014),

A.

katsoo, että audiovisuaalinen konvergoituminen on ymmärrettävä aiemmin pitkälti erillään toisistaan levitettyjen audiovisuaalisten mediapalvelujen yhdentymisenä sekä erilaisten audiovisuaalipalvelujen lomittumisena arvoketjuun tai niiden yhdistymisenä;

B.

katsoo, että konvergenssi merkitsee innovointia ja että tarvitaan yritysten ja eri alojen uudenlaista yhteistyötä, jotta käyttäjä voi käyttää audiovisuaalista sisältöä ja sähköisiä palveluja kaikkialla, milloin tahansa ja millä laitteella tahansa;

C.

katsoo, että konvergoituminen vaikuttaa horisontaalisella (alojen konvergoituminen), vertikaalisella (arvoketjujen konvergoituminen) ja toiminnallisella (sovellusten/palvelujen konvergoituminen) tasolla audiovisuaaliseen alaan;

D.

katsoo, että tekninen konvergenssi huomioon ottaen viestintälainsäädännölliset ja verkkoihin liittyvät seikat ovat yhä enemmän päällekkäisiä;

E.

katsoo, että audiovisuaalitarjonnan saatavuus ja näkyvyys muodostavat keskeisen kysymyksen konvergoituvassa maailmassa; katsoo, että politiikka ei saisi olla esteenä laadulliset vähimmäisvaatimukset täyttävälle itsesääntelevälle sisällön merkitsemisjärjestelmälle, ja katsoo, että verkon neutraaliudesta tulee kaapeli- ja matkaviestintäyhteyksien kannalta kiireisesti selvitettävä asia;

F.

katsoo, että tiedotusvälineiden tekninen konvergenssi on varsinkin radio- ja televisiolähetystoiminnan, lehdistön ja internetin osalta jo toteutunut, ja katsoo, että Euroopan tiedotusväline-, kulttuuri- ja verkkopolitiikan sääntelykehys on mukautettava uuteen todellisuuteen varmistaen samalla, että saadaan yhdenmukainen sääntelytaso, jota sovelletaan myös jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden uusiin markkinatoimijoihin;

G.

katsoo, että jatkuvasta teknisestä konvergenssista huolimatta kokemukset yhdistettyjen laitteiden käytöstä ja käyttäjien odotuksista sekä profiilista ovat vielä rajallisia;

H.

katsoo, että digitoinnilla ja teknisellä konvergenssilla sellaisenaan on kansalaisille vain vähäinen arvo ja että keskeisenä painopisteenä on oltava kestävien investointien korkean tason tukeminen eurooppalaista alkuperää olevaan sisältöön konvergoituvassa mediaympäristössä;

I.

katsoo, että lisääntyneen konvergenssin vuoksi on kehitettävä uusi käsitys audiovisuaalisten medioiden, sähköisten palvelujen ja sovellusten vuorovaikutuksesta;

J.

katsoo, että termillä ”sisältöportaali” tarkoitetaan tahoa, joka toimii välittäjänä audiovisuaalisen sisällön tarjoajien ja loppukäyttäjien välillä ja joka tavallisesti saattaa yhteen, valikoi ja organisoi lukuisia sisällön tarjoajia sekä tarjoaa rajapinnan, jonka kautta käyttäjät voivat hakea ja saada käyttöönsä sisältöä; katsoo, että tällaisia portaaleja voivat olla TV-kanavat (kuten satelliitti- ja kaapelikanavat sekä internetpohjainen televisio), laitteet (kuten internetvalmis televisio ja pelikonsolit) tai OTT-palvelut;

Konvergoituneet markkinat

1.

toteaa, että alojen lisääntyvät horisontaaliset keskittymissuuntaukset ja vertikaalinen yhdentyminen arvoketjuun avaavat uusia liiketoimintamahdollisuuksia mutta voivat luoda myös ns. portinvartija-aseman;

2.

korostaa, että asiaan on puututtava sääntelyllä, jos sisältöportaalit valvovat pääsyä medioihin ja jos näillä on suora tai epäsuora vaikutus mielipiteen muodostumiseen; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tästä syystä valvomaan kehitystä ja hyödyntämään EU:n kilpailu- ja kartellilainsäädännön tarjoamia mahdollisuuksia ja tarvittaessa säätämään toimenpiteitä monimuotoisuuden takaamiseksi ja kehittämään myös tähän kehitykseen mukautetun sääntelykehyksen konvergoitumista varten;

3.

toteaa markkinoiden kehityksestä käyvän ilmi, että tulevaisuudessa yritykset yhdistävät verkkopalveluja yhä useammin audiovisuaalisten mediapalvelujen tarjoamiseen ja että nykyinen parhaaseen mahdolliseen yhteyteen perustuva internet voisi siten yhä enemmän poiketa yksipuolisesta yritysten etuihin suunnatusta tarjonnasta;

4.

katsoo, että kaikkia sähköisen viestinnän datapaketteja on niiden sisällöstä, sovelluksesta, alkuperästä ja tavoitteesta (best effort -periaate) riippumatta periaatteessa käsiteltävä samoin ja tukee tästä syystä erityisesti erikoispalvelujen kehittymisen suhteen vapaan ja avoimen internetin turvaamista ja varmistamista;

5.

korostaa, että lähetystoiminnan harjoittajien oikeudet ja velvoitteet on saatava horisontaalisen ja kaikkia medioita koskevan oikeudellisen kehyksen avulla samalle tasolle muiden markkinatoimijoiden oikeuksien ja velvoitteiden kanssa;

Saatavuus ja näkyvyys

6.

korostaa, että best effort -internetiä vastaava verkon neutraalius sekä kaiken audiovisuaalisen sisällön syrjimätön saatavuus ja siirto takaavat monipuolisen tiedontarjonnan ja mielipiteiden ja kulttuurin monimuotoisuuden ja muodostavat näin ollen keskeisen osan, joka vastaa konvergoituneen mediamaailman must carry -periaatetta; kehottaa komissiota tästä syystä varmistamaan oikeudellisesti sitovalla tavalla, että noudatetaan verkon neutraaliuden periaatteita, sillä tämä on välttämätöntä tiedotusvälineiden konvergoitumisen yhteydessä;

7.

vaatii syrjimätöntä, läpinäkyvää ja avointa pääsyä internetiin kaikille käyttäjille ja audiovisuaalisten palvelujen tarjoajille ja vastustaa best effort -periaatteen rajoittamista tarjoajien omilla jakelukanavilla tai palveluilla;

8.

toteaa jälleen, että tietoverkon neutraaliutta koskevat säännöt eivät poista tarvetta soveltaa siirtovelvollisuutta koskevia sääntöjä kaapelitelevision ja internetpohjaisen television kaltaisiin hallinnoituihin verkkoihin tai erikoistuneisiin palveluihin;

9.

kehottaa teollisuutta laatimaan yhdenmukaisia standardeja, joilla varmistetaan internetvalmiiden televisioiden yhteentoimivuus, jotta innovointia ei tukahdutettaisi;

10.

vaatii, että monimuotoinen audiovisuaalinen ja kulttuurituotanto on kaikille Euroopan unionin kansalaisille saatavilla ja näkyvillä, erityisesti kun laitevalmistajat, verkko-operaattorit, sisällöntarjoajat tai muut toimijat tarjoavat käyttäjälle valikoituja sisältöjä;

11.

katsoo, että tarjonnan ja mielipiteiden moninaisuuden varmistamisen vuoksi audiovisuaalisen sisällön hakemista ja löytämistä ei saa tehdä riippuvaiseksi taloudellisista intresseistä, mistä seuraa, että sääntelytoimenpide olisi toteutettava vasta, jos jakelukanavien tarjoaja hyödyntää hallitsevaa markkina-asemaa tai portinvartijatoimintoa suosiakseen tiettyjä sisältöjä tai asettaakseen ne epäedulliseen asemaan;

12.

kehottaa komissiota tarkistamaan, missä määrin sisältöportaalit pyrkivät käyttämään asemaansa väärin suosimalla omia sisältöjään, ja kehittämään toimia kaikenlaisen väärinkäytön ehkäisemiseksi tulevaisuudessa;

13.

kehottaa komissiota määrittelemään jakelukanavan ja luomaan tarvittaessa sääntelyn, joka kattaa myös audiovisuaalisen sisällön siirtämiseen käytettävät tekniset verkot;

14.

katsoo, että vapaissa verkoissa olevat jakelukanavat olisi jätettävä jakelukanavia koskevan sääntelyn ulkopuolelle, mikäli niillä ei ole vapaissa verkoissa hallitsevaa markkina-asemaa eivätkä estä vapaata kilpailua;

15.

katsoo, että sovellusten kehittämistä olisi rohkaistava, koska on kyse kasvavista markkinoista; korostaa kuitenkin, että sovellustaminen voi johtaa markkinoille pääsyn ongelmiin audiovisuaalisen sisällön tuottajien osalta; kehottaa komissiota tutkimaan, milloin tarvitaan toimenpiteitä audiovisuaalisten medioiden saatavuuden ja näkyvyyden takaamiseksi ja miten ne voidaan toteuttaa; muistuttaa samalla, että sääntelytoimenpide olisi toteutettava vasta, jos jakelukanavien tarjoaja hyödyntää hallitsevaa markkina-asemaa tai portinvartijatoimintoa suosiakseen tiettyjä sisältöjä tai asettaakseen ne epäedulliseen asemaan;

16.

katsoo, että jäsenvaltioilla on oltava mahdollisuus ryhtyä erityistoimenpiteisiin yleisen edun mukaisen audiovisuaalisen sisällön asianmukaisen saatavuuden ja näkyvyyden ja mielipiteiden moninaisuuden takaamiseksi, samalla kun käyttäjillä on oltava mahdollisuus itse helposti lajitella oma tarjontansa;

Monimuotoisuuden takaaminen ja rahoitusmallit

17.

kehottaa komissiota tarkastelemaan tiedotusvälineiden konvergoitumisen yhteydessä keinoja laadukkaan, eurooppalaisen ja audiovisuaalisen sisällön uudelleenrahoituksen, rahoituksen ja tuotannon tasapainoiseen varmistamiseen tulevaisuudessa;

18.

kehottaa komissiota tarkastelemaan, missä määrin direktiivin 2010/13/EU lineaaristen ja ei-lineaaristen palvelujen sääntelyyn liittyvästä epätasa-arvoisesta kohtelusta seuraa markkinavääristymiä määrällisten ja laadullisten mainontakieltojen yhteydessä;

19.

korostaa, että uudet mainontastrategiat, joissa käytetään uutta teknologiaa mainonnan tehon lisäämiseksi (kuvakaappaukset, kuluttajien profilointi, moniruutustrategiat), herättävät kysymyksiä kuluttajansuojasta, yksityisyyden suojasta ja henkilötietojen suojasta; korostaa, että siksi tarvitaan uusia johdonmukaisia sääntöjä, joita sovellettaisiin näihin strategioihin;

20.

kehottaa komissiota sallimaan direktiivin 2010/13/EU sääntelytavoitteiden toteuttamisen paremmin tulevaisuudessa jouston lisäämisen ja yhteis- ja itsesääntelyn vahvistamisen kautta, jos sääntelyä puretaan lineaariselle audiovisuaaliselle sisällölle tarkoitettujen määrällisten mainossäännösten yhteydessä;

21.

katsoo, että uudet liiketoimintamallit, jotka muodostuvat luvattoman audiovisuaalisen sisällön markkinoinnista, uhkaavat laatulehdistöä, yleispalvelumedioita ja mainosrahoitteista lähetystoimintaa;

22.

katsoo, että lähetystoiminnan harjoittajien tai muiden sisällöntarjoajien lineaarista tai ei-lineaarista tarjontaa ei saa sisällöltään eikä teknisesti muuttaa, yksittäistä sisältöä tai osaa ei saa sisällyttää ohjelmapaketteihin tai muulla tavalla maksullisesti tai maksuttomasti käyttää ilman järjestäjän tai tarjoajan suostumusta;

23.

katsoo, että konvergenssin perusteella myös sähköisten tieto- ja viestintäpalvelujen maksurahoitteisen tarjonnan lupamenettelyt on mukautettava toimituksellisesta sisällöstä käytävän kilpailun digitaaliseen todellisuuteen, mikäli kyse on audiovisuaalisesta, yleispalvelutarjonnasta;

24.

pitää erittäin tärkeänä, että julkinen sektori pysyy vapautettuna mainosrahoitusrajoituksista, jotta se säilyy riippumattomana, ja kehottaa jäsenvaltioita tukemaan pyrkimyksiä julkisen sektorin rahoittamiseksi;

Infrastruktuuri ja taajuudet

25.

toteaa, että mahdollisimman suorituskykyisten laajakaistaliittymien kattava saatavuus on tiedotusvälineiden konvergoitumisen ja innovoinnin perusedellytys; korostaa, että tällaiset laajakaistaverkot edellyttävät erityisesti maaseudulla vielä voimakkaampaa jatkokehitystä, ja kehottaa jäsenvaltioita käyttämään tämän epäkohdan oikaisemiseen lyhyen aikavälin sijoitusstrategioita;

26.

pitää valitettavana, että eri puolilla Eurooppaa on vielä suuria alueita, joilla internet-infrastruktuuri on puutteellinen, ja muistuttaa komissiota siitä, että konvergoituneen audiovisuaalisen maailman mahdollisuuksien hyödyntämiseksi kuluttajilla on oltava käytettävissään nopeita internetyhteyksiä;

27.

kehottaa alan toimijoita entistä konvergoituneempaa tulevaisuutta odotettaessa tekemään vapaaehtoista yhteistyötä sen varmistamiseksi, että saadaan aikaan medianormien yhteiset puitteet, jotta eri tiedotusvälineisiin sovellettaisiin entistä johdonmukaisempaa lähestymistapaa ja jotta varmistettaisiin myös, että kuluttajat edelleen ymmärtävät, mitä sisältöä säännellään ja missä määrin;

28.

korostaa, että avoimet ja yhteentoimivat vaatimukset takaavat vapaan ja esteettömän audiovisuaalisen sisällön saatavuuden;

29.

toteaa, että tulevilla itsesääntelyaloitteilla on keskeinen rooli yhdenmukaisten vaatimusten asettamisessa käyttäjäteknologialle, kehittäjille ja tuottajille;

30.

korostaa, että DVB-T/T2 tarjoaa pitkällä aikavälillä suuret mahdollisuudet käyttää 700 MHz:n taajuusaluetta yhdessä radio- ja televisiotoiminnassa ja matkaviestinnässä, erityisesti lupaavissa mobiileissa hybridilaitteissa ja tv-vastaanottimen ja kannettavan laitteen yhdistelmässä;

31.

kannattaa sellaisen tekniikan kehittämistä, jossa hyödynnetään tehokkaasti sekä radio- ja tv-lähetystekniikoita että laajakaistatekniikoita ja jossa yhdistetään älykkäällä tavalla radio- ja televisiotoiminta ja matkaviestintä (”älykäs lähetystoiminta”);

32.

katsoo, että digitaalista maanpäällistä lähetystoimintaa varten tarvitaan etenemissuunnitelma, jotta sekä radiolähetysten että matkaviestinnän alalla sijoittajille annettaisiin suunnitteluvarmuutta;

Arvot

33.

kaipaa vihreään kirjaan selkeää viittausta audiovisuaalisten medioiden kahteen ominaisuuteen – ne ovat sekä kulttuurituotteita että taloudellisia hyödykkeitä;

34.

muistuttaa komissiota, että EU on sitoutunut noudattamaan kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemista ja edistämistä koskevaa UNESCOn yleissopimusta;

35.

painottaa, että tiedotusvälineiden vapauden puolustaminen, tiedotusvälineiden moniarvoisuuden ja kulttuurin moninaisuuden edistäminen sekä alaikäisten suojeleminen ovat edelleen olennaisia arvoja konvergenssin aikakaudella;

36.

kehottaa komissiota direktiivin 2010/13/EU mahdollisen tarkistamisen yhteydessä jatkamaan ponnistuksiaan lehdistönvapauden turvaamiseksi;

37.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita vahvistamaan AVMS-direktiivin 13 artiklan täytäntöönpanoa (artiklahan koskee eurooppalaisten teosten tuotannon edistämistä ja niiden saatavuuden parantamista tilattavien audiovisuaalisten mediapalvelujen kautta);

38.

huomauttaa komissiolle, että audiovisuaalisen kulttuuri- ja media-alan vapauttaminen kansainvälisiä vapaakauppasopimuksia varten on vastoin Euroopan unionin sitoumusta tukea kulttuurista monimuotoisuutta ja kulttuuri-identiteettiä sekä kunnioittaa jäsenvaltioiden itsemääräämisoikeutta kulttuurin alalla;

39.

kannustaa Euroopan audiovisuaalialaa jatkamaan kiinnostavien palvelujen ja erityisesti verkkopalvelujen kehittämistä, jotta voidaan rikastuttaa Euroopan audiovisuaalisen sisällön tarjontaa; korostaa, että sisältöjä koskeva kysymys on pidettävä etusijalla; painottaa, että jakelukanavien paljous ei välttämättä tarkoita sisältöjen monipuolisuutta;

40.

korostaa, että alaikäisten suojelu, kuluttajansuoja ja tietosuoja ovat ehdottomia sääntelytavoitteita, joiden on koskettava kaikkia tiedotusvälineiden ja viestinnän alan tarjoajia yhtäläisesti Euroopan unionissa;

41.

kehottaa komissiota varmistamaan, että alaikäisten suojelua ja kuluttajansuojaa koskevia säännöksiä noudatetaan paremmin; vaatii, että tietosuojaa on sovellettava yhtäläisesti kaikkiin media- ja viestintäalan tarjoajiin Euroopan unionissa; korostaa, että kuluttajalla olisi aina oltava mahdollisuus muuttaa helposti tietojenvaihtoa koskevia muuttujia;

42.

korostaa, että konvergoituneilla markkinoilla on globaalin kilpailun vuoksi välttämätöntä kehittää kansainväliseen toimintaan sopivia yhteis- ja itsesääntelyn suojelustandardeja alaikäisten suojelua ja kuluttajansuojaa varten;

43.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita vahvistamaan jo olemassa olevia toimintatapoja digitaalisen medialukutaidon välittämiseksi ja täydentämiseksi ja kehittämään menetelmiä medialukutaidon välittämisen arviointia varten;

Sääntelykehys

44.

katsoo, että eurooppalaisen media- ja internetpolitiikan tavoitteena olisi oltava mediainnovaatioiden esteiden vähentäminen unohtamatta samanaikaisesti demokraattisen ja kulttuurisesti monimuotoisen mediapolitiikan normatiivisia näkökohtia;

45.

korostaa, että samassa laitteessa tarjottavat samantapaiset sisällöt edellyttävät yhtenäisiä, joustavia, käyttäjälähtöisiä ja saatavuuteen keskittyviä oikeudellisia kehyksiä, jotka ovat teknologianeutraaleja, avoimia ja täytäntöönpanokelpoisia;

46.

kehottaa komissiota varmistamaan, että jakelukanavia hyödynnetään terveen kilpailun hengessä ja sopusoinnussa markkinaolosuhteiden kanssa;

47.

kehottaa komissiota tekemään vaikutustenarvioinnin sen arvioimiseksi, onko AVMS-direktiivin soveltamisala edelleen asiaankuuluva, kun otetaan huomioon Euroopan kansalaisten käytössä olevien audiovisuaalisten mediapalvelujen kehittyminen;

48.

kehottaa komissiota tarkastelemaan, missä määrin lineaarisuuskriteeri johtaa monilla aloilla siihen, että direktiivin 2010/13/EU sääntelytavoitteita ei enää saavuteta konvergoituneessa maailmassa;

49.

ehdottaa sääntelyn purkamista niiltä direktiivin 2010/13/EU aloilta, joilla ei enää saavuteta sääntelytavoitetta; katsoo sen sijaan, että olisi pantava täytäntöön yhteiset vähimmäisstandardit kaikille audiovisuaalisille mediapalveluille Euroopan unionissa;

50.

painottaa teknologianeutraalien oikeuksienselvittämisjärjestelmien merkitystä sen helpottamiseksi, että mediapalveluntarjoajien palvelut ovat kolmansien järjestelmien kautta saatavilla;

51.

toteaa painokkaasti, että audiovisuaalisten mediapalvelujen alkuperä- tai lähettäjämaaperiaate on edelleen olennainen edellytys sille, että audiovisuaalista sisältöä voidaan tarjota myös alueellisten rajojen ulkopuolella ja että se on tärkeä virstanpylväs matkalla palvelujen yhteismarkkinoihin; korostaa kuitenkin tarvetta mukauttaa EU:n oikeus internetin ja digitaalisen maailman todellisuuteen ja kiinnittää erityistä huomiota audiovisuaalista sisältöä verkossa tarjoaviin yrityksiin, jotka yrittävät vältellä tavanomaista verotusta sijoittautuessaan maihin, joissa on hyvin matala verokanta;

52.

kehottaa komissiota tarkastelemaan, missä määrin tekijänoikeuksia on mukautettava, jotta voidaan mahdollistaa lineaarisen ja ei-lineaarisen sisällön sopiva hyödyntäminen eri jakelukanavissa sekä sen käyttäminen valtioiden rajojen yli;

53.

kehottaa komissiota panemaan johdonmukaisesti täytäntöön teknologianeutraaliuden periaatteen ja tarvittaessa sen mukaisesti uusimaan EU:n tekijänoikeudet;

o

o o

54.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 95, 15.4.2010, s. 1.

(2)  EYVL L 178, 17.7.2000, s. 1.

(3)  EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33.

(4)  EUVL L 337, 18.12.2009, s. 37.

(5)  EYVL L 108, 24.4.2002, s. 7.

(6)  EYVL L 108, 24.4.2002, s. 21.

(7)  EUVL L 337, 18.12.2009, s. 37.

(8)  EYVL L 91, 7.4.1999, s. 10.

(9)  EYVL L 167, 22.6.2001, s. 10.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0329.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/146


P7_TA(2014)0233

Katsaus Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2013

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 katsauksesta Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2013 – EU:n kansalaiset: sinun oikeutesi, sinun tulevaisuutesi (2013/2186(INI))

(2017/C 378/17)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 27. lokakuuta 2010 annetun komission kertomuksen ”Katsaus Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2010: Unionin kansalaisoikeuksien esteiden poistaminen” (COM(2010)0603),

ottaa huomioon 9. toukokuuta–27. syyskuuta 2012 järjestetyn EU:n kansalaisuutta koskeneen julkisen kuulemisen tulokset,

ottaa huomioon 29. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman katsauksesta Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2010 – Unionin kansalaisoikeuksien esteiden poistaminen (1),

ottaa huomioon vetoomusvaliokunnan, kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan ja komission 19. helmikuuta 2013 järjestämän yhteisen kuulemisen EU:n kansalaisuudesta ja 24. syyskuuta 2013 pidetyn kuulemisen kriisin vaikutuksista EU:n kansalaisiin sekä demokraattisen osallistumisen vahvistamisesta unionin hallinnossa,

ottaa huomioon 8. toukokuuta 2013 annetun komission kertomuksen ”Katsaus Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2013 – EU:n kansalaiset: sinun oikeutesi, sinun tulevaisuutesi” (COM(2013)0269),

ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa vetoomusvaliokunnan käsittelemistä asioista,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 227 artiklaan kirjatun vetoomusoikeuden,

ottaa huomioon SEUT-sopimuksen toisen osan ”Syrjintäkielto ja unionin kansalaisuus” ja perusoikeuskirjan V osaston,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 9, 10 ja 11 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon vetoomusvaliokunnan mietinnön sekä kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan lausunnon (A7-0107/2014),

A.

ottaa huomioon, että Lissabonin sopimuksella vahvistettiin Euroopan unionin kansalaisuuden käsitettä ja siitä johtuvia oikeuksia;

B.

ottaa huomioon, että oikeus esittää vetoomuksia Euroopan parlamentille on yksi unionin kansalaisuuden pilareista, se toimii kansalaisten ja unionin toimielinten välisenä kohtaamispisteenä, jolla pyritään tuomaan unioni lähemmäs kansalaisia, ja tekee unionin perusajatuksen kansalaisille merkitykselliseksi ja uskottavaksi;

C.

ottaa huomioon, että unionin kansalaisuuteen liittyvät oikeudet sisältyvät perussopimuksiin ja Euroopan unionin perusoikeuskirjaan;

D.

korostaa, että kaikki jäsenvaltiot ovat sitoutuneet noudattamaan yhteisesti sovittuja EU:n sääntöjä jokaisen EU:n kansalaisen oikeudesta vapaasti liikkua ja oleskella EU:n alueella, syrjimättömyydestä ja EU:n yhteisistä arvoista ja etenkin kunnioittamaan perusoikeuksia siten, että erityistä huomiota kiinnitetään vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksiin; toteaa, että erityistä huomiota olisi kiinnitettävä myös jäsenvaltion kansalaisuuteen ja siitä johtuviin vähemmistöjen oikeuksiin; katsoo, että jäsenvaltioita on estettävä loukkaamasta kansalaisuutta koskevia perusoikeuksia kaksinaismoraalin ja/tai syrjinnän ehkäisemiseksi; ottaa huomioon, että romanivähemmistöön kohdistuva syrjintä on edelleen yleistä, ja toteaa, että romanien osallisuuden edistämistä koskevien kansallisten strategioiden täytäntöönpanossa on edistytty vain vähän;

E.

toteaa, että henkilöiden vapaa liikkuvuus on EU:n kansalaisuuden kannalta keskeisessä asemassa ja sen avulla voidaan vähentää työpaikkojen ja osaamisen kohdanto-ongelmaa sisämarkkinoilla; ottaa huomioon, että helmikuussa 2013 toteutetun Flash Eurobarometer -tutkimuksen mukaan runsaat kaksi kolmasosaa vastaajista katsoi, että henkilöiden vapaa liikkuvuus EU:ssa hyödyttää yleisesti heidän oman maansa taloutta; katsoo, että Schengenin kriteereiden olisi oltava luonteeltaan teknisiä, eikä niillä pitäisi rajoittaa kansalaisten mahdollisuutta vapaaseen liikkumiseen;

F.

ottaa huomioon, että kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää esiintyy edelleen joissakin EU:n jäsenvaltioissa;

G.

ottaa huomioon, että jäsenvaltion kansalaisuuden saamista ja menettämistä on käsitelty vetoomuksissa erityisesti siitä näkökulmasta, miten se vaikuttaa EU:n kansalaisuuteen; korostaa, että monet vetoomuksen esittäjät, joista monet kuuluvat vähemmistöihin jäsenvaltioissa, ovat ilmaisseet toivovansa EU:hun nykyistä koordinoidumpaa kansalaisuuslainsäädäntöä;

H.

ottaa huomioon, että useat vastaanotetut valitukset ovat koskeneet äänioikeuden käyttöä Euroopan parlamentin vaaleissa ja kunnallisvaaleissa sekä äänioikeuden pidättämistä kansallisissa vaaleissa ulkomailla vietetyn ajanjakson jälkeen;

I.

ottaa huomioon, että kansalaisten luottamus EU:hun on heikentynyt ja EU:n kansalaiset elävät vaikeita aikoja ankaran talouskriisin ja sosiaalisen kriisin vuoksi;

J.

ottaa huomioon, että vuoden 2014 vaalit ovat ensimmäiset Euroopan parlamentin vaalit sen toimivaltaa merkittävästi lisänneen Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen; korostaa, että Euroopan parlamentin vaalit antavat mahdollisuuden lujittaa kansalaisten luottamusta poliittiseen järjestelmään, luoda eurooppalainen julkinen alue ja vahvistaa kansalaisten ääntä ja roolia, ja toteaa, että nämä ovat demokratian vahvistamisen tärkeimpiä edellytyksiä jäsenvaltioissa ja EU:ssa; ottaa huomioon, että Euroopan parlamentin demokraattinen ja avoin toiminta kuuluu eurooppalaisten arvojen ja Euroopan yhdentymisen tärkeimpiin edistämiskeinoihin;

K.

ottaa huomioon, että perussopimustensa ja perusoikeuskirjansa kautta EU puolustaa oikeuksia ja demokraattisia arvoja, vapautta, yhteisvastuuta ja turvallisuutta sekä takaa EU:n kansalaisten entistä paremman suojelun;

L.

ottaa huomioon, että Euroopan parlamentti on kansalaisten suora edustaja unionin tasolla ja että kansalaisilla on demokraattinen oikeus asettua ehdolle ja äänestää Euroopan parlamentin vaaleissa, vaikka he asuisivat muussa kuin omassa jäsenvaltiossaan; painottaa, että muussa kuin kotijäsenvaltiossaan asuvien EU:n kansalaisten oikeutta äänestää Euroopan parlamentin vaaleissa ja paikallisvaaleissa ei ole helpotettu eikä edistetty riittävästi kaikissa jäsenvaltioissa;

M.

ottaa huomioon, että EU on suonut kansalaisille uuden oikeuden välittää toimintaehdotuksiaan EU:n toimielimille eurooppalaisen kansalaisaloitteen tekemisen ja tukemisen muodossa, ja toteaa, että 1. huhtikuuta 2012 lähtien miljoonat EU:n kansalaiset ovat käyttäneet aloiteoikeuttaan;

1.

panee tyytyväisenä merkille komission katsauksen Euroopan unionin kansalaisuuteen vuonna 2013 (COM(2013)0269) ja toteaa, että siinä esitellään kaksitoista kuuteen osa-alueeseen kuuluvaa uutta toimenpidettä EU:n kansalaisten oikeuksien vahvistamiseksi;

2.

pitää myönteisenä, että komissio ja muut EU:n toimielimet ovat jo toteuttaneet suurimman osan 25 toimesta, jotka sisältyivät EU:n kansalaisuutta vuonna 2010 koskevaan komission katsaukseen;

3.

korostaa, että kansalaisten on voitava tehdä valistuneita päätöksiä perussopimusten mukaisten oikeuksiensa käytöstä ja että heille olisi siksi annettava kaikki tarpeellinen tieto, jossa huomiota ei kiinnitetä ainoastaan abstrakteihin oikeuksiin vaan myös jo saatavilla olevaan käytännön tietoon taloudellisista, sosiaalisista, hallinnollisista, oikeudellisista ja kulttuurisista asioista; kehottaa kansallisia sekä alue- ja paikallisviranomaisia edistämään EU:n kansalaisuuden parempaa tuntemusta ja selittämään, miten henkilöt voivat hyötyä siitä käytännössä;

4.

suhtautuu myönteisesti komission aloitteisiin, joilla pyritään lisäämään kansalaisten tietoa heidän oikeuksistaan Europe Direct- ja Your Europe -ohjelmien kautta, ja vaatii, että jäsenvaltiot tehostavat toimiaan SOLVIT-verkostoa koskevan tietämyksen levittämiseksi kansalaisten ja yritysten keskuuteen; ehdottaa siksi, että lisätietoa EU:n kansalaisuudesta annetaan Eurooppa-päivänä, jota vietetään 9. toukokuuta;

5.

kehottaa komissiota varmistamaan, että sen julkiset kuulemiset ovat saatavilla kaikilla EU:n virallisilla kielillä, sillä näin varmistetaan, ettei syrjintää tapahdu kielen perusteella; toteaa, että parlamentin ja erityisesti vetoomusvaliokunnan toiminta sosiaalisen median foorumeilla on erinomainen keino luoda vuorovaikutusta ja käydä vuoropuhelua kansalaisten kanssa;

6.

kehottaa jäsenvaltioita lisäämään EU-asioita koskevaa yhteiskunnallista opetusta koulujen opetussuunnitelmiin, mukauttamaan vastaavasti myös opettajakoulutusta ja huolehtimaan tältä osin tarvittavista tiedoista ja resursseista; korostaa, että koulutuksen saaminen on keskeisessä asemassa tulevien kansalaisten kasvatuksessa, koska se mahdollistaa vankan yleissivistyksen saamisen ja edistää yksilön toimintamahdollisuuksia, yhteisvastuuta ja keskinäistä ymmärtämystä sekä vahvistaa sosiaalista yhteenkuuluvuutta; toteaa tässä yhteydessä, että koulutuksella on erittäin tärkeä merkitys, sillä sen avulla yksilöille annetaan välineet osallistua täysimääräisesti demokraattiseen ja yhteiskunnalliseen vaikuttamiseen sekä kulttuurivaikuttamiseen, ja katsoo siksi, että koulutukseen myönnettyihin määrärahoihin ei pitäisi tehdä merkittäviä leikkauksia;

7.

katsoo, että on erityisen tärkeää edistää vapaaehtoistyöntekijöiden sitoutumisen tunnustamista ja tunnustaa myös mainitulla tavalla hankittu osaaminen ja asiantuntemus sekä poistaa vapaan liikkuvuuden esteet;

8.

painottaa, että järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan avulla voidaan vahvistaa aktiivista unionin kansalaisuutta; katsoo sen vuoksi, että on erittäin tärkeää helpottaa edelleen järjestöjen kansainvälistä työtä vähentämällä byrokraattista taakkaa ja antamalla riittävästi rahoitusta; palauttaa mieliin kehotuksensa (2) yhdistysten eurooppalaisen peruskirjan laatimisesta, sillä siten voidaan edistää EU:n eri jäsenvaltioiden kansalaisten yhteisten hankkeiden toteuttamista kansainvälisen organisaation puitteissa; korostaa, että Euroopan kansalaiskeskustelua varten on laadittava jäsennelty kehys, jolla edistetään käytännön tasolla kansalaisten osallistumista;

9.

pitää valitettavina perussopimusten tiettyjä osia koskevia joidenkin jäsenvaltioiden poikkeuksia, jotka vaarantavat kansalaisten oikeudet ja luovat tosiasiallisia eroja kansalaisten oikeuksien välille, vaikka ne perussopimusten mukaisesti ovat yhtäläisiä;

10.

korostaa jäsenvaltioiden merkittävää asemaa EU:n lainsäädännön asianmukaisessa täytäntöönpanossa; katsoo, että edistymistä on vielä tapahduttava ja että EU:n toimielinten sekä paikallisviranomaisten ja kansallisten viranomaisten tiiviimpi yhteistyö on välttämätöntä; katsoo, että yhteistyön lisääminen olisi tehokas epävirallinen ongelmanratkaisukeino erityisesti hallinnollisten esteiden poistamisessa; pitää siksi myönteisenä komission aikomusta tukea vuodesta 2013 lähtien ”Kansalaisten Eurooppa” -ohjelmaan sisältyvällä ystävyyskaupunkiohjelmalla parhaiden käytäntöjen vaihtamista kuntien välillä sekä hankkeita, joilla pyritään lisäämään tietämystä kansalaisten oikeuksien asianmukaisesta käyttämisestä; katsoo, että paikallis- ja alueviranomaisten käyttöön suunnitellulla EU:n kansalaisten oikeuksia koskevalla käytännön välineistöllä edistettäisiin moitteetonta täytäntöönpanoa;

11.

pitää valitettavana, että vanhempien ja lasten muutoksenhakukeinot asumus- ja avioerojen tapauksissa eivät ole yhtäläiset jokaisessa jäsenvaltiossa, minkä vuoksi sadat vanhemmat Euroopassa ovat ottaneet yhteyttä vetoomusvaliokuntaan ja kehottaneet valiokuntaa toimimaan aktiivisemmin mainitussa yhteydessä vetoomusvaliokunnan rajoitetusta toimivallasta huolimatta;

12.

toivoo, että vuoden 2014 alussa käyttöön otettu uusi vetoomusverkkoportaali tekee vetoomusmenettelystä houkuttelevan, avoimen ja käyttäjäystävällisen välineen myös vammaisille henkilöille; kehottaa komissiota ja muita toimielimiä ilmoittamaan vetoomusmenettelystä asianmukaisesti verkkosivuillaan;

13.

panee tyytyväisenä merkille, että marraskuuhun 2013 mennessä kolme hyvin erilaista eurooppalaista kansalaisaloitetta oli saavuttanut vaaditun osallistujamäärän; pitää myönteisenä suunnitelmaa riittävästi tuenilmaisuja saaneita eurooppalaisia kansalaisaloitteita koskevien kuulemisten järjestämisestä ennen Euroopan parlamentin vaaleja; kehottaa jäsenvaltioita edistämään eurooppalaisten kansalaisaloitteiden toteuttamista ja tukemista ja panemaan osallistavalla tavalla täytäntöön eurooppalaista kansalaisaloitetta koskevan asetuksen (EU) N:o 211/2011 siten, että jäsenvaltiot varmistavat olevansa valmiita hyväksymään sekä ulkomailla asuvien kansalaistensa että omalla alueellaan asuvien muiden jäsenvaltioiden kansalaisten allekirjoitukset;

14.

kehottaa kaikkia jäsenvaltioita, jotka eivät ole toistaiseksi nimittäneet kansallista oikeusasiamiestä, eli tällä hetkellä Italiaa ja Saksaa täyttämään kaikkien EU:n kansalaisten odotukset ja nimittämään oikeusasiamiehen;

15.

kehottaa komissiota valvomaan säännöllisesti tapaa, jolla EU:n kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä maahantuloa ja maassa oleskelua koskevat hallinnolliset muodollisuudet jäsenvaltioissa hoidetaan; kehottaa komissiota varmistamaan aktiivisesti, että jäsenvaltioiden täytäntöönpanemat menettelyt ovat kaikilta osin perussopimuksissa tunnustettujen arvojen ja ihmisoikeusperiaatteiden mukaisia; korostaa, että työvoiman liikkuvuus on yksi sisämarkkinoiden peruspilareista; korostaa EU:n siirtolaistyövoiman hyvin myönteistä vaikutusta jäsenvaltioiden kansantalouksille; kehottaa tässä yhteydessä komissiota seuraamaan tilannetta tiiviisti ja ryhtymään asianmukaisiin toimiin kyseistä perusvapautta kansallisella tasolla mahdollisesti rajoittavien esteiden, kuten liiallisen byrokratian, poistamiseksi;

16.

toteaa, että Euroopan unionin tuomioistuimen vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu (3), että jäsenvaltioiden kansalaisuuden saamiseen ja menettämiseen liittyvät ehdot kuuluvat yksinomaan kunkin jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön soveltamisalaan; vaatii kuitenkin aikaisempaa tiiviimpää koordinointia ja järjestelmällisempää kansalaisuuslainsäädäntöä koskevien hyvien käytäntöjen vaihtoa jäsenvaltioiden kesken, jotta voidaan varmistaa kansalaisten perusoikeudet ja erityisesti kansalaisten oikeusvarmuus; kehottaa laatimaan jäsenvaltion kansalaisuuden ja EU:n kansalaisuuden keskinäistä suhdetta selventävät kattavat yhteiset suuntaviivat;

17.

kehottaa jäsenvaltioita, jotka pidättävät äänioikeuden omilta kansalaisiltaan, jos nämä päättävät oleskella toisessa jäsenvaltiossa pidemmän aikaa, lopettamaan tämän käytännön ja muuttamaan lainsäädäntöään siten, että se mahdollistaa täydet kansalaisoikeudet koko prosessin ajan; suosittaa, että jäsenvaltiot toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet auttaakseen ja tukeakseen tehokkaalla tavalla kansalaisia, jotka haluavat äänestää tai asettua ehdolle toisissa valtioissa; korostaa, että EU:n kansalaisilla on oltava oikeus äänestää alkuperämaansa kansallisissa parlamenttivaaleissa siinä jäsenvaltiossa, jossa he asuvat;

18.

kehottaa jäsenvaltioita suojelemaan unionin kansalaisuutta ja korostamaan sen merkitystä ehkäisemällä kaikkinaista kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää; pitää valitettavana populistista retoriikkaa, jonka tarkoituksena on luoda yksinomaan kansalaisuuteen perustuvia syrjiviä käytänteitä;

19.

kehottaa Euroopan tason poliittisia puolueita ja niitä vastaavia kansallisia puolueita järjestämään avoimet vaalikampanjat vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaalien yhteydessä ja puuttumaan tehokkaasti laskevaan äänestysosallistumiseen sekä kansalaisten ja EU:n toimielinten välisen kuilun kasvamiseen liittyviin ongelmiin; pitää eurooppalaisen julkisen tilan kehittämisen kannalta merkittävänä edistyksenä sitä, että Euroopan tason poliittiset puolueet ovat asettaneet Euroopan laajuisia komission puheenjohtajaehdokkaita, ja on vakuuttunut siitä, että vaalikampanjan eurooppalaistaminen voidaan saavuttaa paremmin paikallisten ja kansallisten tiedotusvälineiden verkostojen ja niiden yleiseurooppalaisen toiminnan välityksellä sekä erityisesti julkisten tiedotusvälineiden, kuten radion, television ja internetin, välityksellä;

20.

painottaa, että on tärkeää tiedottaa kansalaisille heidän oikeudestaan äänestää kunnallisvaaleissa ja Euroopan parlamentin vaaleissa, jos he asuvat muussa kuin kotijäsenvaltiossaan, ja edistää tätä oikeutta eri tavoin; pyytää, ettei komissio odottaisi toukokuuhun 2014 ennen kuin se julkaisee käsikirjan kyseisistä oikeuksista EU:ssa selkeällä ja yksinkertaisella kielellä;

21.

kehottaa kaikkia unionin toimielimiä, elimiä, laitoksia ja virastoja lisäämään edelleen avoimuutta ja tekemään asiakirjoihin tutustumisesta helppoa ja käyttäjäystävällistä, sillä tällä tavalla kansalaiset voivat osallistua nykyistä aktiivisemmin päätöksentekoprosessiin; kehottaa EU:n toimielimiä ja erityisesti komissiota parantamaan menettelyjensä tehokkuutta, jotta EU:n kansalaisten oikeutettuihin pyyntöihin vastattaisiin mahdollisimman nopeasti; kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä ja erityisesti parlamenttia varmistamaan tasapuolisesti avoimuuden ja vastuuvelvollisuuden;

22.

pitää myönteisenä, että äskettäin on hyväksytty kaksi tärkeää EU:n ohjelmaa, joista rahoitetaan EU:n kansalaisuuden alalla toteutettavia toimia vuosina 2014–2020 ja jotka ovat perusoikeus-, tasa-arvo- ja kansalaisuusohjelma sekä ”Kansalaisten Eurooppa” -ohjelma; pitää erityisen valitettavana sitä, että jäsenvaltiot ovat leikanneet tuntuvasti erityisesti viimeksi mainitun EU:n kansalaisuutta aktiivisesti tukevan ohjelman rahoituskehystä kauteen 2007–2013 verrattuna;

23.

ottaa huomioon, että tietyt unionin asukkaat ovat oikeudellisen asemansa vuoksi hankalassa tilanteessa, jossa he eivät voi hyödyntää täysimääräisesti vapaata liikkumisoikeuttaan tai täyttä äänestysoikeuttaan paikallisvaaleissa, ja on erittäin huolissaan vetoomuksista, joissa tämä ongelma on tuotu ilmi; kehottaa komissiota ja asianomaisia jäsenvaltioita helpottamaan tällaisissa tapauksissa henkilöiden aseman laillistamista;

24.

on erittäin huolissaan esteistä, joita kansalaiset edelleen kohtaavat käyttäessään oikeuksiaan sisämarkkinoilla, ja katsoo, että myös nykyiseen taloudelliseen epävarmuuteen EU:ssa on puututtava siten, että nämä esteet poistetaan; pitää näin ollen myönteisinä komission esittämiä uusia aloitteita, joilla pyritään kansalaisten kuluttaja- ja työntekijäroolin vahvistamiseen kaikkialla EU:ssa;

25.

korostaa, että on tärkeää parantaa EURES-verkoston avulla tietojen vaihtoa koulutus- ja oppisopimusmahdollisuuksista muissa EU:n jäsenvaltioissa; on huolissaan erityisesti nuorten korkeasta työttömyydestä; pitää myönteisenä komission ehdotusta neuvoston suositukseksi harjoittelun laatupuitteista (4) ja kehottaa jäsenvaltioita noudattamaan suuntaviivoissa vahvistettuja periaatteita;

26.

kehottaa jäsenvaltioita lisäämään EU:n kansalaisten tietoa heidän oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan sekä edistämään sitä, että näitä oikeuksia kunnioitetaan yhtäläisesti sekä alkuperämaassa että jokaisessa muussa jäsenvaltiossa;

27.

kiinnittää huomiota joidenkin vetoomuksen esittäjien, pääasiassa ulkomailla asuvien EU:n kansalaisten esittämiin vetoomuksiin, joiden mukaan useissa maissa kiinteän omaisuuden hankintaan, luovutukseen ja omistamiseen liittyy ongelmia;

28.

panee merkille ongelmat, jotka koskevat vammaisten henkilöiden oikeutta käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, ja vaatii, että otetaan käyttöön koko Euroopassa voimassa oleva EU:n vammaisten henkilöiden henkilötodistus;

29.

kehottaa jäsenvaltioita ryhtymään yhteistyö- ja koordinointitoimenpiteisiin, jotta voidaan tehokkaasti poistaa autojen kaksinkertaisten rekisteröintiverojen, verosyrjinnän ja kaksinkertaisen verotuksen ongelmat rajat ylittävissä tapauksissa ja ottaa paremmin huomioon työntekijöiden rajat ylittävän liikkuvuuden todellinen tilanne; katsoo, että kaksinkertaisen verotuksen ongelmia on käsitelty riittämättömästi nykyisissä kahdenvälisissä verosopimuksissa tai minkään jäsenvaltion yksipuolisin toimin ja siksi asiassa tarvittaisiin EU:n tason yhteistä ja oikea-aikaista toimintaa;

30.

pitää valitettavina yksityisoikeudellisiin tai sosiaalisiin seikkoihin, kuten perheoikeuteen ja eläkkeisiin, liittyviä rajat ylittäviä esteitä, joiden vuoksi monet kansalaiset eivät voi nauttia kaikilta osin EU:n kansalaisuuteen liittyvistä eduista;

31.

muistuttaa, että EU:n kansalaisilla on ollessaan sellaisen kolmannen maan alueella, jossa heidän omalla jäsenvaltiollaan ei ole edustusta, oikeus saada minkä tahansa jäsenvaltion diplomaatti- tai konsuliviranomaisilta suojelua samoin edellytyksin kuin tämän valtion kansalaisilla, ja korostaa tällaisen järjestelyn tärkeyttä periaatteellisena seikkana;

32.

kehottaa jäsenvaltioita perustamaan mahdollisimman nopeasti jokaiseen jäsenvaltioon keskitetyn asiointipisteen, jonka avulla koordinoidaan hankkeita, joilla on esimerkiksi sosiaalisia vaikutuksia, kuten esimerkiksi pelastuspalveluihin liittyviä hankkeita, ja erityisesti tuulimyllypuistojen kaltaisia hankkeita, joilla on ympäristövaikutuksia ja joiden yhteydessä ei kaikissa tapauksissa järjestetä rajan kummallakin puolella asuvien henkilöiden kuulemista eikä laadita vaikutustenarviointia;

33.

kehottaa komissiota tekemään perusteellisen arvioinnin Euroopan kansalaisten teemavuoden 2013 hyödyistä ja haasteista; pitää valitettavana, että liian vähäisen rahoituksen ja poliittisen tahdon puuttumisen vuoksi Euroopan kansalaisten teemavuosi sai vähäistä näkyvyyttä eikä sen aikana kyetty herättämään sellaista laajaa julkista keskustelua EU:n kansalaisuudesta, jonka avulla olisi voitu myötävaikuttaa välineiden parantamiseen tai uudelleen määrittelyyn;

34.

kehottaa komissiota esittämään ehdotuksia, jotka koskevat sen tunnustamista, missä määrin vapaaehtoistyö vaikuttaa kansalaisuuteen;

35.

kehottaa komissiota julkaisemaan selvityksen, joka koskee kansalaisten oikeuksia ennen Lissabonin sopimusta ja sen voimaantulon jälkeen, ja levittämään sitä, jotta kansalaisten luottamus voidaan palauttaa;

36.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja Euroopan oikeusasiamiehelle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL C 257 E, 6.9.2013, s. 74.

(2)  Keskinäisten yhtiöiden, yhdistysten ja säätiöiden eurooppalaisen peruskirjan laatimiseen esitetty Euroopan parlamentin kannanotto, 10. maaliskuuta 2011 (EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 187).

(3)  Viimeksi sen 2. maaliskuuta 2010 asiassa C-135/08, Rottmann, antamassa tuomiossa.

(4)  COM(2013)0857.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/151


P7_TA(2014)0234

Euroopan syyttäjänvirasto

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta neuvoston asetukseksi Euroopan syyttäjänviraston perustamisesta (COM(2013)0534 – 2013/0255(APP))

(2017/C 378/18)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ehdotuksen neuvoston asetukseksi (COM(2013)0534),

ottaa huomioon ehdotuksen asetukseksi Euroopan unionin rikosoikeudellisen yhteistyön virastosta (Eurojust) (COM(2013)0535),

ottaa huomioon ehdotuksen direktiiviksi unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin (CΟΜ(2012)0363),

ottaa huomioon 30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston päätöslauselman etenemissuunnitelmasta epäiltyjen tai syytettyjen henkilöiden prosessuaalisten oikeuksien vahvistamiseksi rikosoikeudellisissa menettelyissä,

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman järjestäytyneestä rikollisuudesta, korruptiosta ja rahanpesusta: suositukset toteutettaviksi toimenpiteiksi ja aloitteiksi (1),

ottaa huomioon rikosoikeudellisen alan muut välineet, jotka Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat yhdessä hyväksyneet, kuten oikeudesta käyttää avustajaa rikosoikeudellisissa menettelyissä ja oikeudesta saada tieto vapaudenmenetyksestä ilmoitettua annettu direktiivi 2013/48/EU ja eurooppalaisesta tutkintamääräyksestä annettu direktiivi,

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2, 6 ja 7 artiklan ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 86, 218, 263, 265, 267, 268 ja 340 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeusviraston lausunnon,

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2013 annetun Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,

ottaa huomioon 30. tammikuuta 2014 annetun alueiden komitean lausunnon,

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä talousarvion valvontavaliokunnan, budjettivaliokunnan sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0141/2014),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan syyttäjänviraston perustamisen päätavoitteina on myötävaikuttaa unionin taloudellisten etujen tuloksellisempaan suojeluun, lisätä unionin yritysten ja kansalaisten luottamusta unionin toimielimiin sekä varmistaa tehokkaammat ja tuloksellisemmat tutkinta- ja syytetoimet unionin taloudelliseen etuun vaikuttavien rikosten torjunnassa siten, että samalla kunnioitetaan kaikilta osin Euroopan unionin perusoikeuskirjassa vahvistettuja perusoikeuksia;

B.

ottaa huomioon, että unioni on asettanut tavoitteekseen kehittää vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen ja että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 6 artiklan mukaisesti unioni kunnioittaa ihmisoikeuksia ja perusvapauksia; toteaa, että rikokset ovat yhä useammin rajat ylittäviä, ja katsoo, että unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvat rikokset aiheuttavat vuosittain huomattavaa taloudellista vahinkoa, minkä vuoksi unionin on reagoitava niihin tuloksellisilla toimilla, joilla tuodaan lisäarvoa jäsenvaltioiden yhdistettyihin toimiin, sillä unionin talousarvion suojelu voidaan toteuttaa paremmin unionin tasolla;

C.

katsoo, että kun kyseessä on unionin talousarvio, olisi sovellettava nollatoleranssiperiaatetta, jotta unionin taloudellisiin etuihin kohdistuviin petoksiin voitaisiin puuttua johdonmukaisesti ja tehokkaasti;

D.

ottaa huomioon, että jäsenvaltiot hallinnoivat ensisijaisesti noin 80 prosenttia unionin talousarviosta sekä omien varojen keräämistä, josta säädetään neuvoston päätöksellä 2007/436/EY, Euratom (2), joka korvataan lähiaikoina komission muutettua ehdotusta koskevalla neuvoston päätöksellä Euroopan unionin omien varojen järjestelmästä (COM(2011)0739);

E.

muistuttaa, että on yhtä tärkeää varmistaa unionin taloudellisten etujen suojaaminen sekä unionin varojen keräämisen että varainkäytön yhteydessä;

F.

ottaa huomioon, että Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) suorittamista tutkimuksista kymmenen prosenttia koskee rajat ylittävää järjestäytynyttä rikollisuutta, jonka osuus unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvista kaikista taloudellisista vaikutuksista on kuitenkin 40 prosenttia;

G.

katsoo, että Euroopan syyttäjänviraston perustamista koskeva asetus on ainoa rikosoikeusjärjestelmää koskeva säädös, johon ei sovelleta tavallista lainsäätämisjärjestystä;

H.

toteaa, että ehdotus asetukseksi Euroopan syyttäjänvirastosta liittyy erottamattomasti ehdotukseen direktiiviksi unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin sekä ehdotukseen asetukseksi Euroopan unionin rikosoikeudellisen yhteistyön virastosta (Eurojust) ja että näiden ehdotusten osalta sovelletaan tavallista lainsäätämisjärjestystä;

I.

katsoo, että kaiken unionin lainsäädännön perusperiaatteena on oltava oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen ja erityisesti oikeudenkäyttöä ja perusihmisoikeuksien suojelua koskevissa asioissa;

J.

ottaa huomioon, että 14 kansallisen parlamentin kamaria 11 jäsenvaltiosta on niin sanotusti näyttänyt komission ehdotukselle keltaista korttia, ja toteaa, että komissio päätti 27. marraskuuta 2013 pitää ehdotuksen voimassa todeten kuitenkin, että se ottaa asianmukaisesti huomioon kansallisten parlamenttien kamarien perustellut lausunnot lainsäädäntöprosessin aikana;

K.

toteaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 86 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että neuvoston on tehtävä päätös Euroopan syyttäjänviraston perustamisesta yksimielisesti; pitää epätodennäköisenä, että tämä yksimielisyys saavutetaan ja että sen vuoksi näyttää todennäköisemmältä, että tietyt jäsenvaltiot perustavat Euroopan syyttäjänviraston tiiviimmän yhteistyön avulla, mikä edellyttää, että komissio esittää uuden ehdotuksen;

1.

katsoo, että komission ehdotuksen tavoitteena on edistää osaltaan EU:n rikosoikeudellisen alueen toteutumista ja vahvistaa unionin taloudellisia etuja vahingoittavien rikosten torjumiseen käytettäviä välineitä, mikä puolestaan lisäisi veronmaksajien luottamusta unioniin;

2.

katsoo, että Euroopan syyttäjänviraston perustaminen voi tuoda erityistä lisäarvoa vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueelle edellyttäen, että kaikki jäsenvaltiot osallistuvat tähän, sillä unionin taloudellisia etuja ja siten Euroopan veronmaksajien etuja on suojeltava kaikissa jäsenvaltioissa;

3.

kehottaa neuvostoa ottamaan Euroopan parlamentin laajasti mukaan lainsäädäntätyöhönsä pitämällä sen jatkuvasti ajan tasalla ja kuulemalla sitä edelleen, jotta voidaan päästä lopputulokseen, joka on SEUT-sopimukseen Lissabonin prosessin jälkeen sisällytettyjen muutosten mukainen ja josta molemmat osapuolet ovat olennaisilta osin samaa mieltä;

4.

kehottaa unionin lainsäätäjää pitämään mielessä, että unionin koko toiminnan johdonmukaisuudesta oikeudenkäytön alalla on korvaamatonta hyötyä sen tehokkuudelle, ja käsittelemään tarkasteltavana olevaa ehdotusta ottaen huomioon muut siihen tiiviisti liittyvät ehdotukset, kuten ehdotus direktiiviksi unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin ja ehdotus asetukseksi Euroopan unionin rikosoikeudellisen yhteistyön virastosta (Eurojust) sekä muut asiaankuuluvat rikosoikeuden ja menettelyllisten oikeuksien alan välineet, jotta voidaan taata ehdotuksen täysimääräinen yhdenmukaisuus kaikkien edellä mainittujen ehdotusten kanssa ja sen johdonmukainen täytäntöönpano;

5.

korostaa, että Euroopan syyttäjänviraston toimivaltuuksien ja käytäntöjen soveltamisessa on kunnioitettava Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ja jäsenvaltioiden valtiosääntöperinteessä vahvistettuja perusoikeuksia; pyytää tästä syystä neuvostoa ottamaan asianmukaisesti huomioon seuraavat yleiset suositukset:

i)

Euroopan syyttäjänviraston on toiminnassaan otettava tarkoin huomioon oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja siten noudatettava toimivaltaisen tuomioistuimen periaatetta, jonka mukaan on ilmoitettava selvästi etukäteen yksiselitteiset perusteet, joilla määritetään, mikä tuomioistuin on asiassa toimivaltainen. Koska 27 artiklan 4 kohdan tämänhetkinen muotoilu antaa Euroopan syyttäjänvirastolle liikaa harkintavaltaa soveltaa eri toimivallan perusteita, perusteista olisi tehtäviä sitovia ja niiden välille olisi luotava hierarkia ennakoitavuuden varmistamiseksi. Epäillyn oikeudet on tältä osin otettava huomioon. Lisäksi kyseisten perusteiden nojalla tapahtuvan toimivallan määrittämisen olisi kuuluttava oikeudellisen valvonnan piiriin.

ii)

Euroopan syyttäjänviraston olisi oltava täysin riippumaton jäsenvaltioiden hallituksiin ja unionin toimielimiin nähden, ja sitä olisi suojeltava kaikenlaiselta poliittiselta painostukselta.

iii)

Euroopan syyttäjänviraston toimivalta on määriteltävä täsmällisesti, jotta sen toimivaltaan kuuluvat rikokset voidaan yksilöidä etukäteen. Euroopan parlamentti kehottaa tarkastelemaan huolellisesti uudelleen komission ehdotuksen 13 artiklaan sisältyviä liitännäistoimivaltaa koskevia määritelmiä, koska ne ylittävät nykyisessä muodossaan SEUT-sopimuksen 86 artiklan 1–3 kohdassa määritellyn toimivallan. Tämä on tehtävä siten, että varmistetaan Euroopan syyttäjänviraston toimivallan ulottuvan muihin kuin unionin taloudellisia etuja vahingoittaviin rikoksiin ainoastaan sellaisissa tapauksissa, joissa kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

tietynlainen toiminta täyttää samanaikaisesti sekä unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavan että muunlaisen rikoksen tunnusmerkit,

b)

unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavat rikokset ovat ensisijaisia ja muut pelkästään niihin liittyviä,

c)

muut rikokset voidaan käsitellä oikeudessa ja niistä voidaan langettaa rangaistus ainoastaan sellaisessa tapauksessa, että niistä nostetaan syyte ja ne saatetaan tuomioistuimen käsiteltäväksi yhdessä unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavien rikosten kanssa.

Lisäksi kyseisten perusteiden nojalla tapahtuneen toimivallan määrittämisen olisi kuuluttava laillisuusvalvonnan piiriin.

iv)

Koska ehdotuksen 12 artiklassa tarkoitettua direktiiviä, jossa säädetään niistä rikoksista, joiden osalta Euroopan syyttäjä on toimivaltainen, ei ole vielä hyväksytty, ehdotuksen tekstissä olisi mainittava täsmällisesti, että Euroopan syyttäjä ei voi nostaa syytettä sellaisista rikoksista, joita ei ole rikoksen tapahtumahetkellä vielä määritelty rikoksiksi asianomaisten jäsenvaltioiden lainsäädännössä. Lisäksi Euroopan syyttäjänviraston ei pitäisi käyttää toimivaltaansa rikoksiin, jotka on tehty, ennen kuin virasto on täysin toimintakykyinen. Ehdotuksen 71 artiklaa olisi mukautettava vastaavasti.

v)

Euroopan syyttäjänviraston käytössä olevien tutkintavälineiden ja -toimenpiteiden on oltava yhtenäisiä, täsmällisesti yksilöityjä sekä yhteensopivia niiden jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmien kanssa, joissa näitä välineitä ja toimenpiteitä sovelletaan. Tutkintatoimien käyttöä koskevat perusteet olisi myös esitettävä yksityiskohtaisemmin, jotta varmistetaan, että mahdollisuus etsiä edullisin oikeuspaikka voidaan sulkea pois.

vi)

Todisteiden hyväksyttävyys ja arviointi 30 artiklan mukaisesti ovat rikostutkinnan kannalta tärkeässä asemassa. Tähän liittyvien sääntöjen on oltava selkeitä ja yhdenmukaisia kaikissa Euroopan syyttäjänviraston toimivaltaan kuuluvissa asioissa, ja niissä on täysimääräisesti noudatettava menettelytakeita. Jotta voidaan varmistaa menettelytakeiden noudattaminen, todisteiden hyväksyttävyyttä koskevien ehtojen on oltava Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännössä taattujen oikeuksien mukaisia.

vii)

Oikeutta tehokkaaseen oikeussuojakeinoon on noudatettava jatkossakin kaikkialla unionissa Euroopan syyttäjän toiminnassa. Siksi Euroopan syyttäjän tekemiin päätöksiin olisi voitava soveltaa laillisuusvalvontaa toimivaltaisessa tuomioistuimessa. Näin ollen Euroopan syyttäjän tekemiin päätöksiin, kuten 27, 28 ja 29 artiklassa tarkoitetut päätökset, jotka on tehty ennen oikeudenkäyntiä tai oikeudenkäynnistä riippumatta ja jotka koskevat toimivaltaa, asian käsittelyn lopettamista tai sovintoratkaisua, olisi voitava soveltaa unionin tuomioistuinten käytössä olevia oikeussuojakeinoja.

Ehdotuksen 36 artiklaa olisi mukautettava, jotta voidaan estää unionin tuomioistuinten toimivaltaa koskevien perussopimuksen määräysten kiertäminen ja perusoikeuskirjan 47 artiklan 1 kohdassa mukaisen tehokasta oikeussuojakeinoa koskevan oikeuden liiallinen rajoittaminen.

viii)

Ehdotuksen 28 artiklan säännöksissä olisi ilmoitettava selkeästi, että kansallisia syyttäjäviranomaisia ei estetä tutkimasta edelleen vähäisiä rikkomuksia koskevaa asiaa ja nostamasta asiasta syytteitä, jos kansallinen lainsäädäntö sen sallii, vaikka Euroopan syyttäjä on lopettanut kyseisen asian käsittelyn. Jos asiasta ei ole riittäviä todisteita eikä ole todennäköistä, että niitä saadaan lisää kohtuullisilla tutkintatoimilla, käsittely on lopetettava. Perusteet asian käsittelyn pakolliselle lopettamiselle olisi tarkistettava mahdollisimman varhain tutkinnan aikana, ja asian käsittely olisi lopetettava viipymättä todettaessa, että jokin pakollisen lopettamisen perusteista täyttyy.

ix)

Mielivaltaista oikeudenkäyttöä on vältettävä kaikissa olosuhteissa; tämän vuoksi ”asianmukaisen oikeudenkäytön” edellytys perusteena ehdotuksen 29 artiklan 1 kohdassa esitetylle sovintoratkaisulle olisi korvattava täsmällisemmillä vaatimuksilla. Sovintoratkaisu on erityisesti suljettava pois syytteeseenpanon ajankohtana ja joka tapauksessa asioissa, joiden käsittely voidaan lopettaa ehdotuksen 28 artiklan mukaisesti, sekä vakavissa tapauksissa.

x)

Koska Euroopan syyttäjän toimivalta edellyttää unionin tuomioistuimen laillisuusvalvontaa ja Euroopan parlamentin ja jäsenvaltioiden parlamenttien valvontaa, asetukseen on erityisesti sisällytettävä säännöksiä, joilla varmistetaan tehokkaat ja yhdenmukaiset käytännöt jäsenvaltioissa sekä oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen;

6.

korostaa, että on noudatettava tinkimättä tiettyjä perusperiaatteita, joita ovat muun muassa periaate oikeudenmukaisesta oikeudenkäynnistä, johon rikosoikeudenkäyntien oikeussuojatakeet liittyvät suoraan, ja pyytää siksi neuvostoa ottamaan huomioon seuraavat suositukset ja toimimaan niiden mukaisesti:

i)

Kaikessa Euroopan syyttäjänviraston toiminnassa on varmistettava puolustamisoikeuksien suojelun korkea taso ottaen erityisesti huomioon, että unionista voi tulla alue, jossa Euroopan syyttäjävirasto voi toimia mahdollisimman nopeasti ilman, että sen on turvauduttava keskinäisen oikeusavun välineisiin. Euroopan syyttäjänviraston asianmukaisen toiminnan kannalta on erittäin tärkeää, että kaikissa jäsenvaltioissa noudatetaan unionin vähimmäisvaatimuksia, jotka koskevat yksilön oikeuksia rikosasioiden käsittelyssä.

On syytä huomata, että epäiltyjen tai syytettyjen henkilöiden prosessuaalisten oikeuksien vahvistamisesta rikosoikeudellisissa menettelyissä 30. marraskuuta 2009 annettu neuvoston etenemissuunnitelma ei toistaiseksi ole valmis ja ehdotuksessa viitataan lähinnä kansallisiin lainsäädäntöjärjestelmiin asioissa, jotka koskevat oikeutta vaieta, syyttömyysolettamaa sekä oikeutta oikeusapuun ja puolustukseen liittyvään tutkintaan. Näin ollen oikeuskeinojen tasapuolisuuden periaatteen noudattamiseksi Euroopan syyttäjänviraston menettelyissä asianosaisina oleviin epäiltyihin tai syytettyihin henkilöihin sovellettavaa lainsäädäntöä olisi sovellettava myös viimeksi mainitun tahon tutkinta- ja syyttäjäntoimien vastaisiin menettelytakeisiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta menettelytakeita koskevia unionin lainsäädännön mukaisia lisävaatimuksia tai korkeampia vaatimuksia.

ii)

Kun määräaika säädöksen saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä on päättynyt, sitä, että jotakin menettelyllisiä oikeuksia koskevista unionin säädöksistä ei ole saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä tai se on saatettu virheellisesti osaksi kansallista lainsäädäntöä, ei olisi koskaan tulkittava sellaista henkilöä vastaan, jonka osalta on käynnistetty rikostutkinta tai syytetoimia, ja niitä on aina sovellettava Euroopan unionin tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti.

iii)

Olisi noudatettava periaatetta, jonka mukaan samasta rikoksesta ei voi nostaa syytettä kahdesti (ne bis in idem).

iv)

Syytetoimien olisi oltava SEU-sopimuksen 6 artiklan, SEUT-sopimuksen 16 artiklan, Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja henkilötietojen suojaa koskevan unionin lainsäädännön mukaisia. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä rekisteröityjen oikeuksiin, kun henkilötietoja siirretään kolmansiin maihin tai kansainvälisille organisaatioille;

7.

muistuttaa, että Euroopan syyttäjänvirastolle on luotava parhaiden tulosten saavuttamiseksi joustava, kevennetty ja tehokas rakenne, ja pyytää neuvostoa ottamaan huomioon seuraavat suositukset:

i)

Tutkimusten tuloksellisuuden ja tasapuolisuuden ja niiden koordinoinnin varmistamiseksi niitä suorittavien henkilöiden olisi tunnettava asianomaisten maiden oikeusjärjestelmät perusteellisesti. Tämän vuoksi Euroopan syyttäjänviraston organisaatiomallilla olisi taattava keskustasolla asianmukainen osaaminen, kokemus ja jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmien tuntemus.

ii)

Jotta voidaan varmistaa nopea ja tehokas päätöksenteko, Euroopan syyttäjänviraston olisi voitava laajentaa päätöksentekoprosessia tapauskohtaisesti toimivaltaisten valtuutettujen kansallisten syyttäjien avustuksella.

iii)

Jotta voidaan varmistaa, että Euroopan syyttäjänvirasto voi taata riippumattomuuden, tehokkuuden, kokemuksen ja ammattitaidon korkean tason, sen henkilöstön olisi oltava mahdollisimman pätevää ja varmistettava tässä päätöslauselmassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttaminen. Henkilöstö voi koostua oikeuslaitosten, oikeusalan tai muiden alojen ammatinharjoittajista, joilla on edellä kuvattua vastaava kokemus ja asiantuntemus sekä asianmukaiset tiedot jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmistä. Näin ollen se, mitä komissio esittää ehdotuksen perustelujen 4 kohdassa kokonaiskustannuksista, olisi sovittava yhteen syyttäjänviraston tosiasiallisiin tehokkuutta ja toimivuutta koskevien tarpeiden kanssa.

iv)

Olisi otettava käyttöön valvontajärjestelmä, ja sen olisi raportoitava vuosittain syyttäjänviraston toiminnasta;

8.

panee merkille ajatuksen nykyisiin rakenteisiin perustuvan Euroopan syyttäjänviraston perustamisesta ja toteaa, että komission mukaan tämän ratkaisun ei odoteta aiheutuvan merkittäviä lisäkustannuksia unionille tai sen jäsenvaltioille, koska Eurojustin on määrä vastata hallinnollista palveluista ja koska henkilöstöresurssit otetaan OLAFin kaltaisista jo toiminnassa olevista yksiköistä;

9.

suhtautuu epäilevästi ehdotuksen kustannustehokkuutta koskevan argumentin paikkansapitävyyteen, koska Euroopan syyttäjänvirastoon on perustettava kutakin jäsenvaltiota edustava asiantuntijayksikkö, joiden työntekijöiden on oltava kansallisen oikeuskehyksen perusteellisia asiantuntijoita voidakseen toteuttaa tuloksellisia tutkimuksia ja syytetoimia; kehottaa tekemään selvityksen, jossa arvioidaan Euroopan syyttäjänviraston perustamisesta unionin talousarviolle aiheutuvia kustannuksia sekä jäsenvaltioiden talousarvioille aiheutuvia mahdollisia kerrannaisvaikutuksia; kehottaa arvioimaan selvityksessä myös viraston perustamisesta koituvia etuja;

10.

on huolissaan siitä, että ehdotus perustuu olettamukseen, jonka mukaan Eurojustin tarjoamat hallinnolliset palvelut eivät aiheuta rahoitus- ja henkilöstövaikutuksia tälle erillisvirastolle; katsoo näin ollen, että rahoitusselvitys on harhaanjohtava; korostaa tässä yhteydessä pyyntöään, että komission olisi esitettävä päivitetty rahoitusselvitys, jossa lainsäätäjän mahdollisesti tekemät muutokset on otettu huomioon ennen lainsäädäntöprosessin päätökseen saattamista;

11.

toteaa, että SEUT-sopimuksen 86 artiklan 1 kohdan mukaisesti neuvosto voi perustaa Euroopan syyttäjänviraston Eurojustin pohjalta, ja suosittaa, että komission olisi näiden säännösten mukaisesti yksinkertaisesti harkittava taloudellisten resurssien siirtämistä OLAFilta syyttäjänviraston käyttöön ja että tämän olisi käytettävä hyväkseen Eurojustin henkilöstön asiantuntemusta ja lisäarvoa;

12.

toteaa, että parlamentille ei ole ilmoitettu selvästi, onko uutena elimenä perustettava Euroopan syyttäjänvirasto velvoitettu noudattamaan kaikkia unionin toimielimiä ja elimiä koskevia henkilöstön vähentämissuunnitelmia; korostaa, että se ei aio kannattaa tällaista toimintatapaa;

13.

kehottaa neuvostoa selventämään kunkin nykyisen unionin taloudellisten etujen suojaamisesta vastaavan elimen toimivaltaa; pitää erittäin tärkeänä, että Euroopan syyttäjänviraston ja muiden jo toiminnassa olevien elinten, kuten Eurojustin ja OLAFin, väliset suhteet määritellään entistä tarkemmin ja rajataan selkeästi; korostaa, että Euroopan syyttäjänviraston olisi hyödynnettävä OLAFin pitkäaikaista asiantuntemusta tutkimusten suorittamisessa kansallisella ja unionin tasolla aloilla, jotka liittyvät unionin taloudellisten etujen suojaamiseen, korruption torjunta mukaan luettuna; korostaa erityisesti, että neuvoston olisi selvennettävä OLAFin ja Euroopan syyttäjänviraston keskinäistä täydentävyyttä niin sanottujen ”sisäisten” ja ”ulkoisten” tutkimusten yhteydessä; korostaa, että komission nykyisessä ehdotuksessa ei selvennetä OLAFin ja Euroopan syyttäjänviraston välistä suhdetta eikä sitä, miten unionin toimielimissä tehtävät sisäiset tutkimukset on toteutettava;

14.

katsoo, että OLAFin, Eurojustin ja Euroopan syyttäjänviraston rinnakkaisia toimintoja olisi arvioitava edelleen, jotta keskenään ristiriitaisten toimivaltuuksien riskiä voidaan vähentää; kehottaa neuvostoa selventämään näiden elinten toimivaltuuksia, yksilöimään toimivaltuuksien mahdolliset päällekkäisyydet ja tehottomuuden sekä ehdottamaan, miten asia voitaisiin tarvittaessa korjata;

15.

vaatii selvittämään, mitkä OLAFin yksiköt ja ketkä sen henkilöstön jäsenet siirretään Euroopan syyttäjänviraston palvelukseen ja ketkä jäävät OLAFin palvelukseen, koska monet jäsenvaltiot todennäköisesti päättävät jäädä Euroopan syyttäjänvirastoa koskevan ehdotuksen ulkopuolelle; vaatii, että OLAFille on jäätävä tarvittavat resurssit, jotta OLAF pystyy vastaamaan kaikista petostentorjuntatoimista, jotka eivät kuulu Euroopan syyttäjänviraston toimivaltaan;

16.

huomauttaa, että OLAF on edelleen toimivaltainen niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka eivät osallistu Euroopan syyttäjänviraston perustamiseen, ja katsoo, että näillä olisi oltava vastaavantasoiset menettelytakeet;

17.

kehottaa siksi komissiota sisällyttämään Euroopan syyttäjänviraston perustamisen johdosta tehtäviin OLAF-asetusta koskeviin muutoksiin riittävät menettelytakeet sekä mahdollisuuden OLAFin toteuttamien tutkintatoimien oikeudelliseen laillisuusvalvontaan;

18.

katsoo, että kansallisille viranomaisille määrätyt velvoitteet ilmoittaa Euroopan syyttäjänvirastolle kaikista asioista, jotka saattavat olla syyttäjänviraston toimivallan piiriin kuuluvia rikoksia, olisi yhdenmukaistettava jäsenvaltioiden tasolla voimassa olevien velvoitteiden kanssa niitä ylittämättä, ja niiden yhteydessä olisi otettava huomioon kyseisten viranomaisten riippumattomuus;

19.

kehottaa laatimaan erityiset unionin tason säännöt, joiden avulla voidaan varmistaa ilmiantajien yhdenmukainen suojelu;

20.

kehottaa neuvostoa edelleen parantamaan jäsenvaltioiden tuomioistuinten tehokkuutta, mikä on välttämätöntä Euroopan syyttäjävirastohankkeen menestymisen kannalta;

21.

pitää myönteisenä Euroopan syyttäjänviraston sisällyttämistä nykyisiin hajautettuihin rakenteisiin siten, että valtuutetut kansalliset syyttäjät toimivat ”erityisneuvonantajina”; on tietoinen siitä, että on selvennettävä edelleen valtuutettujen syyttäjien riippumattomuutta kansallisessa oikeuslaitoksessa ja heidän valintamenettelynsä avoimuutta, jotta voidaan välttää epäilyt siitä, että Euroopan syyttäjänvirasto suosii tiettyjä ehdokkaita;

22.

toteaa, että unionin rikoslainsäädäntöä koskeva asianmukainen koulutus valtuutetuille Euroopan syyttäjille ja heidän henkilöstölleen olisi tarjottava yhdenmukaisella ja tehokkaalla tavalla;

23.

muistuttaa neuvostoa ja komissiota siitä, että on erittäin tärkeää, että Euroopan parlamentti, joka on toinen lainsäätäjä aineellisen ja menettelyjä koskevan rikosoikeuden alalla, on edelleen tiiviisti mukana Euroopan syyttäjänviraston perustamisessa ja että sen kanta otetaan asianmukaisesti huomioon menettelyn kaikissa vaiheissa; toteaa siksi aikovansa olla tiiviisti yhteydessä komissioon ja neuvostoon, jotta yhteistyö olisi mahdollisimman hedelmällistä; on täysin tietoinen tehtävän vaikeudesta ja siitä, että se on toteutettava kohtuullisessa aikataulussa, ja lupaa esittää tarvittaessa kantansa Euroopan syyttäjänviraston myöhemmästä kehittämisestä väliaikaisissa mietinnöissä;

24.

pyytää, että neuvosto käyttää tarvittavan ajan komission ehdotuksen perinpohjaiseen arviointiin eikä saata neuvotteluja päätökseen kiireessä; korostaa, että olisi vältettävä ennenaikaista siirtymistä tiiviimmän yhteistyön menettelyyn;

25.

kehottaa puhemiestä pyytämään neuvostolta, että ehdotuksen seuraamista voidaan jatkaa;

26.

huomauttaa neuvostolle, että edellä esitettyjä poliittisia suuntaviivoja on täydennetty tähän päätöslauselmaan sisällytetyllä teknisellä liitteellä;

27.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0444.

(2)  EUVL L 163, 23.6.2007, s. 17.


PÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Johdanto-osan 22 kappale

Muutos 1

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

(22)

Unionin taloudellisia etuja vahingoittavat rikokset liittyvät usein läheisesti muihin rikoksiin. Jotta menettelyt olisivat tehokkaita ja vältettäisiin rikkomasta periaatetta, jonka mukaan samasta rikoksesta ei voi nostaa syytettä kahdesti (ne bis in idem), Euroopan syyttäjänviraston toimivallan olisi katettava myös rikokset, joita ei kansallisissa lainsäädännöissä ole varsinaisesti määritelty unionin taloudellisia etuja vahingoittaviksi rikoksiksi, mutta joiden tunnusmerkistö on sama kuin unionin taloudellisia etuja vahingoittavien rikosten ja erottamattomasti niihin liittyvä. Kun on kysymys tällaisista monitahoisista tapauksista, joissa unionin taloudellisia etuja vahingoittava rikos on ensisijainen, Euroopan syyttäjänviraston olisi käytettävä toimivaltaansa asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisia viranomaisia kuultuaan. Ensisijaisuus olisi todettava sellaisilla perusteilla kuin rikoksen taloudellinen vaikutus unioniin ja kansallisiin talousarvioihin, uhrien määrä ja muut rikoksen vakavuuteen liittyvät seikat tai sovellettavat seuraamukset.

(22)

Unionin taloudellisia etuja vahingoittavat rikokset liittyvät usein läheisesti muihin rikoksiin. Jotta vältettäisiin rikkomasta periaatetta, jonka mukaan samasta rikoksesta ei voi nostaa syytettä kahdesti (ne bis in idem), Euroopan syyttäjänviraston toimivallan olisi katettava myös rikokset, joita ei kansallisissa lainsäädännöissä ole varsinaisesti määritelty unionin taloudellisia etuja vahingoittaviksi rikoksiksi, mutta joiden tunnusmerkistö on sama kuin unionin taloudellisia etuja vahingoittavien rikosten ja niihin liittyvä. Kun on kysymys tällaisista monitahoisista tapauksista, joissa unionin taloudellisia etuja vahingoittava rikos on ensisijainen, Euroopan syyttäjänviraston olisi käytettävä toimivaltaansa asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisia viranomaisia kuultuaan. Ensisijaisuus olisi todettava sellaisilla perusteilla kuin rikoksen taloudellinen vaikutus unioniin ja kansallisiin talousarvioihin, uhrien määrä ja muut rikoksen vakavuuteen liittyvät seikat tai sovellettavat seuraamukset.

Johdanto-osan 46 kappale

Muutos 3

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

(46)

Unionin virastoihin sovellettavia avoimuutta koskevia yleisiä sääntöjä olisi sovellettava myös Euroopan syyttäjänvirastoon , mutta ainoastaan sen hallinnollisten tehtävien osalta, jotta ei millään tavalla vaarannettaisi sen operatiivisen toiminnan luottamuksellisuutta . Samoin Euroopan oikeusasiamiehen olisi hallinnollisissa tutkimuksissaan kunnioitettava Euroopan syyttäjänviraston toiminnan luottamuksellisuutta.

(46)

Unionin virastoihin sovellettavia avoimuutta koskevia yleisiä sääntöjä olisi sovellettava myös Euroopan syyttäjänvirastoon. Euroopan oikeusasiamiehen olisi hallinnollisissa tutkimuksissaan kunnioitettava Euroopan syyttäjänviraston toiminnan luottamuksellisuutta.

13 artikla

Muutos 2

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.   Jos 12 artiklassa tarkoitetut rikokset liittyvät erottamattomasti muihin kuin kyseisessä artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin ja jos asianmukaisen oikeudenkäytön takaamiseksi on aiheellista toteuttaa niitä koskevia yhteisiä tutkinta- ja syytetoimia , Euroopan syyttäjänvirasto on toimivaltainen myös näiden muiden rikosten osalta edellyttäen, että 12 artiklassa tarkoitetut rikokset ovat ensisijaisia ja että muut rikokset perustuvat samoihin tosiseikkoihin .

1.   Jos 12 artiklassa tarkoitetut rikokset liittyvät muihin kuin kyseisessä artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin, Euroopan syyttäjänvirasto on toimivaltainen myös näiden muiden rikosten osalta edellyttäen, että seuraavat kumulatiiviset edellytykset täyttyvät:

 

tietyt tosiseikat ovat samanaikaisesti sekä EU:n taloudellisiin etuihin vaikuttavia rikoksia että muita rikoksia,

 

unionin taloudellisiin etuihin vaikuttava(t) rikos (rikokset) on/ovat ensisijainen (ensisijaisia) ja muu(t) rikos (rikokset) pelkästään niihin liittyviä,

 

muusta rikoksesta (muista rikoksista) syytteeseen asettaminen ei enää olisi mahdollista, jos siitä (niistä) ei asettaisi syytteeseen ja käsiteltäisi tuomioistuimessa yhdessä unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavan (vaikuttavien) rikosten kanssa.

Jos nämä edellytykset eivät täyty, muiden rikosten osalta toimivaltainen jäsenvaltio on toimivaltainen myös 12 artiklassa tarkoitettujen rikosten osalta.

Jos nämä edellytykset eivät täyty, muiden rikosten osalta toimivaltainen jäsenvaltio on toimivaltainen myös 12 artiklassa tarkoitettujen rikosten osalta.

2.   Euroopan syyttäjänvirasto ja kansallinen syyttäjäviranomainen neuvottelevat keskenään siitä, kumpi on 1 kohdan nojalla toimivaltainen. Eurojustia voidaan tarvittaessa pyytää auttamaan toimivallan määrittämisessä 57 artiklan mukaisesti.

2.   Euroopan syyttäjänvirasto ja kansallinen syyttäjäviranomainen neuvottelevat keskenään siitä, kumpi on 1 kohdan nojalla toimivaltainen. Eurojustia voidaan tarvittaessa pyytää auttamaan toimivallan määrittämisessä 57 artiklan mukaisesti.

3.   Jos Euroopan syyttäjänvirasto ja kansallinen syyttäjäviranomainen eivät pääse 1 kohdan mukaisesta toimivallasta yhteisymmärrykseen, liitännäistoimivallasta päättää se kansallinen lainkäyttöviranomainen, joka on toimivaltainen päättämään syytetoimia koskevan toimivallan jakamisesta kansallisella tasolla.

3.   Jos Euroopan syyttäjänvirasto ja kansallinen syyttäjäviranomainen eivät pääse 1 kohdan mukaisesta toimivallasta yhteisymmärrykseen, liitännäistoimivallasta päättää se kansallinen lainkäyttöviranomainen, joka on toimivaltainen päättämään syytetoimia koskevan toimivallan jakamisesta kansallisella tasolla.

4.   Tämän artiklan nojalla tapahtunutta toimivallan määrittämistä ei tutkita uudelleen.

4.   Tämän artiklan nojalla tapahtunutta toimivallan määrittämistä voidaan tutkia uudelleen ehdotuksen 27 artiklan 4 kohdan mukaisesti määritetyn oikeuspaikan tuomioistuimessa sen omasta aloitteesta .

27 artikla

Muutos 4

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.   Euroopan syyttäjällä ja valtuutetuilla Euroopan syyttäjillä on samat valtuudet kuin kansallisilla syyttäjillä syytteen nostamisen ja ajamisen osalta, erityisesti valtuudet esittää syyllisyysväittämiä, osallistua todisteiden vastaanottamiseen ja turvautua käytettävissä oleviin muutoksenhakukeinoihin.

1.   Euroopan syyttäjällä ja valtuutetuilla Euroopan syyttäjillä on samat valtuudet kuin kansallisilla syyttäjillä syytteen nostamisen ja ajamisen osalta, erityisesti valtuudet esittää syyllisyysväittämiä, osallistua todisteiden vastaanottamiseen ja turvautua käytettävissä oleviin muutoksenhakukeinoihin.

2.   Kun toimivaltainen valtuutettu Euroopan syyttäjä katsoo, että tutkinta on saatu päätökseen, hänen on toimitettava Euroopan syyttäjän tarkastettavaksi yhteenveto asiasta, syytekirjelmäluonnos ja luettelo todisteista. Jos Euroopan syyttäjä ei määrää asian käsittelyä lopetettavaksi 28 artiklan nojalla, hän joko määrää valtuutetun Euroopan syyttäjän toimittamaan syytekirjelmän toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen käsiteltäväksi tai palauttaa asian valtuutetulle syyttäjälle lisätutkintaa varten. Euroopan syyttäjä voi myös itse saattaa asian toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen käsiteltäväksi.

2.   Kun toimivaltainen valtuutettu Euroopan syyttäjä katsoo, että tutkinta on saatu päätökseen, hänen on toimitettava Euroopan syyttäjän tarkastettavaksi yhteenveto asiasta, syytekirjelmäluonnos ja luettelo todisteista. Jos Euroopan syyttäjä ei määrää asian käsittelyä lopetettavaksi 28 artiklan nojalla tai jos hänen 29 artiklan mukaisesti ehdottamaansa sovintoratkaisua ei hyväksytä , hän joko määrää valtuutetun Euroopan syyttäjän toimittamaan syytekirjelmän toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen käsiteltäväksi tai palauttaa asian valtuutetulle syyttäjälle lisätutkintaa varten. Euroopan syyttäjä voi myös itse saattaa asian toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen käsiteltäväksi.

3.   Toimivaltaiselle kansalliselle tuomioistuimelle toimitettavassa syytekirjelmässä on lueteltava oikeudenkäynnissä esitettävät todisteet.

3.   Toimivaltaiselle kansalliselle tuomioistuimelle toimitettavassa syytekirjelmässä on lueteltava oikeudenkäynnissä esitettävät todisteet.

4.    Euroopan syyttäjä valitsee oikeuspaikan ja toimivaltaisen kansallisen tuomioistuimen tiiviissä yhteistyössä asian esittelevän valtuutetun Euroopan syyttäjän kanssa ja oikeudenkäytön asianmukaisuuden huomioon ottaen seuraavien kriteerien perusteella:

4.    Toimivaltainen kansallinen tuomioistuin määritellään seuraavien tärkeysjärjestyksessä ilmoitettujen kriteerien perusteella:

a)

rikoksentekopaikka tai, jos on tehty useita rikoksia, paikka, joissa suurin osa niistä on tehty;

a)

rikoksentekopaikka tai, jos on tehty useita rikoksia, paikka, joissa suurin osa niistä on tehty;

b)

epäillyn vakinainen asuinpaikka;

b)

epäillyn vakinainen asuinpaikka;

c)

todisteiden sijaintipaikka;

c)

todisteiden sijaintipaikka;

d)

rikoksen välittömien uhrien vakinainen asuinpaikka.

d)

rikoksen välittömien uhrien vakinainen asuinpaikka.

5.   Jos se on tarpeen takaisinperintää, hallinnollisia jatkotoimia tai seurantaa varten, Euroopan syyttäjä antaa syytekirjelmän tiedoksi toimivaltaisille kansallisille viranomaisille, asiaan osallisille henkilöille sekä asianomaisille unionin toimielimille, elimille, toimistoille ja virastoille.

5.   Jos se on tarpeen takaisinperintää, hallinnollisia jatkotoimia tai seurantaa varten, Euroopan syyttäjä antaa syytekirjelmän tiedoksi toimivaltaisille kansallisille viranomaisille, asiaan osallisille henkilöille sekä asianomaisille unionin toimielimille, elimille, toimistoille ja virastoille.

28 artikla

Muutos 5

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.   Euroopan syyttäjä lopettaa asian käsittelyn, jos syytteen nostaminen on käynyt mahdottomaksi jostakin seuraavista syistä:

1.   Euroopan syyttäjä lopettaa asian käsittelyn, jos syytteen nostaminen on käynyt mahdottomaksi jostakin seuraavista syistä:

a)

epäillyn kuolema;

a)

epäillyn kuolema;

b)

tutkinnan kohteena oleva toiminta ei täytä rikoksen tunnusmerkistöä;

b)

tutkinnan kohteena oleva toiminta ei täytä rikoksen tunnusmerkistöä;

c)

epäillylle on myönnetty armahdus tai syytesuoja;

c)

epäillylle on myönnetty armahdus tai syytesuoja;

d)

kansallinen syyteoikeuden vanhentumisaika on kulunut umpeen;

d)

kansallinen syyteoikeuden vanhentumisaika on kulunut umpeen;

e)

epäilty on jo lopullisesti vapautettu tai tuomittu unionin alueella samojen tosiseikkojen perusteella tai asia on ratkaistu 29 artiklan mukaisesti.

e)

epäilty on jo lopullisesti vapautettu tai tuomittu unionin alueella samojen tosiseikkojen perusteella tai asia on ratkaistu 29 artiklan mukaisesti;

 

f)

Euroopan syyttäjänviraston täysimääräisen, kattavan ja oikeasuhteisen tutkinnan jälkeen asiaa koskevat todisteet eivät ole riittäviä.

2.   Euroopan syyttäjä voi lopettaa asian käsittelyn jollakin seuraavista perusteista:

2.   Euroopan syyttäjä voi lopettaa asian käsittelyn , jos rikos on vähäinen unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin annetun direktiivin 2013/XX/EU täytäntöönpanemiseksi annetun kansallisen lainsäädännön mukaan;

a)

rikos on vähäinen unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin annetun direktiivin 2013/XX/EU täytäntöönpanemiseksi annetun kansallisen lainsäädännön mukaan;

 

b)

asiaa koskeva näyttö ei riitä.

 

3.   Euroopan syyttäjänvirasto voi siirtää asiat, joiden käsittelyn se on lopettanut, Euroopan petostentorjuntaviraston, jäljempänä ”OLAF”, tai toimivaltaisten kansallisten hallinto- tai lainkäyttöviranomaisten käsiteltäväksi takaisinperintää, muita hallinnollisia jatkotoimia tai seurantaa varten.

3.   Euroopan syyttäjänvirasto voi siirtää asiat, joiden käsittelyn se on lopettanut, Euroopan petostentorjuntaviraston, jäljempänä ”OLAF”, tai toimivaltaisten kansallisten hallinto- tai lainkäyttöviranomaisten käsiteltäväksi takaisinperintää, muita hallinnollisia jatkotoimia tai seurantaa varten.

4.   Jos tutkinta on aloitettu loukatun osapuolen antamien tietojen perusteella, Euroopan syyttäjänvirasto ilmoittaa asiasta tälle osapuolelle.

4.   Jos tutkinta on aloitettu loukatun osapuolen antamien tietojen perusteella, Euroopan syyttäjänvirasto ilmoittaa asiasta tälle osapuolelle.

29 artikla

Muutos 6

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.   Jos asian käsittelyä ei lopeteta , Euroopan syyttäjänvirasto voi asianmukaisen oikeudenkäytön niin vaatiessa ehdottaa epäillylle sovintoratkaisuna, että tämä maksaa kiinteämääräisen sakon, minkä jälkeen asian käsittely päätetään lopullisesti. Jos epäilty suostuu, hänen on maksettava kiinteämääräinen sakko unionille.

1.   Jos asian käsittelyä ei voida lopettaa 28 artiklan nojalla ja vankeusrangaistus olisi kohtuuton, vaikka toiminta näytettäisiin oikeudessa täysin toteen , Euroopan syyttäjänvirasto voi ehdottaa epäillylle sovintoratkaisuna, että tämä maksaa kiinteämääräisen sakon, minkä jälkeen asian käsittely päätetään lopullisesti. Jos epäilty suostuu, hänen on maksettava kiinteämääräinen sakko unionille.

2.   Euroopan syyttäjänvirasto valvoo sovintoratkaisuun liittyvän rahallisen suorituksen maksamista.

2.   Euroopan syyttäjänvirasto valvoo sovintoratkaisuun liittyvän rahallisen suorituksen maksamista.

3.   Jos epäilty hyväksyy sovintoratkaisun ja maksaa sakon, Euroopan syyttäjä päättää asian käsittelyn lopullisesti ja ilmoittaa asiasta virallisesti toimivaltaisille kansallisille lainvalvonta- ja lainkäyttöviranomaisille sekä asianomaisille unionin toimielimille, elimille, toimistoille ja virastoille.

3.   Jos epäilty hyväksyy sovintoratkaisun ja maksaa sakon, Euroopan syyttäjä päättää asian käsittelyn lopullisesti ja ilmoittaa asiasta virallisesti toimivaltaisille kansallisille lainvalvonta- ja lainkäyttöviranomaisille sekä asianomaisille unionin toimielimille, elimille, toimistoille ja virastoille.

4.     Edellä 3 kohdassa tarkoitettuun asian käsittelyn lopulliseen päättämiseen ei voida hakea muutosta.

 

30 artikla

Muutos 7

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.   Jos asiaa käsittelevä tuomioistuin katsoo, että Euroopan syyttäjänviraston sille esittämien todisteiden hyväksyminen ei vaikuttaisi kielteisesti menettelyn oikeudenmukaisuuteen tai Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 ja 48 artiklaan kirjattuihin puolustuksen oikeuksiin, todisteet on hyväksyttävä oikeudenkäynnissä ilman eri validointia tai muuta vastaavaa oikeudellista menettelyä, vaikka tuomioistuimen sijaintijäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä säädettäisiin muiden sääntöjen soveltamisesta todisteiden keräämiseen ja esittämiseen .

1.   Jos asiaa käsittelevä tuomioistuin katsoo, että Euroopan syyttäjänviraston sille esittämien todisteiden hyväksyminen ei vaikuttaisi kielteisesti menettelyn oikeudenmukaisuuteen tai Euroopan unionin perusoikeuskirjaan kirjattuihin puolustuksen oikeuksiin taikka SEU-sopimuksen 6 artiklan mukaisiin jäsenvaltioiden velvoitteisiin , todisteet on hyväksyttävä.

2.   Todisteiden hyväksyminen ei vaikuta kansallisten tuomioistuimen toimivaltaan arvioida vapaasti todisteita, joita Euroopan syyttäjänvirasto esittää oikeudenkäynnissä.

2.   Todisteiden hyväksyminen ei vaikuta kansallisten tuomioistuimen toimivaltaan arvioida vapaasti todisteita, joita Euroopan syyttäjänvirasto esittää oikeudenkäynnissä.

33 artikla

Muutos 8

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.   Euroopan syyttäjänviraston menettelyissä asianosaisina olevalla epäillyllä tai syytetyllä on kansallisen lainsäädännön mukainen oikeus vaieta kuulusteluissa, jotka koskevat rikoksia, joista häntä epäillään, ja hänelle on ilmoitettava, ettei hänen tarvitse todistaa itseään vastaan.

1.   Euroopan syyttäjänviraston menettelyissä asianosaisina olevalla epäillyllä tai syytetyllä on oikeus vaieta kuulusteluissa, jotka koskevat rikoksia, joista häntä epäillään, ja hänelle on ilmoitettava, ettei hänen tarvitse todistaa itseään vastaan.

2.   Epäiltyä tai syytettyä on pidettävä syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on näytetty toteen kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

2.   Epäiltyä tai syytettyä on pidettävä syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on näytetty toteen.

34 artikla

Muutos 9

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

Euroopan syyttäjänviraston toimivallan piiriin kuuluvasta rikoksesta epäillyllä tai syytetyllä on kansallisen lainsäädännön mukainen oikeus saada kansallisilta viranomaisilta kokonaan tai osittain maksutonta oikeusapua, jos hänellä ei ole varaa maksaa siitä.

Euroopan syyttäjänviraston toimivallan piiriin kuuluvasta rikoksesta epäillyllä tai syytetyllä on oikeus saada kansallisilta viranomaisilta kokonaan tai osittain maksutonta oikeusapua, jos hänellä ei ole varaa maksaa siitä.

36 artikla

Muutos 10

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

1.    Kun Euroopan syyttäjänvirasto toteuttaa prosessitoimia tehtäviään hoitaessaan, sitä pidetään laillisuusvalvonnan kannalta kansallisena viranomaisena.

Laillisuusvalvonnan kannalta Euroopan syyttäjänvirastoa pidetään kansallisena viranomaisena kaikkien sen syyttäjäntehtävänsä yhteydessä toimivaltaisessa tuomioistuimessa toteuttamien prosessitoimien osalta . Muiden Euroopan syyttäjänviraston tekojen tai laiminlyöntien osalta sitä pidetään unionin elimenä.

2.     Kun tämän asetuksen mukaisesti on sovellettava kansallisia säädöksiä, niitä ei pidetä SEUT-sopimuksen 267 artiklassa tarkoitettuina unionin säädöksinä.

 

68 artikla

Muutos 11

Ehdotus asetukseksi

Tarkistus

Euroopan oikeusasiamies voi tutkia Euroopan syyttäjänviraston hallinnollista toimintaa SEUT-sopimuksen 228 artiklan määräysten mukaisesti.

Euroopan oikeusasiamies voi tutkia Euroopan syyttäjänviraston toimintaa hallinnollisten epäkohtien osalta SEUT-sopimuksen 228 artiklan määräysten mukaisesti.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/165


P7_TA(2014)0235

Turkkia koskeva vuoden 2013 edistymiskertomus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 Turkkia koskevasta vuoden 2013 edistymiskertomuksesta (2013/2945(RSP))

(2017/C 378/19)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission laatiman Turkkia koskevan vuoden 2013 edistymiskertomuksen (SWD(2013)0417),

ottaa huomioon 16. lokakuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Laajentumisstrategia ja vuosien 2013 ja 2014” tärkeimmät haasteet (COM(2013)0700),

ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa ja erityisesti 10. helmikuuta 2010 Turkkia koskevasta vuoden 2009 edistymiskertomuksesta (1), 9. maaliskuuta 2011 Turkkia koskevasta vuoden 2010 edistymiskertomuksesta (2), 29. maaliskuuta 2012 Turkkia koskevasta vuoden 2011 edistymiskertomuksesta (3), 18. huhtikuuta 2013 Turkkia koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta (4) ja 13. kesäkuuta 2013 Turkin tilanteesta (5) antamansa päätöslauselmat,

ottaa huomioon 3. lokakuuta 2005 hyväksytyn Turkin neuvottelukehyksen,

ottaa huomioon 18. helmikuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/157/EY Turkin tasavallan liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista ja ehdoista (6) (”liittymiskumppanuus”) sekä aiemmat, vuosina 2001, 2003 ja 2006 tehdyt neuvoston päätökset liittymiskumppanuudesta,

ottaa huomioon 14. joulukuuta 2010, 5. joulukuuta 2011, 11. joulukuuta 2012 ja 25. kesäkuuta 2013 annetut neuvoston päätelmät,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon 26. marraskuuta 2013 julkaistun Euroopan neuvoston ihmisoikeusvaltuutetun kertomuksen päätelmät, joissa painotettiin poliisivoimien epäasianmukaista toimintaa Gezin mielenosoituksissa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan,

A.

toteaa, että liittymisneuvottelut Turkin kanssa käynnistettiin 3. lokakuuta 2005 ja että tällaisten neuvottelujen aloittaminen on lähtölaukaus pitkälle ja tulokseltaan avoimelle prosessille, joka perustuu oikeudenmukaiseen ja tiukkaan ehdollisuuteen ja sitoumukseen toteuttaa uudistuksia;

B.

ottaa huomioon, että Turkki on sitoutunut Kööpenhaminan arviointiperusteiden täyttämiseen, riittäviin ja tehokkaisiin uudistuksiin, hyviin naapuruussuhteisiin ja asteittaiseen EU:n lainsäädäntöön mukautumiseen; toteaa, että nämä uudistukset olisi nähtävä Turkin mahdollisuutena jatkaa uudenaikaistamista;

C.

katsoo, että EU-jäsenyyden olisi oltava edelleen Turkin uudistusten kiintopisteenä;

D.

ottaa huomioon, että Kööpenhaminan arviointiperusteiden täyttyminen kokonaisuudessaan ja EU:n integraatiokyvyn ylläpitäminen joulukuun 2006 Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaisesti ovat edelleen EU:hun liittymisen perusta;

E.

ottaa huomioon, että 11. joulukuuta 2012 antamissaan päätelmissä neuvosto kannatti uusien ehdokasvaltioiden neuvottelukehyksiä koskevaa komission uutta toimintatapaa, jossa oikeusvaltioon liittyvät kysymykset on asetettu laajentumispolitiikan keskiöön, ja vahvisti, että neuvotteluluku 23 (oikeuslaitos ja perusoikeudet) ja neuvotteluluku 24 (oikeus, vapaus ja turvallisuus) ovat keskeinen osa neuvotteluprosessia ja niitä olisi käsiteltävä jo neuvottelujen varhaisessa vaiheessa, jotta voidaan asettaa selkeät tavoitteet, antaa riittävästi aikaa tarvittavien muutosten tekemiseksi lainsäädäntöön ja instituutioiden uudistamiseksi ja siten saavuttaa konkreettisia tuloksia täytäntöönpanossa;

F.

ottaa huomioon, että tiedonannossaan ”Laajentumisstrategia ja vuosien 2013 ja 2014 tärkeimmät haasteet” komissio totesi, että Turkki on taloutensa, strategisen sijaintinsa ja alueellisen vaikutusvaltansa vuoksi EU:n strateginen kumppani ja tärkeä osatekijä EU:n taloudellisen kilpailukyvyn kannalta ja että edellisten 12 kuukauden aikana uudistuksissa oli saavutettu huomattavaa edistystä; ottaa huomioon, että komissio kehotti toteuttamaan lisää uudistuksia ja edistämään poliittisen kentän vuoropuhelua Turkissa ja laajemmin Turkin yhteiskunnassa;

G.

toteaa, että Turkki ei ole kuluneen kahdeksan vuoden aikana edelleenkään pannut täytäntöön EY–Turkki-assosiaatiosopimuksesta ja sen lisäpöytäkirjasta johtuvia määräyksiä;

H.

katsoo, että Turkin on oman etunsa vuoksi sekä vakauden vahvistamiseksi ja hyvien naapuruussuhteiden edistämiseksi pyrittävä aktiivisemmin ratkaisemaan vielä ratkaisematta olevat kahdenväliset kysymykset, myös avoimia oikeudellisia velvoitteita koskevat kiistat sekä maaraja-, meriraja- ja ilmatilakiistat, lähinaapuriensa kanssa Yhdistyneiden kansakuntien perusoikeuskirjan ja kansainvälisen oikeuden määräysten mukaisesti;

I.

ottaa huomioon, että Turkilla on mahdollisuus toimia keskeisessä roolissa monipuolistettaessa energialähteitä ja naapurimaista EU:hun toimitettavan öljyn, kaasun ja sähkön siirtoreittejä, ja korostaa, että Turkille ja EU:lle on tarjolla mahdollisuuksia hyödyntää Turkin runsaita uusiutuvia energiavaroja kestävän vähähiilisen talouden luomiseksi;

J.

ottaa huomioon, että korruption torjunta kaikilla tasoilla on toimivan oikeusvaltion merkittävä osatekijä;

K.

ottaa huomioon, että Turkki on yhä aktiivinen osallistuja laajemmassa naapurustossaan ja tärkeä alueellinen toimija;

Uskottava sitoutuminen ja vahva demokraattinen perusta

1.

suhtautuu myönteisesti Turkkia koskevaan vuoden 2013 edistymiskertomukseen ja yhtyy komission päätelmään, jonka mukaan Turkki on EU:n strateginen kumppani ja että kuluneiden 12 kuukauden aikana uudistuksissa on saavutettu merkittävää edistystä; korostaa, että on tärkeää tehdä kiireellisesti lisäuudistuksia, jotta voidaan varmistaa, että Turkin hallinnon vastuullisuutta ja avoimuutta pystytään lisäämään näin ja myös edistämään vuoropuhelua koko poliittisessa kentässä ja laajemmin yhteiskunnassa erityisesti ottamalla kansalaisyhteiskunta täysimääräisesti mukaan vuoropuheluun ja lisäämällä sen vaikutusmahdollisuuksia sekä kunnioittamalla kaikilta osin perusoikeuksia ja oikeusvaltion periaatetta käytännössä; muistuttaa, että vallanjaon ja oikeusvaltion periaatteet sekä perusoikeudet ovat keskeisiä kaikissa demokraattisissa hallintojärjestelmissä, ja korostaa puolueettoman ja riippumattoman oikeusjärjestelmän merkitystä aidosti demokraattisessa valtiojärjestelmässä;

2.

panee merkille EU:n ja Turkin välisten neuvottelujen muutosvoiman ja korostaa, että EU:n ja Turkin välinen tiivis vuoropuhelu ja yhteistyö ovat tärkeitä uudistusprosessin kannalta, jotta neuvottelujen avulla Turkille voidaan jatkossakin tarjota selvä viitekehys ja uskottavat kiintopisteet; pitää siksi erittäin tärkeänä hyvässä uskossa käytäviä uskottavia neuvotteluja, jotka perustuvat Turkin ja EU:n keskinäiseen sitoumukseen toteuttaa tehokkaita uudistuksia, joilla vahvistetaan Turkin yhteiskunnan demokraattista perustaa, edistetään perusarvoja ja saadaan aikaan positiivisia muutoksia Turkin instituutioissa, lainsäädännössä ja yhteiskunnan ajattelutavassa; pitää siksi myönteisenä neuvottelulukua 22 koskevien neuvottelujen käynnistämistä;

3.

pitää myönteisenä EU:n ja Turkin välisen takaisinottosopimuksen allekirjoittamista sekä viisumipakon poistamista koskevan vuoropuhelun käynnistämistä 16. joulukuuta 2013; painottaa, että on tärkeää saavuttaa Turkin ja EU:n välinen yhteisymmärrys siitä, että takaisinottosopimus ja viisumipakon poistamiseen johtava etenemissuunnitelma ovat tärkeitä molempien osapuolten kannalta; kehottaa tästä syystä EU:ta antamaan kaiken Turkin tarvitseman teknisen ja taloudellisen avun, jonka turvin takaisinottosopimus voidaan panna täytäntöön, ja vaatii, että Turkki ottaa käyttöön riittävät toimintalinjat, joilla pyritään tarjoamaan turvapaikanhakijoille todellista kansainvälistä suojelua ja turvaamaan maahanmuuttajien ihmisoikeuksien kunnioittaminen; katsoo, että maahanmuuton hallintaa käsittelevän pääosaston perustaminen sekä ulkomaalaisia ja kansainvälistä suojelua koskevan lain täytäntöönpano ovat hyvä alku tämän tavoitteen saavuttamisessa; muistuttaa, että Turkki on yksi EU:hun suuntautuvan laittoman maahanmuuton keskeisistä kauttakulkumaista, ja korostaa, että takaisinottosopimuksen pikainen ratifiointi ja sen tehokas täytäntöönpano kaikkiin jäsenvaltioihin nähden on tärkeää; kehottaa Turkkia panemaan kaikilta osin ja tehokkaasti täytäntöön voimassa olevat kahdenväliset takaisinottosopimukset; painottaa selviä etuja, joita saadaan helpottamalla liikemiesten, tutkijoiden, opiskelijoiden ja kansalaisyhteiskunnan edustajien pääsyä EU:n alueelle, ja kehottaa Turkkia ja komissiota siirtymään vuoropuhelussa seuraavaan vaiheeseen, jotta saavutettaisiin nopeasti merkittävää edistystä viisupakon poistamisessa;

Kööpenhaminan arviointiperusteiden täyttäminen

4.

on erittäin huolissaan Turkin viimeaikaisista tapahtumista, jotka liittyvät korkealla tasolla paljastunutta korruptiota koskeviin väitteisiin; pitää valitettavana, että tutkimuksista alun perin vastuussa olleet syyttäjät ja poliisit on siirretty toisiin tehtäviin, sillä tällainen toiminta on vastoin riippumattoman oikeusjärjestelmän perusperiaatteita ja vaikuttaa erittäin kielteisesti mahdollisuuteen suorittaa uskottavia tutkimuksia; pitää valitettavana, että hallituksen, oikeuslaitoksen, poliisivoimien ja tiedotusvälineiden keskinäisen luottamuksen murenemista; vaatii Turkin hallitus osoittamaan, että se on kaikilta osin sitoutunut demokraattisiin periaatteisiin ja pidättäytyy jatkossa sekaantumasta korruptiota koskeviin tutkimuksiin ja syytteeseenpanoon;

5.

muistuttaa Turkin hallitusta sen sitoutumisesta korruption poistamiseen erityisesti siten, että pannaan täytäntöön suurin osa suosituksista, jotka annettiin Euroopan neuvoston lahjonnan vastaisten valtioiden ryhmän (GRECO) vuonna 2005 laatimissa arviointikertomuksissa; kehottaa Turkin hallitusta varmistamaan tilintarkastustuomioistuimen moitteettoman toiminnan sovellettavien kansainvälisten normien mukaisesti ja varmistamaan asiaankuuluvalle yleisölle ja instituutioille sekä erityisesti Turkin parlamentille täydet mahdollisuudet tutustua tilintarkastustuomioistuimen kertomuksiin, turvallisuusjoukkoja koskevat kertomukset mukaan lukien; kehottaa Turkkia varmistamaan kaikkien ministeriöiden ja tilintarkastustuomioistuimen keskinäisen yhteistyön; korostaa jälleen kerran tarvetta nimittää lainvalvonnasta vastaava viranomainen, joka toimii oikeuslaitoksen alaisuudessa;

6.

panee merkille, että keskinäisellä valvontajärjestelmällä on erittäin tärkeä merkitys kaikissa nykyaikaisissa demokraattisissa valtioissa ja että Turkin parlamentilla on oltava keskeinen rooli Turkin poliittisen järjestelmän ytimessä, koska se tarjoaa puitteet vuoropuhelulle ja yhteisymmärryksen rakentamiselle kaikkialla poliittisessa kentässä; on huolissaan poliittisesta kahtiajakautumisesta ja hallituksen sekä opposition haluttomuudesta saavuttaa yhteisymmärrys keskeisistä uudistuksista ja uuden perustuslain laatimisesta; kehottaa kaikkia poliittisia toimijoita, hallitusta ja oppositiota tekemään yhteistyötä valtion laitosten poliittisen moniarvoisuuden lisäämiseksi ja edistämään valtion ja yhteiskunnan nykyaikaistamista ja demokratisoimista; korostaa kansalaisyhteiskunnan järjestöjen keskeistä roolia ja tarvetta käydä uudistusprosessia koskevaa tarkoituksenmukaista keskustelua yleisön kanssa; kehottaa poliittista enemmistöä ottamaan muita poliittisia voimia ja kansalaisyhteiskunnan järjestöjä aktiivisesti mukaan tärkeistä uudistuksista käytävään keskusteluun ja ottamaan näiden edut ja näkemykset osallistavalla tavalla huomioon; tähdentää, että perustuslakiuudistuksen on säilyttävä ensisijaisena painopisteenä Turkin uudistamisen ja demokratisoinnin pidemmälle viemisessä;

7.

on huolestunut väitteistä, joiden mukaan viranomaiset ovat profiloineet järjestelmällisesti virkamiehiä sekä poliisi- ja turvallisuusjoukkoja näiden uskonnollisen, etnisen ja poliittisen suuntautumisen perusteella;

8.

korostaa, että vuoden 2010 perustuslakimuutosten täytäntöönpanossa on saatava kiireesti aikaan lisäedistystä ja erityisesti on hyväksyttävä henkilötietojen suojaa ja sotilastuomioistuimia koskevat lait sekä lait, joilla otetaan käyttöön positiivinen erityskohtelu sukupuolten tasa-arvon toteutumisen edistämiseksi; painottaa, että on tärkeää, että nämä perustuslakimuutokset pannaan tinkimättä täytäntöön, kun ne on hyväksytty;

9.

kiittää sovittelukomiteaa siitä, että se on päässyt yksimielisyyteen 60 perustuslakimuutoksesta, mutta on huolissaan komitean toimien keskeytymisestä ja siitä, että edistystä ei tällä hetkellä tapahdu; on vakaasti sitä mieltä, että Turkin uutta perustuslakia koskevia toimia olisi jatkettava, koska se on oleellista Turkin uudistusprosessin kannalta; painottaa, että perustuslakiuudistusta koskevassa prosessissa yhteisymmärryksen saavuttaminen tehokkaasta vallanjakojärjestelmästä ja kansalaisuuden osallistavasta määritelmästä on tärkeää, jotta olisi mahdollista laatia täysin demokraattinen perustuslaki, jolla taataan yhtäläiset oikeudet kaikille Turkin kansalaisille; korostaa, että Euroopan neuvoston jäsenvaltiona Turkki voisi hyötyä perustuslakiuudistusta koskevasta aktiivisesta vuoropuhelusta Venetsian komission kanssa; korostaa, että perustuslakiuudistus on pantava täytäntöön avoimesti ja osallistavasti ja siten, että kansalaisyhteiskunta otetaan mukaan kaikkiin uudistusprosessin vaiheisiin;

10.

on syvästi huolissaan tuomarien ja syyttäjien korkeaa neuvostoa koskevasta laista ja panee merkille oikeusministerille myönnetyn vaikutusvaltaisen ja keskeisen aseman, joka ei ole yhdenmukainen riippumatonta oikeusjärjestelmää koskevan periaatteen kanssa, joka puolestaan on täysipainoisesti toimivan demokraattisen keskinäisen valvontajärjestelmän ehdoton ennakkoehto; painottaa, että tuomarien ja syyttäjien korkean neuvoston vaalia ja kokoonpanoa koskevien sääntöjen on oltava kaikilta osin yhdenmukaisia eurooppalaisten normien kanssa ja kehottaa Turkin hallitusta neuvottelemaan tiiviisti komission ja Venetsian komission kanssa ja tarkastelemaan uudelleen tuomarien ja syyttäjien korkeaa neuvostoa koskevaa uutta lakia heidän suositustensa pohjalta;

11.

pitää myönteisenä 30. syyskuuta 2013 esitettyä hallituksen demokratisointipakettia ja kehottaa panemaan sen kaikilta osin ripeästi täytäntöön ja kuulemaan asianmukaisesti oppositiota ja asianomaisia kansalaisyhteiskunnan järjestöjä täytäntöönpanolainsäädännön valmistelussa sekä jatkamaan toimiaan vaalijärjestelmän uudistamiseksi muun muassa siten, että lasketaan 10 prosentin äänikynnystä ja otetaan asianmukaisesti mukaan kaikki Turkin yhteiskunnan osatekijät, jotta voidaan vahvistaa demokratiaa ja ottaa nykyistä paremmin huomioon maan moniarvoisuuden; korostaa tarvetta laatia kiireellisesti kattavaa syrjinnänvastaista lainsäädäntöä ja perustaa syrjinnän torjumista ja tasa-arvon edistämistä koskeva toimikunta; kehottaa siksi hallitusta varmistamaan, että viharikoksia koskevassa lainsäädännössä annetaan suoja kaikille kansalaisille ja yhteisöille, myös homo- ja biseksuaaleille, transihmisille sekä intersukupuolisille henkilöille (HLBTI); kannustaa hallitusta toteuttamaan toimia aleviittiyhteisön oikeuksien parantamiseksi viipymättä; kehottaa toteuttamaan lisätoimia romanivähemmistöön kohdistuvan syrjinnän torjumiseksi sekä edistämään romanien työllistymistä ja vähentämään koulunkäynnin keskeyttämistä;

12.

suhtautuu myönteisesti vuonna 2013 toimintansa aloittaneiden uusien elimien, kuten oikeusasiamiehen viraston ja Turkin kansallisen ihmisoikeuselimen (Turkish National Human Rights Institution) perustamiseen, ja toteaa, että ne toimivat lisämekanismeina, jotta yksittäiset henkilöt voivat vaatia perusoikeuksiensa ja -vapauksiensa suojelemista;

13.

pitää erittäin valitettavana tapauksia, joissa mielenosoittajia ja poliisivoimien edustajia on kuollut, poliisin liiallista voimankäyttöä ja tiettyjen marginaaliryhmien väkivallantekoja; toteaa, että Gezi-puiston protestit osoittivat, että Turkissa on dynaaminen kansalaisyhteiskunta, ja katsoo, että perusarvojen edistämistä koskevaa vuoropuhelua ja uudistusten toteuttamista on jatkettava kiireesti; pitää valitettavana, että tuomioistuimet eivät selvästikään ole määränneet rangaistuksia valtion virkamiehille ja poliiseille, jotka syyllistyivät Gezi-puiston mielenosoittajiin kohdistettuun väkivaltaan, joka johti kuolonuhreihin ja vakaviin loukkaantumisiin, ja suhtautuu siksi myönteisesti parhaillaan suoritettaviin sisäministeriön käynnistämiin hallinnollisiin tutkimuksiin, oikeudellisiin tutkimuksiin ja oikeusasiamiehen tekemiin selvityksiin Gezi-puiston tapahtumiin liittyvistä kanteluista, ja katsoo, että nämä toimet ovat uusi mahdollisuus osoittaa täysimääräistä sitoumusta oikeusvaltioperiaatteen noudattamiseen ja saattaa vastuulliset oikeuden eteen; odottaa, että tutkimuksissa ja selvityksissä puututaan kattavasti ja viipymättä näihin huolenaiheisiin; kehottaa Turkkia ottamaan käyttöön asianmukaisia sisäisiä tarkistusmenettelyjä ja perustamaan poliisin tekemiä rikoksia tutkivan riippumattoman valvontaelimen; katsoo, että Gezi-puiston tapahtumat osoittivat selvästi, että tarvitaan kauaskantoisia uudistuksia, joilla voidaan varmistaa kokoontumisvapauden kunnioittaminen; kannustaa sisäministeriötä ja Turkin poliisivoimia ottamaan käyttöön menetelmiä, joilla julkisiin mielenilmauksiin voidaan vastata nykyistä hillitymmällä tavalla, ja vaatii erityisesti, että ne eivät estäisi protestoijien perusoikeuksista huolehtivien henkilöiden, kuten hoitohenkilöstön, asianajajien ja muiden ammattilaisten, työtä; on huolissaan toimista terveydenhoitohenkilöstöä, asianajajia, tutkijoita, opiskelijoita ja ammattiyhdistyksiä vastaan näiden Gezi-puiston tapahtumien yhteydessä toteuttamien rauhanomaisten toimien seurauksena;

14.

panee merkille, että ennennäkemätön mielenosoitusaalto ilmentää myös monien Turkin kansalaisten oikeutettuja toiveita demokratian syventämisestä; toteaa jälleen, että demokratiassa hallitusten on edistettävä suvaitsevaisuutta ja taattava kaikkien kansalaisten uskonnon- ja vakaumuksenvapaus; kehottaa Turkin hallitusta kunnioittamaan maan yhteiskunnallista moninaisuutta ja moniarvoisuutta;

15.

on erittäin huolissaan siitä, että Turkin tiedotusvälineet uutisoivat Gezi-puiston tapahtumista hyvin vähän ja että hallituksen reaktioita tapahtumiin arvostelleita toimittajia on erotettu; muistuttaa, että sananvapaus ja tiedotusvälineiden moniarvoisuus, myös digitaalinen ja sosiaalinen media, ovat unionin keskeisten arvojen ytimessä, ja korostaa, että riippumaton lehdistö on erittäin tärkeä demokraattiselle yhteiskunnalle, sillä se mahdollistaa kansalaisten aktiivisen ja valistuneen osallistumisen yhteiseen päätöksentekoon, mikä puolestaan vahvistaa demokratiaa; on erittäin huolissaan uudesta internetiä koskevasta laista, jonka johdosta pääsyä internetiin aletaan valvoa ja seurata kohtuuttomissa määrin ja joka saattaa merkittävästi vaikuttaa vapaaseen ilmaisuun, tutkivaan journalismiin, demokraattiseen valvontaan sekä mahdollisuuteen saada monipuolista tietoa internetin kautta; panee merkille, että EU ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestö ovat ilmaisseet vakavan huolensa tästä, ja pyytää Turkin hallitusta muuttamaan lakia siten, että se on yhdenmukainen tiedotusvälineiden vapautta sekä sananvapautta koskevien eurooppalaisten normien kanssa; korostaa jälleen olevansa huolissaan siitä, että laajat viestinnän monialayritykset omistavat suurimman osan tiedotusvälineistä ja että näillä monialayrityksillä, joihin omistus keskittyy, on laajoja liiketoiminnallisia etuja; panee huolestuneena merkille, että tiedotusvälineiden omistajien ja toimittajien itsesensuuri on erittäin yleistä; on huolissaan siitä, että toimittajia on erotettu viroistaan tiedotusvälineissä sen vuoksi, että he ovat arvostelleet hallitusta; on erittäin huolissaan arvostelua esittäneiden tiedotusvälineiden omistajien rankaisemiseksi käytetyistä menetelmistä; korostaa huolenaiheita, jotka liittyvät valtiollisten elimien akkreditoinnin seurauksiin erityisesti opposition tiedotusvälineiden kannalta; on erittäin huolissaan myös siitä, että erittäin monia toimittajia on tälläkin hetkellä tutkintavankeudessa, mikä heikentää sanan- ja lehdistönvapautta, ja kehottaa Turkin oikeusviranomaisia tarkastelemaan uudestaan ja käsittelemään näitä tapauksia mahdollisimman pian; tähdentää julkisten tiedotusvälineiden erityistä asemaa demokratian vahvistamisessa ja kehottaa Turkin hallitusta varmistamaan niiden riippumattomuuden ja elinkelpoisuuden eurooppalaisten normien mukaisesti;

16.

on erittäin huolissaan ja pettynyt siitä, että internetiä ja tuomarien ja syyttäjien korkeaa neuvostoa koskevista lainsäädäntöluonnoksista ei ole käyty aitoa vuoropuhelua eikä neuvotteluja, ja toteaa, että tällainen toiminta poikkeaa huomattavasti aikaisemmista tapauksista, joissa yhteistyö on ollut hyvää; on erittäin huolissaan siitä, että internetiä sekä tuomarien ja syyttäjien korkeaa neuvostoa koskevat lait vievät Turkkia etäämmälle Kööpenhaminan arviointiperusteiden täyttämisestä, ja kehottaa Turkin hallitusta osallistumaan aitoon ja rakentavaan vuoropuheluun näistä laeista ja tulevasta lainsäädännöstä ja erityisesti tiedotusvälineitä ja oikeuslaitosta koskevasta lainsäädännöstä ja pyytää sitä myös tekemään kaikkensa neuvottelujen elvyttämiseksi ja osoittamaan sitoumustaan liittyä EU:n jäseneksi muun muassa siten, että se uudistaa internetiä sekä tuomarien ja syyttäjien korkeaa neuvostoa koskevia lakeja;

17.

on huolissaan Turkin pääministerin hiljattain esittämistä lausunnoista, joiden mukaan hän saattaa antaa internetiä koskevaa voimassa olevaa lainsäädäntöä pidemmälle menevän määräyksen ja kieltää Facebook- ja YouTube-sivuston käytön;

18.

panee merkille, että vuonna 2011 perustettu Euroopan parlamentin tilapäinen valtuuskunta, jonka tehtävänä on tarkkailla toimittajien oikeudenkäyntejä Turkissa – ja johon viitataan Turkkia koskevasta vuoden 2011 edistymiskertomuksesta ja Turkkia koskevasta vuoden 2012 edistymiskertomuksesta annetuissa parlamentin päätöslauselmissa – on esittänyt tosiasiallisiin havaintoihin perustuvan toimintaa koskevan välikertomuksen vuodelta 2013 ja aikoo esittää toimintaa koskevan loppukertomuksen 1. huhtikuuta 2014;

19.

panee merkille, että Turkin yhteiskunnassa ollaan huolissaan Ergenekon-tapausta koskevan oikeudenkäynnin kohtuuttomasta laajuudesta ja oikeudenmukaiseen menettelyyn liittyvistä puutteista sekä epäyhdenmukaisten todisteiden käyttöä vastaajia vastaan koskevista väitteistä, jotka Sledgehammer-tapauksen tavoin heikentävät tuomion hyväksyttävyyttä; painottaa edellä esitetyn valossa jälleen sitä, että KCK-oikeudenkäynnissä on osoitettava, että Turkin demokraattiset instituutiot ja oikeusjärjestelmä ovat vahvoja ja toimivat asianmukaisesti, riippumattomasti, puolueettomasti ja avoimesti ja että ne ovat vahvasti ja ehdottomasti sitoutuneet perusoikeuksien noudattamiseen; kehottaa EU:n Ankaran edustustoa seuraamaan tiiviisti näihin tapauksiin liittyviä tapahtumia, mukaan lukien mahdollinen muutoksenhakuprosessi ja vankeusolot, sekä raportoimaan niistä komissiolle ja parlamentille;

20.

kiinnittää erityistä huomiota Füsun Erdoğanin and Pinar Selekin oikeudenkäynteihin; katsoo, että nämä oikeudenkäynnit kuvastavat Turkin oikeusjärjestelmän puutteita ja esittää huolensa siitä, että Pinar Selekin tapauksessa oikeudenkäynti on kestänyt jo 16 vuotta; vaatii, että kaikki oikeudenkäynnit on toteutettava avoimesti oikeusvaltion periaatteita noudattaen ja asianmukaiset edellytykset varmistaen;

21.

on huolissaan niin sanottuihin elämäntapakysymyksiin liittyvän kulttuurisen jakautumisen syvenemisestä Turkissa, sillä tähän liittyy riski siitä, että viranomaiset alkavat puuttua kansalaisten yksityiselämään, mistä ovat esimerkkinä viimeaikaiset lausunnot siitä, montako lasta naisilla olisi oltava, molemmille sukupuolille tarkoitetuista opiskelija-asuntoloista ja alkoholin myynnistä;

22.

panee merkille, että oikeuslaitoksen kolmannen uudistuspaketin täytäntöönpano on johtanut huomattavan monen pidätettynä olleen vapauttamiseen, ja suhtautuu myönteisesti oikeuslaitoksen neljänteen uudistuspakettiin, sillä se on tärkeä askel kohti EU:n normien ja arvojen mukaista oikeuslaitosta Turkissa; panee erityisesti merkille i) että tehdään uusi, merkittävä ero sananvapauden, lehdistönvapauden ja kokoontumisvapauden sekä väkivaltaan yllyttämisen tai terroritekojen välillä, ii) että rikoksen tai rikollisen ylistämistä koskeva rikos rajoitetaan tapauksiin, joissa yleinen järjestys on selvässä ja välittömässä vaarassa ja iii) että rikoksen, joka on tehty jonkin järjestön nimissä, vaikka rikoksentekijä ei ole kyseisen järjestön jäsen, laajuus on rajattu koskemaan yksinomaan aseellisia organisaatioita;

23.

pitää ilahduttavana tuomarien ja syyttäjien korkean neuvoston tekemää aloitetta edistää monien tuomarien ja syyttäjien ihmisoikeuskoulutusta ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön toiminnan perusteellista ymmärtämistä; panee merkille Euroopan ihmisoikeusyleissopimuksen rikkomusten ehkäisemistä koskevan toimintasuunnitelman hyväksymisen ja kehottaa hallitusta varmistamaan sen kiireellisen ja tehokkaan täytäntöönpanon, jotta kaikki Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioissa esiin nostetut kysymykset, joissa Turkin on todettu rikkoneen Euroopan ihmisoikeusyleissopimuksen määräyksiä, voidaan ratkaista lopullisesti; kehottaa Turkin hallitusta jatkamaan oikeusjärjestelmän kunnianhimoisia uudistuksia, joissa tärkeitä ovat puolustuksen tehostaminen ja perusoikeuksien edistäminen; korostaa tässä yhteydessä, että terrorismin vastaista lakia olisi kiireellisesti uudistettava;

24.

kehottaa Turkkia sitoutumaan rankaisemattomuuden torjumiseen ja saattamaan toimet Kansainvälistä rikostuomioistuinta koskevaan Rooman peruskirjaan liittymiseksi menestyksellisesti päätökseen;

25.

muistuttaa, että on tärkeää käsitellä neuvottelulukua 23 (oikeuslaitos ja perusoikeudet) sekä neuvottelulukua 24 (oikeus- ja sisäasiat) neuvotteluprosessin varhaisessa vaiheessa ja päättää ne viimeisenä; korostaa, että tämä vastaisi komission uutta lähestymistapaa uusiin ehdokasvaltioihin; palauttaa mieliin, että näitä lukuja koskevien neuvottelujen käynnistäminen perustuu virallisissa edellytyksissä määritettyjen ehtojen täyttymiseen ja korostaa siksi, että neuvottelulukujen 23 ja 24 käsittelemisen virallisten edellytysten toimittaminen Turkille tarjoaisi selkeän etenemissuunnitelman, vauhdittaisi uudistusprosessia ja varmistaisi erityisesti sen, että Turkin uudistusprosessilla olisi selkeä kiintopiste, joka perustuu eurooppalaisiin normeihin erityisesti oikeuslaitoksen osalta; kehottaa näin ollen neuvostoa pyrkimään uudelleen laatimaan viralliset edellytykset, jotta neuvottelulukuja 23 ja 24 koskevat neuvottelut voidaan lopulta käynnistää, kun edellytykset on täytetty; kehottaa Turkkia toimimaan mahdollisimman läheisessä yhteistyössä tämän saavuttamiseksi; kehottaa komissiota edistämään viipymättä vuoropuhelun ja yhteistyön tiivistämistä Turkin kanssa oikeusjärjestelmän, perusoikeuksien ja sisä- ja oikeusasioiden alalla niin kutsutun myönteisen asialistan puitteissa;

26.

kiittää säätiöistä vastaavan kokouksen päätöstä palauttaa historiallisen Mor Gabrielin luostarin maat Turkin syyrialais-ortodoksiselle yhteisölle, kuten hallitus demokratiapaketissa lupasi; korostaa, että on tärkeää huolehtia, että kaikkien uskonnollisten yhteisöjen omistusoikeuksien palauttaminen tapahtuu myös vastaisuudessa asianmukaisen oikeudellisen kehyksen turvin; painottaa, että on tärkeää jatkaa uudistusprosessia ajatuksen, omantunnon ja uskonnon vapauden alalla siten, että uskonnolliset yhteisöt voivat saada oikeushenkilöllisyyden, ja poistamalla kaikki pappien koulutusta, nimittämistä ja virassa seuraamista koskevat rajoitukset, kunnioittamalla asianomaisia Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioita, noudattamalla Venetsian komission suosituksia ja poistamalla kaikenlaisen uskontoon perustuvan syrjinnän ja kaikki uskontoon perustuvat esteet; kehottaa Turkin hallitusta harkitsemaan aleviittiyhteisön pyyntöä tunnustaa cemevi-rakennukset pyhäköiksi sellaisenaan; painottaa, että on tärkeää poistaa kaikki esteet Halkin seminaarin pikaiselta uudelleenavaamiselta ja ekumeenisen patriarkan kirkollisen arvonimen julkiselta käytöltä; kehottaa Yargitay-tuomioistuinta kumoamaan päätöksensä, jolla Trabzonissa sijaitseva historiallinen kirkko Hagia Sophia muutetaan moskeijaksi, ja vaatimaan, että se avataan uudelleen yleisölle museona;

27.

antaa tukensa perhe- ja sosiaaliasioiden ministeriön parhaillaan valmistelemalle naisiin kohdistuvaa väkivaltaa koskevalle tietokannalle; pyytää täydentämään voimassa olevaa lainsäädäntöä perheväkivallan uhreiksi joutuneiden naisten suojakotien perustamisesta ja niihin liittyvistä asianmukaisista seurantamekanismeista, jos kunnat eivät perusta kyseisiä turvakoteja; tukee perhe- ja sosiaaliasioiden ministeriön pyrkimyksiä määrätä entistä ankarampia seuraamuksia nuorten tyttöjen pakkoavioliitoille, jotka on lopetettava, ja rohkaisee ministeriötä jatkamaan tällä tiellä; vaatii toteuttamaan lisätoimia niin sanottujen kunniamurhien lopettamiseksi; ilmoittaa jälleen olevansa huolissaan naisten vähäisestä sosiaalisesta ja taloudellisesta osallisuudesta ja vähäisestä osuudesta työelämässä, politiikassa ja hallinnon johtotehtävissä ja kehottaa hallitusta toteuttamaan asianmukaisia toimenpiteitä, joilla voidaan edistää naisten näkyvämpää roolia Turkin taloudessa ja politiikassa; kehottaa kaikkia poliittisia puolueita ryhtymään erityistoimiin kannustaakseen edelleen naisten voimaannuttamista, jotta nämä osallistuisivat aktiivisesti politiikkaan; korostaa koulutuksen keskeistä merkitystä naisten sosiaalisen ja taloudellisen osallisuuden edistämisessä ja sukupuolten tasa-arvon valtavirtaistamisen tärkeyttä lainsäädäntöprosessissa ja lainsäädännön täytäntöönpanossa;

28.

tukee voimakkaasti hallituksen aloitetta pyrkiä ratkaisemaan kurdikysymys PKK-puolueen kanssa käytävien neuvotteluiden pohjalta, jotta PKK saadaan lopettamaan terroristitoimintansa lopullisesti; pitää myönteisenä, että kurdinkielinen opetus on nyt sallittu yksityisissä kouluissa, ja kannustaa hallitusta toteuttamaan tarpeelliset uudistukset, joilla pyritään edistämään kurdiyhteisön sosiaalisia, kulttuurisia ja taloudellisia oikeuksia, myös julkisissa kouluissa annettavan kurdinkielisen opetuksen avulla, asianomaisten sidosryhmien ja opposition asianmukaisen kuulemisen pohjalta, ja kehottaa hallitusta pyrkimään näillä toimilla laajemmin helpottamaan vastaamista perusoikeuksia kaikille Turkin kansalaisille vaativiin vaatimuksiin; pyytää Turkkia allekirjoittamaan Euroopan neuvoston alueellisia kieliä ja vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan; on huolestunut kurdikysymyksestä kirjoittavia kirjailijoita ja toimittajia vastaan käynnistetyistä lukuisista oikeudellisista menettelyistä ja useiden kurdipoliitikkojen, kaupunginjohtajien, kaupungin- ja kunnanvaltuustojen jäsenten, ammattiyhdistysaktivistien, lakimiesten, mielenosoittajien ja ihmisoikeuksien puolustajien pidätyksistä KCK-järjestön oikeudenkäynnin yhteydessä; kehottaa oppositiota aktiivisesti tukemaan neuvotteluja ja uudistuksia tärkeänä keinona, joka hyödyttää Turkin koko yhteiskuntaa; kehottaa Turkin viranomaisia ja komissiota toimimaan läheisessä yhteistyössä, jotta neuvotteluluvusta 22 käytävien neuvottelujen puitteissa voidaan arvioida, mitä liittymistä valmistelevan tukivälineen ohjelmia voidaan käyttää edistämään kestävää kehitystä maan kaakkoisosassa;

29.

panee tyytyväisenä merkille, että Turkin hallituksen odotetaan panevan pian täytäntöön ilmoittamansa aikomuksen avata uudelleen kreikkalaisvähemmistölle suunnatun koulun Gökçeadan (Imbros) saarella, mikä on myönteinen askel kohti turkkilaisten saarten Gökçeadan (Imbros) ja Bozcaadan (Tenedos) kaksikulttuurisen luonteen säilyttämistä Euroopan neuvoston parlamentaarisen yleiskokouksen vuonna 2008 antaman päätöslauselman 1625 mukaisesti; toteaa kuitenkin, että tarvitaan lisätoimia kreikkalaisvähemmistön ongelmien ja erityisesti omistusoikeusongelmien ratkaisemiseksi; kehottaa tässä yhteydessä Turkin viranomaisia edistämään ja helpottamaan sellaisten ulkomailla asuvien vähemmistöperheiden paluuta, jotka ovat halukkaita muuttamaan takaisin saarelle, sillä vähemmistöryhmään kuuluvien kansalaisten määrä on vähenemässä;

30.

katsoo, että sosiaalinen vuoropuhelu ja työmarkkinajärjestöjen osallistuminen ovat välttämättömiä vauraan ja moniarvoisen yhteiskunnan kehittymisen kannalta, ja katsoo, että ne tarjoavat keinon edistää sosiaalista ja taloudellista osallisuutta koko yhteiskunnassa; korostaa, että on tärkeää saavuttaa lisäedistystä sosiaalipolitiikan ja työllisyyden aloilla ja erityisesti poistaa kaikki esteet ammattiliittojen tehokkaalta ja täysin vapaalta toiminnalta varsinkin pienissä ja keskisuurissa yrityksissä, luoda kansallinen työllisyysstrategia, puuttua pimeään työntekoon, laajentaa sosiaaliturvamekanismien kattavuutta ja lisätä naisten ja vammaisten henkilöiden työllisyyttä; panee merkille uuden ammattiliittojen oikeuksia koskevan lainsäädännön täytäntöönpanon niin yksityisellä kuin julkisella sektorilla ja kehottaa Turkkia pyrkimään kaikin keinoin mukauttamaan lainsäädäntönsä ja erityisesti lakko-oikeuden ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden ILO:n normeihin; pitää tärkeänä, että käynnistetään neuvottelut sosiaalipolitiikkaa ja työllisyyttä koskevasta neuvotteluluvusta 19;

Hyvien naapuruussuhteiden luominen

31.

panee merkille Turkin ja Kreikan toimet kahdenvälisten suhteidensa parantamiseksi muun muassa kahdenvälisten kokousten avulla; pitää kuitenkin valitettavana, että Turkin parlamentin Kreikkaa vastaan antamaa casus belli -uhkausta ei ole peruttu; kehottaa Turkin hallitusta lopettamaan Kreikan ilmatilan ja aluevesien toistuvat loukkaukset sekä Turkin sotilaslennot Kreikan saarten yli;

32.

kehottaa Turkin hallitusta viipymättä allekirjoittamaan ja ratifioimaan Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS), joka on osa unionin säännöstöä, ja muistuttaa Kyproksen tasavallan täydestä oikeudesta yksinomaiseen talousvyöhykkeeseen; kehottaa Turkkia kunnioittamaan unionin kaikkien jäsenvaltioiden täysivaltaisia oikeuksia, myös niitä, jotka liittyvät luonnonvarojen etsimiseen ja hyödyntämiseen niiden suvereniteettiin kuuluvilla alueilla tai vesistöillä;

33.

toteaa jälleen tukevansa vahvasti Kyproksen jälleenyhdistymistä molemmille yhteisöille oikeudenmukaisen ja kestävän ratkaisun pohjalta ja panee tässä yhteydessä tyytyväisenä merkille kummankin yhteisön johtajien antaman yhteisen julistuksen, jossa ilmoitetaan Kyproksen jälleenyhdistymistä koskevien neuvotteluiden käynnistämisestä uudelleen ja jossa molemmat osapuolet sitoutuvat poliittisesti tasa-arvoiseen kahden yhteisön ja kahden alueen liittoon perustuvaan järjestelyyn, ja jossa todetaan, että yhdistynyt Kypros on YK:n ja EU:n jäsenenä yksi kansainvälinen oikeushenkilö, jolla on yksi suvereniteetti ja yksi kansalaisuus; kiittää kummankin osapuolen sitoutumista myönteisen ilmapiirin luomiseen neuvotteluiden onnistumisen varmistamiseksi sekä luottamusta lisäävien toimien toteuttamiseen neuvotteluprosessin tukemiseksi; pyytää Turkkia aktiivisesti tukemaan neuvotteluja, jotka tähtäävät oikeudenmukaiseen, kattavaan ja toteuttamiskelpoiseen ratkaisuun YK:n pääsihteerin suojeluksessa ja YK:n turvallisuusneuvoston asiaa koskevien päätöslauselmien mukaisesti; kehottaa Turkkia aloittamaan joukkojensa vetämisen Kyproksesta ja siirtämään Famagustan suljetun alueen YK:n alaisuuteen YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 550 (1984) mukaisesti; kehottaa Kyproksen tasavaltaa avaamaan Famagustan sataman EU:n tullivalvonnan alaisuudessa, jotta voidaan edistää myönteisen ilmapiirin syntymistä ja ratkaista meneillään olevat jälleenyhdistymisneuvottelut sekä sallia Kyproksen turkkilaisten suora kaupankäynti laillisella ja kaikille hyväksyttävällä tavalla; panee merkille Kyproksen hallituksen ehdotuksen näiden kysymysten käsittelemiseksi;

34.

pitää ilahduttavana pormestari Alexis Galanosin ja pormestari Oktay Kayalpin 10. joulukuuta 2013 antamaa yhteistä lausuntoa, jossa he ilmoittavat tukevansa vankasti Famagustan uudelleen yhdistymistä;

35.

suhtautuu myönteisesti Turkin päätökseen myöntää kateissa olevien henkilöiden komitealle pääsy aidatulle sotilasalueelle Kyproksen pohjoisosassa ja kehottaa Turkkia sallimaan komitealle pääsyn asianomaisiin arkistoihin ja sotilasalueille ruumiiden esiin kaivamista varten; kehottaa kiinnittämään erityistä huomiota kateissa olevien henkilöiden komitean työhön sotilasalueilla;

36.

pitää tärkeänä, että itäisen Välimeren alueella noudatetaan johdonmukaista ja kattavaa turvallisuutta koskevaa toimintatapaa, ja kehottaa Turkkia sallimaan EU:n ja Naton poliittisen vuoropuhelun pidättymällä veto-oikeutensa käytöstä EU:n ja Naton Kypros-yhteistyötä koskevissa asioissa; kehottaa samalla tavalla Kyproksen tasavaltaa pidättymään veto-oikeutensa käytöstä, kun on kyse Turkin osallistumisesta Euroopan puolustusviraston toimintaan;

37.

kehottaa Turkkia ja Armeniaa normalisoimaan suhteensa ratifioimalla ilman ennakkoehtoja pöytäkirjat diplomaattisuhteiden luomisesta, avaamalla maiden välisen rajan sekä parantamalla aktiivisesti suhteitaan keskittyen erityisesti rajatylittävään yhteistyöhön ja taloudelliseen yhdentymiseen;

EU:n ja Turkin yhteistyön edistäminen

38.

pitää valitettavana, että Turkki on kieltäytynyt noudattamasta velvoitettaan soveltaa kaikilta osin ja syrjimättömällä tavalla EY–Turkki-assosiaatiosopimuksen lisäpöytäkirjan määräyksiä; muistuttaa, että tämä vaikeuttaa edelleen huomattavasti neuvotteluprosessia;

39.

panee merkille, että Turkki on edelleen EU:n kuudenneksi suurin kauppakumppani ja että EU on Turkin suurin kauppakumppani 38 prosentin osuudella Turkin kokonaisviennistä ja 71 prosentin osuudella Turkkiin tulevista suorista ulkomaisista investoinneista; pitää myönteisenä komission meneillään olevaa EU:n ja Turkin tulliunionia koskevaa arviointia, jolla pyritään selvittämään, miten tullinunioni vaikuttaa osapuoliin ja miten sitä voidaan päivittää, ja kehottaa Turkkia poistamaan jäljellä olevat rajoitukset tavaroiden vapaalta liikkuvuudelta;

40.

ottaa huomioon Turkin strategisen roolin energiatoimitusten solmukohtana ja runsaiden uusiutuvien energiaresurssien haltijana; katsoo, että olisi harkittava, voivatko EU ja Turkki tehdä tiivistä yhteistyötä energia-alalla ja olisiko käynnistettävä neuvottelut energiaa koskevasta neuvotteluluvusta 15 asianmukaisen sääntelykehyksen takaamiseksi; korostaa myös, että Turkki on otettava mukaan kehittämään Euroopan energiapolitiikkaa; korostaa, että ilmastonmuutosta, uusiutuvaa energiaa ja energiatehokkuutta koskevien ensisijaisten tavoitteiden suhteen on ryhdyttävä toimiin ja painottaa tässä yhteydessä EU:n ja Turkin välisiä yhteistyömahdollisuuksia vihreän energian alalla; pyytää komissiota rahoittamaan Turkissa ensisijaisesti uusiutuvan energian hankkeita, energiaverkkoa ja sen yhteenliitettävyyttä; kehottaa Turkkia panemaan ympäristövaikutusten arviointia koskevan lainsäädännön täysimääräisesti täytäntöön sallimatta poikkeuksia suurhankkeiden kohdalla;

41.

panee merkille, että Turkki on lisännyt panostaan Kaakkois-Euroopassa, erityisesti Bosnia ja Hertsegovinassa, ja kannustaa Turkin viranomaisia sovittamaan esittämänsä kannanotot EU:n yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan mukaisesti, koordinoimaan diplomaattisen toimintansa korkean edustajan / varapuheenjohtajan kanssa sekä lujittamaan edelleen yhteistyötä EU:n jäsenvaltioiden kanssa;

42.

suhtautuu myönteisesti Turkin sitoumukseen humanitaarisen avun antamisesta lähes miljoonalle Syyrian pakolaisille; kehottaa Turkkia valvomaan tarkasti rajojaan, jotta estetään taistelijoiden ja aseiden virtaaminen sellaisille ryhmille, jotka luotettavien tietojen mukaan ovat syyllistyneet järjestelmälliseen ihmisoikeuksien loukkaamiseen tai jotka eivät ole sitoutuneet demokraattiseen vallanvaihtoon Syyriassa; katsoo, että EU:n, Turkin ja muiden kansainvälisten sidosryhmien olisi pyrittävä aktiivisesti kehittämään yhteistä strategista näkemystä, jolla edistetään viipymättä poliittista ja demokraattista ratkaisua Syyriassa ja tuetaan alueen poliittista ja taloudellista vakautta erityisesti Jordaniassa, Libanonissa, Iranissa ja Irakissa; panee erityisesti merkille suurten kaupunkien laitamilta turvaa hakeneen Syyrian alaviittien pakolaisyhteisön vaikeat olot ja pyytää Turkkia varmistamaan, että yhteisölle voidaan toimittaa tehokkaasti apua; korostaa, että on tärkeää varmistaa pakolaisten mahdollisuudet saada koulutusta ja työtä ja ilmaisee samalla huolensa pakolaisyhteisöjen sosio-ekonomisista vaikutuksista pakolaisleirien läheisyydessä sijaitseviin kaupunkeihin ja kyliin; pyytää komissiota, jäsenvaltioita ja kansainvälistä yhteisöä tekemään tiivistä yhteistyötä Turkin kanssa avun toimittamiseksi perille pakolaisväestölle;

o

o o

43.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, korkealle edustajalle / varapuheenjohtajalle, Euroopan neuvoston pääsihteerille, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen presidentille, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Turkin tasavallan hallitukselle ja parlamentille.


(1)  EUVL C 341 E, 16.12.2010, s. 59.

(2)  EUVL C 199 E, 7.7.2012, s. 98.

(3)  EUVL C 257 E, 6.9.2013, s. 38.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0184.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0277.

(6)  EUVL L 51, 26.2.2008, s. 4.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/174


P7_TA(2014)0236

EU:n arktisten alueiden strategia

Euroopan parlamentin päätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 arktista aluetta koskevasta unionin strategiasta (2013/2595(RSP))

(2017/C 378/20)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon aikaisemmat arktista aluetta koskevat mietintönsä ja päätöslauselmansa, joista viimeisin hyväksyttiin tammikuussa 2011,

ottaa huomioon komission ja komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan 26. kesäkuuta 2012 antaman yhteisen tiedonannon ”Arktista aluetta koskevan Euroopan unionin politiikan määrittely: edistyminen vuodesta 2008 ja seuraavat vaiheet” (JOIN(2012)0019) sekä komission 20. marraskuuta 2008 antaman tiedonannon ”Euroopan unioni ja arktinen alue” (COM(2008)0763),

ottaa huomion valmistelutoimen ”Arktisen alueen kehitystä koskeva strateginen ympäristövaikutusten arviointi”,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon vuodelta 2013 EU:n arktisen alueen politiikasta,

ottaa huomioon YK:n merioikeusyleissopimuksen,

ottaa huomioon Arktisen neuvoston ohjelman Kanadan puheenjohtajakaudella 2013–2015,

ottaa huomioon Arktisen neuvoston 15. toukokuuta 2013 antaman Kiirunan julkilausuman,

ottaa huomioon EU:n ja Grönlannin kumppanuuden vuosiksi 2007–2013 sekä EU:n ja Grönlannin välisen kalastuskumppanuussopimuksen,

ottaa huomioon esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista 5. helmikuuta 2014 vahvistamansa kannan (1),

ottaa huomioon EU:n tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelman ”Horisontti 2020” vuosiksi 2014–2020,

ottaa huomioon Barentsin euroarktisen alueen yhteistyön 20-vuotispäivänä 3. ja 4. kesäkuuta 2013 Kirkkoniemessä annetun julistuksen,

ottaa huomioon Suomen, Ruotsin, Tanskan ja Grönlannin, Norjan, Venäjän, Yhdysvaltojen, Kanadan ja Yhdistyneen kuningaskunnan kansalliset strategiat ja toimintapoliittiset asiakirjat, jotka koskevat arktiseen alueeseen liittyviä kysymyksiä,

ottaa huomioon Brysselissä syyskuussa 2009, Tromssassa helmikuussa 2011 ja Arkangelissa marraskuussa 2013 pidettyjen pohjoista ulottuvuutta käsittelevien parlamentaaristen foorumien hyväksymät julkilausumat,

ottaa huomioon Brysselissä 18. helmikuuta 2013 pidetyn uudistettua pohjoista ulottuvuutta käsitelleen kolmannen ministerikokouksen yhteisen julkilausuman,

ottaa huomioon Barentsin euroarktisen neuvoston ensisijaiset tavoitteet Suomen puheenjohtajakaudella 2013–2015,

ottaa huomioon Brysselissä 13.–15. syyskuuta 2010 pidetyn arktisen alueen 9. parlamentaarikkokonferenssin ja Akureyrissa 5.–7. syyskuuta 2012 pidetyn arktisen alueen 10. parlamentaarikkokonferenssin julkilausumat sekä Murmanskissa 19. syyskuuta 2013 annetun arktisen alueen parlamentaarikkojen pysyvän komitean lausunnon EU:n tarkkailijan asemasta Arktisessa neuvostossa,

ottaa huomioon Pohjoismaiden neuvoston vuonna 2012 antamat suositukset,

ottaa huomioon merellä tapahtuvan öljyn- ja kaasunporaustoiminnan turvallisuudesta 12. kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/30/EU (2),

ottaa huomioon 20. huhtikuuta 2012 antamansa päätöslauselman aiheesta luonnonpääoma elämämme turvaajana ja luonnon monimuotoisuutta koskeva EU:n strategia vuoteen 2020 (3),

ottaa huomioon 5. helmikuuta 2014 antamansa päätöslauselman ilmasto- ja energiapolitiikan puitteista vuoteen 2030 (4),

ottaa huomioon Euroopan talousalueen parlamentaarisen sekakomitean 28. lokakuuta 2013 antaman kertomuksen arktisia alueita koskevasta politiikasta,

ottaa huomioon Euroopan unionin tuomioistuimen asiassa C-583/11P 3. lokakuuta 2013 ja asiassa T-526/10 25. huhtikuuta 2013 antamat tuomiot, jotka koskevat kannetta yksityiskohtaisista säännöistä hyljetuotteiden kaupasta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1007/2009 täytäntöönpanemiseksi 10. elokuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 737/2010 kumoamiseksi (5),

ottaa huomioon Maailman kauppajärjestön (WTO) paneelin Euroopan yhteisöistä sekä toimenpiteistä hyljetuotteiden tuonnin ja kaupan pitämisen kieltämiseksi 25. marraskuuta 2013 antaman selvityksen 1.3.5 luvun (jossa vahvistetaan 29. tammikuuta 2013 annettu ennakkoratkaisu) ja EU:n ilmoituksen vetoamisesta WTO:n muutoksenhakuelimeen 29. tammikuuta 2014,

ottaa huomioon Nordregion raportin 2009:2 ”Strong, Specific and Promising – Towards a Vision for the Northern Sparsely Populated Areas in 2020”,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että EU:lla on intressi arktisella alueella kansainvälisen oikeuden mukaisten oikeuksiensa ja velvoitteidensa nojalla sekä sen nojalla, että se on sitoutunut ympäristö- ja ilmastopolitiikkaan ja muuhun politiikkaan ja toteuttaa rahoitus- ja tutkimustoimia ja lisäksi sillä on taloudellisia intressejä;

B.

ottaa huomioon, että komissio ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja julkaisivat kesäkuussa 2012 yhteisen tiedonannon ”Arktista aluetta koskevan Euroopan unionin politiikan määrittely: edistyminen vuodesta 2008 ja seuraavat vaiheet”;

C.

ottaa huomioon, että neuvosto ei ole vielä julkaissut päätelmiään komission ja ulkosuhdehallinnon kesällä 2012 antamasta yhteisestä tiedonannosta;

D.

toteaa, että parlamentti on osallistunut aktiivisesti arktisen alueen parlamentaarikkojen pysyvän komitean työhön suhteista Sveitsiin, Islantiin ja Norjaan vastaavan valtuuskunnan välityksellä sekä arktisen alueen parlamentaarikkokonferenssin työhön;

E.

ottaa huomioon, että Ruotsi, Suomi ja Tanska ovat arktisia maita ja että EU:n ainoa alkuperäiskansa saamelaiset elää Suomen ja Ruotsin sekä Norjan ja Venäjän arktisilla alueilla;

F.

ottaa huomioon, että Arktisen neuvoston tarkkailijat – Alankomaat, Espanja, Italia, Puola, Saksa, Ranska ja Yhdistynyt kuningaskunta – osallistuvat merkittävästi arktisen alueen asioihin ja ovat erittäin kiinnostuneita tulevasta vuoropuhelusta ja yhteistyöstä Arktisessa neuvostossa;

G.

toteaa, että Islanti ja Norja ovat sitoutuneita ja luotettavia kumppaneita ja assosioituneita EU:hun ETA:n ja Schengenin sopimuksen välityksellä;

H.

ottaa huomioon, että arktinen alue on asuttua seutua, jossa on itsenäisiä valtioita; ottaa huomioon, että Euroopan arktisiin alueisiin kuuluu teollistuneita nykyaikaisia yhteiskuntia, maaseutua ja alkuperäisyhteisöjä; katsoo, että näiden alueiden aktiivinen osallistuminen arktista aluetta koskevaan EU:n politiikkaan on ensiarvoisen tärkeää, jotta varmistetaan EU:n arktisia alueita koskevien toimien legitimiteetti, keskinäinen yhteisymmärrys ja paikallisten asukkaiden tuki arktisia alueita koskeville toimille;

I.

katsoo, että EU on jo kauan ollut sitoutunut arktisiin alueisiin, koska se osallistuu pohjoisen ulottuvuuden politiikkaan Venäjän, Norjan ja Islannin kanssa, Barentsin alueen yhteistyöhön ja erityisesti Barentsin euroarktiseen neuvostoon ja Barentsin euroarktiseen alueneuvostoon, strategisiin kumppanuuksiin Kanadan, Yhdysvaltojen ja Venäjän kanssa sekä aktiivisena tapauskohtaisena tarkkailijana Arktiseen neuvostoon viime vuosina;

J.

ottaa huomioon, että Arktinen neuvosto teki Kiirunassa 15. toukokuuta 2013 päätöksen ”ottaa myöntävästi vastaan” EU:n hakemus tarkkailijan asemasta; toteaa, että tämä myönteinen päätös sisältää ehdon, että hyljetuotteiden kieltämistä koskeva kysymys EU:n ja Kanadan välillä on ratkaistava; ottaa huomioon, että EU ja Kanada ovat parhaillaan ratkaisemassa tätä kysymystä; ottaa huomioon, että EU toimii jo edellä mainitussa pysyvän tarkkailijan asemassa Arktisessa neuvostossa;

K.

ottaa huomioon, että EU ja sen jäsenvaltiot panostavat merkittävästi tutkimukseen arktisella alueella; ottaa huomioon, että EU:n ohjelmissa, kuten uudessa Horisontti 2020 -puiteohjelmassa, ja EU:n rakenne- ja investointirahastoissa tuetaan alueella toteutettavia merkittäviä tutkimushankkeita, joista hyötyvät etenkin arktisen alueen maiden asukkaat ja taloudet;

L.

toteaa, että vain 20 prosenttia maailman fossiilisten polttoaineiden varannoista voidaan hyödyntää vuoteen 2050 mennessä, jotta keskimääräinen lämpötila nousisi enintään 2 oC;

M.

ottaa huomioon, että arvioiden mukaan noin viidesosa maailman löytämättä olevista hiilivetyvaroista sijaitsee arktisella alueella, vaikka lisätutkimukset ovat tarpeen;

N.

ottaa huomioon arktisen alueen ulkopuolisten maiden, kuten Kiinan, Japanin, Intian ja muiden maiden kasvaneen kiinnostuksen arktista aluetta kohtaan, niiden myöntämät määrärahat napa-alueiden tutkimukseen ja tarkkailijan aseman myöntämisen Etelä-Korealle, Kiinalle, Japanille, Intialle ja Singaporelle Arktisessa neuvostossa ja toteaa, että nämä seikat osoittavat arktisen alueen globaalin geopoliittisen kiinnostuksen lisääntyneen;

O.

katsoo, että taloudellisiin investointeihin ja kehitykseen on liitettävä tutkimus ja kehittäminen, vaikutustenarvioinnit ja ekosysteemien suojelu, jotta varmistetaan arktisen alueen kestävä kehitys;

P.

katsoo, että tulevaisuuden taloudellisten mahdollisuuksien ja etujen sovittaminen yhteen sosiokulttuuristen, ekologisten ja ympäristöön liittyvien haasteiden kanssa kestävän kehityksen yhteydessä on yhä päätavoite, mikä ilmenee myös arktisen alueen maiden kansallisissa arktisissa strategioissa;

1.

pitää ilahduttavana 26. kesäkuuta 2012 annettua komission ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan yhteistä tiedonantoa, sillä se on tärkeä osatekijä, jotta varmistetaan arktista aluetta koskevan EU:n politiikan jatkuva kehitys;

2.

toistaa vaatimuksensa yhtenäisestä unionin politiikasta arktisilla alueilla sekä johdonmukaisesta strategiasta ja EU:n toimintaa arktisella alueella koskevasta konkreettisesta toimintasuunnitelmasta, jossa keskitytään sosioekonomisiin ja ympäristöä koskeviin asioihin; katsoo, että tämä strateginen valinta on olennaisen tärkeä, koska se varmistaa EU:n arktisia alueita koskevien toimien legitimiteetin ja paikallisten asukkaiden tuen niille;

3.

korostaa, että arktisen alueen luonnonvarojen enenevä hyödyntäminen on toteutettava arktisen alueen paikallisia asukkaita – sekä alkuperäistä että muuta väestöä – kunnioittaen ja heidän hyödykseen sekä ottaen täysi vastuu arktisen alueen herkän ympäristön suojelemisesta;

4.

korostaa taloudellisia mahdollisuuksia ja sitä, että arktisilla ja subarktisilla alueilla harjoitetaan monenlaisia elinkeinoja, joista on mainittava matkailu, meriteollisuus ja merenkulku, uusiutuva energia, ympäristöteknologia ja puhdas teknologia, kaasu ja öljy, offshore-toimiala, metsätalous ja puuteollisuus, kaivostoiminta, liikennepalvelut ja tietoliikenne, tietotekniikka ja sähköiset sovellukset, kalastus ja vesiviljely sekä maatalous ja poronhoidon kaltaiset perinteiset elinkeinot; toteaa edellä mainittujen seikkojen merkityksen sekä arktisen alueen että koko EU:n kannalta ja korostaa eurooppalaisten liiketoiminnan, tutkimuksen ja kehityksen alan toimijoiden sitoutumista;

5.

panee merkille Kiirunassa toukokuussa 2013 annetun Arktisen neuvoston julkilausuman sekä sen päätöksen EU:lle ja muille valtiollisille toimijoille myönnettävästä tarkkailijan asemasta; kehottaa komissiota seuraamaan hyljetuotteiden kieltämistä koskevaa auki olevaa kysymystä Kanadan kanssa ja tiedottamaan Euroopan parlamentille asianmukaisesti kyseisestä prosessista; pitää valitettavana EU:n hyljetuotteiden kieltämistä koskevasta asetuksesta joillekin asukkaille ja erityisesti alkuperäiskansojen kulttuurille ja elinkeinoille aiheutuneita vaikutuksia;

6.

muistuttaa EU:n ja sen jäsenvaltioiden asemasta aktiivisina jäseninä muissa arktisen alueen kannalta merkittävissä sääntelykehyksissä, kuten Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä (IMO) ja biologista monimuotoisuutta koskevassa yleissopimuksessa; painottaa, että EU:n toimielinten toimet on kohdistettava uudelleen niille aloille, jotka ovat tärkeitä EU:n ja sen jäsenvaltioiden poliittisten, ympäristö- ja taloudellisten etujen kannalta; korostaa erityisesti, että EU:n ja sen arktisten jäsenvaltioiden ja alueiden edut on pidettävä mielessä erityisesti käytettäessä, muutettaessa tai kehitettäessä EU:n ohjelmia tai politiikkoja, jotka vaikuttavat tai voivat vaikuttaa arktiseen alueeseen, jotta ne hyödyttävät koko arktista aluetta;

7.

katsoo, että Barentsin euroarktinen neuvosto on tärkeä solmukohta Norjan, Ruotsin, Suomen, Tanskan, Venäjän ja komission yhteistyölle; panee merkille sen työn terveys- ja sosiaalikysymysten, koulutuksen ja tutkimuksen, energian, kulttuurin sekä matkailun aloilla; panee merkille alkuperäiskansojen työryhmän (WGIP) neuvoa antavan roolin Barentsin euroarktisessa neuvostossa;

8.

puoltaa päättäväisesti tutkimuksen vapautta arktisella alueella ja kannustaa arktisella alueella tehtävään monitieteelliseen tutkimukseen osallistuvia valtioita tekemään laaja-alaista yhteistyötä ja luomaan tutkimusinfrastruktuuria;

9.

korostaa EU:n panostusta tutkimukseen ja kehittämiseen sekä sen taloudellisten toimijoiden toimintaa arktisella alueella;

10.

korostaa, että luotettavat ja tehokkaat tietoverkot ja digitaaliset palvelut ovat olennaisen tärkeitä, koska ne tukevat arktisen alueen asukkaiden taloudellista toimintaa ja hyvinvointia;

11.

pyytää komissiota laatimaan ehdotuksia siitä, miten Galileo-hanketta tai arktiseen alueeseen mahdollisesti vaikuttavia hankkeita, kuten ympäristön ja turvallisuuden maailmanlaajuista seurantaa (GMES), voitaisiin kehittää merenkulun turvallisuuden parantamiseksi ja nopeuttamiseksi arktisen alueen vesillä, ja siten investoimaan erityisesti Koillisväylän turvallisuuteen ja käytettävyyteen, jotta voidaan parantaa jään liikkeiden ennustettavuutta, kartoittaa paremmin arktisen alueen merenpohjaa ja ymmärtää alueen geodynamiikan kannalta keskeisiä prosesseja;

12.

korostaa luotettavien seuranta- ja tarkkailujärjestelmien tarvetta, jotta voidaan seurata arktisen alueen muuttuvia olosuhteita;

13.

korostaa, että tarvitaan osaamiskeskuksia, jotta varmistetaan turvallisuus, valmius hätätilanteissa ja pelastuspalvelut; suosittaa, että EU osallistuu aktiivisesti tällaisten osaamiskeskusten kehittämiseen;

14.

on tyytyväinen biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen mukaisten ekologisesti ja biologisesti merkittävien alueiden määrittelyyn arktisella alueella, sillä kyseessä on merkittävä prosessi arktisen alueen biologisen monimuotoisuuden säilyttämiseksi käytännössä, ja korostaa, että on tärkeää panna täytäntöön ekosysteemipohjaiseen hallinnointiin (EBM) perustuva malli arktisen alueen rannikko-, meri- ja maaympäristöissä, kuten Arktisen neuvoston EBM-asiantuntijaryhmä on korostanut;

15.

korostaa, että arktisiin vesiin liittyviin vakaviin ympäristökysymyksiin on kiinnitettävä erityistä huomiota, jotta voidaan varmistaa arktisen alueen ympäristön suojelu kaikessa merellä tapahtuvassa öljyn- ja kaasunporaustoiminnassa ottaen huomioon suuronnettomuuksien riski ja tehokkaiden toimien tarve, kuten direktiivissä 2013/30/EU säädetään; kehottaa EU:n ja ETA:n jäsenvaltioita arvioitaessa merellä tapahtuvan kaasun- ja öljynporaustoiminnan harjoittajien taloudellista toimintakykyä direktiivin 2013/30/EU 4 artiklan mukaisesti arvioimaan hakijoiden taloudelliset valmiudet suoriutua kaikesta korvausvastuusta, joka mahdollisesti aiheutuu merellä tapahtuvasta kaasun- ja öljynporaustoiminnasta arktisella alueella, mukaan luettuna ympäristövastuuta koskevan direktiivin (2004/35/EY) mukainen vastuu ympäristövahingoista;

16.

kehottaa komissiota, Euroopan ulkosuhdehallintoa ja jäsenvaltioita edistämään aktiivisesti korkeimpien ympäristönormien noudattamista arktisilla merialueilla;

17.

pitää myönteisenä Arktisen neuvoston jäsenten meripelastuksesta ja öljyvahinkojen torjumisesta tekemien sopimusten täytäntöönpanoa; pitää valitettavana, että sopimukseen ei sisälly erityisiä sitovia yhteisiä normeja;

18.

korostaa, että tarvitaan sitova väline meren pilaantumisen ehkäisemistä varten;

19.

korostaa, että EU:n on osallistuttava aktiivisesti kaikkiin asiaankuuluviin Arktisen neuvoston työryhmiin;

20.

panee merkille Islannin hallituksen päätöksen lopettaa Islannin EU-jäsenyyttä koskeneet neuvottelut; pyytää, että komissio ja ulkosuhdehallinto ylläpitävät EU:n ja Islannin välisiä hyviä suhteita ja kehittävät läheisempiä suhteita Islantiin yhteistä etua koskevilla aloilla, joihin kuuluu meriliikenteen, kalastuksen, maalämmön ja ympäristönsuojelun kehittäminen hyödyntäen täysin jo olemassa olevia välineitä ja edistäen arktisen alueen yhteistyötä eurooppalaisten ja islantilaisten toimijoiden välillä ja varmistaen, etteivät EU:n edut kärsi tällä strategisesti tärkeällä alueella;

21.

panee tyytyväisenä merkille valmistelut, jotka koskevat arktisen alueen neuvoa-antavan talousneuvoston liittämistä Arktisen neuvoston yhteyteen, ja tähdentää, että monet eurooppalaiset yritykset ja muut tahot panostavat arktiseen alueeseen ja tekevät sinne investointeja, mikä viittaa siihen, että unionin arktisen alueen kolmen jäsenvaltion lisäksi myös muiden (tarkkailija)valtioiden yrityssektori panostaa siihen tehokkaasti, sillä monet yritykset toimivat maailmanlaajuisesti;

22.

korostaa tarvetta tehdä investointeja ympäristön ja yhteiskunnan kannalta vastuullisesti;

23.

panee tyytyväisenä merkille alhaalta ylöspäin etenevät aloitteet, joilla voidaan varmistaa eurooppalaisten ja muiden yritysten pitkäaikainen sitoutuminen, ja pyytää komissiota tekemään ehdotuksia siitä, miten voitaisiin sitouttaa eurooppalaisia yrityksiä osallistumaan kestävän ja pitkäaikaisen tasapainoisen sosioekonomisen kehityksen tukemiseen arktisilla alueilla;

24.

korostaa, että EU:n on otettava huomioon se, että raaka-aineisiin liittyvän toiminnan on hyödytettävä alueen asukkaita ja saatava paikallinen hyväksyntä; toteaa, että mineraalien louhintaa ja jalostusta koskeva osaaminen ja ennustetut tulevat tarpeet alueen kehittyessä eivät kohtaa; ehdottaa, että osallistumalla yhteisiin hankkeisiin EU:n tasolla, kuten raaka-aineita koskevaan innovaatiokumppanuuteen, arktisen alueen toimijat voivat vaihtaa tietoja ja osaamista aihealueiden välillä;

25.

pyytää komissiota, ottaen huomioon tieteellisen, taloudellisen ja kansalaistoiminnan laajuuden etenkin Euroopan arktisella alueella, Barentsin alueella ja laajemminkin, kehittämään käytäntöjä, joilla pyritään hyödyntämään paremmin nykyistä EU-rahoitusta ja varmistamaan asianmukainen tasapaino arktisen alueen suojelemisen ja kehittämisen välillä kanavoitaessa EU:n varoja arktiselle alueelle;

26.

korostaa EU:n alue- ja koheesiopolitiikan ratkaisevaa merkitystä alueiden välisen ja rajat ylittävän yhteistyön osalta;

27.

vaatii myös, että olisi kehitettävä tehokkaampaa synergiaa nykyisten ohjelmien välille, kuten Interreg IV -ohjelma, Pohjoinen periferia -ohjelma, Kolarctic-ohjelma, Itämeren ohjelma ja ”sinisen kasvun” strategia ja osallistuttava pohjoisen ulottuvuuden kumppanuuksien, esimerkiksi pohjoisen ulottuvuuden ympäristökumppanuuden ja pohjoisen ulottuvuuden liikenne-, ja logistiikkakumppanuuden tai muiden Euroopan naapuruusvälineen toimintamäärärahojen rahoittamiseen, jotta mahdollistetaan tehokkaat rahoituskanavat, ja määriteltävä selkeästi arktisten alueiden hyväksi tehtävien investointien painopisteet; kehottaa komissiota ja ulkosuhdehallintoa tekemään yhteistyötä johdonmukaisen rahoituksen kanavoimiseksi arktisille alueille ja maksimoimaan arktisia ja subarktisia alueita koskevien EU:n sisäisten ja ulkoisten ohjelmien ja hankkeiden tehokkaan keskinäisen vuorovaikutuksen;

28.

korostaa, että arktista aluetta koskeva unionin strategia vaatii riittävästi rahoitusta, jotta se toimisi;

29.

katsoo, että alueiden yhteistyöhön ja käytännönläheisiin kumppanuuksiin perustuva pohjoinen ulottuvuus toimii erinomaisena vakauden, yhteisvastuun ja osallistumisen esimerkkinä, jossa ovat mukana EU, Islanti, Norja ja Venäjä;

30.

korostaa tässä yhteydessä arktista aluetta koskevien painopisteiden merkitystä, kuten hyvin toimivan infrastruktuurin ja logistiikan, arktisen alueen kehityksen, kylmäosaamiseen sekä siihen kuuluvaan ympäristöystävälliseen teknologiaan investoimisen kannustamisen ja alueellisen ja maaseudun yrittäjyyden ja etenkin pk-yritysten tukemisen merkitystä; kehottaa unionia tehostamaan työtään näiden arktista aluetta koskevien painopisteiden integroimiseksi Eurooppa 2020 -kasvustrategiaan ja Horisontti 2020 -ohjelman ja innovaatiounionin kaltaisiin ohjelmiin sekä muihin unionin tutkimusohjelmiin;

31.

vahvistaa tukevansa ja kehottaa komissiota jatkamaan valmisteluja, jotka koskevat unionin arktisen tiedotuskeskuksen perustamista siten, että sen pysyvä toimisto on Rovaniemellä, ja viittaa valmistelutoimeen ”Arktisen alueen kehitystä koskeva strateginen ympäristövaikutusten arviointi”, jolle komissio ja komission varapuheenjohtaja / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja ovat antaneet tukensa vuonna 2012 antamassaan yhteisessä julkilausumassa ja jonka täytäntöönpanosta vastaavat Lapin yliopiston arktinen keskus yhteistyössä eurooppalaisten huippuosaamiskeskusten verkon kanssa ja jonka tarkoituksena on varmistaa arktisen tiedon tehokas saatavuus, kaikilla tasoilla käytävä vuoropuhelu ja tiedotus, jolla pyritään keräämään tietoa ja edistämään arktisten alueiden kestävää kehittämistä;

32.

odottaa tässä yhteydessä, että 18 kuukautta kestäneen, arktisen alueen kehityksen strategista ympäristövaikutusten arviointia koskevan valmistelutoimen tulokset julkaistaan tänä keväänä; kehottaa unionia etenemään ripeästi sen jälkeen ja perustamaan EU:n arktisen tiedotuskeskuksen;

33.

korostaa tarvetta säilyttää erityiset yhteydet arktiseen alueeseen, jotta Brysselissä toimisi puolueiden rajat ylittävä ja erilaisia aiheita käsittelevä foorumi, joka edistää sekä arktisella alueella että EU:ssa toimivien lukuisten toimijoiden keskinäistä ymmärrystä ja jossa yhdistyvät poliittinen päätöksenteko, tiede, kansalaisyhteiskunta ja liiketoiminta;

34.

suosittaa lisäämään arktisiin alueisiin liittyviä säännöllisiä keskusteluja ja kuulemisia Euroopan arktisten alueiden alueellisten, paikallisten ja alkuperäiskansoja edustavien sidosryhmien kanssa keskinäisen ymmärryksen parantamiseksi erityisesti laadittaessa EU:n ja arktisten alueiden politiikkaa; korostaa tällaisten kuulemisten tarvetta, jotta voidaan hyödyntää alueesta saatuja kokemuksia ja asiantuntemusta ja jotta voidaan taata toimintaa arktisella alueella koskevan EU:n sitoumuksen välttämätön legitimiteetti;

35.

ehdottaa, että koordinointia EU:n toimielinten kesken komission ja ulkosuhdehallinnon välillä olisi tehostettava, etenkin arktiseen alueeseen liittyvien aiheiden monialaisuuden vuoksi;

36.

toteaa, että Pohjoisnapaa ympäröivät vesialueet ovat etupäässä kansainvälisiä;

37.

kiinnittää huomiota siihen, että energian huoltovarmuus liittyy läheisesti ilmastonmuutokseen; katsoo, että energian huoltovarmuutta on parannettava vähentämällä EU:n riippuvuutta fossiilisista polttoaineista; korostaa, että arktisen alueen muuttuminen on yksi huomattavimmista EU:n turvallisuuteen kohdistuvista ilmastonmuutoksen vaikutuksista; korostaa, että tämän uhkia moninkertaistavan tekijän tarkastelun on perustuttava arktista aluetta koskevaan EU:n vahvistettuun strategiaan ja EU:ssa tuotettua uusiutuvaa energiaa ja energiatehokkuutta koskevaan tehostettuun politiikkaan, jotta voidaan vähentää merkittävästi unionin riippuvuutta ulkoisista lähteistä ja parantaa sen turvallisuusasemaa;

38.

tukee arktisen alueen viiden rannikkovaltion aloitetta hyväksyä ennalta varautumiseen perustuvia väliaikaisia toimenpiteitä, joilla estetään vastaisuudessa kaikki kalastus arktisilla merialueilla, kunnes on otettu käyttöön asianmukaisia sääntelymekanismeja, ja tukee arktisten suojelualueiden verkoston kehittämistä ja erityisesti kansainvälisten merialueiden suojelua Pohjoisnavan ympärillä rannikkovaltioiden talousalueiden ulkopuolella;

39.

kehottaa EU:n ja ETA:n jäsenvaltioita tukemaan biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen mukaista kansainvälistä sitoumusta suojella 10 prosenttia kustakin rannikko- ja merialueesta;

40.

kehottaa unionia ryhtymään kaikkiin mahdollisiin toimiin varmistaakseen taloudellisen toiminnan ja toteuttamiskelpoisen yhteiskunnallis-ekologisen ja ympäristönsuojelun ja kehityksen sovittamisen yhteen kestävällä tavalla, jotta voidaan turvata hyvinvointi arktisella alueella;

41.

korostaa, että kehittyneiden ja kestävien sekä korkeasta elämänlaadusta nauttivien yhteisöjen ylläpitäminen arktisilla alueilla on äärimmäisen tärkeää ja että EU voi olla ratkaisevassa asemassa tässä asiassa; kehottaa unionia tässä yhteydessä tehostamaan työtään ekosysteemipohjaisessa hallinnoinnissa, monenkeskisessä yhteistyössä, tietoon perustuvassa päätöksenteossa ja tiiviissä yhteistyössä paikallisten asukkaiden ja alkuperäiskansojen kanssa;

42.

ottaa huomioon arktisen alueen asukkaiden ja hallitusten toiveet sekä suvereenit oikeudet ja velvollisuudet pyrkiä edelleen kestävään talouskehitykseen sekä suojella samanaikaisesti alkuperäiskansojen perinteisiä elinkeinoja ja arktisen alueen erittäin herkkiä ekosysteemejä;

43.

toteaa alueellisia valtiontukia koskevien suuntaviivojen keskeisen merkityksen, sillä niiden avulla pohjoisimmat alueet, joilla on erityisiä ominaispiirteitä ja haasteita, voivat edelleen hyödyntää asianmukaisia järjestelyjä innovoinnin ja kestävän kehityksen edistämisessä;

44.

vahvistaa alkuperäiskansojen oikeuksia yleisesti ja erityisesti EU:n ainoan alkuperäiskansan saamelaisten oikeuksia koskevat näkemyksensä;

45.

kannattaa keskusteluja, joita komissio on käynyt Arktisen neuvoston pysyviksi jäseniksi hyväksyttyjen napa-alueiden kuuden alkuperäiskansojen yhteenliittymän kanssa; pyytää komissiota tutkimaan mahdollisuuksia varmistaa, että niiden äänet otetaan huomioon unionin keskusteluissa ja että myönnetään varoja;

46.

myöntää, että EU:n politiikat, joilla vahvistetaan korkeakouluja ja tutkimuslaitoksia alueella, ovat ensiarvoisen tärkeitä innovatiivisten toimintaympäristöjen ja teknologian siirtomekanismien vahvistamiseksi; korostaa, että on tärkeää tukea yhteistyöverkostojen kehittämistä korkeakoulujen välillä alueen sisällä ja sen ulkopuolella ja tarjota mahdollisuuksia tutkimustoiminnan rahoittamiseen erityisesti sellaisilla aloilla, joista alueella on jo todistetusti kokemusta, jotta voidaan saada aikaan kestävää kehitystä arktisilla alueilla;

47.

painottaa arktisten alueiden kautta kulkevien uusien maailmanlaajuisten kauppamerenkulun reittien turvallisuuden suurta merkitystä erityisesti EU:n ja sen jäsenvaltioiden talouden kannalta, koska ne hallitsevat 40:tä prosenttia maailman kauppamerenkulusta;

48.

panee tyytyväisenä merkille, että IMO on saamassa valmiiksi työnsä napa-alueilla harjoitettavaa merenkulkua koskevan velvoittavan säännöstön laatimiseksi; kannustaa yhteistyöhön niin tutkimuksessa kuin investoinneissa, jotta arktisen alueen merireiteille voidaan kehittää vahva ja turvallinen infrastruktuuri, ja korostaa, että EU:n ja jäsenvaltioiden olisi aktiivisesti noudatettava merenkulun vapautta ja oikeutta viattomaan kauttakulkuun;

49.

korostaa, että Euroopan meriturvallisuusvirastolla (EMSA) on oltava tarvittavat keinot seurata merenkulun sekä arktisen alueen öljyn- ja kaasunporauslaitteistojen aiheuttamaa pilaantumista ja estää se;

50.

kehottaa alueen valtioita varmistamaan, että kaikki nykyiset – ja mahdolliset tulevat – liikennereitit ovat avoimia kansainväliselle merenkululle, ja pidättymään ottamasta käyttöön mitään mielivaltaisia yksipuolisia esteitä, olivat ne sitten taloudellisia tai hallinnollisia, jotka voisivat vaikeuttaa merenkulkua arktisilla alueilla, lukuun ottamatta turvallisuuden tai ympäristönsuojelun lisäämiseksi kansainvälisesti sovittuja toimia;

51.

korostaa, että arktiset alueet muuhun Eurooppaan yhdistävien infrastruktuuriyhteyksien kehittäminen on tärkeää;

52.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita keskittymään teiden, rautateiden ja laivaväylien kaltaisiin liikennekäytäviin, jotta voidaan ylläpitää ja kehittää rajat ylittäviä yhteyksiä Euroopan arktisilla alueilla ja kuljettaa arkisten alueiden tuotteita Euroopan markkinoille; katsoo, että yhteyksiä Euroopan arktisille alueille ja niiden sisällä on parannettava EU:n liikenneinfrastruktuurin (Verkkojen Eurooppa -välineen ja TEN-T:n) kehittämisen yhteydessä;

53.

muistuttaa, että arktisen alueen asukkailla on oikeus päättää omista elinkeinoistaan, ja toteaa heidän toiveensa alueen kestävästä kehityksestä; pyytää komissiota ilmoittamaan, mitä EU:n ohjelmia voitaisiin käyttää tällaisen pitkäaikaisen ja tasapainoisen kestävän kehityksen tukemiseksi, ja kehittämään toimenpiteitä osallistua konkreettisemmin tämän toiveen toteuttamiseen;

54.

panee merkille viimeaikaiset öljyn ja kaasun etsintätoimet Euroopan arktisilla alueilla ja Barentsin meren alueella ja painottaa Norjan ja Venäjän kahdenvälistä yhteistyötä, jolla pyritään soveltamaan ympäristönsuojelun korkeimpia teknisiä normeja öljyn ja kaasun etsinnässä Barentsin merellä; huomauttaa erityisesti arktista ympäristöä varten kehitettyjen uusien tekniikoiden, kuten merenpohjan alaisiin asennuksiin liittyvän tekniikan, jatkuvan kehittämisen merkityksestä;

55.

muistuttaa EU:n asemasta arktisen alueen maakaasun suurimpana kuluttajana ja korostaa turvallisesta ja varmasta lähteestä saatavan ja mahdollisimman korkeatasoisten normien mukaisesti tuotetun maakaasun roolia merkittävänä ylimenokauden ratkaisuna, kun siirrytään vähähiiliseen talouteen tulevaisuudessa; tukee asteittaista ennalta varautumisen periaatetta arktisen alueen energiavarojen kehittämisessä ja toteaa, että arktiset alueet ovat hyvin erilaisia;

56.

korostaa EU:n ja Grönlannin välisiä vahvoja suhteita ja Grönlannin geostrategista merkitystä; panee merkille Grönlannin hallituksen ensisijaiset tavoitteet, joissa korostetaan talouden kehittämistä ja raaka-aineiden hyödyntämistä; pyytää, että komissio ja ulkosuhdehallinto selvittävät, miten EU ja eurooppalaiset tieteen, teknologian ja liiketoiminnan alan toimijat voivat avustaa ja tukea Grönlannin kestävää kehitystä siten, että sekä ympäristönsuojelun että talouden kehittämisen näkökohdat otetaan huomioon; ilmaisee tässä yhteydessä huolensa komission varapuheenjohtajan Grönlannin kanssa allekirjoittaman aiesopimuksen hyvin rajallisista tuloksista;

57.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille sekä arktisen alueen valtioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0075.

(2)  EUVL L 178, 28.6.2013, s. 66.

(3)  EUVL C 258 E, 7.9.2013, s. 99.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0094.

(5)  EUVL L 216, 17.8.2010, s. 1.


Torstai 13. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/182


P7_TA(2014)0239

Troikan rooli ja toiminnot euroalueen ohjelmamaiden osalta

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 tutkimuksesta troikan (EKP, komissio ja IMF) roolista ja toiminnoista euroalueen ohjelmamaiden osalta (2013/2277(INI))

(2017/C 378/21)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 7 artiklan ja 136 artiklan yhdessä 121 artiklan ja 174 artiklan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan,

ottaa huomioon rahoitusvakautensa osalta vakavissa vaikeuksissa olevien tai vakavien vaikeuksien uhasta kärsivien euroalueen jäsenvaltioiden talouden ja julkisen talouden valvonnan tiukentamisesta 21. toukokuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 472/2013 (1),

ottaa huomioon sopimuksen Euroopan vakausmekanismin perustamisesta (EVM-sopimus),

ottaa huomioon 16. kesäkuuta 2010 antamansa päätöslauselman Eurooppa 2020 -strategiasta (2),

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman talouspolitiikan eurooppalaisesta ohjausjaksosta: vuoden 2013 painopisteiden täytäntöönpano (3),

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman komission työohjelmaa vuodeksi 2014 koskevista Euroopan parlamentin ensisijaisista tavoitteista (4),

ottaa huomioon 12. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman unionin demokraattisen päätöksenteon vahvistamisesta tulevaisuuden EMUssa (5),

ottaa huomioon 20. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman suosituksista komissiolle Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan, komission puheenjohtajan, Euroopan keskuspankin pääjohtajan ja euroryhmän puheenjohtajan esittämästä selvityksestä ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa” (6),

ottaa huomioon 6. heinäkuuta 2011 antamansa päätöslauselman rahoitus-, talous- ja sosiaalikriisistä: suositukset toteutettaviksi toimenpiteiksi ja aloitteiksi” (7),

ottaa huomioon 20. lokakuuta 2010 antamansa päätöslauselman rahoitus-, talous- ja sosiaalikriisistä: suositukset toteutettaviksi toimenpiteiksi ja aloitteiksi (välimietintö)” (8),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä talousarvion valvontavaliokunnan ja perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0149/2014),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan komission, Euroopan keskuspankin (EKP) ja Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) muodostama troikka pantiin alulle 25. maaliskuuta 2010 tehdyssä euroalueen valtion- ja hallitusten päämiesten päätöksessä yhteisen ohjelman perustamiseksi ja ehdollisten kahdenvälisten lainojen myöntämiseksi Kreikalle tukeutuen näin myös Ecofin-neuvoston suosituksiin, ja troikka on siitä lähtien toiminut myös Portugalissa, Irlannissa ja Kyproksessa; ottaa huomioon, että euroalueen valtiovarainministerit osallistuvat merkittävästi kahdenvälisten lainojen yksityiskohtia koskeviin päätöksiin;

B.

ottaa huomioon, että troikka ja sen rooli on määritelty 21. toukokuuta 2013 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 472/2013 ja mainittu EVM-sopimuksessa;

C.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin tuomioistuin on vahvistanut asiassa C-370/12, Pringle vastaan Irlanti, antamassaan tuomiossa, että komissiolle ja EKP:lle voidaan uskoa niille EVM-sopimuksella siirretyt tehtävät;

D.

ottaa huomioon, että komissio vastaa troikassa euroryhmän edustajana euroalueen jäsenvaltioille myönnettävän rahoitusavun ehtoja koskevista neuvotteluista ”yhteistyössä EKP:n kanssa” ja ”mahdollisuuksien mukaan yhdessä IMF:n kanssa” (rahoitusapu jäljempänä ”EU:n ja IMF:n rahoitusapu”), mutta neuvostolla on poliittinen vastuu makrotalouden sopeutusohjelmien hyväksymisestä; ottaa huomioon, että kunkin troikan jäsenen oli noudatettava omaa menettelyprosessiaan;

E.

ottaa huomioon, että troikka on tähän asti muodostanut perusrakenteen julkisten luotonantajien ja vastaanottajamaiden hallitusten välisille neuvotteluille sekä talouden sopeutusohjelmien täytäntöönpanon tarkistamiselle; ottaa huomioon, että Euroopan unionin taholla euroryhmä tekee Euroopan rahoitusvakausvälineen (ERVV) ja Euroopan vakausmekanismin (EVM) tuen osalta lopulliset päätökset rahoitusavusta ja sen ehdoista, joten poliittinen vastuu ohjelmista on euroryhmällä;

F.

ottaa huomioon, että EU:ssa, ja erityisesti euroalueella, vallitsi laaja poliittinen yksimielisyys jäsenvaltioiden hallitsemattoman maksukyvyttömyyden välttämisestä, jotta vältettäisiin taloudellinen ja yhteiskunnallinen kaaos sekä siitä seuraava mahdottomuus maksaa eläkkeitä ja virkamiesten palkkoja ja musertava vaikutus talouteen, pankkijärjestelmään ja sosiaalihuoltoon sen lisäksi, että valtio olisi pitkään täysin eristetty pääomamarkkinoilta;

G.

ottaa huomioon, että troikka vastaa myös euroryhmän virallisten päätösten valmistelusta yhdessä asianomaisen jäsenvaltion kanssa;

H.

ottaa huomioon, että monet euroalueen ulkopuoliset jäsenvaltiot ovat jo saaneet tai saavat SEUT-sopimuksen 143 artiklassa tarkoitettua apua Euroopan unionilta ja IMF:ltä;

I.

ottaa huomioon, että EU ja sen jäsenvaltiot ovat luoneet useita tilapäismekanismeja rahoitusavun tarjoamiseksi euroalueen maille: ensin tarjotaan kahdenvälisiä lainoja, myös useista euroalueen ulkopuolisista maista, sen jälkeen apua tilapäisistä hätärahastoista, nimittäin ERVV:stä ja Euroopan rahoituksenvakautusmekanismista (ERVM), jotka on perustettu vaikeuksissa olevia EU:n jäsenvaltioita varten, ja lopuksi EVM:stä, jonka oli tarkoitus korvata kaikki muut mekanismit;

J.

toteaa, että unionin tuomioistuin on EVM-sopimuksen 13 artiklan 3 kohtaan viitaten äskettäin vahvistanut (asiassa Pringle), että EVM-sopimukseen osallistumisensa vuoksi komission velvollisuus on ”ajaa unionin yleistä etua” ja valvoa sitä, että ”EVM:n tekemät yhteisymmärryspöytäkirjat sopivat yhteen unionin oikeuden kanssa”;

K.

toteaa, että unionin tuomioistuin on myös todennut Pringlen asiassa, että EVM on SEUT-sopimuksen mukainen ja avannut mahdollisuuden tämän mekanismin potentiaaliselle liittämiselle yhteisön säännöstöön perussopimusten nykyisissä rajoissa;

L.

ottaa huomioon, että yhteisymmärryspöytäkirja on määritelmän mukaan asianomaisen jäsenvaltion ja troikan välinen sopimus, joka on saatu aikaan neuvottelujen tuloksena ja jossa jäsenvaltio sitoutuu toteuttamaan joukon täsmennettyjä toimia rahoitusavun vastineeksi; ottaa huomioon, että komissio allekirjoittaa yhteisymmärryspöytäkirjan euroalueen valtiovarainministerien puolesta; ottaa huomioon, että yleisön tiedossa ei kuitenkaan ole, miten troikan ja asianomaisen jäsenvaltion välisiä neuvotteluja on käytännössä käyty, eikä myöskään ole täysin avoimesti tiedossa, missä määrin rahoitusapua hakeva jäsenvaltio on voinut vaikuttaa neuvottelujen tulokseen; ottaa huomioon, että EVM-sopimuksessa määrätään, että Euroopan vakausmekanismista apua pyytävän jäsenvaltion odotetaan esittävän mahdollisuuksien mukaan vastaavan pyynnön IMF:lle;

M.

ottaa huomioon, että neljästä ohjelmasta myönnettävien rahoitusapupakettien määrä on ennennäkemätön, samoin myös ohjelmien kesto, muoto ja konteksti, ja tämä johtaa epämieluisaan tilanteeseen, jossa rahoitusapu on lähes kokonaan korvannut tavallisesti markkinoiden tarjoaman rahoituksen; ottaa huomioon, että näin pankkialaa suojataan tappioilta siirtämällä suuria määriä ohjelmamaan valtionvelkaa yksityisen sektorin taseesta julkisen sektorin taseeseen;

N.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin tuomioistuin on todennut Pringlen asiassa antamassaan tuomiossa, että SEUT-sopimuksen 125 artiklassa vahvistetulla kiellolla taataan, että markkinoiden logiikka koskee yhä jäsenvaltioita, kun ne ottavat velkaa, ja sen pitäisi kannustaa niitä pitämään julkinen talous kurissa; ottaa huomioon, että tällaisen kurin noudattaminen edistää unionissa ensisijaisen tavoitteen eli rahaliiton rahoitusvakauden ylläpitämisen saavuttamista; toteaa kuitenkin, että unionin tuomioistuin painottaa, että SEUT-sopimuksen 125 artiklassa ei kielletä yhtä tai useaa jäsenvaltiota myöntämästä rahoitusapua jäsenvaltiolle, joka on yhä vastuussa omista sitoumuksistaan velkojilleen, sillä edellytyksellä, että tällaiseen apuun liittyvät ehdot ovat omiaan kannustamaan viimeksi mainittua toteuttamaan tervettä finanssipolitiikkaa;

O.

ottaa huomioon, että rahoituskriisi on johtanut talouskriisiin ja sosiaaliseen kriisiin; toteaa, että tällä taloudellisella tilanteella ja viimeaikaisella kehityksellä on ollut vakavat ja ennalta arvaamattomat kielteiset vaikutukset työpaikkojen määrään ja laatuun, luotonsaantiin, tulotasoon, sosiaaliseen suojeluun ja terveys- ja turvallisuusnormeihin ja tämän seurauksena taloudellinen ja sosiaalinen ahdinko on ilmiselvä; ottaa huomioon, että ilman EU:n ja IMF:n rahoitusapua nämä kielteiset vaikutukset olisivat voineet olla huomattavasti pahemmat ja että unionin tason toiminta on auttanut estämään tilanteen pahenemisen entisestään;

P.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 151 artiklan mukaan unionin ja sen jäsenvaltioiden toimien on oltava sopusoinnussa sosiaalisten perusoikeuksien kanssa sellaisina kuin ne on vahvistettu vuonna 1961 allekirjoitetussa Euroopan sosiaalisessa peruskirjassa ja vuoden 1989 työntekijöiden perusoikeuksia koskevassa yhteisön peruskirjassa, jotta niillä muun muassa parannettaisiin työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua;

Q.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 152 artiklassa määrätään, että unioni ”tunnustaa Euroopan tason työmarkkinaosapuolten aseman ja edistää sitä ottaen huomioon kansallisten järjestelmien monimuotoisuuden” ja että se ”helpottaa työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua niiden itsenäisyyttä kunnioittaen”;

R.

ottaa huomioon, että palvelujen kustannukset niiden käyttäjille nousevat joissakin jäsenvaltioissa, mikä tarkoittaa, että monilla ihmisillä ei enää ole varaa riittäviin palveluihin perustarpeiden täyttämiseksi eikä elintärkeiden hoitojen saamiseen;

S.

ottaa huomioon, että Kreikka-työryhmä perustettiin vahvistamaan Kreikan hallinnon valmiuksia laatia ja toteuttaa sellaisia rakenteellisia uudistuksia sekä valvoa niiden täytäntöönpanoa, joilla parannettaisiin talouden, yhteiskunnan ja hallinnon kilpailukykyä ja toimintaa ja saataisiin aikaan kestävän elpymisen ja työpaikkojen luomisen edellytykset sekä vauhditettaisiin EU:n rakenne- ja koheesiorahastojen käyttöä Kreikassa ja tarjottaisiin välttämättömiä resursseja investointien rahoittamiseen;

T.

ottaa huomioon, että parlamentti vaati 20. marraskuuta 2012 antamassaan päätöslauselmassa soveltamaan troikkaan jäseninä kuuluviin EU:n toimielimiin demokraattisen vastuuvelvollisuuden tiukkoja vaatimuksia kansallisella ja unionin tasolla; ottaa huomioon, että kyseinen vastuuvelvollisuus on ehdottoman tärkeää tukiohjelmien uskottavuuden kannalta ja edellyttää eritoten kansallisten parlamenttien tiiviimpää osallistumista ja mahdollisuutta kuulla troikan jäseninä olevia EU:n toimielimiä Euroopan parlamentissa selkeän toimeksiannon perusteella, ennen kuin ne alkavat hoitaa tehtäviään, ja niiden on raportoitava säännöllisesti Euroopan parlamentille ja oltava parlamentin demokraattisen valvonnan alaisia;

U.

ottaa huomioon, että ohjelmien tarkoituksena lyhyellä aikavälillä oli hallitsemattoman maksukyvyttömyyden välttäminen ja valtionvelalla keinottelun lopettaminen; ottaa huomioon, että keskipitkän aikavälin tavoitteena oli sen varmistaminen, että lainatut varat maksettaisiin takaisin ja vältettäisiin näin laajat taloudelliset menetykset, jotka koituisivat rahoitusapua myöntävien ja varojen takaajina toimivien maiden veronmaksajien maksettaviksi; ottaa huomioon, että tämä myös edellyttää, että ohjelmalla edistetään kestävää kasvua ja tosiasiassa vähennetään velkaa keskipitkällä ja pitkällä aikavälillä; ottaa huomioon, että ohjelmat eivät soveltuneet joissakin tapauksissa vuosikymmenten ajan kasautuneen makrotaloudellisen epätasapainon perusteelliseen korjaamiseen;

Ohjelmamaiden taloudellinen tilanne kriisin alussa

1.

ottaa huomioon, että kriisin varsinaiset laukaisijat eroavat toisistaan kaikissa neljässä jäsenvaltiossa, joskin on mahdollista havaita yhteisiä tekijöitä kuten pääomavirtojen nopea kasvu ja makrotalouden epätasapainon lisääntyminen kaikkialla EU:ssa kriisiä edeltäneiden vuosien aikana; huomauttaa, että liiallinen yksityinen ja/tai julkinen velka, joka oli noussut kestämättömäksi käyneelle tasolle, sekä rahoitusmarkkinoiden ylireagointi yhdistettynä keinotteluun ja kilpailukyvyn menetykseen olivat ratkaisevia tekijöitä eikä mitään niistä olisi voitu estää silloin olemassa olleissa EU:n talouden ohjauksen ja hallinnan puitteissa; panee edelleen merkille, että kaikissa tapauksissa valtionvelkakriisit ovat korreloineet vahvasti maailmanlaajuisen rahoituskriisin kanssa, joka oli seurausta löyhästä sääntelystä ja rahoitusalan epäasianmukaisesta käytöksestä;

2.

toteaa, että Euroopan julkisen talouden tila oli huono jo ennen kriisiä, sillä jäsenvaltioiden julkinen velka on 1970-luvulta lähtien vähitellen kasvanut EU:n kokemien useiden talouden laskusuhdanteiden vaikutuksesta; toteaa, että elvytyspakettien kustannukset, verotulojen väheneminen ja suuret sosiaaliturvamenot ovat kasvattaneet julkista velkaa ja sen bruttokansantuoteosuutta kaikissa jäsenvaltioissa, vaikkakin vaihtelevassa määrin unionin alueella;

3.

palauttaa mieliin toisiinsa kytkeytyvien heikkouksien kolmiyhteyden, joka on ilmentynyt siten, että eräiden jäsenvaltioiden epätasapainoinen finanssipolitiikka on kasvattanut kriisiä edeltäneitä julkisen talouden vajeita ja rahoituskriisi on edelleen edistänyt näiden vajeiden merkittävää paisumista, jonka jälkeen valtionvelkamarkkinoilla on ilmennyt paineita joissakin jäsenvaltioissa;

4.

huomauttaa, että viimeaikainen rahoitus-, talous- ja pankkikriisi on vakavin toisen maailmansodan jälkeen; myöntää, että jollei unionin tasolla olisi toteutettu toimia, kriisillä olisi voinut olla vielä vakavampia seurauksia; toteaa tältä osin, että EKP:n entinen pääjohtaja Jean-Claude Trichet on julkisessa kuulemisessa tuonut julki huolensa siitä, että ilman nopeita ja määrätietoisia toimenpiteitä valtionvelkakriisi olisi saattanut johtaa vuoden 1929 suuren laman kaltaiseen kriisiin;

5.

panee merkille, että ennen EU:n ja IMF:n tukiohjelman käynnistämistä keväällä 2010 vallalla oli kaksitahoinen pelko, joka liittyi Kreikan julkisen talouden maksukyvyttömyyteen ja kestämättömyyteen; toteaa, että tämä johtui Kreikan talouden jatkuvasti heikkenevästä kilpailukyvystä ja pitkään jatkuneesta väärille raiteille ajautuneesta finanssipolitiikasta, joka oli seurausta alhaisesta tosiasiallisesta yhtiöverotuksesta; toteaa, että vuonna 2009 Kreikan julkisen talouden alijäämä nousi 15,7 prosenttiin BKT:sta, kun se vuonna 2007 oli ollut -6,5 prosenttia, ja julkisen velan suhde BKT:hen jatkoi kasvuaan: vuonna 2003 suhde oli 97,4 prosenttia, vuonna 2007 107,4 prosenttia, vuonna 2009 129,7 prosenttia ja vuonna 2012 156,9 prosenttia; katsoo, että Kreikan ongelmallisen tilanteen syynä olivat myös tilastopetokset ohjelman laatimista edeltäneinä vuosina; panee tyytyväisenä merkille Kreikan hallituksen päättäväiset toimet, joilla näihin ongelmiin pyritään puuttumaan nopeasti ja tehokkaasti, muun muassa riippumattoman Kreikan tilastoviranomaisen perustamisen maaliskuussa 2010; panee merkille, että vähitellen tapahtunut tilastopetosten paljastuminen Kreikassa vaikutti tarpeeseen muuttaa kertoimia, ennusteita ja ehdotettuja toimenpiteitä; muistuttaa, että Euroopan parlamentin painokkaiden vaatimuksien ansiosta Eurostatilla (Euroopan unionin tilastotoimisto) on nyt valtuudet ja keinot toteuttaa luotettavien ja objektiivisten tilastojen muodostama luja perusta;

6.

panee merkille, että Kreikka vaipui taantumaan vuoden 2008 neljännellä vuosineljänneksellä; panee merkille, että maassa koettiin seitsemän vuosineljänneksen aikana kuusi vuosineljännestä, jolloin BKT:n kasvuaste oli negatiivinen, minkä seurauksena tukiohjelma aktivoitiin; panee merkille, että toisaalta rahoituskriisin vaikutuksilla ja julkisen velan kasvulla sekä toisaalta julkisen velan kasvulla ja talouden laskusuhdanteella on läheinen yhteys, sillä julkinen velka kasvoi vuoden 2008 kolmannen vuosineljänneksen 254,7 miljardista eurosta 314,1 miljardiin euroon vuoden 2010 toisella vuosineljänneksellä;

7.

toteaa, että Kreikan hallituksen pyydettyä rahoitusapua huhtikuussa 2010 markkinat alkoivat arvioida talouden perustekijöitä ja muiden euroalueen jäsenvaltioiden maksukykyisyyttä uudelleen, ja seuraavaksi Portugalin valtion joukkolainoihin kohdistuneet paineet nostivat Portugalin lainojen jälleenrahoituskustannukset nopeasti kestämättömälle tasolle;

8.

panee merkille, että hallituksen neuvotteluissa aluksi käyttämiä taloustietoja oli tarkistettava;

9.

panee merkille, että ennen EU:n ja IMF:n tukiohjelman alkamista Portugalin talous oli useiden vuosien ajan kärsinyt BKT:n ja tuottavuuden heikosta kasvusta sekä maahan tulevista suurista pääomavirroista, ja että nämä seikat yhdessä sen kanssa, että menojen – erityisesti harkinnanvaraisten menojen – kasvu kiihtyi ja oli jatkuvasti suurempi kuin BKT:n kasvuvauhti, sekä maailmanlaajuisen rahoituskriisin vaikutusten kanssa olivat johtaneet mittavaan julkisen talouden alijäämään ja korkeaan julkiseen ja yksityiseen velkatasoon sekä Kreikan kriisin vaikutusten leviämiseen, mikä nosti Portugalin jälleenrahoituskustannukset kestämättömälle tasolle pääomamarkkinoilla ja käytännössä sulki julkisen sektorin näiden markkinoiden ulkopuolelle; painottaa, että vuonna 2010, ennen kuin rahoitustukea haettiin 7. huhtikuuta 2011, Portugalin kasvuaste oli alentunut 1,9 prosenttiin, julkisen talouden alijäämä oli noussut 9,8 prosenttiin (2010), velkataso 94 prosenttiin (2010) ja vaihtotaseen alijäämä 10,6 prosenttiin BKT:sta ja työttömyysaste oli 12 prosenttia; panee tässä yhteydessä merkille, että yleiset makrotalouden perustekijät heikkenivät hyvin nopeasti kriisiä edeltäneeltä kohtuullisen hyvältä tasolta vuonna 2007 – jolloin Portugalin kasvuaste oli 2,4 prosenttia, julkisen talouden alijäämä 3,1 prosenttia, velkataso 62,7 prosenttia, vaihtotaseen alijäämä 10,2 prosenttia BKT:sta ja työttömyysaste 8,1 prosenttia – syvään ja ennennäkemättömään taantumaan;

10.

panee merkille, että ennen EU:n ja IMF:n tukiohjelmaa Irlannin talous oli juuri kärsinyt ennennäkemättömän laajasta pankki- ja talouskriisistä, joka johtui laajalti Irlannin rahoitusalan altistumisesta Yhdysvaltojen ”subprime-kriisille”, Irlannin pankkien vastuuttomasta riskinotosta ja omaisuusvakuudellisten arvopaperien laajamittaisesta käytöstä ja joka yleistakuun ja sitä seuranneiden pelastusoperaatioiden seurauksena aiheutti julkisen sektorin joutumisen ulos pääomamarkkinoilta; toteaa, että tämän vuoksi Irlannin BKT supistui 6,4 prosenttia vuonna 2009 (1,1 prosenttia vuonna 2010), kun vuonna 2007 BKT:n kasvuaste oli ollut 5 prosenttia plussan puolella, ja työttömyys kasvoi 4,7 prosentista vuonna 2007 13,9 prosenttiin vuonna 2010 ja julkisen talouden budjettitasapaino kääntyi alijäämäiseksi Irlannin hallituksen pankkialalle myöntämän tuen paisuttaessa budjettivajeen korkeimmillaan 30,6 prosenttiin (2010), kun se vuonna 2007 oli ollut 0,2 prosenttia ylijäämäinen; panee merkille, että osasyynä pankkikriisiin oli riittämätön sääntely, hyvin alhainen verotus ja liian suuri pankkiala; toteaa, että irlantilaisten pankkien yksityiset tappiot sisällytettiin Irlannin valtion taseeseen, jotta vältyttiin Irlannin pankkijärjestelmän romahtamiselta ja myös jotta minimoitiin riski kriisin leviämisestä koko euroalueelle, ja että Irlannin hallitus toimi unionin laajempien etujen edistämiseksi vastatessaan sen pankkikriisiin; panee lisäksi merkille, että tukiohjelmaa edeltäneellä vuosikymmenellä reaalikorot olivat Irlannin taloudessa pitkän ajanjakson ajan negatiiviset;

11.

huomauttaa, että Irlannissa ei ennen kriisiä ollut julkisen talouden epätasapainoa ja että julkisen velan taso oli erittäin alhainen; korostaa myös työmarkkinoiden laajamittaista joustavuutta ennen kriisiä; toteaa, että troikka pyysi alun perin palkkojen alentamista; kiinnittää huomiota kestämättömään pankkitoimintamalliin ja verojärjestelmään, joka oli liian riippuvainen kiinteistö- ja varallisuuskuplan verottamisesta, ja näin ollen valtio jäi ilman tuloja näiden kuplien puhjetessa;

12.

panee merkille, että veronmaksajat pumppasivat noin 40 prosenttia Irlannin BKT:sta pankkialalle ajankohtana, jona ei ollut mahdollista toteuttaa velkakirjojen arvon alaskirjausta tai muuntamista omaksi pääomaksi, koska tällaisesta toimenpiteestä käytiin merkittävää väittelyä troikan sisällä;

13.

kehottaa panemaan täysimääräisesti täytäntöön EU:n johtajien kesäkuussa 2012 tekemän sitoumuksen katkaista pankkien ja valtioiden välinen noidankehä ja tarkastella edelleen Irlannin rahoitusalan tilannetta tavalla, joka merkittävästi lievittää Irlannin pankkivelkataakkaa;

14.

panee merkille, että yksityisen sektorin osallistumisen yhteydessä Kreikassa ei otettu riittävästi huomioon Kyproksen pankkijärjestelmään, joka jo oli romahduksen partaalla epäonnistuneen pankkitoimintamallin vuoksi, kohdistuvia kerrannaisvaikutuksia ja että on myös väitetty, että joihinkin suurehkoihin jäsenvaltioihin liittyviä omaisuuseriä suojattiin jälleen;

15.

panee merkille, että Kyprokselta evättiin toukokuussa 2011 pääsy kansainvälisille markkinoille, mikä johtui julkisen talouden merkittävästä heikkenemisestä ja Kyproksen pankkialan laajamittaisesta altistumisesta Kreikan taloudelle ja Kreikan julkisen velan uudelleenjärjestelylle, joka aiheutti Kyproksessa merkittäviä tappioita; muistuttaa, että vuosia ennen EU:n ja IMF:n tukiohjelman alkamista vuonna 2013 oli tuotu esiin vakavaa huolestumista Kyproksen taloudessa esiintyvästä systeemisestä epävakaudesta, joka johtui muun muassa sen liiallisesti velkavipua käyttävästä ja riskejä ottavasta pankkialasta sekä raskaasti velkaantuneista paikallisista kiinteistöyhtiöistä, Kreikan velkakriisistä, kansainvälisten luokituslaitosten tekemistä Kyproksen valtion joukkovelkakirjalainojen luokituksen alentamisista, kyvyttömyydestä hankkia kansainvälisiltä markkinoilta jälleenrahoitusta julkisia menoja varten sekä Kyproksen viranomaisten haluttomuudesta toteuttaa rakenneuudistus ongelmallisella rahoitusalalla ja turvautumisesta sen sijaan Venäjältä tulevaan massiiviseen pääomanlisäykseen; muistuttaa myös, että tilanteen monimutkaisuutta on lisännyt liiallinen riippuvuus Venäjän kansalaisten säästöistä ja turvautuminen Venäjän viranomaisten myöntämään lainaan; toteaa edelleen, että Kyproksen julkisen velan suhde BKT:hen oli 58,8 prosenttia vuonna 2007 ja nousi 86,6 prosenttiin vuonna 2012 sekä että vuoden 2007 julkisen talouden ylijäämä, 3,5 prosenttia BKT:sta, oli muuttunut 6,4 prosentin alijäämäksi vuonna 2012;

EU:n ja IMF:n rahoitusapu, yhteisymmärryspöytäkirjojen sisältö ja toteutetut toimet

16.

panee merkille, että Kreikka pyysi rahoitusapua ensimmäisen kerran 23. huhtikuuta 2010 ja että Kreikan viranomaisten ja EU:n ja IMF:n alkuperäinen sopimus hyväksyttiin 2. toukokuuta 2010 asianomaisissa yhteisymmärryspöytäkirjoissa, jotka sisältävät EU:n ja IMF:n rahoitusavun ehdot; panee lisäksi merkille, että viiden tarkistuksen ja ensimmäisen ohjelman riittämättömän menestyksen seurauksena maaliskuussa 2012 oli hyväksyttävä toinen ohjelma, jota on sen jälkeen tarkistettu kolmesti; panee merkille, ettei IMF ottanut tehokkaalla tavalla huomioon johtokuntansa jäsenten yhden kolmasosan vastalauseita, jotka koskivat Kreikan ensimmäisen ohjelman etujen ja taakan jakautumista;

17.

toteaa, että toukokuussa 2010 tehtyyn ensimmäiseen sopimukseen ei voitu sisällyttää määräyksiä Kreikan velan uudelleenjärjestelystä, vaikka IMF – joka tavanomaisen käytäntönsä mukaisesti olisi asettanut etusijalle aikaisessa vaiheessa toteutettavan velan uudelleenjärjestelyn – sitä ensin ehdotti; muistuttaa, että EKP oli haluton harkitsemaan velan uudelleenjärjestelyä missään muodossa vuosina 2010 ja 2011 sillä perusteella, että tämä olisi johtanut kriisiin, jonka vaikutukset olisivat levinneet muihin jäsenvaltioihin, sekä siitä, että EKP kieltäytyi osallistumasta helmikuussa 2012 hyväksyttyyn velan uudelleenjärjestelyyn; toteaa, että Kreikan keskuspankki pahensi marraskuussa 2010 markkinahäiriöitä varoittamalla sijoittajia julkisesti siitä, että EKP:n likviditeettioperaatioita ei enää voitaisi pitää itsestään selvinä Kreikan valtionvelan tapauksessa; toteaa lisäksi, että jäsenvaltiot olivat sitoutuneet siihen, että niiden pankit säilyttäisivät riskiposition Kreikan velkakirjamarkkinoilla, mutta ne eivät kyenneet pitämään kiinni tästä sitoumuksesta;

18.

panee merkille, että Portugali pyysi rahoitusapua ensimmäisen kerran 7. huhtikuuta 2011 ja että Portugalin viranomaisten ja EU:n ja IMF:n välinen sopimus hyväksyttiin 17. toukokuuta 2011 asianomaisissa yhteisymmärryspöytäkirjoissa, jotka sisältävät EU:n ja IMF:n rahoitusavun ehdot; panee lisäksi merkille, että Portugalin ohjelmaa on sen jälkeen tarkistettu säännöllisesti tavoitteiden mukauttamiseksi, koska alkuperäiset tavoitteet olivat mahdottomia saavuttaa, ja tämä on johtanut Portugalin makrotalouden sopeutusohjelman onnistuneeseen kymmenenteen tarkistamiseen ja siihen, että ohjelman saamiselle pian päätökseen on nyt hyvät mahdollisuudet;

19.

palauttaa mieleen raportoidun EKP:n Irlannin viranomaisiin kohdistaman kahdenvälisen painostuksen ennen Irlannin viranomaisten ja EU:n ja IMF:n alkuperäisen sopimuksen hyväksymistä 7. joulukuuta 2010 ja 16. joulukuuta 2010 asianomaisissa yhteisymmärryspöytäkirjoissa, jotka sisältävät EU:n ja IMF:n rahoitustuen ehdot; huomauttaa, että ohjelma perustui suurelta osin Irlannin hallituksen 24. marraskuuta 2010 julkaistuun omaan kansalliseen elvytyssuunnitelmaan kaudeksi 2011–2014; panee lisäksi merkille, että Irlannin ohjelmaa on sen jälkeen tarkistettu säännöllisesti, ja että 9. joulukuuta 2013 suoritettiin kahdestoista ja viimeinen tarkistus, jonka jälkeen Irlannin ohjelma päättyi 15. joulukuuta 2013;

20.

panee merkille, että Eurooppa-neuvosto päätti 29. kesäkuuta 2012 sallia EVM:ssa sen vaihtoehdon, että pankkeja voidaan suoraan pääomittaa säännönmukaisen päätöksen pohjalta ja edellyttäen, että on perustettu tehokas yhteinen valvontamekanismi; toteaa lisäksi, että euroryhmä määritteli suoraa pääomittamisvälinettä, johon liittyy tiettyjä ehtoja, koskevat toimintapuitteet 20. kesäkuuta 2013;

21.

huomauttaa, että velkakirjojen arvon alaskirjausta koskeva ajattelu on kehittynyt ajan mittaan; toteaa, että Irlannin tapauksessa vuonna 2010 etuoikeutettujen velkakirjojen arvon alaskirjaus ei ollut Irlannin viranomaisten käytettävissä ollut vaihtoehto, kun taas Kyproksessa vuonna 2013 suojattujen talletusten arvon alaskirjausta ehdotettiin poliittisena toimenpiteenä, joka lisäsi pankki- ja valtionvelkakriisien lieventämiseen käytettyjen välineiden välistä erilaisuutta;

22.

panee merkille, että Kypros pyysi rahoitusapua ensimmäisen kerran 25. kesäkuuta 2012, mutta ehtoja koskevat erilaiset näkemykset sekä se, että Kyproksen parlamentti hylkäsi 19. maaliskuuta 2013 ensimmäisen ohjelmaluonnoksen, johon sisältyi suojattujen talletusten arvon alaskirjaus, sillä perusteella, että siinä määrättiin pieniin, alle 100 000 euron talletuksiin kohdistuvista arvonleikkauksista, mikä oli vastoin unionin lainsäädännön henkeä, lykkäsivät EU:n ja IMF:n tukiohjelmaa koskevan lopullisen sopimuksen hyväksynnän 24. päivään huhtikuuta 2013 (EU:n kanssa) ja 15. päivään toukokuuta 2013 (IMF:n kanssa), ja että Kyproksen edustajainhuone hyväksyi ”uuden” sopimuksen lopulta 30. huhtikuuta 2013; panee merkille, että Kyproksen tapauksessa troikan eri jäsenet olivat aluksi tehneet kilpailevia ohjelmaehdotuksia, ja korostaa, ettei riittävää selitystä ole saatu sille, miksi komissio ja EU:n valtiovarainministerit hylkäsivät talletussuojan piiriin kuuluvien tallettajien osallistumisen; pitää lisäksi valitettavana, että Kyproksen viranomaiset kertoivat kohdanneensa vaikeuksia pyrkiessään vakuuttamaan troikan edustajia huolistaan neuvotteluprosessin aikana ja että Kyproksen hallituksen raportoitiin joutuneen hyväksymään pankkitalletusten alaskirjausvälineen pakon edessä, koska yksityisen velan suhde BKT:hen oli poikkeuksellisen suuri; katsoo, että on pantava merkille, että vaikka Kyproksen keskuspankki ja ministerikomitea osallistuivat voimakkaasti neuvotteluihin rahoitustukiohjelmasta ja sen suunnitteluun ja vaikka Kyproksen keskuspankin pääjohtaja ja valtiovarainministeri yhdessä lopulta allekirjoittivat yhteisymmärryspöytäkirjan, aikaa enempiin neuvotteluihin yhteisymmärryspöytäkirjan yksityiskohdista oli hyvin rajoitetusti;

23.

panee merkille vakavat sivuvaikutukset, jotka johtuvat alaskirjausvälineen käyttämisestä, muun muassa pääomavalvonnan säätämisen; painottaa, että Kyproksen reaalitaloudella on yhä vastassaan suuria haasteita, koska luotonannon tyrehtyminen vaikeuttaa talouden tuotantoalojen toimintaa;

24.

toteaa, että IMF on globaali instituutio, jonka tehtävänä on tarjota maksutaseongelmista kärsiville valtioille ehdollista rahoitusapua; huomauttaa, että kaikki jäsenvaltiot ovat IMF:n jäseniä, ja niillä on tästä syystä oikeus pyytää IMF:ltä tuen antamista yhteistyössä EU:n toimielinten kanssa ja ottaen huomioon EU:n ja kyseisen jäsenvaltion etuja koskevan arvioinnin; toteaa, että kriisin laajuuden vuoksi pelkkä turvautuminen IMF:n rahoitusapuun ei olisi riittänyt ratkaisemaan rahoitustukea tarvinneiden valtioiden ongelmia;

25.

toteaa, että IMF on selvästi huomauttanut Kreikan ohjelmaan sisältyvistä riskeistä, erityisesti velkakestävyyden osalta; huomauttaa, että sen lisäksi, että IMF hyväksyi troikan ohjelmien suunnittelijaksi ja neuvottelijaksi, se päätti myös muuttaa poikkeuksellisen luoton politiikkansa (EAP) perusteita velkakestävyyden osalta voidakseen antaa lainaa Kreikalle, Irlannille ja Portugalille;

26.

kiinnittää huomiota huoliin, joita on ilmaistu sen suhteen, miten EKP valvoo hätätilanteisiin liittyvää maksuvalmiusapua; katsoo, että EKP:n käyttämä maksuvalmiusmääritelmä on puutteellinen avoimuuden ja ennakoitavuuden osalta;

27.

toteaa, että EU ja kansainväliset instituutiot eivät olleet valmistautuneet mittavaan valtionvelkakriisiin, joka oli seurausta muun muassa vakavimmasta vuoden 1929 jälkeisestä rahoituskriisistä, eivätkä sen erilaisiin syihin ja seurauksiin euroalueella; pitää valitettavana, että tällaiseen kriisiin vastaamiselta puuttuu sovelias oikeusperusta; antaa tunnustusta pyrkimyksille reagoida nopeasti ja määrätietoisesti, mutta pitää valitettavana sitä, että neuvosto on jatkuvasti kieltäytynyt laatimasta pitkän aikavälin laaja-alaista ja järjestelmään kohdistuvaa lähestymistapaa; pitää valitettavana, etteivät EU:n rakennerahastot ja pitkän ajanjakson taloudellista lähentymistä unionin sisällä koskevat muut politiikat ole tuottaneet todellista tulosta;

28.

huomauttaa, että EU:n rakennerahastojen yhteisrahoitusaste kohosi jopa 95 prosenttiin joidenkin jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat kärsineet kriisistä eniten ja saaneet rahoitustukea sopeutusohjelmasta; korostaa, että paikallisia ja kansallisia hallintoa on vahvistettava, jotta ne kykenevät panemaan täytäntöön EU:n lainsäädäntöä ja ohjelmia rakennerahastojen käytön vauhdittamiseksi;

29.

tunnustaa edellä sanotusta huolimatta, että troikan kriisiä edeltävänä aikana kohtaama valtava haaste oli ainutkertainen ja johtui muun muassa julkisen talouden heikosta tilasta, rakenneuudistusten tarpeesta joissakin jäsenvaltioissa, riittämättömästä rahoituspalvelujen sääntelystä Euroopan tasolla ja kansallisella tasolla, monien vuosien aikana kertyneestä mittavasta makrotalouden epätasapainosta, poliittisista ja institutionaalisista epäonnistumisista sekä siitä, että monet makrotalouden perinteiset välineet kuten finanssipolitiikka tai ulkoinen devalvaatio eivät olleet käytettävissä rahaliiton rajoitusten ja euroalueen vaillinaisuuden vuoksi; panee lisäksi merkille erittäin kiireisen aikataulun, joka johtui osittain siitä, että rahoitusapua koskevat pyynnöt yleensä tehtiin, kun maat jo olivat maksukyvyttömyyden partaalla ja jo joutuneet ulos markkinoilta, ja että oikeudellisia esteitä oli poistettava, pelko euroalueen hajoamisesta oli ilmeinen, poliittisia sopimuksia oli ilmiselvästi saatava aikaan ja uudistuksista oli tehtävä päätöksiä, maailmantaloudessa vallitsi rankka laskusuhdanne ja monet sellaiset maat, joiden oli määrä osallistua rahoitusavun myöntämiseen, huomasivat oman julkisen taloutensa ja yksityisen sektorinsa velan kasvavan huolestuttavasti;

30.

tuomitsee sen, etteivät yhteisymmärryspöytäkirjoja koskevat neuvottelut ole avoimia; toteaa, että on arvioitava, tiedotettiinko virallisista asiakirjoista selkeästi ja tarkasteltiinko niitä hyvissä ajoin jäsenvaltioiden parlamenteissa ja Euroopan parlamentissa ja keskustelivatko työmarkkinaosapuolet niistä asiaankuuluvasti; panee lisäksi merkille salassapitokäytäntöjen mahdollisen kielteisen vaikutuksen kyseisten maiden kansalaisten oikeuksiin ja poliittisen tilanteen vakauteen sekä kansalaisten demokratiaa ja Euroopan yhdentymishanketta kohtaan tuntemaan luottamukseen;

31.

toteaa, että yhteisymmärryspöytäkirjojen suositukset ovat ristiriidassa Lissabonin strategian avulla laaditun uudenaikaistamispolitiikan sekä Eurooppa 2020 -strategian kanssa; toteaa lisäksi, että yhteisymmärryspöytäkirjojen jäsenvaltiot on vapautettu kaikista talouspolitiikan eurooppalaisen ohjausjakson raportointiprosesseista, myös velvoitteesta raportoida köyhyyden torjuntaa ja sosiaalista osallistamista koskevien tavoitteiden täyttymisestä, eikä niille ole esitetty maakohtaisia suosituksia yhteisymmärryspöytäkirjojen täytäntöönpanon lisäksi; muistuttaa, että yhteisymmärryspöytäkirjoja on mukautettava, jotta voidaan ottaa huomioon palkkojen muodostumista koskevat kansalliset käytännöt ja instituutiot sekä kyseisen jäsenvaltion kansallinen uudistusohjelma asetuksessa (EU) N:o 472/2013 (7 artiklan 1 kohta) vahvistetun unionin kasvu- ja työllisyysstrategian yhteydessä; kehottaa tekemään tämän niiltä osin kuin tätä ei ole jo tehty; huomauttaa kuitenkin, että tämä voidaan selittää osittain (vaikkakaan se ei ole täysin perusteltua) sillä, että ohjelmat oli pantava täytäntöön huomattavan kiireisessä aikataulussa ja vaikeassa poliittisessa, taloudellisessa ja rahoitusta koskevassa ympäristössä;

32.

pitää valitettavana, että Kreikan, Irlannin ja Portugalin ohjelmat sisältävät monia yksityiskohtaisia määräyksiä terveydenhuoltojärjestelmän uudistuksesta ja menoleikkauksista; pitää valitettavana, etteivät Euroopan unionin perusoikeuskirja ja perussopimusten määräykset, kuten SEUT-sopimuksen 168 artiklan 7 kohta, sido ohjelmia;

33.

huomauttaa, että EU:n valtiovarainministerit hyväksyivät makrotalouden sopeutusohjelmat;

Tämänhetkinen taloudellinen ja sosiaalinen tilanne

34.

pitää valitettavana, että toteutetut toimenpiteet ovat lyhyellä aikavälillä kasvattaneet tuloeroja näissä neljässä maassa; panee merkille, että näissä neljässä maassa tuloerojen kasvu on ollut keskimääräistä suurempaa; toteaa, että sosiaalietuuksien ja -palvelujen leikkaukset ja kasvava työttömyys, jotka ovat seurausta makrotalouden tilanteen korjaamiseen tarkoitettuihin ohjelmiin sisältyvistä toimenpiteistä, sekä palkanalennukset lisäävät köyhyyttä;

35.

huomauttaa, että työttömyys, pitkäaikaistyöttömyys ja nuorisotyöttömyys ovat etenkin tukiohjelmissa mukana olevissa neljässä jäsenvaltiossa nousseet tasolle, jota ei voida hyväksyä; korostaa, että korkea nuorisotyöttömyysaste vaarantaa mahdollisuudet tulevaan taloudelliseen kehitykseen, mistä on osoituksena nuorten maahanmuuttajien Etelä-Euroopasta ja Irlannista tuleva virta, joka uhkaa muodostua aivovuodoksi; muistuttaa, että koulutus ja vahva tieteellinen ja teknologinen tausta on järjestelmällisesti määritetty ratkaiseviksi tekijöiksi, joiden avulla nämä taloudet voivat saada muut kiinni rakenteellisesti; panee siten tyytyväisenä merkille viime aikoina EU:n tasolla tehdyt nuorten koulutusta ja työllisyyttä koskevat aloitteet, Erasmus+-ohjelman, nuorisotyöllisyysaloitteen ja EU:n nuorisotakuujärjestelmään myönnetyt 6 miljardia euroa, mutta kehottaa antamaan näitä asioita koskeville toimille entistäkin suurempaa poliittista ja taloudellista painoarvoa; painottaa, että työllisyyteen liittyvä toimivalta on edelleen ensisijaisesti jäsenvaltioilla; kehottaa näin ollen jäsenvaltioita jatkamaan kansallisten koulutusjärjestelmiensä nykyaikaistamista ja ryhtymään toimiin nuorisotyöllisyyden suhteen;

36.

panee tyytyväisenä merkille Irlannin ohjelman päättymisen sikäli, että troikan tehtävät ovat päättyneet ja että maa kykeni palaamaan velkakirjamarkkinoille 7. tammikuuta 2014, ja myös Portugalin ohjelman odotetun päättymisen; on tietoinen Kreikan julkisen talouden ennennäkemättömästä sopeutuksesta, mutta pitää valitettavana, että Kreikassa tulokset ovat olleet vaihtelevampiatoteutetuista ennennäkemättömistä uudistuksista huolimatta; toteaa, että sopeutusohjelmiin osallistuvien maiden kansalaisilta, perheiltä, yrityksiltä ja kansalaisyhteiskuntien muilta instituutioilta on edellytetty erittäin vaativia ponnistuksia; panee merkille ensimmäiset osittaiset taloudellisen tilanteen parannukset joissakin ohjelmamaissa; huomauttaa kuitenkin, että sitkeästi korkeana pysyvä työttömyysaste vaikeuttaa talouden elpymistä ja että sekä kansallisella että unionin tasolla tarvitaan edelleen jatkuvia kunnianhimoisia ponnisteluja;

Troikka: taloudellinen ulottuvuus ja teoreettinen perusta sekä päätösten vaikutus

37.

korostaa, että asianmukaiset maakohtaiset sekä euroalueen laajuiset talousmallit, jotka perustuvat varovaisiin oletuksiin, riippumattomiin tietoihin, sidosryhmien osallistumiseen ja avoimuuteen, ovat välttämättömiä, jotta voitaisiin tuottaa uskottavia ja tehokkaita sopeutusohjelmia; toteaa, että talousennusteisiin tavallisesti sisältyy jonkinasteista epävarmuutta ja arvaamattomuutta; pitää valitettavana, ettei riittäviä tilastoja ja tietoja aina ole ollut saatavilla;

38.

panee tyytyväisenä merkille, että rahoitusavun avulla saavutettiin lyhyellä aikavälillä se tavoite, että vältettiin julkisen talouden velkaa koskeva hallitsematon maksukyvyttömyys, jolla olisi ollut äärimmäisen vakavia taloudellisia ja yhteiskunnallisia seurauksia, jotka olisivat olleet pahempia kuin nykyiset, kuten voidaan perustellusti olettaa, sekä muihin maihin kohdistuvat heijastusvaikutukset, joiden todennäköistä laajuutta on mahdoton arvioida, sekä mahdollisesti joidenkin maiden pakollinen irtautuminen euroalueesta; panee kuitenkin merkille, ettei ole takuita siitä, että tältä vältytään pitkällä aikavälillä; panee merkille myös, etteivät Kreikan rahoitusapu ja sopeutusohjelma ole estäneet hallittua maksukyvyttömyyttä eivätkä kriisin leviämistä muihin jäsenvaltioihin ja että markkinoiden luottamus palautui ja valtionvelkakirjojen korkoerot alkoivat pienentyä vasta, kun EKP täydensi jo toteutettuja toimia rahapoliittisten suorien kauppojen ohjelmalla elokuussa 2012; pitää valitettavana taloudellista ja yhteiskunnallista taantumaa, johon vaivuttiin, kun ryhdyttiin tekemään finanssipoliittisia ja makrotaloudellisia korjauksia; toteaa, että taloudelliset ja sosiaaliset seuraukset olisivat olleet pahempia ilman EU:n ja IMF:n rahoitusapua ja teknistä tukea;

39.

panee merkille, että troikka julkaisi alusta lähtien kattavia asiakirjoja diagnoosista, ennennäkemättömien ongelmien korjaamiseen tähtäävästä strategiasta, asianomaisen jäsenvaltion hallituksen kanssa laadituista poliittisista toimista sekä talousennusteista, joita kaikkia päivitetään säännöllisesti; toteaa, ettei yleisö ei näiden asiakirjojen perusteella ole kuitenkaan pystynyt saamaan kattavaa kuvaa neuvotteluista ja ettei näillä keinoilla saavuteta riittävää vastuuvelvollisuutta;

40.

pitää valitettavana, että troikka on toisinaan esittänyt liian optimistisia olettamuksia, erityisesti kun on kyse kasvusta ja työttömyydestä; toteaa, että optimismin liiallisuus on johtunut muun muassa siitä, ettei rajat ylittäviä heijastusvaikutuksia ole riittävästi otettu huomioon (kuten komissio myönsi kertomuksessaan ”Fiscal consolidations and spillovers in the Euro area periphery and core”), muutokseen kohdistetusta poliittisesta vastustuksesta joissakin jäsenvaltioissa sekä sopeutuksen taloudellisista ja sosiaalisista vaikutuksista; pitää valitettavana, että tämä vaikutti myös troikan tekemään analyysiin julkisen talouden vakauttamisen ja kasvun välisestä vuorovaikutuksesta; panee merkille, että tämän seurauksena julkisen talouden tavoitteita ei voitu saavuttaa suunnitellussa aikataulussa;

41.

ymmärtää kuulemisten perusteella, että sopeutusohjelman keston ja rahastoista, kuten EVM:sta, tarkoitukseen osoitettujen varojen välillä on kiinteä suhde, mikä tarkoittaa, että pidempikestoinen sopeutusaika olisi tarkoittanut väistämättä muiden euroalueen maiden ja IMF:n tarjoamien ja takaamien rahamäärien merkittävää kasvua, mitä ei pidetty poliittisesti mahdollisena, koska kyseessä olevat rahamäärät olivat jo valmiiksi hyvin suuria; huomauttaa, että sopeutusohjelmien kesto ja takaisinmaksuajat ovat selvästi pidemmät kuin tavallisissa IMF:n rahoitustukiohjelmissa;

42.

on tyytyväinen siihen, että rakenteelliset alijäämät ovat pienentyneet kaikissa ohjelmamaissa kunkin tukiohjelman alusta lähtien; pitää valitettavana, etteivät ohjelmat vielä ole johtaneet julkisen velan pienentymiseen suhteessa BKT:hen; panee merkille, että julkisen velan osuus BKT:sta on sen sijaan jyrkästi kasvanut kaikissa ohjelmamaissa, koska ehtojen alaisten lainojen saaminen luonnollisesti aiheuttaa julkisen velan kasvun ja koska toteutetulla politiikalla on lyhyellä aikavälillä taannuttava vaikutus; katsoo lisäksi, että finanssipoliittisten kertoimien tarkka arviointi on erittäin tärkeää, jotta julkisen talouden sopeuttamisella onnistutaan pienentämään velan BKT-osuutta; panee merkille, että kestävämmän yksityisen sektorin velkatason saavuttaminen on myös välttämätöntä pitkän aikavälin vakaudelle; on tietoinen, että kestää tavallisesti useita vuosia ennen kuin rakenteelliset uudistukset voivat merkittävästi kasvattaa tuotantoa ja työllisyyttä;

43.

katsoo, että finanssipoliittisista kertoimista on vaikea antaa varmaa arviota; muistuttaa tässä yhteydessä, että IMF on myöntänyt aliarvioineensa finanssipoliittisen kertoimen ennen lokakuuta 2012 tekemissään kasvuennusteissa; panee merkille, että tämän ajanjakson sisällä on tehty kaikkien paitsi yhden tässä mietinnössä käsitellyn alkuperäisen yhteisymmärryspöytäkirjan päätelmät; muistuttaa, että komissio ilmoitti marraskuussa 2012, että ennusteiden virheet eivät johtuneet finanssipoliittisten kertoimien aliarvioinnista; huomauttaa kuitenkin, että komissio myönsi kyselyyn vastatessaan, että finanssipoliittisilla kertoimilla on tapana olla suurempia nykyisenkaltaisessa tilanteessa kuin normaaliaikoina; ottaa huomioon, että finanssipoliittiset kertoimet ovat osittain sisäsyntyisiä ja muuttuvat makrotaloudellisten olosuhteiden muuttuessa; huomauttaa, että troikka ei tämän komission ja IMF:n välisen julkisesti esitetyn finanssipoliittisen kertoimen kokoa koskeneen erimielisyyden seurauksena omaksunut yhteistä kantaa;

44.

huomauttaa, että IMF on ilmoittanut troikan puitteissa toteuttamiensa apuoperaatioiden tavoitteeksi sisäisen devalvoinnin muun muassa palkkojen alentamisella ja eläkkeiden leikkauksilla, mutta komissio ei ole koskaan selvästi vahvistanut kyseistä tavoitetta; panee merkille, että kaikissa neljässä tarkastelun kohteena olevassa ohjelmamaassa komission korostamana tavoitteena on pikemminkin ollut julkisen talouden vakauttaminen; on tietoinen näistä painopiste-eroista IMF:n ja komission välillä; panee merkille näiden kahden instituution tavoitteiden välisen alustavan epäjohdonmukaisuuden; toteaa, että yhteisesti on päätetty käyttää molempien välineiden yhdistelmää sekä rakenteellisia uudistuksia ja muita täydentäviä toimenpiteitä; panee merkille, että julkisen talouden vakauttamisen ja rajoittavan palkkapolitiikan yhdistelmä on heikentänyt sekä julkista että yksityistä kysyntää; toteaa, että tavoite uudistaa ohjelmamaissa sekä teollinen perusta että institutionaaliset rakenteet, mikä tekisi maista kestävämpiä ja tehokkaampia, ei ole saanut yhtä paljon huomiota kuin yllä mainitut tavoitteet;

45.

katsoo, että sopeutusstrategioiden kielteisen taloudellisen ja sosiaalisen vaikutuksen lieventämiseen on ohjelmamaissa kiinnitetty liian vähän huomiota; muistuttaa kriisien alkuperästä; pitää valitettavana, että kriisinhallinnassa käytetyssä yhden kaikille sopivan ratkaisun mallissa on liian usein käynyt niin, ettei toteutettaviksi määrättyjen toimenpiteiden taloudellisen ja yhteiskunnallisen vaikutuksen tasapainoa ole otettu täysin huomioon;

46.

korostaa, että kansallisen tason omavastuullisuus on hyvin tärkeää ja että sovittujen toimenpiteiden toteutuksen epäonnistuminen vaikuttaa odotettuihin tuloksiin ja aiheuttaa kyseiselle maalle lisävaikeuksia entistä pidemmällä aikavälillä; panee merkille, että IMF:n kokemuksen mukaan maan omavastuullisuutta voidaan pitää tärkeimpänä yksittäisenä tekijänä rahoitustukiohjelman onnistumisessa; korostaa kuitenkin, että kansallisen tason omavastuullisuutta ei voida saavuttaa ilman asianmukaista demokraattista legitimiteettiä ja vastuuvelvollisuutta sekä kansallisella että EU:n tasolla; korostaa tässä suhteessa sitä, että talouden sopeutusohjelmia täytäntöönpanevien talousarvioiden ja lainsäädännön käsittely kansallisissa parlamenteissa vaikuttaa ratkaisevasti vastuuvelvollisuuden ja avoimuuden toteutumiseen kansallisella tasolla;

47.

korostaa, että parempi sukupuolten tasa-arvo on tärkeä tekijä vahvempien talouksien rakentamisessa, ja sitä ei tulisi koskaan ylenkatsoa taloudellisissa analyyseissä tai suosituksissa;

Troikka: institutionaalinen ulottuvuus ja demokraattinen legitimiteetti

48.

panee merkille, että EU:n kriisiin antaman vastauksen kehittyvän luonteen, EKP:n epäselvän aseman troikassa ja troikan päätöksentekoprosessin luonteen vuoksi troikan toimeksiantoa on pidetty epäselvänä ja sen on katsottu kärsivän avoimuuden ja demokraattisen valvonnan puuttumisesta;

49.

huomauttaa kuitenkin, että 21. toukokuuta 2013 annettu asetus (EU) N:o 472/2013 on ensimmäinen – tosin riittämätön – askel kohti rahoitusvaikeuksiin joutuvien maiden kohdalla euroalueella käytettävien valvontamenettelyjen koontamista ja että siinä annetaan troikalle valtuutus; pitää myönteisinä muun muassa seuraavia: valtionvelan kestävyyden arviointia koskevat säännökset, avoimemmat menettelyt makrotalouden sopeutusohjelmien hyväksymisessä, mukaan lukien se, että niissä on otettava huomioon haitalliset heijastusvaikutukset sekä makrotaloudelliset ja rahoitukseen liittyvät häiriöt sekä valvontaoikeuksien siirtäminen Euroopan parlamentille, työmarkkinaosapuolten osallistumista koskevat säännökset, vaatimukset, joiden mukaan palkkojen muodostumista koskevat kansalliset käytännöt ja instituutiot on otettava nimenomaisesti huomioon, tarve varmistaa riittävät resurssit keskeisille politiikanaloille kuten koulutukseen ja terveydenhoitoon sekä apua saaville jäsenvaltioille myönnettävät poikkeukset vakaus- ja kasvusopimuksen asiaankuuluvista vaatimuksista;

50.

panee merkille euroryhmän puheenjohtajan lausunnon, jonka mukaan euroryhmä antaa komissiolle valtuutuksen neuvotella sen puolesta tukeen liitettyjen ehtojen yksityiskohdista siten, että se samalla ottaa huomioon jäsenvaltioiden näkemykset ehdollisuuden keskeisistä tekijöistä ja, jäsenvaltioiden omat taloudelliset rajoitukset huomioon ottaen, rahoitustuen koosta; panee merkille, että edellä mainittua menettelyä, jossa euroryhmä antaa komissiolle valtuutuksen, ei ole määritetty EU:n lainsäädännössä, koska euroryhmä ei ole Euroopan unionin virallinen toimielin; korostaa, että vaikka komissio toimii jäsenvaltioiden puolesta, lopullinen poliittinen vastuu makrotalouden sopeutusohjelmien suunnittelusta ja hyväksymisestä on EU:n valtiovarainministereillä ja heidän hallituksillaan; pitää valitettavana, että euroryhmällä ei ole EU:n tason demokraattista legitimiteettiä eikä vastuuvelvollisuutta, kun se käyttää toimeenpanovaltaa EU:n tasolla;

51.

huomauttaa, että pelastusjärjestelyt ja troikka olivat luonteeltaan tilapäisiä, ja pitää valitettavana, ettei troikan perustamiselle ollut unionin primaarilainsäädäntöön perustuvaa asianmukaista oikeusperustaa, mikä johti hallitustenvälisten mekanismien, kuten ERVM:n ja lopulta EVM:n, perustamiseen; kehottaa perustamaan kaikki tulevat ratkaisut unionin primaarilainsäädäntöön; on tietoinen, että tämä saattaa tarkoittaa, että perussopimusta on muutettava;

52.

on huolissaan siitä, että euroryhmän entinen puheenjohtaja myönsi Euroopan parlamentissa, että euroryhmä vahvisti troikan suositukset pohtimatta laajemmin niiden erityisiä poliittisia vaikutuksia; korostaa, että jos tämä on totta, se ei vapauta euroalueen valtiovarainministereitä makrotalouden sopeutusohjelmia ja yhteisymmärryspöytäkirjoja koskevasta poliittisesta vastuusta; huomauttaa, että tällainen tunnustus heittää huolestuttavan varjon sekä komissiolle että EKP:lle tukiohjelmien suunnittelussa, täytäntöönpanossa ja arvioinnissa siirrettyjen ”teknistä neuvontaa” ja ”euroryhmän edustusta” koskevien tehtävien hämärtyneen soveltamisalan päälle; pitää siksi valitettavana, että neuvosto ja euroryhmä eivät anna komissiolle selkeitä ja vastuuvelvollisia tapauskohtaisia valtuutuksia;

53.

kyseenalaistaa komission kaksitahoisen aseman troikassa yhtäältä jäsenvaltioiden edustajana ja toisaalta EU:n toimielimenä; vakuuttaa, että komissiolla on mahdollinen eturistiriita troikassa sille kuuluvan roolin ja perussopimusten ja yhteisön säännöstön valvojana sille kuuluvan vastuun välillä, erityisesti sellaisilla politiikanaloilla kuten kilpailu- ja valiontukipolitiikka sekä sosiaalisen yhteenkuuluvuuden politiikka, ja suhteessa jäsenvaltioiden palkka- ja sosiaalipolitiikkaan – alueeseen, jolla komissiolla ei ole toimivaltaa – sekä Euroopan unionin perusoikeuskirjan noudattamiseen; huomauttaa, että kyseinen tilanne on ristiriidassa komission tavanomaisen tehtävän kanssa, jonka mukaan sen on toimittava riippumattomana toimeenpanoelimenä, joka suojelee EU:n etuja ja varmistaa EU:n sääntöjen täytäntöönpanon perussopimuksissa säädetyissä puitteissa;

54.

huomauttaa myös mahdollisesta eturistiriidasta EKP:lla troikassa tällä hetkellä teknisenä neuvonantajana olevan roolin ja toisaalta sen aseman välillä, joka sillä on toimiessaan luotonantajana neljälle jäsenvaltiolle, sekä sille perussopimuksen nojalla annettujen tehtävien osalta, sillä se on tehnyt omista toimistaan sellaisten ehtojen alaisia, joita koskevien päätösten tekemiseen se itse osallistuu; pitää kuitenkin EKP:n osuutta kriisin käsittelyssä myönteisenä, mutta pyytää, että sen mahdolliset eturistiriidat, erityisesti ratkaisevan tärkeän likviditeettipolitiikan osalta, tutkitaan huolellisesti; panee merkille, että koko kriisin ajan EKP:llä on ollut keskeistä tietoa pankkisektorin tilasta ja yleisesti rahoitusvakaudesta ja että se on myöhemmin käyttänyt poliittista vaikutusvaltaa suhteessa päätöksentekijöihin ainakin Kreikan velkajärjestelyissä, joiden yhteydessä EKP vaati, että yhteistoimintalauseke poistettiin sen hallussa olevista valtionvelkakirjoista, Kyproksen hätätilanteisiin liittyvän maksuvalmiusavun toimissa ja Irlannin etuoikeutettujen joukkovelkakirjojen haltijoiden jättämisessä alaskirjauksen ulkopuolelle; kehottaa EKP:tä julkaisemaan Euroopan oikeusasiamiehen näkemyksen mukaisesti 19. marraskuuta 2010 päivätyn kirjeen, jonka Jean-Claude Trichet lähetti silloiselle Irlannin valtiovarainministerille;

55.

panee merkille, ettei EKP:n roolia ole määritetty riittävän tarkasti, sillä EVM-sopimuksessa ja asetuksessa (EU) N:o 472/2013 todetaan, että komission olisi työskenneltävä ”yhdessä EKP:n kanssa”, minkä myötä EKP:n olisi rajoituttava neuvonantajan rooliin; panee merkille, että euroryhmä on pyytänyt EKP:n osallistumista asiantuntemuksen tarjoajana täydentämässä muiden troikan kumppanien näkemyksiä ja että unionin tuomioistuin on Pringlen asiassa antanut ratkaisun, jonka mukaan EKP:lle EVM-sopimuksessa annetut tehtävät ovat SEUT-sopimuksessa ja EKPJ:n [ja EKP:n] perussäännössä EKP:lle annettujen erilaisten tehtävien mukaisia edellyttäen, että tietyt ehdot täytetään pysyvästi; huomauttaa, että euroryhmä on vastuussa sen sallimisesta, että EKP toimii yhdessä troikan kanssa, mutta muistuttaa, että SEUT-sopimuksen mukaan EKP:n tehtävät rajoittuvat rahapolitiikkaan ja rahoitusvakauteen ja että perussopimuksissa ei ole määräyksiä EKP:n osallistumisesta budjetti-, finanssi- ja rakennepolitiikkaa koskevaan päätöksentekoprosessiin; muistuttaa, että SEUT-sopimuksen 127 artiklassa määrätään, että EKPJ tukee yleistä talouspolitiikkaa unionissa osallistuakseen Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklassa määriteltyjen unionin tavoitteiden saavuttamiseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta hintatason vakauden tavoitetta;

56.

huomauttaa, että troikan demokraattinen vastuuvelvollisuus kansallisella tasolla on ohjelmamaissa yleisesti ottaen heikko; panee kuitenkin merkille, että demokraattinen vastuuvelvollisuus vaihtelee maiden välillä sen mukaan, mikä on kansallisten täytäntöönpanijoiden tahto ja kansallisten parlamenttien todellinen valvontamahdollisuus, kuten Kyproksen parlamentin alkuperäistä yhteisymmärryspöytäkirjaa koskeva hylkäävä päätös osoitti; toteaa kuitenkin, että kansallisten parlamenttien oli, kun niitä kuultiin, tehtävä valinta sen välillä, päädytäänkö laiminlyömään velanmaksu vai hyväksytäänkö troikan ja kansallisten viranomaisten välillä neuvoteltu yhteisymmärryspöytäkirja; huomauttaa, ettei yhteisymmärryspöytäkirjaa ratifioitu Portugalin kansallisessa parlamentissa; panee huolestuneena merkille, että troikka muodostuu kolmesta riippumattomasta toimielimestä, joiden välillä vastuu on jaettu epätasaisesti, joilla on erilaiset toimeksiannot ja neuvottelu- ja päätöksentekorakenteet ja joiden vastuuvelvollisuus on erilainen, mikä on saanut aikaan koko troikan asianmukaisen valvonnan ja demokraattisen vastuuvelvollisuuden puutteen;

57.

pitää valitettavana, ettei IMF sääntöjensä perusteella voi esiintyä virallisesti kansallisissa parlamenteissa tai Euroopan parlamentissa eikä raportoida niille kirjallisesti; toteaa, että IMF:n hallintorakenne on suunniteltu palvelemaan vastuuvelvollisuutta 188 jäsenvaltiota kohtaan IMF:n johtokunnan kautta; korostaa, että IMF:n toimiminen viimesijaisena lainaajana, joka tarjoaa enintään kolmanneksen rahoituksesta, asettaa laitoksen vähemmistöasemaan;

58.

panee merkille, että euroryhmä ja IMF tekevät troikan valmistelevan työn perusteella erikseen ja lainmukaisten perussääntöjensä ja rooliensa mukaisesti virallisia päätöksiä, ja että siten ne kumpikin ottavat poliittisen vastuun troikan toimista; panee lisäksi merkille, että Euroopan vakausmekanismille on nyt annettu merkittävä rooli, sillä se vastaa euroalueen jäsenvaltioiden myöntämää rahoitusapua koskevista päätöksistä ja asettaa näin ollen euroalueen jäsenvaltioiden kansalliset täytäntöönpanijat, mukaan lukien asianomaisten jäsenvaltioiden hallitukset, tehtyjen päätösten ytimeen;

59.

toteaa, että troikan demokraattinen legitimiteetti kansallisella tasolla juontuu euroryhmän ja Ecofin-neuvoston jäsenten poliittisesta vastuusta niiden kansallisille parlamenteille; pitää valitettavana, ettei troikalla ole rakenteensa vuoksi mahdollisuuksia demokraattiseen legitimiteettiin unionin tasolla;

60.

pitää valitettavana, että EU:n toimielimet kuvataan syntipukeiksi jäsenvaltioiden makrotalouden sopeutuksen haittavaikutuksiin, vaikka jäsenvaltioiden valtiovarainministerit kantavat poliittisen vastuun troikasta ja sen toiminnoista; korostaa, että tämä saattaa lisätä euroskeptisyyttä, vaikka vastuu on kansallisella tasolla eikä EU:n tasolla;

61.

kehottaa euroryhmää, neuvostoa ja Eurooppa-neuvostoa kantamaan täyden vastuun troikan toimista;

62.

panee merkille, että EVM on hallitustenvälinen elin, joka ei ole osa Euroopan unionin oikeudellista rakennetta ja jota sitoo yksimielisyyssääntö tavanomaisessa menettelyssä; katsoo, että tästä syystä tarvitaan keskinäistä sitoutumista ja yhteisvastuullisuutta; toteaa, että EVM-sopimuksessa otettiin käyttöön lainan ehdollisuuden periaate makrotalouden sopeutusohjelman muodossa; panee merkille, ettei EVM-sopimuksessa määritetä tarkkaan ehtojen tai sopeutusohjelmien sisältöä, mikä antaa paljon liikkumavaraa ehtojen suosittamisessa;

63.

toivoo, että kansalliset tilintarkastustuomioistuimet ottavat täysimääräisesti kantaakseen oikeudellisen vastuunsa rahoitustoimien lain- ja sääntöjenmukaisuuden sekä valvontajärjestelmien tehokkuuden tarkastamisesta; kehottaa ylimpiä tarkastuselimiä tehostamaan yhteistyötään erityisesti vaihtamalla parhaita käytäntöjä;

Ehdotukset ja suositukset

64.

pitää myönteisenä komission, EKP:n, euroryhmän puheenjohtajan, IMF:n, Kyproksen, Irlannin, Kreikan ja Portugalin kansallisen hallituksen ja keskuspankin sekä työmarkkinaosapuolten ja kansalaisyhteiskunnan edustajien halukkuutta tehdä yhteistyötä ja avustaa Euroopan parlamenttia troikan roolin ja toimintojen arvioimisessa muun muassa vastaamalla yksityiskohtaiseen kyselyyn ja/tai osallistumalla virallisiin ja epävirallisiin kuulemisiin;

65.

pitää valitettavana, että Eurooppa-neuvosto ei ole ottanut riittävästi huomioon rahoitus-, talous- ja sosiaalikriisistä 6. heinäkuuta 2011 annettuun Euroopan parlamentin päätöslauselmaan sisältyviä ehdotuksia; korostaa, että niiden täytäntöönpano olisi edistänyt talous- ja rahaliiton taloudellista ja sosiaalista lähentymistä sekä varmistanut talous- ja finanssipolitiikan koordinointitoimien täyden demokraattisen legitiimiyden;

Lyhyt ja keskipitkä aikaväli

66.

kehottaa laatimaan ensimmäisessä vaiheessa selvät, avoimet ja sitovat menettelysäännöt troikkaan kuuluvien toimielinten välistä vuorovaikutusta ja niiden tehtävien ja vastuun jakoa varten; on vahvasti sitä mieltä, että tehtävät on määriteltävä ja jaettava selkeästi, jotta lisätään avoimuutta, mahdollistetaan troikan tehokkaampi demokraattinen valvonta ja tuetaan sen työn uskottavuutta;

67.

kehottaa kehittämään parannetun viestintästrategian nykyisille ja tuleville rahoitustukiohjelmille; kehottaa asettamaan asian ehdottomalle etusijalle, sillä toimettomuus tällä alalla vahingoittaa unionin mainetta;

68.

vaatii ulkoisten konsulttien kanssa tehtävien sopimusten, tarjouskilpailujen puuttumisen, maksettujen hyvin suurten palkkioiden ja mahdollisten eturistiriitojen avointa arviointia;

Taloudellinen ja sosiaalinen vaikutus

69.

palauttaa mieleen, että parlamentin kantaan asetukseen (EU) N:o 472/2013 sisältyi sellaisten säännösten käyttöönotto, joissa edellytetään makrotalouden sopeutusohjelmiin varasuunnitelmaa siltä varalta, etteivät niiden pohjana olevat ennusteet toteudukaan tai että tilanne muuttuu tukea saavasta jäsenvaltiosta riippumattomista syistä, kuten odottamattomien kansainvälisten talouskriisien vuoksi; korostaa, että tällaiset suunnitelmat ovat järkevän päätöksenteon edellytys, kun otetaan huomioon ohjelmaennusteiden pohjana olevien taloudellisten mallien epävakaus ja heikko luotettavuus, joka on nähtävissä kaikissa tukiohjelmiin osallistuvissa jäsenvaltioissa;

70.

kehottaa EU:ta seuraamaan tiiviisti jäsenvaltioiden talouden, julkisen talouden ja rahoitustilanteen kehitystä ja luomaan myönteisten kannustimien vakinaisen järjestelmän, josta palkitaan asianmukaisesti niitä, jotka noudattavat tämän osalta parhaita käytäntöjä, ja niitä, jotka noudattavat täysin talouden sopeutusohjelmaansa;

71.

vaatii troikkaa arvioimaan finanssipoliittisia kertoimia koskevan käynnissä olevan keskustelun tilannetta ja harkitsemaan yhteisymmärryspöytäkirjojen tarkistamista tuoreimpien empiiristen tulosten pohjalta;

72.

pyytää troikkaa tekemään uusia velkakestävyysarviointeja ja käsittelemään kiireellisenä asiana tarvetta vähentää Kreikan julkista velkataakkaa ja Kreikasta ulkomaille suuntautuvia suuria pääomavirtoja, jotka vahvistavat osaltaan merkittävästi maan tämänhetkisen laman noidankehää; muistuttaa, että velan uudelleenjärjestelyä varten on joukkolainojen pääomien aliarvostuksen lisäksi useita mahdollisuuksia, kuten joukkovelkakirjojen vaihto, joukkovelkakirjojen maturiteettien pidentäminen ja kuponkituottojen vähentäminen; katsoo, että velan uudelleenjärjestelyä koskevia eri mahdollisuuksia olisi punnittava huolellisesti;

73.

painottaa, että yhteisymmärryspöytäkirjat olisi saatettava Euroopan unionin tavoitteiden mukaisiksi siltä osin kun ne eivät sitä ole, ja että näitä tavoitteita ovat työllisyyden edistäminen, elin- ja työolojen kohentaminen siten, että olojen yhdenmukaistaminen olisi mahdollista samalla kun niitä parannetaan, riittävä sosiaalinen suojelu, työmarkkinaosapuolten välinen vuoropuhelu, inhimillisten voimavarojen kehittäminen tarkoituksena saavuttaa korkea ja kestävä työllisyystaso sekä syrjäytymisen torjuminen, kuten SEUT-sopimuksen 151 artiklassa todetaan; puoltaa yhteisymmärryspöytäkirjoissa jo toteutetun julkisen talouden sopeutuksen aikataulun varovaista pidentämistä, kun otetaan huomioon yleistä romahdusta koskevien pelkojen hälveneminen; puoltaa lisäsopeutusten harkitsemista makrotalouden jatkokehityksen pohjalta;

74.

pitää valitettavana, että kaikki vastuuttomasti toimineet eivät ole jakaneet taakkaa ja että joukkovelkakirjojen haltijoiden suojelua pidettiin EU:n tason välttämättömyytenä rahoitusvakauden vuoksi; pyytää neuvostoa aktivoimaan heikkolaatuisten omaisuuserien käsittelyä koskevan kehyksen, josta se on päättänyt, jotta pystytään katkaisemaan valtioiden ja pankkien välinen noidankehä ja lievittämään Irlannin, Kreikan, Portugalin ja Kyproksen julkista velkataakkaa; kehottaa euroryhmää lunastamaan sitoumuksensa tarkastella Irlannin rahoitusalan tilannetta Irlannissa toteutettavan sopeutuksen kestävyyden lisäämiseksi edelleen, sekä kehottaa kaiken edellä esitetyn huomioon ottaen euroryhmää täyttämään Irlannille antamansa sitoumuksen ja puuttumaan sen pankkien velkataakkaan; katsoo, että olisi kiinnitettävä erityistä huomiota vakaus- ja kasvusopimuksen soveltamiseen kyseiseen velkaperintöön, koska sitä pidetään Irlannissa epäoikeudenmukaisena ja rasitteena, joka painaa maata uudistetun sopimuksen joustavuussäännösten vuoksi; katsoo, että pitkällä aikavälillä kustannusten jakautumisen olisi noudatettava suojeltujen joukkovelkakirjojen haltijoiden jakaumaa; panee merkille Irlannin viranomaisten vaatimuksen rahoitusalan pelastamisen kustannuksia vastaavan julkisen velan osuuden siirtämisestä EVM:ään;

75.

suosittelee, että komissio, euroryhmä ja IMF tutkisivat tarkemmin ajatusta ”ehdollisista vaihtovelkakirjoista”, joissa rahoitusapua saavien jäsenvaltioiden uusien liikkeeseen laskettujen valtionlainojen tuotto kytkettäisiin talouskasvuun;

76.

muistuttaa, että erityisesti rahoitusvakautensa osalta vakavissa vaikeuksissa olevien tai vakavien vaikeuksien uhasta kärsivien euroalueen jäsenvaltioiden talouden ja julkisen talouden valvonnan tiukentamisesta 21. toukokuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 472/2013 (Gauzèsin mietintö) mainittujen ohjelmamaiden on toteutettava toimenpiteitä verotulojen turvaamiseksi toteuttamalla ”tiiviissä yhteistyössä komission kanssa ja yhdessä EKP:n ja aiheellisissa tapauksissa IMF:n kanssa […] verotulojensa lisäämiseksi toimenpiteitä, joilla pyritään vahvistamaan veronkantokapasiteetin tehokkuutta ja tuloksellisuutta sekä torjumaan veropetoksia ja veronkiertoa”; muistuttaa, että olisi toteutettava ripeästi tehokkaita toimia veropetosten torjumiseksi ja ehkäisemiseksi sekä EU:ssa että sen ulkopuolella; suosittelee sellaisten toimenpiteiden täytäntöönpanoa, joiden ansiosta kaikkien osapuolten olisi osallistuttava oikeudenmukaisesti verotulojen karttumiseen;

77.

kehottaa julkaisemaan tiedot siitä, mihin pelastusrahastojen varoja käytetään; korostaa, että olisi selvitettävä alijäämien rahoitukseen, valtion rahoitukseen sekä yksityisille lainanantajille ohjattujen määrien suuruudet;

78.

vaatii työmarkkinaosapuolten ottamista tehokkaasti mukaan nykyisten ja tulevien sopeutusohjelmien laadintaan ja täytäntöönpanoon; katsoo, että ohjelmien puitteissa työmarkkinaosapuolten kanssa aikaansaatuja sopimuksia olisi noudatettava sikäli kuin ne ovat yhteensopivia ohjelmien kanssa; painottaa, että asetuksessa (EU) N:o 472/2013 säädetään, että tukiohjelmissa on otettava huomioon palkanmuodostuksen kansalliset käytännöt ja instituutiot;

79.

kehottaa ottamaan Euroopan investointipankin mahdollisuuksien mukaisesti mukaan investointeihin liittyvien toimenpiteiden suunnitteluun ja täytäntöönpanoon taloudellisen ja sosiaalisen elpymisen edistämiseksi;

80.

pitää valitettavana, etteivät Euroopan unionin perusoikeuskirja, Euroopan ihmisoikeussopimus ja Euroopan sosiaalinen peruskirja sido ohjelmia, koska ne eivät perustu unionin primaarilainsäädäntöön;

81.

painottaa, että unionin toimielinten on noudatettava unionin lainsäädäntöä, Euroopan unionin perusoikeuskirja mukaan lukien, kaikissa olosuhteissa;

82.

korostaa, että talouden vakauden ja rahoitusvakauden tavoitteleminen jäsenvaltioissa ja koko unionissa ei saa heikentää sosiaalista vakautta, Euroopan sosiaalista mallia tai unionin kansalaisten sosiaalisia oikeuksia; korostaa, että poliittiseen asialistaan olisi sisällytettävä perussopimuksiin kirjattu työmarkkinaosapuolten osallistuminen unionin tason taloudelliseen vuoropuheluun; toteaa, että on välttämätöntä ottaa työmarkkinaosapuolet mukaan nykyisten ja tulevien sopeutusohjelmien suunnitteluun ja täytäntöönpanoon;

Komissio

83.

kehottaa panemaan asetuksen (EU) N:o 472/2013 täysimääräisesti täytäntöön ja kantamaan siitä täysimääräisen vastuun; kehottaa komissiota käynnistämään toimielinten väliset neuvottelut parlamentin kanssa, jotta voidaan määrittää yhteinen menettely, jolla parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle tiedotetaan makrotalouden sopeutusohjelman seurantaan perustuvista päätelmistä sekä asetuksen (EU) N:o 472/2013 7 artiklan mukaisen makrotalouden sopeutusohjelmaluonnoksen laatimisen edistymisestä; muistuttaa komissiota, että sen tulee laatia ja julkaista jälkiarvioinnit suosituksistaan ja osallistumisestaan troikkaan; pyytää komissiota sisällyttämään nämä arvioinnit asetuksen (EU) N:o 472/2013 19 artiklan mukaiseen arviointikertomukseen; muistuttaa neuvostoa ja komissiota, että asetuksen (EU) N:o 472/2013 16 artiklan mukaan jäsenvaltioihin, jotka saavat rahoitustukea 30. toukokuuta 2013, sovelletaan kyseistä asetusta mainitusta päivästä alkaen; kehottaa neuvostoa ja komissiota toimimaan SEUT-sopimuksen 265 artiklan mukaisesti tilapäisten rahoitustukiohjelmien mukauttamiseksi ja yhdenmukaistamiseksi asetuksessa (EU) N:o 472/2013 mainittujen menettelyjen ja säädösten kanssa; kehottaa komissiota ja lainsäädäntövallan käyttäjiä tekemään asiaankuuluvat päätelmät troikan kokemuksista laatiessaan ja pannessaan täytäntöön EMU:n seuraavia vaiheita, myös tarkistaessaan asetusta (EU) N:o 472/2013;

84.

muistuttaa komissiota ja neuvostoa täysistunnossa hyväksymästään kannasta, joka koskee asetusta (EU) N:o 472/2013; korostaa erityisesti, että parlamentti sisällytti tähän kantaansa säännöksiä, jotka lisäävät entisestään makrotalouden sopeutusohjelmien hyväksymiseen johtavan päätöksentekoprosessin avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta sekä antavat komissiolle selvemmät ja hyvin rajatut valtuudet ja yleisen roolin; pyytää komissiota arvioimaan nämä säännökset uudelleen ja sisällyttämään ne asetuksen (EU) N:o 472/2013 tulevaan muutosehdotukseen; muistuttaa siksi, että tulevien tukiohjelmien valmistelu on asetettava komission vastuulle, jonka olisi pyydettävä tarvittaessa neuvoja kolmansilta osapuolilta kuten EKP:lta, IMF:ltä tai muilta elimiltä;

85.

pyytää komission täyttä vastuuvelvollisuutta asetuksen (EU) N:o 472/2013 mukaisesti ja sitä laajemmin komission toimiessa unionin avustusmekanismin jäsenenä; pyytää, että komission edustajia kyseisessä avustusmekanismissa kuultaisiin Euroopan parlamentissa, ennen kuin he alkavat hoitaa tehtäviään; vaatii, että heidän on raportoitava säännöllisesti parlamentille;

86.

ehdottaa, että komission olisi asetettava kutakin ohjelmamaata varten ”kasvutyöryhmä”, joka koostuu (muun muassa) jäsenvaltioiden ja EIP:n asiantuntijoista sekä yksityissektorin ja kansalaisyhteiskunnan edustajista, jotta mahdollistetaan omavastuullisuus, ja jonka tehtävänä on ehdottaa julkisen talouden vakauttamista ja rakenneuudistuksia täydentäviä vaihtoehtoja kasvun edistämiseksi; ehdottaa, että tämän työryhmän tavoitteena olisi palauttaa luottamus ja siten mahdollistaa investointien tekeminen; katsoo, että komission olisi hyödynnettävä EU:n jäsenvaltioiden ja tuensaajavaltioiden julkishallintojen yhteistyön twinning-välineestä saatuja kokemuksia;

87.

katsoo, että euroalueen tilanne (mukaan lukien kansallisten toimien heijastusvaikutukset muihin jäsenvaltioihin) olisi kokonaisuutena otettava paremmin huomioon tarkasteltaessa makrotalouden epätasapainoa koskevaa menettelyä tai komission laatiessa vuotuista kasvuselvitystä;

88.

katsoo, että makrotalouden epätasapainoa koskevassa menettelyssä olisi myös arvioitava selkeästi jäsenvaltioiden mahdollista liiallista riippuvuutta tietystä toimialasta;

89.

pyytää komissiota tutkimaan perusteellisesti valtiontukisääntöjen pohjalta Euroopan keskuspankkijärjestelmän likviditeetin tarjonnat;

90.

kehottaa komissiota ”perussopimusten valvojana” esittämään maaliskuun 2015 loppuun mennessä yksityiskohtaisen tutkimuksen sopeutusohjelmien taloudellisista ja sosiaalisista seurauksista kyseisissä neljässä valtiossa, jotta saadaan täsmällinen käsitys ohjelmien sekä lyhyen että pitkän aikavälin vaikutuksesta ja jotta näin saatuja tietoja voidaan käyttää tulevissa avustustoimissa; pyytää komissiota hyödyntämään tutkimusta laatiessaan kaikkia asiaankuuluvia neuvoa-antavia elimiä, muun muassa talous- ja rahoituskomiteaa, työllisyyskomiteaa ja sosiaalisen suojelun komiteaa sekä tekemään täysimääräisesti yhteistyötä parlamentin kanssa; katsoo, että komission kertomuksessa olisi myös otettava huomioon Euroopan unionin perusoikeusviraston arviointi;

91.

kehottaa komissiota ja neuvostoa varmistamaan kaikkien asiaankuuluvien komission pääosastojen sekä kansallisten ministeriöiden osallistumisen yhteysymmärryspöytäkirjoja koskeviin keskusteluihin ja päätöksiin; korostaa erityisesti työllisyysasioiden pääosaston roolia, jossa sen on toimittava talous- ja raha-asioiden pääosaston (PO ECFIN) ja sisämarkkinoiden ja palvelujen pääosaston (PO MARKT) rinnalla, jotta varmistetaan, että sosiaalinen ulottuvuus on keskeisenä näkökohtana neuvotteluissa ja että myös sosiaaliset vaikutukset otetaan huomioon;

EKP

92.

pyytää, että troikan järjestelmän mahdollisen muutoksen yhteydessä EKP:n roolia analysoidaan huolellisesti sen mukauttamiseksi EKP:n valtuutukseen; pyytää erityisesti antamaan EKP:lle hiljaisen tarkkailijan aseman sekä avoimen ja selkeästi määritellyn neuvoa-antavan roolin ilman täysivaltaisen neuvottelukumppanin asemaa ja lopettamaan käytännön, jonka mukaisesti EKP toimii tehtävänmääritysten yhtenä allekirjoittajana;

93.

pyytää EKP:a laatimaan ja julkaisemaan jälkiarvioinnit suositustensa ja troikkaan osallistumisensa vaikutuksista;

94.

suosittelee, että EKP:a päivittää hätätilanteisiin liittyvää maksuvalmiusapua koskevia ohjeitaan ja vakuuspuiteasetuksiaan likviditeetin tarjonnan avoimuuden lisäämiseksi rahoitusapua saavissa jäsenvaltioissa sekä lisätäkseen EKPJ:n käyttämään maksuvalmiusmääritelmään liittyvää oikeusvarmuutta;

95.

kehottaa EKP:tä ja kansallisia keskuspankkeja julkistamaan riittävän ajoissa kattavia tietoja hätätilanteisiin liittyvästä maksuvalmiusavusta ja myös tuen ehdoista, kuten vakavaraisuudesta, siitä, miten kansalliset keskuspankit rahoittavat maksuvalmiusavun, oikeuskehyksestä ja käytännön toiminnasta;

IMF

96.

katsoo, että suunniteltuaan ja toteutettuaan kaikkien näiden vuosien ajan taloudellisia ohjelmia EU:n toimielimet ovat hankkineet tarvittavan osaamisen suunnitellakseen ja toteuttaakseen niitä itse ja että IMF:n osallistuminen voidaan määritellä uudelleen tässä mietinnössä esitettyjen ehdotusten mukaisesti;

97.

vaatii, että IMF:n mahdollisen osallistumisen euroalueeseen on oltava vastaisuudessa edelleen valinnaista;

98.

kehottaa IMF:ää määrittämään EU:hun liittyviin tukiohjelmiin osallistumisensa uudelleen siten, että siitä tulee katalyyttinen luotonantaja, joka tarjoaa vähimmäismäärän rahoitusta ja asiantuntemusta lainaa ottavalle maalle ja EU:n toimielimille, mutta säilyttää samalla mahdollisuuden poistua ohjelmasta erimielisyyksien ilmetessä;

99.

pyytää komissiota ehdottamaan SEUT-sopimuksen 138 artiklan mukaisesti tarvittavia toimenpiteitä, joilla varmistetaan euroalueen yhtenäinen edustus kansainvälisissä rahoituslaitoksissa ja konferensseissa sekä etenkin IMF:ssä, jotta korvataan nykyinen järjestelmä, jossa yksittäiset jäsenvaltiot ovat edustettuina kansainvälisellä tasolla; panee merkille, että tämä edellyttää IMF:n sääntöjen muuttamista;

100.

kehottaa kuulemaan parlamenttia IMF:n osallistumisesta euroalueeseen tarpeen mukaan;

Neuvosto ja euroryhmä

101.

vaatii euroryhmän päätöksentekoprosessin uudelleenarviointia siten, että siihen sisällytettäisiin asianmukainen demokraattinen vastuuvelvollisuus sekä jäsenvaltion että Euroopan unionin tasolla; kehottaa laatimaan unionin suuntaviivat toimenpiteiden täytäntöönpanoa koskevan asianmukaisen demokraattisen valvonnan varmistamiseksi jäsenvaltioissa siten, että niissä otetaan huomioon työpaikkojen laatu, sosiaalinen suojelu, terveydenhuolto ja koulutus sekä varmistetaan kaikille mahdollisuus sosiaalisten järjestelmien käyttöön; ehdottaa, että euroryhmän puheenjohtajan tehtävän hoitamisen olisi oltava kokopäivätoimista; ehdottaa, että puheenjohtajana toimisi yksi komission varapuheenjohtajista, joka olisi vastuuvelvollinen parlamentille; kehottaa perustamaan lyhyellä aikavälillä troikan ja parlamentin välisen säännöllisen vuoropuhelun;

102.

kehottaa euroryhmää, neuvostoa ja Eurooppa-neuvostoa kantamaan täyden vastuun troikan toimista; katsoo, että erityisesti rahoitusapua koskevien euroryhmän päätösten vastuuvelvollisuutta on parannettava, sillä valtiovarainministereillä on viime kädessä poliittinen vastuu makrotalouden sopeutusohjelmista ja niiden täytäntöönpanosta, vaikka he eivät ole usein suoraan vastuuvelvollisia kansalliselle parlamenteilleen eivätkä Euroopan parlamentille yksittäisistä päätöksistä; katsoo, että ennen taloudellisen avun myöntämistä euroryhmän puheenjohtajaa olisi kuultava Euroopan parlamentissa ja EU:n valtiovarainministereitä olisi kuultava heidän kansallisissa parlamenteissaan; korostaa, että sekä euroryhmän puheenjohtaja että valtiovarainministerit olisi velvoitettava raportoimaan säännöllisesti Euroopan parlamentille ja kansallisille parlamenteille;

103.

kehottaa kaikkia jäsenvaltioita lisäämään kansallista omavastuullisuutta eurooppalaisen ohjausjakson toimista ja päätöksistä sekä toteuttamaan kaikki maakohtaisten suositusten puitteissa lupaamansa toimenpiteet ja uudistukset; muistuttaa, että komissio on havainnut noin 400 maakohtaisesta suosituksesta vain 15 prosentissa merkittävää edistystä edellisiin vuosiin verrattuna;

EVM

104.

korostaa, että kun troikka poistetaan vaiheittain käytöstä, jonkin toimielimen on otettava vastuulleen käynnissä olevien uudistusten valvonta;

105.

korostaa, että ERVV:n ja EVM:n perustaminen unionin toimielinten ulkopuolelle on takaisku unionin kehitykselle ja että se on toteutettu erityisesti parlamentin, tilintarkastustuomioistuimen ja Euroopan unionin tuomioistuimen kustannuksella;

106.

vaatii, että EVM olisi liitettävä osaksi unionin oikeudellista kehystä ja sitä olisi kehitettävä yhteisöperusteisen mekanismin suuntaan EVM-sopimuksen mukaisesti; vaatii, että EVM:sta olisi tehtävä vastuuvelvollinen Euroopan parlamentille ja Eurooppa-neuvostolle myös rahoitusavun myöntämistä koskevissa päätöksissä sekä uusien lainaerien myöntämistä koskevissa päätöksissä; toteaa, että niin kauan kuin jäsenvaltiot tarjoavat kansallisesta talousarviostaan suoria osuuksia EVM:iin, niiden tulisi hyväksyä rahoitusapu; kehottaa kehittämään EVM:a edelleen niin, että sille annetaan riittävät lainananto- ja lainanottovalmiudet, ja perustamaan EVM:n hallintoneuvoston ja Euroopan tason työmarkkinaosapuolten välisen vuoropuhelun sekä liittämään EVM:n unionin talousarvioon; kehottaa EVM:n jäseniä siihen asti, kun edellä mainittu toteutuu, pidättymään yksimielisyysvaatimuksesta lyhyellä aikavälillä, jotta tavanomaisten päätösten tekemiseen ei vaadittaisi yksimielisyyttä vaan niitä voitaisiin tehdä määräenemmistöllä ja jotta voitaisiin myöntää ennalta varautuvaa rahoitustukea;

107.

pyytää neuvostoa ja euroryhmää kunnioittamaan Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan lupausta neuvotella Euroopan parlamentin kanssa toimielinten välinen järjestely, jotta voidaan perustaa asianmukainen väliaikainen mekanismi EVM:n vastuuvelvollisuuden lisäämiseksi; kehottaa samassa yhteydessä myös lisäämään avoimuutta EVM:n hallintoneuvoston pöytäkirjojen suhteen;

108.

korostaa, että unionin tuomioistuimen Pringlen asiassa vahvistama oikeuskäytäntö avaa mahdollisuuden sisällyttää EVM:n yhteisön kehykseen perussopimusta muuttamatta SEUT-sopimuksen 352 artiklan perusteella; kehottaa siksi komissiota antamaan vuoden 2014 loppuun mennessä tähän tähtäävän lainsäädäntöehdotuksen;

Keskipitkä ja pitkä aikaväli

109.

kehottaa asettamaan yhteisymmärryspöytäkirjat yhteisön lainsäädännön kehykseen uskottavan ja kestävän vakauttamisstrategian edistämiseksi ja siten myös unionin kasvustrategian tavoitteiden sekä asetettujen sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja työllisyyttä koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi; suosittelee, että neuvotteluvaltuutuksista olisi toimitettava Euroopan parlamentissa äänestys ja että parlamenttia olisi kuultava neuvottelujen tuloksina syntyvistä yhteisymmärryspöytäkirjoista, jotta tukiohjelmille annetaan asianmukainen demokraattinen legitimiteetti;

110.

muistuttaa kehotuksestaan, jonka mukaan EMU:n vahvistamiseen liittyvät päätökset olisi tehtävä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti; katsoo, että yhteisömenetelmästä poikkeaminen yhdessä hallitusten välisten sopimusten (kuten sopimusperusteiset järjestelyt) yleistymisen kanssa jakaisivat, heikentäisivät ja kyseenalaistaisivat unionin uskottavuutta, euroalue mukaan luettuna; on tietoinen siitä, että yhteisömenetelmän täydellinen noudattaminen unionin avustusmekanismin lisäuudistusten yhteydessä saattaisi edellyttää perussopimuksen muuttamista, ja korostaa, että Euroopan parlamentin on osallistuttava täysimittaisesti tällaisiin muutoksiin ja että niitä on käsiteltävä valmistelukunnassa;

111.

katsoo, että olisi tutkittava mahdollisuutta muuttaa perussopimusta siten, että nykyisen SEUT-sopimuksen 143 artiklan soveltamisala ulotettaisiin kaikkiin jäsenvaltioihin sen sijaan, että se koskee ainoastaan euroalueen ulkopuolisia jäsenvaltioita;

112.

vaatii yhteisömenetelmän mukaisesti toimivan Euroopan valuuttarahaston (EVR) perustamista unionin lainsäädännön pohjalta; katsoo, että tällaisessa EVR:ssä olisi yhdistettävä maksutaseongelmista kärsivien tai valtion maksukyvyttömyyden uhkaamien maiden tukemiseen tarkoitetut EVM:n rahoitusvarat sekä komission viime vuosina tältä alalta hankkima kokemus ja resurssit; huomauttaa, että tällainen kehys estäisi mahdolliset eturistiriidat, jotka liittyvät kiinteästi komission nykyiseen rooliin euroryhmän edustajana ja sen paljon kattavampaan rooliin perussopimusten valvojana; katsoo, että EVR:ään olisi sovellettava tiukkoja vastuuvelvollisuutta ja legitiimiyttä koskevia demokraattisia vaatimuksia; katsoo, että tällainen kehys varmistaisi avoimuuden päätöksentekoprosessissa ja että kaikista osallistuvista toimielimistä tehtäisiin toimistaan täysin vastuullisia ja vastuuvelvollisia;

113.

katsoo, että perussopimusta on tarkistettava, jotta EU:n kriisien ehkäisemistä ja ratkaisemista koskeva kehys saadaan liitettyä täysin oikeudellisesti vakaaseen ja taloudellisesti kestävään perustaan;

114.

katsoo, että olisi tutkittava mahdollisuutta kehittää maksukyvyttömyysvaarassa olevia valtioita varten mekanismi, jossa on selvät menettelyvaiheet ja joka täydentää talouspolitiikan ohjauspaketin ja budjettikuripaketin sääntöjä; kannustaa tässä yhteydessä IMF:ää ja pyytää komissiota ja neuvostoa ottamaan IMF:n mukaan yhteiseen kantaan, jotta voidaan käynnistää uudelleen neuvottelut kansainvälisestä julkisen velan uudelleenjärjestelymekanismista oikeudenmukaisen ja kestävän monenvälisen lähestymistavan saavuttamiseksi tällä alalla;

115.

esittää yhteenvetona suosituksestaan, että kunkin troikan osapuolen rooli ja tehtävät olisi selvennettävä seuraavilla tavoilla:

a)

Euroopan valuuttarahasto, joka yhdistäisi EVM:n rahoitusvarat ja komission viime vuosina tältä alalta hankkiman kokemuksen ja resurssit, omaksuisi komission roolin, mikä mahdollistaisi komission toimimisen SEU-sopimuksen 17 artiklan mukaisesti ja erityisesti sen toimimisen perussopimusten valvojana;

b)

EKP osallistuisi neuvotteluprosessiin hiljaisena tarkkailijana, jotta se voisi tarvittaessa tuoda esiin vakavia huolenaiheita toimiessaan komission ja myöhemmin Euroopan valuuttarahaston neuvonantajana;

c)

IMF olisi, jos sen osallistuminen on ehdottoman välttämätöntä, vähämerkityksinen luotonantaja ja voisi siten jättää ohjelman, jos syntyy erimielisyyksiä;

116.

katsoo, että tämän mietinnön yhteydessä aloitettua työtä olisi jatkettava; kehottaa seuraavaa parlamenttia jatkamaan tässä mietinnössä tehtyä työtä ja kehittämään edelleen sen keskeisiä havaintoja sekä suorittamaan lisätutkimusta;

o

o o

117.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle, euroryhmälle, komissiolle, Euroopan keskuspankille ja IMF:lle.


(1)  EUVL L 140, 27.5.2013, s. 1.

(2)  EUVL C 236 E, 12.8.2011, s. 57.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0447.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0332.

(5)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0269.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0430.

(7)  EUVL C 33 E, 5.2.2013, s. 140.

(8)  EUVL C 70 E, 8.3.2012, s. 19.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/200


P7_TA(2014)0240

Troikan roolin ja toimintojen työllisyyteen liittyvät ja sosiaaliset näkökohdat

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 troikan (EKP, komissio ja IMF) roolin ja toimintojen työllisyyteen liittyvistä ja sosiaalisista näkökohdista euroalueen ohjelmamaiden näkökulmasta (2014/2007(INI))

(2017/C 378/22)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) ja erityisesti sen 9, 151, 152 ja 153 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan ja erityisesti sen IV luvun (Yhteisvastuu),

ottaa huomioon tarkistetun Euroopan sosiaalisen peruskirjan ja erityisesti sen 30 artiklan oikeudesta suojeluun köyhyyttä ja sosiaalista syrjäytymistä vastaan,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan 9. tammikuuta 2014 järjestämän julkisen kuulemistilaisuuden aiheesta ”Troikan roolin ja toimintojen työllisyyteen liittyvät ja sosiaaliset näkökohdat euroalueen ohjelmamaiden näkökulmasta”,

ottaa huomioon sosiaali- ja työllisyysnäkökohtien ja -haasteiden arviointia Kreikassa, Portugalissa, Irlannissa ja Kyproksessa käsittelevät neljä luonnosta toimintapoliittisiksi muistioiksi, jotka on laadittu sisäasioiden pääosaston talous- ja tiedepolitiikan talouden hallinnan tukiyksikössä tammikuussa 2014,

ottaa huomioon taloutta koskevan vuoropuhelun ja keskustelut Kreikan valtiovarainministerin ja työllisyys-, sosiaaliturva- ja hyvinvointiasioista vastaavan ministerin kanssa, jotka työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunta ja talous- ja raha-asioiden valiokunta järjestivät yhdessä 13. marraskuuta 2012,

ottaa huomioon Euroopan neuvoston Euroopan sosiaalisten oikeuksien komitean 22. huhtikuuta 2013 antamat viisi päätöstä eläkkeistä Kreikassa (1),

ottaa huomioon Kansainvälisen työjärjestön (ILO) järjestäytymisvapautta käsittelevän komitean 365. raportin,

ottaa huomioon 8. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman budjettirajoitusten vaikutuksista alueellisiin ja paikallisiin viranomaisiin EU:n rakennerahastojen menojen kannalta jäsenvaltioissa (2),

ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman kriisin vaikutuksista heikossa asemassa olevien ryhmien hoidon saantiin (3),

ottaa huomioon 11. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman sosiaalisesta asuntotuotannosta Euroopan unionissa (4),

ottaa huomioon 15. helmikuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuotuisen kasvuselvityksen 2012 työllisyys- ja sosiaalinäkökohdista (5),

ottaa huomioon 13. marraskuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Vuotuinen kasvuselvitys 2014” (COM(2013)0800) ja sen liitteenä olevan yhteisen työllisyysraporttiehdotuksen,

ottaa huomioon 23. lokakuuta 2013 antamansa päätöslauselman talouspolitiikan eurooppalaisesta ohjausjaksosta: vuoden 2013 painopisteiden täytäntöönpano (6),

ottaa huomioon 2. lokakuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Talous- ja rahaliitolle vahvempi sosiaalinen ulottuvuus” (COM(2013)0690),

ottaa huomioon kysymyksen O-000122/2013 – B7-0524/2013 komissiolle ja siihen liittyvän 21. marraskuuta 2013 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta ”Talous- ja rahaliitolle vahvempi sosiaalinen ulottuvuus” (7),

ottaa huomioon Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan, komission puheenjohtajan, Euroopan keskuspankin pääjohtajan ja euroryhmän puheenjohtajan esittämästä selvityksestä ”Kohti todellista talous- ja rahaliittoa” (8)20. marraskuuta 2012 hyväksymäänsä päätöslauselmaa varten annetun työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan lausunnon,

ottaa huomioon 16. joulukuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen torjunnan eurooppalainen foorumi: Eurooppalaiset puitteet sosiaaliselle ja alueelliselle yhteenkuuluvuudelle” (COM(2010)0758) ja siitä 15. marraskuuta 2011 antamansa päätöslauselman (9),

ottaa huomioon 20. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman sosiaalisia investointeja koskevasta sopimuksesta – vastauksesta kriisiin (10),

ottaa huomioon Eurofoundin 12. joulukuuta 2013 julkaistun raportin ”Industrial relations and working conditions in Europe 2012”,

ottaa huomioon 20. helmikuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Kasvua ja yhteenkuuluvuutta tukevat sosiaaliset investoinnit, mukaan luettuna Euroopan sosiaalirahaston täytäntöönpano vuosina 2014–2020” (COM(2013)0083),

ottaa huomioon kysymyksen O-000057/2013 – B7-0207/2013 komissiolle ja siihen liittyvän 12. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta ”Kasvua ja yhteenkuuluvuutta tukevat sosiaaliset investoinnit, mukaan luettuna Euroopan sosiaalirahaston täytäntöönpano vuosina 2014–2020” (11),

ottavat huomioon alueiden komitean lokakuussa 2013 antaman neljännen Eurooppa 2020 -seurantaraportin,

ottaa huomioon ILO:n 30. huhtikuuta 2013 julkaiseman valmisteluasiakirjan nro 49 ”The impact of the eurozone crisis on Irish social partnership: A political economy analysis”,

ottaa huomioon ILO:n 8. maaliskuuta 2012 julkaiseman valmisteluasiakirjan nro 38 ”Social dialogue and collective bargaining in times of crisis: The case of Greece”,

ottaa huomioon ILO:n 30. lokakuuta 2013 julkaiseman raportin ”Tackling the job crisis in Portugal”,

ottaa huomioon Bruegel-tutkimuslaitoksen 17. kesäkuuta 2013 julkaiseman raportin ”EU-IMF assistance to euro-area countries: an early assessment” (Bruegel Blueprint 19),

ottaa huomioon Eurostatin 12. helmikuuta 2010 (22/2010) ja 29. marraskuuta 2013 (179/2013) antamat tiedotteet euroindikaattoreista,

ottaa huomioon OECD:n 12. huhtikuuta 2012 julkaiseman talousselvityksen nro 1 ”Fiscal consolidation: How much, how fast and by what means? – An Economic Outlook Report”,

ottaa huomioon 3. maaliskuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”Eurooppa 2020. Älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun strategia” (COM(2010)2020),

ottaa huomioon Euroopan ammattiyhdistysinstituutin (ETUI) toukokuussa 2013 julkaiseman valmisteluasiakirjan ”The Euro crisis and its impact on national and European social policies”,

ottaa huomioon komission kesäkuussa 2013 julkaiseman raportin ”Labour Market Developments in Europe 2013” (European Economy series 6/2013),

ottaa huomioon Caritas Europe -järjestön helmikuussa 2013 julkaiseman asiakirjan ”The impact of the European Crisis: a study of the impact of the crisis and austerity on the people, with a special focus on Greece, Ireland, Italy, Portugal and Spain”,

ottaa huomioon Oxfamin syyskuussa 2013 julkaiseman selvityksen ”A cautionary tale: the true cost of austerity and inequality in Europe”,

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan mietinnön (A7-0135/2014),

A.

toteaa, että ennennäkemätön talous- ja rahoituskriisi on osoittanut joidenkin jäsenvaltioiden julkisen talouden haavoittuvuuden ja että Kreikassa (toukokuussa 2010 ja maaliskuussa 2012), Irlannissa (joulukuussa 2010), Portugalissa (toukokuussa 2011) ja Kyproksessa (kesäkuussa 2013) koetun tilanteen korjaamiseksi toteutetuilla talouden sopeuttamisohjelman toimenpiteillä on ollut suoria ja välillisiä vaikutuksia monien ihmisten työllisyystasoon ja elinoloihin; ottaa huomioon, että vaikka komissio on virallisesti allekirjoittanut kaikki ohjelmat, ne on suunniteltu ja niiden ehdot on määritetty IMF:n, euroryhmän, Euroopan keskuspankin (EKP), komission ja tukea saavien jäsenvaltioiden kesken;

B.

katsoo, että heti kun näiden neljän maan talouden ja finanssipolitiikan kestävyys voidaan taata, toimet olisi keskitettävä sosiaalisiin näkökohtiin ja erityistä huomiota olisi kiinnitettävä työpaikkojen luomiseen;

C.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 9 artiklassa todetaan seuraavaa: ”Unioni ottaa politiikkansa ja toimintansa määrittelyssä ja toteuttamisessa huomioon korkean työllisyystason edistämiseen, riittävän sosiaalisen suojelun takaamiseen, sosiaalisen syrjäytymisen torjumiseen sekä korkeatasoiseen koulutukseen ja ihmisten terveyden korkeatasoiseen suojeluun liittyvät vaatimukset”;

D.

ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 151 artiklan mukaan EU:n ja sen jäsenvaltioiden toimien on, ottaen huomioon sosiaaliset perusoikeudet sellaisina kuin ne ovat vuonna 1961 allekirjoitetussa Euroopan sosiaalisessa peruskirjassa ja vuoden 1989 työntekijöiden sosiaalisia perusoikeuksia koskevassa yhteisön peruskirjassa, tähdättävä muun muassa työmarkkinavuoropuhelun parantamiseen; ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 152 artiklassa todetaan seuraavaa: ”Unioni tunnustaa Euroopan tason työmarkkinaosapuolten aseman ja edistää sitä ottaen huomioon kansallisten järjestelmien monimuotoisuuden. Se helpottaa työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua niiden itsenäisyyttä kunnioittaen”;

E.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin perusoikeuskirjan 36 artiklan mukaisesti unioni sitoutuu edistämään ”unionin sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta [ja] tunnustaa mahdollisuuden käyttää kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen mukaisia yleistä taloudellista etua koskevia palveluja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti sekä kunnioittaa tätä oikeutta”; ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 14 artiklassa määrätään, että ”ottaen huomioon yleistä taloudellista etua koskevien palvelujen tärkeän aseman unionin yhteisten arvojen joukossa ja niiden merkityksen sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden edistämisessä yhteisö ja jäsenvaltiot huolehtivat kukin toimivaltansa mukaisesti ja tämän sopimuksen soveltamisalalla siitä, että tällaiset palvelut toimivat sellaisin perustein ja edellytyksin, että ne voivat täyttää tehtävänsä”; ottaa huomioon, että SEUT-sopimuksen 345 artiklassa määrätään, että ”perussopimuksilla ei puututa jäsenvaltioiden omistusoikeusjärjestelmiin”; ottaa huomioon yleistä etua koskevista palveluista tehdyn pöytäkirjan N:o 26, jossa määritellään unionin yhteiset arvot yleistä taloudellista etua koskevien palvelujen osalta;

F.

ottaa huomioon, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 6 artiklan 1 kohdassa todetaan seuraavaa: ”Unioni tunnustaa oikeudet, vapaudet ja periaatteet, jotka esitetään 7 päivänä joulukuuta 2000 hyväksytyssä (…) Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, jolla on sama oikeudellinen arvo kuin perussopimuksilla”; ottaa huomioon, että kyseisen artiklan 2 ja 3 kohdassa määrätään liittymisestä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehtyyn eurooppalaiseen yleissopimukseen ja että perusoikeudet ovat yleisinä periaatteina osa unionin oikeutta;

G.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin perusoikeuskirjassa määrätään muun muassa neuvotteluoikeudesta ja oikeudesta työtaistelutoimiin (28 artikla), suojasta perusteettoman irtisanomisen yhteydessä (30 artikla), oikeudenmukaisista ja kohtuullisista työoloista ja työehdoista (31 artikla), oikeudesta sosiaaliturvaetuuksiin ja sosiaalipalveluihin ja niiden tunnustamisesta ja kunnioittamisesta sekä ”yhteiskunnallisen syrjäytymisen ja köyhyyden torjumiseksi” ihmisarvoisen elämän turvaamisesta jokaiselle, jolla ei ole riittävästi varoja (34 artikla), oikeudesta saada ehkäisevää terveydenhoitoa ja sairaanhoitoa (35 artikla) ja mahdollisuudesta käyttää yleistä taloudellista etua koskevia palveluja (36 artikla);

H.

ottaa huomioon, että komission 3. maaliskuuta 2010 esittämän ja Eurooppa-neuvoston 17. kesäkuuta 2010 hyväksymän Eurooppa 2020 -strategian vuoteen 2020 mennessä toteutettavaan viiteen yleistavoitteeseen sisältyy muun muassa 75 prosentin työllisten osuus 20–64-vuotiaista miehistä ja naisista, koulunkäynnin keskeyttävien osuuden pienentäminen alle 10 prosenttiin ja se, että vähintään 40 prosenttia 30–34-vuotiaista suorittaa korkea-asteen tai vastaavan tutkinnon ja että köyhyyttä vähennetään vähentämällä köyhyysuhan tai sosiaalisen syrjäytymisen uhan alla elävien määrää siten, että heitä on 20 miljoonaa vähemmän;

I.

ottaa huomioon, että komission lokakuussa 2013 julkaiseman ”EU Employment and Social Situation Quarterly Review” -katsauksen mukaan Kreikan, Portugalin ja Irlannin BKT:n jyrkkä lasku näkyi pääasiassa työllisyyden vähenemisenä;

J.

ottaa huomioon, että 21. marraskuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa parlamentti piti myönteisenä komission 2. lokakuuta 2013 antamaa tiedonantoa ”Talous- ja rahaliitolle vahvempi sosiaalinen ulottuvuus” ja ehdotusta tärkeimpien työllisyys- ja sosiaalisten indikaattorien tulostaulusta, joka täydentää makrotalouden epätasapainoa koskevaa menettelyä (MIP) ja yhteistä työllisyysraporttia (JER), askeleena EMUn sosiaalisen ulottuvuuden kehittämisen suuntaan; korostaa, että indikaattoreilla olisi varmistettava, että jäsenvaltioiden työllisyystilanteet ja sosiaaliset tilanteet katettaisiin täydellisesti ja avoimesti; ottaa huomioon, että päätöslauselmassa painotettiin tarvetta varmistaa, että seurannalla tähdätään jäsenvaltioiden välisten sosiaalisten erojen vähentämiseen ja edistetään nousujohteista sosiaalista lähentymistä ja sosiaalista kehitystä;

K.

ottaa huomioon, että saatavilla olevat tiedot osoittavat, että näissä neljässä maassa edistyminen Eurooppa 2020 -strategian tavoitteiden saavuttamisessa on taantunut (ks. liite 1), opintonsa keskeyttäneisiin ja korkea-asteen koulutukseen osallistumiseen liittyviä tavoitteita lukuun ottamatta;

L.

toteaa, että näiden maiden pitkän aikavälin talousnäkymät ovat kohentumassa; katsoo, että tämän avulla olisi aloitettava uusien työpaikkojen luominen näissä talouksissa ja saatava työllisyys nousuun;

1.

panee merkille, että EU:n elimet (EKP, komissio ja euroryhmä) ovat myös vastuussa talouden sopeuttamisohjelmien ehdoista; huomauttaa, että on tarpeen varmistaa julkisen talouden kestävyys ja kansalaisten asianmukainen sosiaalinen suojelu;

2.

pitää valitettavana, että parlamentti on täysin syrjäytetty ohjelmien kaikista vaiheista eli valmistelusta, valtuuksien määrittämisestä sekä ohjelmien ja niihin liittyvien toimenpiteiden tulosten vaikutusten seurannasta; toteaa, että vaikka parlamentin mukaan ottaminen ei ollut pakollista oikeusperustan puuttumisen vuoksi, eurooppalaisten elinten ja rahoitusmekanismien puuttuessa ohjelmat on ollut pakko improvisoida, mikä on johtanut yhteisön menetelmän ulkopuolisiin taloudellisiin ja institutionaalisiin sopimuksiin; toteaa, että samalla tavoin EKP on tehnyt päätöksiä, jotka eivät kuulu sen valtuuksien piiriin; palauttaa mieliin, että komissio on perussopimusten valvoja ja että tätä roolia olisi aina kunnioitettava; katsoo, että ainoastaan aidosti ja demokraattisesti vastuuvelvollisten elinten olisi ohjattava sopeuttamisohjelmien suunnittelua ja täytäntöönpanoa koskevia poliittisia prosesseja maissa, joilla on vakavia taloudellisia vaikeuksia;

3.

pitää valitettavana, että kyseiset ohjelmat on suunniteltu ilman, että on voitu arvioida riittävästi niiden seurauksia vaikutustenarviointien avulla tai koordinoimatta toimia työllisyyskomitean, sosiaalisen suojelun komitean, työllisyys-, sosiaalipolitiikka-, terveys- ja kuluttaja-asioiden neuvoston (EPSCO) tai työllisyydestä ja sosiaaliasioista vastaavan komission jäsenen kanssa; pitää valitettavana myös sitä, että ILO:a ei ole kuultu ja että merkittävistä sosiaalisista vaikutuksista huolimatta perussopimuksella perustettuja neuvoa-antavia elimiä, erityisesti Euroopan talous- ja sosiaalikomiteaa (ETSK) ja alueiden komiteaa (AK) ei ole kuultu;

4.

pitää valitettavana, että rahoitustuelle asetetut ehdot ovat uhanneet EU:n sosiaalisia tavoitteita useista syistä:

EU oli valmistautunut heikosti ja huonoin välinein torjumaan ilmenneitä ongelmia ja erityisesti valtavaa julkisen talouden velkakriisiä, mikä edellytti välittömiä toimia konkurssin välttämiseksi;

ohjelmilla on määritelty kesto, joten näihin ohjelmiin perustuvien toimenpiteiden ei olisi pitänyt olla luonteeltaan pitkäkestoisia;

toimenpiteet ovat erityisen raskaita lähinnä siitä syystä, että taloudellisen ja sosiaalisen tilanteen heikkenemistä ei havaittu ajoissa, koska niiden täytäntöönpanolle oli asetettu lyhyt määräaika ja koska asianmukaisia vaikutustenarviointeja jakaumavaikutuksesta eri yhteiskuntaryhmiin ei tehty;

komission vetoomuksista huolimatta kauden 2007–2013 rahoituskehyksestä jääneitä EU:n varoja ei ole otettu ajoissa käyttöön;

toimenpiteisiin olisi voitu liittää enemmän toimia haavoittuvien ryhmien suojelemiseksi, kuten toimia, joilla ehkäistään laajaa köyhyyttä, puutetta ja terveyteen liittyvää eriarvoisuutta, jotka aiheutuvat siitä, että pienituloisten ryhmät ovat erityisen riippuvaisia julkisista terveydenhuoltojärjestelmistä;

Työllisyys

5.

panee merkille, että äärimmäisen vaikea talous- ja rahoituskriisi sekä sopeuttamispolitiikka ovat näissä neljässä valtiossa johtaneet kohonneisiin työttömyys-, irtisanomis- ja pitkäaikaistyöttömyyslukuihin ja ovat joissakin tapauksissa johtaneet työolojen ja -ehtojen heikkenemiseen; painottaa, että työllisyysasteella on merkittävä asema sosiaaliturvan ja eläkejärjestelmien kestävyyden samoin kuin Eurooppa 2020 -strategian sosiaali- ja työllisyystavoitteiden saavuttamisen kannalta;

6.

panee merkille, että odotukset paluusta kasvuun ja työpaikkoja synnyttävään tilanteeseen hyödyntämällä sisäistä devalvaatiota, joka palauttaa kilpailukyvyn, eivät ole toteutuneet; korostaa, että nämä täyttymättömät odotukset heijastelevat trendiä, jossa aliarvioidaan kriisin rakenteellinen luonne sekä kotimaisen kysynnän, investointien ja reaalitaloutta tukevan luotonannon ylläpitämisen merkitys; korostaa säästötoimien myötäsyklistä luonnetta ja sitä, että niihin ei ole liitetty tapauskohtaisesti rakennemuutoksia ja -uudistuksia, joissa olisi kiinnitetty erityistä huomiota yhteiskunnan haavoittuvimpiin ryhmiin kasvun ja tätä kautta sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ja työllisyyden aikaansaamiseksi;

7.

panee merkille, että korkea työttömyysaste ja alityöllisyys yhdessä julkisen ja yksityisen sektorin palkkojen leikkausten ja joissakin tapauksissa veronkierron tehokkaiden torjumiskeinojen puuttumisen ja maksuosuuksien alentamisen kanssa heikentävät julkisten sosiaaliturvajärjestelmien kestävyyttä ja riittävyyttä sosiaaliturvan rahoituksen puutteiden vuoksi;

8.

panee merkille, että pk-yritysten olosuhteiden heikkeneminen ja niiden lopettaminen on yksi työpaikkojen menetysten keskeinen syy ja suurin uhka tulevalle elpymiselle; toteaa, että sopeutustoimissa ei ole otettu huomioon strategisia aloja, joita olisi pitänyt huomioida tulevan kasvun ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden säilyttämiseksi; toteaa, että tämä on johtanut huomattaviin työpaikkojen menetyksiin sellaisilla strategisilla aloilla kuten teollisuus ja T&K&I; toteaa, että kyseisten neljän maan on ponnisteltava tarvittavien suotuisten olosuhteiden luomiseksi, jotta yritykset ja erityisesti pk-yritykset voivat kehittää toimintaansa kestävästi pitkällä aikavälillä; toteaa, että julkisella sektorilla on kadonnut työpaikkoja erityisesti keskeisiltä aloilta, kuten terveydenhuolto, opetus ja sosiaalipalvelut;

9.

pitää valitettavana, että korkeimmasta työttömyysasteesta kärsivät nuoret ja että tilanne on erityisen vakava Kreikassa, jossa työttömyysaste on yli 50 prosenttia, ja Portugalissa ja Irlannissa, joissa se ylitti 30 prosenttia vuonna 2012, sekä Kyproksessa, jossa se on noin 26,4 prosenttia; panee merkille, että luvut ovat pysyneet korkeina viisi vuotta kestäneen kriisin aikana; pitää valitettavana, että nekin nuoret, jotka löytävät työpaikan – keskimäärin 43 prosenttia nuorista ja 13 prosenttia aikuisista työntekijöistä – joutuvat usein työskentelemään epävarmoissa tai osa-aikaisissa työsuhteissa, minkä vuoksi itsenäisen elämän eläminen on vaikeaa ja minkä vuoksi menetetään innovatiivisia ja asiantuntevia resursseja, mikä vaikuttaa tuotantoon ja sen kautta kasvuun;

10.

panee merkille, että kaikkein haavoittuvimmat ryhmät työmarkkinoilla eli pitkäaikaistyöttömät, naiset, siirtotyöläiset ja vammaiset ovat kärsineet eniten ja että työttömyysaste on näissä ryhmissä kansallista keskitasoa korkeampi; panee merkille naisten ja iäkkäiden työntekijöiden pitkäaikaistyöttömyysasteen huolestuttavan kasvun sekä muut vaikeudet, joita nämä työntekijät kohtaavat palatessaan työmarkkinoille, kun talous lopulta elpyy; toteaa, että näihin työntekijöihin on kohdistettava erityistoimia;

11.

varoittaa, että jos tilanteeseen ei puututa, nämä valtavat eroavuudet erityisesti nuoremman sukupolven osalta voivat pitkällä aikavälillä saada aikaan rakenteellisen vaurion työmarkkinoilla näissä neljässä valtiossa, rajoittaa niiden elpymisvalmiuksia, aiheuttaa valtavia pakon sanelemia muuttoja, mikä pahentaa aivovuotoa, sekä lisätä entisestään eroavuuksia toisaalta työtä tarjoavien jäsenvaltioiden ja toisaalta halpaa työvoimaa tarjoavien jäsenvaltioiden välillä; pitää valitettavana, että kielteiset taloudelliset ja sosiaaliset tapahtumat ovat yleisiä syitä siihen, että nuoret päättävät muuttaa maasta ja käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen;

12.

on huolissaan siitä, että tietyissä tapauksissa ja tietyillä aloilla on työpaikkojen katoamisen lisäksi havaittavissa työpaikkojen laadun rappeutuminen, epävarmojen työsuhteiden lisääntyminen ja työelämän perusnormien heikkeneminen; korostaa, että jäsenvaltioiden on toimittava kohdennetusti siten, että pyritään torjumaan itsestä riippumattomien osa-aikaisten ja tilapäisten työsopimusten, palkattoman harjoittelun ja oppisopimusten ja näennäisen itsenäisenä yrittäjänä toimimisen sekä harmaan talouden lisääntyminen; panee lisäksi merkille, että vaikka palkkojen määrittäminen ei kuulu EU:n toimivallan piiriin, ohjelmilla on ollut vaikutusta vähimmäispalkkaan: Irlannissa osoittautui tarpeelliseksi leikata vähimmäispalkkaa lähes 12 prosenttia (päätöstä muutettiin kuitenkin myöhemmin) ja Kreikassa päätettiin radikaalista 22 prosentin leikkauksesta;

13.

palauttaa mieleen, että Eurooppa 2020 -strategiassa todetaan nimenomaan, että luku, jota on seurattava, on työllisyysaste, josta käyvät ilmi käytettävissä olevat inhimilliset ja taloudelliset resurssit taloudellisen ja sosiaalisen mallimme kestävyyden varmistamiseksi; pyytää, että työttömyysasteen nousun hidastumista ei sekoiteta menetettyjen työpaikkojen palautumiseen, koska muuttovirran lisääntymistä ei oteta huomioon; toteaa, että teollisten työpaikkojen väheneminen on ollut ongelma jo ennen ohjelmien käynnistämistä; korostaa, että tarvitaan uusia ja parempia työpaikkoja; palauttaa mieliin, että viimeksi kuluneiden neljän vuoden aikana neljässä valtiossa on menetetty kaksi miljoonaa työpaikkaa, mikä vastaa 15:tä prosenttia vuonna 2009 olemassa olleista työpaikoista; panee tyytyväisenä merkille, että viimeaikaiset tiedot osoittavat työllisyyslukujen nousseen hieman Irlannissa, Kyproksessa ja Portugalissa;

Köyhyys ja sosiaalinen syrjäytyminen

14.

on huolestunut siitä, että ohjelmien taloudellisen avun ehtoihin sisältyy suosituksia erityisistä leikkauksista todellisissa sosiaalimenoissa keskeisillä aloilla, kuten eläkkeissä, peruspalveluissa, terveydenhuollossa ja joissakin tapauksissa lääkevalmisteissa, jotka koskevat kaikkein haavoittuvimpien perusturvaa, sekä ympäristönsuojelussa sen sijaan, että suosituksissa mahdollistettaisiin kansallisille hallituksille suurempi jousto päättää, mistä säästöjä voidaan saada; pelkää, että toimenpiteiden suurin vaikutus kohdistuu köyhyyden ja etenkin lapsiköyhyyden torjuntaan; toteaa jälleen, että köyhyyden ja etenkin lapsiköyhyyden torjumisen olisi edelleen oltava yksi tärkeimmistä tavoitteista, jotka jäsenvaltioiden on saavutettava, ja että julkisen talouden vakauttamispolitiikat eivät saisi vaarantaa tätä;

15.

ilmaisee huolensa siitä, että talouden sopeuttamissuunnitelmien valmistelun ja täytäntöönpanon aikana kiinnitettiin riittämättömästi huomiota talouspolitiikan työllisyysvaikutukseen tai sen sosiaalisiin vaikutuksiin ja että Kreikan tapauksessa työhypoteesi osoittautui perustuvan virheellisiin oletukseen taloudellisesta kerrannaisvaikutuksesta, minkä vuoksi ei onnistuttu toimimaan ajoissa, jotta heikoimmassa asemassa olevia ja työssä käyviä olisi suojeltu köyhyydeltä ja sosiaaliselta syrjäytymiseltä; kehottaa komissiota ottamaan huomioon sosiaaliset indikaattorit myös neuvotellessaan uudelleen taloudellisista sopeuttamisohjelmista ja korvatessaan kullekin jäsenvaltiolle suositeltuja toimenpiteitä, jotta varmistetaan tarvittavat kasvun edellytykset sekä EU:n sosiaalisten perusperiaatteiden ja arvojen täysimääräinen noudattaminen;

16.

toteaa, että siitä huolimatta, että komissio korostaa lokakuussa 2013 julkaistussa katsauksessa ”EU Employment and Social Situation” sosiaalisen suojelun menojen merkitystä turvana sosiaalisia riskejä vastaan, Kreikassa, Irlannissa ja Portugalissa sosiaalimenojen lasku oli EU:n suurin vuoden 2010 jälkeen;

17.

korostaa, että uusia keski- ja työväenluokkaa koskevia köyhyyden muotoja ilmenee joissakin tapauksissa, joissa lainojen lyhentämiseen liittyvät ongelmat ja korkeat energian hinnat luovat energiaköyhyyttä ja lisäävät häätöjä ja kiinteistöjen ulosmittauksia; on huolissaan siitä, että kodittomuus ja asuntomarkkinoilta syrjäytyminen lisääntyvät; muistuttaa, että tämä loukkaa perusoikeuksia; suosittelee, että jäsenvaltiot ja niiden paikallisviranomaiset laativat neutraaleja asumispolitiikkoja, jotka suosivat sosiaalista ja kohtuuhintaista asumista, joilla torjutaan tyhjien asuntojen ongelmaa ja pannaan täytäntöön tehokkaita toimenpiteitä, joilla vähennetään häätöjen määrää;

18.

on huolestunut siitä, että sosiaalinen ja taloudellinen (mikro- ja makrotason) tilanne näissä maissa lisää alueellisia eroja ja näin ollen heikentää EU:n ilmoittamaa tavoitetta voimistaa sisäistä alueellista yhteenkuuluvuutta;

19.

huomauttaa, että kansainväliset järjestöt ja sosiaalialan järjestöt ovat varoittaneet, että uudella palkka-asteikolla sekä luokittelu- ja irtisanomisjärjestelmällä on sukupuolten välisen kuilun muodostava vaikutus julkisella sektorilla; huomauttaa, että ILO on ilmaissut huolestuneisuutensa uusien joustavien työllistämismuotojen suhteettomasta vaikutuksesta naisten palkkaan; toteaa lisäksi, että ILO on pyytänyt hallituksia seuraamaan säästötoimien vaikutuksia miesten ja naisten palkkaan yksityisellä sektorilla; panee huolestuneena merkille miesten ja naisten välisen palkkakuilun kapenemisen pysähtymisen sopeuttamisohjelmia läpikäyvissä maissa, joiden erot ovat EU:n keskiarvon yläpuolella; korostaa, että palkkaerot ja naisten työllisyysasteen aleneminen edellyttävät entistä suurempaa huomiota sopeuttamisohjelmia läpikäyvissä jäsenvaltioissa;

20.

panee merkille, että Eurostatin ja komission esittämät luvut ja erilaiset muut tutkimukset osoittavat tulonjaon epäoikeudenmukaisuuden lisääntyneen joissakin tapauksissa vuosina 2008–2012 ja että sosiaaliturva- ja työttömyysturvaetuuksien leikkaukset ja rakenteellisista muutoksista johtuvat palkanalennukset lisäävät köyhyyttä; panee lisäksi merkille, että komission kertomuksessa todettiin suhteellisen paljon työssäkäyvien köyhyyttä, koska minimipalkkoja on leikattu tai ne on jäädytetty;

21.

pitää valitettavana, että useimmissa tapauksissa köyhyys- tai syrjäytymisvaarassa olevien ihmisten määrä on kasvanut; panee lisäksi merkille, että näihin tilastoihin piiloutuu vieläkin karumpi todellisuus, koska asukaskohtaisen BKT:n laskiessa myös köyhyyskynnys laskee, jolloin vielä hiljattain köyhiksi katsotuiden henkilöiden katsotaan nyt päässeen köyhyydestä; korostaa, että sopeutustoimenpiteitä ja finanssikriisiä läpikäyvissä maissa BKT:n aleneminen, julkisten ja yksityisten investointien väheneminen sekä T&K-investointien romahtaminen heikentävät BKT-potentiaalia ja luovat pitkän aikavälin köyhyyttä;

22.

panee tyytyväisenä merkille, että komissio tunnustaa mainituissa tutkimuksissa, että ainoastaan nykysuuntausten jyrkkä käännös mahdollistaa Eurooppa 2020 -strategian tavoitteiden saavuttamisen koko EU:ssa;

23.

pitää valitettavana sitä, että ainakin Kreikan, Irlannin ja Portugalin osalta ohjelmiin sisältyy useita yksityiskohtaisia määräyksiä terveydenhuoltouudistuksista ja menoleikkauksista, joilla on ollut vaikutusta sosiaalipalvelujen laatuun ja yleiseen saatavuuteen erityisesti terveydenhoito- ja sosiaalipalvelujen alalla, vaikka SEUT-sopimuksen 168 artiklan 7 kohdassa määrätään, että EU kunnioittaa jäsenvaltioiden toimivaltaa; on huolissaan siitä, että tämä on joissakin tapauksissa johtanut siihen, että ihmisiltä on evätty sairausvakuutusturva tai mahdollisuus sosiaaliseen suojeluun, mikä lisää äärimmäisen köyhyyden tai sosiaalisen syrjäytymisen riskiä, jota kuvastaa äärimmäisessä köyhyydessä elävien henkilöiden ja kodittomien lukumäärän kasvu sekä perushyödykkeiden ja -palvelujen saatavuuden puute;

24.

pitää valitettavana, että ei ole olemassa kohdennettuja toimia, jotta yksilöitäisiin tehottomuudet terveydenhuoltojärjestelmissä ja päätöksissä terveydenhuollon talousarvioiden yleisistä leikkauksista; varoittaa, että omavastuuosuuksien täytäntöönpano voi aiheuttaa sen, että potilaat viivyttelevät hoidon hankkimisessa aiheuttaen taloudellisen rasitteen kotitalouksille; varoittaa, että terveydenhuollon ammattilaisten palkkojen alentamisella voi olla kielteisiä vaikutuksia potilaiden turvallisuuteen ja se voi aiheuttaa terveydenhuollon ammattilaisten maastamuuttoa;

25.

toistaa, että taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 12 artiklassa säädetään kaikkien oikeudesta parhaaseen mahdolliseen fyysiseen ja henkiseen terveydentilaan; panee merkille, että kaikki neljä valtiota ovat yleissopimuksen allekirjoittajavaltioita ja ovat näin ollen tunnustaneet kaikkien oikeuden terveyteen;

26.

palauttaa mieliin, että Euroopan neuvosto on jo tuominnut Kreikan julkisen eläkejärjestelmän leikkaukset ja katsonut niiden olevan vuoden 1961 Euroopan sosiaalisen peruskirjan 12 artiklan ja sen pöytäkirjan 4 artiklan vastaisia, todeten, ettei se, että kansallisen lainsäädännön kiistanalaisella säännöksellä pyritään täyttämään muita oikeudellisia velvoitteita, poista sitä, että on sovellettava peruskirjaa (12); katsoo, että ajatusta eläkejärjestelmän säilyttämisestä tasolla, joka antaa eläkeläisille mahdollisuuden ihmisarvoiseen elämään, on sovellettava yleisesti näissä neljässä valtiossa ja se olisi pitänyt ottaa huomioon;

27.

pitää valitettavana vammaisten itsenäisen elämän mahdollistavien resurssien leikkauksia;

28.

painottaa lisäksi, että kun ILO:n asiantuntijakomitea arvioi yleissopimuksen N:o 102 soveltamista Kreikan uudistuksissa, se esitti voimakasta kritiikkiä eläkejärjestelmän radikaaleista uudistuksista, ja että sama kriittinen huomautus sisällytettiin sen 29. vuosikertomukseen vuonna 2011; muistuttaa, että yleissopimus N:o 102 on yleisesti pätevä kaikissa neljässä maassa ja että se olisi pitänyt ottaa huomioon;

29.

korostaa, että lisääntyvä sosiaalinen köyhyys neljässä maassa aiheuttaa myös solidaarisuuden lisääntymisen heikoimmassa asemassa olevien ryhmien keskuudessa yksityisten ponnistelujen, perheverkostojen ja avustusjärjestöjen ansiosta; korostaa, että tämäntyyppisistä tukitoimista ei saisi tulla rakenteellista ratkaisua ongelmaan, vaikka se lievittääkin kaikkein köyhimpien tilannetta ja tuo esiin unionin kansalaisuuden ominaispiirteet;

30.

panee huolestuneena merkille Gini-kertoimen tasaisen nousun euroalueen yleisen laskevan suuntauksen vastaisesti, mikä merkitsee sitä, että sopeutustoimia läpikäyvissä maissa tulonjaon epätasa-arvo on lisääntynyt huomattavasti;

Koulunkäynnin keskeyttäminen

31.

on tyytyväinen siihen, että koulunkäynnin keskeyttäminen vähenee näissä neljässä valtiossa; toteaa, että tämä voi selittyä osittain sillä, että nuorten on vaikea löytää työtä; palauttaa mieliin, että on pikaisesti tarpeen palauttaa laadukkaat ammatilliset koulutusjärjestelmät, koska tämä on yksi parhaista tavoista parantaa nuorten työllistettävyyttä;

32.

panee tyytyväisenä merkille, että osallistuminen korkea-asteen koulutukseen on kasvanut kaikissa neljässä valtiossa; toteaa, että tämä voi osittain selittyä sillä, että nuorten on parannettava tulevia mahdollisuuksiaan työmarkkinoilla;

33.

pitää valitettavana, että lähinnä julkisen rahoituksen leikkaamisesta johtuen koulutusjärjestelmien laatu ei seuraa tätä myönteistä kehitystä, mikä pahentaa työelämän ja koulutuksen ulkopuolella olevien nuorten (NEET) ja erityistarpeita omaavien lasten kohtaamia ongelmia; toteaa, että näillä toimilla voisi olla käytännön vaikutuksia koulutuksen laatuun sekä käytettävissä oleviin aineellisiin ja henkilöresursseihin, luokkakokoihin, opetussuunnitelmiin ja koulujen keskittymiseen;

Työmarkkinavuoropuhelu

34.

korostaa, että kansallisen tason työmarkkinaosapuolia olisi pitänyt kuulla tai heidät olisi ottaa mukaan ohjelmien alustavaan suunnitteluun; pitää valitettavana, että neljälle maalle suunnitelluissa ohjelmissa yrityksille annetaan joissakin tapauksissa mahdollisuus välttää työehtosopimuksia ja tarkastella alakohtaisia palkkasopimuksia, mikä vaikuttaa suoraan kansallisten perustuslakien mukaisten yhteisneuvottelumenettelyjen rakenteeseen ja arvoihin; toteaa, että ILO:n asiantuntijakomitea on pyytänyt työmarkkinavuoropuhelun uudelleen käynnistämistä; pitää tuomittavana, että työntekijöiden edustuksen periaatetta heikennetään, millä kyseenalaistetaan työehtosopimusten automaattinen uudistaminen, joka on joissakin maissa mittavaa, minkä tuloksena voimassa olevien työehtosopimusten määrä on laskenut olennaisesti; tuomitsee minimipalkkojen leikkauksen ja minimipalkan jäädyttämisen; painottaa, että tilanne on seurausta siitä, että rajalliset rakenneuudistukset koskivat ainoastaan työmarkkinasuhteiden sääntelystä luopumista ja palkkaleikkauksia, mikä on vastoin EU:n yleisiä tavoitteita ja Eurooppa 2020 -strategian politiikkaa;

35.

korostaa, että ei ole olemassa yhtä ainoaa ratkaisua, jota voidaan soveltaa kaikkiin jäsenvaltioihin;

Suositukset

36.

kehottaa komissiota toteuttamaan yksityiskohtaisen tutkimuksen talous- ja rahoituskriisin ja sen korjaamiseksi toteutettujen sopeuttamisohjelmien sosiaalisista ja taloudellisista seurauksista näissä neljässä maassa, jotta saadaan täsmällinen käsitys työllisyyteen ja sosiaaliturvajärjestelmiin sekä EU:n sosiaalialan lainsäädäntöön kohdistuvista lyhytaikaisista ja pitkän ajanjakson vaikutuksista ottaen erityisesti huomioon köyhyyden torjunta, asianmukaisen työmarkkinavuoropuhelun säilyttäminen sekä työsuhteiden joustavuuden ja vakauden tasapainotarve; kehottaa komissiota hyödyntämään tutkimusta toteuttaessaan neuvoa-antavia elimiään sekä työllisyys- ja sosiaaliasioiden valiokuntaa ja sosiaalisen suojelun komiteaa; ehdottaa, että Euroopan talous- ja sosiaalikomiteaa pyydettäisiin laatimaan erityinen raportti;

37.

kehottaa komissiota pyytämään ILO:ta ja Euroopan neuvostoa laatimaan raportteja mahdollisista korjaavista toimenpiteistä ja kannustimista, jotka ovat tarpeen näiden maiden sosiaalisen tilanteen parantamiseksi, niiden rahoittamisesta ja julkisen talouden kestävyydestä, jotta varmistettaisiin Euroopan sosiaalisen peruskirjan, sen pöytäkirjan ja ILO:n keskeisten yleissopimusten ja yleissopimuksen nro 94 täysimääräinen noudattaminen, koska talous- ja rahoituskriisi ja troikan vaatimat julkisen talouden sopeutustoimet ja rakenneuudistukset ovat vaikuttaneet näistä seuraaviin velvoitteisiin;

38.

kehottaa EU:ta ottamaan huomioon näiden maiden tekemät uhraukset ja tarjoamaan arvioinnin jälkeen tukea ja tarvittaessa myös riittävästi taloudellista tukea sosiaaliturvanormien palauttamiseen, köyhyyden torjuntaan, koulutuspalvelujen tukemiseen ja etenkin siten, että kohteena ovat lapset, joilla on erityistarpeita, ja vammaiset, sekä työmarkkinavuoropuhelun käynnistämiseen uudelleen sosiaalisen elvytyssuunnitelman kautta; kehottaa komissiota, EKP:ta ja euroryhmää tarkistamaan ja tarvittaessa ja mahdollisimman pian muuttamaan käyttöön otettuja poikkeuksellisia toimenpiteitä;

39.

kehottaa noudattamaan edellä mainittuja perussopimuksissa ja perusoikeuskirjassa asetettuja oikeudellisia velvoitteita, koska niiden noudattamatta jättäminen on EU:n primaarilainsäädännön rikkomista; kehottaa Euroopan unionin perusoikeusvirastoa arvioimaan perusteellisesti toimenpiteiden vaikutusta ihmisoikeuksiin ja antamaan suosituksia peruskirjan määräysten loukkauksiin liittyvissä tapauksissa;

40.

kehottaa troikkaa ja kyseisiä jäsenvaltioita lopettamaan ohjelmat mahdollisimman nopeasti ja ottamaan käyttöön kriisinhallintamekanismeja, joiden avulla EU:n toimielimet – parlamentti mukaan luettuna – voivat saavuttaa perussopimuksissa, Euroopan työmarkkinaosapuolten sopimuksissa ja muissa kansainvälisissä velvoitteissa (ILO:n yleissopimukset, Euroopan sosiaalinen peruskirja ja Euroopan ihmisoikeussopimus) esitetyt sosiaaliset tavoitteet myös suurimmassa syrjäytymisvaarassa olevien yksilöllisten ja kollektiivisten oikeuksien osalta; kehottaa lisäämään avoimuutta sekä poliittista omavastuullisuutta sopeuttamisohjelmien laadinnassa ja täytäntöönpanossa;

41.

kehottaa komissiota ja neuvostoa kiinnittämään sosiaalisiin epätasapainotiloihin ja niiden korjaamiseen yhtä paljon huomiota kuin makrotaloudellisiin epätasapainotiloihin ja huolehtimaan siitä, että sopeutustoimilla pyritään varmistamaan sosiaalinen oikeudenmukaisuus ja mahdollistamaan talouden kasvun, työllisyyden, rakenneuudistusten toteuttamisen ja julkisen talouden vakauttamisen välinen tasapaino; kehottaa molempia toimielimiä asettamaan etusijalle työpaikkojen luomisen ja yrittäjyyden tukemisen ja kiinnittämään tätä varten yhtä paljon huomiota työllisyys-, sosiaalipolitiikka-, terveys- ja kuluttaja-asioiden neuvostoon (EPSCO) ja sen ensisijaisiin tavoitteisiin kuin Ecofin-neuvostoon ja euroryhmään sekä järjestämään tarvittaessa euroryhmän työllisyys- ja sosiaaliministerien kokouksen ennen euroalueen huippukokouksia;

42.

suosittelee, että komissio ja jäsenvaltiot eivät pidä terveys- ja koulutusmenoja leikkauksille alttiina menoina vaan maan tulevaisuuteen tehtävänä julkisena investointina, jota olisi kunnioitettava ja lisättävä, jotta taloudellinen ja sosiaalinen elpyminen tehostuu;

43.

suosittelee, että heti kun talouskriisin vaikeimmat hetket ovat ohi, ohjelmamaat toteuttaisivat yhdessä EU:n toimielinten kanssa työpaikkoja koskevia elvytyssuunnitelmia, jotta niiden taloudet voidaan elvyttää ja sosiaalinen tilanne palauttaa ohjelmaa edeltävälle tasolle, koska tämä on välttämätöntä makrotalouden vakauttamiseksi sekä velan ja alijäämän kaltaisten julkisen sektorin epätasapainotekijöiden saattamiseksi tasapainoon; korostaa, että on tehtävä työpaikkoja koskeva elvytyssuunnitelma, jossa otetaan huomioon

tarve korjata nopeasti luototusjärjestelmä erityisesti pk-yrityksiä varten,

tarve luoda suotuisat olosuhteet yrityksille, jotta ne voivat kehittää toimintaansa kestävästi pitkällä aikavälillä, ja tarve edistää erityisesti pk-yrityksiä, koska niillä on keskeinen asema työpaikkojen luomisessa,

EU:n rakennerahastojen ja etenkin ESR:n tarjoamien mahdollisuuksien optimaalinen hyödyntäminen,

todellinen työllisyyspolitiikka, johon sisältyy aktiivinen työmarkkinapolitiikka,

laatu ja unionin julkiset työvoimapalvelut sekä nousujohteinen palkkapolitiikka,

Euroopan nuorisotyötakuu,

tarve varmistaa oikeudenmukainen jakaumavaikutus ja

työttömiä kotitalouksia koskeva ohjelma sekä entistä tarkempi varainhoito;

44.

kehottaa komissiota esittämään selvityksen Eurooppa 2020 -strategian tavoitteiden saavuttamisessa tapahtuneesta edistymisestä siten, että kiinnitetään erityistä huomiota edistyksen puutteeseen ohjelmamaissa ja tehdään ehdotuksia näiden maiden saattamisesta uskottavalle tielle kohti kaikkia Eurooppa 2020 -strategian tavoitteita;

45.

suosittelee, että jäsenvaltioiden tulevissa työelämän uudistuksissa otetaan huomioon joustoturva yritysten kilpailukyvyn edistämiseksi, kuten Eurooppa 2020 -strategiassa todetaan, huomioimalla myös muut tekijät kuten energiakustannukset, vilpillinen kilpailu, sosiaalinen polkumyynti, oikeudenmukaiset ja tehokkaat rahoitusjärjestelmät, kasvua ja työllisyyttä suosiva veropolitiikka ja yleensä kaikki, mikä auttaa reaalitaloutta ja yrittäjyyttä kehittymään; kehottaa komissiota tekemään sosiaalisen vaikutustenarvioinnin ennen kuin se määrää mittavia uudistuksia ohjelmamaissa ja ottamaan huomioon näiden toimenpiteiden heijastusvaikutukset, kuten köyhyyteen, sosiaaliseen syrjäytymiseen, rikollisuuteen ja muukalaisvihaan kohdistuvat vaikutukset;

46.

kehottaa toteuttamaan pikaisesti toimenpiteitä, joilla estetään kodittomien lukumäärän kasvu ohjelmamaissa, ja kehottaa komissiota tukemaan tätä politiikka-analyysillä ja edistämällä hyviä käytäntöjä;

47.

toteaa, että asetuksen (EU) N:o 472/2013 19 artiklan mukaisesti komissio toimittaa parlamentille kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta ennen 1. tammikuuta 2014; kehottaa komissiota esittämään kertomuksen viipymättä ja sisällyttämään siihen kyseisen asetuksen vaikutukset täytäntöönpantuihin ohjelmiin;

48.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita kuulemaan kansalaisyhteiskuntaa, potilasjärjestöjä ja ammatillisia elimiä sopeuttamisohjelmien tulevista terveyteen liittyvistä toimenpiteistä ja hyödyntämään sosiaalisen suojelun komiteaa, jotta varmistetaan, että uudistuksilla lisätään järjestelmien tehokkuutta ja resursseja vaarantamatta heikoimmassa asemassa olevia ryhmiä ja tärkeintä sosiaalista suojelua, mukaan luettuna lääkkeiden hankinta ja käyttö, tärkeimmät perustarpeet ja terveydenhoitohenkilökunnan huomioon ottaminen;

o

o o

49.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  http://www.coe.int/T/DGHL/Monitoring/SocialCharter/NewsCOEPortal/CC76-80Merits_en.asp

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0401.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0328.

(4)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0246.

(5)  EUVL C 249 E, 30.8.2013, s. 4.

(6)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0447.

(7)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0515.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0430.

(9)  EUVL C 153 E, 31.5.2013, s. 57.

(10)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0419.

(11)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0266.

(12)  Euroopan sosiaalisten oikeuksien komitea, Decision of Merits, 7. joulukuuta 2012, valitus N:o 78/2012, s. 10.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/210


P7_TA(2014)0247

Vuoden 2015 talousarvion yleiset suuntaviivat – pääluokka III

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 vuoden 2015 talousarvion valmistelua koskevista yleisistä suuntaviivoista, pääluokka III – Komissio (2014/2004(BUD))

(2017/C 378/23)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 312 ja 314 artiklan ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 106 A artiklan,

ottaa huomioon 2. joulukuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 1311/2013 vuosia 2014–2020 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta (1),

ottaa huomioon 2. joulukuuta 2013 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta, talousarvioyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta (2),

ottaa huomioon Euroopan unionin yleisen talousarvion varainhoitovuodeksi 2014 (3) sekä siihen liittyvät neljä parlamentin, neuvoston ja komission yhteistä lausumaa ja parlamentin ja komission yhteisen lausuman maksumäärärahoista,

ottaa huomioon työjärjestyksen osassa II olevan luvun 7,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0159/2014),

EU:n talousarvio – kansalaisille välineet kriisistä selviämiseen

1.

katsoo eräistä jäljellä olevista vastuksista huolimatta, että Euroopan taloudessa näkyy joitain elpymisen merkkejä, ja toteaa, että vaikka kansallisen tason taloudelliset ja talousarviota koskevat rajoitteet jatkuvat ja vaikka jäsenvaltiot ovat jo toteuttaneet julkisen talouden vakauttamistoimia, unionin talousarviolla on pyrittävä voimistamaan tätä tervehdyttävää suuntausta ja lisäämään eurooppalaista lisäarvoa tuottaviin toimiin tehtäviä strategisia investointeja, jotta autetaan saamaan Euroopan talous taas raiteilleen ja luodaan kestävää kasvua ja työllisyyttä samalla kun edistetään kilpailukykyä ja lisätään taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta koko EU:ssa;

2.

korostaa erityisesti Euroopan rakenne- ja investointirahastojen merkitystä, sillä ne muodostavat yhden unionin talousarvion suurimmista menoeristä; painottaa, että unionin koheesiopolitiikka on pitänyt ratkaisevalla tavalla yllä julkisia investointeja elintärkeillä talouden aloilla ja että sen avulla on saatu paikalla aikaan konkreettisia tuloksia, jotka saattavat auttaa jäsenvaltioita ja alueita selviämään nykyisestä kriisistä ja saavuttamaan Eurooppa 2020 -strategian tavoitteet; korostaa, että kansalaisille on annettava välineet kriisistä selviämiseen; tähdentää tässä yhteydessä, että EU:n kilpailukyvyn parantamiseksi ja työllisyyden ja etenkin nuorten ja yli 50-vuotiaiden työllisyyden edistämiseksi on tehtävä investointeja koulutuksen ja liikkuvuuden, tutkimuksen ja innovoinnin, pk-yritysten ja yrittäjyyden kaltaisille aloille;

3.

pitää myös tärkeänä, että investointeja tehdään myös esimerkiksi uusiutuviin energialähteisiin, digitaaliseen strategiaan, infrastruktuureihin, tieto- ja viestintäteknologiaan ja rajatylittäviin yhteyksiin ja että ”innovoivia rahoitusvälineitä” hyödynnetään tuntuvammin ja tehokkaammin etenkin pitkän aikavälin investointeja tehtäessä; korostaa, että on vahvistettava EU:n teollisuutta, koska se on työpaikkojen luomisen ja kasvun tärkein voimanlähde; kehottaa keskittymään innovointiin tehtäviin investointeihin, jotta EU:n teollisuudesta tulisi vahva, kilpailukykyinen ja riippumaton;

4.

korostaa, että EU:n ulkoisiin toimiin on kohdennettava riittävästi varoja; muistuttaa, että EU ja sen jäsenvaltiot ovat sitoutuneet kansainvälisesti lisäämään julkisen kehitysavun osuutta 0,7 prosenttiin BKT:sta ja saavuttamaan vuosituhannen kehitystavoitteet vuoteen 2015 mennessä;

5.

edellyttää, että koordinoidaan mahdollisimman hyvin sekä unionin eri varojen keskinäistä toimintaa että unionin varoja ja kansallisen tason kuluja, jotta voidaan varmistaa, että julkisia varoja käytetään mahdollisimman optimaalisesti;

6.

muistuttaa, että vuosia 2014–2020 koskevasta monivuotisesta rahoituskehyksestä päästiin äskettäin sopimukseen, jossa määritellään vuosittaisten talousarvioiden pääparametrit vuoteen 2020 saakka; painottaa, että kunkin vuosittaisen talousarvion on oltava monivuotista rahoituskehystä koskevan asetuksen ja toimielinten sopimuksen mukainen ja että niitä ei pitäisi käyttää verukkeena monivuotista rahoituskehystä koskevien neuvottelujen uudelleen käynnistämiselle; edellyttää, että neuvosto ei pyri tulkitsemaan yksittäisiä säännöksiä ja määräyksiä rajoittuneesti, erityisesti kaikkien erityisvälineiden luonteen ja soveltamisalan suhteen; toistaa aikovansa hyödyntää täysin kaikkia keinoja, jotka ovat budjettivallan käyttäjän käytettävissä vuosittaisessa talousarviomenettelyssä, jotta unionin talousarvioon voidaan soveltaa tarvittavaa joustavuutta;

7.

korostaa, että vuosi 2015 on merkittävä vuosien 2014–2020 uusien monivuotisten ohjelmien menestyksekkään toteuttamisen kannalta, koska se on uuden monivuotisen rahoituskehyksen toinen vuosi; painottaa, että kaikki ohjelmat on käynnistettävä ja niiden on oltava täydessä vauhdissa mahdollisimman pian, jotta ei haitattaisi unionin keskeisten politiikkojen täytäntöönpanoa; toteaa, että vuoden 2015 talousarvio on reaalisesti pienempi kuin vuoden 2013 talousarvio; kehottaa tässä yhteydessä komissiota ja jäsenvaltioita pyrkimään kaikin tavoin siihen, että kaikki kumppanuussopimukset ja toimintaohjelmat hyväksytään ripeästi vuonna 2014, jotta uusien investointiohjelmien täytäntöönpanossa ei menetettäisi lisää aikaa; tähdentää, että komission on annettava kansallisille hallinnoille täysi tukensa prosessin kaikissa vaiheissa;

8.

muistuttaa, että vuoden 2014 talousarvioon ensimmäistä kertaa sovellettavassa monivuotisessa rahoituskehyksessä sovittiin, että etupainotetaan maksusitoumusmäärärahoja, jotka koskevat tiettyjä nuorisotyöllisyyteen, tutkimukseen, Erasmus+ -ohjelmaan ja erityisesti oppisopimuksiin sekä pk-yrityksiin liittyviä politiikan tavoitteita; korostaa, että osana monivuotista rahoituskehystä koskevaa sopimusta vuoden 2015 talousarviossa on sovellettava samanlaista lähestymistapaa eli etupainottamista nuorisotyöllisyyttä koskevaan aloitteeseen (871,4 miljoonaa vuoden 2011 hintoina) sekä Erasmus+ – ohjelmaan) ja yritysten kilpailukykyä ja pk-yrityksiä koskevaan ohjelmaan (COSME) (kumpaankin 20 miljoonaa euroa vuoden 2011 hintoina); on erityisen huolissaan nuorisotyöllisyyttä koskevan aloitteen rahoittamisesta vuoden 2015 jälkeen, ja pyytää, että tarkoitusta varten harkitaan kaikkia rahoitusmahdollisuuksia, mukaan lukien monivuotisessa rahoituskehyksessä oleva maksusitoumusmäärärahoja koskeva liikkumavara kokonaisuudessaan;

9.

on kuitenkin huolissaan Verkkojen Eurooppa -välineen 2015 energiaohjelman takapainottamisen mahdollisista haittavaikutuksista ja kehottaa komissiota antamaan riittävästi tietoja siitä, miten tämä päätös vaikuttaa uuden ohjelman onnistuneeseen käynnistämiseen;

10.

korostaa, että kyseisiä ohjelmia koskevien investointien tekemiseen kannustaminen tuottaa lisäarvoa, joka auttaa unionin kansalaisia selviytymään kriisistä; kehottaa lisäksi komissiota kartoittamaan muita mahdollisesti kyseeseen tulevia ohjelmia, joissa voitaisiin hyödyntää etupainottamista, edistää tämän tavoitteen saavuttamista sekä ottaa täysipainoisesti vastaan etupainotetut määrärahat;

11.

korostaa, että Eurooppa-neuvoston uusimmat (19. ja 20. joulukuuta 2013 hyväksytyt) yhteistä turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa ja muuttovirtoja koskevat päätelmät vaikuttavat jälleen kerran unionin talousarvioon; ilmoittaa kantansa olevan edelleen, että kaikki Eurooppa-neuvoston sopimat lisähankkeet on rahoitettava lisävaroista eikä tekemällä leikkauksia nykyisiin ohjelmiin ja välineisiin eikä siirtämällä uusia tehtäviä unionin toimielimille tai muille elimille, jotka toimivat jo nyt suorituskykynsä äärirajoilla;

12.

korostaa erillisvirastojen merkitystä, koska ne ovat olennaisia unionin politiikkojen ja ohjelmien täytäntöönpanon kannalta; toteaa, että ne mahdollistavat mittakaavaetujen toteutumisen menojen keskittyessä sen sijaan, että kukin jäsenvaltio huolehtisi niistä itse tismalleen saman tuloksen saamiseksi; korostaa, että kunkin viraston varoja ja henkilöresursseja on arvioitava tapauskohtaisesti ja että niille on annettava vuoden 2015 talousarviossa ja sitä seuraavina vuosina riittävästi varoja ja henkilöstöä, jotta ne voivat hoitaa lainsäädäntövallan käyttäjän niille antamat tehtävät asianmukaisesti; korostaa siksi, että komission tiedonantoa ”Hajautettujen virastojen henkilöstö- ja rahoitusresurssien ohjelmointi kaudelle 2014–2020” (COM(2013)0519) ei saa käyttää virastoja koskevan talousarvioesityksen pohjana; tähdentää lisäksi hajautettuja virastoja käsittelevän uuden toimielinten välisen työryhmän roolia, sillä työryhmän olisi seurattava virastojen kehittämistä tiiviimmin ja yhtäjaksoisemmin, jotta niihin sovellettava lähestymistapa olisi yhtenäinen; odottaa, että työryhmän ensimmäiset tulokset esitellään ajoissa parlamentin suorittaman talousarvion käsittelyn kannalta;

13.

muistuttaa EU:n erityisedustajia koskevasta yhteisestä lausumasta, jossa parlamentti ja neuvosto sopivat tarkastelevansa vuoden 2015 talousarviomenettelyssä Euroopan unionin erityisedustajia koskevien määrärahojen siirtämistä komission talousarviosta (pääluokka III) Euroopan ulkosuhdehallinnon talousarvioon (pääluokka X);

Maksumäärärahat – EU:n velvoite täyttää oikeudelliset ja poliittiset sitoumuksensa

14.

muistuttaa, että vuoden 2014 talousarvioon sovitut maksumäärärahat jäävät kokonaisuutena tasoltaan jälkeen siitä, mitä komissio piti tarpeellisena ja mitä se ehdotti alkuperäisessä talousarvioesityksessään; toteaa, että kuten uutta monivuotista rahoituskehystä koskevassa asetuksessa ja uudessa maksuja koskevassa liikkumavarassa edellytetään, komission olisi korotettava vuoden 2015 maksumäärärahojen enimmäismäärää summalla, joka vastaa vuonna 2014 suoritettujen maksujen ja monivuotisessa rahoituskehyksessä vuodelle 2014 asetetun maksumäärärahojen enimmäismäärän erotusta; pitää erittäin huolestuttavana, että vuoden 2013 maksamatta olevien laskujen ennätyksellistä tasoa – joka oli pelkästään otsakkeessa 1 b 23,4 miljardia euroa – ei voida kattaa vuoden 2014 enimmäismäärillä; edellyttää, että vuoden 2014 maksuja varten otetaan käyttöön tarvittavia joustomekanismeja, ja tähdentää, että tämänkään ei odoteta poistavan tuntuvaa toteutusvajetta vuoden 2014 lopussa; painottaa, että maksumäärärahojen toistuva vaje on ollut pääasiallinen syy maksattamatta olevien määrien ennätyksellisen korkeaan tasoon etenkin muutamina viime vuosina;

15.

muistuttaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaan ”Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio huolehtivat siitä, että käytettävissä on varoja, joiden avulla unioni voi täyttää oikeudelliset velvoitteensa kolmansia osapuolia kohtaan” (4); odottaa komission ehdottavan talousarvioesityksessään riittävää maksumäärärahojen tasoa, joka perustuu realistisiin ennusteisiin ja johon poliittiset seikat eivät vaikuta;

16.

edellyttää, että käytetään kaikkia monivuotista rahoituskehystä koskevan asetuksen mahdollistamia keinoja, mukaan luettuna ennakoimattomiin menoihin varattuun marginaaliin turvautuminen ja – mikäli se osoittautuu tarpeelliseksi ja ainoastaan viimeisenä keinona – maksujen enimmäismäärän tarkistaminen, jotta unioni voisi täyttää oikeudelliset velvoitteensa ja jotta ei vaarannettaisi tai viivytettäisi maksuja kaikille sidosryhmille, kuten tutkijoille, yliopistoille, humanitaarista apua antaville järjestöille, paikallisviranomaisille, pk-yrityksille jne., ja samalla kyettäisiin vähentämään vuoden lopussa maksattamatta olevia määriä;

17.

edellyttää, että kaikkia maksujen erityisvälineitä (joustoväline, ennakoimattomiin menoihin varattu marginaali, EU:n solidaarisuusrahasto ja globalisaatiorahasto ja hätäapuvaraus) käytettäessä määrät otetaan talousarvioon monivuotisen rahoituskehyksen maksuja koskevien enimmäismäärien lisäksi;

18.

toteaa, että humanitaarista apua koskevien maksumäärärahojen tilanne oli hälyttävä jo aivan vuoden 2014 alussa, etenkin kun otetaan huomioon, että humanitaarisen avun maksumäärärahoja siirretään 160 miljoonan euron edestä vuodelta 2013 vuodelle 2014, ja edellyttää siksi, että komissio toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet ja reagoi mahdollisimman nopeasti, jotta voidaan varmistaa EU:n humanitaarisen avun asianmukainen toimittaminen vuonna 2014; korostaa, että humanitaarisen avun maksumäärärahojen olisi pysyttävä todennäköisesti lisääntyvien maksumäärärahasitoumusten tasolla, mikä olisi otettava huomioon vuoden 2015 talousarvioesityksessä;

19.

palauttaa mieliin maksumäärärahoja koskevan yhteisen lausuman sekä kahdenvälisen lausuman, jonka parlamentti ja komissio antoivat vuoden 2014 talousarviosta sovittaessa; kehottaa komissiota antamaan budjettivallan käyttäjälle täydet tiedot maksujen ja maksattamatta olevien määrien kehittymisestä kuluvan vuoden aikana; edellyttää, että maksuja koskevan tilanteen seuraamiseksi olisi järjestettävä säännöllisesti toimielinten välisiä tapaamisia;

o

o o

20.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle.


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 884.

(2)  EUVL C 373, 20.12.2013, s. 1.

(3)  EUVL L 51, 20.2.2014.

(4)  SEUT-sopimuksen 323 artikla.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/213


P7_TA(2014)0248

Venäjän hyökkäys Ukrainaan

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 Venäjän hyökkäyksestä Ukrainaan (2014/2627(RSP))

(2017/C 378/24)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Euroopan naapuruuspolitiikasta, itäisestä kumppanuudesta ja Ukrainasta sekä erityisesti 27. helmikuuta 2014 antamansa päätöslauselman Ukrainan tilanteesta (1),

ottaa huomioon 12. joulukuuta 2013 antamansa päätöslauselman Vilnan huippukokouksen tuloksista ja itäisen kumppanuuden tulevaisuudesta erityisesti Ukrainan osalta (2),

ottaa huomioon 6. helmikuuta 2014 antamansa päätöslauselman EU:n ja Venäjän huippukokouksesta (3),

ottaa huomioon ulkoasiainneuvoston 3. maaliskuuta 2014 pitämässään ylimääräisessä kokouksessa antamat päätelmät Ukrainasta,

ottaa huomioon Pohjois-Atlantin neuvoston 4. maaliskuuta 2014 antaman julkilausuman,

ottaa huomioon valtion- tai hallitusten päämiesten 6. maaliskuuta 2014 pidetyssä Eurooppa-neuvoston ylimääräisessä kokouksessa antaman julkilausuman Ukrainasta,

ottaa huomioon YK:n peruskirjan 2 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan,

A.

katsoo, että Venäjän hyökkäys Krimille loukkaa Ukrainan suvereniteettia ja alueellista koskemattomuutta ja on vastoin kansainvälistä oikeutta sekä Venäjän velvoitteita, jotka sille kuuluvat sen allekirjoitettua Ukrainan turvatakuita koskevan Budapestin muistion, jossa se sitoutui kunnioittamaan Ukrainan alueellista koskemattomuutta ja suvereniteettia;

B.

ottaa huomioon, että venäläismieliset aseistautuneet henkilöt ja venäläiset sotilaat ovat vallanneet keskeisiä rakennuksia Krimin pääkaupungissa Simferopolissa sekä tärkeitä Ukrainan tukikohtia ja strategisia kohteita Krimillä, muun muassa ainakin kolme lentoasemaa; ottaa huomioon, että useimmat niemimaalla toimivat Ukrainan sotilaalliset yksiköt ovat joutuneet piiritetyiksi, mutta ne ovat kieltäytyneet luovuttamasta aseitaan; ottaa huomioon, että kriisin alettua Ukrainaan on siirretty runsaasti uusia venäläisiä joukkoja;

C.

toteaa, että Venäjän johdon tämän hyökkäyksen tueksi esittämät perustelut ovat täysin aiheettomia ja irrallaan alueen todellisesta tilanteesta, sillä Krimillä ei ole esiintynyt minkäänlaisia Venäjän kansalaisiin tai venäläistä alkuperää oleviin henkilöihin kohdistuneita hyökkäyksiä tai uhkailuja;

D.

ottaa huomioon, että itselleen vallan ottanut Krimin laiton hallinto päätti 6. maaliskuuta 2014 pyytää Venäjää liittämään Krimin Venäjän federaatioon ja ilmoitti 16. maaliskuuta 2014 järjestettävästä, Krimin irtautumista Ukrainasta koskevasta kansanäänestyksestä, mikä on vastoin sekä Ukrainan että Krimin perustuslakia;

E.

ottaa huomioon, että Venäjän pääministeri on ilmoittanut suunnitelmista soveltaa pikaisesti menettelyjä ulkomailla asuviin venäjänkielisiin henkilöihin, jotta nämä voivat saada Venäjän kansalaisuuden;

F.

ottaa huomioon, että Venäjän federaation liittoneuvosto salli 1. maaliskuuta 2014 Venäjän federaation asevoimien lähettämisen Ukrainaan Venäjän ja venäjänkielisen väestön etujen suojelemiseksi Krimillä ja koko Ukrainassa;

G.

toteaa, että tarvitaan vahvaa kansainvälistä diplomatiaa kaikilla tasoilla ja neuvotteluja, jotta voidaan rauhoittaa tilanne, lievittää jännitteitä, estää kriisin kärjistyminen hallitsemattomaksi ja saada aikaan rauhanomainen ratkaisu; katsoo, että EU:n on ryhdyttävä toimiin, jotta Ukrainan suvereniteetti ja alueellinen koskemattomuus voidaan kaikilta osin turvata ilman ulkopuolista painostusta;

H.

panee merkille, että EU:n 28 jäsenvaltion pääministerit ja valtionpäämiehet ovat varoittaneet, että Venäjän toimilla voi olla vakavia seurauksia, ja että he päättivät keskeyttää Venäjän kanssa käydyt kahdenväliset neuvottelut viisumiasioista sekä uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta samoin kuin keskeyttää EU:n toimielinten osallistumisen Sotšissa kesäkuussa 2014 pidettävän G8-huippukokouksen valmisteluihin;

1.

tuomitsee jyrkästi Venäjän hyökkäyksen Krimille, joka on erottamaton osa Ukrainaa ja jonka Venäjän federaatio ja kansainvälinen yhteisö ovat sellaiseksi tunnustaneet; kehottaa rauhoittamaan kriisin välittömästi ja vetämään välittömästi pois Ukrainan alueelta kaikki siellä laittomasti olevat sotilasjoukot sekä kehottaa kunnioittamaan täysin kansainvälistä oikeutta ja sopimuksiin perustuvia olemassa olevia velvoitteita;

2.

muistuttaa, että näillä toimilla rikotaan selvästi YK:n peruskirjaa, Etyjin Helsingin päätösasiakirjaa, Euroopan neuvoston perussääntöä, turvatakuita koskevaa vuoden 1994 Budapestin muistiota, vuoden 1997 kahdenvälistä ystävyys-, yhteistyö- ja kumppanuussopimusta, vuoden 1997 sopimusta Venäjän Mustanmeren-laivaston asemasta ja läsnäolon ehdoista Ukrainan alueella sekä Venäjän kansainvälisiä velvoitteita; pitää Venäjän tekoja uhkana EU:n turvallisuudelle; pitää valitettavana Venäjän federaation päätöstä olla osallistumatta muistion allekirjoittajamaiden koolle kutsumaan Ukrainan turvallisuutta käsitelleeseen kokoukseen 5. maaliskuuta 2014 Pariisissa;

3.

korostaa, että Venäjä, Yhdysvallat ja Yhdistynyt kuningaskunta takasivat Ukrainan alueellisen koskemattomuuden Ukrainan kanssa allekirjoitetussa Budapestin muistiossa, ja toteaa, että Ukrainan perustuslain mukaan Krimin autonominen tasavalta voi järjestää kansanäänestyksiä vain paikallisista asioista eikä Ukrainan kansainvälisesti tunnustettujen rajojen muuttamisesta; korostaa, että Venäjän federaatioon liittämistä koskeva kansanäänestys katsotaan siksi perusteettomaksi ja laittomaksi, kuten kaikki muutkin Ukrainan perustuslain ja kansainvälisen oikeuden vastaiset kansanäänestykset; toteaa omaksuvansa saman kannan Krimin laittoman ja itselleen vallan ottaneen hallinnon 11. maaliskuuta 2014 tekemään päätökseen julistautua itsenäiseksi;

4.

painottaa, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden on toimittava yhtenäisesti suhteissaan Venäjään ja tuettava yhtenäisen Ukrainan oikeutta päättää vapaasti tulevaisuudestaan; pitää siksi myönteisenä ja tukee painokkaasti 6. maaliskuuta 2014 pidetyssä Eurooppa-neuvoston ylimääräisessä kokouksessa annettua julkilausumaa, jossa tuomittiin Venäjän hyökkäys ja tuettiin Ukrainan alueellista koskemattomuutta, yhtenäisyyttä, suvereniteettia ja itsenäisyyttä; kehottaa tekemään tiivistä transatlanttista yhteistyötä kriisin ratkaisemiseksi;

5.

tuomitsee kansainvälisen oikeuden ja kansainvälisten toimintasääntöjen vastaisena Venäjän doktriinin, johon vedoten Venäjä pitää oikeutenaan puuttua voimatoimin suvereenien naapurivaltioiden asioihin suojellakseen niissä asuvien venäläisten turvallisuutta; huomauttaa, että tämä doktriini merkitsee käytännössä kansainvälisen oikeuden korkeimman välittäjän aseman omimista yksipuolisesti itselleen ja että sitä on käytetty perusteena lukuisille poliittisille, taloudellisille ja sotilaallisille väliintuloille;

6.

palauttaa mieliin, että itsenäisyydestä Ukrainassa vuonna 1991 pidetyssä valtakunnallisessa kansanäänestyksessä valtaosa Krimin väestöstä äänesti itsenäisyyden puolesta;

7.

korostaa olevansa vakuuttunut siitä, että rakentavan vuoropuhelun aikaansaaminen on paras keino konfliktin ratkaisemiseksi ja vakauden turvaamiseksi Ukrainassa pitkällä aikavälillä; antaa Ukrainan hallitukselle tunnustusta sen vastuullisesta, harkitusta ja maltillisesta toiminnasta pyrittäessä ratkaisemaan tämä vakava kriisi, jossa maan alueellinen koskemattomuus ja suvereniteetti ovat uhattuina; pyytää kansainvälistä yhteisöä määrätietoisesti seisomaan Ukrainan rinnalla ja tukemaan sitä;

8.

torjuu täysin perusteettomana Venäjän näkemyksen, jonka mukaan sen tavoitteena on suojella Krimin venäjänkielisiä asukkaita, sillä heihin ei ole kohdistunut – eikä kohdistu – minkäänlaista syrjintää; torjuu jyrkästi venäläispropagandan, jossa Janukovytšin politiikkaa vastustavat mielenosoittajat on leimattu fasisteiksi;

9.

kehottaa ratkaisemaan meneillään olevan kriisin rauhanomaisesti ja kansainvälisen oikeuden mukaisia periaatteita ja velvoitteita täysin noudattaen; katsoo, että tilanne on saatava hallintaan ja rauhoitettava, jotta Krimillä vältytään sotilaalliselta yhteenotolta;

10.

korostaa kansainvälisen tarkkailun ja välityksen suurta merkitystä; kehottaa EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita olemaan valmiita käyttämään kaikkia mahdollisia diplomaattisia ja poliittisia keinoja sekä tekemään väsymättä yhteistyötä kaikkien asiaankuuluvien kansainvälisten järjestöjen, kuten YK:n, Etyjin ja Euroopan neuvoston, kanssa sellaisen rauhanomaisen ratkaisun löytämiseksi, jonka on perustuttava Ukrainan suvereniteettiin ja alueelliseen koskemattomuuteen; pyytää sen vuoksi lähettämään Krimille Etyjin täysivaltaisen tarkkailijaryhmän;

11.

suhtautuu myönteisesti aloitteeseen perustaa Etyjin alaisuudessa toimiva yhteysryhmä mutta pitää valitettavana, että aseelliset ryhmät estivät Etyjin tarkkailijaryhmän pääsyn Krimille 6. maaliskuuta 2014; arvostelee Venäjän viranomaisia ja itselleen vallan ottanutta Krimin hallintoa siitä, etteivät ne tee yhteistyötä Etyjin tarkkailijaryhmän kanssa eivätkä myönnä sen jäsenille täysimääräistä ja turvallista pääsyä alueelle;

12.

pitää valitettavana, että Krimille lähetetyn YK:n pääsihteerin erityislähettilään oli pakko keskeyttää virkamatkansa häneen kohdistuneiden väkivaltaisten uhkausten vuoksi;

13.

katsoo, että 21. helmikuuta 2014 tehdyssä sopimuksessa, jonka kolme ulkoministeriä neuvotteli EU:n puolesta mutta joka kaatui siksi, että Janukovytš jätti noudattamatta sitä allekirjoittamalla perustuslakia koskevan uuden lain, on tiettyjä seikkoja, jotka voisivat edelleen auttaa pääsemään tämänhetkisestä umpikujasta; katsoo kuitenkin, ettei mikään osapuoli voi neuvotella ja/tai hyväksyä ratkaisuja, jotka heikentävät Ukrainan suvereniteettia ja alueellista koskemattomuutta, ja vahvistaa jälleen Ukrainan kansan perusoikeuden päättää vapaasti maansa tulevaisuudesta;

14.

panee hyvin huolestuneena merkille tiedot, joiden mukaan aseistautuneet henkilöt ovat merkinneet Ukrainan tataarien taloja niillä Krimin alueilla, joilla asuu sekä tataareja että venäläisiä; panee merkille, että Krimin tataarit, jotka Stalin siirrätti muualle mutta jotka ovat palanneet kotimaahansa Ukrainan itsenäistyttyä, ovat pyytäneet kansainväliseltä yhteisöltä tukea Ukrainan alueelliselle koskemattomuudelle sekä kattavalle oikeudelliselle ja poliittiselle sopimukselle heidän oikeuksiensa palauttamisesta Krimin alkuperäiskansana; kehottaa kansainvälistä yhteisöä, komissiota, neuvostoa, YK:n ihmisoikeusvaltuutettua ja ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa suojelemaan tämän vähemmistön ja muiden vähemmistöjen oikeuksia Krimin niemimaalla; vaatii tutkimaan täysin juutalaisten pelottelun ja juutalaisten uskonnollisiin kohteisiin kohdistuneet iskut Venäjän hyökättyä Krimille;

15.

on ilahtunut siitä, että Ukrainan hallitus on sitoutunut kunnianhimoiseen uudistusohjelmaan, johon sisältyy poliittisia, taloudellisia ja sosiaalisia muutoksia; suhtautuu sen vuoksi myönteisesti komission päätökseen tarjota Ukrainalle 11 miljardin euron arvoinen lyhyen ja keskipitkän aikavälin rahoitusapu- ja tukipaketti, jonka avulla voidaan vakauttaa maan talous- ja rahoitustilanne; odottaa, että neuvosto ja komissio laativat yhteistyössä Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF), Maailmanpankin, Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankin, Euroopan investointipankin ja muiden maiden kanssa mahdollisimman nopeasti merkittävää rahoitustukea sisältävän pitkäaikaisen paketin, jotta Ukraina voi puuttua yhä pahenevaan yhteiskunnalliseen tilanteeseensa ja taloustilanteeseensa, ja kehottaa niitä antamaan taloudellista tukea, jotta voidaan käynnistää Ukrainan taloudessa tarvittavat perinpohjaiset ja kattavat uudistukset; palauttaa mieliin, että on välttämätöntä järjestää ja koordinoida mahdollisimman pian kansainvälinen avunantajien kokous, joka komission olisi kutsuttava koolle; kehottaa IMF:ää olemaan vaatimatta kestämättömiä säästötoimia, kuten energiatukien leikkauksia, sillä ne vain pahentaisivat maan jo nyt vaikeaa sosioekonomista tilannetta;

16.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita yhdessä Euroopan neuvoston ja Venetsian komission kanssa tarjoamaan rahoitusavun lisäksi teknistä apua perustuslakiuudistuksen toteuttamiseksi sekä oikeusvaltioperiaatteen toteutumisen ja korruption torjunnan tehostamiseksi Ukrainassa; odottaa asiassa myönteistä kehitystä ja korostaa, että mielenosoittajat ja kaikki ukrainalaiset odottavat radikaalia muutosta ja asianmukaista hallintojärjestelmää;

17.

vaatii vapaita, rehellisiä, avoimia ja valtakunnallisia vaaleja, joissa Etyj ja sen demokraattisten instituutioiden ja ihmisoikeuksien toimisto (ODIHR) toimivat tarkkailijoina, ja ilmaisee jälleen valmiutensa oman tarkkailijaryhmän perustamiseen; kehottaa Ukrainan viranomaisia tekemään kaikkensa mahdollisimman suuren äänestysaktiivisuuden takaamiseksi presidentinvaaleissa myös maan itä- ja eteläosissa; kehottaa jälleen Ukrainan viranomaisia järjestämään parlamenttivaalit noudattaen Venetsian komission suosituksia ja tukee suhteellista vaalitapaa, joka mahdollistaisi maan paikallistason asianmukaisen edustuksen; korostaa, että parlamentin ja sen jäsenten on kunnioitettava oikeusvaltioperiaatetta sekä keskushallinnossa että paikallistasolla;

18.

kehottaa Ukrainaa olemaan taipumatta painostukseen 25. toukokuuta 2014 pidettäviksi kaavailtujen presidentinvaalien lykkäämiseksi;

19.

kehottaa muodostamaan Ukrainaan hallituksen, joka on mahdollisimman laajapohjainen ja osallistava, jotta riski väkivallan uusiutumisesta ja alueellisesta pirstoutumisesta olisi mahdollisimman vähäinen; varoittaa Venäjää vakavasti toteuttamasta toimia, jotka saattaisivat pahentaa etnistä tai kielellistä kahtiajakoa; korostaa, että on välttämätöntä varmistaa kansallisiin vähemmistöihin kuuluvien ihmisten oikeuksien, myös venäjänkielisten ukrainalaisten oikeuksien, täysimääräinen kunnioittaminen ja suojelu kansainvälisten vaatimusten mukaisesti tiiviissä yhteistyössä Etyjin ja Euroopan neuvoston kanssa; kehottaa jälleen ottamaan käyttöön uuden ja kattavan kielipolitiikan kaikkien vähemmistökielten tukemiseksi;

20.

pitää myönteisenä virkaatekevän presidentin päätöstä estää veto-oikeudellaan lakialoite, jonka tarkoituksena oli kumota 3. heinäkuuta 2012 annettu kielipolitiikkalaki; muistuttaa, ettei tätä lakia joka tapauksessa sovellettaisi Krimin alueeseen; kehottaa Ukrainan parlamenttia myöhemmin uudistamaan nykyistä lainsäädäntöä ja mukauttamaan sen Euroopan alueellisten ja vähemmistökielten peruskirjan mukaisiin Ukrainan velvoitteisiin;

21.

suhtautuu myönteisesti siihen, että EU:n 28 jäsenvaltion valtion- tai hallitusten päämiehet ovat valmiita allekirjoittamaan assosiaatiosopimuksen poliittiset luvut mahdollisimman pian ja ennen 25. toukokuuta 2014 pidettäviä presidentinvaaleja, ja toteuttamaan yksipuolisia toimenpiteitä, kuten alentamaan tariffeja Ukrainasta EU:hun tuotavilta tuotteilta, sillä niiden ansiosta Ukraina voi hyödyntää pitkälle menevästä ja laaja-alaisesta vapaakauppa-alueesta neuvotellun sopimuksen määräyksiä, kuten komissio ehdotti 11. maaliskuuta 2014; huomauttaa, että EU on valmis allekirjoittamaan täyden assosiaatiosopimuksen, johon sisältyy pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue, mahdollisimman pian ja heti, kun Ukrainan hallitus on siihen valmis; korostaa, että Venäjälle on annettava selkeitä viestejä siitä, että mikään tässä sopimuksessa ei vaaranna tai vahingoita tulevia yhteistyöhön perustuvia kahdenvälisiä poliittisia ja taloudellisia suhteita Ukrainan ja Venäjän välillä; huomauttaa lisäksi, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 49 artiklan nojalla Ukraina – kuten mikä tahansa muu Euroopan valtio – voi halutessaan liittyä unioniin ja hakea unionin jäsenyyttä sillä edellytyksellä, että se noudattaa demokratian periaatteita, kunnioittaa perusvapauksia, ihmisoikeuksia ja vähemmistöjen oikeuksia sekä varmistaa oikeusvaltioperiaatteen toteutumisen;

22.

muistuttaa tässä yhteydessä, että aseiden ja sotilasteknologian vienti voi vaarantaa koko alueen rauhan ja vakauden ja että se olisi välittömästi lopetettava; paheksuu syvästi, että EU:n jäsenvaltiot ovat vieneet Venäjälle laajamittaisesti aseita ja sotilasteknologiaa, myös keskeistä strategista tavanomaista sotilaskalustoa;

23.

suhtautuu myönteisesti Eurooppa-neuvoston 6. maaliskuuta 2014 tekemään päätökseen Venäjää koskevista ensimmäisistä kohdennetuista toimenpiteistä, kuten viisumiasioita ja uutta sopimusta koskevien kahdenvälisten neuvottelujen keskeyttämisestä, sekä jäsenvaltioiden ja EU:n toimielinten päätökseen keskeyttää osallistumisensa Sotšissa järjestettävän G8-huippukokouksen valmisteluihin; varoittaa kuitenkin, että jos tilannetta ei saada rauhoitettua tai jos Krimin niemimaa liitetään Venäjään ja tilanne kärjistyy entisestään, EU:n olisi pikaisesti ryhdyttävä asianmukaisiin toimiin, joihin olisi sisällytettävä aseiden ja kaksikäyttöteknologian kaupan kielto, viisumirajoitukset, varojen jäädyttäminen, rahanpesun vastaisen lainsäädännön soveltaminen henkilöihin, jotka ovat osallistuneet Ukrainaan tehtyä hyökkäystä koskevien päätösten tekemiseen, sekä venäläisyritysten ja niiden tytäryritysten vastaiset toimet erityisesti energia-alalla, jotta ne noudattaisivat täysin EU:n lainsäädäntöä, ja toteaa, että näistä toimenpiteistä on seurauksia nykyisiin poliittisiin ja taloudellisiin siteisiin Venäjän kanssa;

24.

korostaa, että Euroopan parlamentin ja Venäjän duuman ja liittoneuvoston välistä parlamentaarista yhteistyötä ei voida jatkaa niin kuin mitään ei olisi tapahtunut;

25.

pitää myönteisenä neuvoston päätöstä kohdistaa 18 henkilöön, myös Janukovytšiin, rajoittavat toimenpiteet, jotka koskevat näiden henkilöiden väärinkäyttämien Ukrainan valtionvarojen jäädyttämistä ja takaisinsaantia;

26.

kehottaa komissiota tähän liittyen tukemaan eteläisen kaasukäytävän hankkeita, jotka aidosti monipuolistavat energiatoimituksia, sekä pyytää jäsenvaltioilta, että niiden julkiset yritykset eivät sitoutuisi venäläisten yritysten kanssa hankkeisiin, jotka lisäävät Euroopan haavoittuvuutta;

27.

korostaa turvatun, monipuolisen ja kohtuuhintaisen energian saannin merkitystä Ukrainalle; painottaa, että strateginen tehtävä tässä yhteydessä on energiayhteisöllä, jonka puheenjohtajana Ukraina toimii vuonna 2014, ja että on tärkeää kehittää Ukrainan kykyä torjua Venäjältä peräisin olevia energiauhkia; palauttaa mieliin tarpeen lisätä EU:n varastokapasiteettia ja tarjota kaksisuuntaista kaasunsiirtoa EU:n jäsenvaltioista Ukrainaan; pitää myönteisenä komission ehdotusta Ukrainan kaasunsiirtojärjestelmän nykyaikaistamisesta ja sille annettavasta avusta Gazpromin velkojen maksussa; korostaa, että on välttämätöntä edistyä pikaisesti vahvoihin sisämarkkinoihin ja monipuoliseen energiahuoltoon perustuvan yhteisen energiavarmuuspolitiikan luomisessa sekä kolmannen energiapaketin täysimääräisessä täytäntöönpanossa, jotta EU voi vähentää riippuvuuttaan Venäjän öljystä ja kaasusta;

28.

pyytää neuvostoa antamaan komissiolle välittömästi valtuudet nopeuttaa viisumipakon poistamista Ukrainan kanssa, jotta voidaan edetä kohti viisumivapautta Moldovan esimerkin mukaisesti; kehottaa sillä välin ottamaan välittömästi käyttöön väliaikaisia, hyvin yksinkertaisia ja edullisia viisumien myöntämismenettelyjä EU:n ja jäsenvaltioiden tasolla;

29.

on vahvasti sitä mieltä, että Ukrainan tapahtumien vuoksi EU:n on vahvistettava sitoutumistaan Moldovaan ja Georgiaan sekä tukeaan niiden unionia koskeville pyrkimyksille ja alueelliselle koskemattomuudelle niiden valmistautuessa allekirjoittamaan EU:n kanssa myöhemmin tänä vuonna assosiaatiosopimuksen, johon sisältyy pitkälle menevä ja laaja-alainen vapaakauppa-alue;

30.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille, Ukrainan virkaatekevälle presidentille, hallitukselle ja parlamentille, Euroopan neuvostolle sekä Venäjän federaation presidentille, hallitukselle ja parlamentille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0170.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0595.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0101.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/218


P7_TA(2014)0249

Lissabonin sopimuksen täytäntöönpano Euroopan parlamentin osalta

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 Lissabonin sopimuksen täytäntöönpanosta Euroopan parlamentin osalta (2013/2130(INI))

(2017/C 378/25)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon 20. lokakuuta 2010 tekemänsä päätöksen Euroopan parlamentin ja Euroopan komission välisiä suhteita koskevan puitesopimuksen tarkistamisesta (1),

ottaa huomioon 22. marraskuuta 2012 antamansa päätöslauselman vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaaleista (2) ja 4. heinäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman vuoden 2014 Euroopan parlamentin vaalien käytännön järjestelyjen tehostamisesta (3),

ottaa huomioon puitesopimuksen Euroopan parlamentin ja komission välisistä suhteista (4),

ottaa huomioon käynnissä olevat neuvottelut, jotka koskevat neuvoston arkaluonteisten turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alan tietojen saamisesta Euroopan parlamentin tutustuttavaksi 20. marraskuuta 2002 Euroopan parlamentin ja neuvoston välillä tehdyn toimielinten välisen sopimuksen (5) tarkistamista,

ottaa huomioon 7. toukokuuta 2009 antamansa päätöslauselman parlamentin uudesta roolista ja vastuusta Lissabonin sopimuksen täytäntöönpanossa (6),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan, oikeudellisten asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan lausunnot (A7-0120/2014),

A.

katsoo, että Lissabonin sopimus syventää Euroopan unionin demokraattista legitimiteettiä vahvistamalla Euroopan parlamentin roolia komission puheenjohtajan valintaan ja komission valintaan johtavassa menettelyssä;

B.

toteaa, että Lissabonin sopimuksessa vahvistetun komission puheenjohtajan valintaa koskevan uuden menettelyn mukaisesti parlamentti valitsee komission puheenjohtajan jäsentensä enemmistöllä;

C.

toteaa, että Lissabonin sopimuksen nojalla Eurooppa-neuvoston olisi otettava Euroopan parlamentin vaalien tulos huomioon ja kuultava uutta parlamenttia ennen kuin se tekee esityksen komission puheenjohtajaehdokkaasta;

D.

ottaa huomioon, että kaikki keskeiset Euroopan tason poliittiset puolueet valitsevat parhaillaan ehdokastaan komission puheenjohtajaksi;

E.

katsoo, että komission uuden puheenjohtajan olisi hyödynnettävä täysimääräisesti hänelle Lissabonin sopimuksella annettuja oikeuksia ja pyrittävä kaikin asianmukaisin toimin varmistamaan uuden komission koosta riippumaton tehokas toiminta, vaikka komission kokoa ei Eurooppa-neuvoston tekemien päätösten vuoksi pienennetä Lissabonin sopimuksessa määrätyllä tavalla;

F.

katsoo, että komission vastuuta parlamentille olisi vahvistettava unionin vuotuisen ja monivuotisen suunnittelun avulla sekä luomalla vastaavuus komission puheenjohtajan valinnan ja epäluottamuslause-esityksen edellyttämän enemmistön välille;

G.

katsoo, että parlamentin asemaa asialistan laatijana on vahvistettava lainsäädäntöasioissa ja Lissabonin sopimuksen mukaista lainsäädäntöasioihin liittyvää parlamentin ja neuvoston tasavertaisuuden periaatetta on noudatettava kaikilta osin;

H.

katsoo, että nykyisiä toimielinten välisiä sopimuksia olisi tarkistettava ja parannettava uuden komission valinnan yhteydessä;

I.

toteaa, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU-sopimus) 36 artiklassa määrätään, että unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja kuulee säännöllisesti Euroopan parlamenttia yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan sekä yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan keskeisistä näkökohdista ja perusvalinnoista ja pitää Euroopan parlamentin tietoisena näiden politiikkojen kehityksestä sekä huolehtii siitä, että Euroopan parlamentin näkemykset otetaan asianmukaisesti huomioon;

J.

toteaa, että neuvoston Euroopan ulkosuhdehallintoa (EUH) koskevan päätöksen yhteydessä annetussa poliittista vastuuta koskevassa korkean edustajan julistuksessa (7) todetaan, että korkea edustaja arvioi uudelleen nykyisiä määräyksiä (8), jotka koskevat Euroopan parlamentin jäsenten mahdollisuuksia tutustua turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alan turvaluokiteltuihin asiakirjoihin ja tietoihin, ja ehdottaa tarvittaessa niiden mukauttamista;

K.

toteaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) 218 artiklan 10 kohdassa määrätään, että Euroopan parlamentille tiedotetaan välittömästi ja täysimääräisesti kansainvälisten sopimusten neuvottelua ja tekemistä koskevan menettelyn kaikissa vaiheissa, ja että tätä määräystä sovelletaan myös yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyviin sopimuksiin;

Komission legitimiteetti ja poliittinen vastuu

(Komission valinta ja erottaminen)

1.

korostaa, että komission demokraattista legitimiteettiä, riippumattomuutta ja poliittista roolia on vahvistettava; toteaa, että uusi menettely, jonka mukaan parlamentti valitsee komission puheenjohtajan, vahvistaa komission legitimiteettiä ja poliittista roolia ja lisää Euroopan parlamentin vaalien merkitystä kytkemällä äänestäjien Euroopan parlamentin vaaleissa tekemän valinnan entistä suoremmin komission puheenjohtajan valintaan;

2.

korostaa, että mahdollisuudet vahvistaa Lissabonin sopimuksen mukaista Euroopan unionin demokraattista legitimiteettiä olisi hyödynnettävä täysimääräisesti muun muassa siirtämällä komission puheenjohtajaehdokkaiden nimittäminen Euroopan tason poliittisille puolueille, jolloin Euroopan parlamentin vaaleihin tuodaan uusi poliittinen ulottuvuus ja lähennetään kansalaisten äänestyksen yhteyttä komission puheenjohtajan valintaan, jonka tekee Euroopan parlamentti;

3.

kehottaa seuraavaa valmistelukuntaa tarkastelemaan komission muodostamista koskevaa menettelyä komission demokraattisen legitimiteetin vahvistamiseksi; kehottaa seuraavaa komission puheenjohtajaa pohtimaan, miten komission kokoonpanon, rakenteen ja poliittisten painopisteiden avulla vahvistetaan kansalaisia lähellä olevaa politiikkaa;

4.

korostaa, että kaikkien Euroopan tason poliittisten puolueiden olisi nimettävä ehdokkaansa komission puheenjohtajaksi hyvissä ajoin ennen Euroopan parlamentin vaaleja;

5.

odottaa, että komission puheenjohtajaehdokkaat levittävät ja edistävät oman Euroopan tason poliittisen puolueensa poliittista ohjelmaa kaikissa jäsenvaltioissa, minkä ansiosta heillä on merkittävä rooli Euroopan parlamentin vaalien vaalikampanjassa;

6.

kehottaa toistamiseen Eurooppa-neuvostoa selvittämään hyvissä ajoin ennen vaaleja, miten se aikoo ottaa huomioon Euroopan parlamentin vaalit ja kansalaisten valinnan nimetessään ehdokasta komission puheenjohtajaksi ja Lissabonin sopimuksen liitteenä olevan julistuksen 11 mukaisten parlamentin ja Eurooppa-neuvoston järjestämien kuulemisten yhteydessä; kehottaa toistamiseen Eurooppa-neuvostoa sopimaan parlamentin kanssa järjestelyistä, joita tarvitaan SEU-sopimuksen 17 artiklan 7 kohdassa tarkoitettujen kuulemisten järjestelyjä varten, ja varmistamaan komission puheenjohtajan valintaan johtavan menettelyn moitteettoman toteuttamisen SEU-sopimuksen 17 artiklan 6 ja 7 kohdasta annetun julistuksen 11 mukaisesti;

7.

vaatii, että mahdollisimman moni uuden komission jäsenistä valitaan Euroopan parlamenttiin valittujen jäsenten keskuudesta;

8.

katsoo, että komission uuden puheenjohtajan olisi toimittava aiempaa itsenäisemmin muiden komission jäsenten valinnan yhteydessä; kehottaa jäsenvaltioiden hallituksia ehdottamaan tasapuolisesti kumpaakin sukupuolta edustavia ehdokkaita; kehottaa uutta komission puheenjohtajaa vaatimaan jäsenvaltioiden hallituksilta sellaista komission puheenjohtajaehdokkaiden luetteloa, jonka perusteella hän voi varmistaa sukupuolten tasapuolisen edustuksen komission kollegiossa ja hylätä sellaiset ehdokkaat, jotka eivät pysty osoittamaan yleistä pätevyyttä, Euroopan asiaan sitoutumista tai kiistatonta riippumattomuutta;

9.

katsoo Eurooppa-neuvoston kokouksessa 11. ja 12. joulukuuta 2008 saavutetun poliittisen yhteisymmärryksen ja Eurooppa-neuvoston 22. toukokuuta 2013 tekemän komission jäsenten lukumäärää koskevan päätöksen perusteella, että komission toiminnan tehostamiseksi olisi toteutettava lisätoimenpiteitä, mukaan lukien salkuttomien komission jäsenten nimittäminen tai sellaisen järjestelmän perustaminen, jossa komission varapuheenjohtajat vastaisivat keskeisistä aihealueryhmistä ja heillä olisi toimivalta koordinoida komission toimintaa vastaavilla alueilla, rajoittamatta kuitenkaan oikeutta nimittää yksi komission jäsen kustakin jäsenvaltiosta ja kaikkien komission jäsenten äänioikeutta;

10.

kehottaa seuraavaa valmistelukuntaa pohtimaan uudelleen komission kokoa sekä sen organisaatiota ja toimintaa koskevaa kysymystä;

11.

katsoo, että komission kokoonpanossa on varmistettava vastuualueiden lukumäärän ja sisällön vakaus sekä taattava samalla tasapaino komission päätöksenteossa;

12.

korostaa, että kuten parlamentin ja komission välisiä suhteita koskevan puitesopimuksen 2 kohdassa mainitaan, Eurooppa-neuvoston nimeämää komission puheenjohtajaehdokasta olisi pyydettävä toimittamaan Euroopan parlamentille toimikauttaan koskevat poliittiset suuntaviivat, joiden perusteella voidaan käydä kattavaa keskustelua ennen parlamentin suorittamaa komission puheenjohtajan valintaa;

13.

kehottaa komission tulevaa puheenjohtajaehdokasta ottamaan asianmukaisesti huomioon unionin lainsäädäntöä koskevat ehdotukset ja suositukset, jotka parlamentti on tehnyt jäsentensä suuren enemmistön tuella valiokunta-aloitteisten mietintöjen tai päätöslauselmien perusteella ja joiden johdosta entinen komissio ei ole tyydyttävällä tavalla toteuttanut jatkotoimia toimikautensa loppuun mennessä;

14.

katsoo, että komissiota koskevaa epäluottamuslausetta varten SEUT-sopimuksen 234 artiklan mukaisesti nykyään tarvittavaa enemmistöä olisi perussopimusten tulevan tarkistamisen yhteydessä pienennettävä siten, että epäluottamuslauseeseen riittäisi Euroopan parlamentin jäsenten enemmistö, vaarantamatta kuitenkaan toimielinten toimintaa;

15.

katsoo, että vaikka komission kollegiolla on kollektiivinen vastuu komission toiminnasta, yksittäisiä komission jäseniä voidaan pitää vastuussa alaistensa pääosastojen toiminnasta;

Lainsäädäntöaloitteet ja -toiminta

(Parlamentin toimivalta ja parlamentaarinen valvonta)

16.

painottaa, että Lissabonin sopimuksen oli määrä olla edistysaskel sen varmistamisessa, että päätöksentekomenettelyistä tulee entistä avoimempia ja demokraattisempia perussopimuksessa esitetyn, yhä läheisempää Euroopan kansojen liittoa koskevan sitoumuksen mukaisesti, jonka mukaan päätökset tehdään mahdollisimman avoimesti ja mahdollisimman lähellä kansalaisia siten, että vahvistetaan Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien asemaa, mikä lisää demokratiaa ja avoimia menettelyjä unionin säädösten antamisessa, sillä tällaiset menettelyt ovat olennaisen tärkeitä ottaen huomioon säädösten vaikutukset kansalaisiin ja yrityksiin; painottaa, että tämän demokraattisen tavoitteen saavuttaminen vaarantuu, jos unionin toimielimet eivät kunnioita toistensa toimivaltaa, perussopimuksissa vahvistettuja menettelyjä sekä vilpittömän yhteistyön periaatetta;

17.

korostaa, että lainsäädäntömenettelyyn osallistuvien toimielinten on tehtävä keskenään vilpitöntä yhteistyötä esimerkiksi oikeudellisia lausuntoja sisältävien asiakirjojen vaihtamisessa, jotta toimielimet voivat käydä keskenään rakentavaa, vilpitöntä ja oikeudellisesti pätevää vuoropuhelua.

18.

toteaa, että SEUT-sopimuksen voimaantulosta lähtien parlamentti on osoittanut olevansa sitoutunut ja vastuullinen lainsäätäjä ja että parlamentin ja komission keskinäinen vuorovaikutus on ollut kaiken kaikkiaan myönteistä ja perustunut sujuvaan viestintään ja yhteistyöhön perustuvaan lähestymistapaan;

19.

katsoo, että vaikka yleisarvio parlamentin ja komission välisistä suhteista on myönteinen, monet ongelmat ja puutteet vaativat edelleen huomiota ja toimenpiteisiin ryhtymistä;

20.

korostaa, ettei tehostamispyrkimyksillä heikennetä lainsäädännön laatua eikä luovuta parlamentin omista tavoitteista; katsoo, että tehostamispyrkimysten ohella on säilytettävä asianmukainen lainsäädännön taso ja pyrittävä edelleen omien tavoitteiden saavuttamiseen varmistamalla, että lainsäädäntö on hyvin suunniteltua, sillä vastataan selvästi määriteltyihin tarpeisiin ja siinä noudatetaan toissijaisuusperiaatetta;

21.

korostaa, että avoimuus asettaa jatkuvia haasteita kaikille toimielimille etenkin ensimmäisen käsittelyn sopimusten osalta; toteaa, että parlamentti vastasi asianmukaisesti näihin haasteisiin hyväksymällä työjärjestykseensä uuden 70 ja 70 a artiklan;

22.

on huolestunut ongelmista, joita esiintyy edelleen tavallisen lainsäätämisjärjestyksen soveltamisessa etenkin yhteisen maatalouspolitiikan (YMP), yhteisen kalastuspolitiikan (YKP) ja vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen (Tukholman ohjelma) yhteydessä sekä entiseen kolmanteen pilariin sisältyneiden säädösten mukauttamisessa Lissabonin sopimuksen normihierarkiaan; on huolissaan myös avoimuuden puutteesta molempien lainsäätäjien valmistelutyöhön liittyvässä komission toiminnassa; korostaa tältä osin, että on tärkeää mukauttaa neuvoston työmenetelmiä, jotta parlamentin edustajat voisivat osallistua joihinkin neuvoston kokouksiin toimielinten vilpittömän yhteistyön periaatteen mukaisesti perustelluissa tapauksissa;

23.

painottaa, että oikean oikeusperustan valinta on, kuten Euroopan unionin tuomioistuin on todennut, perustuslaillinen kysymys, koska sillä määritellään EU:n toimivallan olemassaolo ja laajuus, noudatettavat menettelyt sekä kyseisen säädöksen antamiseen osallistuvien institutionaalisten toimijoiden toimivaltuudet; pitää tämän vuoksi valitettavana, että parlamentti on toistuvasti joutunut nostamaan kanteita Euroopan unionin tuomioistuimessa neuvoston antamien säädösten kumoamiseksi oikeusperustan valinnan vuoksi, myös niiden kahden säädöksen tapauksessa, jotka annettiin vanhentuneen ”kolmannen pilarin” nojalla kauan sen jälkeen, kun Lissabonin sopimus oli tullut voimaan (9);

24.

varoittaa kiertämästä parlamentin lainsäädäntöoikeuksia ottamalla neuvoston säädöksissä käyttöön säännöksiä, jotka kuuluisivat tavalliseen lainsäätämisjärjestykseen, käyttämällä pelkästään komission suuntaviivoja tai täytäntöönpanosäädöksiä tai delegoituja säädöksiä, joita ei voida soveltaa, tai siten, että ei esitetä tarvittavia lainsäädäntöehdotuksia yhteisen kauppapolitiikan tai kansainvälisten kauppa- ja investointisopimusten täytäntöönpanemiseksi;

25.

pyytää komissiota hyödyntämään paremmin lainsäädännön valmisteluvaihetta ja erityisesti vihreiden ja valkoisten kirjojen pohjalta kerättävää arvokasta tietoa sekä tiedottamaan sen yksikköjen suorittamasta valmistelutyöstä Euroopan parlamentille rutiininomaisesti ja samalla tavalla kuin neuvostolle;

26.

katsoo, että parlamentin olisi kehitettävä edelleen ja hyödynnettävä täysimääräisesti itsenäistä rakennettaan komission esittämään alkuperäiseen ehdotukseen tehtävien huomattavien muutosten vaikutuksen arvioinnissa;

27.

korostaa, että lisäksi Euroopan parlamentin olisi vahvistettava perusoikeuksista tekemäänsä autonomista vaikutustenarviointia lainsäädäntöehdotusten ja lainsäädäntömenettelyssä käsiteltävinä olevien tarkistusten yhteydessä ja perustettava ihmisoikeusloukkauksien seurantamekanismi;

28.

pitää valitettavana, että vaikka komissio täyttää muodollisesti velvollisuutensa vastaamalla kolmen kuukauden kuluessa parlamentin esittämiin lainsäädäntöaloitteita koskeviin pyyntöihin, se ei aina ole ehdottanut todellisia ja tehokkaita jatkotoimia;

29.

pyytää, että parlamentin oikeus tehdä lainsäädäntöaloitteita tunnustetaan kaikilta osin perussopimusten seuraavan tarkistamisen yhteydessä velvoittamalla komissio toteuttamaan jatkotoimia kaikkien parlamentin SEUT-sopimuksen 225 artiklan mukaisesti esittämien pyyntöjen yhteydessä antamalla lainsäädäntöehdotus asianmukaisen määräajan puitteissa;

30.

katsoo, että perussopimusten seuraavan tarkistamisen yhteydessä olisi rajoitettava komission valtuuksia lainsäädäntöehdotusten peruuttamiseen koskemaan vain tapauksia, joissa parlamentti toteaa sen esittämän kannan tultua hyväksytyksi ensimmäisessä käsittelyssä, ettei ehdotus ole enää perusteltu muuttuneiden olosuhteiden vuoksi;

31.

painottaa, että parlamentti oli periaatteessa tyytyväinen siihen, että SEUT-sopimuksen 290 artiklassa otettiin käyttöön delegoidut säädökset, koska se lisäsi valvontavaltaa, mutta korostaa, ettei tällainen säädösvallan tai 291 artiklan mukaisen täytäntöönpanovallan siirto koskaan ole velvollisuus; toteaa, että delegoitujen säädösten käyttöä olisi harkittava silloin, kun tarvitaan joustavuutta ja tehokkuutta eikä niitä voida saada aikaan tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä, edellyttäen, että säädösvallan siirron tavoite, sisältö, soveltamisala ja kesto on selkeästi määritelty ja että säädösvallan siirtoon sovellettavat edellytykset on selkeästi ilmaistu perussäädöksessä; ilmaisee huolensa neuvoston taipumuksesta vaatia täytäntöönpanosäädösten käyttöä sellaisten säännösten ollessa kyseessä, joiden tapauksessa kuuluisi käyttää ainoastaan perussäädöstä tai delegoituja säädöksiä; korostaa, että lainsäätäjä voi päättää sallia täytäntöönpanosäädösten käytön ainoastaan sellaisten osien hyväksymiseksi, jotka eivät johda pidemmälle menevään poliittiseen suuntautumiseen; toteaa, että 290 artiklassa rajataan nimenomaisesti delegoitujen säädösten soveltamisalan muihin kuin säädöksen keskeisiin osiin ja että kyseessä olevan lainsäädännön aiheen kannalta olennaisten säännösten tapauksessa ei näin ollen voida käyttää delegoituja säädöksiä;

32.

korostaa, että on erotettava selvästi toisistaan säädöksen keskeiset osat, joista ainoastaan lainsäätäjä voi päättää itse säädöksessä, ja muut kuin keskeiset osat, joita voidaan täydentää tai muuttaa delegoiduilla säädöksillä;

33.

katsoo, että delegoidut säädökset voivat olla joustava ja tehokas työkalu; korostaa, että valinta delegoitujen säädösten ja täytäntöönpanosäädösten välillä on tärkeä perussopimuksen vaatimusten noudattamisen ja parlamentin päätöksentekoa koskevien oikeuksien turvaamisen kannalta, ja kehottaa uudelleen komissiota ja neuvostoa sopimaan parlamentin kanssa SEUT-sopimuksen 290 ja 291 artiklan käyttöä koskevien perusteiden soveltamisesta, jotta estetään delegoitujen säädösten korvaaminen täytäntöönpanosäädöksillä;

34.

kehottaa komissiota ottamaan parlamentin riittävällä tavalla mukaan delegoitujen säädösten valmisteluun ja toimittamaan parlamentin jäsenille kaikki olennaiset tiedot parlamentin ja komission välisiä suhteita koskevan puitesopimuksen 15 kohdan mukaisesti;

35.

pyytää komissiota noudattamaan puitesopimusta antamalla parlamentin asiantuntijoille oikeuden osallistua komission asiantuntijoiden kokouksiin ja estämällä niiden pitäminen ”komiteamenettelyn mukaisina komiteoina” edellyttäen, että niissä käsitellään muita asioita kuin asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettuja täytäntöönpanotoimia;

36.

korostaa perusoikeuskirjan Lissabonin sopimukseen sisällyttämisen erityistä merkitystä ja vaikutuksia; korostaa, että perusoikeuskirja sitoo oikeudellisesti EU:n toimielimiä ja jäsenvaltioita unionin lainsäädännön täytäntöönpanossa siten, että perusarvoista tulee todellisia oikeuksia;

37.

muistuttaa, että Lissabonin sopimuksella otettiin käyttöön uusi oikeus käynnistää eurooppalainen kansalaisaloite; korostaa tarvetta poistaa kaikki tekniset ja byrokraattiset esteet, jotka estävät edelleen eurooppalaisen kansalaisaloitteen tehokkaan käytön, ja kannustaa kansalaisia osallistumaan aktiivisesti EU:n politiikanalojen suunnitteluun;

38.

korostaa kansallisille parlamenteille Lissabonin sopimuksella annettua merkittävämpää asemaa ja painottaa, että niille kuuluvan toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteiden noudattamisen valvontatehtävän lisäksi niillä voi olla ja on merkittävä panos annettavanaan poliittiseen vuoropuheluun; katsoo, että kansallisten parlamenttien aktiivinen tehtävä ministerineuvoston jäsenten ohjaamisessa sekä hyvä yhteistyö Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien välillä voivat auttaa luomaan terveellisen parlamentaarisen vastapainon täytäntöönpanovallan käyttämiselle unionin toiminnassa; viittaa myös kansallisten parlamenttien pöytäkirjassa N:o 2 olevan 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti antamiin perusteltuihin lausuntoihin, joissa todetaan, että jonkin ehdotetun säädöksen SEUT-sopimuksen 290 artiklan mukaisen säädösvallan siirron laaja soveltamisala ei mahdollista sen arviointia, onko konkreettinen lainsäädännöllinen todellisuus toissijaisuusperiaatteen mukainen;

Kansainväliset suhteet

(Parlamentin toimivalta ja parlamentaarinen valvonta)

39.

muistuttaa, että Lissabonin sopimuksella vahvistettiin Euroopan parlamentin asemaa ja toimivaltaa kansainvälisten sopimusten alalla, ja korostaa, että kansainväliset sopimukset kattavat nykyisin yhä useammin aloja, jotka koskevat kansalaisten jokapäiväistä elämää ja jotka perinteisesti ja EU:n primaarilainsäädännön mukaisesti kuuluvat tavallisen lainsäätämisjärjestyksen piiriin; pitää ehdottoman tärkeänä, että SEUT-sopimuksen 218 artiklan 10 kohtaa, jonka mukaan parlamentille tiedotetaan välittömästi ja täysimääräisesti kansainvälisten sopimusten tekemistä koskevan menettelyn kaikissa vaiheissa, sovelletaan yhteensopivalla tavalla SEU-sopimuksen 10 artiklan kanssa, jonka mukaan unionin toiminta perustuu edustukselliseen demokratiaan, mikä edellyttää avoimuutta ja demokraattista keskustelua päätöksen kohteena olevista aiheista;

40.

toteaa, että SWIFT- ja ACTA-sopimusten hylkääminen oli ensimmäinen osoitus parlamentin saamien uusien oikeuksien käytöstä;

41.

korostaa SEU-sopimuksen 18 artiklan perusteella korkean edustajan / varapuheenjohtajan vastuuta huolehtia unionin ulkoisen toiminnan johdonmukaisuudesta; korostaa lisäksi, että SEU-sopimuksen 17 ja 36 artiklan mukaisesti korkea edustaja / varapuheenjohtaja on vastuussa parlamentille ja hänellä on parlamenttia kohtaan perussopimuksessa määrättyjä velvoitteita;

42.

palauttaa mieleen kansainvälisten sopimusten mukaisen parlamentin oikeuden pyytää neuvostoa pidättymään neuvottelujen käynnistämisestä, kunnes parlamentti on esittänyt kantansa ehdotetuista neuvotteluvaltuuksista ja katsoo, että olisi harkittava puitesopimuksen tekemistä neuvoston kanssa;

43.

pitää tärkeänä varmistaa, että komissio ilmoittaa parlamentille etukäteen aikeistaan käynnistää kansainväliset neuvottelut, että parlamentilla on todellinen mahdollisuus esittää perusteltu näkemys neuvotteluvaltuuksista ja että sen näkemys otetaan huomioon; vaatii, että kansainvälisiin sopimuksiin sisällytetään SEU-sopimuksen 21 artiklan mukaisesti asianmukaisia ehtoja;

44.

pitää hyvin tärkeänä ihmisoikeuslausekkeiden sisällyttämistä kansainvälisiin sopimuksiin ja kestävää kehitystä koskevien lukujen sisällyttämistä kauppa- ja investointisopimuksiin sekä on tyytyväinen parlamentin aloitteisiin, joiden avulla pyritään hyväksymään etenemissuunnitelmiin sisältyvät tärkeimmät ehdot; muistuttaa komissiota tarpeesta ottaa huomioon parlamentin näkemykset ja päätöslauselmat sekä antaa palautetta siitä, miten ne on sisällytetty kansainvälisiä sopimuksia koskeviin neuvotteluihin ja lainsäädäntöön; toivoo, että unionin investointipolitiikan kehittämisvälineet saadaan ajoissa käyttöön;

45.

vaatii, että parlamentille annetaan SEUT-sopimuksen 218 artiklan 10 kohdan mukaisesti kansainvälisten sopimusten, mukaan lukien yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla tehtävät sopimukset, tekemiseen liittyvien menettelyjen kaikissa vaiheissa välittömästi ja täysimääräisesti tarkkoja tietoja ja että unionin neuvotteluasiakirjat asetetaan parlamentin saataville asianmukaisten menettelyjen ja ehtojen mukaisesti, jotta parlamentti pystyy tekemään lopullisen päätöksensä asianomaista aihetta koskevan kattavan tiedon perusteella; korostaa, että jotta tällä nääräyksellä olisi todellista merkitystä, neuvotteluvaltuuksien ja muiden olennaisten neuvotteluasiakirjojen olisi oltava asianomaisen valiokunnan jäsenten saatavilla;

46.

kunnioittaa periaatetta, jonka mukaan kansainvälisiä sopimuksia koskeva parlamentin suostumus ei voi olla ehdollinen, mutta painottaa, että parlamentilla on oikeus tehdä sopimusten käytännön soveltamista koskevia suosituksia; pyytää tätä varten komissiota esittämään parlamentille säännöllisesti kertomuksia kansainvälisten sopimusten, myös sopimusten ihmisoikeuksia koskevien ja muiden ehtojen, täytäntöönpanosta;

47.

muistuttaa, että on vältettävä kansainvälisten sopimusten väliaikaista soveltamista, ennen kuin parlamentti on antanut niihin suostumuksensa, ellei parlamentti suostu tekemään poikkeusta; korostaa, että neuvosto ei voi yksin hyväksyä kansainvälisten sopimusten sisäistä soveltamista koskevia sääntöjä sopimuksen tekemistä koskevassa päätöksessään ja että perussopimusten mukaisia asianmukaisia lainsäädäntömenettelyjä on noudatettava täysimääräisesti;

48.

vahvistaa, että parlamentin on hyväksyttävä tarvittavat toimenpiteet kansainvälisten sopimusten täytäntöönpanon seuraamiseksi;

49.

vaatii parlamentille sananvaltaa päätöksissä, jotka koskevat sellaisten kansainvälisten sopimusten soveltamisen keskeyttämistä tai päättämistä, joiden tekemiseen vaaditaan parlamentin suostumus;

50.

kehottaa korkeaa edustajaa / varapuheenjohtajaa poliittista vastuuta koskevan julistuksen mukaisesti parantamaan parlamentin järjestelmällistä ennakkokuulemista uusien strategisten asiakirjojen, poliittisten asiakirjojen ja valtuuksien osalta;

51.

kehottaa korkean edustajan / varapuheenjohtajan poliittista vastuuta koskevassa julistuksessa tekemän sitoumuksen mukaisesti päättämään pikaisesti neuvottelut Euroopan parlamentin, neuvoston ja unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan välillä tehtävästä toimielinten välisestä sopimuksesta, joka koskee parlamentin mahdollisuuksia tutustua neuvoston ja EUH:n ulko- ja turvallisuuspolitiikan alan turvaluokiteltuihin tietoihin;

52.

kehottaa jälleen varmistamaan sääntelyllä, että unionin edustustot raportoivat parlamentin keskeisille viranhaltijoille;

53.

kehottaa hyväksymään Euroopan parlamentin, neuvoston, komission ja EUH:n välillä neljän osapuolen yhteisymmärryspöytäkirjan johdonmukaisesta ja tehokkaasta tietojen vaihdosta ulkosuhteiden alalla;

54.

muistuttaa, että Euroopan parlamentti on nyt täysivaltainen institutionaalinen toimija puolustuspolitiikan alalla, minkä vuoksi sillä on oikeus osallistua aktiivisesti tämän politiikan ominaispiirteiden ja prioriteettien määrittämiseen sekä niiden välineiden arvioimiseen, joita Euroopan parlamentin, kansallisten parlamenttien ja neuvoston on määrä yhdessä soveltaa; katsoo, että Euroopan parlamentin olisi oltava ratkaisevassa asemassa sisäisten turvallisuuspolitiikkojen arvioinnissa ja määrittelyssä, koska niillä on syvällinen vaikutus kaikkien EU:ssa asuvien perusoikeuksiin; korostaa siksi tarvetta varmistaa, että nämä politiikat kuuluvat ainoan suoraan demokraattista valvontaa varten valitun unionin toimielimen toimivaltaan;

55.

korostaa, että SEUT-sopimuksella on laajennettu unionin yksinomaista toimivaltaa yhteisen kauppapolitiikan alalle, joka kattaa nyt kaikkien kauppaan liittyvien näkökohtien lisäksi myös suorat ulkomaiset investoinnit; painottaa, että parlamentilla on nyt täysi valta tehdä neuvoston kanssa päätöksiä lainsäädännöstä sekä kauppa- ja investointisopimusten hyväksymisestä;

56.

pitää tärkeänä, että EU:n toimielimet tekevät yhteistyötä lojaalilla ja tehokkaalla tavalla oman toimivaltansa puitteissa tarkastellessaan lainsäädäntöä ja kansainvälisiä sopimuksia tarkoituksenaan ennakoida kaupan ja talouden suuntauksia, määrittää painopistealoja ja vaihtoehtoja, laatia keskipitkän ja pitkän aikavälin strategioita, määrittää kansainvälisiä sopimuksia koskevia valtuuksia, analysoida/laatia ja hyväksyä lainsäädäntöä ja seurata kauppa- ja investointisopimusten sekä yhteisen kauppapolitiikan alan pitkän aikavälin aloitteiden täytäntöönpanoa;

57.

korostaa, että on tärkeää jatkaa tehokkaiden valmiuksien kehittämisprosessia, myös tarvittavan henkilöstön ja varojen osoittamista, kaupan ja investointien alan poliittisten tavoitteiden aktiiviseksi määrittelemiseksi ja saavuttamiseksi samalla kun taataan oikeusvarmuus, EU:n ulkoisten toimien tehokkuus sekä perussopimuksissa asetettujen periaatteiden ja tavoitteiden noudattaminen;

58.

painottaa, että on varmistettava jatkuva, oikea-aikainen, täsmällinen, kattava ja puolueeton tiedonkulku, joka mahdollistaa tarvittavat korkealaatuiset analyysit parlamentin poliittisten päätöksentekijöiden valmiuksien ja sitoutumisen vahvistamiseksi sekä toimielinten välisen synergian lisäämiseksi yhteisen kauppapolitiikan alalla; kehottaa samalla varmistamaan, että parlamentille tiedotetaan asiasta täysimääräisesti ja täsmällisesti kaikissa vaiheissa ja että komissio toimii ennakoivasti ja tekee kaikkensa tämän tiedotuksen hoitamiseksi; korostaa lisäksi, että parlamentille tiedottaminen on tärkeää, jotta ei synny ei-toivottuja tilanteita, jotka saattaisivat johtaa toimielinten välisiin väärinymmärryksiin; pitää tässä yhteydessä myönteisinä komission monista eri aiheista säännöllisesti järjestämiä teknisiä tiedotustilaisuuksia; pitää valitettavana, että monissa tapauksissa parlamentti on saanut olennaista tietoa pikemminkin muiden kanavien kuin komission kautta;

59.

muistuttaa, että toimielinten on tehtävä yhteistyötä perussopimusten, sekundaarilainsäädännön sekä puitesopimuksen täytäntöönpanossa ja että komission on työskenneltävä itsenäisellä ja avoimella tavalla koko yhteistä kauppapolitiikkaa koskevan lainsäädännön valmistelun, hyväksymisen ja täytäntöönpanon ajan, ja katsoo, että sillä on keskeinen asema koko prosessin ajan;

Sopimuksiin liittyvä dynamiikka

(Toimielinten väliset suhteet ja toimielinten väliset sopimukset)

60.

korostaa, että komission on tehtävä SEU-sopimuksen 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti aloitteita unionin vuotuisten ja monivuotisten ohjelmien laatimista koskevien toimielinten välisten sopimusten tekemiseksi; korostaa, että parlamentti ja neuvosto on otettava aikaisemmassa vaiheessa mukaan komission vuotuisen työohjelman laatimiseen, ja painottaa, että on tärkeää varmistaa sellaisten ohjelmien realistinen ja luotettava laatiminen, jotka voidaan panna tehokkaasti täytäntöön ja jotka luovat perustan toimielinten väliselle suunnittelulle; katsoo, että komission poliittista vastuuta parlamentille voitaisiin lisätä toteuttamalla väliarviointi komission ilmoittamien tehtävien täyttämisestä;

61.

huomauttaa, että SEU-sopimuksen 17 artiklan 8 kohtaan sisältyy nimenomaan periaate, että komissio on poliittisesti vastuussa Euroopan parlamentille, mikä on ratkaisevan tärkeää EU:n poliittisen järjestelmän moitteettoman toiminnan kannalta;

62.

korostaa, että SEU-sopimuksen 48 artiklan 2 kohdan nojalla parlamentti voi tehdä ehdotuksia perussopimusten muuttamiseksi, ja toteaa, että se aikoo käyttää tätä oikeutta esittääkseen uusia ajatuksia tulevaisuuden Eurooppaa ja EU:n toimielinjärjestelmää varten;

63.

katsoo, että parlamentin ja komission välisiä suhteita koskeva puitesopimus ja sen saattaminen säännöllisesti ajan tasalle ovat välttämättömiä näiden toimielinten välisen rakenteellisen yhteistyön lujittamiseksi ja kehittämiseksi;

64.

on tyytyväinen, että vuonna 2010 tehty puitesopimus on vahvistanut huomattavasti komission poliittista vastuuta parlamenttia kohtaan;

65.

korostaa, että vuoropuhelua ja tiedonsaantia koskevissa säännöissä annetaan entistä laajemmat mahdollisuudet komission toimien parlamentaariseen valvontaan, millä edistetään sitä, että komissio kohtelee parlamenttia ja neuvostoa tasavertaisesti;

66.

toteaa, että eräät nykyisen puitesopimuksen määräykset on pantava täytäntöön ja niitä on parannettava; ehdottaa, että toimikautensa päättävä parlamentti hyväksyy parannuksia koskevat yleiset linjaukset, jotta uusi parlamentti voi ottaa huomioon niitä koskevat asianmukaiset ehdotukset;

67.

kehottaa komissiota tarkastelemaan parlamentin kanssa rakentavasti nykyistä puitesopimusta ja sen täytäntöönpanoa ja kiinnittämään erityistä huomiota kansainvälisiä sopimuksia koskeviin neuvotteluihin, sopimusten tekemiseen ja täytäntöönpanoon;

68.

katsoo, että tällä vaalikaudella olisi tutkittava perusteellisesti mahdollisuuksia vahvistaa toimeenpanevan elimen poliittista vastuuta nykyisten perussopimusten mukaisesti ja yksinkertaistaa lainsäädännöllistä ja poliittista yhteistyötä koskevia nykyisiä määräyksiä;

69.

muistuttaa, että nykyisen vaalikauden aikana saatujen kokemusten perusteella on saatettava ajan tasalle monet seikat, jotka koskevat delegoituja säädöksiä, täytäntöönpanotoimia, vaikutustenarviointia sekä lainsäädäntöaloitteiden ja parlamentin jäsenten kysymysten käsittelyä;

70.

pitää valitettavana, että vaikka parlamentti on useaan otteeseen pyytänyt vuonna 2003 tehdyn parempaa lainsäädäntöä koskevan toimielinten välisen sopimuksen neuvottelemista uudelleen, jotta voitaisiin ottaa huomioon Lissabonin sopimuksen luoma uusi lainsäädäntöympäristö, vakiinnuttaa nykyiset parhaat käytännöt ja saattaa sopimus ajan tasalle järkevää sääntelyä koskevan toimintaohjelman mukaisesti, sen pyynnöt ovat kaikuneet kuuroille korville;

71.

kehottaa ministerineuvostoa esittämään kantansa mahdollisuudesta osallistua kolmenväliseen sopimukseen parlamentin ja komission kanssa, jotta voitaisiin edistyä niiden kysymysten ratkaisemisessa, jotka mainitaan jo parempaa lainsäädäntöä koskevassa toimielinten välisessä sopimuksessa;

72.

katsoo, että yksinomaan parlamentin ja komission välisiin suhteisiin liittyvistä asioista olisi jatkossakin määrättävä kahdenvälisessä puitesopimuksessa; korostaa, että parlamentti päättää vähintään niistä asioista, joiden toteuttamisesta on päästy yhteisymmärrykseen nykyisen puitesopimuksen mukaisesti;

73.

katsoo, että yksi Lissabonin sopimuksen muodostaman kehyksen keskeisistä haasteista on se, että hallitustenvälinen menettely voi vaarantaa ”yhteisömenetelmän”, mikä heikentää parlamentin ja komission roolia ja suosii puolestaan jäsenvaltioiden hallituksia edustavia instituutioita;

74.

huomauttaa, että SEU-sopimuksen 2 artiklassa luetellaan unionin perustana olevat yhteiset arvot; katsoo, että sekä unionin että jäsenvaltioiden on varmistettava näiden arvojen kunnioittaminen asianmukaisella tavalla; toteaa, että unionin arvojen suojelemiseksi on vahvistettava asianmukainen lainsäädäntö- ja toimielinjärjestelmä;

75.

kehottaa kaikkia EU:n toimielimiä sekä jäsenvaltioiden hallituksia ja parlamentteja kehittämään unionille Lissabonin sopimuksella luotujen uusien institutionaalisten ja oikeudellisten puitteiden pohjalta kattavan sisäisen ihmisoikeuspolitiikan, jolla taataan, että niin kansallisella kuin EU:n tasolla on vastuuvelvollisuutta koskevia tehokkaita mekanismeja ihmisoikeusloukkauksiin puuttumiseksi;

o

o o

76.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 70 E, 8.3.2012, s. 98.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0462.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0323.

(4)  EUVL L 304, 20.11.2010, s. 47.

(5)  EYVL C 298, 30.11.2002, s. 1.

(6)  EUVL C 212 E, 5.8.2010, s. 37.

(7)  EUVL C 210, 3.8.2010, s. 1.

(8)  20. päivänä marraskuuta 2002 tehty toimielinten välinen sopimus Euroopan parlamentin ja neuvoston välillä neuvoston arkaluonteisten turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alan tietojen saamisesta Euroopan parlamentin tutustuttavaksi (EYVL C 298, 30.11.2002, s. 1).

(9)  Neuvoston päätös 2013/129/EU, annettu 7. päivänä maaliskuuta 2013, 4-metyyliamfetamiinin saattamisesta valvontatoimenpiteiden piiriin, ja neuvoston täytäntöönpanosäädös 2013/496/EU, annettu 7 päivänä lokakuuta 2013, 5-(2-aminopropyyli)indolin saattamisesta valvontatoimenpiteiden piiriin.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/227


P7_TA(2014)0250

Omaisuuden ja vaurauden luomisen merkitys köyhyyden poistamisessa ja kestävän kehityksen edistämisessä

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 omistusoikeuksien, kiinteistönomistuksen ja vaurauden luomisen merkityksestä köyhyyden poistamisessa ja kestävän kehityksen edistämisessä kehitysmaissa (2013/2026(INI))

(2017/C 378/26)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 17 artiklan, joka koskee omistusoikeutta,

ottaa huomioon 8. syyskuuta 2000 annetun vuosituhatjulistuksen, jossa esitetään vuosituhannen kehitystavoitteet, ja erityisesti tavoitteet 1, 3 ja 7,

ottaa huomioon 20. joulukuuta 2005 allekirjoitetun, neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien, Euroopan parlamentin ja komission yhteisen julkilausuman Euroopan unionin kehitysyhteistyöpolitiikasta ”Eurooppalainen konsensus”, ja erityisesti sen 11 ja 92 kohdan,

ottaa huomioon 19. lokakuuta 2004 annetun komission tiedonannon ”EU:n suuntaviivat maapolitiikan suunnittelun ja uudistamisen tukemiseksi kehitysmaissa” (COM(2004)0686),

ottaa huomioon 31. maaliskuuta 2010 annetun komission tiedonannon ”EU:n poliittinen toimintakehys kehitysmaiden auttamiseksi selviämään elintarviketurvaan liittyvistä haasteista” (COM(2010)0127),

ottaa huomioon 13. lokakuuta 2011 annetun komission tiedonannon ”EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan vaikutuksen lisääminen: muutossuunnitelma” (COM(2011)0637),

ottaa huomioon 27. helmikuuta 2013 annetun komission tiedonannon ”Ihmisarvoinen elämä kaikille: köyhyyden poistaminen ja kestävän tulevaisuuden turvaaminen maailmanlaajuisesti” (COM(2013)0092),

ottaa huomioon komission marraskuussa 2004 hyväksymät EU:n maapolitiikkasuuntaviivat maapolitiikan suunnittelun ja uudistamisen tukemiseksi kehitysmaissa,

ottaa huomioon vuonna 2008 tehdyn Yhdistyneiden kansakuntien asuinyhdyskuntaohjelman tutkimuksen ”Secure Land Rights for All” ja oppaan ”How to Develop a Pro-Poor Land Policy: Process, Guide and Lessons”,

ottaa huomioon oikeutta ruokaan käsittelevän YK:n erityisraportoijan Olivier De Schutterin 11. kesäkuuta 2009 antaman raportin ”Large-scale land acquisitions and leases: a set of core principles and measures to address the human rights challenge”,

ottaa huomioon Nairobissa Keniassa vuonna 2009 annetun julistuksen ”Urbanisation Challenges and Poverty Reduction in ACP Countries”,

ottaa huomioon maailman elintarvikehuippukokouksen julistuksen, joka hyväksyttiin Roomassa vuonna 2010,

ottaa huomioon Rabatissa Marokossa 26.–28. marraskuuta 2012 pidetyssä kansainvälisessä konferenssissa annetun julistuksen ”Making Slums History: a worldwide challenge for 2020”,

ottaa huomioon 3.–6. syyskuuta 2013 Kigalissa Ruandassa pidetyn AKT-maiden, Euroopan komission ja YK:n asuinyhdyskuntaohjelman järjestämässä toisessa kolmikantakonferenssissa annetun julistuksen kestävästä kaupungistumisesta köyhyyden poistamiseksi,

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien julistuksen alkuperäiskansojen oikeuksista (UNDRIP) ja Kansainvälisen työjärjestön (ILO) itsenäisten maiden alkuperäis- ja heimokansoja koskevan yleissopimuksen (nro 169) vuodelta 1989,

ottaa huomioon maatalouteen kohdistuvia vastuullisia investointeja koskevat periaatteet (PRAI), joissa kunnioitetaan ihmisoikeuksia, elinkeinoja ja luonnonvaroja, maanomistuksen, kalastuksen ja metsien vastuullista hallintaa koskevat YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) vapaaehtoiset suuntaviivat sekä Afrikan unionin vahvistamat puitteet ja suuntaviivat Afrikan maapolitiikasta (ALPFG),

ottaa huomioon korkean tason paneelin suositukset, joiden mukaan vuoden 2015 jälkeisiin kehitysyhteistyösuunnitelmiin olisi sisällytettävä tavoite miesten ja naisten maanomistajuuden hallinnasta ja että niissä olisi tunnustettava, että naisilla ja tytöillä on oltava muun muassa yhdenvertaiset oikeudet omistaa maata ja muuta varallisuutta,

ottaa huomioon 27. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman EU:n poliittisesta toimintakehyksestä kehitysmaiden auttamiseksi selviämään elintarviketurvaan liittyvistä haasteista (1),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnon (A7-0118/2014),

A.

katsoo, että omistusoikeudet voidaan määritellä säännöiksi, joilla säännellään ehtoja, joiden mukaan yksittäiset sidosryhmät, yhteisöt sekä julkiset ja yksityiset toimijat hankkivat ja pitävät hallussaan aineellista ja aineetonta omaisuutta lainsäädännön tai tapaoikeuden säännösten mukaisesti; katsoo, että YK:n asuinyhdyskuntaohjelman (UN-Habitat) mukaan erityisesti maanomistajuus ja maanhallinta voivat olla muodoltaan virallisia (täysi omistusoikeus, vuokraus, julkinen ja yksityinen vuokraus) tai tapaoikeuteen tai uskontoon perustuvia; ottaa huomioon, että EU:n maapolitiikkasuuntaviivoissa todetaan, että maaoikeudet eivät aina rajoitu yksityisomistukseen sen suppeassa merkityksessä, vaan ne voivat muodostua yksilöllisten oikeuksien ja velvollisuuksien sekä eritasoisten kollektiivisten säännösten tasapainosta;

B.

ottaa huomioon, että 1,2 miljardia ihmistä maailmassa asuu asunnossa, johon heillä ei ole muodollisia oikeuksia, tai heillä ei ole pysyvää asuntoa tai mahdollisuutta maanomistamiseen; ottaa huomioon, että Saharan eteläpuolisessa Afrikassa maaseutuväestöstä yli 90 prosenttia (josta 370 miljoonaa ihmistä luokitellaan köyhiksi) käyttävät maata ja luonnonvaroja oikeudellisesti epävarmojen, tapaoikeuteen perustuvien ja epävirallisten omistajuusjärjestelmien nojalla;

C.

ottaa huomioon, että laittoman ja rekisteröimättömän varallisuuden arvioitu kokonaismäärä on yli 9,3 biljoonaa dollaria, mikä on 93 kertaa enemmän kuin kehitysmaille viimeksi kuluneen 30 vuoden aikana yhteensä annettu ulkomaanapu;

D.

ottaa huomioon, että vaikka 100 miljoonan slummiasukkaan elämän parantamista vuoteen 2020 mennessä koskeva vuosituhattavoite nro 7 (tavoite 11) on saavutettu, slummiasukkaiden absoluuttinen lukumäärä (arviolta 863 miljoonaa vuonna 2012) kasvaa edelleen; ottaa huomioon, että YK:n asuinyhdyskuntaohjelman arvion mukaan jopa miljardi ihmistä elää slummeissa ja että vuoteen 2050 mennessä slummeissa asuu arviolta kolme miljardia ihmistä; ottaa huomioon, että taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 11 artiklassa tunnustetaan yleismaailmallinen oikeus asumiseen ja elinolojen jatkuvaan paranemiseen;

E.

ottaa huomioon, että maaseutualueilla arviolta 200 miljoonalla ihmisellä (lähes 20 prosentilla maailman köyhästä väestöstä) ei ole mahdollisuutta saada riittävästi maata toimeentulon turvaamiseksi; ottaa huomioon, että maaseutujen maa-alueisiin kohdistuu monia erilaisia paineita, joita ovat esimerkiksi väestönkasvu, maan käyttötarkoituksen muuttaminen, kaupalliset investoinnit, ympäristön rappeutuminen kuivuuden, maaperän eroosion ja ravinnepitoisuuden köyhtymisen myötä sekä luonnonkatastrofit ja konfliktit; ottaa huomioon, että maaoikeudet on turvattava, jotta voidaan edistää sosiaalista vakautta vähentämällä maahan liittyviä epävarmuustekijöitä ja konflikteja;

F.

ottaa huomioon, että yksityiset sijoittajat ja hallitukset ovat osoittaneet enenevässä määrin kiinnostusta peltoalan hankkimiseen tai vuokraamiseen pitkällä aikavälillä erityisesti Afrikan ja Latinalaisen Amerikan kehitysmaista;

G.

ottaa huomioon, että poliittisten viranomaisten mielivaltaisesti suorittama maanjako saa aikaan korruptiota, turvattomuutta, köyhyyttä ja väkivaltaa;

H.

ottaa huomioon, että maanhallintakysymykset kytkeytyvät läheisesti 2000-luvun keskeisiin haasteisiin, nimittäin elintarviketurvaan, energian niukkuuteen, kaupunkien ja väestön kasvuun, ympäristön tilan heikkenemiseen, ilmastonmuutokseen, luonnonkatastrofeihin ja konfliktien ratkaisuun, mikä korostaa tarvetta asettaa kattava maauudistus etusijalle;

I.

ottaa huomioon, että maailman maa-alueista arviolta 1,4:ää miljardia hehtaaria hallinnoidaan tapaoikeudellisten säännösten perusteella; ottaa huomioon, että Afrikan, Aasian ja Latinalaisen Amerikan maanomistusrakenteet poikkeavat merkittävällä tavalla toisistaan ja että paikallisia tapaoikeudellisia järjestelyjä, olivatpa ne sitten täysimääräiseen omistusoikeuteen tai yhteisöomistukseen perustuvia, ei voida sivuuttaa maa-alueiden virallistamisen yhteydessä;

J.

ottaa huomioon, että kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevassa yleissopimuksessa (CEDAW) todetaan, että naisilla ja puolisoilla on yhtäläiset oikeudet, kun kyse on omistusoikeuksista ja kiinteistöjen hankinnasta; ottaa kuitenkin huomioon, että monissa maan- ja kiinteistönomistusoikeuksia koskevissa järjestelmissä syrjitään naisia joko virallisesti tai käytännössä;

K.

ottaa huomioon, että monissa kehitysmaissa naisten omistusoikeudet ja turvattu mahdollisuus käyttää maata sekä mahdollisuus säästämiseen ja lainojen saamiseen eivät ole yhteiskunnallisesti tunnustettuja ja että tällaisissa syrjivissä olosuhteissa naisten on erityisen vaikeaa puolustaa omistusoikeuksiaan, varsinkin perintöoikeuksiaan, oikeudellisin keinoin;

L.

toteaa, että kehitysmaissa naisten maaoikeuksia loukataan siten, että kehittyneet maat ostavat kehitysmailta suuria maa-alueita kaupalliseen tai strategiseen tarkoitukseen, kuten maataloustuotantoa, elintarviketurvan varmistamista sekä energian ja biopolttoaineiden tuotantoa varten; toteaa, että kehitysmaissa naisilla ei usein ole mahdollisuutta käyttää oikeusapua tai asianajajaa omistusoikeuksien loukkauksien riitauttamiseksi;

M.

ottaa huomioon, että maaoikeuksien turvaamisen takaaminen naisille on tärkeää köyhyyden vähentämiseksi, koska naisilla on tärkeä tehtävä elintarvikkeiden tuottajina maaseutualueilla ja kaupunkien lähialueilla ja vastuu perheenjäsentensä ruokkimisesta; ottaa huomioon, että afrikkalaisista viljelijöistä 70 prosenttia on naisia, mutta he omistavat virallisesti vain 2 prosenttia maasta; ottaa huomioon, että tuoreissa Intiassa, Keniassa, Hondurasissa, Ghanassa, Nicaraguassa ja Nepalissa toteutettavissa ohjelmissa on havaittu, että naisten johtamissa kotitalouksissa on parempi elintarviketurva ja terveydenhuolto ja että niissä on keskitytty vahvemmin koulutukseen kuin miesten johtamissa kotitalouksissa;

N.

ottaa huomioon, että yli 60 prosenttia nälkää näkevistä ihmisistä on naisia ja tyttöjä ja että kehitysmaissa 60–80 prosenttia ruoasta on naisten tuottamaa (2);

O.

ottaa huomioon, että arviolta 370 miljoonalla alkuperäisväestöön kuuluvalla ihmisellä eri puolilla maailmaa on vahva henkinen, kulttuurinen, sosiaalinen tai taloudellinen suhde perinteisiin maa-alueisiinsa, joiden hallinta on usein yhteisöllistä;

P.

ottaa huomioon, että ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 17 artiklassa tunnustetaan, että jokaisella on oikeus omistaa omaisuutta yksin tai yhdessä toisten kanssa ja että keltään ei saa riistää mielivaltaisesti hänen omaisuuttaan;

Q.

ottaa huomioon, että alkuperäisväestön mahdollisuudet saada maata on suojeltu erityisellä tavalla vuonna 169 tehdyssä ILO:n yleissopimuksessa nro 169 ja Yhdistyneiden kansakuntien alkuperäiskansojen oikeuksien julistuksessa;

R.

ottaa huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien alkuperäiskansojen oikeuksien julistuksen 10 artiklassa taataan, että alkuperäiskansoja ei saa siirtää pakolla mailtaan tai alueiltaan ja että alkuperäiskansoja ei saa asuttaa uudelleen ilman niiden vapaata ja tietoon perustuvaa ennakkosuostumusta eikä ennen kuin on sovittu asianmukaisesta ja oikeudenmukaisesta korvauksesta ja mahdollisuuksien mukaan paluumahdollisuudesta;

Maa- ja omistusoikeudet sekä vaurauden luominen

1.

katsoo, että rekisteröidyt omistusoikeudet ja turvatut maaoikeudet ovat talouskasvun moottori sekä edistävät samalla myös sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja rauhaa;

2.

korostaa, että maaoikeuksien ja tasapuolisemman maan saatavuuden varmistamisen avulla taataan turvallinen perusta elinkeinoille, taloudellisille mahdollisuuksille ja maaseutualueilla kotitalouksien elintarviketuotannolle;

3.

korostaa, että yksilökohtaisen maanomistuksen lisäksi olisi tunnustettava YK:n asuinyhdyskuntaohjelman suositusten mukaisesti erilaiset vaihtoehtoiset omistusjärjestelyt, mukaan lukien tapaoikeudellisten maanomistusjärjestelmien käyttäminen perustana rakennustontteja, maatalousmaata ja luonnonvaroja koskevien oikeuksien oikeudellista varmistamista varten;

4.

korostaa, että kehitysmaiden potentiaalisista maanomistajista 95 prosenttia on pientilallisia, joiden maanomistusoikeuksien turvaaminen edistää paikallista taloutta, lisää elintarviketurvaa, vähentää maastamuuttoa ja hidastaa slummityyppistä urbanisoitumista; toteaa, että esimerkiksi Etiopiassa, jossa omistusoikeudet on otettu käyttöön, tuottavuus kasvoi jopa 40 prosentilla aaria kohti kolmessa vuodessa pelkästään tämän ansiosta (3);

5.

panee merkille, että naiset ovat usein kulttuuristen perinteiden vuoksi riippuvaisia miessukulaisistaan maanomistajuuden turvaamiseksi, eikä naisten maanomistajuutta ole suojeltu oikeudellisesti; korostaa valtioiden kansainvälisiä velvollisuuksia taata taloudelliset, sosiaaliset ja kulttuurilliset vähimmäisoikeudet ja toteaa, että niihin sisältyy hallitusten velvollisuus varmistaa, että maanhallinta ei ole syrjivää ja että siinä ei erityisesti syrjitä naisia ja köyhiä eikä rikota muita ihmisoikeuksia;

6.

korostaa, että sen mahdollistaminen, että ihmiset voivat tehdä päätöksiä omista varoistaan, yhdistettynä virallisiin perimyssääntöihin, kannustaa pientilallisia voimakkaasti investoimaan kestävällä tavalla maahansa, käyttämään pengerviljelyä ja kastelua ja lieventämään ilmastonmuutoksen vaikutuksia; toteaa tässä yhteydessä, että tutkimuksissa on havaittu, että kotitalous, jolla on täysin turvattu ja siirrettävissä oleva maaomaisuus, investoi arviolta 59,8 prosenttia todennäköisemmin pengerviljelyyn kuin kotitalous, joka olettaa, että seuraavan viiden vuoden kuluessa maa jaetaan uudelleen kyläläisten kesken;

7.

panee merkille, että maa-alueita koskevien kauppakirjojen kanssa ihmiset voivat lainata kohtuullisin koroin rahaa, jota voidaan käyttää yritysten perustamiseen ja kehittämiseen; korostaa, että omistusoikeuksien suojeleminen voi edistää kilpailukykyistä liiketoimintaympäristöä, jossa yrittäjyys ja innovatiivisuus saavat mahdollisuuden kasvaa;

8.

myöntää, että haasteena on päästä yli lainsäädännön, legitimiteetin ja käytäntöjen välisistä ristiriidoista rakentamalla yhteisesti jaettuihin normeihin perustuvia maanomistusmekanismeja, joissa lähdetään liikkeelle nykyisten oikeuksien tunnustamisesta samalla kun varmistetaan, että miesten ja naisten sekä kehitysmaiden haavoittuvaisten yhteisöjen maa- ja omaisuusoikeudet on suojeltu ja turvattu täysin edunsaajilta, jotka voisivat takavarikoida kyseisen omaisuuden;

9.

tuomitsee jyrkästi maananastuskäytännön, jossa etenkin laittomasti riistetään maaseudun köyhiltä ja perinteisiltä liikkuvilta väestöiltä maata ilman asianmukaista korvausta; korostaa, että maailmassa on vuosina 2000–2013 tehty vähintään 886 tällaista suurimuotoista rajatylittävää maakauppaa vähintään 32 miljoonasta hehtaarista (4); korostaa, että tämä lukema on todennäköisesti arvioitu huomattavasti vähäisemmäksi kuin tehtyjen suurten maakauppojen todellinen tarkka lukumäärä;

10.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita ottamaan kehitysapupolitiikassaan huomioon, että teollisuusmaiden investoijat ostavat suuria maa-alueita kehitysmaista, varsinkin Afrikan mantereella, mikä vaikuttaa paikallisiin maanviljelijöihin ja erityisen haitallisesti naisiin ja lapsiin, jotta heitä voitaisiin suojella köyhtymiseltä, nälältä ja häädöltä kylistään ja mailtaan;

11.

korostaa, että julkisten kannustimien poistaminen kasvipohjaisten biopolttoaineiden tuotannolta sekä tuet ovat yksi keino torjua maananastuksia;

12.

palauttaa mieliin, että maaoikeuksien turvaamatta jättäminen ja heikko hallinto aiheuttavat paikallisyhteisöille suuria riskejä, jotka liittyvät elintarviketurvaan, siirtymään joutumiseen sekä viljelijöiden ja karjankasvattajien häätämiseen; vaatii näin ollen jäsenvaltioita tukemaan kehitysmaiden kansallisia valmiuksia hallintojärjestelmiensä vahvistamiseksi;

13.

korostaa, että sekä kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa että taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa tunnustetaan itsemääräämisoikeus, joka on määritelty kaikkien ihmisten oikeudeksi nauttia vapaasti luonnonrikkauksistaan ja -varoistaan, ja että molemmissa sopimuksissa määrätään, että keneltäkään ei saa riistää omia toimeentulokeinojaan; painottaa tässä yhteydessä, että maa-alueiden laajamittaisia vuokrasopimuksia tai hankintoja koskevien neuvottelujen on oltava avoimia ja niiden paikallisyhteisöjen, joita maa-alueiden vuokraaminen tai ostaminen koskee, on saatava osallistua neuvotteluihin asianmukaisesti ja tietoisesti ja saatava selvitys tuloista, jotka olisi käytettävä paikallisväestön hyväksi;

14.

kehottaa Euroopan komissiota ja jäsenvaltioita selvittämään YK:n kautta tällaisten hankintojen vaikutusta maatalousmaan aavikoitumiseen sekä naisten, varsinkin yksin elävien tai perheen päänä toimivien naisten, asumisoikeuden ja maanomistusoikeuden menettämiseen, elintarviketurvaan sekä heidän, heidän lastensa ja heidän huollettavinaan olevien henkilöiden toimeentuloon;

15.

korostaa, että maa-alueiden laajamittaista hankintaa tai vuokraamista koskevissa investointisopimuksissa olisi otettava asianmukaisesti huomioon nykyisten maankäyttäjien ja maatiloilla työskentelevien henkilöiden oikeudet; katsoo, että sijoittajien velvollisuudet olisi määriteltävä selvästi ja että niiden olisi oltava täytäntöönpanokelpoisia esimerkiksi siten, että niihin sisällytetään seuraamusmekanismit, joita sovelletaan ihmisoikeuksien rikkomisia koskevissa tapauksissa; katsoo, että kaikkiin maakauppoihin olisi sisällyttävä myös oikeudellinen velvoite myydä tietty vähimmäismäärä tuotetusta sadosta paikallisilla markkinoilla;

Etenemissuunnitelma maa- ja omistusoikeuksien sekä kestävän maanhallinnan turvaamiseksi kehitysmaissa

16.

korostaa, että maauudistus edellyttää joustavuutta, joka on sovitettu paikallisiin, sosiaalisiin ja kulttuuriolosuhteisiin, kuten heimo-omistuksen perinteisiin muotoihin, ja siinä olisi keskityttävä kaikkien haavoittuvimmassa asemassa olevien ihmisten vaikutusmahdollisuuksien lisäämiseen;

17.

korostaa, että tapaoikeudellisten maajärjestelmien ja määrättyjen siirtomaa-aikaisten mallien rinnakkaisuus on yksi merkittävimmistä syistä kehitysmaissa yleisille maahan liittyville epävarmuuksille; korostaa, että tapaoikeudellisten maanomistusjärjestelyjen, jotka ovat erityisen yleisiä afrikkalaisissa yhteisöissä ja Latinalaisen Amerikan suurten alkuperäisväestöjen keskuudessa, legitiimiys on tunnustettava, koska näillä järjestelyillä taataan yksilöille ja yhteisöille omistusoikeudet ja ehkäistään maaoikeuksien poistamista ja väärinkäyttöä;

18.

korostaa, että talonvaltaajien turvatun omistusoikeuden virallistamisella on merkittävä vaikutus asuntoinvestoinneille, sillä tutkimuksissa on osoitettu, että virallistamisen avulla asuntojen kunnostamisaste on noussut yli 66 prosenttia;

19.

on tyytyväinen Ruandassa maatietojen alalla tapahtuneeseen edistymiseen, joka on mahdollistanut Ruandan kaikkien maa-alojen rekisteröinnin huomattavan lyhyessä ajassa;

20.

varoittaa soveltamasta vain yhtä lähestymistapaa maanomistuksen turvaamiseksi; korostaa, että paikallisella tasolla toteutettavat viralliset maanhallintapalvelut ovat tehokkaimpia; katsoo, että maaoikeuksien turvan tehokas takaaminen voi riippua valtion keskitettyjen maankäytöstä vastaavien virastojen uudistamisesta siten, että vastuu palautetaan paikallisille ja tapaoikeudellisille instituutioille; katsoo, että maa-alueiden rekisteröintiä voidaan sen jälkeen parantaa maa-alueita koskevien tietojen ja maarekisterijärjestelmien tietokoneistamisen avulla;

21.

palauttaa mieliin, että maanviljely on yhä tärkein elinkeino sekä toimeentulon ja elintarviketurvan lähde maaseudun väestölle; huomauttaa kuitenkin, että maaseutujen maa-alueisiin kohdistuu monia eri paineita, kuten väestönkasvu, maan käyttötarkoituksen muuttaminen, kaupalliset investoinnit, ympäristön rappeutuminen kuivuuden, maaperän eroosion ja ravinnepitoisuuden köyhtymisen myötä sekä luonnonkatastrofit ja konfliktit; katsoo, että maaseutuyhteisöjen maanomistuksen varmistaminen on siksi välttämätöntä vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamiseksi; katsoo, että erilaiset politiikan välineet voivat auttaa ratkaisemaan nämä haasteet, ja toteaa, että ne on mukautettava paikallisiin olosuhteisiin;

22.

katsoo, että hallitusten virkamiesten olisi määriteltävä ensin jo olemassa olevat maanhallinta- ja omistusjärjestelmät ja sen jälkeen käytettävä näitä järjestelmiä perustana köyhien ja haavoittuvassa asemassa olevien ryhmien tukemiseksi;

23.

luottaa siihen, että maankäytön suunnittelun hajauttaminen antaa paikallisyhteisöille ja yksilöille vaikutusmahdollisuuksia, ja korostaa, että on tarpeen päästä eroon korruptiokäytännöistä, joita paikalliset johtajat ovat käyttäneet ulkomaisten sijoittajien kanssa tehdyissä kaupoissa, ja yksittäisiin rekisteröimättömiin maa-aloihin liittyvistä vaateista;

24.

korostaa, että maan käyttötarkoitusta pitäisi voida muuttaa ainoastaan kyseessä olevien paikallisyhteisöjen vapaasti muodostetun, etukäteen annetun ja tietoisen suostumuksen perusteella; palauttaa mieliin, että alkuperäisväestöille on myönnetty kansainvälisessä oikeudessa erityisiä, maaoikeuksia koskevia suojelun muotoja; vaatii Yhdistyneiden kansakuntien alkuperäiskansojen oikeuksien julistuksen mukaisesti, että valtioiden on tarjottava tehokkaat mekanismit kaikkien sellaisten toimien estämiseksi tai niihin liittyvien oikeussuojakeinojen tarjoamiseksi, joiden tavoitteena tai seurauksena on maiden, alueiden tai varojen riistäminen alkuperäiskansoilta;

25.

panee merkille, että Afrikassa rekisteröity pieni maaosuus (10 prosenttia) on kirjattu vanhentuneiden ja virheellisten järjestelmien avulla; korostaa, että Maailmanpankin arvioiden (5) mukaan ne 27 taloutta, jotka modernisoivat rekisterinsä viimeksi kuluneiden seitsemän vuoden aikana, vähensivät omistusoikeuden keskimääräistä siirtoaikaa puoleen, mikä lisäsi avoimuutta, vähensi korruptiota ja yksinkertaisti tulojen keräämistä; korostaa, että kehityspolitiikan erityisenä painopistealueena olisi oltava kehitysmaiden maarekistereiden perustaminen ja parantaminen;

26.

palauttaa mieliin, että maanomistusoikeuksien turvaamista voidaan varjella useilla erilaisilla tavoilla edellyttäen, että maankäyttäjien ja -omistajien oikeudet ovat selviä; muistuttaa, että virallisten omistusoikeuksien lisäksi oikeudet voidaan turvata selkeiden ja pitkäkestoisten vuokrasopimusten tai tapaoikeudellisten oikeuksien ja epävirallisten sopimusten virallisen tunnustamisen avulla sekä käyttämällä saatavilla olevia tehokkaita riidanratkaisumekanismeja; kehottaa EU:ta ohjaamaan tukea maanhallintaa koskevien valmiuksien kehittämiseen ja koulutusohjelmiin, joiden tavoitteena on köyhien ja haavoittuvassa asemassa olevien ryhmien maaoikeuksien turvaaminen maanmittauksen ja rekisteröinnin sekä kehitysmaiden oppilaitosten varustamisen avulla;

27.

kehottaa EU:ta vahvistamaan kehitysmaiden tuomioistuinten valmiuksia panna omistusoikeutta koskeva lainsäädäntö täytäntöön tehokkaasti, ratkaista maakiistoja ja hallinnoida pakkolunastuksia osana kokonaisvaltaista lähestymistapaa, jonka tarkoituksena on vahvistaa oikeuslaitosta ja oikeusvaltioperiaatetta;

28.

kehottaa EU:ta tukemaan kehitysmaita maauudistuksen toteuttamisessa, jotta voidaan edistää erityisesti kaikkien sidosryhmien osallistumista ja toteuttaa uudistuksen yhteydessä yhdessä valistusohjelmia, jotta kaikkien osapuolten ja etenkin köyhien ja haavoittuvassa asemassa olevien oikeuksia kunnioitetaan; mainitsee esimerkkinä Madagaskarin ja maatietoja käsittelevät paikalliset toimistot, joissa yksinkertaisilla ja paikallisilla aloitteilla on helpotettu merkittävästi maanomistusoikeuksien rekisteröintiä;

29.

korostaa, että vakaan finanssipolitiikan luominen kehitysmaissa tehostamalla maan rekisteröintiä ja määrittelemällä arviointitoimintoja lisää merkittävästi maata koskevista liiketoimista saatavia vuosittaisia verotuloja, kuten Thaimaassa, jossa tulot kuusinkertaistuivat kymmenen vuoden jaksolla;

30.

huomauttaa, että naisten maaoikeuksien virallinen tunnustaminen ei tarkoita automaattisesti, että nämä oikeudet pantaisiin tehokkaasti täytäntöön; kehottaa EU:ta kiinnittämään maauudistusohjelmissaan erityistä huomiota siihen, että naiset ovat haavoittuvaisia perherakenteiden muutoksille, ja siihen, missä määrin naiset voivat toteuttaa oikeuksiaan, sekä varmistamaan käytännössä, että kotitalouksien kauppakirjoihin on merkitty molemmat puolisot maanomistajiksi;

31.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita varmistamaan kehitysyhteistyöpolitiikassaan ja humanitaarisessa politiikassaan, että kehitysmaissa toteutetaan lainsäädäntötoimia sukupuolten tasa-arvon edistämiseksi sekä etniseen taustaan, rotuun ja siviilisäätyyn perustuvaan omistusoikeuteen liittyvän syrjinnän torjumiseksi sekä maaoikeuksien hankintaan liittyvien merkittävien sosiaalisten, poliittisten ja kulttuuristen rajoitusten poistamiseksi;

32.

kehottaa kehitysmaissa toimivia unionin edustustoja seuraamaan naisten omistusoikeuksien toteutumista, jotta varmistetaan, ettei niitä loukata, sekä suojelemaan siten naisia köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen vaaralta;

33.

kehottaa EU:ta tukemaan kehitysmaiden pyrkimyksiä maanvuokrausmarkkinoiden uudistamisessa maan saatavuuden takaamiseksi köyhille ja kasvun edistämiseksi siten, että samalla vältetään kohtuuttomia vuokramarkkinoita koskevia rajoituksia;

Maa- ja omistusoikeuksien ottaminen EU:n kehitysyhteistyöpolitiikan ytimeen

34.

korostaa, että laajamittaiset maahankinnat ovat muun muassa suoraa seurausta heikosta maanhallinnasta kehitysmaissa; painottaa, että EU:n tuen avulla olisi edistettävä sellaisten institutionaalisten valmiuksien kehittämistä, joita tarvitaan turvattujen maaoikeuksien myöntämiseksi sekä niin eduntavoittelun ja hallinnon tehottomuuden kuin korruption ja vastuuttomien käytäntöjen torjumiseksi ja maananastusten estämiseksi;

35.

panee tyytyväisenä merkille EU:n osallistumisen globaaleihin maa-aloitteisiin; tähdentää, että maailman johtavana kehitysyhteistyötoimijana EU:lla on mahdollisuus lisätä nykyisin vähäistä toimintaansa ja näkyvyyttään maanomistukseen liittyvien kysymysten ratkaisussa;

36.

panee merkille, että kehitysmaiden omistusoikeusjärjestelmien kehittämisen lisäksi EU:n on pyrittävä varmistamaan, että ihmisten saatavilla on sosiaaliturva- ja vakuutusjärjestelyjä, jotta heidän elinkeinonsa ja omaisuutensa voidaan suojella katastrofeilta tai iskuilta;

37.

kehottaa panemaan täytäntöön maanomistuksen, kalastuksen ja metsien vastuullista hallintaa koskevat vapaaehtoiset suuntaviivat;

38.

kehottaa komissiota luomaan selkeästi määritellyn budjettikohdan ja siirtymään pienimuotoisesta perspektiivistä pitkän aikavälin maanhallintauudistukseen maanomistuksen rationalisoimiseksi;

39.

korostaa, että haasteet tarjota turvatut maaoikeudet siirtymään joutuneille ihmisille ja pakolaisille todennäköisesti lisääntyvät ilmastonmuutoksen paineiden myötä; kehottaa näin ollen EU:ta lisäämään tukeaan siten, että maaoikeudet sisällytetään humanitaarisiin ja kehitykseen liittyviin toimenpiteisiin onnettomuuksissa ja siviilejä koskevissa konflikteissa, ja katsoo, että maapolitiikkojen avulla on taattava erilaisten etnisten, sosiaalisten ja sukupolvien välisten ryhmien maaoikeuksien turvaaminen tasapuolisella tavalla;

40.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita lisäämään naisten mahdollisuuksia vaikuttaa oikeuksiinsa sekä maanomistus- ja perintöoikeuteen ja lainansaanti- ja säästämismahdollisuuksiin konfliktin jälkeisissä tilanteissa etenkin sellaisissa maissa, joissa naisten omistusoikeutta ei voida panna oikeudellisesti täytäntöön, joissa se ei ole yhteiskunnallisesti hyväksyttyä ja joissa sukupuoleen perustuvat lait, perinteiset asenteet naisiin ja miesten hallitsemat sosiaaliset hierarkiat estävät naisia saamasta yhtäläisiä ja oikeudenmukaisia oikeuksia; pyytää, että EU pyrkii saamaan hiljattain perustetun YK:n naistenjärjestön osallistumaan tämän asian käsittelyyn.

41.

suhtautuu myönteisesti G8-maiden kesäkuussa 2013 kaivos- ja kaivannaisteollisuuden avoimuutta koskevan aloitteen pohjalta käynnistämään maankäytön läpinäkyvyyttä koskevaan aloitteeseen ja sen tunnustamiseen, että yritysten ja maa-alueiden omistajuuden läpinäkyvyys ja turvatut omistusoikeudet ja vahvat instituutiot ovat ratkaisevan tärkeässä asemassa köyhyyden helpottamiseksi; korostaa kuitenkin, että ponnisteluja on lisättävä, jotta tehokas maauudistus voidaan panna täytäntöön;

42.

vahvistaa EU:n sitoutumisen maailmanlaajuisen köyhyyden vähentämiseen kestävän kehityksen yhteydessä ja katsoo, että EU:n olisi otettava sukupuoleen liittyvät kysymykset huomioon kaikessa politiikassaan ja toiminnassaan suhteissaan kehitysmaihin (6);

43.

korostaa, että on välttämätöntä vahvistaa poliittisia toimia kehitysmaissa naisten omistusoikeuden saattamiseksi samanarvoiseksi miesten omistusoikeuden kanssa; korostaa, että tämä on otettava huomioon maaohjelmissa ja että tähän olisi liityttävä asianmukaisia taloudellisia tukimekanismeja (kuten säästäminen, luotot, tuet, mikroluotot ja vakuutukset); uskoo, että toimintatapojen tehostaminen johtaa naisten ja kansalaisjärjestöjen vaikutusmahdollisuuksien kasvamiseen ja naisyrittäjyyden edistämiseen; painottaa, että näiden toimien avulla lisätään naisten oikeus- ja talousasioita koskevaa tietämystä, tehostetaan tiedon levittämistä ja tiedon saantia sekä luodaan oikeudellisia tukipalveluita ja tarjotaan sukupuolinäkökulman huomioon ottamista koskevaa koulutusta rahoituspalvelujen tarjoajille;

44.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita kehitysyhteistyössään vaikuttamaan aktiivisesti naisten yrittäjyyteen ja omistusoikeuteen, jotta voitaisiin edistää naisten taloudellista riippumattomuutta puolisoistaan ja vahvistaa heidän kotimaidensa taloutta;

45.

muistuttaa, että 15. lokakuuta on kansainvälinen maaseudun naisten päivä, ja kehottaa Euroopan unionia ja jäsenvaltioita edistämään valistuskampanjoiden järjestämistä kehitysmaissa;

o

o o

46.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille, Maailmanpankin johtajalle, Kaakkois-Aasian valtioiden järjestölle, EU:n ja Latinalaisen Amerikan parlamentaariselle edustajakokoukselle sekä AKT:n ja EU:n yhteiselle parlamentaariselle edustajakokoukselle.


(1)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 75.

(2)  Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestö (FAO), Policy Brief No 5, Economic and Social Perspectives, elokuu 2009.

(3)  USAID Ethiopia, http://ethiopia.usaid.gov/programs/feed-future-initiative/projects/land-administration-nurture-development-land.

(4)  http://www.landmatrix.org/get-the-idea/global-map-investments/

(5)  2012b. Doing Business 2012: Doing Business in a More Transparent World. Washington, DC: World Bank.

(6)  EUVL C 46, 24.2.2006.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/235


P7_TA(2014)0251

Kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuus

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 EU:n vuotta 2013 koskevasta kertomuksesta kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuudesta (2013/2058(INI))

(2017/C 378/27)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien, Euroopan parlamentin ja komission Euroopan unionin kehitysyhteistyöpolitiikasta antaman yhteisen julkilausuman – Eurooppalainen konsensus – 9 ja 35 kohdan (1),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklan, jonka mukaan ”unioni ottaa huomioon kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteet toteuttaessaan muita sellaisia politiikkoja, jotka voivat vaikuttaa kehitysmaihin”,

ottaa huomioon neuvoston perättäisissä kokouksissa tehdyt päätelmät, komission kaksivuotisraportit ja Euroopan parlamentin päätöslauselmat, jotka koskevat kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuutta, ja erityisesti parlamentin 25. lokakuuta 2012 antaman päätöslauselman EU:n kertomuksesta 2011 kehityspolitiikkojen johdonmukaisuudesta (2),

ottaa huomioon sukupuolten tasa-arvoa ja naisten vaikutusvallan lisäämistä kehitysyhteistyössä koskevasta EU:n toimintasuunnitelmasta 2010–2015 annetun komission yksiköiden valmisteluasiakirjan (SEC(2010)0265) ja neuvoston 14. kesäkuuta 2010 vuosituhannen kehitystavoitteista antamat päätelmät, joissa tuetaan kyseistä EU:n toimintasuunnitelmaa,

ottaa huomioon komission valmisteluasiakirjan kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuudesta vuonna 2013 (SWD(2013)0456),

ottaa huomioon työjärjestyksen 48 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön (A7-0161/2014),

A.

ottaa huomioon, että vuonna 2012 hyväksytyssä ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa EU:n strategisessa kehyksessä ja toimintasuunnitelmassa todetaan, että EU edistää ihmisoikeuksia ulkoisen toimintansa kaikilla aloilla ilman poikkeusta;

B.

ottaa huomioon, että yhteisvastuuseen perustuva eurooppalainen näkemys – joka ei aseta vastakkain ”sisäistä” ja unionin rajojen ulkopuolista köyhyyttä – on ainoa näkemys, jolla voidaan voittaa unionin eri politiikkojen väliset eturistiriidat ja sovittaa nämä politiikat yhteen kehityksen vaatimusten kanssa;

C.

katsoo, että kehityspolitiikan johdonmukaisuutta pidetään vastedes velvoitteena sekä kokonaisvaltaisen politiikan välineenä ja prosessina, jonka avulla pyritään sisällyttämään kehityspolitiikan monet ulottuvuudet toimintalinjojen laadinnan kaikkiin vaiheisiin;

D.

katsoo, että koska kaikilla unionin politiikoilla on ulkoisia vaikutuksia, ne on laadittava siten, että tuetaan kehitysmaiden pitkän aikavälin tarpeita, jotka liittyvät köyhyyden torjuntaan, sosiaaliturvan ja kohtuullisen toimeentulon varmistamiseen sekä perusihmisoikeuksien toteutumisen samoin kuin taloudellisten ja ympäristöön liittyvien oikeuksien takaamiseen;

E.

katsoo, että kehityspolitiikan johdonmukaisuuden on perustuttava siihen, että tunnustetaan maiden tai alueiden oikeus määritellä demokraattisesti omat toimintalinjansa, painopistealueensa ja strategiansa, joilla luodaan keinot niiden asukkaiden toimeentulon varmistamiseksi;

F.

katsoo, että unionin on toimittava todellisena johtajana kehityspolitiikan johdonmukaisuuden edistämisessä;

G.

katsoo, että Euroopan nykyinen kehitysyhteistyö ei sisällä tehokkaita menetelmiä unionin toteuttamien toimintalinjojen epäjohdonmukaisuuksien estämiseksi tai korjaamiseksi;

H.

katsoo, että vaikka Euroopan parlamentti onkin edistynyt kehitykseen merkittävästi vaikuttavien politiikkojen seurannassa, sillä on vielä työtä optimaalisen johdonmukaisuuden saavuttamiseksi ja tiettyjen epäjohdonmukaisuuksien välttämiseksi, jotta se voi täysipainoisesti omaksua sille annetun institutionaalisen roolin;

I.

katsoo, että vuoden 2015 jälkeisissä kehityspuitteissa kehityspolitiikan johdonmukaisuuden on tukeuduttava toimintaan, jossa keskitytään yhteiseen mutta eriytettyyn vastuuseen ja johon liittyy osallistava poliittinen vuoropuhelu;

J.

ottaa huomioon OECD-maiden kokemukset ja erityisesti kehityspolitiikan johdonmukaisuudesta vastaavan OECD:n pääsihteeristön yksikön työn;

K.

toteaa, että EU:n jäsenvaltioiden kehityspolitiikkojen ja avustusohjelmien koordinointi kuuluu keskeisesti kehityspolitiikan johdonmukaisuuteen; katsoo, että transaktiokuluja leikkaamalla voitaisiin vuosittain säästää arviolta jopa 800 miljoonaa euroa, jos EU ja sen jäsenvaltiot keskittäisivät avustustyötään entistä harvempiin maihin ja toimiin;

L.

katsoo, että eri jäsenvaltioiden avustuspolitiikkojen ja -ohjelmien hajanaisuus ja päällekkäisyys heikentävät EU:n kehityspolitiikan tehokkuutta; toteaa, että koordinoidulla EU:n laajuisella lähestymistavalla voitaisiin vähentää hallinnollista rasitusta ja siihen liittyviä kustannuksia;

M.

katsoo, että 12. helmikuuta 2014 julkaistussa YK:n väestöohjelmarahaston (UNFPA) kansainvälistä väestö- ja kehityskonferenssia vuoden 2014 jälkeen koskevassa maailmanlaajuisessa raportissa (”ICPD Beyond 2014 Global Report”) korostetaan, että väkivallan kohteeksi joutuneiden naisten ja nuorten suojelun on oltava ensisijaisen tärkeässä asemassa kansainvälisessä kehityspoliittisessa ohjelmassa;

Kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuuden toteutuminen

1.

ehdottaa, että kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuuden varmistamiseksi otetaan käyttöön välimiesmenettely, jonka järjestäminen olisi komission puheenjohtajan vastuulla, ja että tapauksissa, joissa unionin eri politiikoissa on eroja, komission puheenjohtaja kantaa täyden poliittisen vastuun laajoista suuntaviivoista ja tekee asiassa päätöksen niiden sitoumusten perusteella, joita unioni on tehnyt kehitykseen vaikuttavien politiikkojen johdonmukaisuuden osalta; katsoo, että ongelmien yksilöimisen jälkeen voitaisiin harkita komission yksiköiden ja yksiköiden väliseen yhteistyöhön liittyvien päätöksentekomenettelyjen uudistusta;

2.

kehottaa Euroopan unionia, jäsenvaltioita ja niiden yhteistyöorganisaatioita huolehtimaan siitä, että uusiin vuoden 2015 jälkeisiin kehityspuitteisiin sisällytetään kehityspolitiikan johdonmukaisuutta koskeva tavoite, jonka yhteydessä voidaan kehittää luotettavia indikaattoreita, joilla mitataan rahoittajien ja kumppanuusmaiden edistystä ja arvioidaan eräänlaisen ”kehityspolitiikan johdonmukaisuuden linssin” lävitse eri kehitysyhteistyöpolitiikkojen vaikutusta tärkeimpiin kysymyksiin, kuten väestön kasvuun, maailman elintarviketurvaan, laittomiin rahavirtoihin, muuttoliikkeeseen, ilmastoon ja ympäristön kannalta kestävään kasvuun;

3.

toteaa, että Euroopan ulkosuhdehallinnon tärkeänä tehtävänä on toteuttaa johdonmukaista kehityspolitiikkaa ja EU:n edustustojen tehtävänä on erityisesti seurata ja tarkkailla EU:n politiikan vaikutusta kehitysmaissa ja helpottaa sidosryhmien kuulemista ja niiden kanssa käytävää vuoropuhelua; korostaa, että tarvitaan laajempia keskusteluja kaikkien asianomaisten sidosryhmien, kuten kansalaisjärjestöjen, kanssa;

4.

pitää valitettavana komission esittämän asiakirjan SWD(2013)0456 asemaa – se on pelkkä valmisteluasiakirja – ja katsoo, että alun perin siitä piti vuoden 2011 valmisteluasiakirjan jälkeen tulla tiedonanto, ja toisin kuin tiedonanto, valmisteluasiakirja ei edellytä komission kollegion hyväksyntää, mikä on paradoksaalista, kun kyseessä on teksti, joka koskee niin poliittista alaa kuin kehityspolitiikan johdonmukaisuutta;

5.

kehottaa komissiota jatkossakin sitoutumaan kehitysyhteistyöhön ja ihmisoikeuksiin ja muistuttaa sen roolista unionin politiikkojen liikkeellepanevana voimana ja koordinoijana; katsoo, että komission on aktiivisesti edistettävä johdonmukaista ja nykyaikaista näkemystä inhimillisestä kehityksestä, jotta voidaan toteuttaa vuosituhannen kehitystavoitteet ja täyttää annetut sitoumukset;

6.

pyytää komissiota neuvoston kehotuksen mukaisesti teettämään säännöllisesti riippumattomia jälkiarviointeja keskeisten politiikkojen kehitysvaikutuksesta; korostaa, että komission vaikutustenarviointijärjestelmää on parannettava siten, että tarkastellaan erityisesti kehityspolitiikan johdonmukaisuutta ja varmistetaan, että kehitysvaikutuksesta tulee neljäs keskeinen analyysin osa-alue taloudellisten, sosiaalisten ja ympäristövaikutusten lisäksi;

7.

korostaa, että on järjestettävä opastusta siitä, miten kehityspolitiikan johdonmukaisuus sisällytetään eri politiikanaloihin, sillä opastus on avainasemassa, kun lisätään unionin kansalaisten tietoisuutta kehitysyhteistyön eurooppalaisesta teemavuodesta 2015; kehottaa komissiota ja EUH:ta tarjoamaan kehityspolitiikan johdonmukaisuutta ja kehitysvaikutusta koskevaa erityiskoulutusta kehitystyön ulkopuolisten yksiköiden henkilöstölle;

8.

toteaa, että on nimitettävä pysyvä raportoija, jonka tehtävänä on raportoida kehitysohjelmasta vuoden 2015 jälkeisenä aikana ja jonka pitäisi myös valvoa, että kehityspolitiikan johdonmukaisuus otetaan asianmukaisesti huomioon;

9.

painottaa sitä tärkeää roolia, joka Euroopan parlamentilla voisi olla kehityspolitiikan johdonmukaisuuden edistämisessä, ja katsoo, että parlamentti voisi antaa sille etusijan asialistallaan lisäämällä kehityspolitiikan johdonmukaisuutta koskevia valiokuntien ja parlamenttien välisiä kokouksia, edistämällä vuoropuhelua kehityspolitiikan johdonmukaisuudesta kumppanuusmaiden kanssa sekä tukemalla näkemystenvaihtoa kansalaisyhteiskunnan kanssa; muistuttaa, että jäsenvaltioiden kansallisten parlamenttien ja Euroopan parlamentin välisten jäsenneltyjen vuosikokousten avulla voidaan vahvistaa kehityspolitiikan johdonmukaisuutta ja parantaa koordinaatiota;

10.

korostaa, että unioniin on luotava riippumaton mekanismi, jonka avulla kerätään ja käsitellään virallisesti valitukset, joita kansalaiset tai yhteisöt ovat esittäneet unionin toimintatavoista;

11.

korostaa, että kehityspolitiikan johdonmukaisuuden yhteydessä on varmistettava kansalaisyhteiskunnan, mukaan lukien naisryhmien, aktiivinen osallistuminen, naisten vaikutusvallan lisääminen päätöksenteossa sekä tasa-arvoasiantuntijoiden täysimääräinen mukanaolo;

Toiminnan ensisijaiset tavoitteet

12.

vaatii saattamaan muuttovirtojen hallinnan johdonmukaiseksi EU:n ja kumppanuusmaiden kehityspolitiikan kanssa; katsoo, että tämä edellyttää strategiaa, jolla puututaan poliittisiin, sosioekonomisiin ja kulttuurisiin olosuhteisiin ja jolla pyritään elvyttämään unionin ja sen lähinaapurien yleisiä suhteita; korostaa lisäksi, että on tärkeää käsitellä maahanmuuttajien yhteiskunnalliseen ja ammatilliseen integroitumiseen ja kansalaisuuteen liittyviä asioita tekemällä yhteistyötä alkuperämaiden ja kauttakulkumaiden kanssa;

13.

painottaa, että kauppa ja kehitysyhteistyö eivät aina sovi hyvin yhteen; katsoo, että kehitysmaiden pitäisi avata markkinansa valikoivasti; korostaa yksityissektorin sosiaalisen ja ympäristöä koskevan vastuun merkitystä ja katsoo, että kaupan vapauttamisessa ei saa unohtaa sosiaalisia ja ympäristöolosuhteita, kuten ILO:n normeja; muistuttaa, että WTO:n sopimuksiin on sisällytettävä viittaus kyseisiin normeihin, jotta vältetään sosiaalinen ja ympäristöä koskeva polkumyynti;

14.

muistuttaa, että näiden normien sisällyttämisen kustannukset ovat paljon pienemmät kuin seuraukset, joita normien noudattamatta jättämisestä koituu sosiaaliturvalle, ihmisten terveydelle ja elinajanodotteelle;

15.

panee tyytyväisenä merkille, että EU tunnustaa pienviljelyn merkityksen nälän torjunnassa, ja pyytää arvioimaan järjestelmällisesti EU:n maatalous-, kauppa- ja energiapolitiikan, kuten EU:n biopolttoainepolitiikan, vaikutuksia, jotka todennäköisesti ovat kehitysmaille haitallisia;

16.

muistuttaa, että on kiinnitettävä enemmän huomiota EU:n ilmastopolitiikan ja kehitystavoitteiden välisten synergiaetujen maksimointiin erityisesti käytössä olevien työkalujen ja välineiden sekä toissijaiseen kehitykseen ja/tai ilmastonmuutokseen sopeutumiseen liittyvien etujen osalta;

17.

katsoo, että ilmastonmuutoksen haasteeseen on puututtava rakenteellisten uudistusten avulla, ja kehottaa toteuttamaan järjestelmällisen ilmastonmuutokseen liittyvien riskien arvioinnin kaikkien politiikanalojen suunnittelun ja päätöksenteon yhteydessä, esimerkiksi kauppa-, maatalous- ja elintarviketurvapolitiikassa; pyytää, että tämän arvioinnin tuloksia käytetään vuosien 2014–2020 kehitysyhteistyövälineen yhteydessä selkeiden ja johdonmukaisten kansallisten ja alueellisten strategia-asiakirjojen laadinnassa;

18.

katsoo, että samalla, kun otetaan huomioon kehityspolitiikan johdonmukaisuuden tarkastelu, EU:n olisi konkreettisesti torjuttava veronkiertoa ja veroparatiiseja; kehottaa komissiota myös sisällyttämään raaka-aineita koskevan aloitteen täytäntöönpanosta annettuun vuosikertomukseen tietoa uusien sopimusten, ohjelmien ja aloitteiden vaikutuksesta luonnonvaroiltaan rikkaisiin kehitysmaihin;

19.

myöntää, että EU:n vastuulla on varmistaa, että EU:n kalastus perustuu samoihin ympäristön ja sosiaalista kestävyyttä sekä avoimuutta koskeviin normeihin unionin vesillä ja niiden ulkopuolella; panee merkille, että tällainen johdonmukaisuus edellyttää koordinointia sekä komissiossa että komission ja yksittäisten jäsenvaltioiden hallitusten välillä;

20.

muistuttaa erityisesti sitoutuneensa välttämään rahoitusta suuren mittakaavan energiainfrastruktuureille, joilla on kielteisiä sosiaalisia ja ympäristöä koskevia vaikutuksia;

o

o o

21.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL C 46, 24.2.2006, s. 1.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2012)0399.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/239


P7_TA(2014)0252

EU:n painopisteet YK:n ihmisoikeusneuvoston 25. istunnossa

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 EU:n painopisteistä YK:n ihmisoikeusneuvoston 25. istunnossa (2014/2612(RSP))

(2017/C 378/28)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen ja YK:n ihmisoikeusyleissopimukset ja niihin liitetyt valinnaiset pöytäkirjat,

ottaa huomioon YK:n yleiskokouksen päätöslauselman 60/251 ihmisoikeusneuvoston perustamisesta,

ottaa huomioon 8. syyskuuta 2000 annetun YK:n vuosituhannen julistuksen ja siihen liittyvät YK:n yleiskokouksen päätöslauselmat,

ottaa huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen, Euroopan sosiaalisen peruskirjan ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan,

ottaa huomioon ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen sekä ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n toimintasuunnitelman, sellaisina kuin ne hyväksyttiin 25. kesäkuuta 2012 pidetyssä ulkoasiainneuvoston 3179. kokouksessa,

ottaa huomioon 13. kesäkuuta 2012 neuvostolle antamansa suosituksen ihmisoikeuksista vastaavasta Euroopan unionin erityisedustajasta (1),

ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa YK:n ihmisoikeusneuvostosta, parlamentin painopisteet tässä yhteydessä mukaan lukien, ja erityisesti 7. helmikuuta 2013 antamansa päätöslauselman (2),

ottaa huomioon ihmisoikeuskysymyksiä koskevat kiireelliset päätöslauselmansa,

ottaa huomioon 11. joulukuuta 2013 antamansa päätöslauselman vuosikertomuksesta ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (3),

ottaa huomioon 10. helmikuuta 2014 annetut EU:n painopisteitä YK:n ihmisoikeusfoorumeilla koskevat EU:n ulkoasiainneuvoston päätelmät,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan 5 kohdan, 18 artiklan, 21 artiklan, 27 artiklan ja 47 artiklan,

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston vuoden 2014 tulevat istunnot ja erityisesti sen 25. sääntömääräisen istunnon, joka pidetään 3.–28. maaliskuuta 2014,

ottaa huomioon työjärjestyksen 110 artiklan 2 ja 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että ihmisoikeuksien yleismaailmallisuuden kunnioittaminen, edistäminen ja suojelu ovat osa EU:n eettistä ja oikeudellista säännöstöä ja yksi Euroopan yhtenäisyyden ja eheyden kulmakivistä;

B.

ottaa huomioon, että lisäämällä ihmisoikeuksiin liittyvää sisä- ja ulkopolitiikkansa johdonmukaisuutta EU kasvattaa uskottavuuttaan YK:n ihmisoikeusneuvostossa;

C.

ottaa huomioon, että EU:n ja sen jäsenvaltioiden olisi pyrittävä puhumaan yhdellä äänellä ihmisoikeusloukkauksia vastaan, jotta voidaan saavuttaa parhaat mahdolliset tulokset, ja sen olisi myös jatkettava yhteistyön tiivistämistä ja organisatoristen järjestelyjen sekä koordinoinnin tehostamista jäsenvaltioiden välillä ja EU:n toimielinten välillä;

D.

ottaa huomioon, että 10. helmikuuta 2014 pidetyssä ulkoasiainneuvoston kokouksessa vahvistettiin EU:n painopisteet YK:n ihmisoikeusneuvoston 25. sääntömääräistä istuntoa sekä YK:n yleiskokouksen tulevaa kolmatta komiteaa varten, ja että painopisteisiin sisältyi tilanne Syyriassa, Korean demokraattisessa kansantasavallassa, Iranissa, Sri Lankassa, Myanmarissa/Burmassa, Valko-Venäjällä, Keski-Afrikan tasavallassa, Etelä-Sudanissa, Kongon demokraattisessa tasavallassa, Eritreassa, Malissa ja Sudanissa; ottaa huomioon, että ulkoasiainneuvoston määrittelemiin aihekohtaisiin painopisteisiin sisältyivät kuolemanrangaistus, uskonnon- ja uskonvapaus, lapsen oikeudet, naisten oikeudet, vuoden 2015 jälkeinen maailmanlaajuinen kehitysohjelma, mielipiteen- ja sananvapaus, yhdistymis- ja kokoontumisvapaus, kansalaisjärjestöjen yhteistyö YK:n ihmisoikeuselinten kanssa, kidutus, homo- ja biseksuaalien, transihmisten ja intersukupuolisten ihmisoikeudet (HLBTI-oikeudet), rasismi, alkuperäiskansat, taloudelliset, sosiaaliset ja sivistykselliset oikeudet, yritystoiminta ja ihmisoikeudet sekä YK:n ihmisoikeuselimien ja -mekanismien tukeminen;

E.

panee merkille, että 25. heinäkuuta 2012 nimitettiin ihmisoikeuksista vastaava EU:n erityisedustaja, jonka tehtävänä on lisätä unionin ihmisoikeuspolitiikan vaikuttavuutta ja näkyvyyttä sekä myötävaikuttaa ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevan EU:n strategiakehyksen ja toimintasuunnitelman täytäntöönpanoon;

F.

ottaa huomioon, että lokakuussa 2013 YK:n ihmisoikeusneuvostoon valittiin 14 uutta jäsentä eli Algeria, Kiina, Kuuba, Ranska, Malediivit, Meksiko, Marokko, Namibia, Saudi-Arabia, Etelä-Afrikka, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Vietnam, Venäjä ja Yhdistynyt kuningaskunta, joista tuli sen jäseniä 1. tammikuuta 2014; ottaa huomioon, että yhdeksän EU:n jäsenvaltiota on nyt YK:n ihmisoikeusneuvoston jäseniä;

G.

ottaa huomioon, että YK:n naisten asemaa käsittelevän toimikunnan 58. istunnon pääteemana ovat naisia ja tyttöjä koskevien vuosituhattavoitteiden täytäntöönpanon haasteet ja saavutukset;

H.

ottaa huomioon, että julkisen ja yksityisen sektorin korruptio saa aikaan epätasa-arvoa ja syrjintää ja pahentaa niitä, kun on kyse kansalaisoikeuksien ja poliittisten, taloudellisten, yhteiskunnallisten ja sivistyksellisten oikeuksien yhdenvertaisesta nauttimisesta, ja että on osoitettu, että korruptioon ja ihmisoikeusrikkomuksiin liittyy vallan väärinkäyttöä, vastuunkannon puuttumista ja syrjinnän eri muotoja;

I.

ottaa huomioon, että valtiot ovat ratifioineet molemmat Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntöön Kampalassa tehdyt muutokset ja että Kansainvälisen rikostuomioistuimen hyökkäysrikosta koskeva tuomiovalta on aktivoitu, mikä osaltaan auttaa lopettamaan tähän rikokseen syyllistyneiden rankaisemattomuuden;

1.

pitää myönteisinä painopisteitä, jotka neuvosto on asettanut YK:n ihmisoikeusneuvoston 25. sääntömääräistä istuntoa varten; kehottaa Euroopan ulkosuhdehallintoa (EUH) ja jäsenvaltioita ottamaan sen suositukset huomioon, kun ne ajavat unionin painopisteitä YK:n ihmisoikeusneuvostossa;

YK:n ihmisoikeusneuvoston toimet

2.

muistuttaa näkemyksestään, jonka mukaan ihmisoikeusneuvoston vaalien olisi perustuttava kilpailuun, ja vastustaa sitä, että alueelliset ryhmät sopivat vaaleista etukäteen; toteaa jälleen pitävänsä tärkeänä, että YK:n ihmisoikeusneuvoston jäsenyyteen liittyy ihmisoikeuksiin sitoutumista ja niiden täytäntöönpanoa koskevia vaatimuksia, ja kehottaa jäsenvaltioita vaatimaan tällaisten vaatimusten noudattamista, kun ne määrittävät ehdokkaat, joita ne aikovat äänestää; korostaa, että YK:n ihmisoikeusneuvoston jäsenten on noudatettava tiukimpia ihmisoikeuksien edistämistä ja suojelua koskevia vaatimuksia; muistuttaa, että erotettujen jäsenten uudelleen hyväksymisen yhteydessä on tärkeää soveltaa tiukasti perusteltuja ja avoimia kriteerejä;

3.

on huolissaan joidenkin YK:n ihmisoikeusneuvoston vastavalittujen jäsenmaiden, kuten Algerian, Kiinan, Kuuban, Marokon, Venäjän, Saudi-Arabian ja Vietnamin, ihmisoikeusloukkauksista;

4.

ottaa huomioon, että Kazakstan on tällä hetkellä yksi YK:n ihmisoikeusneuvoston 47 jäsenestä ja että maan ihmisoikeustilanne on entisestään huonontunut sen jälkeen, kun poliisivoimat käyttivät rajuja voimatoimia rauhanomaisia mielenosoittajia ja öljyalan työntekijöitä, heidän perheitään ja tukijoitaan vastaan Žanaozenissa 16. joulukuuta 2011, mikä virallisten tietojen mukaan johti 15 ihmisen kuolemaan ja yli sadan loukkaantumiseen; kehottaa YK:n ihmisoikeusneuvostoa noudattamaan viipymättä YK:n ihmisoikeusvaltuutetun Navi Pillayn kehotusta ja toteuttamaan öljyalan työntekijöiden surmista riippumattoman kansainvälisen tutkimuksen; vaatii Kazakstania, joka on ihmisoikeusneuvoston jäsen, takaamaan ihmisoikeudet, kumoamaan yhteiskunnallisen levottomuuden lietsomista koskevan rikoslain 164 pykälän ja lakkauttamaan riippumattomiin tiedotusvälineisiin kohdistuvat sortotoimet ja hallinnolliset rasitteet, vapauttamaan poliittiset vangit, asianajaja ja ihmisoikeuksien puolustaja Vadim Kuramšin, ammattiyhdistysaktivisti Roza Tuletaeva ja oppositiopoliitikko Vladimir Kozlov mukaan luettuina, ja lopettamaan kaikki oppositiopoliitikkojen luovuttamista koskevat pyynnöt;

5.

vastustaa edelleen YK:n ihmisoikeusneuvoston ”blokkiäänestystä”; kehottaa ihmisoikeusneuvoston jäsenmaita äänestämään avoimesti;

6.

pitää valitettavana, että kansalaisyhteiskunnan ja YK:n ihmisoikeusneuvoston vuorovaikutustila on kutistumassa ja että kansalaisjärjestöillä on vähemmän mahdollisuuksia puhua näissä istunnoissa; kehottaa EU:ta ja YK:n ihmisoikeusneuvostoa varmistamaan, että kansalaisyhteiskunnan edustajat voivat osallistua mahdollisimman laajasti ihmisoikeusneuvoston 25. istuntoon sekä yleiseen määräaikaistarkasteluun ja muihin YK:n ihmisoikeusvälineisiin ilman, että he joutuvat pelkäämään rangaistuksia palatessaan kotimaihinsa; tuomitsee tiedot tällaisista rangaistuksista ja kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita huolehtimaan tällaisten tapausten järjestelmällisestä seurannasta;

7.

kiittää YK:n ihmisoikeusvaltuutettua Navi Pillayta hänen jatkuvista toimistaan sopimuselinjärjestelmän lujittamisprosesseissa; korostaa jälleen sopimuselinten monenvälistä luonnetta ja painottaa, että kansalaisyhteiskunta on otettava pysyvästi mukaan näihin prosesseihin; korostaa myös, että sopimuselinten riippumattomuus ja tehokkuus on säilytettävä ja niitä on lisättävä;

Maakohtaiset kysymykset

Syyria

8.

toteaa jälleen tuomitsevansa jyrkästi Syyrian hallinnon harjoittamat laajat ihmisoikeuksien ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkaukset, kuten kaikki väkivallanteot, järjestelmällisen kidutuksen ja vankien teloitukset; tuomitsee kaikki ihmisoikeusloukkaukset ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkaukset, joihin hallintoa vastustavat aseelliset ryhmät ovat syyllistyneet; on erittäin huolissaan kolme vuotta kestäneen konfliktin vakavista vaikutuksista siviiliväestöön ja humanitaarisen tilanteen jatkuvasta heikentymisestä maassa ja koko alueella; kehottaa kaikkia aseellisia osapuolia lopettamaan välittömästi väkivallan Syyriassa; antaa täyden tukensa Geneven tiedonannon perusteella äskettäin käynnistetyille neuvotteluille, joiden olisi oltava ensimmäinen toimenpide prosessissa, joka johtaa konfliktin poliittiseen ja demokraattiseen ratkaisemiseen niin, että helpotetaan syyrialaisjohtoista demokratiaan siirtymistä Syyrian kansan oikeutettujen pyrkimysten mukaisesti;

9.

kehottaa konfliktin kaikkia osapuolia ja erityisesti Syyrian hallitusta varmistamaan humanitaarisen avun kattavan ja turvallisen pääsyn perille rajan yli sekä lunastamaan lupauksensa siitä, että naiset ja lapset voivat poistua Homsin kaltaisista piiritetyistä kaupungeista ja Jarmukin leiristä; pitää tervetulleena YK:n turvallisuusneuvoston 22. helmikuuta 2014 antamaa päätöslauselmaa 2139, jossa vaadittiin, että humanitaarisen avun saattueille sallitaan pääsy kaikkialle maahan lievittämään siviiliväestön kärsimyksiä, ja kehottaa panemaan sen täytäntöön nopeasti; vaatii vapauttamaan hallituksen pidättämät rauhanomaiset aktivistit ja aseellisten ryhmien siviilipanttivangit;

10.

korostaa, että kriisi on ennennäkemättömän laaja ja siksi EU:n ja laajemman kansainvälisen yhteisön on pyrittävä ensisijaisesti lievittämään perustarvikkeita ja -palveluja tarvitsevien miljoonien syyrialaisten kärsimyksiä; muistuttaa EU:n jäsenvaltioita niiden humanitaarisesta vastuusta Syyrian pakolaisia kohtaan ja toteaa, että Lampedusan kaltaiset tragediat eivät saisi toistua; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita auttamaan konfliktia pakenevia pakolaisia; toteaa kannustaneensa 9. lokakuuta 2013 antamassaan päätöslauselmassa siihen, että jäsenvaltiot vastaavat kiireellisiin tarpeisiin tarjoamalla turvallisen maahantulon EU:hun, jotta maastaan pakenevat syyrialaiset voidaan vastaanottaa väliaikaisesti, ja sijoittamalla pakolaisia uudelleen sen lisäksi, että käytetään nykyisiä kansallisia kiintiöitä, ja myöntämällä turvapaikkoja humanitaarisista syistä;

11.

kehottaa jälleen EUH:ta ja jäsenvaltioita varmistamaan, että Syyrian tilanne asetetaan etusijalle YK:ssa ja erityisesti YK:n ihmisoikeusneuvostossa;

12.

korostaa, että siviilien tahallinen näännyttäminen nälkään ja terveydenhoitolaitoksiin kohdistetut hyökkäykset ovat kansainvälisen oikeuden vastaisia ja niitä pidetään sotarikoksina; muistuttaa, että on tärkeää taata vastuunalaisuus kaikilla tasoilla; antaa tässä yhteydessä tunnustusta Syyriaa käsittelevän riippumattoman tutkintakomission toimille ja muun muassa sen tuoreimmalle raportille, josta on määrä keskustella YK:n ihmisoikeusneuvostossa, ja kehottaa tutkintakomissiota tarkastelemaan tuoretta raporttia, joka sisältää tuhansia valokuvia tapauksista, joissa Syyrian armeijan väitetään käyttäneen kidutusta; kehottaa YK:n turvallisuusneuvostoa jälleen viemään Syyrian tilanteen kansainväliseen rikostuomioistuimeen muodollista tutkintaa varten; pyytää varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa toteuttamaan näkyviä toimia tätä varten;

Egypti

13.

tuomitsee ihmisoikeusloukkaukset Egyptissä, kuten toimittajien sekä kansalaisyhteiskunnan aktivistien ja oppositioaktivistien häirinnän ja pidätykset, ja kohtuuttoman voimankäytön, joka on johtanut monien siviilien kuolemaan esimerkiksi vallankumouksen kolmevuotispäivän tapahtumien yhteydessä ja tammikuussa 2013 pidettyä kansanäänestystä edeltäneinä ja sen jälkeisinä päivinä; kehottaa Egyptin viranomaisia varmistamaan, että suoritetaan kattava, avoin ja riippumaton tutkinta siviilien kuolemista, jotta kaikki syylliset saadaan vastuuseen; tuomitsee sen, että kymmeniä tuhansia egyptiläisiä, kuten terroristijärjestöksi luonnehditun Muslimiveljeskunnan jäseniä, pidetään vankilassa ja sorretaan, mikä estää mahdollisuuden osallistavaan sovintoprosessiin, joka on välttämätön maan vakauden ja kehityksen kannalta; kehottaa YK:n ihmisoikeusneuvostoa tuomitsemaan nämä ihmisoikeusloukkaukset, valvomaan tehtäviä tutkimuksia ja harkitsemaan oman tutkinnan käynnistämistä, mikäli Egyptin viranomaiset eivät etene asiassa; painottaa, että on tärkeää avata pikaisesti Kairoon YK:n ihmisoikeusvaltuutetun aluetoimisto, johon Egyptin viranomaiset ovat antaneet suostumuksensa;

14.

ottaa huomioon Egyptin uuden perustuslain; panee merkille maininnan kristittyjen ja juutalaisten uskontoasioiden riippumattomuudesta ja toteaa, että uskonnonvapaudessa on edistytty; pitää myönteisenä, että perustuslaissa viitataan siviilihallintoon, kaikkien kansalaisten yhdenvertaisuuteen, mukaan luettuna naisten oikeuksien parantaminen, lasten oikeuksien suojelemiseen, kidutuksen kieltämiseen sen kaikissa ilmenemismuodoissa, kaikkinaisten orjuuden muotojen kieltämiseen ja kriminalisoimiseen sekä sitoumukseen noudattaa kaikkia kansainvälisiä ihmisoikeussopimuksia, jotka Egypti on allekirjoittanut; pitää erittäin valitettavana, että perustuslaissa annetaan runsaasti valtaa armeijalle ja sotilastuomioistuimille;

15.

on huolissaan siitä, että tuhannet ihmiset, lähinnä Eritreasta ja Somaliasta peräisin olevat pakolaiset, myös monet naiset ja lapset, menettävät henkensä ja katoavat Siinailla tai ihmiskauppiaat sieppaavat ja pitävät heitä panttivankeina lunnaiden toivossa tai kiduttavat heitä ja käyttävät seksuaalisesti hyväkseen tai surmaavat heidät käydäkseen elinkauppaa; muistuttaa tässä yhteydessä uuden perustuslain 89 artiklasta, jossa todetaan, että Egyptin lainsäädännössä kielletään ja kriminalisoidaan kaikki orjuuden, sorron, pakkotyövoiman käytön, seksikaupan ja muun ihmiskaupan muodot;

Libya

16.

kehottaa hyväksymään YK:n ihmisoikeusneuvoston tulevassa kokouksessa YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston raporttiin perustuvan päätöslauselman, jolla vahvistetaan YK:n ihmisoikeusneuvoston valtuuksia seurata Libyan ihmisoikeustilannetta ja raportoida siitä sekä haasteista, joihin Libyan on vastattava; on huolissaan konfliktiin liittyvistä laittomista pidätyksistä sekä kidutuksesta ja ilman oikeudenkäyntiä suoritetuista teloituksista ja pitää tässä yhteydessä myönteisinä kidutusta koskevassa YK:n tukioperaation raportissa esitettyjä suosituksia; on huolissaan media-alan työntekijöihin kohdistetuista toimista ja kehottaa suojelemaan tiedotusvälineiden monimuotoisuutta ja sananvapautta; kehottaa tukemaan konfliktinratkaisua ja kansallista sovinnontekoa;

Tunisia

17.

pitää ilahduttavana, että Tunisia hyväksyi 26. tammikuuta 2014 uuden perustuslain, joka voi olla innoituksen lähteenä muille maille lähiympäristössä ja kauempanakin; kehottaa Tunisian viranomaisia järjestämään osallistavat, avoimet ja uskottavat vaalit myöhemmin tänä vuonna;

Marokko

18.

kehottaa Marokkoa YK:n ihmisoikeusneuvoston uutena jäsenenä jatkamaan neuvotteluja rauhanomaisen ja kestävän ratkaisun aikaansaamiseksi Länsi-Saharan konfliktiin; korostaa jälleen länsisaharalaisten itsemääräämisoikeutta, josta olisi päätettävä demokraattisella kansanäänestyksellä YK:n asiaa koskevien päätöslauselmien mukaisesti;

Palestiina

19.

pitää myönteisenä, että Palestiina on marraskuusta 2012 lähtien osallistunut YK:n toimintaan tarkkailijana ilman jäsenyyttä; painottaa jälleen kannattavansa tätä kehitystä; panee merkille, että EU on ilmaissut tukevansa osana Israelin ja Palestiinan konfliktin poliittista ratkaisua Palestiinan pyrkimyksiä YK:n täysjäsenyyteen; vahvistaa, että EU ei hyväksy muutoksia ennen vuotta 1967 voimassa olleisiin rajoihin, ei myöskään Jerusalemin osalta, paitsi jos niistä on sovittu osapuolten kesken; yhtyy tältä osin Lähi-idän rauhanprosessista 16. joulukuuta 2013 annettuihin neuvoston päätelmiin, joissa pidettiin valitettavana sitä, että Israel laajentaa edelleen siirtokuntia, jotka kansainvälisen oikeuden mukaan ovat laittomia ja muodostavat esteen rauhalle; pitää valitettavana Palestiinan viranomaisten tekemiä ihmisoikeusloukkauksia sekä jatkuvia Gazasta Israeliin suunnattuja raketti-iskuja;

Israel

20.

suhtautuu myönteisesti siihen, että Israel osallistuu jälleen YK:n ihmisoikeusneuvoston toimintaan ja siihen, että lähiaikoina annetaan Israelia koskeva toisen kierroksen YK:n ihmisoikeusneuvoston yleisen määräaikaistarkastelun raportti; kehottaa Israelin viranomaisia tekemään yhteistyötä kaikkien erityistoimenpiteiden edustajien kanssa, mukaan luettuna miehitettyjen alueiden ihmisoikeustilannetta käsittelevä erityisraportoija; tukee YK:n pääsihteerin ja YK:n ihmisoikeusvaltuutetun raporttien päätelmiä Israelista ja miehitetyistä palestiinalaisalueista ja kehottaa Israelia panemaan täytäntöön suositukset, joita riippumaton kansainvälinen tiedonhankintavaltuuskunta esitti juutalaissiirtokuntien vaikutuksista Palestiinan väestön ihmisoikeuksiin; on syvästi huolissaan tiedoista, joiden mukaan lapsia pidetään poliittisista syistä vangittuina israelilaisissa vankiloissa;

Bahrain

21.

on huolissaan ihmisoikeuksien puolustajien ja poliittisen opposition aktivistien tilanteesta Bahrainissa; pitää myönteisenä YK:n ihmisoikeusneuvoston syyskuussa 2013 Bahrainista antamaa julkilausumaa, jonka kaikki EU:n jäsenvaltiot allekirjoittivat; kehottaa vapauttamaan välittömästi ja ehdoitta kaikki mielipidevangit, poliittiset aktivistit, toimittajat, ihmisoikeuksien puolustajat ja rauhanomaiset mielenosoittajat; kehottaa EU:n jäsenvaltioita pyrkimään siihen, että YK:n ihmisoikeusneuvoston seuraavassa istunnossa hyväksytään Bahrainin ihmisoikeustilannetta koskeva päätöslauselma, jossa keskitytään siihen, miten Bahrain on pannut täytäntöön YK:n ihmisoikeusneuvoston yleisen määräaikaistarkastelun aikana tehdyt sitoumukset sekä ihmisoikeuksien puolustajia koskevat Bahrainia käsittelevän riippumattoman tutkintakomitean suositukset, joita Bahrainin kuningas piti tervetulleina;

Saudi-Arabia

22.

kehottaa Saudi-Arabiaa ihmisoikeusneuvoston vastavalittuna jäsenenä noudattamaan yleisen määräaikaistarkastelutyöryhmän 17. istunnon suosituksia eli poistamaan kaikki naisten syrjinnän muodot lainsäädännöstä ja käytännöstä sekä sallimaan naisten täysimääräisen ja yhdenvertaisen osallistumisen yhteiskunnan toimintaan; kehottaa toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet perheväkivallan torjumiseksi ja sen varmistamiseksi, että uhrien saatavilla on oikeussuoja- ja korvausmekanismeja; kehottaa säätämään lain lapsi- ja pakkoavioliittojen kieltämiseksi sekä säätämään avioliiton solmimisen vähimmäisiäksi 18 vuotta; kehottaa hyväksymään lakeja, joilla suojellaan yhdistymis-, sanan-, ja uskonnonvapautta sekä rauhanomaisen kokoontumisen vapautta; kehottaa keskeyttämään kuolemantuomioiden täytäntöönpanon, jotta siitä voidaan vähitellen luopua kokonaan; kehottaa sallimaan ihmisoikeuksien alalla toimivien kansalaisjärjestöjen rekisteröitymisen; kehottaa ratifioimaan keskeiset ihmisoikeusvälineet;

Iran

23.

pitää myönteisenä YK:n ihmisoikeusneuvoston maaliskuussa 2013 hyväksymää päätöslauselmaa Iranin islamilaisen tasavallan ihmisoikeustilanteesta ja Iranin ihmisoikeustilannetta käsittelevän erityisraportoijan toimeksiannon jatkamista; vahvistaa kannattavansa toimeksiannon jatkamista ja kehottaa Irania sallimaan YK:n erityisraportoijalle pääsyn maahan, sillä näin edistettäisiin ratkaisevalla tavalla Iranin ihmisoikeustilanteen arvioimiseksi käytävää vuoropuhelua; toteaa jälleen kerran tuomitsevansa kuolemantuomion Iranissa ja teloitusten määrän merkittävän kasvun ottaen huomioon, että 40 ihmistä hirtettiin vuoden 2014 kahden ensimmäisen viikon aikana, ja tuomitsee myös uskonvapauden jatkuvan loukkaamisen; panee merkille, että Iranin hallitus on osoittanut varhaisia edistymisen merkkejä ihmisoikeuksien alalla, mukaan luettuna poliittisten vankien vapauttaminen; kehottaa EU:ta ja YK:n ihmisoikeusneuvostoa valvomaan tiiviisti ihmisoikeustilannetta ja varmistamaan, että ihmisoikeudet säilyvät keskeisellä sijalla kaikessa kanssakäymisessä Iranin hallituksen kanssa;

Venäjä

24.

tuomitsee jyrkästi ”ulkomaisia agentteja” koskevat Venäjän lait, joita on käytetty kansalaisjärjestöjen ahdistelemiseen tekemällä ratsioita niiden toimistoihin, määräämällä sakkoja ja käyttämällä muita pelottelumenetelmiä; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita jatkamaan Venäjän painostamista YK:n ihmisoikeusneuvostossa ja sen ulkopuolella, jotta nämä räikeät sanan- ja kokoontumisvapautta koskevat loukkaukset saadaan loppumaan; on erittäin huolissaan myös muista Venäjällä jatkuvasti tapahtuvista ihmisoikeusloukkauksista, joita ovat tiedotusvälineiden toiminnan rajoittaminen, seksuaalivähemmistöjä syrjivät lait, kokoontumisoikeuden loukkaaminen ja oikeuslaitoksen riippumattomuuden puute;

Valko-Venäjä

25.

vahvistaa antavansa tukensa Valko-Venäjän ihmisoikeustilannetta tarkastelevalle YK:n ihmisoikeusneuvoston erityisraportoijalle; kehottaa jatkamaan erityisraportoijan toimeksiantoa vuodella sen päättyessä kesäkuussa 2014; pitää myönteisenä Valko-Venäjää koskevaa kesäkuussa 2013 hyväksyttyä päätöslauselmaa ja sitä, että maassa tapahtuviin huomattaviin ihmisoikeusloukkauksiin kiinnitetään jatkuvasti huomiota; kehottaa EUH:ta ja jäsenvaltioita painostamaan edelleen Valko-Venäjää ihmisoikeuksia koskevassa asiassa;

Uzbekistan

26.

pitää myönteisinä YK:n ihmisoikeusneuvoston Uzbekistania koskevan yleisen määräaikaistarkastelun tuloksia; pitää valitettavana, että Uzbekistanin hallitus on toistaiseksi kerta toisensa jälkeen kieltäytynyt vastaamasta myönteisesti ihmisoikeusneuvoston erityistoimenpiteitä edustavien asiantuntijoiden vierailupyyntöihin; kehottaa EU:n jäsenvaltioita pyrkimään siihen, että ihmisoikeusneuvostoon luodaan erityinen valvontajärjestelmä Uzbekistanin ihmisoikeustilannetta varten;

Keski-Afrikan tasavalta

27.

toteaa jälleen olevansa erittäin huolissaan Keski-Afrikan tasavallan tilanteesta; kehottaa kansainvälistä yhteisöä kannattamaan kiireesti YK:n humanitaarisen avun vetoomusta, joka on kipeästi rahoituksen tarpeessa, ja kehottaa myös parantamaan turvallisuustilannetta, jotta väestölle voidaan taata mahdollisuus humanitaarisen avun saantiin; toivoo, että EU:n YTPP-operaation nopea käyttöönotto edistää osaltaan tilanteen paranemista paikalla; pitää myönteisenä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 2136 (2014), YK:n ihmisoikeusneuvoston päätöslauselmaa ja sen 20. tammikuuta 2014 järjestämää Keski-Afrikan tasavallan tilannetta koskevaa erityisistuntoa sekä maan ihmisoikeustilannetta käsittelevän riippumattoman asiantuntijan nimittämistä; kehottaa uutta väliaikaista presidenttiä Samba-Panzaa tekemään kaikkensa väkivaltaisuuksien lopettamiseksi ja uskonnollisten jännitteiden rauhoittamiseksi maassa;

Kongon demokraattinen tasavalta

28.

korostaa, että YK on kehottanut jatkamaan Kongon demokraattisen tasavallan konfliktien repimän itäisen osan tukemista, jotta varmistetaan, ettei kriisi painu unohduksiin; on erittäin huolissaan Katangan alueella viime aikoina tehdyistä valtavista väestönsiirroista; tuomitsee jyrkästi kapinallisjoukkojen siviiliväestöön, myös naisiin ja lapsiin, kohdistuvat hyökkäykset maan itäosissa; tuomitsee jyrkästi raiskauksen järjestelmällisen käytön sota-aseena; on erittäin huolissaan jatkuvasta lasten käyttämisestä sotilaina ja vaatii, että heidät riisutaan aseista, kuntoutetaan ja integroidaan takaisin yhteiskuntaan; katsoo, että Kongon demokraattista tasavaltaa ja kyseistä aluetta varten luotu YK:n rauhaa, turvallisuutta ja yhteistyötä koskeva kehys on edelleen keskeinen kestävän rauhan aikaansaamisen kannalta; pitää myönteisenä 30. tammikuuta 2014 annettua YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 2136, jossa uusitaan Kongon demokraattiselle tasavallalle määrätty asevientikielto;

Eritrea

29.

kehottaa EU:ta ja YK:n ihmisoikeusneuvostoa tarkkailemaan ja valvomaan Eritrean ihmisoikeustilannetta, sillä vakavat ihmisoikeusloukkaukset synnyttävät pakolais- ja maahanmuuttajavirtoja; pitää myönteisenä Eritrean ihmisoikeustilannetta koskevaa YK:n ihmisoikeusneuvoston päätöslauselmaa, joka hyväksyttiin yksimielisesti kesäkuussa 2013; antaa tunnustusta maan ihmisoikeustilannetta käsittelevän erityisraportoijan ensimmäiselle raportille; kehottaa uusimaan kyseisen erityisraportoijan toimeksiannon ihmisoikeusneuvoston 26. istunnon yhteydessä;

Mali

30.

pitää myönteisenä Malin ihmisoikeustilannetta käsittelevän riippumattoman asiantuntijan nimittämistä, konfliktin jälkeisen ihmisoikeustilanteen jatkuvaa valvontaa sekä muiden Afrikan valtioiden osoittamaa vahvaa johtajuutta Malin ihmisoikeustilanteen parantamiseksi; kehottaa uusimaan riippumattoman asiantuntijan toimeksiannon;

Etelä-Sudan

31.

on syvästi huolissaan Etelä-Sudanin tilanteesta, muun muassa maan johtajuutta koskevasta poliittisesta kiistasta, joka on lisännyt etnisiä selkkauksia ja johtanut 650 000 ihmisen siirtymiseen asuinsijoiltaan; kehottaa EU:n jäsenvaltioita ottamaan tämän asian esiin YK:n ihmisoikeusneuvostossa, jotta Etelä-Sudanin tilannetta koskeva kysymys pidetään kansainvälisen asialistan kärjessä; pitää myönteisenä 23. tammikuuta 2014 tehtyä vihollisuuksien lopettamista koskevaa sopimusta mutta korostaa tämän olevan vain ensimmäinen toimenpide rauhan ja sovun aikaansaamisessa; tuomitsee laajalle levinneet ihmisoikeusloukkaukset ja väärinkäytökset ja korostaa, että niihin syyllistyneet on asetettava vastuuseen; pitää myönteisenä Afrikan unionin osallistumista oikeuden, vastuuvelvollisuuden ja tulevaisuuden sovinnonteon perustana toimivan tutkintakomission perustamiseen;

Sri Lanka

32.

tuomitsee uskonnollisiin vähemmistöihin edelleen kohdistuvat hyökkäykset sekä ihmisoikeuksien puolustajien, asianajajien ja toimittajien häirinnän ja ahdistelun; on tietoinen siitä, että jälleenrakentamisen ja joidenkin sovintokomission antamien suositusten täytäntöönpanon saralla on saavutettu edistystä, mutta pitää valitettavana, että Sri Lankan hallitus ei ole edelleenkään tutkinut aikaisempia ihmisoikeuksien loukkauksia ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden rikkomuksia riippumattomalla ja luotettavalla tavalla; kannattaa vakaasti YK:n ihmisoikeusvaltuutetun suositusta ottaa käyttöön riippumaton kansainvälinen tutkintajärjestelmä, jolla voitaisiin edistää osaltaan totuuden selvittämistä, mikäli kotimaiset tutkintajärjestelmät eivät tuota tulosta;

Burma/Myanmar

33.

pitää myönteisenä YK:n ihmisoikeusneuvoston Burma/Myanmaria koskevaa päätöslauselmaa sekä erikoisraportoijan jatkuvia toimia; vaatii, että ihmisoikeusneuvosto ei keskeytä tai muuta erityisraportoijan toimeksiantoa niin kauan kuin maahan ei ole perustettu ihmisoikeusvaltuutetun täysivaltaista maatoimistoa, ja kehottaa Burmaa/Myanmaria varmistamaan, että vankien tapauksia käsittelevä komitea jatkaa työtään kaikkien vireillä olevien tapausten ratkaisemiseksi sekä ilmaisun ja yhdistymisen vapauteen vaikuttavan kiistanalaisen lainsäädännön kumoamiseksi (erityisesti vuoden 2011 laki rauhanomaisista kokoontumisista ja kulkueista); tuomitsee Rakhinen osavaltiossa rohingya-vähemmistöön kohdistuvan jatkuvan väkivallan ja ahdistelun sekä hyökkäykset muslimeja ja muita uskonnollisia vähemmistöjä vastaan, ja vaatii tällaisten rikosten täyttä, avointa ja riippumatonta tutkintaa;

Korean demokraattinen kansantasavalta

34.

suhtautuu myönteisesti siihen, että Korean demokraattisen kansantasavallan (Pohjois-Korean) ihmisoikeustilannetta käsittelevän erityisraportoijan toimeksiantoa on tarkoitus jatkaa, ja pitää myönteisenä maaliskuussa 2013 yksimielisesti hyväksyttyä päätöslauselmaa sekä kyseisen maan ihmisoikeuksia käsittelevän tutkintakomitean raportin esittelyä; kehottaa uudelleen Pohjois-Korean hallitusta tekemään täysimääräistä yhteistyötä raportoijan kanssa ja helpottamaan hänen vierailuaan maassa; kehottaa YK:n ihmisoikeusneuvostoa noudattamaan kansainvälisen tutkintakomitean suosituksia ja keskittymään erityisesti tarpeeseen tuomita Pohjois-Koreassa tehdyt kansainväliset rikokset, tehostaa YK:n valmiuksia dokumentoida maan ihmisoikeusloukkauksia sekä perustaa asianmukaiset kansainväliset mekanismit, joilla varmistetaan asianomaisten joutuminen vastuuseen Pohjois-Koreassa tehdyistä kansainvälisistä rikoksista;

Kambodža, Norsunluurannikko, Haiti, Somalia ja Sudan

35.

on tyytyväinen siihen, että Kambodžaa, Norsunluurannikkoa, Haitia, Somaliaa ja Sudania käsittelevien riippumattomien asiantuntijoiden toimeksiantoja on jatkettu; kehottaa näiden maiden viranomaisia tekemään täysipainoista yhteistyötä näiden valtuutettujen kanssa;

Aihekohtaiset kysymykset

Lapsen oikeudet

36.

pitää myönteisenä YK:n ihmisoikeusneuvoston työtä lapsen oikeuksien parissa, kuten syyskuussa 2013 annettu päätöslauselma alle viisivuotiaiden lasten estettävissä olevasta kuolleisuudesta ja sairastavuudesta ihmisoikeuskysymyksenä, sekä lapsen oikeuksien komitean työtä; kehottaa valtioita ratifioimaan lapsen oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen kolmannen valinnaisen lisäpöytäkirjan, joka antaa lapsille mahdollisuuden kannella komitealle; antaa tunnustusta YK:n ihmisoikeusneuvoston tulevalle päätöslauselmalle lapsen oikeuksista erinomaisena esimerkkinä EU:n ja YK:n Latinalaisen Amerikan ja Karibian ryhmän (GRULAC) välisestä yhteistyöstä; on syvästi huolissaan Unicefin ja Amnesty Internationalin kaltaisten järjestöjen raporteista, jotka koskevat tapauksia, joissa lapsia kidutetaan ja pidetään vangittuina; kehottaa YK:ta edelleen tutkimaan tällaisia tapauksia ja laatimaan toimenpiteitä koskevia suosituksia;

Naiset ja tytöt

37.

kehottaa EU:ta osallistumaan aktiivisesti naisten asemaa käsittelevän komission 58. istuntoon, jotta ei heikennetä YK:n Pekingin toimintaohjelman ”säännöstöä”, kuten koulutuksen ja terveydenhoidon saatavuus ihmisen perusoikeutena, seksuaalisuuteen ja lisääntymiseen liittyvät oikeudet mukaan luettuina; tuomitsee jyrkästi naisiin kohdistuvan seksuaalisen väkivallan käytön sodankäyntitaktiikkana, myös sellaiset rikokset kuin joukkoraiskaukset, seksiorjuus, pakkoprostituutio, sukupuoleen perustuva vainoaminen sekä muun muassa naisten sukupuolielinten silpominen, ihmiskauppa, lapsi- ja pakkoavioliitot, kunniamurhat ja muut vakavat seksuaalisen väkivallan muodot; kehottaa jälleen EU:ta ja jäsenvaltioita allekirjoittamaan ja ratifioimaan naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemistä ja torjumista koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen;

Kidutus

38.

toteaa jälleen pitävänsä tärkeänä kidutuksen ja kaikkien muiden huonon kohtelun muotojen torjuntaa ja sitä, että EU asettaa tämän kysymyksen etusijalle erityisesti lasten osalta; kehottaa YK:n ihmisoikeusneuvostoa käyttämään kidutusta koskevaa vuosittaista päätöslauselmaa siihen, että erityisraportoijan toimeksianto uusitaan toiseksi kolmivuotiskaudeksi, ja varmistamaan kidutusta koskevien aikaisempien päätöslauselmien tehokkaan seurannan; kehottaa EUH:ta, komissiota ja EU:n jäsenvaltioita osoittamaan yhteisen sitoutumisensa kidutuksen lopettamiseen ja uhrien tukemiseen erityisesti siten, että ne osallistuvat edelleen tai alkavat osallistua YK:n vapaaehtoisrahastoon kidutuksen uhrien auttamiseksi ja kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen valinnaisessa pöytäkirjassa perustettuun erityisrahastoon;

Kuolemanrangaistus

39.

toteaa jälleen kerran tuomitsevansa jyrkästi kuolemanrangaistuksen käytön ja kannattaa vakaasti kuolemanrangaistusten täytäntöönpanon keskeyttämistä kuolemanrangaistuksesta luopumista edistävänä toimena; kehottaa EU:ta, sen jäsenvaltioita ja YK:n ihmisoikeusneuvostoa edelleen pyrkimään siihen, että kuolemanrangaistuksesta luovutaan kaikkialla maailmassa; kehottaa vakaasti kuolemanrangaistuksia edelleen täytäntöönpanevia maita julkistamaan selkeät ja täsmälliset tuomioiden ja teloitusten määrät;

Uskonnon- ja uskonvapaus

40.

tuomitsee uskonnon- tai uskonvapauden oikeuden jatkuvat loukkaukset maailmanlaajuisesti; toteaa jälleen EU:n pitävän tätä kysymystä tärkeänä; kehottaa jäsenvaltioita jatkamaan työtään asian parissa; pitää myönteisenä, että uskonnon- tai uskonvapautta käsittelevän YK:n erityisraportoijan toimeksianto uusittiin; toteaa jälleen, että ajatuksen-, omantunnon- ja uskonnonvapaus, myös oikeus vaihtaa uskontoa ja luopua uskonnosta, on perusluonteinen ihmisoikeus; korostaa siksi tarvetta tehokkaasti torjua kaikkia uskonnollisiin vähemmistöihin eri puolilla maailmaa kohdistuvia syrjinnän muotoja;

Homo- ja biseksuaalien, transihmisten ja intersukupuolisten ihmisoikeudet (HLBTI-oikeudet)

41.

on huolissaan siitä, että syrjivät lait ja käytännöt sekä väkivallanteot, jotka kohdistuvat henkilöihin heidän seksuaalisen suuntautumisensa ja sukupuoli-identiteettinsä vuoksi, ovat viime aikoina lisääntyneet; kannustaa valvomaan tarkasti tilannetta Nigeriassa ja Ugandassa, missä uudet lait uhkaavat vakavasti sukupuolivähemmistöjen vapautta; tuomitsee syrjivien lakien käyttöönoton ja sananvapauden tukahduttamisen Venäjällä; vahvistaa kannattavansa ihmisoikeusvaltuutetun jatkuvaa työtä näiden syrjivien lakien ja käytäntöjen torjumiseksi sekä yleisemmin YK:n tätä asiaa koskevia toimia; suosittaa, että EU:n jäsenvaltiot, neuvosto ja EUH osallistuvat aktiivisesti näiden oikeuksien tukahduttamispyrkimysten torjuntaan;

Kastijärjestelmään perustuva syrjintä

42.

tuomitsee kastijärjestelmään perustuvan syrjinnän; on erittäin huolissaan siitä, että kastijärjestelmään perustuva syrjintä on edelleen yleistä, sekä väkivallanteoista, kuten kyseisiin yhteisöihin kuuluviin naisiin kohdistuvasta seksuaalisesta väkivallasta; pitää myönteisenä ihmisoikeusvaltuutetun toimiston ja YK:n erityistoimenpiteiden valtuutettujen työtä tämän syrjinnän muodon torjumisessa; kehottaa EU:n jäsenvaltioita edistämään sitä, että hyväksytään luonnos YK:n periaatteiksi ja suuntaviivoiksi työhön perustuvan syrjinnän tehokasta poistamista varten, ja kehottaa YK:n ihmisoikeusneuvostoa hyväksymään tämän kehyksen;

Oikeus rauhanomaiseen kokoontumiseen

43.

kehottaa EU:ta tukemaan toimenpiteitä, jotka perustuvat YK:n ihmisoikeusvaltuutetun toimiston raporttiin tehokkaista toimista ja parhaista käytännöistä, joilla varmistetaan ihmisoikeuksien edistäminen ja suojelu rauhanomaisten mielenilmausten yhteydessä, tukemalla erityisesti pyrkimyksiä kehittää kansainvälistä oikeudellista kehystä, joka liittyy rauhanomaista kokoontumista koskevaan oikeuteen;

Asuminen

44.

toteaa jälleen pitävänsä myönteisenä, että YK:n ihmisoikeusneuvosto pitää tärkeänä oikeutta asuntoon; muistuttaa myös EU:lle ja sen jäsenvaltioille osoittamastaan kehotuksesta edistää mahdollisuutta asianmukaisen asunnon saamiseen perusoikeutena;

Vesi ja viemäröinti

45.

pitää myönteisinä YK:n ihmisoikeusneuvoston syyskuussa 2013 hyväksymää päätöslauselmaa oikeudesta puhtaaseen juomaveteen ja viemäröintiin sekä YK:n erityisraportoijan tätä kysymystä koskevia toimia ja erityisesti käsikirjaa siitä, miten puhdasta juomavettä ja viemäröintiä koskeva oikeus pannaan täytäntöön; kehottaa EUH:ta, EU:n jäsenvaltioita ja YK:n ihmisoikeusneuvostoa edelleen keskittymään tähän usein laiminlyötyyn mutta elintärkeään, vettä ja viemäröintiä koskevaan ihmisoikeuteen;

Elinkeinoelämä ja ihmisoikeudet

46.

kannattaa voimakkaasti liiketoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevien YK:n suuntaviivojen täytäntöönpanoa; kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita toimimaan aktiivisessa roolissa ihmisoikeuksia ja ylikansallisia yrityksiä ja muita liikeyrityksiä käsittelevän YK:n työryhmän seitsemännessä istunnossa ja tukemaan toimia, joilla niiden toimintalinjat saadaan vastaamaan ylikansallisia yrityksiä koskevia OECD:n suuntaviivoja sekä yritystoimintaa ja ihmisoikeuksia koskevia YK:n perusperiaatteita; pyytää jälleen komissiota esittämään vuoden 2014 loppuun mennessä kertomuksen siitä, miten EU:n jäsenvaltiot ovat panneet elinkeinoelämää ja ihmisoikeuksia koskevat YK:n perusperiaatteet täytäntöön; panee merkille kehitteillä olevan aloitteen, jossa vaaditaan elinkeinoelämää ja ihmisoikeuksia koskevan oikeudellisesti sitovan välineen laatimista YK:n järjestelmän puitteissa;

Korruptio ja ihmisoikeudet

47.

kehottaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita kannattamaan sitä, että asetetaan talousrikoksia, korruptiota ja ihmisoikeuksia käsittelevä YK:n erityisraportoija;

Urheilu

48.

pitää myönteisenä syyskuussa 2013 annettua päätöslauselmaa ihmisoikeuksien edistämisestä urheilun ja olympia-aatteen ihanteiden kautta; on huolissaan Qatarin siirtotyöläisten tilanteesta erityisesti vuoden 2022 jalkapallon MM-kisoihin valmistautumisen edellä; panee merkille Qatarin aloitteen tämän kysymyksen ratkaisemiseksi; kehottaa Qatarin viranomaisia uudistamaan maan työlainsäädäntöä, kumoamaan alueella noudatettavan sponsorointia koskevan lain (”kafala-järjestelmä”) sekä ratifioimaan asiaa koskevat kansainväliset yleissopimukset; kehottaa EU:ta varmistamaan, että Qatarin rakennusalalla työskentelevät EU:n yritykset eivät ole osallisina siirtotyöläisiin kohdistuvissa ihmisoikeusloukkauksissa; painottaa, että on tärkeää tarkastella kaikkia merkittäviä urheilutapahtumia ja niiden yhteentoimivuutta ihmisoikeuksien kanssa, kuten helmikuussa 2014 pidetyt Sotšin talviolympialaiset ja yhdistymisvapauden ja sukupuolivähemmistöjen oikeuksien jatkuva polkeminen sekä lähestyvät jalkapallon MM-kilpailut Brasiliassa, jossa on raportoitu häädöistä ja väestön pakkosiirroista eri puolilta maata;

Aseistettujen miehittämättömien ilma-alusten käyttö

49.

on huolissaan ihmisoikeuksien ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksista, joita aiheutuu aseistettujen miehittämättömien ilma-alusten avulla toteutetuista laittomista täsmäsurmista, joiden yhteydessä tuntematon määrä siviilejä on saanut surmansa, loukkaantunut tai traumatisoitunut vakavasti konfliktialueiden ulkopuolella; kannattaa kyseisten YK:n erityistoimenpiteiden yhteydessä toteutettuja toimia, joilla pyritään edistämään sitä, että valtiot käyttävät aseistettuja miehittämättömiä ilma-aluksia avoimesti ja vastuullisesti vakiintuneen kansainvälisen oikeudellisen kehyksen puitteissa; kehottaa EU:ta, sen jäsenvaltioita ja YK:n ihmisoikeusneuvostoa edelleen tukemaan täsmäsurmien tutkimuksia ja noudattamaan mielivaltaisia teloituksia sekä ihmisoikeuksia ja terrorismin vastaisia toimia käsittelevien YK:n erityisraportoijien suosituksia;

Kansainvälinen rikostuomioistuin

50.

toteaa jälleen antavansa täyden tukensa Kansainväliselle rikostuomioistuimelle ja seuraa tarkasti kaikkia pyrkimyksiä heikentää sen legitiimiyttä; kehottaa EU:ta muodostamaan aktiivisesti kantansa hyökkäysrikokseen ja Kampalan tarkistuksiin;

Yleinen määräaikaistarkastelu

51.

vahvistaa, että yleinen määräaikaistarkastelu (UPR) on tärkeä väline, jolla voidaan saavuttaa kokonaiskuva kaikkien YK:n jäsenvaltioiden ihmisoikeustilanteesta, ja korostaa pitävänsä edelleen tärkeänä tarkastelun toista kierrosta, jossa keskitytään ensimmäisen vaiheen aikana annettujen suositusten täytäntöönpanoon; vaatii kuitenkin jälleen, että niitä suosituksia, joita valtiot eivät hyväksyneet ensimmäisellä kierroksella, käsitellään uudelleen UPR-tarkastelun jatkuessa;

52.

kehottaa unionin jäsenvaltioita, jotka osallistuvat vuorovaikutteisiin UPR-vuoropuheluihin, esittämään täsmällisiä ja mitattavissa olevia suosituksia, joilla voidaan parantaa hyväksyttyjen suositusten seurannan ja täytäntöönpanon laatua; korostaa, että komission ja EU:n jäsenvaltioiden on tärkeää antaa teknistä apua, jotta voidaan auttaa tarkastelun kohteena olevia valtioita panemaan suositukset täytäntöön, jotta voidaan esittää väliarviointeja täytäntöönpanon parantamisen tueksi;

53.

korostaa, että UPR-suositukset on sisällytettävä järjestelmällisesti EU:n ihmisoikeusvuoropuheluun ja kuulemisiin sekä EU:n maakohtaisiin ihmisoikeusstrategioihin; suosittaa jälleen kerran, että parlamentti ottaa nämä suositukset esille, kun sen valtuuskunnat vierailevat kolmansissa maissa;

54.

pitää myönteisenä kaikkia toimenpiteitä, joilla mahdollistetaan moninaisten sidosryhmien, myös kansalaisyhteiskunnan, täysimääräinen osallistuminen UPR-prosessiin; korostaa, että EUH:n ja jäsenvaltioiden on tärkeää korostaa YK:n ihmisoikeusneuvostossa huolestuttavaa kysymystä siitä, että kansalaisjärjestöjen käytettävissä oleva toimintatila on kaventumassa monessa maassa eri puolilla maailmaa;

Erityistoimenpiteet

55.

vahvistaa voimakkaan tukensa erityistoimenpiteille; korostaa, että näiden toimeksiantojen riippumattomuus on erittäin tärkeää, ja kehottaa kaikkia YK-valtioita tekemään täysipainoista yhteistyötä erityistoimenpiteiden kanssa, mukana luettuna valtuutettujen vastaanottaminen maakohtaisille vierailuille, vastaukset näiden kiireellisiin toimintapyyntöihin ja väitettyjen rikkomusten yhteydessä sekä valtuutettujen antamien suositusten asianmukainen seuranta; kannattaa 72:n erityistoimenpiteiden asiantuntijan 10. joulukuuta 2013 antamaa lausuntoa ja on huolissaan siitä, että valtioiden puutteellinen yhteistyö erityistoimenpiteiden edustajien kanssa estää valtuutettuja hoitamasta tehtäviään;

56.

tuomitsee jyrkästi kaikki UPR-tarkasteluun ja erityistoimenpiteisiin osallistuviin ihmisoikeuksien puolustajiin ja aktivisteihin kohdistuvat rankaisutoimet erityisesti Kiinan tapauksessa; kehottaa YK:n ihmisoikeusneuvostoa tutkimaan raportit, joiden mukaan kiinalainen aktivisti Cao Shunli, joka kannusti kansalaisyhteiskunnan osallistumista ihmisoikeustarkasteluihin, on ollut pidätettynä 14. syyskuuta 2013 alkaen; kehottaa ihmisoikeusneuvoston puheenjohtajaa seuraamaan aktiivisesti tätä ja vastaavia tapauksia ja kaikkia valtioita tarjoamaan riittävää suojaa tällaista ahdistelua vastaan; korostaa, että tällaiset toimet heikentävät YK:n ihmisoikeusjärjestelmää kokonaisuudessaan;

EU:n osallistuminen

57.

muistuttaa, että on tärkeää, että EU osallistuu aktiivisesti kaikkiin YK:n ihmisoikeusmekanismeihin, myös YK:n ihmisoikeusneuvostoon; kannustaa EU:n jäsenvaltioita toimimaan aktiivisesti vaikuttamalla yhteisesti päätöslauselmiin ja edistämällä niiden laatimista, osallistumalla aktiivisesti keskusteluihin ja vuorovaikutteisiin vuoropuheluihin ja antamalla lausuntoja; kannattaa voimakkaasti EU:n alueiden välisten aloitteiden yleistymistä;

58.

muistuttaa, että on tärkeää sisällyttää Genevessä YK:n ihmisoikeusneuvoston puitteissa tehtävä työ EU:n asiaankuuluvaan sisäiseen ja ulkoiseen toimintaan ja myös parlamentin toimintaan, esimerkkeinä valiokuntien valtuuskunnat ja parlamenttien väliset valtuuskunnat sekä YK:n erityisraportoijan panos valiokuntien kokouksiin;

59.

kannustaa ihmisoikeuksista vastaavaa EU:n erityisedustajaa edelleen parantamaan EU:n ihmisoikeuspolitiikan tehokkuutta, johdonmukaisuutta ja näkyvyyttä YK:n ihmisoikeusneuvostossa sekä edistämään edelleen tiivistä yhteistyötä ihmisoikeusvaltuutetun toimiston ja erityistoimenpiteiden kanssa ja pitää valitettavana varapuheenjohtajan / korkean edustajan puuttumista ihmisoikeusneuvoston korkean tason osuudesta;

60.

korostaa jälleen, että on tärkeää huolehtia tehokkaasta koordinoinnista ja yhteistyöstä EUH:n, komission ja EU:n jäsenvaltioiden välillä ihmisoikeuskysymyksissä; kannustaa tässä yhteydessä EUH:ta ja erityisesti EU:n edustustoja Genevessä ja New Yorkissa lisäämään EU:n toimien yhtenäisyyttä oikea-aikaisten ja sisältöä koskevien neuvottelujen avulla sekä ”puhumaan yhdellä äänellä”;

61.

korostaa, että on tärkeää, että EU:n jäsenvaltiot tukevat YK:n ihmisoikeusneuvostoa pyrkimällä yhdessä ihmisoikeuksien jakamattomuuden ja yleismaailmallisuuden toteutumiseen ja erityisesti ratifioimalla kaikki kansainväliset ihmisoikeusvälineet, joita tämä elin on ottanut käyttöön; muistuttaa pitävänsä valitettavana, että yksikään EU:n jäsenvaltio ei ole ratifioinut kansainvälistä yleissopimusta siirtotyöläisten ja heidän perheenjäsentensä oikeuksista; toteaa jälleen, että useat jäsenvaltiot eivät vielä ole hyväksyneet ja/tai ratifioineet kansainvälistä yleissopimusta kaikkien henkilöiden suojelemiseksi tahdonvastaiselta katoamiselta eivätkä kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun vastaisen yleissopimuksen valinnaista pöytäkirjaa tai taloudellisia, sosiaalisia ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen valinnaista pöytäkirjaa; kehottaa jälleen kaikkia jäsenvaltioita ratifioimaan nämä yleissopimukset ja pöytäkirjat; korostaa, että jäsenvaltioiden on tärkeää toimittaa määräaikaiskertomuksensa ajoissa YK:n valvontaelimille; kehottaa EU:ta muodostamaan aktiivisesti kantansa hyökkäysrikokseen ja Kampalan tarkistuksiin;

62.

muistuttaa, että on tärkeää, että EU antaa jatkossakin tukensa ihmisoikeusvaltuutetun toimiston riippumattomuudelle, jotta se voi hoitaa tehtäväänsä tehokkaasti ja puolueettomasti; korostaa, että ihmisoikeusvaltuutetun toimiston puolueettomuuden ja toimintakyvyn kannalta on erittäin tärkeää, että varmistetaan riittävä rahoitus erityisesti siksi, että uusien tilanteiden syntyessä on tarpeen avata uusia alueellisia ihmisoikeusvaltuutetun toimistoja; korostaa, että on tärkeää turvata riittävä rahoitus kattamaan sopimuselinten kasvava työtaakka; kehottaa EU:ta omaksumaan johtavan aseman sopimuselinjärjestelmän tehokkaan toiminnan varmistamisessa, mihin kuuluu myös riittävä rahoitus;

63.

vahvistaa, että ihmisoikeuksien puolustajien suojelu on EU:n ihmisoikeuspolitiikan keskeinen tavoite; arvostaa sen vuoksi käytännön tukea ja taloudellista tukea, joita demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevasta eurooppalaisesta rahoitusvälineestä annetaan ihmisoikeuksien puolustajien kiireelliseen suojeluun ja tukemiseen;

o

o o

64.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, ihmisoikeuksista vastaavalle Euroopan unionin erityisedustajalle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, YK:n turvallisuusneuvostolle, YK:n pääsihteerille, YK:n yleiskokouksen 68. istunnon puheenjohtajalle, YK:n ihmisoikeusneuvoston puheenjohtajalle, YK:n ihmisoikeusvaltuutetulle sekä ulkoasiainvaliokunnan perustamalle EU:n ja YK:n väliselle työryhmälle.


(1)  EUVL C 332 E, 15.11.2013, s. 114.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0055.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0575.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/250


P7_TA(2014)0253

Venäjä: Bolotnaja-aukion tapahtumiin osallistuneiden mielenosoittajien tuomitseminen

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 Venäjästä ja Bolotnajan aukion tapahtumissa mukana olleiden mielenosoittajien tuomitsemisesta (2014/2628(RSP))

(2017/C 378/29)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa Venäjästä ja erityisesti 13. kesäkuuta 2013 antamansa päätöslauselman oikeusvaltioperiaatteesta Venäjällä (1),

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / Euroopan unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan tiedottajan 24. helmikuuta 2014 antaman lausunnon Bolotnajan aukion tapahtumissa mukana olleiden mielenosoittajien tuomitsemisesta,

ottaa huomioon Venäjän perustuslain ja erityisesti sen 118 pykälän, jonka mukaan oikeudenkäyttö Venäjän federaatiossa kuuluu yksinomaan tuomioistuimille, ja sen 120 pykälän, jonka mukaan tuomarit ovat riippumattomia ja ainoastaan Venäjän perustuslain ja federaation lainsäädännön alaisia,

ottaa huomioon 28. marraskuuta 2013 käydyt EU:n ja Venäjän ihmisoikeusneuvottelut,

ottaa huomioon Euroopan neuvoston kidutuksen ja epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen estämistä käsittelevän komitean 17. joulukuuta 2013 päivätyn raportin sen määräaikaisvierailusta Venäjän federaatioon,

ottaa huomioon Venäjän federaation ihmisoikeusasiamiehen Vladimir Lukinin lausunnon 4. maaliskuuta 2014 pidetyistä mielenosoituksista Moskovassa ja lainvalvontaviranomaisten toteuttamista toimista,

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

toteaa, että Venäjän federaatio on Euroopan neuvoston ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön täysjäsen ja on näin ollen sitoutunut demokratian, oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteisiin; toteaa, että koska viime kuukausina oikeusvaltioperiaatetta on rikottu vakavasti useita kertoja ja koska on hyväksytty rajoittavia lakeja, on yhä enemmän syytä olla huolissaan siitä, miten Venäjä noudattaa kansainvälisiä ja kansallisia velvoitteitaan;

B.

ottaa huomioon, että presidentti Vladimir Putinin virkaanastujaisten aattona 6. toukokuuta 2012 muutamat kymmenet Bolotnajan aukiolle kerääntyneistä arviolta kymmenistä tuhansista mielenosoittajista iskivät ajoittain yhteen poliisin kanssa, minkä seurauksena osa sai vähäisiä vammoja;

C.

ottaa huomioon, että noin 600 aktivistia pidätettiin lyhyeksi ajaksi ja 28:aa henkilöä vastaan käynnistettiin rikosoikeudellisia menettelyjä; ottaa huomioon, että viranomaiset käynnistivät tutkinnan mielenosoittajien toimista, joita se piti ”joukkomellakoina”, jotka Venäjän lakien mukaan ovat joukkotoimia, joihin sisältyy väkivaltaa, väkivaltaisia hyökkäyksiä, omaisuuden tuhoamista, tuliaseiden käyttöä tai viranomaisten aseellista vastustamista; ottaa huomioon, että viranomaiset ovat väittäneet väkivallan olleen suunniteltua ja osa salaliittoa, jonka tarkoituksena on horjuttaa maan vakautta ja kaataa hallitus;

D.

ottaa huomioon, että monet viime vuosien oikeudenkäynnit ja oikeusmenettelyt ovat asettaneet kyseenalaisiksi Venäjän federaation oikeudellisten elinten riippumattomuuden ja puolueettomuuden;

E.

ottaa huomioon, että lukuisat venäläiset ja kansainväliset ihmisoikeusjärjestöt ovat raportoineet, että turvallisuusjoukkojen käyttämät kohtuuttomat ja aggressiiviset toimet sekä väkivallan kohtuuton käyttö johtivat väkivallan puhkeamiseen, jonka jälkeen mielenosoittajia pidätettiin mielivaltaisesti; ottaa huomioon, että Venäjän federaation ihmisoikeusasiamies on vahvistanut omassa arviossaan, että syytökset joukkomellakoista olivat perusteettomia;

F.

ottaa huomioon, että venäläinen tuomioistuin antoi 24. helmikuuta 2014 kahdeksalle kyseisistä mielenosoittajista langettavat tuomiot, jotka vaihtelivat ehdonalaisista tuomioista neljän vuoden vankeusrangaistuksiin, ja että tämän lisäksi oli annettu kolme ankarampaa vankeusrangaistusta vuonna 2013 ja aktivisti Mihail Kosenko oli määrätty psykiatriseen pakkohoitoon;

G.

ottaa huomioon, että useita pidätyksiä tehtiin myös 21. ja 24. helmikuuta 2014 järjestetyissä rauhanomaisissa mielenosoituksissa, joilla tuettiin Bolotnajan aukion tapauksesta syytettyjä; ottaa huomioon, että yli 200 ihmistä, jotka olivat kokoontuneet Zamoskvoretskin aluetuomioistuimen ulkopuolelle 24. helmikuuta 2014 kuulemaan tuomiota, pidätettiin useiden tuntien ajaksi; ottaa huomioon, että oppositiojohtajat Boris Nemtsov ja Aleksei Navalnyi tuomittiin myöhemmin 10 päivän vankeusrangaistuksiin; ottaa huomioon, että Aleksei Navalnyi on määrätty kotiarestiin seuraavien kahden kuukauden ajaksi ja että hänelle asennettiin 5. maaliskuuta 2014 sähköinen valvontaranneke;

H.

ottaa huomioon, että Venäjän viranomaiset ovat laajentamassa yleisön valvontaohjelmia; ottaa huomioon, että nämä ohjelmat, yhdessä HBLT-ihmisten vastaisen lainsäädännön sekä hallituksesta riippumattomien järjestöjen vapautta rajoittavan lainsäädännön kanssa antavat Venäjän viranomaisille erittäin tehokkaat välineet opposition valvomiseen ja tukahduttamiseen;

I.

toteaa, että Venäjän ihmisoikeustilanne on heikentynyt viime vuosina ja Venäjän viranomaiset ovat hyväksyneet joukon lakeja, joissa on tulkinnanvaraisia säännöksiä ja joilla opposition ja kansalaisyhteiskunnan toimijoiden toimintaa voidaan rajoittaa entisestään sekä estää ilmaisun- ja kokoontumisvapauden toteutuminen; ottaa huomioon, että vastustuksen murtamiseen käytettäviin tehoiskuihin ovat kuuluneet poliisin suorittamat ratsiat, omaisuuden takavarikoiminen, hallinnolliset sakot ja muut toimet, joilla on pyritty estämään kansalaisjärjestöjä tekemästä työtään ja saamaan ne luopumaan siitä;

J.

ottaa huomioon, että Venäjän viranomaiset häiritsevät oppositiopuolueiden ja -liikkeiden johtajia ja että eräitä heistä on pidätetty erilaisten syytösten nojalla, esimerkkeinä Solidaarisuus-liikkeen johtaja Ilja Jašin, Vihreiden ja sosialidemokraattien liiton varapuheenjohtaja Gleb Fetisof ja ympäristöaktivisti ja Jabloko-liikkeen näkyvä jäsen Jevgeni Vitiško;

K.

ottaa huomioon, että joulukuussa 2013 Euroopan neuvoston kidutuksen vastainen komitea kirjasi useita tapauksia, joissa lainvalvontaviranomaiset ja poliisi olivat kohdelleet huonosti ja kiduttaneet vankeja;

1.

ilmaisee syvän huolestumisensa Bolotnajan aukion mielenosoittajiin kohdistetuista menettelyistä, joissa tehtiin alusta lähtien vakavia virheitä ja nostettiin syytteitä poliittisista syistä;

2.

katsoo, että mielenosoittajia vastaan esitetyt syytteet ja heille annetut tuomiot vaikuttavat kohtuuttomilta syytteisiin johtaneiden tapahtumien ja rikkomusten luonteeseen nähden; katsoo, että oikeudenkäynnin tulos herättää jälleen kysymyksiä oikeusvaltion tilasta, kun otetaan huomioon menettelylliset puutteet ja pitkät tutkintavankeudet;

3.

kehottaa Venäjän oikeusviranomaisia harkitsemaan rangaistuksia uudelleen muutoksenhakuprosessissa ja vapauttamaan kahdeksan mielenosoittajaa sekä Bolotnajan vangin Mihail Kosenkon, joka tuomittiin psykiatriseen pakkohoitoon;

4.

ilmaisee myös syvän huolestumisensa monien rauhanomaisten mielenosoittajien pidättämisestä Bolotnajan tuomioiden antamisen jälkeen ja kehottaa hylkäämään kaikki mielenosoittajia vastaan nostetut syytteet; kehottaa lisäksi Venäjän hallitusta kunnioittamaan kaikkien kansalaisten oikeutta käyttää perusvapauksiaan ja yleismaailmallisia ihmisoikeuksiaan;

5.

muistuttaa, että Euroopan neuvoston ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön jäsenenä Venäjän on tärkeää noudattaa täysimääräisesti kansainvälisiä oikeudellisia velvoitteitaan sekä ihmisen perusoikeuksia ja oikeusvaltion periaatetta, jotka on kirjattu Euroopan ihmisoikeussopimukseen ja kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevaan kansainväliseen yleissopimukseen; huomauttaa, että viimeaikainen kehitys Venäjällä on loitontunut uudistuksista, joita tarvittaisiin maan demokraattisten normien ja oikeusvaltion sekä oikeuslaitoksen riippumattomuuden kehittämiseksi;

6.

ilmaisee huolensa Venäjän federaation kehityksestä ihmisoikeuksien kunnioittamisen ja suojelemisen sekä yhteisesti sovittujen demokratian periaatteiden, sääntöjen ja menettelyjen noudattamisen osalta, kun otetaan erityisesti huomioon ulkomaisia toimijoita koskeva lainsäädäntö, HBLT-ihmisten vastainen lainsäädäntö, herjauksen uudelleenkriminalisointi, valtiopetoslainsäädäntö ja julkisia mielenosoituksia säätelevä lainsäädäntö; vaatii Venäjää pitämään kiinni kansainvälisistä sitoumuksistaan Euroopan neuvoston jäsenenä;

7.

kehottaa Venäjän hallitusta toteuttamaan konkreettisia toimia, joilla puututaan ihmisoikeustilanteen heikentymiseen, erityisesti lopettamaan kansalaisjärjestöihin ja aktivisteihin kohdistuvan häirinnän; kehottaa Venäjän toimeenpanevia ja lakiasäätäviä elimiä tarkastelemaan uudelleen äskettäin hyväksyttyjä säädöksiä ja toimenpiteitä, jotka ovat ristiriidassa niiden ihmisoikeuksia ja perusvapauksia koskevien sitoumusten kanssa, joita maa on Euroopan neuvoston jäsenenä tehnyt, ja mahdollisesti kumoamaan ne sekä ottamaan huomioon maan ihmisoikeusasiamiehen ehdotukset ja ihmisoikeusneuvoston suositukset Venäjän federaation presidentille;

8.

vaatii Venäjän oikeusviranomaisia ja lainvalvontaviranomaisia hoitamaan tehtävänsä puolueettomasti ja riippumattomasti;

9.

korostaa, että kokoontumisvapaus Venäjän federaatiossa taataan Venäjän perustuslain 31 pykälässä ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa, jonka allekirjoittajamaa Venäjä on, ja siten Venäjän viranomaisilla on velvollisuus kunnioittaa kyseistä vapautta;

10.

kehottaa Venäjän federaatiota saattamaan valvontaohjelmansa Euroopan ihmisoikeussopimuksen mukaisiksi;

11.

pitää valitettavina jatkuvia iskuja hallitusta arvostelevia kansalaisia ja TV Doždin ja Eho Moskvy -radion kaltaisia jäljellä olevia riippumattomia tiedotusvälineitä vastaan;

12.

kehottaa korkeaa edustajaa ja Euroopan ulkosuhdehallintoa varmistamaan, että kaikki poliittisista syistä syytettyjä henkilöitä koskevat tapaukset otetaan esille EU:n ja Venäjän välisissä ihmisoikeusneuvotteluissa ja että näihin neuvotteluihin osallistuvia Venäjän edustajia vaaditaan virallisesti vastaamaan kuhunkin tapaukseen;

13.

pyytää neuvoston ja komission puheenjohtajia ja korkeaa edustajaa seuraamaan tapauksia edelleen tarkasti ja ottamaan nämä asiat esiin eri yhteyksissä ja kokouksissa Venäjän kanssa ja raportoimaan parlamentille Venäjän viranomaisten kanssa käydyistä keskusteluista;

14.

kehottaa neuvostoa laatimaan yhtenäisen Venäjän-politiikan, jonka yhteydessä 28 EU-jäsenvaltiota ja EU:n toimielimet sitoutuvat pitämään kiinni vahvasta yhteisestä viestistä, joka koskee ihmisoikeuksien asemaa EU:n ja Venäjän välisissä suhteissa sekä tarvetta saada ilmaisun-, kokoontumis- ja yhdistymisvapauden suitsiminen loppumaan Venäjällä; kehottaa ilmaisemaan tämän yhteisen viestin EU:n ulkoasioiden neuvoston päätelmissä;

15.

kehottaa korkeaa edustajaa ja Euroopan ulkosuhdehallintoa varmistamaan, että unioni pyrkii Venäjän sisäisen lainsäädännön rajoissa käyttämään jokaisen mahdollisuuden jatkaa keskustelua Venäjän kansalaisjärjestöjen kanssa ja tukemaan niitä, myös sellaisia järjestöjä, jotka ajavat demokratian, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltion arvoja;

16.

kehottaa komissiota ja Euroopan ulkosuhdehallintoa ottamaan huomioon EU:n rahoitusvälineiden meneillään olevan ohjelmasuunnitteluvaiheen ja lisäämään taloudellista apuaan Venäjän kansalaisyhteiskunnalle demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskevan eurooppalaisen rahoitusvälineen avulla sekä kansalaisjärjestöille ja paikallisyhteisöille suunnattujen rahastojen avulla sekä sisällyttämään EU:n ja Venäjän välisen kansalaisyhteiskuntaa käsittelevän foorumin kumppanuusvälineeseen, jotta varmistetaan kestävä ja uskottava pitkäaikainen tuki;

17.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille, Euroopan neuvostolle, Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestölle sekä Venäjän federaation presidentille, hallitukselle ja parlamentille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0284.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/253


P7_TA(2014)0254

Neuvottelujen käynnistäminen Cotonoun sopimuksen soveltamatta jättämisestä Ugandan ja Nigerian osalta homoseksuaalisuuden kriminalisoivan lainsäädännön äskettäisen kiristämisen vuoksi

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 neuvottelujen käynnistämisestä Cotonoun sopimuksen soveltamatta jättämisestä Ugandan ja Nigerian osalta homoseksuaalisuuden kriminalisoivan lainsäädännön äskettäisen kiristämisen vuoksi (2014/2634(RSP))

(2017/C 378/30)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon kansainväliset ihmisoikeusvelvoitteet ja -välineet, myös ihmisoikeuksia koskeviin Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksiin sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehtyyn Euroopan ihmisoikeussopimukseen sisältyvät velvoitteet, jotka takaavat ihmisoikeudet ja perusvapaudet sekä syrjinnän kieltämisen,

ottaa huomioon ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen, kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamista koskevan yleissopimuksen sekä Afrikan ihmisoikeuksien ja kansojen oikeuksien peruskirjan,

ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusneuvoston 17. kesäkuuta 2011 antaman päätöslauselman 17/19 ihmisoikeuksista, seksuaalisesta suuntautumisesta ja sukupuoli-identiteetistä,

ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välillä tehdyn kumppanuussopimuksen (Cotonoun sopimus) toisen tarkistamisen ja siihen sisällytetyt ihmisoikeuksia ja julkista terveydenhoitoa koskevat lausekkeet ja sitoumukset ja erityisesti 8 artiklan 4 kohdan, 9 artiklan, 31 a artiklan e kohdan ja 96 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan 5 kohdan, 21 artiklan, 24 artiklan, 29 artiklan ja 31 artiklan sekä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 10 artiklan ja 215 artiklan, jotka velvoittavat EU:ta ja sen jäsenvaltioita vaalimaan ja puolustamaan yleismaailmallisia ihmisoikeuksia ja suojelemaan yksilöitä kansainvälisissä suhteissaan ja hyväksymään rajoittavia toimenpiteitä vakavissa ihmisoikeusloukkaustapauksissa,

ottaa huomioon neuvoston 24. kesäkuuta 2013 hyväksymät suuntaviivat homo- ja biseksuaalien, transihmisten sekä intersukupuolisten henkilöiden (HLBTI) kaikkien ihmisoikeuksien edistämiseksi ja suojelemiseksi,

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan 15. tammikuuta 2014 antaman julkilausuman, jossa hän toi julki huolestuneisuutensa Nigeriassa allekirjoitetusta laista, jossa kielletään samaa sukupuolta olevien avioliitot,

ottaa huomioon varapuheenjohtajan / korkean edustajan 20. joulukuuta 2013 antaman julkilausuman homoseksuaalisuuden vastaisen lakiesityksen hyväksymisestä Ugandassa,

ottaa huomioon Yhdysvaltain presidentin Barack Obaman 16. helmikuuta 2014 antaman julkilausuman homoseksuaalisuuden vastaisen lakiesityksen hyväksymisestä Ugandassa ja hänen presidentti Musevenille esittämänsä pyynnön olla vahvistamatta lakia allekirjoituksellaan,

ottaa huomioon varapuheenjohtajan / korkean edustajan 18. helmikuuta 2014 antaman julkilausuman homoseksuaalisuuden vastaisesta lainsäädännöstä Ugandassa,

ottaa huomioon Ban-ki-moonin 25. helmikuuta 2014 antaman julkilausuman, jossa hän kehotti Ugandan viranomaisia muuttamaan maan homoseksuaalisuuden vastaista lakiesitystä tai kumoamaan sen,

ottaa huomioon korkean edustajan EU:n puolesta 4. maaliskuuta 2014 antaman julistuksen Ugandan homoseksuaalisuuden vastaisesta laista,

ottaa huomioon 5. heinäkuuta 2012 antamansa päätöslauselman lesboihin kohdistuvasta väkivallasta ja homo- ja biseksuaalien, transihmisten sekä intersukupuolisten henkilöiden (HLBTI) oikeuksista Afrikassa (1), 13. kesäkuuta 2013 antamansa lainsäädäntöpäätöslauselman esityksestä neuvoston päätökseksi Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välillä Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun ja ensimmäisen kerran Luxemburgissa 25. kesäkuuta 2005 muutetun kumppanuussopimuksen muuttamista toisen kerran koskevan sopimuksen tekemisestä (2) ja 11. joulukuuta 2013 antamansa päätöslauselman ihmisoikeuksista ja demokratiasta maailmassa 2012 ja Euroopan unionin toiminnasta tällä alalla (3),

ottaa huomioon 17. joulukuuta 2009 antamansa päätöslauselman Ugandassa tehdystä homoseksuaalisuuden vastaisesta lakiesityksestä (4), 16. joulukuuta 2010 antamansa päätöslauselman Ugandasta ja Bahatin lakiesityksestä sekä homo- ja biseksuaalien sekä transihmisten syrjinnästä (5) ja 17. helmikuuta 2011 antamansa päätöslauselman Ugandasta: David Katon surmaaminen (6),

ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2012 (7) ja 4. heinäkuuta 2013 (8) antamansa päätöslauselmat Nigerian tilanteesta,

ottaa huomioon 16. tammikuuta 2014 antamansa päätöslauselman äskettäisistä toimista homo- ja biseksuaalien, transihmisten sekä intersukupuolisten henkilöiden (HLBTI) kriminalisoimiseksi (9),

ottaa huomioon 28. syyskuuta 2011 antamansa päätöslauselman ihmisoikeuksista, seksuaalisesta suuntautumisesta ja sukupuoli-identiteetistä YK:ssa (10),

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan; toteaa, että kaikilla valtioilla on velvollisuus estää yksilön ominaisuuksiin, kuten seksuaaliseen suuntautumiseen, sukupuoli-identiteettiin ja sukupuolen ilmaisuun, perustuva väkivalta, vihan lietsominen ja leimaaminen;

B.

ottaa huomioon, että Euroopan unionin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan (YUTP) tavoitteena on edistää demokratiaa ja oikeusvaltiota sekä ihmisoikeuksia ja perusvapauksia ja vakiinnuttaa ne;

C.

huomauttaa, että homoseksuaalisuus katsotaan rikokseksi jopa 76 maassa ja niistä viidessä tällaisista rikoksista langetetaan kuolemantuomio;

D.

toteaa, että samaa sukupuolta olevien vapaaehtoisesta seksuaalisesta kanssakäymisestä rangaistiin jo aiemmin 14 vuoden vankeudella Ugandassa maan rikoslain 145 pykälän nojalla ja seitsemän vuoden vankeusrangaistuksella Nigerian rikoslain 214 pykälän nojalla (tai sen 12:ssa sharia-lakia soveltavassa osavaltiossa kuolemantuomiolla);

E.

ottaa huomioon, että Ugandan parlamentti hyväksyi 20. joulukuuta 2013 homoseksuaalisuuden vastaisen lakiesityksen, jonka mukaan HLBTI-henkilöiden oikeuksien tukemisesta tai ”homoseksuaalisuuden harjoittamiseen” taloa, huonetta tai huoneiden pitämisestä voidaan langettaa jopa seitsemän vuoden vankeusrangaistus ja ”rikoksenuusijoille” tai HI-virustartunnan saaneille rikoksentekijöille voidaan langettaa elinkautinen vankeusrangaistus; toteaa, että Ugandan tasavallan presidentti Yoweri Museveni vahvisti lain allekirjoituksellaan 24. helmikuuta 2014;

F.

panee merkille, että Ugandan viranomaiset hyväksyivät pornografian vastaisen lain sekä yleistä järjestyksenpitoa koskevan lain, joilla hyökätään entistä hanakammin ihmisoikeuksia ja ihmisoikeuksien puolustamiseen erikoistuneita kansalaisjärjestöjä vastaan; toteaa, että tämä on osoitus kansalaisyhteiskunnan toimintamahdollisuuksien kaventumisesta ja heikkenemisestä;

G.

ottaa huomioon, että Nigerian senaatti hyväksyi 17. joulukuuta 2013 samaa sukupuolta olevien avioliitot kieltävän lakiesityksen, jonka mukaan parisuhteessa oleville samaa sukupuolta oleville henkilöille voidaan langettaa jopa 14 vuoden vankeusrangaistus ja samaa sukupuolta olevien henkilöiden avioliittojen todistajina toimiville tai HLBTI-henkilöille suunnattuja baareja, järjestöjä tai yhdistyksiä hoitaville tai näihin osallistuville henkilöille jopa kymmenen vuoden vankeusrangaistus; toteaa, että presidentti Goodluck Jonathan vahvisti lain allekirjoituksellaan tammikuussa 2014;

H.

toteaa, että jotkut tiedotusvälineet, yleisön jäsenet sekä poliittiset ja uskonnolliset johtajat näissä maissa ovat jatkuvasti lisänneet toimiaan, joilla he pyrkivät uhkailemaan HLBTI-henkilöitä, vähentämään heidän ja myös kansalaisjärjestöjen ja ihmisoikeuksia ajavien ryhmien oikeuksia sekä oikeuttamaan heihin kohdistuvan väkivallan; ottaa huomioon, että pian presidentti Musevenin allekirjoitettua lakiesityksen ugandalainen iltapäivälehti julkaisi kahdensadan ugandalaisen homoseksuaalin nimet ja kuvat, mikä vaikutti erittäin kielteisesti näiden turvallisuustilanteeseen; toteaa, että tiedostusvälineiden mukaan HLBTI-henkilöiden pidätykset ja näihin kohdistuva väkivalta on lisääntynyt;

I.

huomauttaa, että lukuisat valtionpäämiehet ja pääministerit, YK:n johtajat, hallitusten ja parlamenttien edustajat, unioni (neuvosto, parlamentti, komissio ja varapuheenjohtaja / korkea edustaja mukaan luettuina) sekä lukuisat kansainväliset merkkihenkilöt ovat jyrkästi tuominneet lait, joilla kriminalisoidaan HLBTI-henkilöt;

J.

korostaa, että EU:n yhteistyöllä olisi tuettava AKT-valtioiden toimia, joilla pyritään kehittämään oikeudellisia ja poliittisia järjestelmiä ja kumoamaan rankaisevia lakeja, toimintalinjoja ja käytäntöjä sekä vähentämään leimautumista ja syrjintää, jotka heikentävät ihmisoikeuksien toteutumista, lisäävät HIV/aids-riskiä ja haittaavat tehokkaiden HIV:n/aidsin ehkäisytoimien, hoitojen ja tukipalveluiden saatavuutta, mukaan luettuina lääkkeet, hyödykkeet ja palvelut HIV:n/aidsin kanssa eläville henkilöille ja riskialtteimmille väestöryhmille;

K.

toteaa, että YK:n HIV:n ja aidsin vastaisessa ohjelmassa sekä aidsin, tuberkuloosin ja malarian torjunnan maailmanlaajuisessa rahastossa pelätään, että HLBTI-henkilöiltä sekä Nigerian ja Ugandan 3,4 miljoonalta hiv-tartunnan saaneelta kansalaiselta evätään mahdollisuudet saada elintärkeitä terveydenhuoltopalveluita, ja vaaditaan, että lakien perustuslaillisuutta tarkastellaan kiireesti uudelleen kansanterveyteen ja ihmisoikeuksiin liittyvien vakavien seikkojen valossa;

L.

korostaa, että kiristämällä kriminalisoivaa lainsäädäntöä, joka koskee samaa sukupuolta olevien aikuisten vapaaehtoista seksuaalista kanssakäymistä, vaikeutetaan entisestään erityisesti sukupuolten tasa-arvoa ja tautien torjuntaa koskevien vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamista sekä vuoden 2015 jälkeisten kehitystoimien onnistumismahdollisuuksia;

M.

toteaa, että jotkut jäsenvaltiot, kuten Alankomaat, Tanska ja Ruotsi, sekä eräät muut maat, kuten Amerikan yhdysvallat ja Norja, ovat päättäneet joko olla antamatta tukea Ugandan hallitukselle tai siirtäneet tukensa pois valtiolta ja sen sijaan suunnanneet sen kansalaisyhteiskunnalle;

N.

ottaa huomioon, että Cotonoun sopimuksen 96 artiklan 1a kohdan nojalla voidaan käynnistää neuvottelut, joilla pyritään siihen, että sopimusta ei enää sovellettaisi sopimusosapuoliin, jotka eivät täytä 8 artiklan 4 kohdan ja 9 artiklan mukaisia velvollisuuksiaan;

1.

pitää valitettavana, että hyväksytään uusia lakeja, jotka uhkaavat vakavasti sellaisia yleismaailmallisia oikeuksia kuin oikeus elämään, oikeus sana- ja kokoontumisvapauteen, oikeus olla joutumatta kidutuksen tai muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun uhriksi; toteaa jälleen, että seksuaalinen suuntautuminen ja sukupuoli-identiteetti ovat osa kansainvälisessä oikeudessa ja kansallisissa valtiosäännöissä taattua yksilöiden oikeutta yksityisyyteen; korostaa, että HLBTI-henkilöiden tasa-arvo kuuluu kiistattomasti perusihmisoikeuksiin;

2.

palauttaa mieliin Afrikan ihmisoikeus- ja kansalaisoikeustoimikunnan ja YK:n ihmisoikeuskomitean lausunnot, joiden mukaisesti mikään valtio ei voi kansallisella lainsäädännöllään kumota kansainvälisiä ihmisoikeusvelvoitteitaan;

3.

kehottaa Ugandan presidenttiä kumoamaan homoseksuaalisuuden vastaisen lain sekä Ugandan rikoslain 145 pykälän; kehottaa Nigerian presidenttiä kumoamaan samaa sukupuolta olevien avioliitot kieltävän lakiesityksen sekä Nigerian rikoslain 214 ja 217 pykälän, sillä ne rikkovat kansainvälisiä ihmisoikeusvelvoitteita;

4.

toteaa, että allekirjoittamalla nämä lait Ugandan ja Nigerian hallitukset laiminlyövät ihmisoikeuksien kunnioittamisesta, demokraattisista periaatteista ja oikeusvaltiosta aiheutuvan velvoitteen, johon viitataan Cotonoun sopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa;

5.

toistaa, että nämä lait kuuluvat Cotonoun sopimuksen 96 artiklan 1 a kohdan b alakohdan soveltamisalaan erityisen kiireellisinä tapauksina, toisin sanoen poikkeuksellisina tilanteina, joissa jotakin 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua olennaista osaa rikotaan erityisen räikeästi ja jotka edellyttävät välitöntä toimintaa;

6.

kehottaa komissiota siksi käynnistämään tehostetun ja kiireellisen poliittisen vuoropuhelun 8 artiklan mukaisesti paikallisella tasolla ja ministeritasolla ja pyytämään keskustelun avaamista viimeistään EU–Afrikka-huippukokouksessa;

7.

kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita tarkistamaan kehitysyhteistyötään ja kehitysapustrategiaansa Ugandan ja Nigerian kanssa ja asettamaan etusijalle avun ohjaamisen kansalaisyhteiskunnalle ja muille järjestöille eikä niinkään avun jäädyttämistä edes alakohtaisesti;

8.

kehottaa Afrikan unionia omaksumaan johtavan roolin ja perustamaan sisäisen komitean tarkastelemaan näitä lakeja ja kysymyksiä;

9.

kehottaa Afrikan unionin ja Euroopan unionin johtajia puuttumaan näihin lakeihin neljännessä Afrikka–EU-huippukokouksessa, joka on määrä pitää 2.–3. huhtikuuta 2014;

10.

kehottaa jäsenvaltioita tai korkeaa edustajaa komission tuella harkitsemaan kohdennettuja pakotteita, kuten matkustus- ja viisumikieltoja, näiden kahden lain laatimisesta ja hyväksymisestä vastuussa oleville avainhenkilöille;

11.

palauttaa mieleen Euroopan unionin tuomioistuimen 7. marraskuuta 2013 antaman tuomion asiassa X, Y, Z vs. Minister voor Immigratie en Asiel (asiat C-199–201/12), jossa korostetaan, että tiettyä seksuaalista suuntautuneisuutta edustavat henkilöt, joihin kohdistetaan lakeja, joilla kriminalisoidaan heidän käyttäytymisensä tai identiteettinsä, voivat muodostaa turvapaikan myöntämisen kannalta erityisen sosiaalisen ryhmän;

12.

pahoittelee Afrikan kansakuntien yleisesti lisääntyvää sosiaalista, taloudellista ja poliittista ahdinkoa, kun niitä uhkaa uskonnollinen fundamentalismi, joka on käymässä yhä läpitunkevammaksi, mistä aiheutuu vakavia seurauksia yksilöiden ihmisarvolle, kehitykselle ja vapaudelle;

13.

pyytää komissiota ja neuvostoa sisällyttämään Cotonoun sopimuksen mahdollisesti myöhemmin korvaavaan sopimukseen nimenomaisen määräyksen seksuaaliseen suuntautumiseen perustuvan syrjinnän kieltämisestä, kuten parlamentti on useaan otteeseen vaatinut;

14.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komissiolle, neuvostolle, Euroopan ulkosuhdehallinnolle, jäsenvaltioille, Ugandan, Nigerian, Kongon demokraattisen tasavallan ja Intian hallituksille ja parlamenteille sekä Ugandan ja Nigerian presidenteille.


(1)  EUVL C 349 E, 29.11.2013, s. 88.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0273.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0575.

(4)  EUVL C 286 E, 22.10.2010, s. 25.

(5)  EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 134.

(6)  EUVL C 188 E, 28.6.2012, s. 62.

(7)  EUVL C 251 E, 31.8.2013, s. 97.

(8)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0335.

(9)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0046.

(10)  EUVL C 56 E, 26.2.2013, s. 100.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/257


P7_TA(2014)0255

Turvallisuus ja ihmiskauppa Siinain niemimaalla

Euroopan parlamentin päätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 turvallisuustilanteesta ja ihmiskaupasta Siinailla (2014/2630(RSP))

(2017/C 378/31)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon 15. maaliskuuta 2012 antamansa päätöslauselman ihmiskaupasta Siinailla, erityisesti Solomon W:n tapauksesta (1), 16. joulukuuta 2010 antamansa päätöslauselman Siinailla panttivankeina pidettävistä Eritrean pakolaisista (2) ja 6. helmikuuta 2014 antamansa päätöslauselman Egyptin tilanteesta (3),

ottaa huomioon komission varapuheenjohtajan / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan Catherine Ashtonin 11. syyskuuta 2013, 3. ja 8. lokakuuta 2013, 24. joulukuuta 2013 ja 24. tammikuuta 2014 antamat julkilausumat Siinain turvallisuustilanteesta ja 17. helmikuuta 2014 antaman julkilausuman terrori-iskusta Siinailla;

ottaa huomioon Europolin 3. maaliskuuta 2014 julkaiseman asiakirjan ”Irregular migrants from the Horn of Africa with European sponsors kidnapped for ransom and held in the Sinai”,

ottaa huomioon vuonna 1950 tehdyn Euroopan ihmisoikeussopimuksen 3 artiklan,

ottaa huomioon AKT:n ja EU:n välisen Cotonoun kumppanuussopimuksen,

ottaa huomioon pakolaisten oikeusasemaa koskevan YK:n yleissopimuksen vuodelta 1951 ja sen vuoden 1967 lisäpöytäkirjan sekä YK:n ihmisoikeusneuvoston (UNHCR) ja Egyptin hallituksen yhteisymmärryspöytäkirjan vuodelta 1954;

ottaa huomioon Afrikan yhtenäisyysjärjestön yleissopimuksen Afrikan pakolaisongelmien erityiskysymyksistä;

ottaa huomioon kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen vuodelta 1984 ja ihmiskaupan vastaisen Euroopan neuvoston yleissopimuksen vuodelta 2005,

ottaa huomioon vuonna 2000 hyväksytyn, kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaista YK:n yleissopimusta täydentävän Palermon pöytäkirjan ihmiskaupan, erityisesti naisten ja lasten kaupan ehkäisemisestä, torjumisesta ja rankaisemisesta ja erityisesti sen 6 ja 9 artiklan,

ottaa huomioon 20. syyskuuta 2002 hyväksytyn Brysselin julistuksen ihmiskaupan ehkäisemisestä ja torjunnasta,

ottaa huomioon oleskeluluvasta, joka myönnetään yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa tekeville kolmansien maiden kansalaisille, jotka ovat ihmiskaupan uhreja tai jotka ovat joutuneet laittomassa maahantulossa avustamisen kohteiksi, 29. huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/81/EY ja ihmiskaupan ehkäisemisestä ja torjumisesta sekä ihmiskaupan uhrien suojelemisesta 5. huhtikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/36/EU,

ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 2 artiklan, 6 artiklan 1 kohdan, 7 artiklan ja 17 artiklan (”Jokaisella on oikeus lain suojaan sellaisilta puuttumisilta tai loukkauksilta.”),

ottaa huomioon EU–Egypti-assosiaatiosopimuksen ja erityisesti sen johdanto-osan ja 2 artiklan,

ottaa huomioon Egyptin arabitasavallan perustuslain 89 pykälän ja vuoden 2010 lain N:o 64 ihmiskaupan torjunnasta,

ottaa huomioon Israelin soluttautumisen vastaisen lain,

ottaa huomioon Eritreaa koskevat UNHCR:n suuntaviivat;

ottaa huomioon työjärjestyksen 122 artiklan 5 kohdan ja 110 artiklan 4 kohdan,

A.

ottaa huomioon, että terrori-iskut, aseiden leviäminen, ulkomaisten ja egyptiläisten jihadistien soluttautuminen ja Siinain paikallisväestön joidenkin osien radikalisoituminen ovat luoneet kasvavia turvallisuushaasteita Egyptissä, Israelissa ja muissa alueen maissa; toteaa, että Siinain turvallisuustilanne on heikentynyt nopeasti sen jälkeen kun Egyptin entinen presidentti Mohamed Mursi syöstiin vallasta heinäkuussa 2013 ja että useat ääriryhmät ovat tehneet turvallisuusolosuhteista epävakaat, ja toteaa myös, että enimmäkseen Egyptin turvallisuusjoukkoja ja niiden kalustoa vastaan on tehty yli 250 terrori-iskua, joissa yli sata henkeä on kuollut, suurin osa heistä poliiseja ja sotilashenkilökuntaa; toteaa, että suuri huolenaihe ovat myös Suezin kanavan alueeseen ja kaasuputkiin kohdistuvat terrori-iskut;

B.

toteaa, että ääriryhmien soluttautuminen haittaa pyrkimyksiä parantaa Siinain turvallisuustilannetta; huomauttaa, että useat al-Qaidaan kuuluvat tai sen innoittamat terroristiryhmät toimivat edelleen alueella; toteaa, että jotkut näistä ryhmistä ovat laajentaneet terroristitoimintaansa Siinain ulkopuolelle; panee merkille, että muut Siinailla toimivat paikalliset aseelliset ryhmät eivät kuulu ääriryhmiin vaan ovat aseistettuja beduiineja, jotka ovat sekaantuneet salakuljetukseen ja ihmiskauppaan;

C.

ottaa huomioon, että Egyptin asevoimat ovat viime aikoina käynnistäneet sotilasoperaatioita Siinailla torjuakseen terrorismia ja ääriryhmiä ja parantaakseen turvallisuustilannetta; toteaa, että Egyptin hallitus ja turvallisuusjoukot vaikuttavat kyvyttömiltä saamaan Siinain turvallisuustilannetta hallintaansa; huomauttaa, että alueella vallitseva lainvalvonnan puute antaa rikollisverkostoille, ihmiskauppiaille ja muille rikollisjoukoille mahdollisuuden toimia kenenkään estämättä ja rankaisematta; toteaa, että ihmiskauppa vaikuttaa jatkuvan Siinailla ennallaan huolimatta Egyptin turvallisuusjoukkojen meneillään olevasta kampanjasta; huomauttaa, että Siinai on toiminut pitkään salakuljetusreittinä Gazan alueelle ja sieltä pois; panee merkille, että Siinain tapahtumia koskevan tiedotuksen puute aiheuttaa huolta;

D.

toteaa, että paikallisen beduiiniväestön sosioekonominen marginalisoituminen on yksi tärkeimmistä syistä Siinain turvallisuushaasteisiin; huomauttaa, että Siinain asukkaat ovat pitkään kärsineet köyhyydestä, syrjinnästä ja terveyspalvelujen ja koulutuksen rajoitetusta saatavuudesta, mikä on etäännyttänyt heidät viranomaisista, jotka ovat jättäneet heidän tilanteensa ja tarpeensa huomiotta;

E.

ottaa huomioon, että tuhannet turvapaikanhakijat ja maahanmuuttajat pakenevat kotimaistaan Afrikan sarvessa joka kuukausi ihmisoikeusrikkomusten ja humanitaarisen kriisin vuoksi; toteaa, että Eritrean ihmisoikeustilannetta käsittelevän YK:n erityisraportoijan mukaan pelkästään Eritreasta pakenee joka kuukausi jopa 3 000 henkeä; ottaa huomioon, että arvioiden mukaan tuhansia ihmisiä on siepattu itäisessä Sudanissa, viety Egyptiin ja kidutettu Siinailla ja että yli 4 000 henkeä on kuollut vuoden 2008 alun jälkeen; toteaa, että noin tuhannen afrikkalaisen pakolaisen uskotaan olevan parhaillaan vangittuina;

F.

toteaa, että tuhannet ihmiset menettävät henkensä ja katoavat Siinailla joka vuosi ja että ihmiskauppiaat sieppaavat lukuisia muita, myös naisia ja lapsia, pakolaisleireiltä tai niiden lähistöltä, erityisesti Sudanissa sijaitsevalta Shagarabin pakolaisleiriltä, tai ihmisten ollessa matkalla sukukokoontumisiin Sudanissa tai Etiopiassa ja pitävät näitä lunnaiden toivossa panttivankeina; ottaa huomioon, että ihmiskaupan uhreja käytetään hyväksi erittäin halventavalla ja raa’alla tavalla, heitä kohdellaan järjestelmällisen väkivaltaisesti ja kidutetaan, raiskataan ja käytetään hyväksi seksuaalisesti ja pakkotyössä tai heitä surmataan elinkauppaa varten; toteaa, että uhrien, naapurien ja ihmisoikeusjärjestöjen mukaan tätä varten on perustettu erityisiä kidutusleirejä;

G.

ottaa huomioon, että on olemassa uskottavia kertomuksia, joiden mukaan osa Sudanin ja Egyptin turvallisuusjoukoista tekee salaa yhteistyötä turvapaikanhakijoilla ja maahanmuuttajilla kauppaa käyvien kanssa, ja toteaa, että Sudan ja Egypti eivät kumpikaan ole juurikaan onnistuneet vastuullisten virkamiesten tutkinnassa ja syytteeseen asettamisessa, mikä on vastoin maiden YK:n kidutuksen vastaisen yleissopimuksen mukaisia velvoitteita; toteaa, että Egyptin viranomaiset ovat kieltäneet tällaisten tapausten olemassaolon;

H.

ottaa huomioon, että ihmiskauppa Siinailla on järjestäytyneelle rikollisuudelle äärimmäisen kannattavaa liiketoimintaa; ottaa huomioon, että UNHCR:n mukaan on perustettu monitasoisia ihmiskauppaverkostoja, joihin kuuluu ihmisten salakuljettajia, kidnappaajia, kuten rashaida-heimon kaltaiset ryhmät Eritreassa ja Koillis-Sudanissa, pakolaisleireillä toimivia välittäjiä, lahjottuja sotilaita, poliiseja ja rajavalvontahenkilöstöä sekä rikollisia Egyptin beduiiniyhteisöistä;

I.

toteaa, että ne, jotka eivät pysty saamaan lunnaita kokoon, joutuvat usein surmatuiksi ja vaikka pyydetyt lunnaat maksettaisiinkin, ei ole takuita, että panttivangit vapautetaan; panee merkille, että ihmiskauppaketjussa on syntynyt uusi käytäntö niiden panttivankien suhteen, jotka eivät saa lunnaita kokoon;

J.

toteaa, että Siinailta hengissä selvinneet tarvitsevat fyysistä ja henkistä tukea; huomauttaa, että useimmat Siinailta hengissä selvinneet kuitenkin pidätetään, heille ei anneta lääketieteellistä hoitoa tai sosiaalipalveluja, heitä vaaditaan allekirjoittamaan papereita, joita he eivät ymmärrä, eivätkä he saa oikeusapua määrämaissa ja että monet heistä palautetaan kotimaihinsa palauttamiskiellon periaatteen vastaisesti;

K.

ottaa huomioon, että saatujen tietojen mukaan Egyptin viranomaiset eivät anna UNHCR:lle pääsyä Siinailla pidätettyjen turvapaikanhakijoiden ja maahanmuuttajien luo eivätkä ne pyri tunnistamaan mahdollisia ihmiskaupan uhreja heidän joukossaan; toteaa, että Egyptin pakolaisten asemaa koskevaan YK:n yleissopimukseen esittämät varaumat rajoittavat oikeutta koulutukseen, sosiaaliturvaan ja työhön;

L.

ottaa huomioon, että monet uhrien perheenjäsenistä asuvat EU:n jäsenvaltioissa; toteaa, että viimeisimmän Europolin julkaisun mukaan useissa jäsenvaltioissa on raportoitu järjestäytyneiden Siinain beduiinirikollisryhmien puolesta tapahtuneesta kiristyksestä EU:n sisällä; katsoo, että on EU:n edun mukaista tietää, mitkä rikollisjärjestöt ovat osallisina kiristysprosessissa;

M.

ottaa huomioon, että UNHCR:n mukaan Israelissa asuu 53 000 afrikkalaista turvapaikanhakijaa, jotka ovat saapuneet maahan Egyptin kautta vuodesta 2005 alkaen; toteaa, että ennen kesäkuuta 2012 keskimäärin 1 500 turvapaikanhakijaa saapui Israeliin joka kuukausi Siinain kautta ja että Israelin viranomaisten mukaan tämä luku laski huomattavasti vuonna 2013 Israelin ja Egyptin rajalle rakennetun aidan valmistumisen jälkeen; panee merkille, että UNHCR on ilmaissut huolensa Israelin soluttautumisen vastaisen lain viimeaikaisesta muutoksesta, joka rajoittaa vielä lisää turvapaikanhakijoiden oikeuksia;

N.

ottaa huomioon, että EU on toistuvasti kehottanut Egyptiä ja Israelia kehittämään ja parantamaan niiden alueella asuville tai niiden alueen läpi kulkeville turvapaikanhakijoille ja pakolaisille tarjottavan avun ja suojelun laatua; ottaa huomioon, että Sudanin viranomaiset pyysivät 7. marraskuuta 2013 EU:lta apua ihmiskaupan suhteen;

1.

tuomitsee äskettäiset terrori-iskut turvallisuusjoukkoja ja siviilejä vastaan Siinailla; on erittäin huolissaan Siinain turvallisuustilanteen jatkuvasta heikkenemisestä ja pyytää Egyptin väliaikaishallintoa ja turvallisuusjoukkoja tehostamaan pyrkimyksiään alueen turvallisuuden parantamiseksi kansainvälistä oikeutta sekä voimankäyttöä ja poliisitoimia koskevia kansainvälisiä normeja noudattaen ja kansainvälisen yhteisön tuella; ilmaisee huolensa siitä, että jatkuvat levottomuudet voivat aiheuttaa epävakautta koko Egyptissä parhaillaan meneillään olevan siirtymäkauden aikana;

2.

tuo julki syvän huolensa ilmoitetuista ihmiskauppatapauksista Siinailla ja tuomitsee mitä jyrkimmin järkyttävän hyväksikäytön, jonka kohteeksi ihmiskaupan uhrit joutuvat; esittää myötätuntonsa Siinain ihmiskaupan uhreille ja heidän perheilleen ja korostaa jälleen Egyptin ja Israelin hallitusten vastuuta ihmiskaupan torjunnassa tällä alueella; panee merkille viranomaisten ponnistelut ja tähdentää, että kaikkiin Egyptin turvallisuusjoukkojen Siinailla suorittamiin sotilaallisiin ja lainvalvontaoperaatioihin olisi kuuluttava toimia, joilla pyritään pelastamaan ihmiskaupan uhrit, suojelemaan ja auttamaan heitä, eritoten naisia ja lapsia, varmistamaan, että he eivät joudu uudelleen uhreiksi, sekä pidättämään ihmiskauppiaat ja heidän kanssaan yhteistyössä toimivat turvallisuusviranomaiset ja asettamaan nämä syytteeseen ja vastuuseen teoistaan;

3.

muistuttaa, että paikallisen beduiiniväestön marginalisoituminen on yksi kriisin perussyistä; palauttaa mieliin, että kriisin mahdollisen ratkaisun olisi sisällettävä kattava kehitysohjelma, jonka avulla pyritään parantamaan paikallisen beduiiniväestön sosioekonomista asemaa ja olosuhteita, myös poliisin ja sotilasvoimien saatavuutta, sekä lisäämään heidän osallistumistaan poliittiseen prosessiin;

4.

kehottaa Egyptin viranomaisia noudattamaan omia ihmiskaupan vastaisia lakejaan, jotka takaavat ihmiskaupan uhreille syytesuojan ja oikeuden apuun ja suojeluun, sekä uuden perustuslain 89 pykälää, jossa kielletään orjuus ja kaikenlainen sorto ja ihmisten hyväksikäyttö vastoin näiden tahtoa, ja kehottaa Egyptiä myös panemaan kansallisessa lainsäädännössään täytäntöön kaikki niiden yleissopimusten periaatteet, joiden osapuoli Egypti on; panee merkille Egyptin pääministerin 9. maaliskuuta 2014 antaman säädöksen, jolla perustetaan kansallinen koordinointikomitea laittoman maahanmuuton torjumiseksi; kehottaa Egyptin viranomaisia keräämään ja julkaisemaan tilastoja ihmiskaupan uhreista;

5.

korostaa Siinailta hengissä selvinneille annettavan suojelun ja avun ja erityisesti lääkinnällisen, psykologisen ja oikeusavun merkitystä; kehottaa kaikkia asianomaisia määrämaita estämään Siinailta hengissä selvinneiden pidätykset, ottamaan käyttöön parannettuja järjestelmiä uhrien tunnistamiseksi, tarjoamaan näille oikeudenmukaisia ja tehokkaita turvapaikkamenettelyjä ja mahdollisuuden ottaa yhteyttä UNHCR:ään, arvioimaan kaikki tapaukset yksilöllisesti ja välttämään heidän karkottamistaan palauttamiskiellon periaatteen vastaisesti; kehottaa antamaan YK:n elimille ja ihmisoikeusjärjestöille mahdollisuuden päästä kaikille ihmisten salakuljetuksesta ja ihmiskaupasta kärsiville alueille Siinailla ja antamaan niille avoimen ja kattavan pääsyn pidätyskeskuksiin, joissa turvapaikanhakijoita ja pakolaisia säilytetään;

6.

pitää myönteisenä Israelin korkeimman oikeuden 16. syyskuuta 2013 tekemää päätöstä kumota soluttautumisen vastaisen lain säännös, jossa säädettiin automaattisesta pidättämisestä, mutta kehottaa Israelia kumoamaan 10. joulukuuta 2013 annetun lain, joka mahdollistaa turvapaikanhakijoiden vangittuina pitämisen määrittelemättömän ajan; kehottaa määrämaiden viranomaisia kohtelemaan turvapaikanhakijoita pakolaisia ja ihmisoikeuksia koskevan kansainvälisen oikeuden mukaisesti;

7.

palauttaa mieliin, että tuhannet eritrealaiset pakenevat joka kuukausi maastaan järjestelmällisten ja kaikkialle levinneiden ihmisoikeusloukkausten vuoksi; muistuttaa Sudanin viranomaisia niiden velvoitteesta taata pakolaisten ja turvapaikanhakijoiden turvallisuus ja siitä, että on ensisijaisen tärkeää viipymättä kehittää ja panna täytäntöön pysyviä ja asianmukaisia turvatoimia Shagarabin pakolaisleirillä;

8.

korostaa koordinoidun alueellisen toiminnan merkitystä turvallisuustilanteen parantamiseksi ja ihmiskaupan torjumiseksi Siinailla ja vaatii lisää kansainvälistä tukea ja enemmän yhteistyötä tällä alalla Egyptin, Israelin, Libyan, Etiopian, Eritrean ja Sudanin hallitusten välillä sekä asianomaisten järjestöjen, myös YK:n monikansallisten joukkojen ja tarkkailijoiden, kanssa;

9.

kannustaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita tukemaan kaikkia toimia, joilla pyritään torjumaan ihmiskauppatoimintaa Siinailla, niiden ihmiskaupan torjumista koskevien kansainvälisten velvoitteiden mukaisesti; kehottaa komissiota tähdentämään suhteissaan Eritrean hallitukseen ihmisoikeuksien kunnioittamista; korostaa jälleen kerran, että EU on tarjoutunut auttamaan viranomaisia niiden alueella asuville tai niiden alueen läpi kulkeville turvapaikanhakijoille ja pakolaisille tarjottavan avun ja suojelun laadun kehittämisessä ja parantamisessa; pitää myönteisenä Sudanin hallituksen EU:lle esittämää avunpyyntöä;

10.

kehottaa komission varapuheenjohtajaa / korkeaa edustajaa ja komissiota ottamaan tämän ensisijaisen tärkeänä aiheena Egyptin, Israelin ja Sudanin kanssa käytävän poliittisen vuoropuhelun asialistalle sekä toimimaan aktiivisesti yhdessä UNHCR:n kanssa toimintaryhmän perustamiseksi niiden valtioiden kanssa, jotka ovat mukana ihmiskauppaketjun eri vaiheissa, mukaan lukien alkulähde, kauttakulku ja määränpää;

11.

on erittäin huolissaan tiedoista, joiden mukaan EU:sta käsin tapahtuu kiristystä; muistuttaa EU:n viranomaisia näin ollen niiden velvollisuudesta toimia ja kehottaa EU:n ulkoministerejä ja oikeusministerejä ryhtymään asianmukaisiin toimiin; kehottaa EU:n toimielimiä painostamaan Israelia ja Egyptiä ryhtymään toimiin ihmiskaupan torjumiseksi Siinailla ja Europolin tulevien suositusten täytäntöönpanemiseksi;

12.

antaa tunnustusta joidenkin beduiiniyhteisöjen johtajien ja egyptiläisten ja israelilaisten ihmisoikeusjärjestöaktivistien toiminnalle, kun nämä tarjoavat apua ja lääketieteellistä hoitoa ihmiskaupan uhreille Siinailla, ja kehottaa kansainvälistä yhteisöä ja EU:ta rahoittamaan jatkossakin kansalaisjärjestöjen vetämiä hankkeita seudulla;

13.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden parlamenteille ja hallituksille, Egyptin, Israelin, Eritrean ja Sudanin hallituksille, Egyptin parlamentille, Israelin knessetille, Sudanin kansalliskokoukselle, Eritrean kansalliskokoukselle, YK:n pääsihteerille ja YK:n ihmisoikeusneuvostolle.


(1)  EUVL C 251 E, 31.8.2013, s. 106.

(2)  EUVL C 169 E, 15.6.2012, s. 136.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2014)0100.


SUOSITUKSET

Euroopan parlamentti

Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/262


P7_TA(2014)0216

Aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden humanitaarinen toiminta lasten suojelemisessa

Euroopan parlamentin suositus neuvostolle 12. maaliskuuta 2014 aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden humanitaarisesta toiminnasta lasten suojelemisessa (2014/2012(INI))

(2017/C 378/32)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon Catherine Grèzen, Eva Jolyn, Isabella Lövinin, Judith Sargentinin, Bart Staesin ja Keith Taylorin Verts/ALE-ryhmän puolesta esittämän ehdotuksen suositukseksi aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden humanitaarisesta toiminnasta lasten suojelemisessa (B7-0585/2013),

ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin vuoden 2013 raportin lapsista ja aseellisista selkkauksista sekä muut asiaan liittyvien toimijoiden raportit,

ottaa huomioon lapsia aseellisten selkkauksien yhteydessä koskevat EU:n suuntaviivat vuodelta 2008, lapsia aseellisten selkkauksien yhteydessä koskevien EU:n suuntaviivojen vuoden 2010 täytäntöönpanostrategian sekä vuoden 2008 EU:n tarkistusluettelon aseellisista konflikteista kärsimään joutuneiden lasten suojelun sisällyttämisestä ETPP:n alan operaatioihin,

ottaa huomioon vuonna 2008 hyväksytyt neuvoston päätelmät aiheesta ”lapsen oikeuksien edistäminen ja suojeleminen Euroopan unionin ulkoisessa toiminnassa – humanitaarinen ja kehitysyhteistyöulottuvuus”,

ottaa huomioon 19. helmikuuta 2009 antamansa päätöslauselman lasten erityisasemasta EU:n ulkoisissa toimissa (1), 16. tammikuuta 2008 antamansa päätöslauselman aiheesta ”Tavoitteena lasten oikeuksia koskeva EU:n strategia” (2), 3. heinäkuuta 2003 antamansa päätöslauselman lapsikaupasta ja lapsisotilaista (3), 6. heinäkuuta 2000 antamansa päätöslauselman Herran vastarinta-armeijan (LRA) sieppaamista lapsista (4) sekä 17. joulukuuta 1998 antamansa päätöslauselman lapsisotilaista (5),

ottaa huomioon lapsen oikeuksia koskevat YK:n päätöslauselmat, erityisesti YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1612 (2005),

ottaa huomioon lapsen oikeuksia koskevan yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan lasten osallisuudesta aseellisiin selkkauksiin vuodelta 2002,

ottaa huomioon Pariisin sitoumukset lasten suojaamiseksi laittomalta värväämiseltä asevoimiin tai aseellisiin ryhmiin tai käyttämiseltä niissä sekä Pariisin periaatteet ja suuntaviivat asevoimiin tai aseellisiin ryhmiin liittyneistä lapsista, jotka molemmat hyväksyttiin 6. helmikuuta 2007,

ottaa huomioon työjärjestyksen 121 artiklan 3 kohdan ja 97 artiklan,

ottaa huomioon kehitysyhteistyövaliokunnan mietinnön (A7-0160/2014),

A.

toteaa, että useimmissa nykyisissä aseellisissa konflikteissa on ollut mukana yksi tai useampi aseistettu ei-valtiollinen toimija, joka taistelee hallitusta ja muita aseellisia ryhmiä vastaan, jolloin siviilit ja erityisesti lapset joutuvat kärsimään sodissa eniten;

B.

ottaa huomioon, että ei-valtiollisten toimijoiden kirjo on hyvin laaja ja kattaa monenlaisia toimijoita ja pyrkimyksiä sekä monentasoista halukkuutta ja kykyä noudattaa kansainvälistä humanitaarista oikeutta ja muita kansainvälisen oikeuden normeja, mutta niitä kaikkia on valvottava tässä asiassa;

C.

katsoo, että siviilien ja erityisesti lasten suojelemiseksi on otettava huomioon kaikki konfliktin osapuolet;

D.

ottaa huomioon, että kansainväliset humanitaariset normit koskevat ja sitovat kaikkia aseellisen konfliktin osapuolia;

E.

ottaa huomioon, että aseellisilla konflikteilla on erityisen tuhoisa vaikutus lasten fyysiseen ja henkiseen kehitykseen ja niillä voi olla pitkäaikaisia seurauksia ihmisten turvallisuudelle ja kestävälle kehitykselle;

F.

ottaa huomioon, että alle 15-vuotiaiden lasten värvääminen tai pestaaminen asevoimiin tai aseellisiin ryhmiin tai heidän käyttämisensä osallistumaan aktiivisesti vihollisuuksiin on kriminalisoitu Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussäännössä;

G.

ottaa huomioon, että kansainvälisessä oikeudessa kielletään kaikenlainen seksuaalinen väkivalta myös lapsia kohtaan ja että seksuaaliset väkivallanteot voidaan katsoa sotarikoksiksi, rikoksiksi ihmisyyttä vastaan tai kansanmurhaksi;

H.

ottaa huomioon, että jalkaväkimiinojen käyttö on vähentynyt vuoden 1997 jalkaväkimiinojen kieltämistä koskevan yleissopimuksen tekemisen jälkeen, mutta se on edelleen uhka lapsille etenkin aseellisissa konflikteissa, jotka eivät ole luonteeltaan kansainvälisiä;

I.

katsoo, että kansainvälisellä yhteisöllä on moraalinen velvollisuus hankkia sitoumukset lasten suojelemiseksi kaikilta konfliktien osapuolilta, mukaan lukien sekä valtion toimijat että aseelliset, ei-valtiolliset toimijat;

J.

katsoo, että kaikkiin rauhanneuvotteluihin ja -sopimuksiin on sisällytettävä lapsisotilaiden kotiuttaminen, kuntouttaminen ja yhteiskuntaan integroituminen, ja niihin on ryhdyttävä jo konfliktin aikana;

K.

katsoo, että lapsisotilaiden onnistunut kotiuttaminen ja yhteiskuntaan integroituminen voivat osaltaan ehkäistä jatkuvaa väkivallan kierrettä;

1.

suosittaa kehitysyhteistyöstä vastaavalle komission jäsenelle ja komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, että

a)

kannustetaan asianomaisia valtioita ja aseistettuja ei-valtiollisia toimijoita allekirjoittamaan toimintasuunnitelmia lasten suojelemiseksi aseellisissa konflikteissa lasten asemaa aseellisten selkkausten yhteydessä käsittelevän YK:n pääsihteerin erityisedustajan kanssa pitäen samalla mielessä, että tällainen sitoumus ei merkitse näiden aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden tai niiden toiminnan tukemista eikä niiden legitiimiyden tunnustamista;

b)

annetaan arvoa YK:n sekä kansainvälisten ja valtiosta riippumattomien järjestöjen pyrkimyksille taivutella aseistetut ei-valtiolliset toimijat suojelemaan lapsia pitäen samalla mielessä, että tämä ei merkitse tukea näiden toimijoiden toiminnalle eikä niiden legitiimiyden tunnustamista;

c)

otetaan esimerkiksi Cotonoun sopimuksen yhteydessä kolmansien maiden kanssa käytävään poliittiseen vuoropuheluun mukaan tavoite estää ja lopettaa alle 18-vuotiaiden lasten värvääminen ja pakottaminen mukaan väkivaltaisuuksiin sekä varmistaa heidän vapauttamisensa ja uudelleenintegroitumisensa yhteiskuntaan;

d)

korostetaan, että valtioiden ja aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden on noudatettava kansainvälistä humanitaarista oikeutta ja kansainvälistä humanitaarista tapaoikeutta, ja tuetaan niitä niiden pyrkimyksissä toteuttaa erityisiä toimenpiteitä siviilien ja etenkin lasten suojelemiseksi pitäen mielessä, että tällainen toiminta ei merkitse näiden aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden tai niiden toiminnan tukemista eikä niiden legitiimiyden tunnustamista;

e)

muistutetaan, että kansainvälinen humanitaarinen oikeus on oikeudellinen kehys, joka sitoo ei-valtiollisia aseellisia ryhmittymiä, ja että Geneven yleissopimusten yhteinen 3 artikla ja vuonna 1977 tehty toinen lisäpöytäkirja molemmat palvelevat tätä tarkoitusta, kuten suuri joukko muitakin kansainvälisen humanitaarisen tapaoikeuden sääntöjä; selvitetään pikaisesti, ovatko kansainvälisen humanitaarisen oikeuden nykyiset säännöt riittäviä ei-valtiollisten toimijoiden valvomiseksi vai tarvitaanko lisäsääntelyä;

f)

sitoutetaan suoraan – tai erikoistuneiden, valtiosta riippumattomien järjestöjen ja humanitaaristen järjestöjen välityksellä epäsuorasti – aseistetut ei-valtiolliset toimijat suojelemaan tyttöjä ja poikia tavoitteena helpottaa lasten kärsimyksiä aseellisissa konflikteissa ja kehottaa aseistettuja ei-valtiollisia toimijoita allekirjoittamaan Geneva Call -järjestön laatima sitoumus suojella lapsia aseellisten konfliktien vaikutuksilta;

g)

tuetaan humanitaarisia järjestöjä, jotka käyvät vuoropuhelua aseistettujen ei-valtiollisten toimijoiden kanssa, jotta lisätään kansainvälisten humanitaaristen normien noudattamista aseellisissa konflikteissa erityisesti lasten suojelemiseksi poliittisin keinoin sekä diplomatian ja rahoituksen avulla;

h)

kehotetaan EU:n jäsenvaltioita osallistumaan kansainvälisiin toimiin, joilla estetään aseistettuja toimijoita hyökkäämästä kouluihin ja käyttämästä niitä sotilastarkoituksiin, tukemalla Lucensin ohjeistoa koulujen ja yliopistojen suojelemiseksi sotilaskäytöltä aseellisissa konflikteissa;

2.

pyytää puhemiestä välittämään tämän suosituksen kehitysyhteistyöstä vastaavalle komission jäsenelle ja komission varapuheenjohtajalle / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, komissiolle, neuvostolle sekä Euroopan ulkosuhdehallinnolle.


(1)  EUVL C 76 E, 25.3.2010, s. 3.

(2)  EUVL C 41 E, 19.2.2009, s. 24.

(3)  EUVL C 74 E, 24.3.2004, s. 854.

(4)  EYVL C 121, 24.4.2001, s. 401.

(5)  EYVL C 98, 9.4.1999, s. 297.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan parlamentti

Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/265


P7_TA(2014)0217

Parlamenttien välisistä suhteista vastaavien valtuuskuntien sekä parlamentaarisissa sekavaliokunnissa, yhteistyövaliokunnissa ja monenvälisissä parlamentaarisissa edustajakokouksissa olevien valtuuskuntien lukumäärä

Euroopan parlamentin päätös 12. maaliskuuta 2014 parlamenttien välisistä suhteista vastaavien valtuuskuntien sekä parlamentaarisissa sekavaliokunnissa, parlamentaarisissa yhteistyövaliokunnissa ja monenvälisissä parlamentaarisissa edustajakokouksissa olevien valtuuskuntien lukumäärästä (2014/2632(RSO))

(2017/C 378/33)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon puheenjohtajakokouksen ehdotuksen,

ottaa huomioon assosiaatio- ja yhteistyösopimukset sekä muut sopimukset, joita unioni on tehnyt kolmansien maiden kanssa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 198 ja 200 artiklan,

A.

haluaa edistää parlamenttien välisen jatkuvan vuoropuhelun avulla parlamentaarisen demokratian vahvistumista;

1.

vahvistaa valtuuskuntien lukumäärän ja niiden alueellisen ryhmityksen seuraavasti:

(a)

Eurooppa, Länsi-Balkan ja Turkki

Valtuuskunnat:

EU:n ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian parlamentaarisessa sekavaliokunnassa

EU:n ja Turkin parlamentaarisessa sekavaliokunnassa

Suhteista Sveitsiin ja Norjaan vastaava sekä EU:n ja Islannin parlamentaarisessa sekavaliokunnassa ja Euroopan talousalueen (ETA) parlamentaarisessa sekavaliokunnassa toimiva valtuuskunta

Valtuuskunta EU:n ja Serbian parlamentaarisessa vakautus- ja assosiaatiovaliokunnassa

Valtuuskunta EU:n ja Albanian parlamentaarisessa vakautus- ja assosiaatiovaliokunnassa

Valtuuskunta EU:n ja Montenegron parlamentaarisessa vakautus- ja assosiaatiovaliokunnassa

Suhteista Bosnia ja Hertsegovinaan ja Kosovoon vastaava valtuuskunta

(b)

Venäjä ja itäisen kumppanuuden valtiot

Valtuuskunta EU:n ja Venäjän parlamentaarisessa yhteistyövaliokunnassa

Valtuuskunta EU:n ja Ukrainan parlamentaarisessa yhteistyövaliokunnassa

Valtuuskunta EU:n ja Moldovan parlamentaarisessa yhteistyövaliokunnassa

Suhteista Valko-Venäjään vastaava valtuuskunta

Valtuuskunta EU:n ja Armenian, EU:n ja Azerbaidžanin ja EU:n ja Georgian välisissä parlamentaarisissa yhteistyövaliokunnissa

(c)

Maghreb-maat, Mashrek-maat, Israel ja Palestiina

Valtuuskunnat, jotka vastaavat suhteista seuraaviin:

Israel

Palestiinan lakia säätävä neuvosto

Maghreb-maat ja Maghrebin arabiunioni

Mashrek-maat

(d)

Arabian niemimaa, Irak ja Iran

Valtuuskunnat, jotka vastaavat suhteista seuraaviin:

Arabian niemimaa

Irak

Iran

(e)

Amerikat

Valtuuskunnat, jotka vastaavat suhteista seuraaviin:

Yhdysvallat

Kanada

Brasilian liittotasavalta

Keski-Amerikan maat

Andien yhteisön maat

Mercosur

Valtuuskunta EU:n ja Meksikon parlamentaarisessa sekavaliokunnassa

Valtuuskunta EU:n ja Chilen parlamentaarisessa sekavaliokunnassa

Valtuuskunta Cariforumin ja EU:n parlamentaarisessa valiokunnassa

(f)

Aasia ja Tyynenmeren alue

Valtuuskunnat, jotka vastaavat suhteista seuraaviin:

Japani

Kiinan kansantasavalta

Intia

Afganistan

Etelä-Aasian maat

Kaakkois-Aasian maat ja Kaakkois-Aasian alueellisen yhteistyön liitto (ASEAN)

Korean niemimaa

Australia ja Uusi-Seelanti

EU:n ja Kazakstanin, EU:n ja Kirgisian, EU:n ja Uzbekistanin ja EU:n ja Tadžikistanin parlamentaarisissa yhteistyövaliokunnissa toimiva ja suhteista Turkmenistaniin ja Mongoliaan vastaava valtuuskunta

(g)

Afrikka

Valtuuskunnat, jotka vastaavat suhteista seuraaviin:

Etelä-Afrikka

yleisafrikkalainen parlamentti

(h)

monenväliset edustajakokoukset

Valtuuskunta AKT:n ja EU:n yhteisessä parlamentaarisessa edustajakokouksessa

Valtuuskunta Välimeren unionin parlamentaarisessa edustajakokouksessa

Valtuuskunta EU:n ja Latinalaisen Amerikan parlamentaarisessa edustajakokouksessa

Valtuuskunta Euronestin parlamentaarisessa edustajakokouksessa

Suhteista Naton parlamentaariseen yleiskokoukseen vastaava valtuuskunta;

2.

päättää, että talouskumppanuussopimuksien perusteella muodostettujen parlamentaaristen valiokuntien jäsenistö valitaan yksinomaan kansainvälisen kaupan valiokunnasta ja kehitysyhteistyövaliokunnasta – varmistaen, että kansainvälisen kaupan valiokunnan johtava asema asiasta vastaavana valiokuntana säilyy – ja että valiokuntien pitäisi aktiivisesti koordinoida työnsä AKT:n ja EU:n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen kanssa;

3.

päättää, että Välimeren unionin parlamentaarisessa edustajakokouksessa, EU:n ja Latinalaisen Amerikan parlamentaarisessa edustajakokouksessa ja Euronestin parlamentaarisessa edustajakokouksessa toimivien valtuuskuntien jäsenistöt valitaan yksinomaan kunkin edustajakokouksen kahdenvälisistä tai alueellisista valtuuskunnista;

4.

päättää, että suhteista Naton parlamentaariseen yleiskokoukseen vastaavan valtuuskunnan jäsenistö valitaan yksinomaan turvallisuus- ja puolustuspolitiikan alivaliokunnasta;

5.

päättää, että valtuuskuntien puheenjohtajakokouksen olisi laadittava kuusi kuukautta kattava kalenteriluonnos, jonka puheenjohtajakokous ulkoasiainvaliokuntaa, kehitysyhteistyövaliokuntaa ja kansainvälisen kaupan valiokuntaa kuultuaan hyväksyy siten, että puheenjohtajakokous voi kuitenkin poliittisten tapahtumien niin vaatiessa muuttaa kalenteria;

6.

päättää, että poliittiset ryhmät ja sitoutumattomat jäsenet nimittävät pysyviä varajäseniä kuhunkin valtuuskuntatyyppiin siten, että näiden varajäsenten määrä ei ylitä ryhmiä tai sitoutumattomia jäseniä edustavien varsinaisten jäsenten määrää;

7.

päättää vahvistaa yhteistyötä valtuuskuntien toimintaan liittyvien valiokuntien kanssa ja niiden kuulemista järjestämällä näiden elinten yhteiskokouksia parlamentin tavanomaisissa työskentelypaikoissa;

8.

pyrkii varmistamaan käytännössä, että yksi tai useampi valiokuntien esittelijöistä/puheenjohtajista voi vastaavasti osallistua valtuuskuntien, parlamentaaristen sekavaliokuntien, parlamentaaristen yhteistyövaliokuntien ja monenvälisten parlamentaaristen edustajakokousten työskentelyyn; päättää, että puhemies antaa asianomaisen valtuuskunnan ja valiokunnan puheenjohtajien yhteisestä pyynnöstä luvan tällaisiin matkoihin;

9.

päättää, että tämä päätös tulee voimaan parlamentin kahdeksannen vaalikauden ensimmäisellä istuntojaksolla;

10.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen neuvostolle, komissiolle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle.


III Valmistelevat säädökset

EUROOPAN PARLAMENTTI

Tiistai 11. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/269


P7_TA(2014)0180

Sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastot (säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtäminen) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 1365/2006 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi (COM(2013)0484 – C7-0205/2013 – 2013/0226(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/34)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0484),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0205/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0003/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0226

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 1365/2006 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 338 artiklan 1 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”perussopimus”, tultua voimaan komissiolle siirretty valta on yhdenmukaistettava perussopimuksen 290 ja 291 artiklan määräysten kanssa.

(2)

Yleisistä säännöistä ja periaatteista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (2) mukaisesti komissio on sitoutunut (3) tarkastelemaan uudelleen lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäviä säädöksiä, joita ei ole mukautettu valvonnan käsittävää sääntelymenettelyä vastaaviksi ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa, perussopimuksessa vahvistettujen perusteiden mukaisesti.

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1365/2006 (4) komissiolle siirretään valta panna täytäntöön tiettyjä mainitun asetuksen säännöksiä.

(4)

Mukautettaessa asetusta (EY) N:o 1365/2006 SEUT-sopimuksen uusiin sääntöihin komissiolle tällä hetkellä kyseisellä asetuksella siirretystä täytäntöönpanovallasta olisi säädettävä antamalla komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä ja täytäntöönpanosäädöksiä.

(5)

Asetuksen (EY) N:o 1365/2006 osalta komissiolle olisi perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti annettava valta antaa säädöksiä sisävesiliikenteen tilastojen kattavuutta koskevien kynnysarvojen mukauttamiseksi, määritelmien mukauttamiseksi ja lisämääritelmien antamiseksi sekä liitteiden sisällön mukauttamiseksi , jotta voidaan ottaa huomioon talouden ja tekniikan kehitys. Lisäksi komissiolle olisi annettava valta antaa delegoituja säädöksiä tiedonkeruun soveltamisalan ja liitteiden sisällön mukauttamiseksi. [tark. 1]

(6)

Komission olisi varmistettava, ettei näistä delegoiduista säädöksistä aiheudu huomattavaa hallinnollista lisärasitetta jäsenvaltioille tai vastaajayksiköille vastaajille . [tark. 2]

(7)

On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(8)

Jotta varmistetaan yhdenmukaiset edellytykset asetuksen (EY) N:o 1365/2006 täytäntöönpanolle, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta, jotta se voi vahvistaa sekä järjestelyt tietojen toimittamiseksi, mukaan lukien tiedonsiirtoa koskevat standardit, että järjestelyt, joiden mukaisesti komissio (Eurostat) levittää tuloksia, ja kehittää ja julkaista menetelmävaatimuksia ja kriteerejä, joilla varmistetaan tuotettujen tietojen laatu. Täytäntöönpanovaltaa olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. Kyseisiä säädöksiä hyväksyttäessä olisi niiden yleisen soveltamisalan vuoksi noudatettava tarkastelumenettelyä. [tark. 3]

(9)

Jotta perustavoite eli komissiolle siirretyn vallan yhdenmukaistaminen perussopimuksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 ja 291 artiklan määräysten kanssa saavutettaisiin, on Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tarpeen ja aiheellista vahvistaa yhteiset säännöt, joiden mukaisesti yhdenmukaistaminen toteutetaan liikennetilastojen osalta. Tässä asetuksessa ei Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti ylitetä sitä, mikä on tarpeen edellä mainitun tavoitteen saavuttamiseksi. [tark. 4]

(10)

Oikeusvarmuuden takaamiseksi on tarpeen, että tämä asetus ei vaikuta sellaisiin toimenpiteiden hyväksymismenettelyihin, jotka on käynnistetty mutta joita ei ole saatettu päätökseen ennen tämän asetuksen voimaantuloa.

(11)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1365/2006 olisi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1365/2006 seuraavasti:

-1 a)

Poistetaan 2 artiklan 4 kohdan b alakohta. [tark. 5]

-1 b)

Poistetaan 2 artiklan 4 kohdan c alakohta. [tark. 6]

1)

Lisätään 2 artiklaan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Komissiolle annetaan 9 artiklan mukaisesti valta hyväksyä tarvittaessa delegoituja säädöksiä, jotka koskevat sisävesiliikenteen tilastojen kattavuutta koskevien kynnysarvojen mukauttamista, jotta voidaan ottaa huomioon talouden ja tekniikan kehitys.”[tark. 7]

2)

Lisätään 3 artiklaan alakohta seuraavasti:

”Komissiolle annetaan 9 artiklan mukaisesti valta hyväksyä tarvittaessa delegoituja säädöksiä, jotka koskevat määritelmien mukauttamista ja lisämääritelmien antamista, jotta voidaan ottaa huomioon talouden ja tekniikan kehitys.”[tark. 8]

3)

Lisätään 4 artiklaan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Komissiolle annetaan 9 artiklan mukaisesti valta hyväksyä tarvittaessa delegoituja säädöksiä, jotka koskevat tiedonkeruun soveltamisalan ja liitteiden sisällön mukauttamista, jotta voidaan ottaa huomioon talouden ja tekniikan kehitys.”[tark. 9]

4)

Korvataan 5 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Komissio vahvistaa järjestelyt tietojen toimittamiseksi komissiolle (Eurostat), mukaan lukien tiedonsiirtoa koskevat standardit, 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti.”

5)

Lisätään 6 artiklaan alakohta seuraavasti:

”Komissio vahvistaa järjestelyt, joiden mukaisesti tulokset levitetään, 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti.”

6)

Korvataan 7 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Komissio laatii menetelmävaatimukset ja kriteerit, joilla varmistetaan tuotettujen tietojen laatu, 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti.”

6 a)

Lisätään 7 artiklaan kohdat seuraavasti:

”3 a.     Toimitettaviin tietoihin sovelletaan tässä asetuksessa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 223/2009  (*1) 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja laatukriteerejä.

3 b.     Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä täsmentää laatuselvitysten menettelyt, rakenteen, jaksotuksen ja vertailukelpoisuutta koskevat seikat. Tällaiset täytäntöönpanosäädökset annetaan 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

(*1)   Euroopan tilastoista sekä salassapidettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1101/2008, yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 ja Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 89/382/ETY, Euratom kumoamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 223/2009 (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164)”; [tark. 10]"

6 b)

Korvataan 8 artiklan 1 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”Kuultuaan tilasto-ohjelmakomiteaa komissio antaa viimeistään … päivänä …kuuta …  (*2) ja sen jälkeen kolmen vuoden välein Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskevan kertomuksen. Kertomuksessa on erityisesti:”; [tark. 11]

(*2)   Kolmen vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta. "

7)

Korvataan 9 artikla seuraavasti:

”9 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen [tark. 12 ei vaikuta suomenkieliseen versioon.]

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset. [tark. 13 ei vaikuta suomenkieliseen versioon.]

2.   Käyttäessään 2 artiklan 5 kohdan, 3 artiklan ja 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti siirrettyä valtaansa komissio varmistaa, ettei delegoiduista säädöksistä aiheudu huomattavaa hallinnollista lisärasitetta jäsenvaltioille tai vastaajille.

3.   Siirretään 2 artiklan 5 kohdassa, 3 artiklassa ja 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi komissiolle … päivästä …kuuta …  (*3) viiden vuoden ajaksi alkaen 2 artiklan 5 kohdassa, 3 artiklassa ja 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä . Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä . [tark. 14]

4.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 2 artiklan 5 kohdassa, 3 artiklassa ja 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron.

Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

5.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

6.   Edellä olevan 2 artiklan 5 kohdan, 3 artiklan ja 4 artiklan 4 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.”

(*3)   Tämän muutoasetuksen voimaantulopäivä. "

8)

Korvataan 10 artikla seuraavasti:

”10 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa Euroopan tilastoista 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 223/2009 (*4) perustettu Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevä komitea. Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 (*5) tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

2 a.     Jos komitea ei anna lausuntoa, komissio ei hyväksy ehdotusta täytäntöönpanosäädökseksi ja tuolloin sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklan 4 kohdan kolmatta alakohtaa. [tark. 15]

(*4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 223/2009, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, Euroopan tilastoista sekä salassapidettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1101/2008, yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 ja Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 89/382/ETY, Euratom kumoamisesta (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164)."

(*5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).”"

8 a)

Korvataan liitteessä B oleva B1 taulukko seuraavasti:

”Taulukko B1. Henkilö- ja tavarakuljetukset aluksen kansallisuuden ja alustyypin mukaan (vuosittaiset tiedot)

Osiot

Koodi

Luokitus

Yksikkö

Taulukko

2-merkkinen aakkosnumeerinen

’B1’

 

Ilmoittava maa

2-kirjaiminen

NUTS0 kansallinen tunnus)

 

Vuosi

4-numeroinen

’vvvv’

 

Kuormausmaa/-alue 4-merkkinen aakkosnumeerinen

4-merkkinen aakkosnumeerinen

Purkamismaa/-alue  (*6)

 

Purkamismaa/-alue 4-merkkinen

4-merkkinen aakkosnumeerinen

Purkamismaa/-alue  (*6)

 

Kuljetustyyppi

1-numeroinen

1= kansallinen

 

 

 

2= kansainvälinen (paitsi kauttakuljetus)

 

 

 

3= kauttakuljetus

 

Alustyyppi

1-numeroinen

1= omalla kuljetuskoneistolla varustettu proomu

 

 

 

2= proomu, jolla ei ole omaa kuljetuskoneistoa

 

 

 

3= omalla kuljetuskoneistolla varustettu säiliöproomu

 

 

 

4= säiliöproomu, jolla ei ole omaa kuljetuskoneistoa

 

 

 

5= muu tavaroiden kuljetukseen tarkoitettu alus

 

 

 

6= merialus

 

 

 

7= yli 100 matkustajan risteilyalukset

 

 

 

8= yli 300 metrin pituiset matkustaja-alukset

 

Aluksen kansallisuus

2-kirjaiminen

NUTS0 (kansallinen tunnus)  (*7)

 

Kuljetetut tonnit

 

 

tonnia

Tonnikilometrit

 

 

tonnikilometriä

Kuljetetut matkustajat

12-numeroinen

 

matkustajaa

Matkustaja-kilometrit

12-numeroinen

 

matkustajaa

Matkustajapaikat

12-numeroinen

 

matkustajapaikkaa

[tark. 16]

9)

Poistetaan liite G.

2 artikla

Tämä asetus ei vaikuta asetuksessa (EY) N:o 1365/2006 säädettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyihin, jotka on käynnistetty mutta joita ei ole saatettu päätökseen ennen tämän asetuksen voimaantuloa.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. maaliskuuta 2014.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(3)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 19.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1365/2006, annettu 6 päivänä syyskuuta 2006, sisävesiväylien/sisävesiliikenteen tavarakuljetusten tilastoista ja neuvoston direktiivin 80/1119/ETY kumoamisesta (EUVL L 264, 25.9.2006, s. 1).

(*6)   Jos alueellinen tunnus on tuntematon tai sitä ei ole saatavilla, käytetään seuraavaa koodausta:

’NUTS0 + ZZ’ kun kumppanuusvaltion NUTS-tunnus on olemassa.

’ISO-koodi + ZZ’ kun kumppanuusvaltion NUTS-tunnusta ei ole olemassa.

’ZZZZ’ kun kumppanuusvaltio on täysin tuntematon.

(*7)   Jos aluksen rekisteröintivaltiolle ei ole olemassa NUTS-tunnusta, ilmoitetaan ISO-maakoodi. Jos aluksen kansallisuus ei ole tiedossa, käytetään koodia ’ZZ’”.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/276


P7_TA(2014)0181

Makrotalouden epätasapainoa koskevaan menettelyyn tarvittavat tilastot ***I

Euroopan parlamentin tarkistukset 11. maaliskuuta 2014 ehdotukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi makrotalouden epätasapainoa koskevaan menettelyyn tarvittavien tilastojen toimittamisesta ja laadusta (COM(2013)0342 – C7-0162/2013 – 2013/0181(COD)) (1)

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/35)

Tarkistus 1

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 1 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(1)

Makrotalouden epätasapainon ennalta ehkäisemisestä ja korjaamisesta 16 päivänä marraskuuta 2011 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1176/2011 (2) otetaan käyttöön varoitusmekanismi, jonka tarkoituksena on helpottaa epätasapainojen varhaista havaitsemista ja seurantaa. Tässä mekanismissa komissio laatii vuotuisen varoitusmekanismia koskevan kertomuksen, joka sisältää talous- ja rahoitustilannetta koskevan kvalitatiivisen arvioinnin ja jossa nimetään jäsenvaltiot, joissa komission mukaan saattaa esiintyä epätasapainoa tai sen uhkaa.

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1176/2011 (3) otetaan käyttöön varoitusmekanismi, jonka tarkoituksena on helpottaa epätasapainojen varhaista havaitsemista ja seurantaa. Tässä mekanismissa komissio laatii vuotuisen varoitusmekanismia koskevan kertomuksen, joka sisältää talous- ja rahoitustilannetta koskevan kvalitatiivisen arvioinnin ja jossa nimetään jäsenvaltiot, joissa komission mukaan saattaa esiintyä epätasapainoa tai sen uhkaa.

Tarkistus 2

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 3 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(3)

Luotettavat tilastotiedot muodostavat makrotalouden epätasapainojen tehokkaan valvonnan perustan . Luotettavien ja riippumattomien tilastotietojen takaamiseksi jäsenvaltioiden olisi varmistettava kansallisten tilastoviranomaisten ammatillinen riippumattomuus Euroopan tilastoista 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 223/2009 (3) vahvistettujen Euroopan tilastoja koskevien käytännesääntöjen mukaisesti.

(3)

Luotettavat , paikkansapitävät ja hyödylliset tilastotiedot ovat olennaisia makrotalouden epätasapainojen tehokkaan valvonnan kannalta . Luotettavien ja riippumattomien tilastotietojen takaamiseksi olisi lisättävä Eurostatin riippumattomuutta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 223/2009  (1a) tarkistamista koskevien Euroopan parlamentin ehdotusten mukaisesti, ja jäsenvaltioiden olisi varmistettava kansallisten tilastoviranomaisten ammatillinen riippumattomuus kyseisessä asetuksessa vahvistettujen Euroopan tilastoja koskevien käytännesääntöjen mukaisesti.

Tarkistus 3

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 3 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(3 a)

Komission olisi huolehdittava myös jatkossa luotettavien tilastotietojen saatavuudesta, jotta unionin politiikoissa voidaan reagoida paremmin aluetasolla ilmeneviin taloudellisiin, sosiaalisiin ja alueellisiin realiteetteihin.

Tarkistus 4

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 4 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(4)

Varoitusmekanismia koskeva kertomus, jonka perustana oleva tulostaulu sisältää indikaattoreita, joiden arvoja verrataan niiden ohjeellisiin kynnysarvoihin, on alustava arviointiväline, jonka avulla komissio yksilöi jäsenvaltiot, joista on komission mukaan tehtävä perusteellinen jatkoarviointi sen määrittämiseksi, esiintyykö niissä tai uhkaako niissä esiintyä epätasapainoa. Varoitusmekanismia koskevassa kertomuksessa olisi oltava makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja. Vasta sen jälkeen tehdään perusteellisia jatkotutkimuksia, joissa analysoidaan havaittujen suuntausten pääasiallisia aiheuttajia yksityiskohtaisesti epätasapainon luonteen määrittämiseksi. Tulostaulua ja kynnysarvoja ei tulkita mekaanisesti, vaan niistä tehdään talouspoliittisia päätelmiä. Perusteellisissa tutkimuksissa komissio tarkastelee laajaa taloudellisten muuttujien ja lisätietojen valikoimaa ottaen asianmukaisesti huomioon maakohtaiset olosuhteet. Näistä syistä kaikkia tietoja, joita saatetaan käyttää makrotaloudellista epätasapainoa koskevassa menettelyssä, ei voida luetella tyhjentävästi ennakkoon, vaan ne olisi määriteltävä viittaamalla asetuksen (EU) N:o 1176/2011 mukaisiin menettelyihin, joiden tarkoituksena on makrotalouden epätasapainojen havaitseminen sekä liiallisten makrotalouden epätasapainojen ennalta ehkäiseminen ja korjaaminen unionissa. Pannessaan täytäntöön makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn komission ja neuvoston olisi asettava etusijalle tilastot, jotka jäsenvaltiot ovat koonneet ja toimittaneet komissiolle (Eurostatille). Muita tilastoja, joita ei ole koottu ja toimitettu tällä tavalla, olisi käytettävä vain, kun jäsenvaltioiden kokoamat ja toimittamat tilastot eivät sisällä vaadittuja tietoja ottaen asianmukaisesti huomioon kyseisten muiden tilastojen laatu.

(4)

Varoitusmekanismia koskeva kertomus, jonka perustana oleva tulostaulu sisältää indikaattoreita, joiden arvoja verrataan niiden ohjeellisiin kynnysarvoihin, on alustava arviointiväline, jonka avulla komissio yksilöi jäsenvaltiot, joista on komission mukaan tehtävä perusteellinen jatkoarviointi sen määrittämiseksi, esiintyykö niissä tai uhkaako niissä esiintyä epätasapainoa. Varoitusmekanismia koskevassa kertomuksessa olisi oltava makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja. Vasta sen jälkeen tehdään perusteellisia jatkotutkimuksia, joissa analysoidaan havaittujen suuntausten pääasiallisia aiheuttajia yksityiskohtaisesti epätasapainon luonteen määrittämiseksi. Tulostaulua ja kynnysarvoja ei saisi tulkita mekaanisesti, vaan niistä olisi tehtävä talouspoliittisia päätelmiä. Perusteellisissa tutkimuksissa komissio tarkastelee laajaa taloudellisten muuttujien ja lisätietojen valikoimaa ottaen asianmukaisesti huomioon maakohtaiset olosuhteet. Näistä syistä kaikkia tietoja, joita saatetaan käyttää makrotaloudellista epätasapainoa koskevassa menettelyssä, ei voida luetella tyhjentävästi ennakkoon, vaan ne olisi määriteltävä viittaamalla asetuksen (EU) N:o 1176/2011 mukaisiin menettelyihin, joiden tarkoituksena on makrotalouden epätasapainojen havaitseminen sekä liiallisten makrotalouden epätasapainojen ennalta ehkäiseminen ja korjaaminen unionissa. Pannessaan täytäntöön makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn ja seuratessaan ja arvioidessaan sitä Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission olisi asettava etusijalle tilastot, jotka jäsenvaltiot ovat koonneet ja toimittaneet komissiolle (Eurostatille). Muita tilastoja, joita ei ole koottu ja toimitettu tällä tavalla, olisi käytettävä vain, kun jäsenvaltioiden kokoamat ja toimittamat tilastot eivät sisällä vaadittuja tietoja ottaen asianmukaisesti huomioon kyseisten muiden tilastojen laatu.

Tarkistus 5

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 5 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(5)

Olisi otettava käyttöön luotettava menettely makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen kokoamista, seurantaa ja julkaisemista sekä kyseisten tietojen pohjana olevien tilastotietojen jatkuvaa parantamista varten eurooppalaisten tilastojen laadunhallintaa koskevien komission kehysten (4) mukaisesti. Komission perustama makrotaloustilastoja käsittelevien johtajien ryhmä (DMES) on sopiva asiantuntijaryhmä antamaan komissiolle (Eurostatille) tarvittavaa apua varman laadunvalvontamenettelyn soveltamisessa makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisiin tietoihin.

(5)

Olisi otettava käyttöön luotettava menettely makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen keräämistä, kokoamista, seurantaa ja julkaisemista sekä kyseisten tietojen pohjana olevien tilastotietojen jatkuvaa parantamista varten eurooppalaisten tilastojen laadunhallintaa koskevien komission kehysten (4) mukaisesti. Komission perustama makrotaloustilastoja käsittelevien johtajien ryhmä (DMES) , jossa on mukana asiantuntijoita Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevästä komiteasta ja Euroopan keskuspankkijärjestelmästä, on sopiva asiantuntijaryhmä antamaan komissiolle (Eurostatille) tarvittavaa apua varman laadunvalvontamenettelyn soveltamisessa makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisiin tietoihin.

Tarkistus 6

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 6 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(6)

On tärkeää, että unionin toiminnassa tarvittava tilastotuotanto perustuu vain luotettaviin tietoihin. Tuotettaessa makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja, jotka ovat keskeinen tekijä unionin makrotalouden epätasapainojen havaitsemisessa sekä unionin liiallisten makrotalouden epätasapainojen ennalta ehkäisemisessä ja korjaamisessa, epäluotettavat tiedot voivat vaikuttaa tuntuvasti unionin etuun . Makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn suorittamiseen tarvitaan lisätoimenpiteitä, joilla tehostetaan makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen tuottamista, toimittamista ja laadunvalvontaa. Toimenpiteillä olisi lisättävä tilastollisten pohjatietojen luotettavuutta ja tehostettava epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen toimittamista ja laadunvalvontaa. Jotta estettäisiin makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen tahallinen tai törkeän tuottamuksellinen vääristely, olisi otettava käyttöön taloudellisia seuraamuksia koskeva mekanismi, jolla varmistettaisiin myös, että näiden olennaisten tuottamisessa noudatetaan asianmukaista huolellisuutta.

(6)

On tärkeää, että unionin toiminnassa tarvittava tilastotuotanto perustuu luotettaviin tietoihin. On tarkoituksenmukaista täydentää asetuksessa (EU) N:o 1176/2011 ja asetuksessa (EU) N:o 1174/2011 säädettyjä menettelyjä vastaavalla muodollisella kehyksellä, jota käytetään makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen kokoamisessa, laadunvalvonnassa ja julkaisemisessa asetuksessa (EY) N:o 223/2009 säädettyjen yhteisten laatukriteerien mukaisesti . Makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn suorittamiseen tarvitaan lisätoimenpiteitä, joilla olisi tehostettava makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen tuottamista, toimittamista ja laadunvalvontaa. Toimenpiteillä olisi lisättävä tilastollisten pohjatietojen luotettavuutta ja tehostettava epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen toimittamista ja laadunvalvontaa.

Tarkistus 7

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 6 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(6 a)

Jotta estettäisiin makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen tahallinen tai törkeän tuottamuksellinen vääristely, olisi otettava käyttöön korjausmekanismi, jolla varmistettaisiin myös, että näiden olennaisten tietojen tuottamisessa noudatetaan asianmukaista huolellisuutta.

Tarkistus 8

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 7 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(7)

Jotta voitaisiin täydentää tilastojen vääristämisestä määrättävien sakkojen laskentatapaa koskevia sääntöjä sekä menettelysääntöjä, joita komissio noudattaa tällaisten toimien tutkimisessa , komissiolle olisi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”perussopimus”, 290 artiklan mukaisesti siirrettävä valta antaa säädöksiä yksityiskohtaisista perusteista, joilla vahvistetaan sakon määrä ja joilla komissio suorittaa tutkimuksiaan. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(7)

Jotta voitaisiin täydentää tilastojen vääristämisestä määrättävien korollisten talletusten ja sakkojen laskentatapaa koskevia sääntöjä sekä menettelysääntöjä, joita komissio noudattaa tilastojen vääristämistä koskevissa tutkimuksissa , komissiolle olisi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”perussopimus”, 290 artiklan mukaisesti siirrettävä valta antaa säädöksiä yksityiskohtaisista perusteista, joilla vahvistetaan sakon määrä ja joilla komissio suorittaa tutkimuksiaan. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

Tarkistus 9

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 8 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(8)

Komission ja jäsenvaltioiden tilastoviranomaisten olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä ja käytävä jatkuvaa vuoropuhelua varmistaakseen jäsenvaltioiden raportoimien makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen ja niiden perustana olevien tilastotietojen laadun .

(8)

Komission (Eurostatin) ja jäsenvaltioiden tilastoviranomaisten välinen jatkuva yhteistyö ja koordinointi muodostavat tärkeän osan Euroopan tilastojärjestelmän puitteissa toteutettavien tilastotoimien tehokasta koordinointia. Tätä yhteistyötä on vahvistettava, jotta voidaan varmistaa jäsenvaltioiden raportoimien makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen ja niiden perustana olevien tilastotietojen laatu . Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) institutionaalista erottamista ja keskuspankkien riippumattomuutta olisi kunnioitettava makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen kehittämisessä, tuottamisessa ja jakelussa Euroopan tilastojärjestelmän ja EKPJ:n hallintorakenteiden ja tilastoja koskevien työohjelmien mukaisesti.

Tarkistus 10

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 kappale

Komission teksti

Tarkistus

(9)

Euroopan tilastojärjestelmän ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän olisi asetuksen (EY) N:o 223/2009 9 artiklan mukaisesti tehtävä makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisiin tietoihin liittyvää läheistä yhteistyötä, jotta voitaisiin minimoida raportointitaakka, taata yhtenäisyys, parantaa tilastollisia pohjatietoja ja varmistaa vertailukelpoisuus.

(9)

Koska Euroopan tilastojärjestelmä on vastuussa useiden makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen pohjana olevien tilastojen tuottamisesta ja koska EKPJ on vastuussa useiden muiden näiden olennaisten tietojen pohjana olevien tilastojen tuottamisesta, olisi varmistettava, että nämä kaksi järjestelmää tekevät asetuksen (EY) N:o 223/2009 9 artiklan mukaisesti makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisiin tietoihin liittyvää läheistä yhteistyötä, jotta voitaisiin minimoida raportointitaakka, taata yhtenäisyys, parantaa tilastollisia pohjatietoja ja varmistaa vertailukelpoisuus. Euroopan tilastojärjestelmän ja EKPJ:n välisen, makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen laadunvarmistusta koskevan yhteistyön käytännön toiminnallisista järjestelyistä voitaisiin määrätä yhteisymmärryspöytäkirjassa. Neuvoston päätöksellä 2006/856/EY (1a) perustettu raha-, rahoitus- ja maksutasetilastokomitea voisi, kun otetaan huomioon sen pitkäaikainen kokemus makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen kattamien tilastojen alalla, antaa neuvoja yhteistyön käytännön toiminnallisista järjestelyistä, ja sen neuvot voitaisiin ottaa huomioon edellä mainitussa yhteisymmärryspöytäkirjassa.

Tarkistus 11

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(9 a)

Tämän asetuksen säännösten olisi katsottava vahvistavan Euroopan talouden ohjausta ja hallintaa, joka edellyttää demokraattisen vastuuvelvollisuuden lisäämistä kansallisella tasolla ja unionin tasolla. Kansallisten parlamenttien ja Euroopan parlamentin olisi osallistuttava entistä tiiviimmin ja oikea-aikaisemmin makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen parannettuun tilastointijärjestelmään. Euroopan parlamentin keskustelukumppaneita vuoropuhelussa ovat asianomaiset unionin toimielimet ja niiden edustajat, mutta Euroopan parlamentin asiasta vastaava valiokunta voi esittää myös kansallisten tilastolaitosten edustajille kutsuja osallistua vapaaehtoisesti kuulemisiin.

Tarkistus 12

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 9 b kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(9 b)

Kansallisten parlamenttien ja Euroopan parlamentin olisi osallistuttava entistä tiiviimmin ja oikea-aikaisemmin talouden ohjausjärjestelmän lujittamiseen makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen parannetun tilastointijärjestelmän avulla.

Tarkistus 13

Ehdotus asetukseksi

Johdanto-osan 12 a kappale (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

(12 a)

Maksujen keskeyttämistä makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn perusteella olisi kuitenkin käytettävä vasta viimeisenä keinona, ja keskeytyksissä olisi otettava huomioon työttömyyttä, köyhyyttä ja BKT:n supistumista koskevien indikaattorien perinpohjainen analyysi.

Tarkistus 14

Ehdotus asetukseksi

1 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Tämän asetuksen nojalla käynnistettävissä laadunvarmistusmenettelyissä on otettava huomioon olemassa olevien laadunvarmistusmenettelyjen parhaat käytänteet, ja niiden on perustuttava niihin. Ne eivät saa johtaa päällekkäisiin laadunvarmistustoimenpiteisiin eivätkä rinnakkaisiin tietosarjoihin.

Tarkistus 15

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Määräajat makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen toimittamiselle vahvistetaan asiaa koskevien perussäädösten nojalla, tai komissio antaa ne tiedoksi erillisissä kalentereissa, joissa otetaan huomioon unionin tarpeet.

2.   Määräajat makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen toimittamiselle vahvistetaan asiaa koskevien perussäädösten nojalla, tai komissio antaa ne tiedoksi erillisissä kalentereissa, joissa otetaan huomioon talouspolitiikan eurooppalaisen ohjausjakson järjestelmä ja unionin tarpeet.

Tarkistus 16

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille joka vuosi asetuksen (EU) N:o 1176/2011 3 artiklassa säädetyn vuotuisen varoitusmekanismia koskevan kertomuksen aikataulun. Tämän aikataulun ja 2 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen ja kalentereiden perusteella komissio päättää myös koontipäivän mahdollisimman ajantasaisten makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen toimittamista varten ja antaa sen tiedoksi jäsenvaltioille .

3.   Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille joka vuosi asetuksen (EU) N:o 1176/2011 3 artiklassa säädetyn vuotuisen varoitusmekanismia koskevan kertomuksen aikataulun. Tämän aikataulun ja 2 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen ja kalentereiden perusteella komissio päättää ja ilmoittaa jäsenvaltioille myös koontipäivän , jona komissio (Eurostat) kerää makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaiset tiedot laskeakseen kunkin jäsenvaltion makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn indikaattorit käsittävän tulostaulun ja perustaakseen makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen viitetietokannan .

Tarkistus 17

Ehdotus asetukseksi

2 artikla – 3 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

3 a.     Komissio (Eurostat) antaa tarkistamista varten kullekin jäsenvaltiolle viimeistään viisi työpäivää koontipäivän jälkeen pääsyn viitetietokantaan, joka sisältää kerätyt makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaiset tiedot. Jäsenvaltioiden on tarkistettava tiedot ja vahvistettava ne tai ehdotettava niihin muutoksia tätä viiden päivän jaksoa seuraavien seitsemän työpäivän kuluessa.

Tarkistus 18

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Toimittaessaan 1 artiklassa tarkoitettuja makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle (Eurostatille) laaturaportin muodossa tiedot, joista käy ilmi tietojen laskentatapa, mukaan lukien mahdolliset muutokset käytetyissä lähteissä ja menetelmissä.

1.   Toimittaessaan 1 artiklassa tarkoitettuja makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja jäsenvaltioiden on annettava komissiolle (Eurostatille) laaturaportin muodossa tiedot, joista käy ilmi tietojen laskentatapa, mukaan lukien mahdolliset muutokset käytetyissä lähteissä ja menetelmissä.

Tarkistus 19

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Jäsenvaltioiden on toimitettava laaturaportti seitsemän päivän kuluessa 2 artiklan 3 a kohdan mukaisesti.

Tarkistus 20

Ehdotus asetukseksi

3 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädökset määritelläkseen laaturaporttien yksityiskohtaiset soveltamissäännöt, rakenteen ja jaksoittaisuuden. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

3.   Komissio hyväksyy delegoituja säädöksiä määritelläkseen 1 kohdassa tarkoitettujen laaturaporttien yksityiskohtaiset soveltamissäännöt, rakenteen ja jaksoittaisuuden. Nämä delegoidut säädökset hyväksytään 12 artiklassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

Tarkistus 21

Ehdotus asetukseksi

6 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Jäsenvaltioiden on laadittava luettelot ja lähetettävä ne komissiolle (Eurostatille) viimeistään […][yhdeksän kuukauden kuluessa tämän asetuksen hyväksymisestä ]. Komissio (Eurostat) hyväksyy täytäntöönpanosäädökset , joissa määritellään kyseisien luetteloiden rakenne ja niiden ajantasaistamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt viimeistään […][kuuden kuukauden kuluessa tämän asetuksen hyväksymisestä ]. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Jäsenvaltioiden on laadittava luettelot ja lähetettävä ne komissiolle (Eurostatille) viimeistään […][yhdeksän kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta ]. Komissio (Eurostat) hyväksyy delegoituja säädöksiä , joissa määritellään kyseisten luetteloiden rakenne ja niiden ajantasaistamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt viimeistään […][kuuden kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta ]. Nämä delegoidut säädökset hyväksytään 12 artiklassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

Tarkistus 22

Ehdotus asetukseksi

VI luku – otsikko

Komission teksti

Tarkistus

VIRKAMATKAT JÄSENVALTIOIHIN

KONSULTOINTIMATKAT JÄSENVALTIOIHIN

Tarkistus 23

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Jos komissio (Eurostat) havaitsee ongelmia erityisesti 5 artiklassa säädetyn laadunarvioinnin yhteydessä, se voi päättää tehdä virkamatkoja kyseiseen jäsenvaltioon.

1.   Jos komissio (Eurostat) havaitsee , että sen on tarpeen tehdä perusteellisempi tilastojen laatua koskeva arviointi erityisesti 5 artiklassa säädetyn laadunarvioinnin yhteydessä, se voi päättää tehdä konsultointimatkoja kyseiseen jäsenvaltioon.

Tarkistus 24

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.    Virkamatkojen tarkoituksena on tutkia perusteellisesti kyseisten makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen laatu. Virkamatkoilla keskitytään tarkastelemaan menetelmiin liittyviä kysymyksiä, luetteloissa kuvailtuja lähteitä ja menetelmiä sekä tietoja ja niitä tukevia tilastoprosesseja sen arvioimiseksi, noudattavatko ne sovellettavia tilinpito- ja tilastosääntöjä.

2.    Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen konsultointimatkojen tarkoituksena on tutkia perusteellisesti kyseisten makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen laatu. Konsultointimatkoilla keskitytään tarkastelemaan menetelmiin liittyviä kysymyksiä, luetteloissa kuvailtuja lähteitä ja menetelmiä sekä tietoja ja niitä tukevia tilastoprosesseja sen arvioimiseksi, noudattavatko ne sovellettavia tilinpito- ja tilastosääntöjä.

Tarkistus 25

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 2 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

2 a.     Konsultointimatkoja järjestäessään komissio (Eurostat) toimittaa alustavat havaintonsa asianomaiselle jäsenvaltiolle sen huomautuksia varten.

Tarkistus 26

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Komissio (Eurostat) antaa neuvoston päätöksellä 74/122/ETY. (7) perustetulle talouspoliittiselle komitealle kertomuksen virkamatkojen tuloksista, mukaan lukien huomautukset, jotka kyseinen jäsenvaltio on mahdollisesti esittänyt tuloksista. Kun kertomukset ja kyseisen jäsenvaltion niistä mahdollisesti esittämät huomautukset on toimitettu talouspoliittiselle komitealle, ne on julkistettava, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tilastosalaisuutta koskevia asetuksen (EY) N:o 223/2009 säännöksiä.

3.   Komissio (Eurostat) antaa Euroopan parlamentille ja neuvoston päätöksellä 74/122/ETY (7) perustetulle talouspoliittiselle komitealle kertomuksen konsultointimatkojen tuloksista, mukaan lukien huomautukset, jotka kyseinen jäsenvaltio on mahdollisesti esittänyt tuloksista. Kun kertomukset ja kyseisen jäsenvaltion niistä mahdollisesti esittämät huomautukset on toimitettu Euroopan parlamentille ja talouspoliittiselle komitealle, ne on julkistettava, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tilastosalaisuutta koskevia asetuksen (EY) N:o 223/2009 säännöksiä.

Tarkistus 27

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 4 kohta

Komission teksti

Tarkistus

4.   Jäsenvaltioiden on annettava komission (Eurostatin) pyynnöstä makrotalouden epätasapainoa koskevaan menettelyyn liittyvien tilastokysymysten asiantuntijoiden apua, myös virkamatkojen valmistelussa ja toteutuksessa. Näiden asiantuntijoiden on suoritettava tehtävänsä riippumattomasti. Kyseisistä asiantuntijoista on laadittava luettelo viimeistään (päivämäärä vahvistetaan myöhemmin) makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisista tiedoista vastaavien kansallisten viranomaisten komissiolle (Eurostatille) lähettämien ehdotusten perusteella.

4.   Jäsenvaltioiden on annettava komission (Eurostatin) pyynnöstä makrotalouden epätasapainoa koskevaan menettelyyn liittyvien tilastokysymysten asiantuntijoiden apua, myös konsultointimatkojen valmistelussa ja toteutuksessa. Näiden asiantuntijoiden on suoritettava tehtävänsä riippumattomasti. Kyseisistä asiantuntijoista on laadittava luettelo viimeistään [Kuusi kuukautta tämän asetuksen voimaantulosta] makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisista tiedoista vastaavien kansallisten viranomaisten komissiolle (Eurostatille) lähettämien ehdotusten perusteella.

Tarkistus 28

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Komissio (Eurostat) vahvistaa säännöt ja menettelyt, jotka liittyvät asiantuntijoiden valintaan, ottaen huomioon asiantuntijoiden asianmukaisen jakautumisen jäsenvaltioiden kesken ja noudattaen asiantuntijoiden vuorottelua jäsenvaltioiden välillä, sekä säännöt ja menettelyt, jotka liittyvät asiantuntijoiden työskentelyä koskeviin järjestelyihin ja rahoituksen yksityiskohtiin. Komissio (Eurostat) jakaa jäsenvaltioiden kanssa kaikki kustannukset, joita jäsenvaltioille aiheutuu niiden kansallisten asiantuntijoiden komissiolle antamasta avusta.

5.   Komissio (Eurostat) vahvistaa säännöt ja menettelyt, jotka liittyvät asiantuntijoiden valintaan, ottaen huomioon asiantuntijoiden asianmukaisen jakautumisen jäsenvaltioiden kesken ja noudattaen asiantuntijoiden asianmukaista ja oikea-aikaista vuorottelua jäsenvaltioiden välillä, sekä säännöt ja menettelyt, jotka liittyvät asiantuntijoiden työskentelyä koskeviin järjestelyihin ja rahoituksen yksityiskohtiin. Komissio (Eurostat) jakaa jäsenvaltioiden kanssa kaikki kustannukset, joita jäsenvaltioille aiheutuu niiden kansallisten asiantuntijoiden komissiolle antamasta avusta.

Tarkistus 29

Ehdotus asetukseksi

7 artikla – 6 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

6 a.     Tätä artiklaa ei sovelleta tapauksiin, joissa alakohtaisessa lainsäädännössä on jo säädetty komission matkoista jäsenvaltioihin.

Tarkistus 30

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Komissio (Eurostat) antaa makrotalouden epätasapainoa koskevassa menettelyssä käytettävät makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaiset tiedot muun muassa lehdistötiedotteina ja/tai käyttäen muita tarkoituksenmukaisiksi katsomiaan kanavia.

1.   Komissio (Eurostat) julkistaa makrotalouden epätasapainoa koskevassa menettelyssä käytettävät makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaiset tiedot muun muassa lehdistötiedotteina ja/tai käyttäen muita tarkoituksenmukaisiksi katsomiaan kanavia.

Tarkistus 31

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Komissio (Eurostat) ei lykkää jäsenvaltioiden toimittamien makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen antamista, vaikka jäsenvaltio ei olisi toimittanut omia tietojaan.

2.   Komissio (Eurostat) vahvistaa lehdistötiedotteen julkaisupäivän ja ilmoittaa sen jäsenvaltioille kymmenen työpäivän kuluessa 2 artiklassa tarkoitetusta koontipäivästä. Se ei lykkää jäsenvaltioiden toimittamien makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen antamista, vaikka jäsenvaltio ei olisi toimittanut omia tietojaan.

Tarkistus 32

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Komissio (Eurostat) voi esittää varauksen jäsenvaltion toimittamien makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen laadusta. Jos komissio (Eurostat) aikoo tehdä ja julkistaa tietoja koskevan varauksen, se ilmoittaa siitä asianomaiselle jäsenvaltiolle sekä talouspoliittisen komitean puheenjohtajalle viimeistään kolme työpäivää ennen suunniteltua julkistamispäivää. Jos asiassa päästään ratkaisuun tietojen ja varauksen julkistamisen jälkeen, tieto varauksen peruuttamisesta julkistetaan välittömästi.

3.   Komissio (Eurostat) voi esittää varauksen jäsenvaltion toimittamien makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen laadusta. Kyseiselle jäsenvaltiolle on annettava mahdollisuus puolustautua. Jos komissio (Eurostat) aikoo tehdä ja julkistaa tietoja koskevan varauksen, se ilmoittaa siitä asianomaiselle jäsenvaltiolle sekä talouspoliittisen komitean puheenjohtajalle viimeistään kymmenen työpäivää ennen suunniteltua julkistamispäivää. Jos asiassa päästään ratkaisuun tietojen ja varauksen julkistamisen jälkeen, tieto varauksen peruuttamisesta julkistetaan välittömästi.

Tarkistus 33

Ehdotus asetukseksi

8 artikla – 4 kohta

Komission teksti

Tarkistus

4.   Jos on näyttöä siitä, että jäsenvaltioiden antamat tiedot eivät ole 3 artiklan 2 kohdan mukaisia, komissio (Eurostat) voi tehdä muutoksia jäsenvaltioiden toimittamiin tietoihin ja esittää muutetut tiedot muutosta koskevine perusteluineen. Komissio (Eurostat) ilmoittaa muutetut tiedot muutosta koskevine perusteluineen asianomaiselle jäsenvaltiolle sekä talouspoliittisen komitean puheenjohtajalle viimeistään kolme työpäivää ennen suunniteltua julkistamispäivää.

4.   Jos on näyttöä siitä, että jäsenvaltioiden antamat tiedot eivät ole 3 artiklan 2 kohdan sekä sovellettavien menetelmästandardien ja tilastotietojen täydellisyyttä, luotettavuutta, oikea-aikaisuutta ja yhtenäisyyttä koskevien vaatimusten mukaisia, komissio (Eurostat) voi tehdä muutoksia jäsenvaltioiden toimittamiin tietoihin ja julkaista muutetut tiedot muutosta koskevine perusteluineen. Komissio (Eurostat) ilmoittaa muutetut tiedot muutosta koskevine perusteluineen asianomaiselle jäsenvaltiolle sekä talouspoliittisen komitean puheenjohtajalle viimeistään kolme työpäivää ennen suunniteltua julkistamispäivää.

Tarkistus 34

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Neuvosto voi komission ehdotuksesta päättää sakon määräämisestä jäsenvaltiolle, joka vääristelee tahallisesti tai törkeän tuottamuksellisesti makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja.

1.   Neuvosto voi komission suosituksesta päättää kaksivaiheisessa menettelyssä ensin korollisen talletuksen ja, jos komissio arvioi, että jäsenvaltio ei ole toteuttanut 1 a kohdassa tarkoitettuja korjaavia toimenpiteitä, viimeisenä keinona sakon määräämisestä jäsenvaltiolle, joka on toiminut tahallisesti vääristelläkseen makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja tai toiminut törkeän tuottamuksellisesti siten, että tuloksena on ollut makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen vääristyminen, joka puolestaan on vaikuttanut komission kykyyn suorittaa todellinen ja oikeudenmukainen arviointi .

Tarkistus 35

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 1 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

1 a.     Jäsenvaltion on annettava komissiolle selvitys 1 kohdassa tarkoitetun vääristelemisen tai törkeän tuottamuksellisen toiminnan edellyttämistä korjaavista toimenpiteistä, joilla estetään vastaavien tilanteiden syntyminen tulevaisuudessa. Selvitys on julkaistava.

Tarkistus 36

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Edellä 1 kohdassa mainitun sakon on oltava tehokas, varoittava ja oikeassa suhteessa vääristelyn luonteeseen, vakavuuteen ja kestoon. Sakko saa olla enintään 0,05  prosenttia suhteessa kyseisen jäsenvaltion BKT:hen.

2.   Edellä 1 kohdassa mainitun korollisen talletuksen on oltava tehokas, varoittava ja oikeassa suhteessa vääristelyn luonteeseen, vakavuuteen ja kestoon. Korollinen talletus saa olla enintään 0,05  prosenttia suhteessa kyseisen jäsenvaltion edellisen vuoden BKT:hen.

Tarkistus 37

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – 1 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Komissio voi toteuttaa kaikki tarvittavat tutkinnat 1 kohdassa tarkoitettujen vääristelyjen osoittamiseksi. Komissio voi päättää tutkinnan käynnistämisestä, kun se toteaa, että on vahvoja viitteitä tosiseikoista, jotka todennäköisesti on vääristelty. Tutkiessaan epäiltyjä vääristelyitä komissio ottaa huomioon kaikki kyseisen jäsenvaltion esittämät huomautukset. Hoitaakseen tehtävänsä komissio voi pyytää jäsenvaltiolta tietoja sekä suorittaa tarkastuksia paikan päällä ja tutkia makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen pohjana olevia tilastotietoja ja niihin liittyviä asiakirjoja. Jos kyseisen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä edellytetään oikeusviranomaisen lupaa ennen paikalla toteutettavia tarkastuksia, komissio tekee tarvittavat hakemukset .

3.   Komissio voi perussopimusten ja erityisen alakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käynnistää ja toteuttaa kaikki tarvittavat tutkinnat 1 kohdassa tarkoitettujen vääristelyjen osoittamiseksi. Komissio voi päättää tutkinnan käynnistämisestä, kun se toteaa, että on vahvoja viitteitä tosiseikoista, jotka todennäköisesti on vääristelty. Tutkiessaan epäiltyjä vääristelyitä komissio ottaa huomioon kaikki kyseisen jäsenvaltion esittämät huomautukset. Hoitaakseen tehtävänsä komissio voi pyytää tutkinnan kohteena olevalta jäsenvaltiolta tietoja sekä suorittaa tarkastuksia paikan päällä ja tutkia makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen pohjana olevia tilastotietoja ja niihin liittyviä asiakirjoja. Oikeusviranomaisen lupa on hankittava ennen paikalla toteutettavia tarkastuksia, jos tutkinnan kohteena olevan jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä niin edellytetään.

Tarkistus 38

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – 2 alakohta

Komission teksti

Tarkistus

Tutkinnan päätyttyä ja ennen ehdotusten tekemistä neuvostolle komissio antaa kyseiselle jäsenvaltiolle tilaisuuden tulla kuulluksi tutkinnan kohteena olevista asioista. Komissio perustaa neuvostolle tekemänsä ehdotukset yksinomaan niiden tosiseikkojen varaan, joista asianomaisella jäsenvaltiolla on ollut tilaisuus esittää huomautuksia.

Tutkinnan päätyttyä ja ennen suositusten antamista neuvostolle komissio antaa tutkinnan kohteena olevalle jäsenvaltiolle tilaisuuden tulla kuulluksi tutkinnan kohteena olevista asioista. Komissio perustaa neuvostolle antamansa suositukset yksinomaan niiden tosiseikkojen varaan, joista asianomaisella jäsenvaltiolla on ollut tilaisuus esittää huomautuksia.

Tarkistus 39

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 3 kohta – 2 a alakohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

Komissio ilmoittaa Euroopan parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle kaikista tämän kohdan mukaisesti tekemistään tutkinnoista ja antamistaan suosituksista. Euroopan parlamentin asiasta vastaava valiokunta voi tarjota jäsenvaltiolle, jota komission suositus koskee, tilaisuuden osallistua keskusteluun.

Tarkistus 40

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 4 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

4 a.     Komissio voi perustellun pyynnön asianomaiselta jäsenvaltiolta saatuaan suositella, että neuvosto vähentää korollisen talletuksen määrää tai peruuttaa sen.

Korolliselle talletukselle kertyvässä korossa otetaan huomioon komission luottoriski ja vastaava investointikausi.

Tarkistus 41

Ehdotus asetukseksi

9 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Euroopan unionin tuomioistuimella on rajoittamaton toimivalta tarkistaa päätökset, joilla neuvosto on määrännyt 1 kohdan mukaisen sakon . Se voi poistaa sakon tai alentaa taikka korottaa sitä.

5.   Euroopan unionin tuomioistuimella on rajoittamaton toimivalta tarkistaa päätökset, joilla neuvosto on määrännyt 1 kohdan mukaisen korollisen talletuksen . Se voi poistaa korollisen talletuksen tai alentaa taikka korottaa sitä.

Tarkistus 42

Ehdotus asetukseksi

IX Luku – otsikko

Komission teksti

Tarkistus

SEURAAMUSTEN LUONNE JA NIIDEN TALOUSARVION JAKAUTUMINEN

SAKKOJEN LUONNE JA TALOUSARVIOMÄÄRÄRAHAT

Tarkistus 43

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 2 kohta

Komission teksti

Tarkistus

2.   Siirretään komissiolle 9 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä kolmeksi vuodeksi alkaen kuukauden kuluttua tämän asetuksen hyväksymisestä . Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen kolmen vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

2.   Siirretään komissiolle kuukauden kuluttua tämän asetuksen hyväksymisestä kahden vuoden ajaksi 3 artiklan 3 kohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa ja 9 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä . Kuultuaan asianomaisia toimijoita, myös EKP:tä, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 127 artiklan mukaisesti komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän kolmen vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

Tarkistus 44

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 3 kohta

Komission teksti

Tarkistus

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 9 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan kyseisessä päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 artiklan 3 kohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa ja 9 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

Tarkistus 45

Ehdotus asetukseksi

12 artikla – 5 kohta

Komission teksti

Tarkistus

5.   Edellä olevan 9 artiklan 4 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

5.   Edellä olevien 3 artiklan 3 kohdan, 6 artiklan 2 kohdan ja 9 artiklan 4 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kolmella kuukaudella.

Tarkistus 46

Ehdotus asetukseksi

13 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Edellä 9 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovellettaessa neuvosto tekee ratkaisunsa ottamatta lukuun kyseistä jäsenvaltiota edustavan neuvoston jäsenen ääntä.

Edellä 9 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovellettaessa neuvosto tekee ratkaisunsa ottamatta lukuun kyseistä jäsenvaltiota edustavan neuvoston jäsenen ääntä. Neuvoston katsotaan hyväksyneen 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun päätöksen, jollei neuvosto päätä suosituksen hylkäämisestä määräenemmistöllä kymmenen päivän kuluessa siitä, kun komissio on sen antanut.

Tarkistus 47

Ehdotus asetukseksi

13 artikla – 1 a kohta (uusi)

Komission teksti

Tarkistus

 

Edellä 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen neuvoston jäsenten määräenemmistö määräytyy Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 238 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti.

Tarkistus 48

Ehdotus asetukseksi

15 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Jäsenvaltioiden kansalliset tilastolaitokset varmistavat asetuksen (EY) N:o 223/2009 5 artiklan mukaisesti makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen koordinoinnista kansallisella tasolla. Kaikkien muiden kansallisten viranomaisten on raportoitava kansalliselle tilastolaitokselle tässä tarkoituksessa. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän säännöksen soveltamisen varmistamiseksi.

Jäsenvaltioiden kansalliset tilastolaitokset varmistavat asetuksen (EY) N:o 223/2009 5 artiklan mukaisesti makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisten tietojen koordinoinnista kansallisella tasolla. Makrotalouden epätasapainoa koskevan menettelyn kannalta olennaisia tietoja tuottavina EKPJ:n jäseninä kansalliset keskuspankit ja tarvittaessa muut asiaankuuluvat kansalliset viranomaiset tekevät yhteistyötä kansallisten tilastolaitosten kanssa tässä tarkoituksessa. Tietoja tuottavien kansallisten viranomaisten katsotaan olevan vastuussa tuottamistaan tiedoista. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän säännöksen soveltamisen varmistamiseksi.

Tarkistus 49

Ehdotus asetukseksi

17 artikla

Komission teksti

Tarkistus

Komissio (Eurostat) antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisesti kertomuksen komission (Eurostatin) tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi harjoittamasta toiminnasta.

Komissio (Eurostat) antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle vähintään kerran vuodessa kertomuksen komission (Eurostatin) tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi harjoittamasta toiminnasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1175/2011 (1a) vahvistetun talouspolitiikan eurooppalaisen ohjausjakson yhteydessä .

Tarkistus 50

Ehdotus asetukseksi

18 artikla – 1 kohta

Komission teksti

Tarkistus

1.   Komissio tarkastelee tämän asetuksen soveltamista ja toimittaa tarkastelun tuloksia koskevan kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle 14  päivään joulukuuta 2014 mennessä ja joka viides vuosi sen jälkeen.

1.   Komissio tarkastelee tämän asetuksen soveltamista ja antaa siitä kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään 14  päivänä joulukuuta 2014 ja sen jälkeen viiden vuoden välein . Kyseiseen kertomukseen sisällytetään tarvittaessa lainsäädäntöehdotus.

Tarkistus 51

Ehdotus asetukseksi

18 artikla – 2 kohta – 1 alakohta – b alakohta

Komission teksti

Tarkistus

b)

tämän asetuksen tehokkuutta ja käytettyä seurantaprosessia.

b)

tämän asetuksen tehokkuutta ja oikeasuhteisuutta ja käytettyä seurantaprosessia.


(1)  Tarkistusten hyväksymisen jälkeen asia päätettiin palauttaa valiokuntakäsittelyyn työjärjestyksen 57 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisesti (A7-0143/2014).

(2)  EUVL L 306, 23.11.2011, s. 25.

(3)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1176/2011, annettu 16 päivänä marraskuuta 2011, makrotalouden epätasapainon ennalta ehkäisemisestä ja korjaamisesta ( EUVL L 306, 23.11.2011, s. 25).

(3)  EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164.

(1a)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 223/2009, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, Euroopan tilastoista sekä salassapidettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1101/2008, yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 ja Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 89/382/ETY, Euratom kumoamisesta (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164).

(4)  COM(2005)0217 lopullinen ja COM(2011)0211 lopullinen.

(4)  COM(2005)0217 lopullinen ja COM(2011)0211 lopullinen.

(1a)   EUVL L 332, 30.11.2006, s. 21.

(7)  EYVL L 63, 5.3.1974, s. 21.

(7)  EYVL L 63, 5.3.1974, s. 21.

(1a)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1175/2011, annettu 16 päivänä marraskuuta 2011, julkisyhteisöjen rahoitusaseman valvonnan sekä talouspolitiikan valvonnan ja koordinoinnin tehostamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1466/97 muuttamisesta (EUVL L 306, 23.11.2011, s. 12).


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/297


P7_TA(2014)0182

EY:n ja Yhdysvaltojen välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen jatkaminen ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen hallituksen välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen jatkamisesta (15854/2013 – C7-0462/2013 – 2013/0351(NLE))

(Hyväksyntä)

(2017/C 378/36)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (15854/2013),

ottaa huomioon tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen hallituksen välillä 13. lokakuuta 1998 tehdyn neuvoston päätöksen 98/591/EY,

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 186 artiklan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0462/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan ensimmäisen ja kolmannen alakohdan, 81 artiklan 2 kohdan, 90 artiklan 7 kohdan ja 46 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan suosituksen (A7-0126/2014),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen jatkamiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Amerikan yhdysvaltojen hallituksille ja parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/298


P7_TA(2014)0183

Geenivarojen saantia ja saatavuutta koskeva Nagoyan pöytäkirja ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvän geenivarojen saannista ja saatavuudesta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaisesta ja tasapuolisesta jaosta tehdyn Nagoyan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta (06852/2013 – C7-0005/2014 – 2012/0279(NLE))

(Hyväksyntä)

(2017/C 378/37)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (06852/2013),

ottaa huomioon biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liitetyn geenivarojen saantia ja saatavuutta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaista ja tasapuolista jakoa koskevan Nagoyan pöytäkirjan, joka on liitteenä edellä mainitussa esityksessä neuvoston päätökseksi,

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 192 artiklan 1 kohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0005/2014),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan suosituksen ja kehitysyhteistyövaliokunnan sekä maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan lausunnot (A7-0061/2014),

1.

antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/299


P7_TA(2014)0184

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotto – hakemus EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana Textiles, Espanja

Euroopan parlamentin päätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta, talousarvioyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta 2 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 13 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana textiles, Espanja) (COM(2014)0045 – C7-0019/2014 – 2014/2013(BUD))

(2017/C 378/38)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2014)0045 – C7-0019/2014),

ottaa huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20. joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (1) (EGR-asetus),

ottaa huomioon vuosia 2014–2020 koskevan monivuotisen rahoituskehyksen vahvistamisesta 2. joulukuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 1311/2013 (2) ja erityisesti sen 12 artiklan,

ottaa huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta, talousarvioyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta 2. joulukuuta 2013 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (3) ja erityisesti sen 13 kohdan,

ottaa huomioon 2. joulukuuta 2013 tehdyn toimielinten sopimuksen 13 kohdassa tarkoitetun kolmikantamenettelyn,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan kirjeen,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A7-0158/2014),

A.

ottaa huomioon, että Euroopan unioni on ottanut käyttöön lainsäädäntö- ja budjettivälineet voidakseen tarjota lisätukea työntekijöille, jotka kärsivät maailmankaupassa tapahtuneiden merkittävien rakennemuutosten seurauksista, ja auttaakseen heitä palaamaan työmarkkinoille;

B.

katsoo, että Euroopan unionin taloudellisen tuen irtisanotuille työntekijöille olisi oltava dynaamista ja sitä olisi tarjottava mahdollisimman nopeasti ja tehokkaasti 17. heinäkuuta 2008 pidetyssä neuvottelukokouksessa hyväksytyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission yhteisen lausuman mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti huomioon, mitä 2. joulukuuta 2013 tehdyssä toimielinten sopimuksessa on sovittu EGR:n varojen käyttöönottoa koskevasta päätöksenteosta;

C.

toteaa, että Espanja jätti EGR-rahoitusosuutta koskevan hakemuksen EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana textiles, kun NUTS II -alueella, Valencian itsehallintoalueella (Comunidad Valenciana, ES52), NACE Rev. 2:n kaksinumerotason 13 (tekstiilien valmistaminen) (4) piirissä toimivassa 198 yrityksessä oli irtisanottu viitejaksolla 1. marraskuuta 2012 – 1. elokuuta 2013 560 työntekijää ja 300 työntekijää oli EGR:stä yhteisrahoitettavien toimenpiteiden kohteena viitejaksolla;

D.

ottaa huomioon, että hakemus täyttää EGR-asetuksessa vahvistetut tukikelpoisuuskriteerit;

1.

on yhtä mieltä komission kanssa siitä, että EGR-asetuksen 2 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohdassa esitetyt edellytykset täyttyvät ja että sen vuoksi Espanja on oikeutettu saamaan kyseisen asetuksen mukaista rahoitusta;

2.

panee merkille, että Espanjan viranomaiset toimittivat EGR-rahoitusta koskevan hakemuksen 8. lokakuuta 2013 ja että komissio antoi siitä arvionsa 28. tammikuuta 2014; pitää myönteisenä, että arviointi sujui nopeasti neljässä kuukaudessa;

3.

katsoo, että Valencian itsehallintoalueen tekstiilialan yrityksissä toteutetut työntekijöiden vähennykset kytkeytyvät globalisaatiosta johtuviin maailmankaupan huomattaviin rakenteellisiin muutoksiin, ja viittaa siihen, että Maailman kauppajärjestö WTO:n sopimusta tekstiili- ja vaatetustuotteista koskeva siirtymäaika päättyi vuoden 2004 lopussa ja että entistä suurempi altistuminen globaalille kilpailulle ja etenkin Kiinasta ja muista Kaukoidän maista peräisin olevalle kilpailulle on lisännyt merkittävästi tekstiilien tuontia unioniin ja supistanut unionin osuutta koko maailman tekstiilimarkkinoista;

4.

panee merkille, että Valencian itsehallintoalue on kärsinyt globalisaatiosta voimakkaasti ja että työttömyysaste nousi vuoden 2013 ensimmäisellä neljänneksellä 29,19 prosenttiin; panee tyytyväisenä merkille, että alue käyttää jälleen hyväkseen EGR:n tukea lievittääkseen korkeaa työttömyyttä toisen kerran tekstiilialan irtisanomisten yhteydessä;

5.

onnittelee Valencian itsehallintoaluetta siitä, että se on pystynyt hakemaan tukea ja käyttämään EGR:a pk-yritysvaltaisten työmarkkinoidensa ongelmien ratkaisemiseksi; palauttaa tässä yhteydessä mieliin, että Valencian itsehallintoalue on hakenut EGR-tukea tekstiili-, keramiikka- ja luonnonkivi- sekä rakennusalaa varten;

6.

tähdentää, että EGR:lla on valmiudet auttaa ratkaisemaan epävarma työllisyystilanne alueilla, jotka ovat riippuvaisia perinteisistä teollisuuden aloista, kuten tekstiili- tai rakennusteollisuudesta; korostaa valmiuksien hyödyntämisen edellyttävän, että kansalliset ja paikalliset viranomaiset ovat valmiita EGR-tukeen ja käyttävät sitä tehokkaasti;

7.

toteaa, että toistaiseksi tekstiilien valmistukseen liittyen on jätetty 11 EGR-hakemusta (5), jotka perustuvat kaikki kauppaan liittyvään globalisaatioon, ja että Valencian alueelta on jo jätetty kuusi EGR-hakemusta: syyskuussa 2009 (6) (keramiikka), maaliskuussa 2010 (7) (luonnonkivi), maaliskuussa 2010 (8) (tekstiilit) heinäkuussa 2011 (9) (rakennusala) ja joulukuussa 2011 (10) (jalkineet) sekä vuonna 2013 (11) (rakennusmateriaalit);

8.

panee tyytyväisenä merkille, että antaakseen työntekijöille nopeaa apua Espanjan viranomaiset päättivät aloittaa yksilöllisten palvelujen tarjoamisen asianomaisille työntekijöille 1. tammikuuta 2014 eli hyvissä ajoin ennen lopullista päätöstä EGR:n tuen myöntämisestä ehdotetulle koordinoidulle paketille;

9.

toteaa, että yhteisrahoitettava yksilöllisten palvelujen koordinoitu paketti sisältää 300 irtisanotun työntekijän työelämään uudelleen integroimista koskevia toimenpiteitä, kuten profilointia, ammatillista ohjausta, neuvontaa, koulutusta (laaja-alaisia taitoja koskevaa koulutusta, ammatillista koulutusta, työpaikalla annettavaa koulutusta, yrittäjyyskoulutusta), yrittäjyystukea, tehostettua työnhakuneuvontaa ja erilaisia kannustimia (kannustimet työnhakuun, yrityksen perustamistuki, työhön sijoittumisen kannustimet, tuki matkakuluihin ja tuki henkilöille, joilla on huollettavia omaisia);

10.

pitää myönteisenä, että työmarkkinaosapuolia, myös ammattiliittoja (UGT-PV, CCOO-PV) kuultiin EGR-hakemusta laadittaessa, että on sovittu siitä, että kansallisella yhteisrahoituksella katetaan kaikkiaan 10 prosenttia sovellettavien toimien kokonaiskustannuksista, ja että miesten ja naisten välisen tasa-arvon sekä syrjimättömyyden politiikkaa sovelletaan EGR:n toteuttamisen eri vaiheissa ja myönnettäessä siitä tukea;

11.

palauttaa mieliin, että on tärkeää parantaa kaikkien työntekijöiden työllistymismahdollisuuksia tarjoamalla mukautettua koulutusta ja tunnustamalla työntekijöiden ammattiuran aikana saavuttamat taidot ja osaaminen; edellyttää, että koordinoidussa paketissa tarjottava koulutus mukautetaan sekä irtisanottujen työntekijöiden tarpeisiin että todelliseen liiketoimintaympäristöön;

12.

panee tyytyväisenä merkille, että koordinoitu paketti sisältää ammatillista koulutusta aloilla, jotka tarjoavat tai voivat tarjota mahdollisuuksia, sekä työpaikkakoulutusta, joka räätälöidään paikallisten yritysten tarpeisiin;

13.

pitää valitettavana, että komission ehdotuksessa ei tuoda esiin irtisanotun työvoiman koulutusrakennetta;

14.

toteaa, että koordinoidusta paketista tarjotaan taloudellisia kannustimia työnhakuun (300 euron kertakorvaus), matkakustannuksiin, työhönsijoittumiseen (enintään 350 euroa) sekä avustukseen niille, joilla on huollettavia omaisia; panee tyytyväisenä merkille, että taloudellisten kannustimien kokonaismäärä on melko vähäinen, joten suurin osa resursseista jää käytettäväksi koulutukseen, neuvontaan, työnhaussa avustamiseen ja yrittäjyystukeen;

15.

toteaa, että tapaus ilmentää alueen tyypillistä pk-yritysvaltaista sosioekonomista tilannetta;

16.

toteaa, että EGR:stä rahoitettavasta yksilöllisten palvelujen koordinoidusta paketista annetuissa tiedoissa selvitetään myös, kuinka toimilla täydennetään rakennerahastoista rahoitettavia toimia; korostaa Espanjan viranomaisten vahvistaneen, ettei tukikelpoisille toimille saada avustusta muista unionin rahoitusvälineistä; kehottaa jälleen komissiota esittämään vuosikertomuksissaan näiden tietojen vertailevan arvioinnin, jotta varmistetaan nykyisten asetusten täysimääräinen noudattaminen ja taataan, ettei unionin rahoittamissa palveluissa ole päällekkäisyyttä;

17.

pyytää asianomaisia toimielimiä ryhtymään tarvittaviin toimiin menettelyjen parantamiseksi, jotta EGR:n varojen käyttöönottoa voidaan nopeuttaa; panee tyytyväisenä merkille, että sen jälkeen kun parlamentti pyysi nopeuttamaan varojen käyttöönottoa, komissio on ottanut käyttöön parannetun menettelyn, jossa se esittää arvionsa EGR-hakemuksen tukikelpoisuudesta budjettivallan käyttäjälle samassa yhteydessä kuin EGR:n varojen käyttöönottoa koskevan ehdotuksensa; korostaa, että uudessa, vuosia 2014–2020 koskevassa EGR-asetuksessa (12) menettelyyn tehdään muitakin parannuksia ja että rahaston tehokkuutta, avoimuutta ja näkyvyyttä kyetään parantamaan;

18.

korostaa, että EGR-asetuksen 6 artiklan mukaisesti on varmistettava, että EGR:stä tuetaan työttömäksi jääneiden yksittäisten työntekijöiden paluuta työmarkkinoille vakinaiseen työhön; painottaa lisäksi, että EGR:n tuella voidaan osallistua vain sellaisten aktiivisten työmarkkinatoimien rahoittamiseen, jotka johtavat kestävään ja pitkäaikaiseen työllistymiseen; muistuttaa, ettei EGR:n tuki saa korvata toimia, jotka kuuluvat kansallisen lainsäädännön tai työehtosopimusten nojalla yritysten vastuulle, eikä EGR:stä rahoiteta myöskään yritysten tai toimialojen rakenneuudistuksia;

19.

pitää myönteisenä, että parlamentti ja neuvosto pääsivät sopimukseen uudesta vuosina 2014–2020 sovellettavasta EGR-asetuksesta, jolla otetaan uudelleen käyttöön kriisiin liittyvä käyttöönottokriteeri, lisätään unionin rahoitusosuus 60 prosenttiin ehdotettujen toimenpiteiden arvioiduista kokonaiskustannuksista, parannetaan EGR-hakemusten käsittelyn tehokkuutta komissiossa, parlamentissa ja neuvostossa lyhentämällä arviointiin ja hyväksymiseen käytettävää aikaa, lisätään tukikelpoisia toimia ja edunsaajia ottamalla mukaan itsenäiset ammatinharjoittajat ja nuoret ja rahoitetaan oman yrityksen perustamista koskevia kannustimia;

20.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevan päätöksen;

21.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan päätöksen neuvoston puheenjohtajan kanssa ja huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

22.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman liitteineen neuvostolle ja komissiolle.


(1)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  EUVL C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1893/2006, annettu 20. joulukuuta 2006, tilastollisen toimialaluokituksen NACE Rev. 2 vahvistamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3037/90 ja tiettyjen eri tilastoaloja koskevien yhteisön asetusten muuttamisesta (EUVL L 393, 30.12.2006, s. 1).

(5)  EGF/2007/005 IT Sardegna (COM(2008)0609); EGF/2007/006 IT Piemonte (COM(2008)0609); EGF/2007/007 IT Lombardia (COM(2008)0609); EGF/2008/001 IT Toscana (COM(2008)0609); EGF/2008/003 LT Alytaus Textile (COM(2008)0547); EGF/2008/005 ES Cataluña (COM(2009)0371); EGF/2009/001 PT Norte-Centro (COM(2009)0371); EGF/2009/004 BE Oost en West Vlaanderen Textiel (COM(2009)0515); EGF/2009/005 BE Limburg Textiel (COM(2009)0515), EGF/2010/009 ES Comunidad Valenciana (COM(2010)0613) ja EGF/2013/008 Comunidad Valenciana (nykyinen tapaus).

(6)  EGF/2009/014 ES Comunidad Valenciana ceramics (COM(2010)0216).

(7)  EGF/2010/005 ES Comunidad Valenciana cutting, shaping and finishing of stone. (COM(2010)0617).

(8)  EGF/2010/009 ES Comunidad Valenciana (COM(2010)0613).

(9)  EGF/2011/006 ES Comunidad Valenciana construction (COM(2012)0053).

(10)  EGF/2011/020 ES Comunidad Valenciana footwear (COM(2012)0204).

(11)  EGF/2013/004 ES Comunidad Valenciana building materials (COM(2013)0635).

(12)  EP:N ja neuvoston asetus, (EU) N:o 1309/2013 Euroopan globalisaatiorahastosta (2014–2020) ja asetuksen (EY) N:o 1927/2006 kumoamisesta aluekehitysrahastosta 17 päivänä joulukuuta 2013 (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 855).


LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 2 päivänä joulukuuta 2013 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 13 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana Textiles, Espanja)

(Tätä liitettä ei esitetä tässä, koska se vastaa lopullista säädöstä, päätöstä 2014/167/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/303


P7_TA(2014)0185

Kasvien lisäysaineiston tuottaminen ja asettaminen saataville markkinoilla (asetus kasvien lisäysaineistosta) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kasvien lisäysaineiston tuottamisesta ja asettamisesta saataville markkinoilla (asetus kasvien lisäysaineistosta) (COM(2013)0262 – C7-0121/2013 – 2013/0137(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/39)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0262),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0121/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Alankomaiden parlamentin alahuoneen ja Itävallan liittoneuvoston toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön sekä ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan lausunnon (A7-0112/2014),

1.

hylkää komission ehdotuksen;

2.

pyytää komissiota peruuttamaan ehdotuksensa ja antamaan uuden ehdotuksen;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/304


P7_TA(2014)0186

Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkat ja eläkkeet (mukauttaminen 1 päivästä heinäkuuta 2011) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2011 (COM(2013)0895 – C7-0459/2013 – 2013/0438(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/40)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0895),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja erityisesti niiden liitteessä XI olevan 10 artiklan sekä Euroopan unionin muuhun henkilöstöön sovellettavat palvelussuhteen ehdot, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0459/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon unionin tuomioistuimen 4. maaliskuuta 2014 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen 3. maaliskuuta 2014 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 7. maaliskuuta 2014 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0165/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(2)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.


P7_TC1-COD(2013)0438

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin liittyvien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2011

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 422/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/305


P7_TA(2014)0187

Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkat ja eläkkeet (mukauttaminen 1 päivästä heinäkuuta 2012) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2012 (COM(2013)0896 – C7-0460/2013 – 2013/0439(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/41)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0896),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja erityisesti niiden liitteessä XI olevan 10 artiklan sekä Euroopan unionin muuhun henkilöstöön sovellettavat palvelussuhteen ehdot, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0460/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon unionin tuomioistuimen 4. maaliskuuta 2014 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen 3. maaliskuuta 2014 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 7. maaliskuuta 2014 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan mietinnön (A7-0164/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(2)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.


P7_TC1-COD(2013)0439

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan unionin virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2012

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 423/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/306


P7_TA(2014)0188

EY:n ja Serbian välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus ***II

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen soveltamiseksi (17930/1/2013 – C7-0028/2014 – 2011/0465(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: toinen käsittely)

(2017/C 378/42)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan (17930/1/2013 – C7-0028/2014),

ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä vahvistamansa kannan (1) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0938),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 72 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A7-0116/2014),

1.

hyväksyy neuvoston ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

toteaa, että säädös annetaan neuvoston kannan mukaisesti;

3.

kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 297 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

4.

kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen tarkistettuaan, että kaikki menettelyt on suoritettu asianmukaisesti, ja julkaisemaan sen yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Hyväksytyt tekstit, 25.10.2012, P7_TA(2012)0389.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/307


P7_TA(2014)0189

Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen sekä Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi direktiivien 2003/71/EY ja 2009/138/EY muuttamisesta Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomaisen sekä Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaisen valtuuksien osalta (COM(2011)0008 – C7-0027/2011 – 2011/0006(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/43)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0008),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 50, 53, 62 ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0027/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 4. toukokuuta 2011 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 5. toukokuuta 2011 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 27. marraskuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0077/2012),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 159, 18.5.2011, s. 10.

(2)  EUVL C 218, 23.7.2011, s. 82.


P7_TC1-COD(2011)0006

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi direktiivien 2003/71/EY ja 2009/138/EY sekä asetusten (EY) N:o 1060/2009, (EU) N:o 1094/2010 ja (EU) N:o 1095/2010 muuttamisesta Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen) ja Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) toimivaltuuksien osalta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/51/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/308


P7_TA(2014)0190

Tietojen toimittaminen varainsiirtojen mukana ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana (COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/44)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0044),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0034/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 17. toukokuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. marraskuuta 2013 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan työjärjestyksen 51 artiklan mukaisen yhteisen käsittelyn,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0140/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 166, 12.6.2013, s. 2.

(2)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 31.


P7_TC1-COD(2013)0024

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon (1),

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Varainsiirtojen avulla toteutettavat likaisen laittoman rahan liikkeet voivat vahingoittaa finanssialan vakautta ja mainetta sekä uhata sisämarkkinoita ja kansainvälistä kehitystä ja heikentää suoraan tai välillisesti kansalaisten luottamusta oikeusvaltioperiaatteeseen . Terrorismin ja järjestäytyneen rikollisuuden rahoitus on edelleen huomattava ongelma, johon olisi puututtava unionin tasolla . Terrorismi ravistelee ja järjestäytynyt rikollisuus voivat vahingoittaa demokraattisia instituutioita ja ravistella koko yhteiskuntamme perustaa. Laittoman rahan virtojen keskeisiä välittäjiä ovat yritysrakenteet, jotka pyritään pitämään salassa ja jotka toimivat usein myös veroparatiiseiksi kutsutuilla salassapitovelvollisuutta noudattavilla oikeudenkäyttöalueilla ja niiden kautta. Varainsiirtojärjestelmän moitteettomuus, eheys ja vakaus sekä luottamus koko rahoitusjärjestelmään voivat vaarantuvat vakavasti vaarantua, kun rikolliset ja heidän kumppaninsa pyrkivät joko salaamaan rikollisten tuottojen alkuperän tai siirtämään varoja rikolliseen toimintaan tai terrorismitarkoituksiin. [tark. 1]

(2)

Rikollisen toimintansa mahdollistamiseksi rahanpesijät ja terroristien rahoittajat voisivat pyrkiä pyrkivät hyödyntämään yhtenäisen rahoitusalueen suomaa pääomien vapaata liikkuvuutta, ellei unionin ja kansainvälisellä tasolla toteuteta tiettyjä koordinoivia toimenpiteitä. Rahanpesunvastaisen toimintaryhmän, jäljempänä ”FATF”, yhteydessä tehtävällä kansainvälisellä yhteistyöllä sekä FATF:n suositusten maailmanlaajuisella täytäntöönpanolla pyritään estämään sääntelyn katvealueiden hyväksikäyttö ja kilpailun vääristyminen. Unionin laajuisella toiminnalla olisi varmistettava, että sähköisistä rahalähetyksistä helmikuussa 2012 annettu rahanpesunvastaisen toimintaryhmän, jäljempänä ”FATF”, :n suositus 16 pannaan täytäntöön yhtenäisellä tavalla koko unionin alueella, ja erityisesti, että jäsenvaltiossa suoritettavien kansallisten maksujen ja jäsenvaltioiden välisten rajatylittävien maksujen välillä ei esiinny syrjintää eikä epäjohdonmukaisuuksia . Jäsenvaltioiden koordinoimaton toiminta rajatylittävien varainsiirtojen alalla voisi vaikuttaa merkittävästi maksujärjestelmien sujuvaan toimintaan unionin tasolla ja vahingoittaa siten finanssipalvelujen sisämarkkinoita. [tark. 2]

(2 a)

Tämän asetuksen, mukaan luettuna FATF:n suosituksen 16, soveltaminen ja täytäntöönpano eivät saisi aiheuttaa tarpeettomia tai kohtuuttomia kustannuksia maksupalveluntarjoajille ja niiden palveluja käyttäville kansalaisille. Laillisten pääomaliikkeiden vapaus on lisäksi taattava koko unionissa. [tark. 3]

(3)

Heinäkuun 17 päivänä heinäkuuta 2008 annetussa terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevassa tarkistetussa strategiassa todetaan, että ponnisteluja on jatkettava edelleen terrorismin rahoituksen estämiseksi ja epäiltyjen terroristien omien rahavarojen käytön rajoittamiseksi. Strategiassa tuodaan esiin, että FATF pyrkii jatkuvasti parantamaan suosituksiaan ja saavuttamaan yhteisymmärryksen siitä, miten ne olisi pantava täytäntöön. Tarkistetussa unionin strategiassa todetaan, että kaikkien FATF:n jäsenten sekä FATF:n kaltaisten alueellisten elinten jäsenten toteuttamaa kyseisten suositusten täytäntöönpanoa arvioidaan säännöllisesti ja että tässä suhteessa on tärkeää, että jäsenvaltiot noudattavat täytäntöönpanossa yhteistä lähestymistapaa.

(4)

Terrorismin rahoituksen estämiseksi on toteutettu toimenpiteitä, jotka koskevat tiettyjen henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämistä, kuten asetus (EY) N:o 2580/2001 (4) ja neuvoston asetus (EY) N:o 881/2002 (5). Samassa tarkoituksessa on toteutettu toimenpiteitä, joilla pyritään suojelemaan rahoitusjärjestelmää varojen ja taloudellisten resurssien suuntaamiselta terrorismitarkoituksiin. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi …/…/EU (6)  (*1) sisältää useita tällaisia toimenpiteitä. Näillä toimenpiteillä ei kuitenkaan estetä täysin terroristeja ja muita rikollisia siirtämästä varoja maksujärjestelmien välityksellä.

(5)

Jotta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunta olisi kansainvälisellä tasolla johdonmukaista ja tehokkaampaa , unionin tulevissa toimissa olisi otettava huomioon viimeaikainen kehitys tällä alalla, nimittäin FATF:n vuonna 2012 hyväksymät rahanpesun ja terrorismin rahoituksen ja leviämisen torjuntaa koskevat kansainväliset normit ja erityisesti suositus 16 ja sen täytäntöönpanoa koskeva tarkistettu tulkintahuomautus. [tark. 4]

(5 a)

Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklan mukaan unionille kuuluviin velvoitteisiin, jotta estetään rahanpesutoiminnan siirtyminen yhä laajemmin tiukkaa rahanpesulainsäädäntöä noudattavista kehittyneistä maista kehitysmaihin, joissa säännöt eivät ole yhtä tiukat. [tark. 5]

(6)

Varainsiirtojen täydellinen jäljitettävyys voi olla erityisen tärkeä keino rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäisemisessä, tutkimisessa ja havaitsemisessa. Sen vuoksi on tietojen siirtämiseksi läpi koko maksuketjun asianmukaista ottaa käyttöön järjestelmä, jossa maksupalveluntarjoajat velvoitetaan toimittamaan varainsiirtojen mukana tarkat ja olennaiset ajantasaiset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta. Tässä yhteydessä on olennaisen tärkeää, että rahoituslaitokset ilmoittavat riittävät, tarkat ja ajantasaiset tiedot asiakkaidensa puolesta suoritetuista varainsiirroista, jotta toimivaltaiset viranomaiset voivat tehokkaammin torjua rahanpesua ja terrorismin rahoitusta. [tark. 6]

(7)

Tämän asetuksen säännökset eivät rajoita sellaisen kansallisen lainsäädännön soveltamista, jolla ksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY (7) saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä. Esimerkiksi tämän asetuksen noudattamiseksi kerättäviä tietoja ei saisi käsitellä myöhemmin direktiivin 95/46/EY vastaisella tavalla. Erityisesti olisi kiellettävä tiukasti tietojen myöhempi käsittely kaupallisiin tarkoituksiin. Kaikki jäsenvaltiot tunnustavat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnan olevan tärkeää yleisen edun kannalta. Näin ollen tätä asetusta sovellettaessa olisi sallittava direktiivin 95/46/EY 26 artiklan d alakohdan mukaisesti henkilötietojen siirto kolmanteen maahan, joka ei tarjoa mainitun direktiivin 25 artiklassa tarkoitettua riittävän tasoista suojaa. On tärkeää, että monilla lainkäyttöalueilla toimivia maksupalveluntarjoajia, joilla on sivuliikkeitä ja tytäryhtiöitä unionin ulkopuolella, ei kohtuuttomasti estetä jakamasta tietoa epäilyttävistä varainsiirroista saman organisaation sisällä. Tämä ei kuitenkaan saisi vaikuttaa unionin ja kolmansien maiden välillä tehtyihin rahanpesun torjuntaa koskeviin kansainvälisiin sopimuksiin, mukaan luettuina asianmukaiset kansalaisten suojelua koskevat toimet, joilla varmistetaan vastaava tai riittävän tasoinen suoja. [tark. 7]

(8)

Henkilöt, jotka vain muuntavat paperimuodossa olevia asiakirjoja sähköiseen muotoon ja jotka toimivat sopimussuhteessa maksupalveluntarjoajaan, eivät kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan, eivät myöskään luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, jotka antavat maksupalveluntarjoajien käyttöön ainoastaan viestipalveluja tai muita tukipalveluja varojen siirtämistä varten tai selvitys- ja toimitusjärjestelmiä.

(9)

On asianmukaista jättää tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle varainsiirrot, joissa rahanpesun tai terrorismin rahoituksen riski on pieni. Tällaisten poikkeusten olisi koskettava luotto- tai maksukortteja, matkapuhelimia tai muita digitaalisia laitteita tai tietotekniikkalaitteita, käteisnostoja pankkiautomaateista, verojen, sakkojen tai muiden maksujen maksamisia ja varainsiirtoja, joissa sekä maksaja että maksunsaaja ovat itsenäisesti toimivia maksupalveluntarjoajia. Lisäksi jäsenvaltioiden pitäisi kansallisten maksujärjestelmien ominaispiirteiden huomioon ottamiseksi voida myöntää sähköisiä siirtoja sekä sähköiseen muotoon tallennettujen alkuperäisten paperisekkien tai vekselien avulla tehtyjä varainsiirtoja koskeva vapautus, jos nämä varainsiirrot voidaan aina jäljittää takaisin maksajaan. Vapautusta ei kuitenkaan saa myöntää, jos kahden henkilön väliseen varainsiirtoon käytetään luotto- tai maksukorttia, matkapuhelinta tai muuta digitaalista laitetta tai tietoteknistä laitetta, jonka käytöstä maksetaan etu- tai jälkikäteen. Jatkuvasti kehittyvän tekniikan valossa olisi harkittava asetuksen soveltamisalan ulottamista koskemaan sähköistä rahaa ja muita uusia maksutapoja. [tark. 8]

(10)

Maksupalveluntarjoajien olisi varmistettava, että maksunsaajaa koskevat tiedot eivät puutu eivätkä ole epätäydelliset. Jotta maksujärjestelmien tehokkuus ei kärsisi, olisi tilisiirtoja ja muita kuin tilisiirtoja koskevat tarkistusvaatimukset erotettava toisistaan. Jotta varainsiirrot eivät siirtyisi maan alle liian tiukkojen tiedonantovaatimusten takia ja toisaalta, jotta pieniin varainsiirtoihin liittyvä mahdollinen terrorismin uhka voitaisiin torjua, velvollisuutta velvollisuus tarkistaa maksajaa koskevien tietojen oikeellisuus olisi muiden kuin tilisiirtojen yhteydessä sovellettava rajattava ainoastaan yksittäisiin varainsiirtoihin maksajan nimeen sellaisten yksittäisten varainsiirtojen yhteydessä , joiden suuruus on yli enintään 1 000 euroa. Tilisiirtojen kohdalla maksupalveluntarjoajien ei tarvitsisi tarkistaa maksajan tietoja jokaisen varainsiirron osalta, jos direktiivin …/…/EU (*2) mukaiset velvoitteet on täytetty. [tark. 9]

(11)

Ottaen huomioon unionin maksulainsäädäntö eli Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 924/2009 (8), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 260/2012 (9) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/64/EY (10) on riittävää säätää maksajaa koskevien perustietojen toimittamisesta unionin sisällä tehtävien varainsiirtojen mukana.

(12)

Jotta rahanpesun tai terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaavat viranomaiset kolmansissa maissa voisivat jäljittää rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen käytettävien varojen alkuperän, unionista sen ulkopuolelle tehtävien varainsiirtojen mukana olisi oltava täydelliset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta. Kyseisillä viranomaisilla olisi oltava pääsy maksajaa koskeviin täydellisiin tietoihin ainoastaan rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäisemistä, tutkimista ja havaitsemista varten.

(12 a)

Rahanpesun tai terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaavien jäsenvaltioiden viranomaisten sekä relevanttien oikeudellisten ja lainvalvonnasta vastaavien elinten olisi tehostettava keskinäistä yhteistyötään sekä yhteistyötä kolmansien maiden, myös kehitysmaiden, asianomaisten viranomaisten kanssa, jotta tehostetaan edelleen avoimuutta, tietojen jakamista ja parhaita käytäntöjä. Tällaisen yhteistyön mahdollistamiseksi unionin olisi tuettava kehitysmaiden valmiuksien rakentamisohjelmia. Todisteiden keräämiseen sekä tietojen ja informaation saataville asettamiseen käytettäviä järjestelmiä, jotka ovat rikkomusten tutkimisen kannalta merkittäviä, olisi parannettava toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteita tai unionin perusoikeuksia millään tavalla loukkaamatta. [tark. 10]

(12 b)

Maksajan ja maksunsaajan maksupalveluntarjoajilla ja välittäjinä toimivilla palveluntarjoajilla olisi oltava käytössään soveltuvat tekniset ja organisatoriset keinot, joilla ne voivat suojella henkilötietoja tahattomilta menetyksiltä, muutoksilta, luvattomalta luovutukselta tai pääsyltä tietoihin. [tark. 11]

(13)

Sellaisten varainsiirtojen osalta, jotka yksi maksaja suorittaa unionista useille maksunsaajille unionin ulkopuolelle edullisesti yksittäiset siirrot käsittävien eräajotiedostojen muodossa, olisi vaadittava sisällyttämään yksittäisiin siirtoihin vain maksajan tilinumero tai maksajan yksilöllinen tapahtumatunnus, jos eräajotiedosto sisältää täydelliset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta.

(14)

Jotta maksunsaajan käyttämä maksupalveluntarjoaja ja välittäjänä toimivat maksupalveluntarjoaja voisivat tarkistaa, ovatko tarvittavat maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot varainsiirron mukana, sekä tunnistaa epäilyttävät varainsiirrot, niillä olisi oltava käytössään tehokkaat menettelyt, joiden avulla havaitaan maksajaa tai maksunsaajaa koskevien tietojen puuttuminen tai puutteellisuus, erityisesti jos tarkistamisessa on mukana monia eri maksupalveluja varojen jäljitettävyyden parantamiseksi . Tehokkaat tarkastukset, joissa varmistetaan, että tiedot ovat saatavilla ja ne ovat täydelliset erityisesti, jos mukana on useita maksupalveluntarjoajia, voivat auttaa tekemään tutkintamenetelmistä nopeampia ja tehokkaampia, mikä puolestaan parantaa varojen jäljitettävyyttä. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten olisi varmistettava, että maksupalveluntarjoajat sisällyttävät vaaditut varainsiirtoa koskevat tiedot sähköiseen rahalähetykseen tai muuhun viestiin koko maksuketjun läpi. [tark. 12]

(15)

Koska nimettömiä siirtoja voidaan käyttää terrorismin rahoitukseen, on asianmukaista edellyttää, että maksupalveluntarjoajat vaativat maksajaa ja maksunsaajaa koskevia tietoja. FATF:n kehittämän riskiperusteisen lähestymistavan mukaisesti olisi tunnistettava suuri- ja vähäriskiset alat, jotta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskeihin voitaisiin puuttua kohdennetummin. Sen vuoksi maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan ja välittäjänä toimivan palveluntarjoajan olisi vahvistettava tehokkaat riskiperusteiset menettelyt ja arvioitava ja punnittava riskit niin, että resursseja voidaan nimenomaisesti ohjata suuren rahanpesuriskin aloihin. Kyseiset tehokkaat riskiperusteiset menettelyt sellaisia tapauksia varten, joissa varainsiirron mukana ei toimiteta vaadittuja maksajaa ja maksunsaajaa koskevia tietoja, jotta maksupalveluntarjoaja ja välittäjä voisivat päättää auttavat maksupalveluntarjoajia päättämään tehokkaammin siirron suorittamisesta, epäämisestä tai keskeyttämisestä ja asianmukaisista jatkotoimista. Jos maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin alueen ulkopuolelle, olisi sovellettava direktiivin …/…/EU (*3) mukaista tehostettua asiakkaan tuntemisvelvollisuutta, kun on kyse rajatylittävistä kirjeenvaihtajapankkisuhteista kyseisen maksupalveluntarjoajan kanssa. [tark. 13]

(16)

Maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan ja välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan olisi noudatettava riskienarvioinnin pohjalta erityistä varovaisuutta huomatessaan, että varainsiirron mukana ei ole maksajaa ja maksunsaajaa koskevia tietoja tai kyseiset tiedot ovat puutteelliset, ja niiden olisi ilmoitettava epäilyttävistä siirroista toimivaltaisille viranomaisille direktiivissä …/…/EU (*4) säädettyjen ilmoitusvelvollisuuksien ja niiden kansallisten toimenpiteiden mukaisesti, joilla direktiivi saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä.

(17)

Säännöksiä varainsiirroista, joiden mukana ei ole maksajaa tai maksunsaajaa koskevia tietoja tai joissa maksajaa tai maksunsaajaa koskevat tiedot ovat epätäydelliset, sovelletaan rajoittamatta kuitenkaan maksupalveluntarjoajien ja välittäjinä toimivien maksupalveluntarjoajien velvollisuuksia keskeyttää ja/tai evätä varainsiirrot, jotka rikkovat siviili-, hallinto- tai rikosoikeudellisia säännöksiä. Tarve ilmoittaa maksajan ja maksunsaajan henkilöllisyys, kun kyseessä ovat luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, rahastot, säätiöt, keskinäiset yhtiöt, holdingyhtiöt tai vastaavat olemassa olevat tai tulevat oikeudelliset muodot, on keskeinen tekijä sellaisten rikollisten jäljittämiseksi, jotka voisivat muutoin piilottaa henkilöllisyytensä yritysrakenteiden taakse. [tark. 14]

(18)

Kunnes tekniset rajoitteet, jotka saattavat estää välittäjinä toimivia maksupalveluntarjoajia täyttämästä velvollisuutta toimittaa varainsiirron mukana kaikki niiden saamat tiedot maksajasta, poistetaan, kyseisten välittäjinä toimivien maksupalveluntarjoajien olisi säilytettävä nämä tiedot. Tällaiset tekniset rajoitteet olisi poistettava maksujärjestelmiä kehitettäessä. Teknisten rajoitteiden poistamiseksi voitaisiin kannustaa käyttämään SEPA-tilisiirtoja jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden pankkien välisissä tilisiirroissa. [tark. 15]

(19)

Koska rikostutkinnassa ei aina ole mahdollista tunnistaa tarvittavia tietoja tai rikokseen osallistuneita henkilöitä kuin vasta useita kuukausia tai jopa vuosia alkuperäisen varainsiirron jälkeen, on asianmukaista vaatia maksupalveluntarjoajia säilyttämään maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäisemistä, tutkimista ja havaitsemista varten, jotta keskeiset todisteet olisivat tutkinnan yhteydessä saatavilla. Säilyttämisajan Säilyttämisaika olisi oltava rajallinen rajoitettava viiteen vuoteen, minkä jälkeen kaikki henkilötiedot olisi poistettava, jollei kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä . Säilyttämisen jatkaminen olisi sallittava ainoastaan, jos rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäiseminen, havaitseminen tai tutkiminen sitä edellyttää, ja säilytysaika saisi olla enintään kymmenen vuotta. Maksupalveluntarjoajien olisi varmistettava, että tämän asetuksen mukaisesti säilytettäviä tietoja käytetään ainoastaan tässä kuvattuihin tarkoituksiin . [tark. 16]

(20)

Jotta terrorismin torjunnan yhteydessä voitaisiin toimia nopeasti, maksupalveluntarjoajien olisi vastattava ripeästi maksajaa koskeviin tietopyyntöihin, joita rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaavat viranomaiset esittävät siinä jäsenvaltiossa, johon maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut.

(21)

Työpäivien lukumäärä siinä jäsenvaltiossa, johon maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut, ratkaisee, miten monen päivän kuluessa maksajaa koskevaan tietopyyntöön on vastattava.

(22)

Jotta voidaan tehostaa tämän asetuksen vaatimusten noudattamista ja ottaa huomioon komission 9 päivänä joulukuuta 2010 antama tiedonanto ”Seuraamusjärjestelmien lujittaminen finanssipalvelujen alalla”, olisi lujitettava toimivaltaisille viranomaisille annettuja valvontatoimenpiteiden toteuttamisvaltuuksia ja seuraamusvaltuuksia. Olisi säädettävä hallinnollisista seuraamuksista, ja jäsenvaltioiden olisi rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaisen toiminnan suuren merkityksen vuoksi vahvistettava seuraamukset, jotka ovat tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava näistä komissiolle sekä Euroopan valvontaviranomaiselle (Euroopan pankkiviranomainen, jäljempänä ”EPV”), joka perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1093/2010 (11); Euroopan valvontaviranomaiselle (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen, jäljempänä ”EVLEV”), joka perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1094/2010 (12), ja Euroopan valvontaviranomaiselle (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen, jäljempänä ”EAMV”), joka perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1095/2010 (13).

(23)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen XXX artiklan V luvun yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (14) mukaisesti. [tark. 17]

(24)

Useat maat ja alueet, jotka eivät kuulu unionin alueeseen, muodostavat rahaliiton jonkin jäsenvaltion kanssa, ovat osa jonkin jäsenvaltion valuutta-aluetta tai ovat tehneet sopimuksen valuuttasuhteista jonkin jäsenvaltion edustaman unionin kanssa, ja niissä toimivilla maksupalveluntarjoajilla on suoraan tai välillisesti pääsy kyseisen jäsenvaltion maksu- ja selvitysjärjestelmiin. Jotta vältetään tämän asetuksen soveltaminen kyseisten jäsenvaltioiden sekä näiden maiden tai alueiden välisiin varainsiirtoihin, mistä kyseisten maiden tai alueiden taloudet kärsisivät huomattavasti, on asianmukaista sallia mahdollisuus kohdella tällaisia varainsiirtoja asianomaisen jäsenvaltion sisäisinä siirtoina.

(25)

Ottaen huomioon muutokset, jotka olisi tehtävä maksajaa koskevien tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana 15 päivänä marraskuuta 2006 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 1781/2006 (15), kyseinen asetus olisi kumottava selkeyden vuoksi.

(26)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitteita, vaan ne voidaan toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.

(27)

Tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja periaatteita, erityisesti oikeutta yksityis- ja perhe-elämän kunnioittamiseen (7 artikla), oikeutta henkilötietojen suojaan (8 artikla) ja oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen (47 artikla) sekä ne bis in idem -periaatetta.

(28)

Jotta voidaan varmistaa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen uuden torjuntakehyksen sujuva käyttöönotto, tämän asetuksen soveltaminen olisi aloitettava samana päivänä, jona määräaika direktiivin …/../EU (*5) saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä päättyy.

(28 a)

Euroopan tietosuojavaltuutettu on antanut lausunnon 4 päivänä heinäkuuta 2013 (16),

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

KOHDE, MÄÄRITELMÄT JA SOVELTAMISALA

1 artikla

Aihe

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt maksajaa ja maksunsaajaa koskevista tiedoista, jotka on toimitettava varainsiirtojen mukana rahanpesun ja terrorismin rahoituksen ehkäisemistä, havaitsemista ja tutkimista varten.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

(1)

”terrorismin rahoituksella” direktiivin …/…/EU (*6) 1 artiklan 4 kohdassa määriteltyä terrorismin rahoitusta;

(2)

”rahanpesulla” direktiivin …/…/EU (*6) 1 artiklan 2 tai 3 kohdassa tarkoitettua rahanpesutoimintaa;

(3)

”maksajalla”luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka suorittaa varainsiirron omalta tililtään tai antaa varainsiirtoa koskevan toimeksiannon maksajaa sellaisena kuin se on määritelty direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 7 kohdassa ; [tark. 18]

(4)

”maksunsaajalla”luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jonka on tarkoitus ottaa varainsiirto vastaan direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 8 kohdassa määriteltyä maksunsaajaa ; [tark. 19]

(5)

”maksupalveluntarjoajalla”luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka tarjoaa varainsiirtopalvelua ammatillisena toimintanaan direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 9 kohdassa määriteltyä maksupalveluntarjoajaa ; [tark. 20]

(6)

”välittäjänä toimivalla maksupalveluntarjoajalla” maksupalveluntarjoajaa, joka ei ole maksajan eikä maksunsaajan käyttämä maksupalveluntarjoaja ja joka vastaanottaa ja siirtää varainsiirron maksajan tai maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan tai toisen välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan puolesta;

(7)

”varainsiirrolla” mitä tahansa liiketoimea, jonka maksupalveluntarjoaja suorittaa maksajan puolesta sähköisesti antaakseen varat maksunsaajan käyttöön maksupalveluntarjoajan kautta sekä erityisesti direktiivissä 2007/64/EY tarkoitettua rahainsiirtoa ja suoraveloitusta riippumatta siitä, ovatko maksaja ja maksunsaaja yksi ja sama henkilö; [tark. 21]

(8)

”eräsiirrolla” useita yksittäisiä varainsiirtoja, jotka yhdistetään siirtoa varten;

(9)

”yksilöllisellä tapahtumatunnuksella” maksupalveluntarjoajan varainsiirtoon käytettyjen maksu- ja selvitysjärjestelmien tai viestijärjestelmien sääntöjen mukaisesti määrittelemää kirjain- tai merkkiyhdistelmää, joka mahdollistaa liiketoimen jäljittämisen maksajaan tai maksunsaajaan;

(10)

”kahden henkilön välisellä” varainsiirrolla kahden sellaisen luonnollisen henkilön välistä liiketoimea , jotka kuluttajina toimivat muussa kuin kauppa-, liiketoimi- tai ammattitarkoituksessa . [tark. 22]

3 artikla

Soveltamisala

1.   Tätä asetusta sovelletaan missä tahansa valuutassa tehtäviin varainsiirtoihin, jotka unioniin sijoittautunut maksupalveluntarjoaja lähettää tai vastaanottaa.

2.   Tätä asetusta ei sovelleta varainsiirtoihin, jotka tehdään luotto- tai maksukortin luottokortin , maksukortin tai ennakkomaksukortin tai arvosetelin , matkapuhelimen , sähköisen rahan tai muun direktiivissä 2014/…/EU (maksupalveludirektiivi) tarkoitetun digitaalisen laitteen tai tietotekniikkalaitteen avulla, kun seuraavat edellytykset täyttyvät: [tark. 23]

(a)

korttia tai laitetta käytetään tavaroiden ja palvelujen maksamiseen yritykselle, joka harjoittaa ammattimaista kaupankäyntiä tai liiketoimintaa ; [tark. 24]

(b)

kortin tai laitteen numero toimitetaan kaikkien kyseisestä liiketoimesta johtuvien varainsiirtojen mukana.

Tätä asetusta sovelletaan kuitenkin silloin, kun luotto- tai luottokorttia, maksukorttia, ennakkomaksukorttia tai arvoseteliä, matkapuhelinta , sähköistä rahaa tai muuta digitaalista laitetta tai tietotekniikkalaitetta käytetään kahden henkilön väliseen varainsiirtoon. [tark. 25]

3.    Asetusta ei sovelleta luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden ainoa tehtävä on muuntaa paperimuodossa olevia asiakirjoja sähköiseen muotoon ja jotka toimivat sopimussuhteessa maksupalveluntarjoajaan, eikä henkilöihin, joiden ainoa tehtävä on antaa maksupalveluntarjoajien käyttöön viestipalveluja tai muita tukipalveluja varojen siirtämistä varten tai selvitys- ja toimitusjärjestelmiä. [tark. 26]

Tätä asetusta ei sovelleta varainsiirtoihin, joissa

(a)

maksaja ottaa käteistä omalta tililtään;

(b)

viranomaisille siirretään varoja, joilla maksetaan veroja, sakkoja tai muita maksuja jäsenvaltiossa;

(c)

sekä maksaja että maksunsaaja ovat omaan lukuunsa toimivia maksupalveluntarjoajia.

II LUKU

MAKSUPALVELUNTARJOAJIEN VELVOLLISUUDET

1 JAKSO

MAKSAJAN KÄYTTÄMÄN MAKSUPALVELUNTARJOAJAN VELVOLLISUUDET

4 artikla

Varainsiirtojen mukana toimitettavat tiedot

1.   Maksajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on varmistettava, että varainsiirron mukana toimitetaan seuraavat maksajaa koskevat tiedot:

(a)

maksajan nimi;

(b)

maksajan tilinumero, jos tiliä käytetään varainsiirron käsittelyyn, tai yksilöllinen tapahtumatunnus, jos tiliä ei käytetä tähän tarkoitukseen;

(c)

maksajan osoite, kansallinen henkilötunnus, asiakasnumero tai syntymäaika ja -paikka. [tark. 27]

2.   Maksajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on varmistettava, että varainsiirtojen mukana toimitetaan seuraavat maksunsaajaa koskevat tiedot:

(a)

maksunsaajan nimi; ja

(b)

maksunsaajan tilinumero, jos tiliä käytetään liiketoimen käsittelyyn, tai yksilöllinen tapahtumatunnus, jos tiliä ei käytetä tähän tarkoitukseen.

3.   Maksajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on ennen varojen siirtämistä sovellettava direktiivin …/…/EU  (*7) mukaista asiakkaan tuntemisvelvollisuutta ja tarkistettava 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen oikeellisuus ja täydellisyys asiakirjoista tai luotettavasta ja riippumattomasta lähteestä saatujen tietojen perusteella. [tark. 28]

4.   Jos varat siirretään maksajan tililtä, 3 kohdassa tarkoitetun tarkistamisen katsotaan tulleen suoritetuksi seuraavissa tapauksissa:

(a)

maksajan henkilöllisyys on tarkistettu direktiivin …/…/EU (*8) 11 artiklan mukaisesti tilin avaamisen yhteydessä ja tällä tarkistamisella saadut tiedot on tallennettu kyseisen direktiivin 39 artiklan mukaisesti; tai

(b)

maksajaan sovelletaan direktiivin …/…/EU (*8) 12 artiklan 5 kohtaa.

5.   Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, maksajan käyttämän maksupalveluntarjoajan ei kuitenkaan tarkista on tarkistettava ainakin maksajan nimi enintään 1 000 euron varainsiirroissa, ja 1 kohdassa tarkoitettuja tietoja tarkoitetut täydelliset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta , jos on kyse varainsiirroista, joita ei tehdä tililtä ja joissa rahamäärä on enintään 1 000 euroa ja joissa siirto ei näytä maksu suoritetaan useina suorituksina, jotka vaikuttavat olevan yhteydessä muihin varainsiirtoihin, joissa rahamäärä yhdessä kyseisen siirron kanssa toisiinsa tai jos niiden arvo on yli 1 000 euroa. [tark. 29]

5 artikla

Varainsiirrot unionin sisällä

1.   Poiketen siitä, mitä 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään, tapauksissa, joissa sekä maksajan käyttämä että maksunsaajan käyttämä maksupalveluntarjoaja tai -tarjoajat ovat sijoittautuneet unioniin, varainsiirtoa tehtäessä on toimitettava ainoastaan maksajan ja maksunsaajan etu- ja sukunimi ja tilinumero tai yksilöllinen tapahtumatunnus , sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 260/2012 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa ja 3 kohdan b alakohdassa säädettyjä tietovaatimuksia . [tark. 30]

2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, maksupalveluntarjoajan tai maksajan on direktiivin …/…/EU  (*9) 16 artiklan 2 tai 3 kohdassa tai liitteessä III yksilöityjen suurempien riskien tapauksessa vaadittava täydelliset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta tai maksajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan tai välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan pyynnöstä annettava maksajaa tai maksunsaajaa koskevat tiedot 4 artiklan mukaisesti saataville kolmen työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta. [tark. 31]

6 artikla

Varainsiirrot unionin ulkopuolelle

1.   Kun on kyse yhden maksajan suorittamista eräsiirroista, joissa maksunsaajien käyttämät maksupalveluntarjoajat ovat sijoittautuneet unionin ulkopuolelle, 4 artiklan 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta yhdessä erässä toimitettaviin yksittäisiin siirtoihin, jos eräajotiedosto sisältää kyseisessä artiklassa tarkoitetut tiedot ja yksittäisten siirtojen mukana on maksajan tilinumero tai yksilöllinen tapahtumatunnus.

2.   Poiketen siitä, mitä 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään, tapauksissa, joissa maksunsaajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unioni ulkopuolelle, on sellaisten varainsiirtojen mukana, joiden suuruus on enintään 1 000 euroa, toimitettava ainoastaan [tark. 32]

(a)

maksajan nimi;

(b)

maksunsaajan nimi;

(c)

sekä maksajan että maksunsaajan tilinumero tai yksilöllinen tapahtumatunnus.

Näiden tietojen oikeellisuutta ei tarvitse tarkistaa, jollei epäillä rahanpesua tai terrorismin rahoitusta.

2 JAKSO

MAKSUNSAAJAN KÄYTTÄMÄN MAKSUPALVELUNTARJOAJAN VELVOLLISUUDET

7 artikla

Maksajaa ja maksunsaajaa koskevien tietojen puutteellisuuden havaitseminen

1.   Maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on tarkistettava, että siirron toteuttamiseen käytetyn viestijärjestelmän tai maksu- ja selvitysjärjestelmän kentät, jotka sisältävät maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot, on täytetty kyseisen järjestelmän maksu- ja selvitysjärjestelmän tai viestijärjestelmän sisäisiä riskiperusteisia väärinkäytön torjuntaan liittyviä menettelyjä koskevien käytäntöjen mukaisilla merkinnöillä tai sisällöillä. [tark. 33]

2.   Maksunsaajan käyttämällä palveluntarjoajalla on oltava käytössään tehokkaat menettelyt, joiden avulla se havaitsee, puuttuvatko seuraavat maksajaa tai maksunsaajaa koskevat tiedot:

(a)

sellaisten varainsiirtojen osalta, joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unioniin, 5 artiklassa vaaditut tiedot;

(b)

sellaisten varainsiirtojen osalta, joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot ja soveltuvissa tapauksissa 14 artiklassa vaaditut tiedot; ja

(c)

sellaisten eräsiirtojen osalta, joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut eräsiirtoon liittyvät tiedot.

3.   Kun on kyse varainsiirroista, joiden suuruus on yli 1 000 euroa ja joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on tarkistettava maksunsaajan henkilöllisyys, jollei sitä ole jo tarkistettu.

4.   Kun on kyse varainsiirroista, joiden suuruus on enintään 1 000 euroa ja joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan ei tarvitse tarkistaa maksunsaajaa koskevia tietoja, jollei epäillä rahanpesua tai terrorismin rahoitusta.

Jäsenvaltiot voivat alentaa kynnystä tai poistaa sen, jos kansallinen riskianalyysi ohjaa tiukentamaan sellaisia varainsiirtoja koskevaa valvontaa, joita ei suoriteta tililtä. Tätä poikkeusta soveltavien jäsenvaltioiden on ilmoitettava siitä komissiolle. [tark. 34]

4 a.     Jos maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut kolmanteen maahan, mikä merkitsee riskin lisääntymistä, on sovellettava direktiivin …/…/EU  (*10) mukaista tehostettua asiakkaan tuntemisvelvollisuutta, kun on kyse rajatylittävistä kirjeenvaihtajapankkisuhteista kyseisen maksupalveluntarjoajan kanssa. [tark. 35]

8 artikla

Varainsiirrot, joissa maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot puuttuvat tai ovat epätäydelliset

1.   Maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on vahvistettava tehokkaat riskiperusteiset menettelyt, jotka perustuvat direktiivin …/…/EU  (*11) 16 artiklan 2 kohdassa ja liitteessä III yksilöityihin riskeihin ja joiden avulla päätetään siitä, milloin varainsiirto, jonka mukana ei toimiteta vaadittuja maksajaa ja maksunsaajaa koskevia täydellisiä tietoja, on toteutettava, evättävä tai keskeytettävä ja mitkä jatkotoimet ovat aiheellisia. [tark. 36]

1 a.     Joka tapauksessa maksajan maksupalveluntarjoajan ja maksunsaajan maksupalveluntarjoajan on noudatettava rahanpesua ja terrorismin rahoitusta koskevia lakeja ja hallinnollisia määräyksiä, erityisesti asetusta (EY) N:o 2580/2001, asetusta (EY) N:o 881/2002 ja direktiiviä …/…/EU  (*11) . [tark. 37]

Jos maksunsaajan käyttämä maksupalveluntarjoaja havaitsee varainsiirtoa vastaanottaessaan, että 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa, 5 artiklan1 kohdassa ja 6 artiklassa vaaditut maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot puuttuvat tai ovat epätäydelliset tai niitä ei ole täytetty kyseisen viestijärjestelmän tai maksu- ja selvitysjärjestelmän käytäntöjen mukaisilla merkinnöillä tai sisällöillä , sen on joko evättävä siirto tai keskeytettävä se ja pyydettävä täydelliset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta ennen maksutapahtuman suorittamista . [tark. 38]

2.   Jos maksupalvelujen tarjoaja jättää säännöllisesti toimittamatta vaaditut maksajaa koskevat täydelliset tiedot, maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on ryhdyttävä toimiin, joihin voivat alussa kuulua varoitusten antaminen ja määräaikojen asettaminen, ennen kuin se epää kyseisen maksupalveluntarjoajan myöhemmät varainsiirrot tai päättää, rajoittaako se liiketoimintasuhdetta kyseiseen maksupalveluntarjoajaan vai lopettaako se tämän liiketoimintasuhteen kokonaan. [tark. 39]

Maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on ilmoitettava tästä rahanpesun tai terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaaville viranomaisille.

9 artikla

Arviointi ja ilmoittaminen

Maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on otettava maksunpalveluntarjoajan riskiperusteisten menettelyjen mukaisesti huomioon maksajaa ja maksunsaajaa koskevien tietojen puuttuminen tai epätäydellisyys arvioidessaan, onko kyseinen varainsiirto tai siihen liittyvä liiketoimi epäilyttävä ja onko siitä ilmoitettava rahanpesun selvittelykeskukselle. Maksupalveluntarjoajan on tehokkaissa riskiperusteisissa menetelmissään keskityttävä myös direktiivin …/…/EU  (*12) 16 artiklan 3 kohdassa ja liitteessä III yksilöityihin muihin riskitekijöihin ja toteutettava tarvittavat niihin liittyvät toimenpiteet. [tark. 40]

3 jakso

Välittäjinä toimivien maksupalveluntarjoajien velvollisuudet

10 artikla

Maksajaa ja maksunsaajaa koskevien tietojen säilyminen varainsiirron mukana

Välittäjinä toimivien maksupalveluntarjoajien on varmistettava, että kaikki varainsiirron mukana saadut maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot säilyvät siirron mukana.

11 artikla

Maksajaa ja maksunsaajaa koskevien tietojen puutteellisuuden havaitseminen

1.   Välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan on tarkistettava, että siirron toteuttamiseen käytetyn viestijärjestelmän tai maksu- ja selvitysjärjestelmän kentät, jotka sisältävät maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot, on täytetty kyseisen järjestelmän käytäntöjen mukaisilla merkinnöillä tai sisällöillä.

2.   Välittäjänä toimivalla maksupalveluntarjoajalla on oltava käytössään tehokkaat menettelyt, joiden avulla se havaitsee, puuttuvatko seuraavat maksajaa tai maksunsaajaa koskevat tiedot tai ovatko ne epätäydelliset : [tark. 41]

(a)

sellaisten varainsiirtojen osalta, joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unioniin, 5 artiklassa vaaditut tiedot;

(b)

sellaisten varainsiirtojen osalta, joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot tai soveltuvissa tapauksissa 14 artiklassa vaaditut tiedot; ja

(c)

sellaisten eräsiirtojen osalta, joissa maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut eräsiirtoon liittyvät tiedot.

12 artikla

Varainsiirrot, joissa maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot puuttuvat tai ovat epätäydelliset

1.   Välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan on vahvistettava tehokkaat riskiperusteiset menettelyt, joiden avulla päätetään siitä, milloin varainsiirto, jonka mukana ei toimiteta vaadittuja puuttuvatko maksajaa ja maksunsaajaa koskevia tietoja koskevat tiedot tai ovatko vastaanotetut tiedot epätäydelliset , ja se on toteutettava, evättävä tai keskeytettävä ja mitkä aiheelliset jatkotoimet ovat aiheellisia. [tark. 42]

Jos välittäjänä toimiva maksupalveluntarjoaja havaitsee varainsiirtoa vastaanottaessaan, että 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa, 5 artiklan 1 kohdassa ja 6 artiklassa vaaditut maksajaa ja maksunsaajaa koskevat tiedot puuttuvat tai ovat epätäydelliset tai niitä ei ole täytetty kyseisen viestijärjestelmän tai maksu- ja selvitysjärjestelmän käytäntöjen mukaisilla merkinnöillä tai sisällöillä , sen on joko evättävä siirto tai keskeytettävä se ja pyydettävä täydelliset tiedot maksajasta ja maksunsaajasta ennen maksutapahtuman suorittamista . [tark. 43]

2.   Jos maksupalveluntarjoaja jättää säännöllisesti toimittamatta vaaditut maksajaa koskevat tiedot, välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan on ryhdyttävä toimiin, joihin voivat alussa kuulua varoitusten antaminen ja määräaikojen asettaminen, ennen kuin se epää kyseisen maksupalveluntarjoajan myöhemmät varainsiirrot tai päättää, rajoittaako se liiketoimintasuhdetta kyseiseen maksupalveluntarjoajaan vai lopettaako se tämän liiketoimintasuhteen kokonaan.

Välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan on ilmoitettava tästä rahanpesun tai terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaaville viranomaisille.

13 artikla

Arviointi ja ilmoittaminen

Välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan on otettava huomioon maksajaa ja maksunsaajaa koskevien tietojen puuttuminen tai epätäydellisyys arvioidessaan, onko kyseinen varainsiirto tai siihen liittyvä liiketoimi epäilyttävä ja onko siitä ilmoitettava rahanpesun selvittelykeskukselle.

14 artikla

Tekniset rajoitteet

1.   Tätä artiklaa sovelletaan, kun maksajan käyttämä maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unionin ulkopuolelle ja välittäjänä toimiva maksupalveluntarjoaja on sijoittautunut unioniin.

2.   Jollei välittäjänä toimiva maksupalveluntarjoaja varainsiirron saadessaan totea, että tässä asetuksessa vaaditut maksajaa koskevat tiedot puuttuvat tai ovat epätäydelliset, se voi käyttää varainsiirron lähettämiseksi maksunsaajan käyttämälle maksupalveluntarjoajalle maksujärjestelmää, johon liittyy teknisiä rajoitteita, mikä estää maksajaa koskevien tietojen välittymisen varainsiirron mukana.

3.   Jos välittäjänä toimiva maksupalveluntarjoaja varainsiirron saadessaan toteaa, että tässä asetuksessa vaaditut maksajaa koskevat tiedot puuttuvat tai ovat epätäydelliset, se saa käyttää maksujärjestelmää, johon liittyy teknisiä rajoitteita, ainoastaan, jos se pystyy ilmoittamaan tästä maksunsaajan käyttämälle maksupalveluntarjoajalle joko viesti- tai maksujärjestelmällä, joka mahdollistaa tämän tiedon välittämisen, tai muulla menettelyllä, jonka molemmat maksupalveluntarjoajat ovat hyväksyneet tai josta ne ovat sopineet.

4.   Jos välittäjänä toimiva maksupalveluntarjoaja käyttää maksujärjestelmää, johon liittyy teknisiä rajoitteita, sen on toimitettava maksunsaajan käyttämälle maksupalveluntarjoajalle tämän pyynnöstä kaikki saamansa maksajaa koskevat tiedot, riippumatta siitä, ovatko ne täydelliset, kolmen työpäivän kuluessa tällaisen pyynnön vastaanottamisesta.

III LUKU

YHTEISTYÖ JA TIETOJEN SÄILYTTÄMINEN

15 artikla

Yhteistyövelvollisuudet ja vastaavuus [tark. 44]

1.    Maksupalveluntarjoajien ja välittäjinä toimivien maksupalveluntarjoajien on sijoittautumisjäsenvaltionsa lainsäädännössä asetettujen menettelyvaatimusten mukaisesti vastattava täydellisesti ja välittömästi ainoastaan kyseisessä jäsenvaltiossa rahanpesusta ja terrorismin rahoituksen torjunnasta vastaavien viranomaisten pyyntöihin, jotka koskevat tässä asetuksessa vaadittuja tietoja. On luotava erityiset suojatoimet, jotta varmistetaan, että tällaisessa tiedonvaihdossa noudatetaan tietosuojavaatimuksia. Millään muilla ulkopuolisilla viranomaisilla tai tahoilla ei saa olla pääsyä maksupalveluntarjoajien tallentamiin tietoihin. [tark. 45]

1 a.     Koska merkittävä osa laittomista rahoitusvirroista päätyy veroparatiiseihin, unionin olisi lisättävä painostustaan näitä maita kohtaan, jotta ne tekevät yhteistyötä tällaisten laittomien rahoitusvirtojen torjumiseksi ja avoimuuden parantamiseksi. [tark. 46]

1 b.     Unionin alueelle sijoittautuneiden maksupalveluntarjoajien on sovellettava tätä asetusta tytäryhtiöihinsä ja sivuliikkeisiinsä, jotka toimivat kolmansissa maissa, joita ei ole todettu vastaaviksi.

Komissiolla on valta antaa 22 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joilla unionin ulkopuolisten lainkäyttöalueiden oikeudellinen ja valvontaan liittyvä kehys tunnustetaan vastaavaksi tämän asetuksen vaatimuksia varten. [tark. 47]

15 a artikla

Tietosuoja

1.     Tämän asetuksen puitteissa tapahtuvan henkilötietojen käsittelyn osalta maksupalveluntarjoajien on suoritettava tämän asetuksen mukaiset tehtävänsä noudattaen kansallista lainsäädäntöä, jolla direktiivi 95/46/EY on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä.

2.     Maksupalveluntarjoajien on varmistettava, että tämän asetuksen mukaisesti säilytettäviä tietoja käytetään ainoastaan tässä kuvattuihin tarkoituksiin eikä missään tapauksessa kaupallisiin tarkoituksiin.

3.     Tietosuojaviranomaisilla on oltava valtuudet, mukaan lukien epäsuorat valtuudet tutkia joko viran puolesta tai kanteen perusteella kaikkia väitteitä, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyssä ilmenneitä ongelmia. Tähän on kuuluttava erityisesti pääsy maksupalveluntarjoajan ja toimivaltaisten kansallisten viranomaisten tiedostoihin. [tark. 48]

15 b artikla

Henkilötietojen siirto kolmansiin maihin tai kansainvälisiin järjestöihin

Henkilötietojen siirto kolmansiin maihin tai kansainväliselle järjestölle, joka ei takaa direktiivin 95/46/EY 2 artiklassa säädettyä riittävää tietosuojan tasoa, voidaan toteuttaa vain, jos:

(a)

asianmukaiset tietosuojatoimet ja turvatoimet on otettu käyttöön, ja

(b)

valvontaviranomainen on näiden toimien ja turvatoimien arvioinnin jälkeen myöntänyt ennakkoluvan siirtoon. [tark. 49]

16 artikla

Tietojen säilyttäminen

Maksajaa ja maksunsaajaa koskevia tietoja ei saa säilyttää pidempään kuin on välttämätöntä. Maksajan käyttämän maksupalveluntarjoajan ja maksunsaajan käyttämän maksupalveluntarjoajan on säilytettävä 4, 5, 6 ja 7 artiklassa tarkoitetut tiedot enintään viiden vuoden ajan. Välittäjänä toimivan maksupalveluntarjoajan on 14 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa säilytettävä kaikki vastaanottamansa tiedot viiden vuoden ajan. Tämän ajanjakson päätyttyä henkilötiedot on poistettava, jollei toisin säädetä kansallisessa lainsäädännössä, jossa on vahvistettava, missä olosuhteissa maksupalveluntarjoajat voivat jatkaa tai ovat velvollisia jatkamaan tietojen säilyttämistä. Jäsenvaltiot voivat sallia säilyttämisen jatkamisen tai vaatia sitä vain perustelluissa poikkeustapauksissa ja vain , jos rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäiseminen, havaitseminen tai tutkiminen sitä edellyttää. Tietoja saa säilyttää enintään kymmenen vuoden ajan varainsiirron suorittamisesta , ja henkilötietojen säilyttämisessä on noudatettava kansallista lainsäädäntöä, jolla direktiivi 95/46/EY on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä . [tark. 50]

Maksajan ja maksunsaajan maksupalveluntarjoajilla ja välittäjinä toimivilla palveluntarjoajilla on oltava käytössään soveltuvat tekniset ja organisatoriset keinot, joilla ne voivat suojella henkilötietoja tahattomalta tai laittomalta tuhoamiselta, tahattomilta menetyksiltä, muutoksilta sekä luvattomalta luovutukselta tai pääsyltä tietoihin. [tark. 51]

Maksajan ja maksunsaajan maksupalveluntarjoajan sekä välittäjänä toimivien maksupalveluntarjoajien maksajasta ja/tai maksunsaajasta keräämät tiedot on hävitettävä säilyttämisajan umpeuduttua. [tark. 52]

16 a artikla

Tietojen saanti ja salassapito

1.     Maksupalveluntarjoajan on varmistettava, että tämän asetuksen nojalla kerättyihin tietoihin pääsevät ainoastaan nimetyt henkilöt tai niiden saanti on rajoitettu henkilöihin, joiden on ehdottomasti saatava tiedot suoritettavan tehtävän saattamiseksi päätökseen.

2.     Maksupalveluntarjoajien on varmistettava, että käsiteltyjen tietojen luottamuksellisuutta noudatetaan.

3.     Henkilöiden, joilla on oikeus tutustua maksajan ja maksunsaajan henkilökohtaisiin tietoihin ja jotka käsittelevät niitä, on noudatettava tietojenkäsittelyn luottamuksellisuutta sekä tietosuojavaatimuksia.

4.     Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että henkilötietoja säännöllisesti keräävät ja käsittelevät henkilöt saavat erityisen tietosuojakoulutuksen. [tark. 53]

IV LUKU

SEURAAMUKSET JA VALVONTA

17 artikla

Seuraamukset

1.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt tämän asetuksen rikkomisesta määrättävistä hallinnollisista toimenpiteistä ja seuraamuksista ja ryhdyttävä kaikkiin tarvittaviin toimenpiteisiin niiden täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun velvollisuudet koskevat maksupalveluntarjoajia, on niitä rikottaessa mahdollista soveltaa seuraamuksia ylimmän hallintoelimen jäseniin ja kaikkiin muihin henkilöihin, jotka ovat kansallisen lainsäädännön mukaan vastuussa rikkomisesta.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava 1 kohdassa tarkoitetut säännöt viimeistään … päivänä …kuuta … (*13) komissiolle sekä EPV:n, EVLEV:n ja EAMV:n yhteiskomitealle. Niiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle sekä EPV:n, EVLEV:n ja EAMV:n yhteiskomitealle näiden sääntöjen myöhemmistä muutoksista.

4.   Toimivaltaisille viranomaisille on annettava kaikki tutkintavaltuudet, jotka ovat tarpeen niiden tehtävien hoitamiseksi. Käyttäessään seuraamusvaltuuksiaan toimivaltaisten viranomaisten on oltava tiiviissä yhteistyössä keskenään sen varmistamiseksi, että seuraamuksilla tai toimenpiteillä saavutetaan halutut vaikutukset, ja niiden on koordinoitava toimintansa käsitellessään rajatylittäviä tapauksia.

18 artikla

Erityssäännökset

1.   Tätä artiklaa sovelletaan seuraaviin rikkomisiin:

(a)

maksupalveluntarjoaja jättää maksajaa ja maksunsaajaa koskevat vaadittavat tiedot jätetään toistuvasti pois 4, 5 ja 6 artiklan vastaisesti; [tark. 54]

(b)

maksupalveluntarjoajat laiminlyövät vakavasti velvollisuutensa varmistaa 16 artiklan mukainen tietojen säilyttäminen;

(c)

maksupalveluntarjoaja ei ota käyttöön 8 ja 12 artiklassa edellytettyjä tehokkaita riskiperusteisia toimintaperiaatteita ja menettelyjä;

(c a)

välittäjinä toimivien maksupalveluntarjoajien vakava 11 ja 12 artiklan noudattamatta jättäminen. [tark. 55]

2.   Hallinnollisiin toimenpiteisiin ja seuraamuksiin, joita voidaan soveltaa 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, on kuuluttava ainakin seuraavat:

(a)

julkinen lausuma, jossa ilmoitetaan kyseinen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö ja rikkomisen luonne;

(b)

määräys, jossa kyseistä luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä vaaditaan lopettamaan rikkominen ja olemaan toistamatta sitä;

(c)

kun on kyse maksupalveluntarjoajasta, palveluntarjoajan toimiluvan peruuttaminen;

(d)

väliaikainen kielto, jolla kielletään ketä tahansa maksupalveluntarjoajan ylimmän hallintoelimen jäsentä tai muuta luonnollista henkilöä, jota pidetään vastuussa olevana, hoitamasta tehtäviään maksupalveluntarjoajassa;

(e)

kun on kyse oikeushenkilöstä, hallinnolliset taloudelliset seuraamukset, jotka ovat enintään 10 prosenttia kyseisen oikeushenkilön vuotuisesta kokonaisliikevaihdosta edellisenä tilikautena; jos kyseinen oikeushenkilö on emoyrityksen tytäryritys, vuotuisena kokonaisliikevaihtona on perimmäisen emoyrityksen konsolidoidun tilinpäätöksen mukainen vuotuinen kokonaisliikevaihto edellisenä tilikautena;

(f)

kun on kyse luonnollisesta henkilöstä, enintään 5 000 000 euron suuruiset hallinnolliset taloudelliset seuraamukset tai niissä jäsenvaltioissa, joiden valuutta ei ole euro, vastaava arvo kansallisena valuuttana …päivänä …kuuta … (*14);

(g)

hallinnolliset taloudelliset seuraamukset, jotka ovat enintään kaksi kertaa suuremmat kuin rikkomisella saadut voitot tai vältetyt tappiot, jos ne voidaan määrittää.

19 artikla

Seuraamusten julkistaminen

Asiasta vastaavat viranomaiset julkistavat, mikäli se on tapauskohtaisen harkinnan perusteella tarpeellista ja oikeasuhteista, kaikki 17 artiklassa ja 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa määrättävät hallinnolliset seuraamukset ja toimenpiteet on julkistettava ilman aiheetonta viivytystä, mukaan luettuina tiedot rikkomisen tyypistä ja luonteesta sekä rikkomisesta vastuussa olevien henkilöiden nimet, jollei julkistaminen vakavasti vaaranna finanssimarkkinoiden vakautta. [tark. 56]

Jos julkistaminen aiheuttaisi suhteetonta vahinkoa osapuolille, toimivaltaisten viranomaisten on julkistettava seuraamukset ilman nimiä.

Jos jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen määrää hallinnollisen seuraamuksen tai muun toimenpiteen tai soveltaa niitä 17 ja 18 artiklan mukaisesti, sen on ilmoitettava EPV:lle kyseisestä seuraamuksesta tai kyseisestä toimenpiteestä sekä niiden määräämisen tai soveltamisen syistä. EPV sisällyttää kyseisen ilmoituksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/36/EU  (17) 69 artiklan mukaisesti perustettuun hallinnollisten seuraamusten tietokantaan ja soveltaa ilmoitukseen samoja menettelyjä kuin kaikkiin muihin julkaistuihin seuraamuksiin. [tark. 57]

20 artikla

Toimivaltaisten viranomaisten soveltamat seuraamukset

Päättäessään hallinnollisten seuraamusten tai toimenpiteiden tyypistä ja hallinnollisten taloudellisten seuraamusten suuruudesta toimivaltaiset viranomaiset ottavat huomioon kaikki merkitykselliset olosuhteet, mukaan luettuina seuraavat:

(a)

rikkomisen vakavuus ja kesto;

(b)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön vastuun aste;

(c)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön taloudellinen varallisuus, jota osoittavat vastuussa olevan oikeushenkilön kokonaisliikevaihto tai vastuussa olevan luonnollisen henkilön vuosiansiot;

(d)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön saamien voittojen tai välttämien tappioiden suuruus, jos ne ovat määritettävissä;

(e)

rikkomisen kolmansille osapuolille aiheuttamat tappiot, jos ne ovat määritettävissä;

(f)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön halukkuus tehdä yhteistyötä toimivaltaisen viranomaisen kanssa;

(g)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön suorittamat aiemmat rikkomiset.

21 artikla

Rikkomisista ilmoittaminen

1.   Jäsenvaltioiden on luotava tehokkaat mekanismit, joilla kannustetaan ilmoittamaan toimivaltaisille viranomaisille tämän asetuksen rikkomisista. Niiden on otettava käyttöön soveltuvat tekniset ja organisatoriset keinot, joilla ne voivat suojella henkilötietoja tahattomalta tai laittomalta tuhoamiselta, tahattomilta menetyksiltä, muutoksilta sekä luvattomalta luovutukselta. [tark. 58]

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin mekanismeihin on sisällyttävä ainakin seuraavat:

(a)

erityismenettelyt rikkomisia koskevien ilmoitusten vastaanottamista ja niihin liittyviä jatkotoimia varten;

(b)

ilmiantajien ja mahdollisista tai todellisista rikkomisista ilmoittavien henkilöiden asianmukainen suojelu; [tark. 59]

(c)

säännösten rikkomisesta ilmoittavan henkilön henkilötietojen suojaaminen ja sen luonnollisen henkilön henkilötietojen suojaaminen, jonka väitetään olevan vastuussa rikkomisesta, direktiivissä 95/46/EY vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

3.   Maksupalveluntarjoajien on luotava yhteistyössä toimivaltaisten viranomaisten kanssa asianmukaiset sisäiset menettelyt työntekijöitään varten, jotta nämä voivat ilmoittaa rikkomisista sisäisesti erityisen ja nimettömästi turvatun ja riippumattoman kanavan kautta. [tark. 60]

22 artikla

Seuranta

1.    Jäsenvaltioiden on vaadittava, että toimivaltaiset viranomaiset seuraavat tehokkaasti tämän asetuksen vaatimusten noudattamista ja toteuttavat aiheellisia toimenpiteitä, joilla tämä varmistetaan. EPV voi antaa asetuksen (EU) N:o 1093/2010 mukaisia suuntaviivoja tämän asetuksen täytäntöönpanoprosesseista jäsenvaltioiden parhaat käytännöt huomioon ottaen. [tark. 61]

1 a.     Komissio koordinoi ja valvoo huolellisesti tämän asetuksen täytäntöönpanoa unionin ulkopuolelle sijoittautuneiden maksupalveluntarjoajien osalta ja tiivistää tarvittaessa yhteistyötä niiden kolmansien maiden viranomaisten kanssa, jotka vastaavat 18 artiklassa säädettyjen rikkomisten tutkinnasta ja seuraamusten määräämisestä. [tark. 62]

1 b.     Komissio esittää 1 päivään tammikuuta 2017 mennessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen IV luvun soveltamisesta ja kiinnittää kertomuksessa erityistä huomiota rajatylittäviin tapauksiin, kolmansien maiden maksupalveluntarjoajiin ja toimivaltaisten kansallisten viranomaisten tutkintaa ja seuraamusten määräämistä koskevan toimivallan käyttöön. Jos tietojen säilyttäminen saattaa vaarantua, komissio ryhtyy asianmukaisiin ja tehokkaisiin toimiin, joihin voi kuulua ehdotus tämän asetuksen tarkistamiseksi. [tark. 63]

22 a artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.     Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.     Siirretään komissiolle … päivästä …kuuta …  (*15) määräämättömäksi ajaksi 15 artiklan 1 a kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä.

3.     Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 15 artiklan 1 a kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.     Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.     Edellä olevan 15 artiklan 1a kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 64]

V LUKU

TÄYTÄNTÖÖNPANOVALTA

23 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastainen komitea, jäljempänä ”komitea”. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Jos Kun viitataan tähän kohtaan viitataan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa , edellyttäen että siinä vahvistetut täytäntöönpanosäännökset eivät vaikuta tämän asetuksen perussäännöksiin . [tark. 65]

VI LUKU

POIKKEUKSET

24 artikla

Sopimukset perussopimuksen 355 artiklassa mainittujen sellaisten alueiden tai maiden kanssa , joita ei tarkoiteta perussopimuksen 355 artiklassa [tark. 66]

1.    Sanotun vaikuttamatta 15 artiklan 1 a kohtaan, komissio voi antaa todistetun vastaavuuden tapauksissa jäsenvaltiolle luvan tehdä perussopimuksen 355 artiklassa tarkoitetun, unionin alueen ulkopuolella olevan maan tai alueen kanssa sopimuksia, joissa myönnetään poikkeuksia tämän asetuksen soveltamisesta, jotta kyseisen maan tai alueen ja jäsenvaltion välisiä varainsiirtoja voidaan käsitellä samalla tavalla kuin kyseisen jäsenvaltion sisäisiä siirtoja. [tark. 67]

Tällaiset sopimukset voidaan hyväksyä vain, jos

(a)

kyseinen maa tai alue on muodostanut rahaliiton kyseisen jäsenvaltion kanssa, se on osa tämän jäsenvaltion valuutta-aluetta tai se on tehnyt sopimuksen valuuttasuhteista jonkin jäsenvaltion edustaman unionin kanssa;

(b)

kyseisen maan tai alueen maksupalveluntarjoajat osallistuvat suoraan tai välillisesti kyseisen jäsenvaltion maksu- ja selvitysjärjestelmiin;

ja

(c)

kyseinen maa tai alue edellyttää lainkäyttöalueellaan toimivien maksupalveluntarjoajien noudattavan samoja sääntöjä kuin tässä asetuksessa säädetään.

2.   Jäsenvaltion, joka haluaa tehdä 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen, on toimitettava komissiolle asiaa koskeva pyyntö ja kaikki tarvittavat tiedot.

Kun komissio on saanut jäsenvaltion pyynnön, kyseisen jäsenvaltion ja asianomaisen maan tai alueen välisiä varainsiirtoja kohdellaan väliaikaisesti samalla tavalla kuin jäsenvaltion sisäisiä varainsiirtoja, kunnes asiasta tehdään tämän artiklan mukaisessa menettelyssä päätös.

Jos komissio katsoo, ettei sillä ole kaikkia tarvittavia tietoja, se ottaa yhteyttä kyseiseen jäsenvaltioon kahden kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta ja täsmentää, millaisia lisätietoja se tarvitsee.

Kun komissio on saanut kaikki pyynnön arvioimiseen tarvitsemansa tiedot, se ilmoittaa asiasta pyynnön esittäneelle jäsenvaltiolle kuukauden kuluessa ja välittää pyynnön muille jäsenvaltioille.

3.   Kolmen kuukauden kuluessa 2 kohdan neljännessä alakohdassa mainitusta ilmoituksesta komissio päättää 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti, saako kyseinen jäsenvaltio tehdä tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen.

Joka tapauksessa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu päätös on tehtävä kahdeksantoista kuukauden kuluessa siitä, kun komissio on vastaanottanut jäsenvaltion pyynnön.

3 a.     Varmistetaan riippuvaisia tai assosioituneita alueita koskevien jo tehtyjen päätösten eli komission täytäntöönpanopäätöksen 2012/43/EU  (18) , komission päätöksen 2010/259/EU  (19) ja komission päätöksen 2008/982/EY  (20) , voimassaolon keskeytymätön jatkuminen. [tark. 68]

VII LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

25 artikla

Kumoaminen

Kumotaan asetus (EY) N:o 1781/2006.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

26 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan … päivästä …kuuta … (*16).

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 166, 12.6.2013, s. 2.

(2)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 31.

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. maaliskuuta 2014.

(4)  Neuvoston asetus (EY) N:o 2580/2001, annettu 27 päivänä joulukuuta 2001, tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi (EYVL L 344, 28.12.2001, s. 70).

(5)  Neuvoston asetus (EY) N:o 881/2002, annettu 27 päivänä toukokuuta 2002, tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä (EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi …/…/EU, annettu …, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen (EUVL L …).

(*1)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero, päivämäärä ja virallisen lehden viite.

(7)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ( EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

(*2)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 924/2009, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, rajatylittävistä maksuista yhteisössä ja asetuksen (EY) N:o 2560/2001 kumoamisesta (EUVL L 266, 9.10.2009, s. 11).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 260/2012, annettu 14 päivänä maaliskuuta 2012, euromääräisiä tilisiirtoja ja suoraveloituksia koskevista teknisistä ja liiketoimintaa koskevista vaatimuksista sekä asetuksen (EY) N:o 924/2009 muuttamisesta (EUVL L 94, 30.3.2012, s. 22).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/64/EY, annettu 13 päivänä marraskuuta 2007, maksupalveluista sisämarkkinoilla, direktiivien 97/7/EY, 2002/65/EY, 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta ja direktiivin 97/5/EY kumoamisesta (EUVL L 319, 5.12.2007, s. 1).

(*3)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*4)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1093/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/78/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 12).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1094/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/79/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 48.

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1095/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/77/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 84).

(14)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä ( EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(15)  EUVL L 345, 8.12.2006, s. 1.

(*5)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(16)   EUVL C 32, 4.2.2014, s. 9.

(*6)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*7)   Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*8)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*9)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*10)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*11)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*12)  Asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytyn direktiivin numero.

(*13)  Kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(*14)  Tämän asetuksen voimaantulopäivä.

(17)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338).

(*15)  Päivämäärä, joka on kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta.

(18)   Komission täytäntöönpanopäätös 2012/43/EU, annettu 25 päivänä tammikuuta 2012, luvan antamisesta Tanskan kuningaskunnalle tehdä sopimuksia Grönlannin ja Färsaarten kanssa Tanskan ja kummankin näistä alueista välillä tehtävien varainsiirtojen pitämisestä Tanskan sisällä tapahtuvina varainsiirtoina Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1781/2006 nojalla (EUVL L 24, 27.1.2012, s. 12).

(19)   Komission päätös 2010/259/EU, annettu 4 päivänä toukokuuta 2010, luvan antamisesta Ranskan tasavallalle tehdä sopimus Monacon ruhtinaskunnan kanssa Ranskan tasavallan ja Monacon ruhtinaskunnan välillä tehtävien varainsiirtojen pitämisestä Ranskan tasavallan sisällä tapahtuvina varainsiirtoina Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1781/2006 nojalla (EUVL L 112, 5.5.2010, s. 23).

(20)   Komission päätös 2008/982/EY, tehty 8 päivänä joulukuuta 2008, Yhdistyneen kuningaskunnan valtuuttamiseksi tekemään sopimuksen Jerseyn hallintoalueen, Guernseyn hallintoalueen ja Mansaaren kanssa siitä, että varainsiirtoja Yhdistyneen kuningaskunnan ja kunkin näistä alueista välillä pidetään Yhdistyneen kuningaskunnan sisäisinä varainsiirtoina, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1781/2006 nojalla (EUVL L 352, 31.12.2008, s. 34).

(*16)  Päivämäärä, johon mennessä asiakirjan COD 2013/0025 perusteella hyväksytty direktiivi on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä.

LIITE

Direktiivin 25 artiklassa tarkoitettu vastaavuustaulukko.

Asetus (EY) N:o 1781/2006

Tämä asetus

1 artikla

1 artikla

2 artikla

2 artikla

3 artikla

3 artikla

4 artikla

4 artiklan 1 kohta

5 artikla

4 artikla

6 artikla

5 artikla

7 artikla

7 artikla

8 artikla

7 artikla

9 artikla

8 artikla

10 artikla

9 artikla

11 artikla

16 artikla

12 artikla

10 artikla

 

11 artikla

 

12 artikla

 

13 artikla

13 artikla

14 artikla

14 artikla

15 artikla

15 artikla

17–22 artikla

16 artikla

23 artikla

17 artikla

24 artikla

18 artikla

19 artikla

 

25 artikla

20 artikla

26 artikla


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/330


P7_TA(2014)0191

Rahoitusjärjestelmän käytön estäminen rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen (COM(2013)0045 – C7-0032/2013 – 2013/0025(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/45)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0045),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0032/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankin 17. toukokuuta 2013 antaman lausunnon (1)

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 23. toukokuuta 2013 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon Pohjois-Irlannissa kesäkuussa 2013 pidetyssä G8-huippukokouksessa tehdyt sitoumukset,

ottaa huomioon 6. joulukuuta 2012 annetut komission suositukset aggressiivisesta verosuunnittelusta,

ottaa huomioon OECD:n pääsihteerin 5. syyskuuta 2013 G20-maille antaman edistymiskertomuksen,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan 9. joulukuuta 2013 antaman lausunnon ehdotuksesta direktiiviksi neuvoston direktiivien 78/660/ETY ja 83/349/ETY muuttamisesta tietyiltä suurilta yrityksiltä ja yritysryhmiltä edellytettävien muiden kuin taloudellisten tietojen ja monimuotoisuutta koskevien tietojen julkistamisen osalta,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan työjärjestyksen 51 artiklan mukaisen yhteisen käsittelyn,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan ja oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0150/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 166, 12.6.2013, s. 2.

(2)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 31.


P7_TC1-COD(2013)0025

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI ja EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon (1),

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Suuret rikollisesta toiminnasta peräisin olevan laittoman rahan virrat voivat vahingoittaa finanssialan rahoitusalan vakautta ja mainetta ja sekä uhata sisämarkkinoita, ja kansainvälistä kehitystä . Terrorismi järkyttää ravistelee koko yhteiskuntamme perustuksia perustaa . Laittoman rahan virtojen keskeisiä välittäjiä ovat salamyhkäiset yritysrakenteet, jotka toimivat usein myös veroparatiiseiksi kutsutuilla salassapitovelvollisuutta noudattavilla oikeudenkäyttöalueilla ja niiden kautta. Rikosoikeudellisen lähestymistavan edelleen kehittämisen lisäksi unionin tasolla myös rahoitusjärjestelmän kautta toteutettavat ennaltaehkäisevät toimet voivat olla tuloksekkaita toteutettava ennaltaehkäisy on välttämätöntä ja voi tuottaa täydentäviä tuloksia . Ennaltaehkäisevien toimien olisi kuitenkin oltava kohdennettuja ja oikeasuhteisia eivätkä ne saa johtaa kattavaan koko väestön valvontajärjestelmään. [tark. 1]

(2)

Luotto- ja finanssilaitosten luotettavuus, koskemattomuus ja vakaus sekä koko rahoitusjärjestelmän uskottavuus voivat vakavasti vaarantua rikollisten ja niiden yhteistyökumppanien pyrkimyksistä joko peittää rikollisuudesta saadun hyödyn alkuperä tai ohjata alkuperältään laillisia tai laittomia varoja terrorismin rahoitukseen. Helpottaakseen rikollista toimintaansa rahanpesijät ja terrorismin rahoittajat voivat yrittää hyötyä yhtenäiseen rahoitusalueeseen liittyvästä pääomanliikkeiden ja finanssipalvelujen rahoituspalvelujen tarjoamisen vapaudesta, jos . Tämän vuoksi unionin tasolla ei toteuteta on toteutettava tiettyjä yhteensovitustoimenpiteitä. Samanaikaisesti yhteiskunnan rikollisilta suojelemisen sekä Euroopan rahoitusjärjestelmän vakauden ja koskemattomuuden suojelemisen tavoitteet olisi suhteutettava tarpeeseen luoda lainsäädäntöympäristö, jossa yritykset voivat kasvattaa liiketoimintaansa ilman, että lainsäädännön noudattamisesta syntyy suhteettoman suuret kustannukset. Siksi kaikkien ilmoitusvelvollisille asetettujen rahanpesun ja terroristien rahoittamisen torjuntaa koskevien vaatimusten olisi oltava perusteltuja ja oikeasuhteisia. [tark. 2]

(3)

Nyt esitettävä ehdotus on neljäs direktiivi, jolla puututaan rahanpesun riskiin. Neuvoston direktiivissä 91/308/ETY (4) rahanpesun määritelmä rajattiin huumausainerikoksiin ja velvoitteita asetettiin ainoastaan rahoitusalalle. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2001/97/EY (5) soveltamisalaa laajennettiin niin rikosten kuin ammattien ja toimintojenkin osalta. Rahanpesunvastainen toimintaryhmä (Financial Action Task Force, FATF) teki kesäkuussa 2003 suosituksiinsa tarkistuksia: soveltamisalaan lisättiin terrorismin rahoitus ja esitettiin yksityiskohtaisempia vaatimuksia asiakkaan tunnistamisesta ja henkilöllisyyden todentamisesta sekä tilanteista, joissa kasvanut rahanpesun riski voi antaa aiheen tehostettuihin toimenpiteisiin tai pienentynyt rahanpesun riski voi antaa perusteet keventää valvontaa.

Nämä muutokset otettiin huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2005/60/EY (6) ja komission direktiivissä 2006/70/EY (7). Pannessaan täytäntöön FATF:n suosituksia unionin olisi noudatettava täysimääräisesti tietosuojalainsäädäntöään sekä Euroopan unionin perusoikeuskirjan, jäljempänä ”perusoikeuskirja”, sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn Euroopan yleissopimuksen määräyksiä. [tark. 3]

(4)

Rahanpesu ja terrorismin rahoitus hoidetaan usein kansainvälisellä tasolla. Yksinomaan kansallisen tason tai jopa unionin tason toimien vaikutukset olisivat erittäin rajallisia, jos näissä toimissa ei oteta huomioon kansainvälistä yhteensovittamista ja yhteistyötä. Kaikkien tällä alalla toteutettujen unionin toimenpiteiden olisi sen vuoksi oltava yhteensopivia muiden kansainvälisissä yhteyksissä toteutettujen toimenpiteiden kanssa ja vähintään yhtä tiukkoja . Verojen välttäminen ja salassapito- ja salaamismekanismit ovat strategioita, joita rahanpesua harjoittavat ja terroristeja rahoittavat tahot käyttävät ilmitulon välttämiseksi. Unionin toiminnassa olisi edelleen otettava erityisesti huomioon FATF:n ja niiden muiden kansainvälisten järjestöjen suositukset,; FATF on johtava jotka ovat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastainen kansainvälinen yhteistyöelin vastaisia kansainvälisiä yhteistyöelimiä . Jotta voidaan tehostaa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa, direktiivit 2005/60/EY ja 2006/70/EY olisi silloin, kun se on tarkoituksenmukaista, saatettava yhdenmukaisiksi helmikuussa 2012 hyväksyttyjen ja laajennettujen uusien FATF:n suositusten kanssa. Tällainen yhdenmukaistaminen FATF:n suosituksiin, jotka eivät ole velvoittavia, on tärkeää toteuttaa noudattaen täysimääräisesti unionin oikeutta, erityisesti unionin tietosuojalainsäädäntöä, ja kunnioittaen perusoikeuksia sellaisina kuin ne on vahvistettu perusoikeuskirjassa. [tark. 4]

(4 a)

Olisi kiinnitettävä erityistä huomiota niiden velvoitteiden täyttämiseen, jotka on asetettu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 208 artiklassa, jossa edellytetään kehitysyhteistyöpolitiikan johdonmukaisuutta, jotta estetään lisääntyvän rahanpesutoiminnan siirtyminen kehittyneistä maista kehitysmaihin, joissa rahanpesun vastainen lainsäädäntö ei ole niin tiukkaa. [tark. 5]

(4 b)

Ottaen huomioon, että laittoman rahan virrat ja etenkin rahanpesu edustavat 6–8,7 prosenttia kehitysmaiden bruttokansantuotteesta  (8) , mikä määrä on kymmenen kertaa suurempi kuin unionin ja sen jäsenvaltioiden apu kehitysmaille, on tarpeen koordinoida rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjumiseksi toteutettavia toimia, ja niissä on otettava huomioon unionin ja jäsenvaltioiden kehitysstrategia ja –politiikka, jolla pyritään estämään pääomien pakoa. [tark. 6]

(5)

Lisäksi rahoitusjärjestelmän väärinkäyttö rikollisuudesta saatujen tai jopa laillista alkuperää olevien varojen kanavoimiseksi terrorismiin on selvä riski rahoitusjärjestelmän eheydelle, moitteettomalle toiminnalle, maineelle ja vakaudelle. Tämän vuoksi tämän direktiivin ennaltaehkäisevien toimenpiteiden olisi ulotuttava kattamaan vakavista rikoksista saatujen varojen manipuloinnin lisäksi laillista alkuperää olevien manipulointi sekä varojen tai omaisuuden keräämisen kerääminen terrorismia varten. [tark. 7]

(5 a)

On tärkeää, että kaikilla tästä direktiivistä johtuvilla toimenpiteillä – jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisista seuraamuksista riippumatta – pyritään ensisijaisesti tukkimaan kaikki kanavat, joiden kautta on mahdollista tuottaa merkittäviä laittomia voittoja. Tämä olisi tehtävä niin, että estetään kaikin keinoin rahoitusjärjestelmän käyttö kyseisten voittojen pesuun. [tark. 8]

(6)

Merkittävien käteismaksujen käyttö on altista rahanpesulle ja terrorismin rahoittamiselle. Valvonnan terävöittämiseksi ja käteismaksujen aiheuttamien riskien vähentämiseksi tämän direktiivin soveltamisalaan olisi otettava tavarakauppaa käyvät luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt silloin, kun niiden suorittama tai vastaanottama käteismaksu on vähintään 7 500 euroa. Jäsenvaltioiden olisi voitava päättää antaa ankarampia säännöksiä ja säätää esimerkiksi pienemmästä vähimmäismäärästä. [tark. 9]

(6 a)

Sähköisiä rahatuotteita käytetään yhä enemmän pankkitilien sijaan. Tällaisten tuotteiden liikkeeseenlaskijoilla olisi oltava tiukka velvoite estää rahanpesu ja terrorismin rahoittaminen. Sähköiset rahatuotteet olisi kuitenkin voitava vapauttaa asiakkaan tuntemisvelvollisuudesta, jos tietyt kumulatiiviset edellytykset täyttyvät. Ilman asiakkaan tuntemisvelvollisuutta liikkeeseen lasketun sähköisen rahan käyttö olisi sallittava vain tuotteiden ja palvelujen hankkimiseen tunnistetuilta myyjiltä ja tarjoajilta, joiden henkilöllisyyden sähköisen rahan liikkeeseenlaskija varmentaa. Sähköisen rahan käyttöä henkilöiden välisiin siirtoihin ilman asiakkaan tuntemisvelvollisuutta ei pidä sallia. Sähköisesti tallennetun määrän on oltava riittävän pieni porsaanreikien välttämiseksi ja sen varmistamiseksi, että henkilö ei voi saada rajatonta määrää anonyymejä sähköisiä rahatuotteita. [tark. 10]

(6 b)

Jäsenvaltioiden kiinteistönvälittäjät ovat monin eri tavoin mukana kiinteistökaupoissa. Jotta pienennettäisiin rahanpesun riskiä kiinteistöalalla, kiinteistönvälittäjät olisi sisällytettävä tämän direktiivin soveltamisalaan, jos he ammatissaan osallistuvat kiinteistöalaa koskeviin rahoitustoimiin. [tark. 11]

(7)

Jäsenvaltioiden määrittelemien lakimiesammattien harjoittajien olisi kuuluttava tämän direktiivin säännösten piiriin hoitaessaan sellaisia rahoitus- tai yritystoimintaan liittyviä liiketoimia, mukaan luettuna veroneuvonta, joihin liittyy suurin riski siitä, että mainittujen lakimiesammattien harjoittajien palveluja käytetään väärin rikollisen toiminnan tuottaman hyödyn pesemiseksi tai terrorismin rahoittamiseksi. Tietojen ilmoittamisvelvollisuuden suhteen olisi kuitenkin oltava poikkeus niiden tietojen osalta, jotka on saatu ennen oikeuskäsittelyä, sen aikana tai sen jälkeen taikka selvitettäessä asiakkaan oikeudellista asemaa. Tämän vuoksi lainopillisen neuvonnan olisi edelleen kuuluttava salassapitovelvollisuuden piiriin lukuun ottamatta tapauksia, joissa oikeudellinen avustaja on osallisena rahanpesuun tai terrorismin rahoittamiseen liittyvässä toiminnassa, lainopillista neuvontaa annetaan rahanpesua tai terrorismin rahoittamista varten tai lakimies tietää, että hänen asiakkaansa hakee lainopillista neuvontaa rahanpesua tai terrorismin rahoittamista varten.

(8)

Kaikkien tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien ammatinharjoittajien tarjoamia suoraan verrattavissa olevia palveluja olisi kohdeltava samalla tavoin. Jotta perusoikeuskirjassa taattujen oikeuksien noudattaminen voitaisiin turvata, tämän direktiivin mukaisen ilmoitusvelvollisuuden piiriin eivät saisi kuulua sellaiset tiedot, jotka tilintarkastajat, ulkopuoliset kirjanpitäjät ja veroneuvojat, jotka joissakin jäsenvaltioissa voivat puolustaa tai edustaa asiakasta oikeuskäsittelyssä tai selvittää asiakkaan oikeudellista asemaa, saavat näitä tehtäviä suorittaessaan.

(9)

On tärkeää korostaa erikseen, että välittömiin ja välillisiin veroihin liittyvät verorikokset sisältyvät tämän direktiivin mukaiseen rikollisen toiminnan laajaan määritelmään tarkistettujen FATF:n suositusten mukaisesti. Toukokuun 23 päivänä 2013 kokoontunut Eurooppa-neuvosto totesi, että veronkiertoa ja veropetoksia sekä rahanpesua on torjuttava kokonaisvaltaisesti sekä sisämarkkinoilla että suhteissa yhteistyöhaluttomiin kolmansiin maihin ja oikeudenkäyttöalueisiin. Verorikosten määrittäminen on tärkeä edistysaskel näiden rikosten tunnistamisessa samoin kuin unionissa toimivien suurten yritysten tiettyjen rahoitustietojen julkistaminen maakohtaisesti. Lisäksi on tärkeää varmistaa, että jäsenvaltioiden määrittelemät ilmoitusvelvolliset ja lakimiesammattien harjoittajat eivät pyri vaikeuttamaan tämän direktiivin tarkoituksen toteuttamista tai avustamaan aggressiivisessa verosuunnittelussa tai osallistumaan siihen. [tark. 12]

(9 a)

Jäsenvaltioiden olisi otettava käyttöön yleisiä veronkierron vastaisia säännöstöjä (GAAR) aggressiivisen verosuunnittelun torjumiseksi ja välttämiseksi Euroopan komission aggressiivisesta verosuunnittelusta 12. joulukuuta 2012 antamien suositusten ja OECD:n G20-maille 5. syyskuuta 2013 annetun edistymiskertomuksen mukaisesti. [tark. 13]

(9 b)

Kaupallisia tai yksityisiä transaktioita suorittaessaan yhteisöjen, joilla on erityinen rooli rahoitusjärjestelmässä, kuten Euroopan investointipankki (EIP), Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki (EBRD), jäsenvaltioiden keskuspankit ja keskitetyt selvitysjärjestelmät, olisi mahdollisuuksien mukaan noudatettava tämän direktiivin nojalla annettuja muihin ilmoitusvelvollisiin sovellettavia sääntöjä. [tark. 14]

(10)

On tarpeen tunnistaa sellaiset luonnolliset henkilöt, jotka omistavat oikeushenkilön tai joiden määräysvallassa kyseinen oikeushenkilö on. Prosenttiosuus osakkeista ei kerro automaattisesti todellista omistajaa ja edunsaajaa, mutta se on kuitenkin todentava yksi tekijä muiden joukossa , joka on otettava huomioon auttaa tunnistamaan todellisen omistajan ja edunsaajan . Todellisen omistajan ja edunsaajan tunnistaminen ja henkilöllisyyden todentaminen olisi tarvittaessa ulotettava kattamaan oikeussubjektit, jotka omistavat muita oikeussubjekteja, ja omistusketjua olisi seurattava niin pitkälle, kunnes löydetään se luonnollinen henkilö, jonka omistuksessa tai määräysvallassa kyseinen asiakkaana oleva oikeushenkilö on. [tark. 15]

(11)

On tärkeää varmistaa maksujen jäljitettävyys ja vahvistaa sitä. On tärkeää, että jäljitystyössä on tärkeää hankkia käytettävä tarkat ja ajantasaiset tiedot kaikkien oikeussubjektien, kuten oikeushenkilöiden, huolto-omaisuuksien (trusts), säätiöiden, hallintayhtiöiden ja kaikkien muiden vastaavien olemassa olevien tai tulevien oikeudellisten järjestelyjen todellisesta omistajasta ja edunsaajasta, sillä rikolliset saattavat salata henkilöllisyytensä yritysrakenteen taakse. Jäsenvaltioiden olisi sen vuoksi varmistettava, että yritykset säilyttävät todellisia omistajiaan ja edunsaajiaan koskevat tiedot ja asettavat kyseiset asianmukaiset, tarkat ja ajantasaiset tiedot toimivaltaisten viranomaisten ja ilmoitusvelvollisten käyttöön saataville julkisiin keskitettyihin rekistereihin, joihin voi tutustua verkossa ja jotka on esitetty käyttäen avointa ja turvallista tietomuotoa unionin tietosuojalainsäädännön mukaisesti ja kunnioittaen oikeutta yksityisyyteen sellaisena kuin se on vahvistettu perusoikeuskirjassa . Pääsy tällaisiin rekistereihin olisi myönnettävä toimivaltaisille viranomaisille, erityisesti rahanpesun selvittelykeskuksille ja ilmoitusvelvollisille, sekä yleisölle, edellyttäen, että tietoihin tutustumista haluava henkilö tunnistetaan etukäteen ja suoritetaan mahdollinen maksu. Lisäksi omaisuudenhoitajien olisi ilmoitettava asemastaan ilmoitusvelvollisille. [tark. 16]

(11 a)

Tosiasiallisia omistajia ja edunsaajia koskevien rekisterien perustaminen jäsenvaltioissa parantaisi merkittävästi rahanpesun, terrorismin rahoituksen, korruption, verorikosten, petosten ja muiden talousrikosten torjuntaa. Tavoite voitaisiin saavuttaa parantamalla jäsenvaltioissa jo olemassa olevien kaupparekistereiden toimintaa. On keskeisen tärkeää, että rekisterit on liitetty yhteen, jotta voidaan tehokkaasti hyödyntää niihin sisältyviä tietoja, sillä liiketoimet ovat luonteeltaan rajatylittäviä. Kaupparekistereiden yhteenliitettävyyttä unionissa edellytetään jo Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2012/17/EU  (9) , ja sitä olisi kehitettävä edelleen. [tark. 17]

(11 b)

Tekniikan kehitys on tuonut käyttöön välineitä, joiden avulla ilmoitusvelvolliset voivat varmistaa asiakkaidensa henkilöllisyyden tiettyjen liiketoimien yhteydessä. Nämä tekniset parannukset tarjoavat aikaa ja rahaa säästäviä ratkaisuja yrityksille ja asiakkaille, joten ne olisi otettava huomioon riskejä arvioitaessa. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja ilmoitusvelvollisten olisi toimittava proaktiivisesti uusien ja innovatiivisten rahanpesutapojen torjunnassa ja kunnioitettava samalla perusoikeuksia, mukaan lukien oikeus yksityisyyteen ja oikeus tietosuojaan. [tark. 18]

(12)

Tätä direktiiviä olisi sovellettava myös sen soveltamisalaan kuuluvien ilmoitusvelvollisten toimintaan internetissä.

(12 a)

EBRD:n hallintoelimissä olevien unionin edustajien olisi kannustettava EBRD:tä panemaan täytäntöön tämän direktiivin säännökset ja julkistamaan verkkosivustollaan rahanpesun vastaisen politiikan, joka sisältää yksityiskohtaiset menettelyt tämän direktiivin täytäntöönpanoa varten. [tark. 19]

(13)

Rahapelialan käyttö rikollisen toiminnan tuottaman hyödyn pesemiseen on huolestuttavaa. Jotta voitaisiin vähentää alaan liittyviä riskejä ja saattaa rahapelipalvelujen tarjoajat yhdenvertaiseen asemaan, olisi säädettävä, että kaikki rahapelipalvelujen tarjoajat ovat velvollisia toteuttamaan asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevat toimenpiteet, kun yhdellä kertaa suoritetun liiketoimen rahamäärä on vähintään 2 000 euroa. Näiden asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden suorittamisessa olisi sovellettava riskiin perustuvaa lähestymistapaa, jossa otetaan huomioon erityyppisten rahapelipalvelujen erilaiset riskit ja se, onko niissä suuri vai pieni rahanpesuriski. Olisi otettava huomioon myös erityyppisten rahapelien erityispiirteet esimerkiksi tekemällä ero kasinoiden, verkkorahapelien tai muiden rahapelipalvelujen tarjoajien välillä. Jäsenvaltioiden olisi harkittava tämän vähimmäismäärän soveltamista sekä voittojen nostamiseen että panoksen asettamiseen. Jos Rahapelipalvelujen tarjoajilla on fyysisiä tiloja (esimerkiksi kasinoita), niiden tarjoajien olisi varmistettava, että tilojen sisäänkäynnissä toteutetut asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevat toimenpiteet voidaan yhdistää liiketoimiin, joita asiakas toteuttaakyseisissä tiloissa. [tark. 20]

(13 a)

Rahanpesu on saamassa entistä hienostuneempia muotoja, kuten laiton ja joskus laillinen, etenkin urheilutapahtumiin liittyvä, vedonlyönti. On ilmaantunut uusia tuottoisia järjestäytyneen rikollisuuden muotoja, kuten sopupelit, ja ne ovat kehittyneet tuottoisiksi rahanpesuun liittyviksi rikollisen toiminnan muodoiksi. [tark. 21]

(14)

Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riski ei ole kaikissa tilanteissa yhtä suuri. Siksi olisi sovellettava kokonaisvaltaista riskiin perustuvaa lähestymistapaa , joka perustuu vähimmäisvaatimuksiin . Riskiin perustuva lähestymistapa ei ole liian salliva vaihtoehto jäsenvaltioille ja ilmoitusvelvollisille. Siinä päätökset tehdään näytön perusteella, jotta toimet voidaan paremmin kohdistaa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskeihin, jotka vaikuttavat unioniin ja sen toimijoihin. [tark. 22]

(15)

Riskiin perustuvan lähestymistavan tukeminen on välttämätöntä, jotta jäsenvaltiot ja unioni voivat yksilöidä ja ymmärtää niihin kohdistuvat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskit ja vähentää niitä. Riskien yksilöintiin sovellettavan ylikansallisen toimintamallin merkitys on tunnustettu kansainvälisesti, ja seuraavia elimiä olisi pyydettävä antamaan lausunto finanssialaan vaikuttavista riskeistä: Euroopan valvontaviranomainen (Euroopan pankkiviranomainen), jäljempänä ”EPV”, joka perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1093/2010 (10), Euroopan valvontaviranomainen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen), jäljempänä ”EVLEV”, joka perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1094/2010 (11), ja Euroopan valvontaviranomainen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen), jäljempänä ”EAMV”, joka perustettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1095/2010 (12) ; näiden elinten olisi yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa kehitettävä toimivaltaisten kansallisten viranomaisten tekemien riskinarviointien vähimmäisvaatimukset . Tähän prosessiin olisi mahdollisuuksien mukaan otettava mukaan asiaankuuluvat sidosryhmät järjestämällä julkisia kuulemisia. [tark. 23].

(16)

Jäsenvaltioissa tehtyjen Riskinarviointien tulokset olisi tarvittaessa asetettava hyvissä ajoin ilmoitusvelvollisten saataville, jotta nämä voivat yksilöidä ja ymmärtää omat riskinsä ja vähentää niitä. [tark. 24]

(17)

Jotta saataisiin tarkempi kuva unionin tason riskeistä ja jotta niitä voitaisiin vähentää, olisi tehtävä ylikansallinen riskianalyysi sisämarkkinoita uhkaavien rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskien tunnistamiseksi tehokkaasti. Komission olisi velvoitettava jäsenvaltiot hoitamaan suuririskisinä pidettävät tapaukset tehokkaasti. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi asetettava riskinarviointituloksensa toistensa ja komission, EPV:n, EVLEV:n, ja EAMV:n, jäljempänä yhteisesti ”Euroopan valvontaviranomaiset” , ja Europolin saataville soveltuvin osin. [tark. 25]

(18)

Sovellettaessa tämän direktiivin säännöksiä on aiheellista ottaa huomioon direktiivin soveltamisalaan kuuluvien pienten ilmoitusvelvollisten ominaisuudet ja tarpeet ja varmistaa pienten ilmoitusvelvollisten erityistarpeiden ja liiketoiminnan luonteen kannalta asianmukainen kohtelu.

(19)

Riski itsessään vaihtelee luonteeltaan, ja muuttujat voivat yksinään tai muihin muuttujiin yhdistettyinä lisätä tai vähentää mahdollista riskiä, mikä puolestaan vaikuttaa ennaltaehkäisevien toimenpiteiden, kuten asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden, asianmukaiseen tasoon. Toisin sanoen tietyissä tilanteissa asiakkaan tuntemisvelvollisuus edellyttää tehostettuja toimenpiteitä, kun taas toisissa tilanteissa yksinkertaistetut toimenpiteet saattavat riittää.

(20)

Olisi otettava huomioon, että eräissä tilanteissa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riski on suurempi. Vaikka kaikkien asiakkaiden henkilöllisyys ja liiketoimintaprofiili olisi selvitettävä, eräissä tapauksissa edellytetään erityisen perusteellisia menettelyjä asiakkaan tunnistamiseksi ja henkilöllisyyden todentamiseksi.

(21)

Tämä koskee erityisesti liikesuhteita suhteita sellaisten henkilöiden kanssa, jotka ovat tai ovat aikaisemmin olleet merkittävässä julkisessa tehtävässä ja erityisesti jotka ovat lähtöisin maista, joissa lahjonta on laajalle levinnyttä ja jotka ovat unionin sisällä tai sen ulkopuolella . Tällaiset liikesuhteet suhteet voivat aiheuttaa finanssialalle varsinkin tuntuvia maineeseen liittyviä ja oikeudellisia riskejä. Lahjonnan vastaisen kansainvälisen toiminnan vuoksi on myös perusteltua kiinnittää erityistä huomiota tällaisiin tapauksiin sekä soveltaa asianmukaisia tehostettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä sellaisiin henkilöihin, jotka toimivat tai ovat toimineet merkittävässä tehtävässä kotimaassa tai ulkomailla, sekä henkilöihin, jotka toimivat korkeassa asemassa kansainvälisissä järjestöissä. [tark. 26]

(21 a)

Tarpeen soveltaa tehostettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä sellaisiin henkilöihin, jotka toimivat tai ovat toimineet merkittävässä tehtävässä joko kotimaassa tai ulkomailla, sekä henkilöihin, jotka toimivat korkeassa asemassa kansainvälisissä järjestöissä, ei kuitenkaan pidä johtaa tilanteeseen, jossa tällaisista henkilöistä tietoja sisältäviä luetteloita myydään kaupallisiin tarkoituksiin. Jäsenvaltioiden olisi toteutettava asianmukaiset toimenpiteet tällaisen toiminnan kieltämiseksi. [tark. 27]

(22)

Ylemmän johdon hyväksynnän saaminen ennen liikesuhteiden luomista ei välttämättä kaikissa tilanteissa edellytä johtokunnan hyväksyntää. Olisi oltava mahdollista, että tällaisen luvan myöntää sellainen henkilö, jolla on riittävästi tietoa laitokseen kohdistuvasta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskistä ja riittävästi toimivaltaa tehdä laitokseen kohdistuvaan riskiin vaikuttavia päätöksiä.

(22 a)

On tärkeää, että unioni kehittää yhteisen lähestymistavan ja yhteisen politiikan sellaisia yhteistyöstä kieltäytyviä oikeudenkäyttöalueita varten, joilla on puutteita rahapesun ja terrorismin rahoituksen torjunnan alalla. Tässä tarkoituksessa jäsenvaltioiden olisi pantava täytäntöön ja sovellettava kansallisessa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntajärjestelmässään suoraan kaikkia FATF:n julkaisemien maiden luetteloita. Lisäksi jäsenvaltioiden ja komission olisi kaikkien käytettävissä olevien tietojen perusteella yksilöitävä muut yhteistyöstä kieltäytyvät oikeudenkäyttöalueet. Komission olisi kehitettävä yhteiset menettelyt, joita käytetään sisämarkkinoiden koskemattomuuden suojaamiseksi yhteistyöstä kieltäytyviltä oikeudenkäyttöalueilta. [tark. 28]

(23)

Jotta voidaan välttää moninkertaiset asiakkaan tunnistamista koskevat menettelyt, jotka johtaisivat viivästyksiin ja tehottomuuteen liiketoiminnassa, sopivia suojatoimia soveltaen olisi sallittava, että ilmoitusvelvollisille esitellään sellaisia asiakkaita, joiden tunnistaminen on suoritettu muualla. Jos ilmoitusvelvollinen on antanut tehtävän kolmannelle osapuolelle, lopullinen vastuu asiakkaan tuntemismenettelystä säilyy kuitenkin ilmoitusvelvollisella, jolle asiakas on esitelty. Kolmannella osapuolella tai henkilöllä, joka on esitellyt asiakkaan, olisi myös oltava oma vastuunsa tämän direktiivin vaatimusten noudattamisesta sikäli kuin hänellä on tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluva suhde asiakkaaseen, mukaan lukien velvollisuus ilmoittaa epäilyttävistä liiketoimista ja säilyttää tietoja.

(24)

Kun on kyse sopimukseen perustuvasta asiamiessuhteesta tai ulkoistamisesta tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien ilmoitusvelvollisten ja tämän direktiivin soveltamisalaan kuulumattomien ulkopuolisten luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden välillä, kaikki rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaiset näiden asiamiesten tai ulkoistamispalveluiden tarjoajien velvollisuudet osana direktiivin soveltamisalaan kuuluvia ilmoitusvelvollisia voivat johtua vain sopimuksesta eivätkä tästä direktiivistä. Velvollisuuden noudattaa tätä direktiiviä olisi säilyttävä sen soveltamisalaan kuuluvalla ensisijaisesti ilmoitusvelvollisella. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että tällaiset kolmannet osapuolet voidaan saattaa vastuuseen tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomisesta. [tark. 29]

(25)

Kaikki jäsenvaltiot ovat perustaneet tai niiden olisi perustettava operatiivisesti riippumattomia ja itsenäisiä rahanpesun selvittelykeskuksia niiden vastaanottamien tietojen keräämiseksi ja analysoimiseksi, jolloin tarkoituksena on todeta epäilyttävien liiketoimien sekä niiden taustalla olevien rikollisten toimien välisiä yhteyksiä ja siten estää ja torjua rahanpesua ja terrorismin rahoitusta. Epäilyttävistä liiketoimista olisi ilmoitettava rahanpesun selvittelykeskuksille, joiden olisi toimittava kansallisena keskuksena, joka vastaanottaa, analysoi ja jakaa toimivaltaisille viranomaisille ilmoituksia epäilyttävistä liiketoimista sekä muuta tietoa mahdollisesta rahanpesusta tai terrorismin rahoituksesta. Tämän ei olisi edellytettävä jäsenvaltioilta muutoksia niiden nykyisiin ilmoitusjärjestelmiin, joissa ilmoitus tehdään virallisen syyttäjän tai muun lainvalvontaviranomaisen välityksellä, kunhan tietoa siirretään viipymättä ja suodattamattomana eteenpäin rahanpesun selvittelykeskuksille, jotta nämä voivat suorittaa asianmukaisesti tehtävänsä, mukaan lukien kansainvälinen yhteistyö muiden rahanpesun selvittelykeskusten kanssa. On tärkeää, että jäsenvaltiot tarjoavat rahanpesun selvittelykeskuksille vaaditut resurssit, joilla varmistetaan, että niillä on täysi operatiivinen kyky vastata nykyisiin rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen asettamiin haasteisiin, kunnioittaen samalla perusoikeuksia, mukaan lukien oikeus yksityisyyteen ja oikeus tietosuojaan. [tark. 30]

(26)

Poiketen yleisestä kiellosta toteuttaa epäilyttäviä liiketoimia ilmoitusvelvolliset voivat toteuttaa epäilyttäviä liiketoimia ennen kuin ne ilmoittavat niistä toimivaltaisille viranomaisille sellaisissa tapauksissa, joissa liiketoiminta on mahdotonta jättää toteuttamatta tai joissa se todennäköisesti vaikeuttaisi yrityksiä saattaa epäillyn rahanpesun tai terrorismin rahoituksen edunsaajia oikeudelliseen vastuuseen. Tämä ei kuitenkaan vaikuta jäsenvaltioiden kansainvälisiin velvollisuuksiin jäädyttää viipymättä terroristien, terroristijärjestöjen sekä terrorismin rahoittajien varat Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien mukaisesti.

(26 a)

Koska suuri osa laittoman rahan virroista päätyy veroparatiiseihin, unionin olisi painostettava näitä maita entistä tehokkaammin yhteistyöhön rahanpesun ja terrorismin rahoituksen estämiseksi. [tark. 31]

(27)

Jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus nimetä 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a, b ja d alakohdassa tarkoitettujen ammattien osalta sovelias itsesääntelyelin viranomaiseksi, jolle tiedot ensisijaisesti toimitetaan rahanpesun selvittelykeskuksen asemesta. Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan järjestelmä, jossa ilmoitus lähetetään ensisijaisesti itsesääntelyelimelle, on tärkeä suojatoimenpide, jolla turvataan perusoikeuksien suojelu, kun kyseessä ovat lakimiehiin sovellettavat ilmoitusvelvollisuudet.

(28)

Jos jäsenvaltio on päättänyt soveltaa 33 artiklan 2 kohdan mukaisia poikkeuksia, se voi sallia tai velvoittaa kyseisessä artiklassa tarkoitettuja henkilöitä edustavan itsesääntelyelimen olemaan toimittamatta rahanpesun selvittelykeskukselle näiltä henkilöiltä kyseisessä artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa saatuja tietoja.

(29)

Rahanpesuepäilyistä ilmoittaneet yksityishenkilöt, myös työntekijät ja edustajat, ovat joissakin tapauksissa joutuneet uhkailun tai vihamielisten toimien kohteeksi. Vaikka tällä direktiivillä ei voida vaikuttaa jäsenvaltioiden oikeudellisiin menettelyihin, tämä on keskeinen kysymys rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaisen järjestelmän tehokkuuden kannalta. Jäsenvaltioiden olisi tiedostettava tämä ongelma ja tehtävä voitavansa yksityishenkilöiden, myös työntekijöiden ja edustajien, suojaamiseksi tällaiselta uhkailulta tai vihamielisiltä toimilta sekä muulta epäsuotuisalta kohtelulta tai epäsuotuisilta seuraamuksilta sekä tehtävä näille helpommaksi ilmoittaa epäilyksistään, mikä vahvistaisi rahanpesun torjuntaa . [tark. 32]

(30)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (13), sellaisena kuin se on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä, sovelletaan henkilötietojen käsittelyyn tätä direktiiviä sovellettaessa.

(30 a)

Sovellettaessa tätä direktiiviä henkilötietojen käsittelyyn unionin toimielimissä ja muissa elimissä sovelletaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001  (14) . [tark. 33]

(31)

Tämän direktiivin täytäntöönpanon tiettyihin osatekijöihin liittyy tietojen keräämistä, analysointia, säilyttämistä ja jakamista. Henkilötietojen käsittely olisi sallittava tässä direktiivissä säädettyjen velvollisuuksien noudattamiseksi; näihin kuuluvat muun muassa asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden toteuttaminen, jatkuva seuranta, epätavallisten ja epäilyttävien liiketoimien tutkiminen ja niistä ilmoittaminen, oikeushenkilön tai oikeudellisen järjestelyn todellisen omistajan ja edunsaajan tunnistaminen, poliittisesti vaikutusvaltaisen henkilön tunnistaminen, tietojen jakaminen toimivaltaisten viranomaisten välillä ja tietojen jakaminen finanssilaitosten ja ilmoitusvelvollisten välillä. Kerätyt henkilötiedot olisi rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä tämän direktiivin vaatimusten täyttämiseksi, eikä tietoja saisi käsitellä edelleen direktiivin 95/46/EY vastaisella tavalla. Erityisesti henkilötietojen edelleenkäsittely kaupallisiin tarkoituksiin olisi ehdottomasti kiellettävä. [tark. 34]

(32)

Kaikki jäsenvaltiot tunnustavat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnan olevan tärkeää yleisen edun kannalta. Kyseisten ilmiöiden kitkeminen edellyttää lujaa poliittista tahtoa ja yhteistyötä kaikilla tasoilla. [tark. 35]

(32 a)

On äärimmäisen tärkeää, että unionin talousarviosta yhteisrahoitetut investoinnit täyttävät vaativimmat määräykset, jotta voidaan ehkäistä talousrikoksia, kuten korruptiota ja veropetoksia. EIP hyväksyi siksi vuonna 2008 sisäisen toimintamenettelyn, joka koskee kielletyn toiminnan estämistä Euroopan investointipankin toiminnassa ja jonka oikeusperustana ovat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 325 artikla, EIP:n perussäännön 18 artikla ja neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 1605/2002  (15) . Toimintamenettelyn hyväksymisen jälkeen EIP:n on ilmoitettava Luxemburgin rahanpesun selvittelykeskukselle epäilyttävistä tai väitetyistä rahanpesutapauksista, jotka vaikuttavat EIP:n tukemiin hankkeisiin, toimintoihin ja liiketoimiin. [tark. 36]

(33)

Tämä direktiivi ei rajoita henkilötietojen suojelua rikosasioita koskevassa poliisiyhteistyössä ja oikeudellisessa yhteistyössä rikosasioissa, mukaan lukien puitepäätöksen 2008/977/YOS säännökset. [tark. 37]

(34)

Tätä direktiiviä sovellettaessa käsiteltyihin henkilötietoihin sovelletaan rekisteröidyn tiedonsaantioikeuksia. Rekisteröidyn pääsy epäilyttävää liiketointa koskevan ilmoituksen sisältämiin tietoihin heikentäisi kuitenkin vakavasti rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnan vaikuttavuutta. Näin ollen voi olla perusteltua kohdistaa tähän oikeuteen direktiivin 95/46/EY 13 artiklan mukaisia rajoituksia. Tällaisia rajoituksia on kuitenkin tasapainotettava tietosuojaviranomaisille annetuilla tosiasiallisilla toimivaltuuksilla, joihin kuuluvat myös direktiivissä 95/46/EY säädetyt epäsuoraa pääsyä koskevat toimivaltuudet tutkia joko viran puolesta tai valituksen perusteella kaikki valitukset, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyn ongelmia. Tähän olisi kuuluttava erityisesti mahdollisuus tutustua ilmoitusvelvollisen tiedostoihin. [tark. 38]

(35)

Henkilöt, jotka vain muuntavat paperimuodossa olevia asiakirjoja sähköiseen muotoon ja jotka toimivat sopimussuhteessa luotto- tai finanssilaitokseen, eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan, eivät myöskään mitkään luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, jotka antavat luotto- tai finanssilaitosten käyttöön ainoastaan viestipalvelun tai jonkin muun tukipalvelun varojen siirtämistä varten tai selvitys- ja maksunsiirtojärjestelmän.

(36)

Rahanpesu ja terrorismin rahoitus ovat kansainvälisiä ongelmia, ja niiden vastaisen toiminnan pitäisi olla maailmanlaajuista. Jos unionin luotto- tai finanssilaitoksilla on sivuliikkeitä tai tytäryrityksiä sellaisissa kolmansissa maissa, joissa tämän alan lainsäädäntö on puutteellista, niiden pitäisi soveltaa unionin sääntöjä tai ilmoittaa kotijäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille, jos näiden sääntöjen noudattaminen ei ole mahdollista, jotta voidaan välttää se, että saman laitoksen tai ryhmittymän sisällä sovelletaan hyvin erilaisia sääntöjä.

(37)

Ilmoitusvelvollisten olisi saatava, siinä määrin kuin siinä määrin kuin se on mahdollista, palautetta epäilyttäviä liiketoimia koskevien ilmoitustensa hyödyllisyydestä ja jatkotoimista. Jotta tämä olisi mahdollista ja jotta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaisten järjestelmien tehokkuutta voidaan tarkastella, jäsenvaltioiden olisi laadittava ja kehitettävä asiaan liittyviä tilastoja. Jotta unionin tasolla kerättyjen tilastotietojen laatua ja johdonmukaisuutta voidaan parantaa, komission olisi seurattava unionin laajuista tilannetta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnan saralla ja julkaistava säännöllisesti katsauksia, mukaan lukien arvio kansallisista riskinarvioinneista. Komission olisi tehtävä ensimmäinen tällainen katsaus yhden vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulopäivästä. [tark. 39]

(37 a)

Sen lisäksi, että jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että ilmoitusvelvolliset noudattavat asiaa koskevia sääntöjä ja ohjeita, niillä olisi oltava myös järjestelmiä, jotka tosiasiallisesti vähentävät rahanpesun riskin minimiin kyseisissä yhteisöissä. [tark. 40]

(37 b)

Jotta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaisten järjestelmien tehokkuutta voidaan tarkastella, jäsenvaltioiden olisi laadittava ja kehitettävä alan tilastoja. Jotta unionin tasolla kerättyjen tilastotietojen laatua ja johdonmukaisuutta voidaan parantaa, komission olisi seurattava unionin laajuista tilannetta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunnan saralla ja julkaistava säännöllisesti katsauksia. [tark. 41]

(38)

Kun kyseessä ovat valuutanvaihtotoimistot, huolto-omaisuus- (trust) ja yrityspalvelujen tuottajat tai rahapelipalvelujen tarjoajat, toimivaltaisten viranomaisten olisi varmistettava, että henkilöt, jotka tosiasiassa johtavat tällaisten oikeussubjektien liiketoimintaa, sekä tällaisten oikeussubjektien todelliset omistajat ja edunsaajat ovat soveliaita ja luotettavia. Henkilön soveliaisuuden ja luotettavuuden määrittämiseen käytetyissä perusteissa olisi vähintään otettava huomioon, että oikeussubjektien johtajia tai todellisia omistajia ja edunsaajia on estettävä käyttämästä oikeussubjekteja rikolliseen tarkoitukseen.

(39)

Koska rahanpesu ja terrorismin rahoitus on luonteeltaan kansainvälistä toimintaa, EU:n rahanpesun selvittelykeskusten välinen koordinointi ja yhteistyö ovat erittäin tärkeitä. Tällaista yhteistyötä on tähän mennessä käsitelty ainoastaan neuvoston päätöksessä 2000/642/YOS (16). Jotta rahanpesun selvittelykeskusten välinen koordinointi ja yhteistyö olisi parempaa ja ennen kaikkea jotta epäilyttävistä liiketoimista tehdyt ilmoitukset saavuttaisivat sen jäsenvaltion rahanpesun selvittelykeskuksen, jossa ilmoituksesta olisi eniten hyötyä, tähän direktiiviin olisi sisällytettävä entistä yksityiskohtaisempia, pidemmälle meneviä ja ajantasaistettuja sääntöjä.

(40)

Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen kansainvälisen luonteen vuoksi on erityisen tärkeää parantaa rahanpesun selvittelykeskusten välistä tietojenvaihtoa unionissa. Jäsenvaltioiden olisi kannustettava käyttämään tietojenvaihdossa turvallisia välineitä, etenkin keskitettyä FIU.net-tietokoneverkkoa ja kyseisen verkon ja niiden tarjoamia tekniikoita. [tark. 42]

(41)

Rahanpesun tai terrorismin rahoittamisen vastaisen toiminnan merkittävyyden vuoksi jäsenvaltioiden olisi säädettävä kansallisessa lainsäädännössään tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten noudattamisen laiminlyönnistä. Jäsenvaltioissa on nykyisin monenlaisia hallinnollisia seuraamuksia ja toimenpiteitä, joita voidaan määrätä keskeisten ennaltaehkäisevien toimenpiteiden rikkomisesta. Tämä moninaisuus saattaisi olla haitaksi rahanpesua ja terrorismin rahoitusta torjuvissa toimissa, ja unionin toimet ovat vaarassa pirstoutua. Direktiiviin olisi näin ollen sisällytettävä useita hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia, joita jäsenvaltioissa on oltava käytettävissä sellaisissa tilanteissa, joissa järjestelmällisesti rikotaan vaatimuksia, jotka koskevat asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä, tietojen säilyttämistä, epäilyttävistä liiketoimista ilmoittamista ja ilmoitusvelvollisten sisäisiä tarkastuksia. Näiden toimenpiteiden ja seuraamusten valikoiman olisi oltava riittävän laaja, jotta jäsenvaltiot ja toimivaltaiset viranomaiset voivat ottaa huomioon ilmoitusvelvollisten, etenkin finanssilaitosten ja muiden ilmoitusvelvollisten, väliset erot, jotka koskevat niiden kokoa, ominaisuuksia , riskitasoa ja toiminta-alueita. Tätä direktiiviä soveltaessaan jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että bis in idem -periaatetta ei rikota, kun määrätään hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia tämän direktiivin mukaisesti ja rikosoikeudellisia seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti. [tark. 43]

(42)

Finanssipalvelualan teknisillä standardeilla olisi varmistettava johdonmukainen yhdenmukaistaminen sekä tallettajien, sijoittajien ja kuluttajien riittävä suoja kaikkialla unionissa. Koska Euroopan valvontaviranomaisilla on pitkälle menevää erityisasiantuntemusta, olisi tehokasta ja asianmukaista antaa niiden tehtäväksi laatia komissiolle toimitettavat luonnokset teknisiksi sääntelystandardeiksi, joihin ei liity poliittisia valintoja.

(42 a)

Komission olisi laadittava luettelo niistä unionin ulkopuolisista oikeudenkäyttöalueista, joissa on pantu täytäntöön vastaavanlaisia sääntöjä ja säännöksiä kuin tässä direktiivissä, jotta toimivaltaiset viranomaiset ja ilmoitusvelvolliset voisivat paremmin arvioida tietyistä liiketoimista aiheutuvia riskejä. [tark. 44]

(43)

Komission olisi hyväksyttävä Euroopan valvontaviranomaisten tämän direktiivin 42 artiklan mukaisesti laatimat teknisten sääntelystandardien luonnokset delegoiduilla säädöksillä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan nojalla ja asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 10–14 artiklan mukaisesti.

(44)

Koska direktiiveihin 2005/60/EY ja 2006/70/EY olisi tarpeen tehdä erittäin tuntuvia muutoksia, ne olisi selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi yhdistettävä ja korvattava.

(45)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta eli rahoitusjärjestelmän suojelemista rahanpesun ja terrorismin rahoituksen estämisen, tutkimisen ja selvittämisen keinoin, sillä jäsenvaltioiden yksittäiset toimenpiteet niiden rahoitusjärjestelmien suojelemiseksi voisivat olla sisämarkkinoiden toiminnan sekä oikeusvaltion periaatteen ja unionin yleisen järjestyksen perusteiden kannalta soveltumattomia, vaan se voidaan toiminnan laajuuden tai vaikutusten takia saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

(46)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon perusoikeuskirjassa tunnustetut periaatteet, erityisesti oikeus yksityis- ja perhe-elämän kunnioittamiseen, syyttömyysolettama, oikeus henkilötietojen suojaan, elinkeinovapaus, syrjintäkielto ja oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeus puolustukseen. [tark. 45]

(47)

Perusoikeuskirjan 21 artiklassa kielletään kaikenlainen syrjintä, ja jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämä direktiivi pannaan täytäntöön syrjimättömästi, kun kyse on asiakkaan tuntemisvelvollisuuden yhteydessä tehtävistä riskinarvioinneista.

(48)

Jäsenvaltiot ovat selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun jäsenvaltioiden ja komission yhteisen poliittisen lausuman mukaisesti sitoutuneet perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä pitää tällaisten asiakirjojen toimittamista perusteltuna,

(48 a)

Tätä direktiiviä tai tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi säädettyä kansallista lainsäädäntöä soveltaessaan jäsenvaltioiden ja ilmoitusvelvollisten on noudatettava neuvoston direktiiviä 2000/43/EY  (17) . [tark. 46]

(48 b)

Euroopan tietosuojavaltuutettu on antanut lausunnon 4 päivänä heinäkuuta 2013 (18),

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 jakso

Kohde, soveltamisala ja määritelmät

1 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesu ja terrorismin rahoitus kielletään.

2.   Tässä direktiivissä rahanpesuna pidetään seuraavaa toimintaa, jos sitä harjoitetaan tahallisesti:

a)

varojen muuntaminen tai siirtäminen tietoisena siitä, että ne on saatu rikollisesta toiminnasta tai osallisuudesta tällaiseen toimintaan, tarkoituksena salata tai peittää niiden laiton alkuperä tai välttää jäädyttäminen tai menetetyksi tuomitseminen tai auttaa tällaisen toiminnan harjoittamiseen osallistuvaa henkilöä välttämään toimintansa oikeudellisia seuraamuksia; [tark. 47]

b)

varojen todellisen luonteen, alkuperän, sijainnin, niistä määräämisen, liikkeiden tai niiden todellisen omistajan tai niitä koskevien oikeuksien salaaminen tai peittely tietoisena siitä, että kyseiset varat on saatu rikollisesta toiminnasta tai osallisuudesta tällaiseen toimintaan;

c)

varojen hankkiminen, hallussa pitäminen tai käyttö tietoisena niiden vastaanottohetkellä siitä, että ne on saatu rikollisesta toiminnasta tai osallisuudesta tällaiseen toimintaan;

d)

mihin tahansa a, b ja c alakohdassa tarkoitettuun toimintaan osallistuminen tai sellaista toimintaa koskeva yhteenliittyminen, yritys ja avunanto, yllytys, suosiminen ja neuvominen.

3.   Rahanpesun on katsottava olevan kyseessä silloinkin, kun pesun kohteena olevat varat ovat saaneet alkunsa toisen jäsenvaltion tai kolmannen maan alueella suoritetuista toimista.

4.   Tässä direktiivissä ”terrorismin rahoituksella” tarkoitetaan varojen antamista tai keräämistä eri tavoin suoraan tai välillisesti, kun sen tarkoituksena on tai kun se tapahtuu tietoisena siitä, että varat käytetään kokonaan tai osittain neuvoston puitepäätöksen 2002/475/YOS (19), sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston puitepäätöksellä 2008/919/YOS (20), 1–4 artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin.

5.   Tietoisuus, tahallisuus tai tarkoitus, jota 2 ja 4 kohdassa tarkoitettujen toimien tunnusmerkistössä edellytetään, voidaan todeta objektiivisten tosiseikkojen perusteella.

2 artikla

1.   Tätä direktiiviä sovelletaan seuraaviin ilmoitusvelvollisiin:

1)

luottolaitokset;

2)

finanssilaitokset;

3)

seuraavat luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt näiden harjoittaessa ammattitoimintaa:

a)

tilintarkastajat, ulkopuoliset kirjanpitäjät ja veroneuvojat;

b)

notaarit ja muut itsenäiset lakimiesammattien harjoittajat, kun nämä joko toimivat asiakkaansa puolesta tai lukuun liiketoimissa tai kiinteistökaupoissa tai osallistuvat asiakkaansa puolesta seuraavien liiketoimien suunnitteluun tai toteuttamiseen:

i)

kiinteistöjen tai liiketoimintayksiköiden ostaminen ja myyminen,

ii)

asiakkaan rahavarojen, arvopapereiden tai muiden varojen hoitaminen,

iii)

pankki-, säästö- tai arvo-osuustilien avaaminen tai hoitaminen,

iv)

yhtiöiden perustamista, toimintaa tai hallinnointia varten tarvittavien varojen järjestely,

v)

huolto-omaisuuksien (trusts), säätiöiden, hallintayhtiöiden, yhtiöiden tai vastaavien rakenteiden perustaminen, johtaminen tai niiden toiminnasta vastaaminen; [tark. 48]

c)

huolto-omaisuus- (trusts) tai yrityspalvelujen tarjoajat, jotka eivät kuulu a tai b alakohdan soveltamisalaan;

d)

kiinteistönvälittäjät, mukaan luettuina vuokravälittäjät , niiltä osin kun nämä osallistuvat rahoitustoimiin ; [tark. 49]

e)

muut luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, jotka myyvät tavaroita tai palveluita , jos maksu suoritetaan tai vastaanotetaan käteisenä ja rahamäärä on vähintään 7 500 euroa riippumatta siitä, suoritetaanko liiketoimi yhdellä kertaa vai useina erillisinä suorituksina, jotka vaikuttavat olevan yhteydessä toisiinsa; [tark. 50]

f)

rahapelipalvelujen tarjoajat.

Kasinoita lukuun ottamatta jäsenvaltiot voivat päättää jättää tiettyjä ensimmäisen alakohdan 3 alakohdan f alakohdassa tarkoitettuja rahapelipalvelujen tarjoajia kokonaan tai osittain tämän direktiivin saattamisesta osaksi kansallista lainsäädäntöä annettujen kansallisten säännösten ulkopuolelle niiden tarjoamien palvelujen luonteesta seuraavan riskin vähäisyyden vuoksi riskiarvioinnin perusteella. Ennen tällaisten poikkeusten soveltamista jäsenvaltioiden on pyydettävä komission hyväksyntä. [tark. 153]

2.   Jäsenvaltiot voivat päättää, että luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, jotka harjoittavat satunnaisesti tai hyvin rajallisesti finanssitoimintaa, jossa rahanpesun tai terrorismin rahoituksen riski on pieni, eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan, jos kyseinen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö täyttää kaikki seuraavat perusteet:

a)

finanssitoiminta on vähäistä absoluuttisina lukuina;

b)

finanssitoiminta on vähäistä liiketoimien perusteella;

c)

finanssitoiminta ei ole pääasiallista toimintaa;

d)

finanssitoiminta on oheistoimintaa, joka liittyy suoraan pääasialliseen toimintaan;

e)

pääasiallinen toiminta ei ole 1 kohdassa tarkoitettua toimintaa, lukuun ottamatta kuitenkaan 1 kohdan 3 alakohdan e alakohdassa tarkoitettua toimintaa;

f)

finanssitoimintaa tarjotaan ainoastaan pääasiallisen toiminnan asiakkaille eikä sitä tarjota yleisesti yleisölle.

Ensimmäistä alakohtaa ei sovelleta luonnollisiin henkilöihin eikä oikeushenkilöihin, jotka harjoittavatEuroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/64/EY (21) 4 artiklan 13 kohdassa tarkoitettua rahansiirtotoimintaa.

3.   Sovellettaessa 2 kohdan a alakohtaa jäsenvaltioiden on edellytettävä, että finanssitoiminnan kokonaisliikevaihto ei saa ylittää riittävän alhaalle asetettua kynnysarvoa. Kynnysarvo on vahvistettava kansallisella tasolla finanssitoiminnan tyypin mukaan.

4.   Sovellettaessa 2 kohdan b alakohtaa jäsenvaltioiden on sovellettava enimmäismääräksi asetettua kynnysarvoa asiakasta ja yksittäistä liiketoimea kohden riippumatta siitä, suoritetaanko liiketoimi yhdellä kertaa vai useina erillisinä suorituksina, jotka vaikuttavat olevan yhteydessä toisiinsa. Kynnysarvo on vahvistettava kansallisella tasolla finanssitoiminnan tyypin mukaan. Sen on oltava riittävän alhainen sen varmistamiseksi, että kyseiset liiketoimityypit ovat epäkäytännöllinen tai tehoton menetelmä rahanpesua tai terrorismin rahoitusta varten, eikä se saa olla korkeampi kuin 1 000 euroa.

5.   Sovellettaessa 2 kohdan c alakohtaa jäsenvaltioiden on edellytettävä, että finanssitoiminnan liikevaihto ei ylitä viittä prosenttia kyseisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön kokonaisliikevaihdosta.

6.   Kun jäsenvaltiot arvioivat rahanpesun tai terrorismin rahoituksen riskiä tätä artiklaa sovellettaessa, niiden on kiinnitettävä erityistä huomiota kaikkeen finanssitoimintaan, joka on luonteeltaan sellaista, että sen käyttöä tai väärinkäyttöä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen pidetään erityisen todennäköisenä.

7.   Kaikissa tämän artiklan nojalla tehtävissä päätöksissä on ilmoitettava syyt, joihin ne perustuvat. Jäsenvaltioiden on säädettävä mahdollisuudesta kumota päätös, jos olosuhteet muuttuvat.

8.   Jäsenvaltioiden on luotava riskiperusteiset valvontatoimet tai toteuttava muut riittävät toimenpiteet sen varmistamiseksi, ettei tämän artiklan mukaisiin päätöksiin perustuvia vapautuksia käytetä väärin.

3 artikla

Tässä direktiivissä tarkoitetaan

1)

”luottolaitoksella” Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (22) 4 artiklan 1 kohdan 1 alakohdassa määriteltyä luottolaitosta, mukaan luettuina kyseisen asetuksen 4 artiklan 1 kohdan 17 alakohdassa tarkoitetut tällaisen luottolaitoksen unionissa sijaitsevat sivukonttorit riippumatta siitä, onko niiden kotipaikka unionissa vai kolmannessa maassa;

2)

”finanssilaitoksella”

a)

yritystä, joka ei ole luottolaitos ja jonka pääasiallinen toiminta on harjoittaa yhtä tai useampaa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/36/EU (23) liitteessä I oleviin 2–12 kohtaan sekä 14 ja 15 kohtaan sisältyvää toimintaa, mukaan luettuna valuutanvaihtotoimistojen toiminta;

b)

vakuutusyritystä, joka on saanut toimiluvan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/138/EY (24) mukaisesti, siltä osin kuin se harjoittaa kyseisen direktiivin soveltamisalaan kuuluvaa toimintaa;

c)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/65/EU (25) 4 artiklan 1 kohdan 1 alakohdassa määriteltyä sijoituspalveluyritystä;

d)

yhteissijoitusyritystä, joka pitää osuuksiaan tai osakkeitaan kaupan;

e)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/92/EY (26) 2 artiklan 5 kohdassa määriteltyä vakuutusedustajaa, lukuun ottamatta kyseisen direktiivin 2 artiklan 7 kohdassa tarkoitettuja vakuutusedustajia, kun nämä tarjoavat henkivakuutuspalveluja ja muita sijoituspalveluja;

f)

edellä a–e alakohdassa tarkoitettujen finanssilaitosten Euroopan unionissa sijaitsevia sivukonttoreita riippumatta siitä, onko niiden kotipaikka unionissa vai kolmannessa maassa;

3)

”omaisuudella” mitä tahansa aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta sekä kaikenmuotoisia oikeudellisia todistuksia ja asiakirjoja, myös sähköisiä tai digitaalisia, jotka ovat osoituksena tällaisten varojen omistuksesta tai osuudesta niihin;

4)

”rikollisella toiminnalla” kaikenlaista rikollista osallistumista seuraavien vakavien rikosten suorittamiseen:

a)

puitepäätöksen 2002/475/YOS, sellaisena kuin se on muutettuna puitepäätöksellä 2008/919/YOS, 1–4 artiklassa määritellyt teot;

b)

huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laitonta kauppaa vastaan vuonna 1988 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen 3 artiklan 1 kappaleen a kohdassa tarkoitetut rikokset;

c)

neuvoston yhteisen toiminnan 98/733/YOS (27) 1 artiklassa määritelty rikollisjärjestöjen toiminta;

d)

Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta tehdyn yleissopimuksen (28) 1 artiklan 1 kohdassa ja 2 artiklassa määritellyt petokset, ainakin törkeät petokset, jotka vaikuttavat unionin taloudellisiin etuihin;

e)

lahjonta;

f)

kaikki rikokset, välittömiin ja välillisiin veroihin liittyvät verorikokset mukaan luettuina, joista voi enimmillään seurata yli yhden vuoden pituinen vankeusrangaistus tai vapaudenrajoituksen käsittävä turvaamistoimenpide, tai niiden valtioiden osalta, joiden oikeusjärjestelmässä on rikosten osalta vähimmäiskynnys, kaikki rikokset, joista voi vähimmillään seurata yli kuuden kuukauden pituinen vankeusrangaistus tai vapaudenrajoituksen käsittävä turvaamistoimenpide; [tark. 52 ei vaikuta suomenkieliseen versioon]

4 a)

”itsesääntelyelimellä” elintä, jolla on kansallisessa lainsäädännössä tunnustettu valta vahvistaa velvoitteita ja sääntöjä, joita sovelletaan tiettyyn ammattiin tai tiettyyn taloudellisen toiminnan alaan ja joita kyseisessä ammatissa tai kyseisellä alalla toimivien luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden on noudatettava; [tark. 53]

5)

”todellisella omistajalla ja edunsaajalla” yhtä tai useampaa luonnollista henkilöä, joka viime kädessä omistaa asiakkaan ja/tai luonnollisen henkilön tai jonka määräysvallassa se asiakas ja/tai luonnollinen henkilö viime kädessä on, jonka lukuun liiketoimi toteutetaan tai toimintaa harjoitetaan, ja joita ovat ainakin seuraavat:

a)

yhteisöjen osalta

i)

luonnollinen henkilö, joka viime kädessä omistaa oikeussubjektin tai jonka määräysvallassa oikeussubjekti viime kädessä on sillä tavoin, että luonnollinen henkilö omistaa tai sen määräysvallassa on suoraan tai välillisesti riittävä prosentuaalinen osuus sellaisen oikeussubjektin osakkeista tai äänioikeuksista, haltijaosakkeet mukaan luettuina, kun kyseessä ei ole säännellyillä markkinoilla noteerattu yhtiö, joka kuuluu unionin lainsäädännön mukaisten tiedonantovelvollisuuksien tai vastaavien kansainvälisten normien soveltamisalaan.

Todisteena omistuksesta tai omistusosuuden kautta olevasta määräysvallasta on 25 prosentin osuus sekä yksi osake, mikä koskee kaikentasoista suoraa ja välillistä omistusta; Joka tapauksessa osoituksena suorasta omistuksesta on 25 prosentin omistusosuus sekä luonnollisen henkilön omistama yksi osake; osoituksena välillisestä omistuksesta on 25 prosentin omistusosuus sekä yksi osake luonnollisen henkilön valvonnassa olevan yhteisön tai saman luonnollisen henkilön valvonnassa olevien yhteisöjen asiakkaasta. valvonnan käsite määritetään muun muassa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/34/EU 22 artiklan 1–5 kohdassa säädettyjen kriteerien mukaisesti  (29) ; tämän soveltamisella ei kuitenkaan rajoiteta jäsenvaltioiden oikeutta päättää, että pienempi prosentuaalinen osuus voi olla todisteena omistuksesta tai valvonnasta;

ii)

luonnollinen henkilö, joka käyttää määräysvaltaa oikeussubjektin oikeussubjektissa tai sen johtamisessa muilla tavoin, jos on epäilyksiä siitä, että i alakohdassa tarkoitettu henkilö on todellinen omistaja ja edunsaaja tai jos kaikkien tarvittavien toimenpiteiden jälkeen i alakohdassa tarkoitettua henkilöä ei voida määritellä ; tähän voi sisältyä ylempi johto;

ii a)

kun luonnollista henkilöä ei ole yksilöity i tai ii alakohdan mukaisesti, luonnollista henkilöä, joka kuuluu ylimpään johtoon, missä tapauksessa ilmoitusvelvollisen on pidettävä kirjaa todellisen omistajan ja edunsaajan yksilöimiseksi i ja ii alakohdan mukaisesti toteutetuista toimista, jotta voidaan todistaa, että tällaisia henkilöitä ei voida yksilöidä;

b)

sellaisten oikeussubjektien, esimerkiksi säätiöiden ja oikeudellisten järjestelyjen kuten huolto-omaisuuksien (trusts) tai hallintayhtiöiden osalta, jotka hallinnoivat ja jakavat varoja,

i)

luonnollinen henkilö, joka käyttää vähintään 25 prosentin määräysvaltaa oikeudellisen järjestelyn tai oikeussubjektin omaisuuteen; ja

ii)

jos tulevat edunsaajat on jo vahvistettu, luonnollinen henkilö, joka omistaa vähintään 25 prosenttia oikeudellisen järjestelyn tai oikeussubjektin omaisuudesta, tai

iii)

jos oikeudellisen järjestelyn tai oikeussubjektin edunsaajia ei ole vielä vahvistettu, niitä henkilöryhmiä, joiden pääasiasiallista etua silmällä pitäen oikeudellinen järjestely tai oikeussubjekti on perustettu tai toimii. Kun kyseessä ovat huolto-omaisuuden (trust) edunsaajat, jotka nimetään ominaisuuksien tai luokan mukaan, ilmoitusvelvollisten on saatava riittävästi tietoa kyseisestä edunsaajasta varmistuakseen siitä, että ne pystyvät selvittämään kyseisen edunsaajan henkilöllisyyden, kun maksu on suoritettava tai kun edunsaaja aikoo käyttää saavutettuja oikeuksia;

iii a)

huolto-omaisuuksien (trusts) osalta tunnistetiedot perustajasta, omaisuudenhoitajasta, suojelijasta (tapauksen mukaan), edunsaajista tai edunsaajien ryhmästä ja kaikista muista luonnollisista henkilöistä, jotka käyttävät viime kädessä tosiasiallista määräysvaltaa huolto-omaisuuteen (trust) (myös valvonta- tai omistusketjun kautta); [tark. 54]

6)

”huolto-omaisuus- (trust) ja yrityspalvelujen tarjoajalla” luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka liiketoimintanaan tarjoaa kolmansille osapuolille jotakin seuraavista palveluista:

a)

yhtiöiden tai muiden oikeushenkilöiden perustaminen;

b)

toimiminen tai toisen henkilön järjestäminen toimimaan johtajana tai yhtiöoikeudellisesti vastuullisena henkilönä (company secretary) yhtiössä, yhtiökumppanina henkilöyhtiössä tai vastaavassa asemassa muussa oikeushenkilössä;

c)

kotipaikan, yritys- tai postiosoitteen, hallinnollisen osoitteen tai muiden vastaavien palvelujen tarjoaminen yhtiölle, henkilöyhtiölle tai muulle oikeushenkilölle tai oikeudelliselle järjestelylle;

d)

toimiminen tai toisen henkilön järjestäminen toimimaan nimenomaisesti luodun huolto-omaisuuden (trust) tai oikeusmuodoltaan vastaavan oikeudellisen järjestelyn omaisuudenhoitajana;

e)

toimiminen tai toisen henkilön järjestäminen toimimaan nimellisenä osakkeenomistajana toisen henkilön puolesta, kun kyseessä ei ole säännellyillä markkinoilla noteerattu yhtiö, joka kuuluu unionin lainsäädännön mukaisen tiedonantovelvollisuuksien tai vastaavien kansainvälisten normien soveltamisalaan;

7)

a)

”ulkomaisilla poliittisesti vaikutusvaltaisilla henkilöillä” luonnollisia henkilöitä, jotka toimivat tai ovat aiemmin toimineet kolmannen maan antamissa merkittävissä julkisissa tehtävissä;

b)

”kotimaisilla poliittisesti vaikutusvaltaisilla henkilöillä” luonnollisia henkilöitä, jotka toimivat tai ovat aiemmin toimineet jäsenvaltion antamissa merkittävissä julkisissa tehtävissä; [tark. 55 ei vaikuta suomenkieliseen verisoon]

c)

”henkilöillä, jotka toimivat tai ovat aiemmin toimineet kansainvälisen järjestön antamassa merkittävässä tehtävässä” kansainvälisen järjestön johtajia, apulaisjohtajia ja hallituksen jäseniä tai vastaavan tehtävän hoitajia;

d)

”luonnollisilla henkilöitä, jotka toimivat tai ovat aiemmin toimineet merkittävissä julkisissa tehtävissä” ja joita ovat seuraavat:

i)

valtionpäämiehet, hallitusten päämiehet, ministerit sekä vara- ja apulaisministerit;

ii)

parlamenttien ja niiden kaltaisten lainsäädäntöelinten jäsenet; [tark. 56]

iii)

korkeimpien oikeuksien, perustuslakituomioistuinten tai muiden sellaisten korkean tason oikeuselinten jäsenet, joiden päätöksiin ei voida hakea muutosta, poikkeustapauksia lukuun ottamatta;

iv)

tilintarkastustuomioistuinten tai keskuspankkien johtokuntien jäsenet;

v)

suurlähettiläät, asiainhoitajat sekä puolustusvoimien korkea-arvoiset upseerit;

vi)

valtion omistamien yritysten hallinto-, johto- tai valvontaelinten korkean tason jäsenet. [tark. 57]

Minkään i–vi alakohdassa vahvistetun luokan ei katsota käsittävän keskitason tai sitä alemman tason virkamiehiä;

e)

”perheenjäsenillä” seuraavia:

i)

aviopuoliso;

ii)

kumppani, joka rinnastetaan aviopuolisoon;

iii)

lapset ja heidän aviopuolisonsa tai kumppaninsa; [tark. 58]

iv)

vanhemmat; [tark. 59]

f)

”läheisiksi yhtiökumppaneiksi tiedetyillä henkilöillä” seuraavia: [tark. 87]

i)

kaikki luonnolliset henkilöt, joiden tiedetään olevan oikeussubjektien tai oikeudellisten järjestelyjen todellisia yhteisomistajia ja edunsaajia tai joilla tiedetään olevan mikä tahansa muu läheinen liikesuhde 7 kohdan a–d alakohdassa tarkoitetun henkilön kanssa;

ii)

kaikki luonnolliset henkilöt, jotka ovat sellaisten oikeussubjektien tai oikeudellisten järjestelyjen todellisia yksinomistajia omistajia ja edunsaajia, joista tiedetään, että ne on tosiasiassa perustettu 7 kohdan a–d alakohdassa tarkoitetun henkilön eduksi; [tark. 60]

8)

”ylemmällä johdolla” virkamiestä tai työntekijää, jolla on riittävästi tietoa laitokseen kohdistuvasta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskistä ja riittävästi toimivaltaa tehdä laitokseen kohdistuvaan riskiin vaikuttavia päätöksiä. Kyseessä ei välttämättä aina tarvitse olla johtokunnan jäsen;

9)

”liikesuhteella” liiketoiminnallista, ammatillista tai kaupallista suhdetta, joka on yhteydessä ilmoitusvelvollisten ammatilliseen toimintaan ja jonka otaksutaan yhteydenottohetkellä olevan pysyvä;

10)

”rahapelipalveluilla” palveluja, joihin liittyy sellaisen panoksen asettaminen, jolla on rahallista arvoa, rahapeleissä, mukaan luettuina pelit, joissa taidolla on osuutensa, kuten arpajaiset, kasinopelit, pokeripelit ja vedonlyöntitoiminta, ja joita tarjotaan fyysisessä paikassa tai millä tahansa keinoin etäpalveluina, sähköisessä muodossa tai muun viestintää helpottavan tekniikan avulla ja palvelujen vastaanottajan henkilökohtaisesta pyynnöstä;

10 a)

”vedonlyöntiä koskevalla liiketoimella” kaikkia toisaalta pelipalvelujen tarjoajan ja toisaalta asiakkaan ja edunsaajan välisen liikesuhteen vaiheita vedon asettamisesta mahdollisen voiton maksuun; [tark. 61]

11)

”ryhmällä” Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/87/EY (30) 2 artiklan 12 kohdassa määritelytä ryhmää.

11 a)

”ilman henkilökohtaista läsnäoloa” sopimuksen tekemistä tai liiketoimen suorittamista siten, että toimeksisaaja tai välittäjä ja kuluttaja eivät ole samanaikaisesti fyysisesti läsnä, hyödyntäen yksinomaan internetiä, puhelinmyyntiä tai muuta sähköistä viestintäkeinoa sopimuksen tekemiseen tai liiketoimen suorittamiseen saakka. [tark. 62]

4 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on riskiin perustuvan lähestymistavan mukaisesti varmistettava, että tämän direktiivin säännökset ulotetaan kokonaan tai osittain koskemaan sellaisia ammatteja ja yrityksiä, joissa ei ole kyse 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista ilmoitusvelvollisista mutta joissa harjoitettava toiminta on erityisesti omiaan käytettäväksi rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen. [tark. 63]

2.   Jos jäsenvaltio päättää ulottaa tämän direktiivin säännökset koskemaan muita kuin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja ammatteja ja yrityksiä, sen on ilmoitettava tästä komissiolle.

5 artikla

Jäsenvaltiot voivat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen estämiseksi antaa tai pitää voimassa ankarampia säännöksiä tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä edellyttäen, että tällaiset säännökset ovat täysin unionin oikeuden mukaisia erityisesti unionin tietosuojalainsäädännön osalta ja että niissä kunnioitetaan perusoikeuksia sellaisina kuin ne on vahvistettu perusoikeuskirjassa . Tällaisilla säännöksillä ei saa kohtuuttomasti estää kuluttajia käyttämästä rahoituspalveluja eivätkä ne saa muodostaa estettä sisämarkkinoiden toiminnalle. [tark. 64]

2 JAKSO

RISKINARVIOINTI

6 artikla

1.    Komissio tekee arvion sisämarkkinoihin vaikuttavista rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen liittyvistä riskeistä viitaten erityisesti rajat ylittäviin toimiin. Tätä varten komissio kuulee jäsenvaltioita, Euroopan valvontaviranomaisiapankkiviranomainenat yhteisen lausunnon rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskeistä, jotka vaikuttavat sisämarkkinoihin Euroopan tietosuojavaltuutettua, 29 artiklan mukaista työryhmää, Europolia ja muita asiaankuuluvia viranomaisia .

Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun riskinarviointiin kuuluu ainakin seuraavaa:

a)

yleisarvio rahanpesun laajuudesta ja suuremmassa vaarassa olevat sisämarkkinoiden alueet;

b)

alakohtaiset riskit erityisesti muilla aloilla kuin rahoitusalalla ja rahapelialalla;

c)

laittomien toimien peittämiseksi eniten käytetyt rikolliset keinot;

d)

suositukset toimivaltaisille viranomaisille resurssien tehokkaasta käytöstä;

e)

euroseteleiden osuus rikollisessa toiminnassa ja rahanpesussa.

Riskinarviointiin on sisällyttävä ehdotuksia toimivaltaisten kansallisten viranomaisten tekemien riskinarviointien vähimmäisvaatimuksista. Näitä vähimmäisvaatimuksia on kehitettävä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa, ja niihin on otettava mukaan alan ja muut asiaankuuluvat sidosryhmät julkisilla kuulemisilla sekä tarvittaessa yksityisten sidosryhmien tapaamisilla.

Lausunto Komissio esittää riskiarvioinnin viimeistään … päivänä …kuuta … (*1) ja täydentää sitä kahdesti vuodessa tai tarvittaessa useammin .

2.   Komissio antaa lausunnon asettaa riskinarvioinnin julkisesti saataville, jotta jäsenvaltioiden ja ilmoitusvelvollisten saataville, jotta näiden olisi helpompi tunnistaa, hallita ja vähentää rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskiä ja jotta muiden sidosryhmien, mukaan lukien kansalliset lainsäätäjät, Euroopan parlamentti, Euroopan valvontaviranomaiset, Europol, unionin rahanpesun selvittelykeskusten komitea, , olisi helpompi ymmärtää riskejä . Yhteenveto arviosta asetetaan julkisesti saataville. Yhteenveto ei saa sisältää luottamuksellista tietoa.

2 a.     Komissio antaa vuosikertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisten riskinarviointien tuloksista ja niiden perusteella toteutetuista toimenpiteistä. [tark. 65]

6 a artikla

1.     Komissio varmistaa, että jäsenvaltioiden tämän direktiivin nojalla hyväksymä rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskeva kansallinen lainsäädäntö pannaan täytäntöön tehokkaasti ja siinä noudatetaan unionin oikeudellista kehystä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisia rikkomismenettelyjä.

2.     Komissiota avustavat 1 kohdan soveltamisessa tapauksen mukaan Euroopan valvontaviranomaiset, Europol, unionin rahanpesun selvittelykeskusten komitea ja muut toimivaltaiset eurooppalaiset viranomaiset.

3.     Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevan kansallisen lainsäädännön 1 kohdassa tarkoitetut arvioinnit eivät rajoita rahanpesunvastaisen toimintaryhmän tai Moneyvalin toteuttamia arviointeja. [tark. 66]

7 artikla

1.   Kunkin jäsenvaltion on toteutettava asianmukaiset toimet yksilöidäkseen siihen vaikuttavat rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskit ja mahdolliset asiaan liittyvät tietosuojakysymykset sekä arvioidakseen, ymmärtääkseen ja vähentääkseen niitä ja pitääkseen arvioinnin ajan tasalla.

2.   Kunkin jäsenvaltion on nimettävä viranomainen koordinoimaan kansallisia toimia, joilla puututaan 1 kohdassa tarkoitettuihin riskeihin. Viranomaisen nimi on ilmoitettava komissiolle, Euroopan valvontaviranomaisille , Europolille sekä ja muille jäsenvaltioille.

3.   Suorittaessaan 1 kohdassa tarkoitettuja arviointeja jäsenvaltiot voivat hyödyntää jäsenvaltioiden on hyödynnettävä 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lausuntoa riskinarviointia .

4.   Kunkin jäsenvaltion on suoritettava 1 kohdassa tarkoitettu arviointi ja

a)

parannettava arvioinnin tai arviointien avulla rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntajärjestelmäänsä erityisesti yksilöimällä alat, joilla ilmoitusvelvollisten on sovellettava tehostettuja toimenpiteitä, ja tarvittaessa määrittelemällä toteutettavat toimenpiteet;

a a)

tunnistettava tarvittaessa alat tai alueet, joilla on merkityksetön, pieni tai muita suurempi rahanpesun tai terrorismin rahoituksen riski;

b)

hyödynnettävä arviointia tai arviointeja jakaessaan ja priorisoidessaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaan käytettäviä resursseja;

b a)

varmistettava arvioinnin avulla, että kulloistakin alaa tai aluetta ja rahanpesuriskiä varten on vastaavat asianmukaiset säännökset;

c)

annettava ajoissa asianmukaista tietoa ilmoitusvelvollisten saataville, jotta nämä voivat hyvissä ajoin suorittaa omat arviointinsa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskeistä.

5.   Jäsenvaltioiden on annettava riskinarviointiensa tulokset pyynnöstä muiden jäsenvaltioiden, komission, Euroopan valvontaviranomaisten saataville. Yhteenveto arviosta asetetaan julkisesti saataville. Yhteenveto ei saa sisältää luottamuksellista tietoa. [tark. 67]

8 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset toteutettavat asianmukaiset toimet yksilöidäkseen ja arvioidakseen rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskinsä ottaen huomioon riskitekijät, kuten asiakkaat, maat tai maantieteelliset alueet, tuotteet, palvelut, liiketoimet tai jakelukanavat. Näiden toimien on oltava oikeassa suhteessa ilmoitusvelvollisten luonteeseen ja kokoon nähden.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut arvioinnit on dokumentoitava, pidettävä ajan tasalla ja annettava pyynnöstä toimivaltaisten viranomaisten ja itsesääntelyelinten saataville. [tark. 68]

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset toteutettavat asianmukaiset toimet yksilöidäkseen ja arvioidakseen rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskinsä ottaen huomioon riskitekijät, kuten asiakkaat, maat tai maantieteelliset alueet, tuotteet, palvelut, liiketoimet tai jakelukanavat. Näiden toimien on oltava oikeassa suhteessa ilmoitusvelvollisten luonteeseen ja kokoon sekä rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskiin nähden ja niiden on kunnioitettava tietosuojasääntöjä . [tark. 69]

4.   Edellä 3 kohdassa tarkoitettuihin toimintaperiaatteisiin ja menettelyihin on kuuluttava ainakin

a)

sisäisten toimintaperiaatteiden, menettelyjen ja valvontaperiaatteiden kehittäminen, mukaan luettuina riskinhallintaa koskevat mallimenetelmät, asiakkaan tuntemisvelvollisuus, ilmoittaminen, tietojen säilyttäminen, sisäinen valvonta, vaatimustenmukaisuuden hallinta (myös vaatimustenmukaisuudesta vastaavan virkamiehen nimittäminen johdon tasolla, kun se on liiketoiminnan koon ja luonteen perusteella asianmukaista) ja työntekijöiden seulonta. Näillä toimenpiteillä ei saa sallia sitä, että ilmoitusvelvolliset pyytävät kuluttajilta enemmän henkilötietoja kuin on tarpeen; [tark. 70]

b)

riippumaton tarkastustoiminto, joka testaa a alakohdassa tarkoitetut sisäiset toimintaperiaatteet, menettelyt ja valvontaperiaatteet, kun se on liiketoiminnan koon ja luonteen perusteella asianmukaista.

5.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset saavat ylemmän johdon hyväksynnän käyttöön ottamilleen toimintaperiaatteille ja menettelyille ja että ne seuraavat ja tehostavat toteutettuja toimenpiteitä tarvittaessa.

8 a artikla

1.     Jotta voidaan kehittää puutteellista rahanpesun torjuntaa harjoittavien, yhteistyöhaluttomien oikeudenkäyttöalueiden vastainen yhteinen lähestymistapa ja toimintamenettely, jäsenvaltioiden on määräajoin hyväksyttävä FATF:n julkaisemat maaluettelot.

2.     Ottaen huomioon liitteessä III olevassa 3 kohdassa asetetut kriteerit komissio koordinoi unionin tasolla valmistelutyötä, jossa yksilöidään ne kolmannet maat, joiden rahanpesun vastaisissa järjestelmissä on vakavia strategisia puutteita ja jotka sen vuoksi aiheuttavat merkittäviä riskejä unionin rahoitusjärjestelmälle.

3.     Komissiolle siirretään valta antaa delegoituja säädöksiä 2 kohdassa tarkoitetun maaluettelon laatimiseksi.

4.     Komissio seuraa säännöllisesti ja liitteessä III olevassa 3 kohdassa asetettujen kriteerien perusteella tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen maiden tilanteen kehittymistä ja tarkistaa tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettua luetteloa tarvittaessa. [tark. 71]

II LUKU

ASIAKKAAN TUNTEMISVELVOLLISUUS

1 JAKSO

YLEISET SÄÄNNÖKSET

9 artikla

Jäsenvaltioiden on kiellettävä luotto- ja finanssilaitoksiaan ylläpitämästä anonyymejä tilejä tai anonyymejä haltijavastakirjoja tai myöntämästä anonyymejä sähköisiä maksukortteja, jotka eivät täytä 10 a artiklassa säädettyjä ehtoja . Jäsenvaltioiden on kaikissa tapauksissa edellytettävä, että olemassa olevien anonyymien tilien , anonyymien haltijavastakirjojen tai anonyymien haltijavastakirjojen maksukorttien omistajiin ja edunsaajiin ryhdytään mahdollisimman pian ja aina ennen näiden tilien tai haltijavastakirjojen käyttöä soveltamaan asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä. [tark. 72]

10 artikla

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset toteuttavat asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevat toimenpiteet seuraavissa tapauksissa:

a)

aloittaessaan liikesuhteen;

b)

suorittaessaan yksittäisiä liiketoimia, joiden rahamäärä on vähintään 15 000 euroa, riippumatta siitä, suoritetaanko liiketoimi yhdellä kertaa vai useina erillisinä suorituksina, jotka vaikuttavat olevan yhteydessä toisiinsa;

c)

kun on kyse liiketoimintana tavarakauppaa käyvistä luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä, suorittaessaan yksittäisiä liiketoimia, joiden rahamäärä on vähintään 7 500 euroa, riippumatta siitä, suoritetaanko liiketoimi yhdellä kertaa vai useina erillisinä suorituksina, jotka vaikuttavat olevan yhteydessä toisiinsa;

d)

kun on kyse rahapelipalvelujen tarjoajista kasinoista , suorittaessaan yksittäisiä liiketoimia, joiden rahamäärä on vähintään 2 000 euroa, riippumatta siitä, suoritetaanko liiketoimi yhdellä kertaa vai useina erillisinä suorituksina, jotka vaikuttavat olevan yhteydessä toisiinsa;

d a)

kun on kyse sähköisesti välitettävien rahapelipalvelujen tarjoajista, solmiessaan liikesuhdetta;

d b)

kun on kyse muiden rahapelipalvelujen tarjoajista, maksaessaan voittoja, joiden rahamäärä on vähintään 2 000 euroa; [tark. 73]

e)

kun on syytä epäillä rahanpesua tai terrorismin rahoitusta, sovellettavista poikkeuksista, vapautuksista tai kynnysarvoista riippumatta;

f)

kun epäillään, että asiakkaasta aiemmin saadut tunnistetiedot eivät ole oikeita tai riittäviä.

f a)

kun perustetaan uusi yhtiö. [tark. 74]

10 a artikla

1.     Jäsenvaltiot voivat todistetun alhaisen riskin perusteella vapauttaa ilmoitusvelvolliset asiakkaan tuntemisvelvollisuudesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/110/EY  (31) 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sähköisen rahan osalta, mikäli seuraavat ehdot täyttyvät:

a)

maksuvälinettä ei voi ladata uudelleen;

b)

välineeseen voi tallentaa sähköisesti enintään 250 euroa; jäsenvaltiot voivat nostaa tämän ylärajan enintään 500 euroon sellaisten maksuvälineiden osalta, joita voidaan käyttää ainoastaan kyseisessä jäsenvaltiossa;

c)

maksuvälinettä käytetään yksinomaan tavaroiden tai palvelujen ostamiseen;

d)

maksuvälinettä ei voi rahoittaa sähköisellä rahalla;

e)

käteislunastus ja käteisnosto on kielletty, paitsi jos on suoritettu menettelyjä haltijan tunnistamiseksi ja henkilöllisyyden todentamiseksi, toteutettu riittäviä ja asianmukaisia toimintaperiaatteita ja menettelyjä käteislunastusta ja käteisnostoa varten ja noudatettu tietojen säilyttämistä koskevia velvoitteita.

2.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä sovelletaan aina ennen yli 250 euron suuruisen sähköisen rahan rahallisen arvon lunastusta.

3.     Tämä artikla ei estä jäsenvaltioita sallimasta ilmoitusvelvollisia soveltamasta yksinkertaistettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä tämän direktiivin 13 artiklassa tarkoitetun sähköisen rahan osalta, jos tässä artiklassa säädetyt ehdot eivät täyty. [tark. 75]

11 artikla

1.   Asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskeviin toimenpiteisiin on kuuluttava

a)

asiakkaan tunnistaminen ja tämän henkilöllisyyden todentaminen luotettavasta ja riippumattomasta lähteestä peräisin olevien asiakirjojen tai tietojen perusteella;

b)

rekisterissä 29 artiklan mukaisesti luetellun todellisen omistajan ja edunsaajan tunnistaminen ja tunnistamisen lisäksi kohtuullisten toimenpiteiden toteuttaminen todellisen omistajan ja edunsaajan henkilöllisyyden todentamiseksi siten, että tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluva laitos tai henkilö on vakuuttanut tietävänsä, kuka on todellinen omistaja ja edunsaaja, mukaan luettuina oikeushenkilöt, huolto-omaisuudet (trusts) , säätiöt, hallintayhtiöt ja kaikki muut vastaavat olemassa olevat tai tulevat oikeudelliset järjestelyt, ja toteuttaa kohtuulliset kaikki tarvittavat toimenpiteet asiakkaan omistus- ja määräysvaltarakenteen ymmärtämiseksi , liikesuhteen tarkoituksen ja luonteen arvioimiseksi ja tarvittaessa tietojen hankkimiseksi niistä ;

c)

liikesuhteen tarkoituksen ja luonteen arvioiminen ja tarvittaessa tietojen hankkiminen niistä;

d)

liikesuhteen jatkuva seuranta, mukaan luettuna liiketoimien tarkastaminen koko liikesuhteen aikana sen varmistamiseksi, että suoritettavat liiketoimet ovat yhdenmukaiset niiden tietojen kanssa, jotka laitoksella tai henkilöllä on asiakkaasta, tämän liiketoiminnasta ja riskiprofiilista ja tarvittaessa varojen alkuperästä, sekä sen varmistaminen, että hallussa olevat asiakirjat ja tiedot pidetään ajan tasalla. [tark. 76]

1 a.     Edellä 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä suorittaessaan ilmoitusvelvollisten on lisäksi varmistettava, että henkilön, joka väittää toimivansa asiakkaan puolesta, lupa toimia asiakkaan puolesta tarkistetaan, hänet tunnistetaan ja hänen henkilöllisyytensä todennetaan. [tark. 77]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset soveltavat kaikkia 1 kohdassa asetettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia vaatimuksia, mutta ne voivat päättää näiden toimenpiteiden laajuudesta riskialttiuden perusteella.

3.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset ottavat huomioon ainakin liitteessä I mainitut muuttujat arvioidessaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskejä.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset pystyvät osoittamaan toimivaltaisille viranomaisille tai itsesääntelyelimille, että toimenpiteet ovat yksilöityjen rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskien kannalta asianmukaisia.

5.   Kun on kyse henkivakuutustoiminnasta tai muusta sijoitusvakuutustoiminnasta, jäsenvaltioiden on varmistettava, että finanssilaitokset toteuttavat asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden lisäksi, jotka vaaditaan asiakkaan sekä todellisen omistajan ja edunsaajan osalta, seuraavat asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevat toimenpiteet henkivakuutussopimusten ja muiden sijoitusvakuutussopimusten edunsaajien osalta heti, kun edunsaajat on yksilöity tai nimetty:

a)

niiden edunsaajien osalta, jotka on yksilöity nimeltä mainittuina luonnollisina henkilöinä tai oikeushenkilöinä tai oikeudellisina järjestelyinä, kyseisen henkilön nimen merkitseminen muistiin;

b)

niiden edunsaajien osalta, jotka on nimetty ominaisuuksien tai luokan mukaan tai muilla keinoilla, riittävien tietojen hankkiminen kyseisistä edunsaajista, jotta finanssilaitos varmistuu siitä, että se pystyy selvittämään kyseisen edunsaajan henkilöllisyyden maksuajankohtana.

Molemmissa ensimmäisen alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa edunsaajien henkilöllisyys on todennettava maksuajankohtana. Kun on kyse henkivakuutuksen tai muun sijoitusvakuutuksen siirtämisestä kolmannelle osapuolelle kokonaan tai osittain, finanssilaitosten, jotka ovat tietoisia siirrosta, on tunnistettava todellinen omistaja ja edunsaaja ajankohtana, jona siirto suoritetaan luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle tai oikeudelliselle järjestelylle, joka saa siirretyn sopimuksen arvon omaksi edukseen.

12 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että asiakkaan ja todellisen omistajan ja edunsaajan henkilöllisyys todennetaan ennen liikesuhteen aloittamista tai liiketoimen suorittamista.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat sallia, että asiakkaan ja todellisen omistajan ja edunsaajan henkilöllisyyden todentaminen viedään päätökseen liikesuhdetta luotaessa tai liiketoimea suoritettaessa 2 artiklan 1 alakohdassa tarkoitettujen ilmoitusvelvollisten osalta ja joka tapauksessa ennen mahdollisen voiton maksua , jos se on tarpeen tavanomaisen liiketoiminnan keskeytymisen välttämiseksi ja jos rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riski on vähäinen. Näissä tilanteissa kyseiset menettelyt on toteutettava ensimmäisen yhteydenoton jälkeen niin pian kuin se on käytännössä mahdollista. [tark. 78]

3.   Poiketen siitä, mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat sallia pankkitilin avaamisen, jos sovelletaan sopivia suojatoimia, joilla varmistetaan, että asiakas ei suorita liiketoimia tai että hänen puolestaan ei suoriteta liiketoimia ennen kuin on varmistettu, että 1 ja 2 kohtaa noudatetaan kokonaan.

4.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että jos kyseinen laitos tai henkilö ei pysty noudattamaan 11 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohtaa, se ei saa suorittaa liiketoimea pankkitilin välityksellä, aloittaa liikesuhdetta tai suorittaa liiketoimea, vaan sen on harkittava liikesuhteen lopettamista ja asiakkaaseen liittyvän epäilyttävän liiketoimen ilmoittamista rahanpesun selvittelykeskukselle 32 artiklan mukaisesti.

Jäsenvaltiot eivät saa soveltaa edellistä alakohtaa sellaisissa tapauksissa, joissa notaarit, muut itsenäiset lakimiesammatin harjoittajat, tilintarkastajat, ulkopuoliset kirjanpitäjät ja veroneuvojat selvittävät asiakkaalleen tämän oikeudellista asemaa tai puolustavat tai edustavat kyseistä asiakasta oikeuskäsittelyssä tai sen yhteydessä, oikeudenkäynnin käynnistämistä tai oikeudenkäynnin välttämistä koskeva neuvonta mukaan luettuna.

5.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset soveltavat asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia menettelyjä kaikkien uusien asiakkaiden lisäksi myös olemassa oleviin asiakkaisiin riskialttiuden perusteella myös silloin, kun asiakkaan merkitykselliset olosuhteet muuttuvat.

2 jakso

Yksinkertaistettu asiakkaan tuntemisvelvollisuus

13 artikla

1.   Jos jäsenvaltio tai ilmoitusvelvollinen yksilöi aloja, joilla riski on vähäisempi, jäsenvaltio voi antaa ilmoitusvelvollisten soveltaa yksinkertaistettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä.

2.   Ennen yksinkertaistettujen asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden soveltamista ilmoitusvelvollisten on varmistuttava siitä, että asiakassuhteeseen tai liiketoimeen liittyy vähäisempi riski.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset seuraavat liiketoimea tai liikesuhdetta liiketoimia tai liikesuhteita riittävästi voidakseen havaita epätavalliset tai epäilyttävät liiketoimet. [tark. 79]

14 artikla

Arvioidessaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskejä, jotka liittyvät erityyppisiin asiakkaisiin, maihin tai maantieteellisiin alueisiin ja tiettyihin tuotteisiin, palveluihin, liiketoimiin tai jakelukanaviin, jäsenvaltioiden ja ilmoitusvelvollisten on otettava huomioon ainakin kuluttajaan ja tuotteeseen, palveluun, kauppatapahtumaan ja jakelukanavaan liittyvät tekijät liitteessä II mainitut mainittuina mahdollisesti vähäriskisempiin tilanteisiin liittyvät tekijät vähäriskisempinä tilanteina . [tark. 80]

15 artikla

Euroopan valvontaviranomaiset antavat viimeistään … päivänä …kuuta … (*2) toimivaltaisille viranomaisille ja 2 artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohdassa tarkoitetuille ilmoitusvelvollisille asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 16 artiklan mukaisesti ohjeet sellaisissa tilanteissa huomioon otettavista riskitekijöistä ja/tai toteutettavista toimenpiteistä, joissa yksinkertaistetut asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevat toimenpiteet ovat asianmukaisia. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä liiketoiminnan luonteeseen ja kokoon, ja erityistoimenpiteistä olisi säädettävä sellaisia tapauksia varten, joissa niiden käyttö on asianmukaista ja oikeasuhteista. [tark. 81]

3 jakso

Tehostettu asiakkaan tuntemisvelvollisuus

16 artikla

1.   Tämä direktiivin 17–23 artiklassa yksilöidyissä tapauksissa ja muissa jäsenvaltioiden tai ilmoitusvelvollisten yksilöimissä suuririskisemmissä tapauksissa jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset soveltavat tehostettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä hallitakseen ja vähentääkseen näitä riskejä asianmukaisesti.

2.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset tutkivat niin pitkälle kuin se on kohtuullista ja mahdollista kaikkien monimutkaisten, poikkeuksellisen suurten liiketoimien taustan ja tarkoituksen sekä sellaisten epätavallisten liiketoimien taustan ja tarkoituksen, joilla ei ole selvää taloudellista tai laillista tarkoitusta tai jotka ovat 3 artiklan 4 kohdan f alakohdassa tarkoitettuja verorikoksia . Niiden on erityisesti vahvistettava liikesuhteen valvonnan astetta ja luonnetta, jotta voidaan selvittää, vaikuttavatko kyseiset liiketoimet tai muut toimet poikkeuksellisilta tai epäilyttäviltä. Jos ilmoitusvelvollinen saa selville tällaisen poikkeuksellisen tai epäilyttävän liiketoimen tai muun toimen, sen on viipymättä ilmoitettava siitä kaikkien asiaan mahdollisesti liittyvien jäsenvaltioiden rahanpesun selvittelykeskuksille. [tark. 82]

3.   Arvioidessaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskejä jäsenvaltioiden ja ilmoitusvelvollisten on otettava huomioon ainakin kuluttajaan ja tuotteeseen, palveluun, kauppatapahtumaan ja jakelukanavaan liittyvät tekijät liitteessä III mainittuihin mainittuina mahdollisesti suuririskisempiin tilanteisiin liittyvät tekijät suuririskisempinä tilanteina . [tark. 83]

4.   Euroopan valvontaviranomaiset antavat viimeistään … päivänä …kuuta … (*3) toimivaltaisille viranomaisille ja 2 artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohdassa tarkoitetuille ilmoitusvelvollisille asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 16 artiklan mukaisesti ohjeet sellaisissa tilanteissa huomioon otettavista riskitekijöistä ja/tai toteutettavista toimenpiteistä, joissa tehostettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä on sovellettava. [tark. 84]

17 artikla

Kun on kyse rajatylittävistä kirjeenvaihtajapankkisuhteista vastapuolena toimivien kolmansien maiden laitosten kanssa, jäsenvaltioiden on 11 artiklan mukaisten asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden lisäksi edellytettävä, että niiden luottolaitokset

a)

keräävät riittävät tiedot vastapuolena toimivasta laitoksesta, jotta ne saisivat kattavan käsityksen tämän liiketoiminnan luonteesta ja voisivat määrittää yleisesti saatavilla olevien tietojen perusteella laitoksen maineen ja valvonnan laadun;

b)

arvioivat vastapuolena toimivan laitoksen rahanpesun ja terrorismin rahoituksen estämistoimenpiteitä;

c)

saavat ylemmän johdon hyväksynnän ennen uuden kirjeenvaihtajapankkisuhteen aloittamista;

d)

vahvistavat asiakirjoin kullekin laitokselle kuuluvat tehtävät;

e)

varmistavat payable through accounts -tilien osalta, että vastapuolena toimiva luottolaitos on todentanut niiden asiakkaiden henkilöllisyyden, jotka pääsevät käyttämään suoraan kirjeenvaihtajapankin tilejä, ja on noudattanut näiden osalta jatkuvaa asiakkaan tuntemisvelvollisuutta ja että se pystyy pyynnöstä toimittamaan merkitykselliset asiakkaan tunnistetiedot kirjeenvaihtajalaitokselle.

18 artikla

Kun on kyse liiketoimista tai liikesuhteista ulkomaisten poliittisesti vaikutusvaltaisten henkilöiden kanssa, jäsenvaltioiden on 11 artiklan mukaisten asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden lisäksi edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset

a)

ovat ottaneet käyttöön asianmukaiset riskiperusteiset menettelyt sen selvittämiseksi, onko asiakas tai asiakkaan todellinen omistaja ja edunsaaja tällainen henkilö;

b)

saavat ylemmän johdon hyväksynnän liikesuhteiden aloittamiselle tai jatkamiselle tällaisten asiakkaiden kanssa;

c)

toteuttavat asianmukaiset toimenpiteet sellaisen varallisuuden ja sellaisten varojen alkuperän selvittämiseksi, jotka liittyvät liikesuhteeseen tai liiketoimeen;

d)

seuraavat liikesuhdetta jatkuvasti ja tehostetusti.

19 artikla

Kun on kyse liiketoimista tai liikesuhteita kotimaisten poliittisesti vaikutusvaltaisten henkilöiden tai sellaisten henkilöiden kanssa, jotka toimivat tai ovat aikaisemmin toimineet kansainvälisen järjestön antamassa merkittävässä tehtävässä, jäsenvaltioiden on 11 artiklan mukaisten asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden lisäksi edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset

a)

ovat ottaneet käyttöön asianmukaiset riskiperusteiset menettelyt sen selvittämiseksi, onko asiakas tai asiakkaan todellinen omistaja ja edunsaaja tällainen henkilö;

b)

soveltavat tällaisten henkilöiden kanssa olevissa suuririskisemmissä liikesuhteissa 18 artiklan b, c ja d alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä.

19 a artikla

Komissio laatii yhteistyössä jäsenvaltioiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa luettelon kansallisella tasolla poliittisesti vaikutusvaltaisista henkilöistä ja jäsenvaltioissa asuvista henkilöistä, jotka toimivat tai ovat aikaisemmin toimineet kansainvälisen järjestön antamassa merkittävässä tehtävässä. Toimivaltaisten viranomaisten ja ilmoitusvelvollisten on saatava tutustua luetteloon.

Komissio ilmoittaa asianomaisille henkilöille, että heidät on lisätty luetteloon tai poistettu siitä.

Tämän artiklan vaatimukset eivät vapauta ilmoitusvelvollisia asiakkaidensa tuntemisvelvoitteista eivätkä ilmoitusvelvolliset saa luottaa siihen, että yksinomaan tämä tieto riittää täyttämään kyseiset velvoitteet.

Jäsenvaltion on toteutettava asianmukaiset toimet estääkseen ulkomaalaisia poliittisesti vaikutusvaltaisia henkilöitä, kansallisen tason poliittisesti vaikutusvaltaisia henkilöitä tai henkilöitä, jotka toimivat tai ovat aikaisemmin toimineet kansainvälisen järjestön antamassa merkittävässä tehtävässä, koskevien tietojen vaihto kaupallisiin tarkoituksiin. [tark. 85]

20 artikla

Ilmoitusvelvollisten on toteutettava kohtuulliset toimenpiteet riskiin perustuvan lähestymistavan mukaisesti sen selvittämiseksi, ovatko henkivakuutuksen tai muun sijoitusvakuutuksen edunsaajat ja/tai tarvittaessa edunsaajan todellinen omistaja ja edunsaaja poliittisesti vaikutusvaltaisia henkilöitä. Nämä toimenpiteet on toteutettava viimeistään sinä ajankohtana, jona vakuutuksesta maksetaan korvaukset tai jona toteutetaan vakuutuksen täydellinen tai osittainen siirto. Jos on yksilöity suurempia riskejä, jäsenvaltioiden on vaadittava, että ilmoitusvelvolliset tavanomaisten asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien toimenpiteiden toteuttamisen lisäksi [tark. 86]

a)

ilmoittavat asiasta ylemmälle johdolle ennen vakuutuskorvausten maksamista;

b)

seuraavat koko vakuutuksenottajan kanssa olevaa liikesuhdetta tehostetusti.

21 artikla

Edellä 18, 19 ja 20 artiklassa , mutta ei 19 a artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä on sovellettava myös tällaisten ulkomaalaisten tai kansallisella tasolla poliittisesti vaikutusvaltaisten henkilöiden perheenjäseniin tai tällaisten henkilöiden läheisiksi yhtiökumppaneiksi tiedettyihin todisteiden perusteella osoitettuihin henkilöihin. [tark. 87]

22 artikla

Kun 18, 19 ja 20 artiklassa tarkoitettu henkilö ei enää ole ulkomaalainen tai kansallisella tasolla poliittisesti vaikutusvaltainen henkilö tai henkilö, joka on tai joka on ollut kansainvälisen järjestön antamassa merkittävässä tehtävässä, ilmoitusvelvolliset on velvoitettava ottamaan huomioon kyseiseen henkilöön liittyvä jatkuva riski ja soveltamaan asianmukaisia ja riskiherkkiä toimenpiteitä siihen asti, kun kyseiseen henkilöön ei enää katsota liittyvän riskiä. Tämän ajanjakson on oltava vähintään 18 12 kuukauden pituinen. [tark. 88]

23 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on kiellettävä luottolaitoksia aloittamasta tai jatkamasta kirjeenvaihtajapankkisuhteita pöytälaatikkopankin kanssa, ja niiden on vaadittava, että luottolaitokset toteuttavat asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, etteivät ne aloita tai jatka kirjeenvaihtajapankkisuhteita sellaisten pankkien kanssa, joiden tiedetään antavan pöytälaatikkopankkien käyttää tilejään.

2.   Sovellettaessa 1 kohtaa ”pöytälaatikkopankilla” tarkoitetaan luottolaitosta tai vastaavaa toimintaa harjoittavaa laitosta, joka on perustettu sellaisella lainkäyttöalueella, jolla sillä ei ole fyysistä toimipaikkaa eikä todellista johtoa, ja joka ei ole sidoksissa säänneltyyn finanssiryhmittymään.

4 JAKSO

KOLMANSIEN OSAPUOLIEN TOTEUTTAMAT TOIMENPITEET

24 artikla

Jäsenvaltiot voivat sallia, että ilmoitusvelvolliset antavat kolmansien osapuolten tehtäväksi täyttää 11 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa säädetyt vaatimukset. Lopullinen vastuu vaatimusten täyttämisestä säilyy kuitenkin ilmoitusvelvollisella, joka on antanut tehtävän kolmannelle osapuolelle. Lisäksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että tällaiset kolmannet osapuolet voidaan myös saattaa vastuuseen tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomisesta. [tark. 89]

25 artikla

1.   Tätä jaksoa sovellettaessa ”kolmansilla osapuolilla” tarkoitetaan

a)

2 artiklassa lueteltuja ilmoitusvelvollisia tai tai

b)

muita jäsenvaltioissa tai kolmannessa maassa sijaitsevia laitoksia ja henkilöitä, jotka noudattavat tämän direktiivin vaatimuksia vastaavia asiakkaan tuntemisvelvollisuutta sekä tietojen säilyttämistä koskevia vaatimuksia ja joiden osalta valvotaan tämän direktiivin vaatimusten noudattamista VI luvun 2 jakson mukaisesti.

2.    Komission Jäsenvaltioiden on otettava huomioon tiedot, jotka ovat saatavilla maantieteellisen riskin tasosta, kun ne päättävät se päättää , täyttääkö kolmas maa 1 kohdassa säädetyt edellytykset, ja niiden sen on siinä määrin kuin asialla on tätä direktiiviä sovellettaessa merkitystä ilmoitettava toisilleen, komissiolle jäsenvaltioille, ilmoitusvelvollisille sekä Euroopan valvontaviranomaisille asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 asiaankuuluvien säännösten mukaisesti tapauksista, joissa ne katsovat se katsoo kolmannen maan täyttävän tällaiset edellytykset.

2 a.     Komissio laatii luettelon lainkäyttövaltaansa kuuluvista rahanpesun vastaisista toimenpiteistä, jotka vastaavat tämän direktiivin säännöksiä ja muita unionin säädöksiä.

2 b.     2 kohdassa tarkoitettua luetteloa tarkistetaan säännöllisesti ja päivitetään jäsenvaltioilta saatujen tietojen mukaisesti 2 kohdan mukaisesti. [tark. 90]

26 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset saavat kolmannelta osapuolelta, jolle ne ovat antaneet tehtävän, tarvittavat tiedot 11 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa säädetyistä vaatimuksista.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset, joihin asiakas ohjataan, toteuttavat asianmukaiset toimet sen varmistamiseksi, että kolmas osapuoli viipymättä toimittaa pyynnöstä tarvittavat jäljennökset asiakkaan tai todellisen omistajan ja edunsaajan tunnistamista ja henkilöllisyyden todentamista koskevista tiedoista sekä muista näiden henkilöllisyyttä koskevista asiakirjoista.

27 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kotijäsenvaltion toimivaltainen viranomainen (koko ryhmää koskevien toiminta- ja valvontaperiaatteiden osalta) ja vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen (sivuliikkeiden ja tytäryritysten osalta) voi katsoa, että ilmoitusvelvollinen toteuttaa 25 artiklan 1 kohdassa ja 26 artiklassa säädetyt toimenpiteet ryhmäohjelmansa puitteissa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

ilmoitusvelvollinen käyttää samaan ryhmään kuuluvan kolmannen osapuolen toimittamia tietoja;

b)

kyseinen ryhmä soveltaa asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä, tietojen säilyttämistä koskevia sääntöjä sekä rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaohjelmia tämän direktiivin tai vastaavien sääntöjen mukaisesti;

c)

kotijäsenvaltion toimivaltainen viranomainen valvoo yhteistyössä vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten kanssa b alakohdassa tarkoitettujen vaatimusten tosiasiallista täytäntöönpanoa ryhmän tasolla. [tark. 91]

1 a.     Euroopan valvontaviranomaiset antavat viimeistään … päivänä …kuuta …  (*4) ohjeet siitä, miten asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on pantava täytäntöön valvontajärjestelmä ryhmän yksiköiden osalta, jotta voidaan varmistaa johdonmukainen ja tehokas valvonta ryhmän tasolla. [tark. 92]

28 artikla

Tätä jaksoa ei sovelleta ulkoistamiseen eikä asiamiessuhteisiin, kun ulkoistamispalvelun tarjoajan tai asiamiehen voidaan sopimussuhteen perusteella katsoa olevan osa ilmoitusvelvollista.

III LUKU

TODELLISIA OMISTAJIA JA EDUNSAAJIA KOSKEVAT TIEDOT

29 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden alueelle sijoittautuneet , niiden alueelle perustetut tai niiden lainsäädännön alaiset yritykset tai muut yhteisöt , joilla on oikeushenkilöllisyys, mukaan luettuina huolto-omaisuudet (trusts), säätiöt, hallintayhtiöt ja kaikki muut rakenteen tai oikeussubjektit toiminnan suhteen vastaavat olemassa olevat tai tulevat oikeudelliset järjestelyt hankkivat ja siirtävät alueellaan olevaan julkiseen keskusrekisteriin, kaupparekisteriin tai yritysrekisteriin riittävät, tarkat ja ajantasaiset tiedot itsestään ja todellisista omistajistaan ja edunsaajistaan ja pitävät niitä yllä perustamisen yhteydessä tai tietojen muuttuessa .

1 a.     Rekisterin on sisällettävä vähimmäistiedot, joilla voidaan selvästi tunnistaa todellinen omistaja ja edunsaaja ja joita ovat yhteisön nimi, rekisterinumero, oikeudellinen muoto ja asema, todisteet perustamisesta, rekisteröidyn toimipaikan osoite (ja päätoimipaikan osoite, jos se on eri kuin rekisteröity toimipaikka), perustoimivaltuudet (esim. perustamiskirja ja yhtiöjärjestys), johtajien luettelo (mukaan luettuna heidän kansallisuutensa ja syntymäaikansa), osakkeenomistajia/todellista omistajaa tai edunsaajaa koskevat tiedot, kuten nimet, syntymäajat, kansallisuus ja oikeudenkäyttöalue, yhteystiedot, osakkeiden lukumäärä, osakelaji (mukaan luettuna osakkeisiin liittyvien äänestysoikeuksien luonne) ja soveltuvissa tapauksissa osuus osakkeista tai määräysvallasta.

Tämän artiklan mukaiset vaatimukset eivät vapauta ilmoitusvelvollisia asiakkaidensa tuntemisvelvoitteista eivätkä ilmoitusvelvolliset saa luottaa siihen, että yksinomaan tämä tieto riittää täyttämään kyseiset velvoitteet.

1 b.     Olemassa olevia ja tulevia huolto-osuuksia (trusts) ja muuntyyppisiä oikeussubjekteja ja järjestelyjä, joilla on samanlainen rakenne tai tehtävä, koskeviin tietoihin on sisällyttävä tunnistetiedot huolto-omaisuuden (trust) perustajasta, omaisuudenhoitajasta (omaisuudenhoitajista), suojelijasta (tapauksen mukaan), edunsaajista tai edunsaajien ryhmästä ja kaikista muista luonnollisista henkilöistä, jotka käyttävät tosiasiallista määräysvaltaa huolto-omaisuuteen (trust). Jäsenvaltioiden on varmistettava, että omaisuudenhoitajat ilmoittavat asemastaan ilmoitusvelvollisille, kun omaisuudenhoitaja tässä ominaisuudessaan solmii liikesuhteen tai suorittaa yksittäisen liiketoimen, joka ylittää 10 artiklan b, c ja d alakohdassa säädetyt kynnysarvot. Hankittuihin tietoihin on sisällyttävä kaikkien henkilöiden syntymäajat ja kansallisuudet. Julkaistessaan huolto-omaisuuden perustamisasiakirjan (trust deed) ja toivomuskirjan (letter of wishes) jäsenvaltioiden on noudatettava riskiin perustuvaa lähestymistapaa ja varmistettava soveltuvissa tapauksissa – sekä henkilötietojen suojaa kunnioittaen – että tiedot ilmaistaan toimivaltaisille viranomaisille, erityisesti rahanpesun selvittelykeskuksille ja ilmoitusvelvollisille.

2.    Kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, erityisesti rahanpesun selvittelykeskusten, ja ilmoitusvelvollisten on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset ja ilmoitusvelvolliset pääsevät saatava tutustua hyvissä ajoin 1 , 1 a ja 1 b  kohdassa tarkoitettuihin tietoihin oikea-aikaisesti. Jäsenvaltioiden on asetettava 1 kohdassa tarkoitetut rekisterit yleisön saataville siten, että tietoihin tutustumista haluava henkilö tunnistetaan etukäteen käyttämällä tavanomaista sähköistä kirjautumista. Tiedot on asetettava kaikkien saataville verkossa käyttäen avointa ja turvallista tietomuotoa ja kunnioittaen tietosuojasääntöjä, erityisesti tiedon subjektin oikeutta tehokkaaseen suojaan ja mahdollisuuteen saada tutustua henkilötietoihinsa ja oikaista tai poistaa epätarkat tiedot. Tietojen hankinnasta veloitettavat maksut eivät saa ylittää niiden hallinnosta aiheutuvia kustannuksia. Kaikki muutokset esitettyihin tietoihin on ilmoitettava selvästi rekisteriin viipymättä ja joka tapauksessa 30 päivän kuluessa.

Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yritysrekisterit on oltava yhteen kytkettyjä eurooppalaisen keskusjärjestelmän, Euroopan portaalin ja jäsenvalioiden perustamien valinnaisten yhteyspisteiden kautta direktiivin 2012/17/EU mukaisesti. Jäsenvaltioiden on varmistettava komission tuella rekistereidensä yhteentoimivuus rekistereiden yhteenliittämisjärjestelmän sisällä eurooppalaisen keskusjärjestelmän kautta.

2 a.     Komission on yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa pyrittävä nopeasti, rakentavasti ja tehokkaasti yhteistyöhön kolmansien maiden kanssa sellaisten vastaavien keskusrekisterien perustamisen edistämiseksi, jotka sisältävät todellisia omistajia ja edunsaajia koskevat tiedot, ja tämän artiklan 1 ja 1 a kohdassa tarkoitettujen tietojen asettamiseksi yleisön saataville näissä maissa.

Etusijalle on asetettava sellaiset kolmannet maat, joissa on huomattava määrä yhteisöjä ja oikeussubjekteja, mukaan luettuina huolto-omaisuudet (trusts), säätiöt, hallintayhtiöt ja kaikki muut rakenteen tai toiminnan suhteen vastaavat elimet, joilla on hallussaan osakkeita, jotka osoittavat 3 artiklan 5 kohdan mukaisesti suoran omistajuuden unioniin asettautuneissa yrityksissä tai oikeushenkilöissä.

2 b.     Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän artiklan mukaisesti annettujen kansallisten säännösten rikkomiseen sovellettavista tehokkaista, oikeasuhteisista ja varoittavista seuraamuksista luonnollisille ja oikeushenkilöille, ja niiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisiä seuraamuksia sovelletaan. Jäsenvaltioiden on tätä artiklaa soveltaessaan toteutettava tehokkaita väärinkäytön vastaisia toimenpiteitä, joilla voidaan ehkäistä haltijaosakkeisiin ja haltijaosakkeiden optiotodistuksiin perustuvaa väärinkäyttöä.

2 c.     Komissio antaa viimeistään … päivänä …kuuta …  (*5) Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän artiklan mukaisten vaatimusten soveltamisesta ja toimintatavoista ja esittää tarvittaessa vastaavan lainsäädäntöehdotuksen. [tark. 93]

30 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikkien nimenomaisesti luotujen huolto-omaisuuksien (trusts) omaisuudenhoitajat hankkivat riittävät, tarkat ja ajantasaiset tiedot kyseisen huolto-omaisuuden (trust) todellisista omistajista ja edunsaajista ja pitävät niitä yllä. Tietoihin on sisällyttävä tunnistetiedot huolto-omaisuuden (trust) perustajasta, omaisuudenhoitajasta (omaisuudenhoitajista), suojelijasta (tapauksen mukaan), edunsaajista tai edunsaajien ryhmästä ja kaikista muista luonnollisista henkilöistä, jotka käyttävät tosiasiallista määräysvaltaa huolto-omaisuuteen (trust).

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että omaisuudenhoitajat ilmoittavat asemastaan ilmoitusvelvollisille, kun omaisuudenhoitaja tässä ominaisuudessaan solmii liikesuhteen tai suorittaa yksittäisen liiketoimen, joka ylittää 10 artiklan b, c ja d alakohdassa säädetyt kynnysarvot.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset ja ilmoitusvelvolliset pääsevät tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin oikea-aikaisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että vastaavia toimenpiteitä kuin 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään sovelletaan muuntyyppisiin oikeussubjekteihin ja järjestelyihin, joilla on samanlainen rakenne ja tehtävä kuin huolto-omaisuuksilla (trusts). [tark. 94]

IV LUKU

ILMOITUSVELVOLLISUUDET

1 jakso

Yleiset säännökset

31 artikla

1.   Kunkin jäsenvaltion on perustettava rahanpesun selvittelykeskus rahanpesun ja terrorismin rahoituksen ehkäisemistä, havaitsemista ja tutkimista varten.

1 a.     Edellä 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a, b ja d alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden on ilmoitettava rahanpesun selvittelykeskukselle ja/tai kyseisen ammatin asianmukaiselle itsesääntelyelimelle 33 artiklan 1 kohdassa määritetyllä tavalla, jos he epäilevät tai heillä on perustellut syyt epäillä, että heidän palveluitaan käytetään väärin rikolliseen toimintaan. [tark. 95]

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava rahanpesun selvittelykeskuksen nimi ja osoite kirjallisesti komissiolle.

3.   Rahanpesun selvittelykeskuksen on oltava operatiivisesti riippumaton ja itsenäinen kansallinen keskusyksikkö. Sen tehtävänä on vastaanottaa (ja sallituissa rajoissa pyytää), ja analysoida epäilyttävistä liiketoimista tehtyjä ilmoituksia ja levittää toimivaltaisille viranomaisille muita tietoja, jotka liittyvät mahdolliseen rahapesuun, tai siihen liittyviin esirikoksiin tai mahdolliseen terrorismin rahoitukseen tai joiden antamista edellytetään kansallisessa lainsäädännössä tai muissa säännöksissä . Rahanpesun selvittelykeskuksen tehtävänä on levittää analyysiensä tulokset kaikille toimivaltaisille viranomaisille, kun on syytä epäillä rahanpesua, siihen liittyviä esirikoksia tai terrorismin rahoitusta . Sen on saatava ilmoitusvelvollisilta tarvittavat lisätiedot edellä mainittuja tarkoituksia varten. Rahanpesun selvittelykeskukselle on annettava riittävät taloudelliset ja tekniset resurssit sekä henkilöstö sen tehtävien hoitamiseen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesun selvittelykeskuksen toimintaan ei pyritä vaikuttamaan epäasianmukaisella tavalla. [tark. 96]

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesun selvittelykeskuksella on käytettävissään suoraan tai välillisesti ja riittävän nopeasti sellaiset rahoitukselliset, hallinnolliset ja lainvalvontaa koskevat tiedot, joita se tarvitsee tehtäviensä asianmukaiseen hoitamiseen. Lisäksi rahanpesun selvittelykeskusten on vastattava tietopyyntöihin, joita lainvalvontaviranomaiset esittävät niiden omassa jäsenvaltiossa, jollei tosiasioiden perusteella ole syytä olettaa, että tällaisten tietojen antamisella olisi kielteisiä vaikutuksia käynnissä oleviin tutkimuksiin tai analyyseihin tai että olisi kyse poikkeuksellisista olosuhteista, joissa tietojen ilmaiseminen olisi selvässä epäsuhteessa luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön oikeutettuihin etuihin nähden tai merkityksetöntä niihin tarkoituksiin nähden, joihin niitä on pyydetty. Kun rahanpesun selvittelykeskus vastaanottaa tällaisen pyynnön, päätös siitä, suoritetaanko analysointi tai jaetaanko tietoa pyynnön esittäneelle lainvalvontaviranomaiselle, olisi tehtävä rahanpesun selvittelykeskuksessa. Jäsenvaltiot velvoittavat lainvalvontaviranomaiset antamaan rahanpesun selvittelykeskukselle palautetta sen toimittamien tietojen käytöstä. [tark. 97]

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesun selvittelykeskuksella on valtuudet toteuttaa kiireellisiä toimia joko suoraan tai välillisesti, kun on syytä epäillä, että liiketoimi liittyy rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, keskeyttääkseen liiketoimen tai kieltääkseen sen jatkamisen, jotta liiketoimi voidaan analysoida ja epäily vahvistaa.

6.   Rahanpesun selvittelykeskuksen analyysitehtävään on kuuluttava operatiivinen analyysi, jonka painopiste on yksittäisissä tapauksissa ja erityistavoitteissa, sekä strateginen analyysi, jossa käsitellään rahanpesun ja terrorismin rahoituksen suuntauksia ja malleja.

32 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset ja tarvittaessa niiden johtajat ja työntekijät tekevät täysimittaista yhteistyötä siten, että ne viipymättä

a)

ilmoittavat asiasta omasta aloitteestaan rahanpesun selvittelykeskukselle, kun tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluva laitos tai henkilö tietää tai epäilee tai kun sillä tai hänellä on kohtuulliset syyt epäillä, että varat ovat rikollisen toiminnan tuottamaa hyötyä tai liittyvät terrorismin rahoitukseen, ja vastaavat tällaisissa tapauksissa viipymättä rahanpesun selvittelykeskuksen lisätietopyyntöihin;

b)

toimittavat rahanpesun selvittelykeskukselle sen pyynnöstä kaikki tarvittavat tiedot sovellettavassa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen mukaisesti.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava sen jäsenvaltion rahanpesun selvittelykeskukselle, johon tiedot toimittava laitos tai henkilö on sijoittautunut , ja sen jäsenvaltion rahanpesun selvittelykeskukselle, johon ilmoitusvelvollinen on sijoittautunut . Tietojen toimittamisesta vastaa 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti nimitettävä henkilö tai henkilöt. [tark. 98]

33 artikla

1.   Poiketen siitä, mitä 32 artiklan 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a, b, ja d ja e alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja 4 artiklassa tarkoitettujen ammattien ja yritysten osalta nimetä kyseisen alan sopivan itsesääntelyelimen viranomaiseksi, joka vastaanottaa 32 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot.

Jäsenvaltioiden on kaikissa olosuhteissa tarjottava keinot ja tavat salassapitovelvollisuuden, luottamuksellisuuden ja yksityisyyden suojaamiseksi. [tark. 99]

Nimetyn itsesääntelyelimen on ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toimitettava tiedot rahanpesun selvittelykeskukselle viipymättä ja niiden alkuperäisessä muodossa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.

2.   Jäsenvaltiot eivät saa soveltaa 32 artiklan 1 kohdassa säädettyjä velvollisuuksia notaareihin, muihin itsenäisiin lakimiesammatin harjoittajiin, tilintarkastajiin, ulkopuolisiin kirjanpitäjiin ja veroneuvojiin niiden tietojen osalta, joita nämä ovat saaneet joltakin asiakkaaltaan tai jostakin asiakkaastaan selvittäessään asiakkaalleen tämän oikeudellista asemaa tai suorittaessaan kyseistä asiakasta koskevaa puolustus- tai edustamistehtävää oikeuskäsittelyssä tai oikeuskäsittelyyn liittyen, mukaan luettuna oikeudenkäynnin käynnistämistä tai oikeudenkäynnin välttämistä koskeva neuvonta, riippumatta siitä saadaanko tai hankitaanko tällaiset tiedot ennen tällaista käsittelyä, sen aikana tai sen jälkeen.

34 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset eivät toteuta liiketoimia, joiden ne tietävät tai epäilevät liittyvän rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, ennen kuin ne ovat saaneet päätökseen 32 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaiset tarvittavat toimet.

Kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan antaa ohjeita olla suorittamatta tällaisia liiketoimia.

2.   Jos tällaisen liiketoimen epäillään liittyvän rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen ja jos sen toteuttamatta jättäminen tällä tavoin on mahdotonta tai todennäköisesti vaikeuttaisi yrityksiä jäljittää epäillyn rahanpesujärjestelyn tai terrorismin rahoitusjärjestelyn edunsaajia, kyseisten ilmoitusvelvollisten on ilmoitettava rahanpesun selvittelykeskukselle asiasta viipymättä liiketoimen jälkeen.

35 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 45 artiklassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset viipymättä toimittavat rahanpesun selvittelykeskukselle ilmoitusvelvollisia koskevien tarkastusten yhteydessä tai muulla tavoin mahdollisesti selville saamansa tiedot, jotka saattavat liittyä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että lainsäädännön nojalla toimivaltaiset pörssi-, valuutta- ja rahoitusjohdannaismarkkinoiden valvontaelimet ilmoittavat rahanpesun selvittelykeskukselle selville saamansa tiedot, jotka saattavat liittyä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen.

36 artikla

Ilmoitusvelvollisen tai sen työntekijän tai johtajan vilpittömässä mielessä 32 ja 33 artiklan mukaisesti tekemä ilmoitus ei merkitse sopimukseen eikä lakiin, asetuksiin tai hallinnollisiin määräyksiin perustuvan tietojen ilmaisemista koskevan rajoituksen rikkomista, eikä ilmoitusvelvollista, sen johtajia tai työntekijöitä voida asettaa minkäänlaiseen vastuuseen tällä perusteella.

37 artikla

Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet suojellakseen varmistettava, että yksityishenkilöitä, myös ilmoitusvelvollisen työntekijöitä ja edustajia , jotka ilmoittavat rahanpesua tai terrorismin rahoitusta koskevista epäilyistä joko sisäisesti tai rahanpesun selvittelykeskukselle, suojellaan asianmukaisesti uhkilta, tai vihamielisiltä teoilta , epäsuotuisalta kohtelulta tai kielteisiltä seuraamuksilta ja erityisesti kielteisiltä tai syrjiviltä toimilta työpaikalla . Jäsenvaltioiden on turvattava veloitukseton oikeusapu tällaisille henkilöille ja tarjottava suojattuja tiedonvälityskanavia henkilöille, jotka ilmoittavat rahapesu- tai terrorismin rahoitusepäilyistä. Tällaisissa kanavissa on varmistettava, että tietoja ilmoittavien henkilöiden nimet jäävät vain Euroopan valvontaviranomaisen ja rahanpesun selvittelykeskuksen tietoon. Jäsenvaltioiden on huolehdittava asianmukaisista ohjelmista todistajien suojelemiseksi. [tark. 100]

2 JAKSO

TIETOJEN ILMAISEMISEN KIELTÄMINEN

38 artikla

1.   Ilmoitusvelvolliset sekä niiden johtajat ja työntekijät eivät saa ilmaista kyseiselle asiakkaalle tai muille kolmansille henkilöille, että tietoja on toimitettu 32 ja 33 artiklan mukaisesti tai että rahanpesua tai terrorismin rahoitusta tutkitaan tai saatetaan tutkia.

2.   Edellä 1 kohdassa säädetty kielto ei koske tietojen ilmaisemista jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, itsesääntelyelimet ja tietosuojaviranomaiset mukaan luettuina, tai tietojen ilmaisemista lainvalvontatarkoituksiin. [tark. 101]

3.   Edellä 1 kohdassa säädetty kielto ei estä jäsenvaltioista olevien laitosten tai tässä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia vastaavia vaatimuksia asettavien kolmansien maiden laitosten välistä tietojen ilmaisemista, jos kyseiset laitokset kuuluvat samaan ryhmään.

4.   Edellä 1 kohdassa säädetty kielto ei estä tietojen ilmaisemista 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden henkilöiden tai tässä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia vastaavia vaatimuksia asettavien kolmansien maiden henkilöiden välillä, jotka harjoittavat ammattitoimintaa joko työntekijöinä tai muussa asemassa saman oikeussubjektin tai verkoston sisällä.

Ensimmäistä alakohtaa sovellettaessa ”verkostolla” tarkoitetaan laajempaa rakennetta, johon henkilö kuuluu ja joka on yhteisen omistuksen, johdon, normien, menetelmien tai valvonnan alainen. [tark. 102]

5.   Kun on kyse 2 artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohdassa sekä 3 alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetuista laitoksista tai henkilöistä sellaisissa tapauksissa, jotka liittyvät samaan asiakkaaseen ja samaan liiketoimeen, jossa on osallisena kaksi tai useampia laitoksia tai henkilöitä, 1 kohdassa säädetty kielto ei estä tietojen ilmaisemista asianomaisten laitosten tai henkilöiden välillä, jos ne sijaitsevat jäsenvaltiossa tai sellaisessa kolmannessa maassa, joka on asettanut tässä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia vastaavia vaatimuksia, ja jos ne kuuluvat samaan ammattiryhmään ja niitä koskevat vastaavat salassapitovelvollisuutta ja henkilötietojen suojaa koskevat velvollisuudet.

5 a.     Tätä artiklaa sovellettaessa on kolmannen maan vaatimusten, jotka vastaavat tässä direktiivissä asetettuja vaatimuksia, sisällettävä henkilötietojen suojaa koskevia sääntöjä. [tark. 103]

6.   Jos 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut henkilöt yrittävät saada asiakkaan luopumaan osallistumisesta laittomaan toimintaan, tätä ei pidetä 1 kohdassa tarkoitettuna tietojen ilmaisemisena.

V LUKU

TIETOSUOJA, TIETOJEN SÄILYTTÄMINEN JA TILASTOTIEDOT [tark. 104]

39 artikla

1.    Jäsenvaltioiden on vaadittava ilmoitusvelvollisia säilyttämään kansallisen lainsäädännön mukaisesti seuraavat asiakirjat ja tiedot, jotta rahanpesun selvittelykeskus tai muut toimivaltaiset viranomaiset voivat käyttää niitä mahdollisen rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäisemiseen, havaitsemiseen ja tutkimiseen:

a)

asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevien menettelyjen osalta jäljennökset tai viitetiedot vaadituista asiakirjoista viiden vuoden ajan asiakassuhteen päättymisestä tai yksittäisen liiketoimen toteutuspäivän jälkeen . Tämän säilyttämisajanjakson päätyttyä henkilötiedot on poistettava, jollei toisin säädetä kansallisessa lainsäädännössä, jossa on vahvistettava, missä olosuhteissa ilmoitusvelvolliset voivat jatkaa tai ovat velvollisia jatkamaan tietojen säilyttämistä. Jäsenvaltiot voivat sallia säilyttämisen jatkamisen tai vaatia sitä ainoastaan, jos rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäiseminen, havaitseminen tai tutkiminen sitä edellyttää. Tietoja saa säilyttää ja jos jatkaminen on perusteltua tapauskohtaisesti . Säilyttämistä voidaan jatkaa enintään kymmenen vuoden viiden lisävuoden ajan liikesuhteen päättymisestä.

b)

liikesuhteiden ja -toimien osalta alkuperäisistä asiakirjoista tai niiden sellaisista jäljennöksistä muodostuvat asiakirja-aineistot, joita sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti voidaan käyttää todisteina oikeudenkäynnissä, vähintään viiden vuoden ajan joko liiketoimien suorittamisesta tai liikesuhteen päättymisestä sen mukaan, kumpi näistä ajanjaksoista on lyhyempi. Tämän säilyttämisajanjakson päätyttyä henkilötiedot on poistettava, jollei toisin säädetä kansallisessa lainsäädännössä, jossa on vahvistettava, missä olosuhteissa ilmoitusvelvolliset voivat jatkaa tai ovat velvollisia jatkamaan tietojen säilyttämistä. Jäsenvaltiot voivat sallia säilyttämisen jatkamisen tai vaatia sitä ainoastaan, jos rahanpesun tai terrorismin rahoituksen ehkäiseminen, havaitseminen tai tutkiminen sitä edellyttää. Tietoja saa säilyttää ja jos jatkaminen on perusteltua tapauskohtaisesti . Säilyttämistä voidaan jatkaa enintään kymmenen vuoden viiden lisävuoden ajan liiketoimien suorittamisesta tai liikesuhteen päättymisestä sen mukaan, kumpi näistä ajanjaksoista päättyy aiemmin.

2.     Säilytettyjä henkilötietoja ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, jota varten tiedot on säilytetty, eikä niitä saa missään olosuhteissa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. [tark. 105]

39 a artikla

1.     Jäsenvaltioiden tämän direktiivin yhteydessä toteuttamaan henkilötietojen käsittelyyn sovelletaan direktiivin 95/46/EY säännöksiä. Euroopan valvontaviranomaisten toteuttamaan henkilötietojen käsittelyyn sovelletaan asetuksen (EY) N:o 45/2001 säännöksiä. Tietojen kerääminen, käsittely ja siirtäminen rahanpesun torjumistarkoituksiin katsotaan näiden säädösten mukaisesti yleistä etua koskevaksi.

2.     Henkilötietoja käsitellään tämän direktiivin perusteella yksinomaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntatarkoituksessa. Ilmoitusvelvollisten on ilmoitettava uusille asiakkaille ennen liikesuhteen aloittamista henkilötietojen mahdollisesta käyttämisestä rahanpesun estämiseen. Arkaluontoisten tietojen käsittelyn on tapahduttava direktiivin 95/46/EY mukaisesti.

3.     Tämän direktiivin perusteella kerättyjen tietojen käsitteleminen kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.

4.     Henkilöllä, jota asia koskee ja jolta ilmoitusvelvollinen tai toimivaltainen viranomainen epäävät hänen tietojensa käsittelemisen ilmaisemisen, on oltava oikeus pyytää tietosuojaviranomaisensa välityksellä omien henkilötietojensa varmentamista, pääsyä niihin sekä niiden korjaamista tai poistamista sekä oikeus hakea muutosta.

5.     Henkilön, jota asia koskee, pääsy epäilyttävää liiketointa koskevan ilmoituksen sisältämiin tietoihin on kielletty. Tässä kohdassa säädetty kielto ei koske ilmoittamista tietosuojaviranomaisille.

6.     Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset ja toimivaltaiset viranomaiset tunnustavat ja soveltavat tietosuojaviranomaisten direktiivin 95/46/EY mukaisia tosiasiallisia toimivaltuuksia, jotka liittyvät henkilötietojen suojaan, käsittelyyn ja virheettömyyteen ja joita ne käyttävät joko viran puolesta tai henkilön, jota asia koskee, tekemän valituksen perusteella. [tark. 106]

40 artikla

-1.     Jäsenvaltioilla on oltava käytössään kansalliset ja keskitetyt mekanismit, joiden avulla ne voivat havaita oikea-aikaisesti, onko luonnollisilla henkilöillä tai oikeushenkilöillä tai hallitsevatko ne rahoituslaitosten pankkitilejä jäsenvaltion alueella.

-1 a.     Jäsenvaltioilla on myös oltava käytössään järjestelmä, joka tarjoaa toimivaltaisille viranomaisille keinon omaisuuden yksilöimiseen ilman omistajalle annettavaa ennakkoilmoitusta.

1.    Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että niiden alueella toimivilla ilmoitusvelvollisilla on käytössään järjestelmät, joiden avulla ne pystyvät vastaamaan viipymättä ja tyhjentävästi rahanpesun selvittelykeskuksen tai muun niiden kansallisen lainsäädännön mukaisen viranomaisen esittämään tiedusteluun siitä, onko ilmoitusvelvollinen parhaillaan tai onko se viiden viimeksi kuluneen vuoden aikana ollut liikesuhteessa tiettyyn luonnolliseen henkilöön tai oikeushenkilöön ja mikä on liikesuhteen luonne , suojattujen kanavien kautta ja tavalla, jolla varmistetaan tiedustelujen täysi luottamuksellisuus . [tark. 107]

40 a artikla

Tietojen kerääminen, käsittely ja siirtäminen rahanpesun torjumistarkoituksiin katsotaan direktiivin 95/46/EY mukaisesti yleistä etua koskevaksi. [tark. 108]

41 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava 7 artiklan mukaisten kansallisten riskinarviointiensa valmistelua varten, että ne pystyvät tarkastelemaan rahanpesun tai terrorismin rahoituksen torjuntajärjestelmiensä tehokkuutta ylläpitämällä kattavia tilastoja kyseisten järjestelmien tehokkuuteen vaikuttavista seikoista.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tilastoihin on sisällyttävä

a)

tiedot, joilla mitataan tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien eri alojen kokoa ja merkitystä, mukaan luettuina yhteisöjen ja henkilöjen määrä kullakin alalla ja kunkin alan taloudellinen merkitys;

b)

tiedot, joilla mitataan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen kansallisen torjuntajärjestelmän puitteissa tehtyjä ilmoituksia, tutkimuksia ja oikeudenkäyntejä, mukaan luettuina rahanpesun selvittelykeskukselle epäilyttävistä liiketoimista tehtyjen ilmoitusten lukumäärä ja kyseisten ilmoitusten seuranta sekä vuotuiset tiedot tutkittujen tapausten, syytteeseen asetettujen henkilöiden ja rahanpesua tai terrorismin rahoitusta koskevista rikoksista tuomittujen henkilöiden lukumäärästä ja jäädytetyn, takavarikoidun tai menetetyksi tuomitun omaisuuden euromääräinen arvo;

b a)

tiedot, joissa esitetään lisätutkimuksista aiheutuvien ilmoitusten lukumäärä ja prosenttiosuus sekä ilmoitusvelvollisille annettava vuosittainen kertomus, jossa yksilöidään niiden esittämien ilmoitusten hyödyllisyys ja seurantatoimet; [tark. 109]

b b)

tiedot sellaisten rajat ylittävien tietopyyntöjen lukumäärästä, joita rahanpesun selvittelykeskus on esittänyt, vastaanottanut, jotka se on torjunut ja joihin se on vastannut osittain tai täydellisesti. [tark. 110]

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden tilastoraporteista julkaistaan yhteenveto, ja toimitettava 2 kohdassa tarkoitetut tilastot komissiolle.

VI LUKU

TOIMINTAPERIAATTEET, MENETTELYT JA VALVONTA

1 jakso

Sisäiset menettelyt, koulutus ja palaute

42 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvolliset, jotka ovat osa ryhmää, panevat täytäntöön koko ryhmää koskevat toimintaperiaatteet ja menettelyt, mukaan luettuina tietosuojaperiaatteet sekä ryhmän sisäistä tietojenvaihtoa koskevat toimintaperiaatteet ja menettelyt rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjumiseksi. Nämä toimintaperiaatteet ja menettelyt on pantava tehokkaasti täytäntöön jäsenvaltioissa ja kolmansissa maissa sijaitsevissa sivuliikkeissä ja enemmistöomisteisissa tytäryrityksissä.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun ilmoitusvelvollisilla on sivuliikkeitä tai enemmistösomisteisia tytäryrityksiä sellaisissa kolmansissa maissa, joissa rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevat vähimmäisvaatimukset ovat lievempiä kuin kyseisessä jäsenvaltiossa, niiden kolmansissa maissa sijaitsevat sivuliikkeet ja enemmistösomisteiset tytäryritykset panevat kyseisen jäsenvaltion vaatimukset täytäntöön, tietosuojaa koskevat vaatimukset mukaan luettuina, siinä määrin kuin kolmannen maan säännökset ja määräykset sen sallivat.

3.   Jäsenvaltioiden ja Euroopan valvontaviranomaisten on ilmoitettava toisilleen tapauksista, joissa kolmannen maan lainsäädännössä ei sallita 1 kohdassa edellytettyjen toimenpiteiden toteuttamista ja joissa voitaisiin pyrkiä ratkaisuun koordinoidulla toiminnalla.

4.   Jäsenvaltioiden on vaadittava, että silloin kun kolmannen maan lainsäädännössä ei sallita 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa edellytettyjen toimenpiteiden toteuttamista, ilmoitusvelvolliset toteuttavat lisätoimenpiteitä torjuakseen tehokkaasti rahanpesun tai terrorismin rahoituksen riskin ja ilmoittavat asiasta kotijäsenvaltion valvontaviranomaisille. Jos lisätoimenpiteet eivät ole riittäviä, kotijäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on harkittava muita valvontatoimia, tarvittaessa myös sitä, että finanssiryhmittymää vaaditaan lakkauttamaan toimintansa kyseisessä vastaanottavassa maassa.

5.   Euroopan valvontaviranomaiset laativat luonnokset teknisiksi sääntelystandardeiksi, joissa yksilöidään, minkätyyppisiä tämän artiklan 4 kohdassa tarkoitetut lisätoimenpiteet ovat ja mitä vähimmäistoimia 2 artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohdassa tarkoitettujen ilmoitusvelvollisten on toteutettava, jos kolmannen maan lainsäädännössä ei sallita tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa edellytettyjen toimenpiteiden toteuttamista.

Euroopan valvontaviranomaiset toimittavat teknisten sääntelystandardien luonnokset komissiolle viimeistään … päivänä …kuuta … (*6). [tark. 111]

6.   Siirretään komissiolle valta hyväksyä 5 kohdassa tarkoitetut tekniset sääntelystandardit asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 10–14 artiklan mukaisesti.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ryhmän sisäinen tietojenvaihto sallitaan sillä edellytyksellä, että se ei vaikuta tutkimukseen tai analyysiin, jonka rahanpesun selvittelykeskus tai muut toimivaltaiset viranomaiset suorittavat mahdollisesta rahanpesusta tai terrorismin rahoituksesta kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

8.   Jäsenvaltiot voivat edellyttää, että direktiivin 2009/110/EY 2 artiklan 3 kohdassa määritellyt sähköisen rahan liikkeeseenlaskijat ja direktiivin 2007/64/EY 4 artiklan 9 kohdassa määritellyt maksupalvelujen tarjoajat, jotka ovat sijoittautuneet niiden alueelle ja joiden kotipaikka sijaitsee toisessa jäsenvaltiossa tai unionin ulkopuolella, nimittävät keskitetyn yhteyspisteen alueelleen valvomaan rahanpesua ja terrorismin rahoitusta koskevien sääntöjen noudattamista.

9.   Euroopan valvontaviranomaiset laativat teknisten sääntelystandardien luonnokset sellaisten olosuhteiden määritysperusteista, joissa 8 kohdan mukaisen keskitetyn yhteyspisteen perustaminen on asianmukaista, sekä tällaisen yhteyspisteen tehtävistä.

Euroopan valvontaviranomaiset toimittavat viimeistään … päivänä …kuuta … (*7) teknisten sääntelystandardien luonnokset komissiolle.

10.   Siirretään komissiolle valta hyväksyä 9 kohdassa tarkoitetut tekniset sääntelystandardit asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 10–14 artiklan mukaisesti.

43 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on vaadittavat ilmoitusvelvollisia toteuttamaan toimenpiteet, jotka ovat oikeassa suhteessa niiden riskeihin, luonteeseen ja kokoon nähden, jotta niiden asianomaiset työntekijät olisivat tietoisia tämän direktiivin nojalla annetuista säännöksistä, tietosuojaa koskevat vaatimukset mukaan luettuina.

Näihin toimenpiteisiin on kuuluttava asianomaisten työntekijöiden osallistuminen jatkuviin erityiskoulutusohjelmiin, jotka auttavat heitä tunnistamaan rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen mahdollisesti liittyvät toimet ja joissa heitä ohjeistetaan, miten tällaisissa tapauksissa on toimittava.

Jos 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdassa lueteltuihin ammattiryhmiin kuuluva luonnollinen henkilö harjoittaa ammattitoimintaansa oikeushenkilön työntekijänä, tämän jakson velvoitteita sovelletaan kyseiseen oikeushenkilöön eikä kyseiseen luonnolliseen henkilöön.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvollisilla on käytettävissään ajantasaista tietoa rahanpesijöiden tai terrorismin rahoittajien menetelmistä sekä seikoista, joiden avulla epäilyttävät liiketoimet voidaan tunnistaa.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että epäillyistä rahanpesua tai terrorismin rahoitusta koskevista tapauksista laadittavien ilmoitusten vaikutuksesta ja seurannasta annetaan mahdollisuuksien mukaan oikea-aikaista palautetta ilmoitusvelvollisille . [tark. 112]

3 a.     Jäsenvaltioiden on vaadittava, että ilmoitusvelvolliset nimeävät ylimmän hallintoneuvoston jäsenen tai jäsenet, joka on tai jotka ovat vastuussa tämän direktiivin noudattamiseksi tarvittavien lakien asetusten ja hallinnollisten määräysten täytäntöönpanosta. [tark. 113]

2 JAKSO

VALVONTA

44 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valuutanvaihtotoimistoilla ja huolto-omaisuus- (trust) ja yrityspalvelujen tarjoajilla on oltava toimilupa tai niiden on oltava rekisteröityjä ja että rahapelipalvelujen tarjoajilla on oltava toimilupa.

2.   Jäsenvaltioiden on vaadittava toimivaltaisia viranomaisia varmistamaan, että 1 kohdassa tarkoitettujen yhteisöjen liiketoimintaa todellisuudessa tai tulevaisuudessa johtavat henkilöt tai niiden todelliset omistajat ja edunsaajat ovat soveliaita ja luotettavia.

3.   Edellä 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a, b, d ja e alakohdassa tarkoitettujen ilmoitusvelvollisten osalta jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset ja itsesäätelyelimet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet, joilla estetään mainituilla aloilla rikoksista tuomittuja rikollisia ja heidän yhteistyökumppaneitaan omistamasta huomattavaa tai määräysvallan tuottavaa osuutta, olemasta tällaisen osuuden todellisia omistajia ja edunsaajia tai toimimasta johtotehtävissä kyseisissä ilmoitusvelvollisissa. [tark. 114]

45 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että toimivaltaiset viranomaiset valvovat tehokkaasti tämän direktiivin vaatimusten noudattamista ja toteuttavat tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaisilla viranomaisilla on riittävät valtuudet, muun muassa valtuudet vaatia esittämään kaikki tiedot, joilla on merkitystä vaatimusten noudattamisen seurannassa ja tarkastusten suorittamisessa, ja että niillä on riittävät taloudelliset, tekniset ja henkilöresurssit tehtäviensä hoitamiseen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kyseisten viranomaisten henkilöstö ylläpitää korkeaa ammatillista tasoa, luottamuksellisuutta ja tietosuojaa koskevat normit mukaan luettuina, ja että se on erittäin luotettava ja asianmukaisella tavalla pätevä.

3.   Luotto- ja finanssilaitosten sekä rahapelipalvelujen tarjoajien osalta toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava laajemmat valvontavaltuudet, erityisesti mahdollisuus suorittaa paikalla tehtäviä tarkastuksia. Luotto- ja finanssilaitosten valvonnasta vastaavien toimivaltaisten viranomaisten on valvottava saamansa lainopillisen neuvonnan soveltuvuutta, jotta voidaan vähentää oikeuden ja sääntelyn katvealueiden väärinkäyttöä aggressiivisessa verosuunnittelussa ja veronkierrossa. [tark. 115]

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava vaadittava , että ilmoitusvelvolliset, joilla on sivuliikkeitä tai tytäryrityksiä muissa jäsenvaltioissa, noudattavat kyseisen toisen jäsenvaltion kansallisia säännöksiä, jotka liittyvät tähän direktiiviin. [tark. 116]

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaiset, johon sivuliike tai tytäryritys on sijoittautunut, tekee yhteistyötä sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jossa ilmoitusvelvollisella on kotipaikka, sen varmistamiseksi, että tämän direktiivin vaatimusten noudattamista valvotaan tehokkaasti.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että riskiperusteista lähestymistapaa noudattaessaan toimivaltaiset viranomaiset, jotka noudattavat valvonnassa riskialttiuteen perustuvaa lähestymistapaa, [tark. 117]

a)

käsittävät selkeästi omassa maassaan esiintyvät rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskit;

b)

pääsevät toimitiloista ja niiden ulkopuolelta kaikkiin merkityksellisiin tietoihin, jotka koskevat ilmoitusvelvollisten asiakkaisiin, tuotteisiin ja palveluihin liittyviä kansallisia ja kansainvälisiä riskejä; ja

c)

päättävät toimitiloissa ja niiden ulkopuolella toteutettavien valvontatoimien tiheydestä ja perusteellisuudesta ilmoitusvelvollisen riskiprofiilin sekä kyseisessä maassa esiintyvien rahanpesun ja terrorismin rahoituksen riskien perusteella.

7.   Arviointia, joka tehdä rahanpesua ja terrorismin rahoitusta koskevasta ilmoitusvelvollisen riskiprofiilista, vaatimustenvastaisuuden riski mukaan luettuna, on tarkasteltava uudelleen määräajoin sekä silloin, kun ilmoitusvelvollisen johdossa ja toiminnassa esiintyy merkittäviä tapahtumia tai muutoksia.

8.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset ottavat huomioon ilmoitusvelvolliselle sallitun harkintavallan ja tarkastelevat asianmukaisesti tämän harkintavallan perustana olevia riskinarviointeja sekä kyseisen yksikön toimintaperiaatteiden, sisäisten tarkastusten ja menettelyjen riittävyyttä ja täytäntöönpanoa.

9.   Edellä 2 artiklan 1 kohdan 3 alakohdan a, b ja d alakohdassa tarkoitettujen ilmoitusvelvollisten osalta jäsenvaltiot voivat sallia, että itsesääntelyelimet suorittavat 1 kohdassa tarkoitetut tehtävät, jos ne noudattavat 2 kohdassa asetettuja vaatimuksia.

10.   Euroopan valvontaviranomaiset antavat viimeistään … päivänä …kuuta … (*8) toimivaltaisille viranomaisille osoitetut asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 16 artiklan mukaiset ohjeet tekijöistä, jotka on otettava huomioon riskialttiuden perusteella toteutettavassa valvonnassa. Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä liiketoiminnan luonteeseen ja kokoon, ja erityistoimenpiteistä olisi säädettävä sellaisia tapauksia varten, joissa niiden käyttö on asianmukaista ja oikeasuhteista.

3 jakso

Yhteistyö

I alajakso

Kansallinen yhteistyö

46 artikla

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että päätöksentekijöillä, rahanpesun selvittelykeskuksella, lainvalvontaviranomaisilla, valvontaviranomaisilla , tietosuojaviranomaisilla ja muilla rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaan osallistuvilla toimivaltaisilla viranomaisilla on tehokkaat mekanismit, joilla ne voivat tehdä yhteistyötä ja koordinoida kansallisesti toimintaperiaatteiden ja toiminnan kehittämistä ja toteuttamista rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjumiseksi. [tark. 118]

II alajakso

Yhteistyö Euroopan valvontaviranomaisten kanssa

47 artikla

Toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava Euroopan valvontaviranomaisille kaikki merkitykselliset tiedot, joita nämä tarvitsevat tämän direktiivin mukaisten tehtäviensä hoitamiseen , tämän kuitenkaan vaikuttamatta tietosuojasääntöjen soveltamiseen . [tark. 119]

III alajakso

Komission ja rahanpesun selvittelykeskusten yhteistyö

48 artikla

Komissio antaa tarvittaessa apua helpottaakseen koordinointia, muun muassa kansallisten rahanpesun selvittelykeskusten välistä tietojenvaihtoa unionissa. Se voi pitää säännöllisesti kokouksia kansallisten rahanpesun selvittelykeskusten edustajien edustajista koostuvan EU:n rahanpesun selvittelykeskusten foorumin kanssa ja tarvittaessa kokouksia EU:n rahanpesun selvittelykeskusten foorumin ja EPV:n EVLEVin ja EAMV:n kanssa. EU:n rahanpesun selvittelykeskusten foorumi on perustettu laatimaan ohjeita rahanpesun selvittelykeskusten ja ilmoitusvelvollisten kannalta keskeisten seikkojen täytäntöönpanosta, helpottamaan rahanpesun selvittelykeskusten toimintaa kansainvälisen yhteistyön helpottamiseksi ja näkemysten vaihtamiseksi yhteistyöhön liittyvissä kysymyksissä ja yhteisten analyysien osalta, jakamaan tietoja suuntauksista ja riskitekijöistä sisämarkkinoilla ja varmistamaan rahanpesun selvittelykeskusten osallistuminen FIU . net-järjestelmän hallinnoimiseen. [tark. 120]

49 artikla

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden kansalliset rahanpesun selvittelykeskukset tekevät mahdollisimman paljon keskinäistä yhteistyötä keskenään ja kolmansien maiden rahanpesun selvittelykeskusten kanssa riippumatta siitä, ovatko ne hallinto-, lainvalvonta- vai oikeusviranomaisia vai näiden sekamuotoja , tämän kuitenkaan vaikuttamatta unionin tietosuojasääntöjen soveltamiseen . [tark. 121]

50 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesun selvittelykeskukset vaihtavat oma-aloitteisesti sekä muiden jäsenvaltioiden että kolmansien maiden rahanpesun selvittelykeskusten kanssa automaattisesti tai pyynnöstä kaikki tiedot, joilla voi olla merkitystä niiden käsitellessä tai analysoidessa tietoja tai tehdessä tutkimuksia, jotka koskevat rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen liittyviä liiketoimia ja niihin osallistuvia luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä. Pyyntöön on sisällyttävä merkitykselliset tosiseikat, taustatiedot, pyynnön perustelut ja pyydettyjen tietojen käyttötarkoitus. [tark. 122]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesun selvittelykeskus, jolle pyyntö esitetään, velvoitetaan käyttämään kaikkia kansallisia valtuuksiaan tietojen saamiseksi ja analysoimiseksi, kun se vastaa 1 kohdassa tarkoitettuun toisen unioniin sijoittautuneen rahanpesun selvittelykeskuksen esittämään tietopyyntöön. Rahanpesun selvittelykeskuksen, jolle pyyntö esitetään, on vastattava siihen ajoissa, ja sekä pyynnön esittäneen että pyynnön vastaanottaneen rahanpesun selvittelykeskuksen on käytettävä tietojenvaihdossa turvallisia digitaalisia välineitä aina kun se on mahdollista. [tark. 123]

Erityisesti tilanteessa, jossa kansallinen rahanpesun selvittelykeskus pyrkii saamaan lisätietoja alueellaan toimivasta toisen jäsenvaltion ilmoitusvelvollisesta, pyyntö osoitetaan sen jäsenvaltion rahanpesun selvittelykeskukselle, jonka alueelle ilmoitusvelvollinen on sijoittunut. Tämä rahanpesun selvittelykeskus välittää pyynnöt ja vastaukset nopeasti ja suodattamatta. [tark. 124]

3.   Rahanpesun selvittelykeskus voi kieltäytyä ilmaisemasta tietoja, jotka voisivat häiritä pyynnön vastaanottaneessa jäsenvaltiossa suoritettavana olevaa rikostutkintaa, tai poikkeuksellisissa olosuhteissa, joissa tietojen ilmaiseminen olisi selvässä epäsuhteessa luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai kyseisen jäsenvaltion oikeutettuihin etuihin nähden tai merkityksetöntä niihin tarkoituksiin nähden, joihin niitä on pyydetty. Tällainen kieltäytyminen on perusteltava pyynnön esittäneelle rahanpesun selvittelykeskukselle asianmukaisesti.

51 artikla

Edellä olevien 49 ja 50 artiklan nojalla saatuja tietoja ja asiakirjoja on käytettävä tässä direktiivissä säädettyjen rahanpesun selvittelykeskuksen tehtävien suorittamiseksi. Toimittaessaan tietoja ja asiakirjoja 49 ja 50 artiklan mukaisesti rahanpesun selvittelykeskus voi asettaa tietojen käytölle rajoituksia ja ehtoja. Rahanpesun selvittelykeskuksen, joka vastaanottaa tiedot, on noudatettava näitä rajoituksia ja ehtoja. Tämä ei vaikuta tietojen käyttöön rikostutkinnoissa ja syytteissä, jotka liittyvät rahanpesun selvittelykeskuksen tehtäviin ehkäistä, havaita ja tutkia rahanpesua ja terrorismin rahoitusta.

52 artikla

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rahanpesun selvittelykeskukset toteutettavat kaikki tarvittavat toimenpiteet, turvallisuustoimenpiteet mukaan luettuina, sen varmistamiseksi, että mitkään muut viranomaiset, virastot tai yksiköt eivät saa käyttöönsä 49 ja 50 artiklan säännösten nojalla toimitettuja tietoja, jollei tiedot toimittava rahanpesun selvittelykeskus ole hyväksynyt sitä ennakolta.

53 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on kannustettava rahanpesun selvittelykeskuksiaan vaadittava rahanpesunselvittelykeskuksiaan käyttämään suojattuja tiedonvälityskanavia rahanpesun selvittelykeskusten välillä sekä keskitettyä FIU.net-tietokoneverkkoa keskenään. [tark. 125]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden rahanpesun selvittelykeskukset tekevät yhteistyötä keskenään ja Europolin kanssa sen toimivaltuuksien puitteissa kehittyneen tekniikan käytössä suorittaakseen tässä direktiivissä säädetyt tehtävänsä. Rahanpesun selvittelykeskusten on voitava tällaisen tekniikan avulla sovittaa tietonsa nimettömästi yhteen muiden rahanpesun selvittelykeskusten tietojen kanssa varmistaen henkilötietojen täyden suojan, jotta kyseiset selvittelykeskukset voivat jäljittää niitä kiinnostavat kohteet muissa jäsenvaltioissa ja yksilöidä niiden tulot ja varat. [tark. 126]

54 artikla

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden rohkaistava rahanpesun selvittelykeskukset tekevät selvittelykeskuksiaan tekemään yhteistyötä Europolin kanssa analyyseissä käsiteltävänä olevissa tapauksissa , joilla on rajatylittävä ulottuvuus ja jotka koskevat vähintään kahta jäsenvaltioita jäsenvaltiota . [tark. 127]

54 a artikla

Komission olisi lisättävä painostustaan veroparatiiseja kohtaan, jotta ne tehostavat yhteistyötään ja tietojenvaihtoaan rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjumiseksi. [tark. 128]

4 jakso

Seuraamukset

55 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ilmoitusvelvolliset voidaan saattaa vastuuseen tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomisesta. Rangaistusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. [tark. 129]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset voivat toteuttaa asianmukaiset hallinnolliset toimenpiteet ja määrätä hallinnollisia seuraamuksia, jos ilmoitusvelvolliset rikkovat tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi annettuja kansallisia sääntöjä, ja että nämä viranomaiset varmistavat niiden soveltamisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden oikeutta määrätä rikosoikeudellisia seuraamuksia. Toimenpiteiden ja seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun velvollisuudet koskevat oikeushenkilöitä, seuraamuksia voidaan soveltaa ylimmän hallintoelimen jäseniin tai muihin henkilöihin, jotka ovat kansallisen lainsäädännön mukaan vastuussa rikkomisesta.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaisille viranomaisilla on kaikki tutkintavaltuudet, jotka ovat tarpeen niiden tehtävien hoitamiseksi. Käyttäessään seuraamusvaltuuksiaan toimivaltaisten viranomaisten on oltava tiiviissä yhteistyössä keskenään sen varmistamiseksi, että seuraamuksilla tai hallinnollisilla toimenpiteillä saavutetaan halutut vaikutukset, ja koordinoitava toimintansa käsitellessään rajatylittäviä tapauksia.

56 artikla

1.   Tätä artiklaa sovelletaan ainakin sellaisissa tilanteissa, joissa ilmoitusvelvolliset ovat järjestelmällisesti jättäneet täyttämättä seuraavissa artikloissa säädetyt vaatimukset:

a)

9–23 artikla (asiakkaan tuntemisvelvollisuus);

b)

32, 33 ja 34 artikla (epäilyttävistä liiketoimista ilmoittaminen);

c)

39 artikla (tietojen säilyttäminen); ja

d)

42 ja 43 artikla (sisäiset tarkastukset).

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että hallinnollisiin seuraamuksiin ja toimenpiteisiin, joita voidaan soveltaa 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, kuuluvat ainakin seuraavat:

a)

julkinen lausuma, jossa ilmoitetaan kyseinen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö ja tarvittaessa rikkomisen luonne ja joka on oikeasuhteinen tapauskohtaisen arvioinnin mukaisesti ; [tark. 130]

b)

määräys, jossa kyseistä luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä vaaditaan lopettamaan rikkominen ja olemaan toistamatta sitä;

c)

toimiluvan peruuttaminen, jos ilmoitusvelvollisella on oltava toimilupa;

d)

väliaikainen kielto, jolla kielletään ketä tahansa ilmoitusvelvollisen ylimmän hallintoelimen jäsentä, jota pidetään vastuussa olevana, hoitamasta tehtäviään laitoksissa;

e)

kun on kyse oikeushenkilöstä, hallinnolliset taloudelliset seuraamukset, jotka ovat enintään 10 prosenttia kyseisen oikeushenkilön vuotuisesta kokonaisliikevaihdosta edellisenä tilikautena;

f)

kun on kyse luonnollisesta henkilöstä, enintään 5 000 000 euron suuruiset hallinnolliset taloudelliset seuraamukset tai niissä jäsenvaltioissa, joissa euro ei ole virallinen valuutta, vastaava arvo kansallisena valuuttana … päivänä …kuuta … (*9);

g)

hallinnolliset taloudelliset seuraamukset, jotka ovat enintään kaksi kertaa niin suuret kuin rikkomisella saadut voitot tai vältetyt tappiot, jos ne voidaan määrittää.

Jos kyseinen oikeushenkilö on emoyrityksen tytäryritys, vuotuisena kokonaisliikevaihtona on ensimmäisen alakohdan e alakohtaa sovellettaessa perimmäisen emoyrityksen konsolidoidun tytäryrityksen tilinpäätöksen mukainen vuotuinen kokonaisliikevaihto edellisenä tilikautena. [tark. 131]

57 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tarvittaessa toimivaltaiset viranomaiset julkistavat viipymättä ja tapauskohtaisen arvioinnin mukaisesti oikeasuhteisesti kaikki tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi hyväksyttyjen kansallisten säännösten rikkomisesta aiheutuvat seuraamukset tai toimenpiteet, mukaan luettuina tiedot rikkomisen tyypistä ja luonteesta sekä rikkomisesta vastuussa olevien henkilöiden nimet, paitsi siinä tapauksessa, että julkistaminen uhkaisi vakavasti finanssimarkkinoiden vakautta. Jos julkistaminen aiheuttaisi suhteetonta vahinkoa osapuolille, toimivaltaisten viranomaisten on julkistettava toimivaltaiset viranomaiset voivat julkistaa seuraamukset ilman nimiä. [tark. 132]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että päättäessään hallinnollisten seuraamusten tai toimenpiteiden tyypistä ja hallinnollisten taloudellisten seuraamusten suuruudesta toimivaltaiset viranomaiset ottavat huomioon kaikki merkitykselliset olosuhteet, mukaan luettuina seuraavat:

a)

rikkomisen vakavuus ja kesto;

b)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön vastuun aste;

c)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön varallisuus, jonka osoittavat kyseisen henkilön kokonaisliikevaihto tai kyseisen henkilön vuosiansiot;

d)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön saamien voittojen tai välttämien tappioiden suuruus, jos ne ovat määritettävissä;

e)

rikkomisen kolmansille osapuolille aiheuttamat tappiot, jos ne ovat määritettävissä;

f)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön halukkuus tehdä yhteistyötä toimivaltaisen viranomaisen kanssa;

g)

vastuussa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön aiemmat rikkomiset.

3.   Euroopan valvontaviranomaiset antavat viimeistään … päivänä …kuuta …  (*10) toimivaltaisille viranomaisille osoitetut asetuksen (EU) N:o 1093/2010, asetuksen (EU) N:o 1094/2010 ja asetuksen (EU) N:o 1095/2010 16 artiklan mukaiset ohjeet 2 artiklan 1 kohdan 1 ja 2 alakohdassa tarkoitettuihin ilmoitusvelvollisiin sovellettavien hallinnollisten seuraamusten ja toimenpiteiden tyypistä ja niihin sovellettavien hallinnollisten taloudellisten seuraamusten suuruudesta varmistaakseen niiden yhdenmukaisen soveltamisen ja varoittavan vaikutuksen koko unionissa . [tark. 133]

4.   Oikeushenkilöiden osalta jäsenvaltioiden on varmistettava, että ne voidaan saattaa vastuuseen 56 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista rikkomisista, jotka on niiden hyödyksi itsenäisesti tai osana oikeushenkilön organisaatiota toimien toteuttanut kuka tahansa henkilö, jolla on oikeushenkilössä johtava asema, joka perustuu johonkin seuraavista:

a)

valtaan edustaa oikeushenkilöä;

b)

valtuuteen tehdä päätöksiä oikeushenkilön puolesta; tai

c)

valtuuteen käyttää määräysvaltaa oikeushenkilössä.

5.   Tämän artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen tapausten lisäksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että oikeushenkilö voidaan saattaa vastuuseen, jos mainitussa kohdassa tarkoitetun henkilön harjoittaman ohjauksen tai valvonnan puutteellisuus on mahdollistanut sen, että oikeushenkilön alaisena toimiva henkilö on voinut toteuttaa 56 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut rikkomiset kyseisen oikeushenkilön hyödyksi.

58 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset luovat tehokkaat mekanismit, joilla kannustetaan ilmoittamaan toimivaltaisille viranomaisille tämän direktiivin kansallisten täytäntöönpanosäännösten rikkomisista.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin mekanismeihin on sisällyttävä ainakin seuraavat:

a)

erityismenettelyt rikkomisia koskevien ilmoitusten vastaanottamista ja niihin liittyviä jatkotoimia varten;

b)

laitosten sellaisten työntekijöiden asianmukainen suojelu, jotka ilmoittavat laitoksessa tehdyistä rikkomisista;

b a)

syytetyn henkilön asianmukainen suojelu; [tark. 134]

c)

säännösten rikkomisesta ilmoittavan henkilön henkilötietojen suojaaminen ja sen luonnollisen henkilön henkilötietojen suojaaminen, jonka väitetään olevan vastuussa rikkomisesta, direktiivissä 95/46/EY vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.

3.   Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että ilmoitusvelvollisilla on käytössään asianmukaiset menettelyt työntekijöitään varten, jotta nämä voivat ilmoittaa rikkomisista sisäisesti erityisen riippumattoman ja nimettömän kanavan kautta.

VII LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

59 artikla

Komissio laatii viimeistää … päivänä …kuuuta … (*11) kertomuksen tämän direktiivin täytäntöönpanosta ja antaa sen Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

Komissio antaa viimeistään … päivänä …kuuta  (*12) Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen vakavia verorikoksia koskevista säännöistä ja rangaistuksista jäsenvaltioissa, verorikosten rajat ylittävästä merkityksestä sekä mahdollisesti koordinoidun lähestymistavan tarpeesta unionissa ja esittää tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksen. [tark. 135]

60 artikla

Kumotaan direktiivit 2005/60/EY ja 2006/70/EY … päivästä …kuuta … (*13).

Viittauksia kumottuihin direktiiveihin pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

61 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään … päivänä …kuuta … (*13). Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

62 artikla

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

63 artikla

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 166, 12.6.2013, s. 2.

(2)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 31.

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. maaliskuuta 2014.

(4)  Neuvoston direktiivi 91/308/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1991, rahoitusjärjestelmän rahanpesutarkoituksiin käyttämisen estämisestä (EYVL L 166, 28.6.1991, s. 77).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/97/EY, annettu 4 päivänä joulukuuta 2001, rahoitusjärjestelmien rahanpesutarkoituksiin käyttämisen estämisestä annetun neuvoston direktiivin 91/308/ETY muuttamisesta (EYVL L 344, 28.12.2001, s. 76).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/60/EY, annettu 26 päivänä lokakuuta 2005, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen (EUVL L 309, 25.11.2005, s. 15).

(7)  Komission direktiivi 2006/70/EY, annettu 1 päivänä elokuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY täytäntöönpanotoimenpiteistä ”poliittisesti vaikutusvaltaisen henkilön” määritelmän sekä yksinkertaistettuja asiakkaan tuntemismenettelyjä sekä satunnaisesti tai hyvin rajoitetusti harjoitetun rahoitustoiminnan perusteella myönnettyjä poikkeuksia koskevien teknisten perusteiden osalta (EUVL L 214, 4.8.2006, s. 29).

(8)   Lähteet: ”Tax havens and development. Status, analyses and measures”, NOU, Official Norwegian Reports, 2009.

(9)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/17/EU, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2012, neuvoston direktiivin 89/666/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2005/56/EY ja 2009/101/EY muuttamisesta keskus-, kauppa- ja yhtiörekistereiden yhteenliittämisen osalta (EUVL L 156, 16.6.2012, s. 1).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1093/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan pankkiviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/78/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 12).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1094/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan vakuutus- ja lisäeläkeviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/79/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 48).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1095/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/77/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 84).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

(14)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).

(15)   Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 1605/2002, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2002, Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta (EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1).

(16)  Neuvoston päätös 2000/642/YOS, tehty 17 päivänä lokakuuta 2000, jäsenvaltioiden rahanpesun selvittelykeskusten välistä yhteistyötä koskevista järjestelyistä, joita noudatetaan tietojenvaihdossa (EYVL L 271, 24.10.2000, s. 4).

(17)   Neuvoston direktiivi 2000/43/EY, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2000, rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta (EYVL L 180, 19.7.2000, s. 22).

(18)   EUVL C 32, 4.2.2014, s. 9.

(19)  Neuvoston puitepäätös 2002/475/YOS, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2002, terrorismin torjumisesta (EUVL L 164, 22.6.2002, s. 3).

(20)  Neuvoston puitepäätös 2008/919/YOS, tehty 28 päivänä marraskuuta 2008, terrorsmin torjumisesta tehdyn puitepäätöksen 2002/475/YOS muuttamisesta (EUVL L 330, 9.12.2008, s. 21).

(21)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/64/EY, annettu 13 päivänä marraskuuta 2007, maksupalveluista sisämarkkinoilla, direktiivien 97/7/EY, 2002/65/EY, 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta ja direktiivin 97/5/EY kumoamisesta (EUVL L 319, 5.12.2007, s. 1).

(22)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1).

(23)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338).

(24)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/138/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta 2009, vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II) (EUVL L 335, 17.12.2009, s. 1).

(25)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/65/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, rahoitusvälineiden markkinoista sekä direktiivin 2002/92/EY ja direktiivin 2011/61/EU muuttamisesta (EUVL L 173, 12.6.2014, s. 349).

(26)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/92/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 2002, vakuutusedustuksesta (EYVL L 9, 15.1.2003, s. 3).

(27)  Neuvoston yhteinenen toiminta 98/733/YOS, hyväksytty 21 päivänä joulukuuta 1998, rikollisjärjestöön osallistumisen kriminalisoinnista Euroopan unionin jäsenvaltioissa (EYVL L 351, 29.12.1998, s. 1).

(28)  EYVL C 316, 27.11.1995, s. 49.

(29)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/34/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, tietyntyyppisten yritysten vuositilinpäätöksistä, konsernitilinpäätöksistä ja niihin liittyvistä kertomuksista, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/43/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivien 78/660/ETY ja 83/349/ETY kumoamisesta (EUVL L 182, 29.6.2013, s. 19).

(30)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/87/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, finanssiryhmittymään kuuluvien luottolaitosten, vakuutusyritysten ja sijoituspalveluyritysten lisävalvonnasta sekä neuvoston direktiivien 73/239/ETY, 79/267/ETY, 92/49/ETY, 92/96/ETY, 93/6/ETY ja 93/22/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 98/78/EY ja 2000/12/EY muuttamisesta (EUVL L 35, 11.2.2003, s. 1).

(*1)   12 kuukautta tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

(31)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/110/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, sähköisen rahan liikkeeseenlaskijalaitosten liiketoiminnan aloittamisesta, harjoittamisesta ja toiminnan vakauden valvonnasta, direktiivien 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta sekä direktiivin 2000/46/EY kumoamisesta (EUVL L 267, 10.10.2009, s. 7).

(*2)   12 kuukautta tämän direktiiivin voimaantulopäivästä.

(*3)   12 kuukautta tämän direktiiivin voimaantulopäivästä.

(*4)   12 kuukautta tämän direktiiivin voimaantulopäivästä.

(*5)   Kolme vuotta tämän direktiiivin voimaantulosta.

(*6)   18 kuukautta tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

(*7)  Kaksi vuotta tämän direktiivin voimaantulopäviästä.

(*8)  Kaksi vuotta tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

(*9)  Tämän direktiivin voimaantulopäivä.

(*10)   12 kuukautta tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

(*11)  Neljä vuotta tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

(*12)   Yksi vuosi tämän direktiivin voimaantulosta.

(*13)  Kaksi vuotta tämän direktiivin voimaanulopäivästä.

LIITE I

Jäljempänä olevassa ei-tyhjentävässä luettelossa esitetään riskimuuttujat, jotka ilmoitusvelvollisten on otettava huomioon päättäessään, missä määrin sovelletaan asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpiteitä 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti:

i)

tilin tai liikesuhteen tarkoitus;

ii)

rahamäärä, joka asiakkaan on tarkoitus tallettaa, tai toteutettujen liiketoimien suuruus;

iii)

liikesuhteen säännöllisyys tai kesto.

LIITE II

Jäljempänä olevassa ei-tyhjentävässä luettelossa esitetään 14 artiklassa tarkoitetun mahdollisesti vähäisemmän riskin osatekijät ja näyttötyypit:

1)

Asiakkaaseen kytkeytyvät riskitekijät:

a)

julkisen kaupankäynnin kohteena olevat yhteisöt, joihin sovelletaan (joko pörssisääntöjen perusteella tai lakisääteisesti taikka valvottavissa olevien välineiden perusteella) tiedonantovelvollisuutta, joka edellyttää todellisen omistajan ja edunsaajan riittävää läpinäkyvyyttä;

b)

julkishallinnon yksiköt tai julkiset yritykset;

c)

asiakkaat, joiden asuinpaikkana on 3 alakohdassa määritetty maantieteellinen vähäisemmän riskin alue;

c a)

jäsenvaltioissa toimivien notaarien tai muiden itsenäisten lakimiesammattien harjoittajien hoitamien asiakasvaratilien todelliset omistajat ja edunsaajat sekä kolmansissa maissa toimivien notaarien tai muiden itsenäisten lakimiesammattien harjoittajien hoitamien asiakasvaratilien todelliset omistajat ja edunsaajat, silloin kun niihin sovelletaan kansainvälisten sääntöjen mukaisia rahanpesun ja terrorismin rahoituksen vastaisia vaatimuksia ja näiden vaatimusten noudattamista valvotaan ja kun todellisen omistajan ja edunsaajan henkilöllisyys on asiakasvaratilien tallettajalaitoksena toimivan laitoksen saatavilla tämän pyynnöstä; [tark. 136]

c b)

ilmoitusvelvolliset silloin kun näihin sovelletaan tämän direktiivin mukaista velvoitetta torjua rahanpesua ja terrorismin rahoitusta ja ne ovat täyttäneet tosiasiallisesti nämä vaatimukset. [tark. 137]

2)

Tuotteeseen, palveluun, liiketoimeen tai jakelukanavaan kytkeytyvät riskitekijät:

a)

henkivakuutussopimukset, joissa vakuutusmaksu on pieni;

b)

eläkevakuutussopimusjärjestelyt, jos näihin sopimuksiin ei liity lauseketta ennenaikaisesta takaisinostosta eikä niitä voida käyttää lainan vakuutena;

c)

eläke-etuuksia työntekijöille tarjoavat eläke-, eläkkeellesiirtymis- tai vastaavat järjestelyt, joiden maksut vähennetään palkasta ja joiden säännöt eivät salli sitä, että jäsen siirtää saamansa etuudet toiselle;

d)

finanssituotteet tai -palvelut, joilla tuotetaan asianmukaisesti määriteltyjä ja rajattuja palveluja tietyn tyyppisille asiakkaille ja joiden yhteydessä tavoitteena on parantaa saatavuutta taloudellisen osallisuuden lähtökohdista;

e)

tuotteet, joiden tapauksessa rahanpesun tai terrorismin rahoituksen riskiä hallitaan muiden tekijöiden avulla, esimerkiksi asettamalla rajat rahakortille ja edellyttämällä omistajuutta koskevaa avoimuutta (esimerkiksi direktiivin 2009/110/EY 2 artiklan 2 kohdassa määritellyn sähköisen rahan tietyt tyypit);

e a)

pitkäaikaiset päämääräpainotteiset säästösopimukset, joilla esimerkiksi turvataan lisäeläkkeitä tai joilla hankitaan kiinteistö omaan käyttöön ja joissa saapuvat maksut ovat peräisin tämän direktiivin 11 ja 12 artiklan mukaisesti yksilöidyltä maksutililtä; [tark. 138]

e b)

arvoltaan vähäiset rahoitustuotteet, joiden takaisinmaksu suoritetaan asiakkaan nimissä olevalta pankkitililtä; [tark. 139]

e c)

fyysisiin sijoituskohteisiin liittyvät rahoitustuotteet vuokrasopimuksen tai arvoltaan vähäisen kulutusluoton muodossa, kun maksutapahtumat toteutetaan pankkitilin kautta; [tark. 140]

e d)

ilman henkilökohtaista läsnäoloa hoidetut liikesuhteet tai liiketoimet, joissa henkilöllisyys voidaan tarkistaa sähköisesti; [tark. 141]

e e)

tuotteet, palvelut ja liiketoimet, jotka ilmoitusvelvollisten kotijäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat määrittäneet vähäriskisiksi. [tark. 142]

3)

Maantieteelliset riskitekijät:

a)

muutjäsenvaltiot; [tark. 143]

b)

kolmannet maat, joissa luotettavien lähteiden mukaan on käytössä toimivia rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaan tarkoitettuja järjestelmiä; tällaisia luotettavia lähteitä ovat muun muassa FATF:n julkiset lausumat, keskinäiset arviointikertomukset, yksityiskohtaiset arviointikertomukset tai julkaistut seurantakertomukset; [tark. 144]

c)

kolmannet maat, joissa luotettavien lähteiden mukaan on vain vähän lahjontaa tai muuta rikollista toimintaa;

d)

kolmannet maat, joihin sovelletaan FATF:n suositusten mukaisia rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevia vaatimuksia ja jotka ovat tosiasiallisesti soveltaneet kyseisiä vaatimuksia ja joihin tosiasiallisesti kohdistuu suositusten mukaista valvontaa kyseisten vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi;

d a)

lainkäyttöalueet, joiden komissio on todennut soveltavan vastaavanlaisia rahanpesun vastaisia toimenpiteitä kuin tässä direktiivissä ja muissa asiaa koskevissa unionin säännöissä ja säädöksissä säädetyt. [tark. 145]

LIITE III

Jäljempänä olevassa ei-tyhjentävässä luettelossa esitetään 16 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun mahdollisesti suuremman riskin osatekijät ja näyttötyypit:

1)

Asiakkaaseen kytkeytyvät riskitekijät:

a)

liikesuhde toteutetaan epätavallisissa olosuhteissa;

b)

asiakkaiden asuinpaikkana on 3 alakohdassa määritetty maa;

c)

oikeushenkilöt tai oikeudelliset järjestelyt, joita käytetään henkilökohtaisten varojen hallintaan;

d)

yritykset, joissa on nimellisiä osakkeenomistajia tai joiden osakkeet on laskettu liikkeeseen haltijaosakkeina;

e)

yritystoiminta, jossa käytetään paljon käteissuorituksia;

f)

yrityksen omistussuhteet vaikuttavat epätavallisilta tai liian monimutkaisilta verrattuna yrityksen liiketoiminnan luonteeseen.

2)

Tuotteeseen, palveluun, liiketoimeen tai jakelukanavaan kytkeytyvät riskitekijät:

a)

yksityispankkipalvelu;

b)

tuotteet ja liiketoimet, jotka saattavat edistää anonymiteettiä tai mahdollistaa sen ; [tark. 146]

c)

ilman henkilökohtaista läsnäoloa hoidetut liikesuhteet tai liiketoimet , joihin ei liity tiettyjä suojatoimia, esimerkiksi sähköisiä allekirjoituksia ; [tark. 147]

d)

maksu saadaan kolmannelta osapuolelta, joka on tuntematon tai jolla ei ole yhteyttä kyseiseen tapaukseen.

e)

uudet tuotteet ja uudet liiketoimintakäytännöt, uusi toimitusmekanismi mukaan luettuna, ja uusien tai kehittymässä olevien tekniikoiden käyttö sekä uusiin että aikaisempiin tuotteisiin. [tark. 148]

3)

Maantieteelliset riskitekijät:

a)

maat, joissa luotettavien lähteiden mukaan ei ole toimivia rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaan tarkoitettuja järjestelmiä; tällaisia luotettavia lähteitä ovat muun muassa FATF:n julkiset lausumat, keskinäiset arviointikertomukset, yksityiskohtaiset arviointikertomukset ja julkaistut seurantakertomukset;

b)

maat, joissa luotettavien lähteiden mukaan on huomattavasti lahjontaa tai muuta rikollista toimintaa;

c)

maat, joihin kohdistuu esimerkiksi unionin tai Yhdistyneiden kansakuntien määräämiä seuraamuksia, pakotteita tai vastaavia toimenpiteitä; [tark. 149]

d)

maat, jotka rahoittavat tai tukevat terroritoimintaa tai joissa toimii tunnettuja terroristijärjestöjä.

LIITE III a

Seuraavat ovat tehostettuja asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia toimenpidetyyppejä, joita jäsenvaltioiden on vähintään sovellettava soveltaessaan 16 artiklaa:

hankkia lisätietoja asiakkaasta (esim. ammatti, varallisuuden määrä, muun muassa julkisten tietokantojen ja internetin kautta saatavilla olevat tiedot) ja päivittää asiakkaan ja todellisen omistajan ja edunsaajan tunnistetiedot säännöllisemmin;

hankkia lisätietoja liikesuhteen aiotusta luonteesta;

hankkia tietoja asiakkaan varojen tai varallisuuden alkuperästä;

hankkia tietoja suunniteltujen tai suoritettujen liiketoimien syistä;

hankkia ylimmältä johdolta lupa aloittaa tai jatkaa liikesuhdetta;

suorittaa liikesuhteen tiukennettua valvontaa lisäämällä valvonnan määrää ja tiheyttä ja valitsemalla, mitä liiketoimien taustoja ja tarkoituksia on tutkittava lisää;

vaatia ensimmäistä maksua asiakkaan nimissä avatun tilin kautta, niin että kyseisessä pankissa sovelletaan vastaavia asiakkaan tuntemisvelvollisuutta koskevia standardeja. [tark. 150]

LIITE IV

Direktiivin 60 artiklassa tarkoitettu vastaavuustaulukko.

Direktiivi 2005/60/EY

Tämä direktiivi

1 artikla

1 artikla

2 artikla

2 artikla

3 artikla

3 artikla

4 artikla

4 artikla

5 artikla

5 artikla

 

6–8 artikla

6 artikla

9 artikla

7 artikla

10 artikla

8 artikla

11 artikla

9 artikla

12 artikla

10 artiklan 1 kohta

10 artiklan d alakohta

10 artiklan 2 kohta

11 artikla

13, 14 ja 15 artikla

12 artikla

13 artikla

16–23 artikla

14 artikla

24 artikla

15 artikla

16 artikla

25 artikla

17 artikla

18 artikla

26 artikla

 

27 artikla

19 artikla

28 artikla

 

29 artikla

 

30 artikla

20 artikla

21 artikla

31 artikla

22 artikla

32 artikla

23 artikla

33 artikla

24 artikla

34 artikla

25 artikla

35 artikla

26 artikla

36 artikla

27 artikla

37 artikla

28 artikla

38 artikla

29 artikla

30 artikla

39 artikla

31 artikla

42 artikla

32 artikla

40 artikla

33 artikla

41 artikla

34 artikla

42 artikla

35 artikla

43 artikla

36 artikla

44 artikla

37 artikla

45 artikla

 

46 artikla

37 a artikla

47 artikla

38 artikla

48 artikla

 

49–54 artikla

39 artikla

55–58 artikla

40 artikla

41 artikla

41 a artikla

41 b artikla

42 artikla

59 artikla

43 artikla

44 artikla

60 artikla

45 artikla

61 artikla

46 artikla

62 artikla

47 artikla

63 artikla


Direktiivi 2006/70/EY

Tämä direktiivi

1 artikla

2 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

3 artiklan 7 kohdan d, e ja f alakohta

2 artiklan 4 kohta

3 artikla

4 artikla

2 artiklan 2–8 kohta

5 artikla

6 artikla

7 artikla


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/380


P7_TA(2014)0192

EU:n takuu EIP:lle unionin ulkopuolella toteutettavia investointihankkeita tukevista rahoitustoimista mahdollisesti aiheutuvien tappioiden varalta ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseksi EU:n takuun myöntämisestä Euroopan investointipankille unionin ulkopuolella toteutettavia investointihankkeita tukevista rahoitustoimista mahdollisesti aiheutuvien tappioiden varalta (COM(2013)0293 – C7-0145/2013 – 2013/0152(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/46)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0293),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 209 ja 212 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0145/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti, ja siihen liittyvän pysyvien edustajien komitean (Coreper) kokouksen pöytäkirjaan liitetyn lausuman, joka on annettu parlamentille tiedoksi samana päivänä päivätyllä kirjeellä,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan, kehitysyhteistyövaliokunnan, kansainvälisen kaupan valiokunnan ja talous- ja raha-asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0392/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0152

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o …/2014/EU antamiseksi EU:n takuun myöntämisestä Euroopan investointipankille unionin ulkopuolella toteutettavia investointihankkeita tukevista rahoitustoimista mahdollisesti aiheutuvien tappioiden varalta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, päätöstä N:o 466/2014/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/381


P7_TA(2014)0193

Geenivarat ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi geenivarojen saannista ja saatavuudesta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaisesta ja tasapuolisesta jaosta unionissa (COM(2012)0576 – C7-0322/2012 – 2012/0278(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/47)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0576),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 192 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0322/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Ranskan senaatin, Italian senaatin ja Ruotsin valtiopäivien toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 20. maaliskuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 11. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä kehitysyhteistyövaliokunnan, maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan ja kalatalousvaliokunnan lausunnot (A7-0263/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (2);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 161, 6.6.2013, s. 73.

(2)  Tämä kanta korvaa 12. syyskuuta 2013 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0373).


P7_TC1-COD(2012)0278

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi geenivarojen saantia ja saatavuutta sekä niiden käytöstä saatavien hyötyjen oikeudenmukaista ja tasapuolista jakoa koskevan Nagoyan pöytäkirjan määräysten noudattamistoimenpiteistä käyttäjille unionissa

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 511/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/382


P7_TA(2014)0194

Moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaiset katsastukset ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaisista katsastuksista sekä direktiivin 2009/40/EY kumoamisesta (COM(2012)0380 – C7-0186/2012 – 2012/0184(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/48)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0380),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 91 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0186/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Ranskan senaatin, Kyproksen parlamentin, Alankomaiden parlamentin alahuoneen, Alankomaiden parlamentin ylähuoneen ja Ruotsin valtiopäivien toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 12. joulukuuta 2012 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 19. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan ja sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan lausunnot (A7-0210/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (2);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 44, 15.2.2013, s. 128.

(2)  Tämä kanta korvaa 2. heinäkuuta 2013 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0297).


P7_TC1-COD(2012)0184

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen määräaikaiskatsastuksista sekä direktiivin 2009/40/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/45/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/383


P7_TA(2014)0195

Ajoneuvojen rekisteröintiasiakirjat ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi ajoneuvojen rekisteröintiasiakirjoista annetun neuvoston direktiivin 1999/37/EY muuttamisesta (COM(2012)0381 – C7-0187/2012 – 2012/0185(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/49)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0381),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 91 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0187/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Kyproksen parlamentin sekä Alankomaiden parlamentin alahuoneen ja Alankomaiden parlamentin ylähuoneen toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 12. joulukuuta 2012 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 19. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0199/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (2);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 44, 15.2.2013, s. 128

(2)  Tämä kanta korvaa 2. heinäkuuta 2013 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0295).


P7_TC1-COD(2012)0185

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi ajoneuvojen rekisteröintiasiakirjoista annetun neuvoston direktiivin 1999/37/EY muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/46/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/384


P7_TA(2014)0196

Hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevat tarkastukset ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi unionissa liikennöivien hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevista teknisistä tienvarsitarkastuksista ja direktiivin 2000/30/EY kumoamisesta (COM(2012)0382 – C7-0188/2012 – 2012/0186(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/50)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0382),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 91 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0188/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Kyproksen parlamentin sekä Alankomaiden parlamentin alahuoneen ja Alankomaiden parlamentin ylähuoneen toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 12. joulukuuta 2012 antaman lausunnon (1),

kuultuaan alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 19. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan lausunnon (A7-0207/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (2);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 44, 15.2.2012, s. 128.

(2)  Tämä kanta korvaa 2. heinäkuuta 2013 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0296).


P7_TC1-COD(2012)0186

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi unionissa liikennöivien hyötyajoneuvojen liikennekelpoisuutta koskevista teknisistä tienvarsitarkastuksista ja direktiivin 2000/30/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/47/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/385


P7_TA(2014)0197

Rautatieliikenteen tilastot ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi rautatieliikenteen tilastoista 16. päivänä joulukuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 91/2003 muuttamisesta tavaroita, matkustajia ja onnettomuuksia koskevien tietojen keruun osalta (COM(2013)0611 – C7-0249/2013 – 2013/0297(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/51)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0611),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0249/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0002/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0297

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi rautatieliikenteen tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 91/2003 muuttamisesta tavaroita, matkustajia ja onnettomuuksia koskevien tietojen keruun osalta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 338 artiklan 1 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1)

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 91/2003 (2) luodaan yhteiset puitteet vertailukelpoisten rautatieliikenteen tilastojen laatimiselle, toimittamiselle, arvioimiselle ja levittämiselle unionissa.

(2)

Tilastotiedot tavaroiden ja matkustajien rautatiekuljetuksista ovat tarpeen, jotta komissio voi seurata ja kehittää yhteistä liikennepolitiikkaa sekä alueita ja Euroopan laajuisia verkkoja koskevien politiikkojen liikenneosuutta.

(3)

Myös rautateiden turvallisuutta koskevia tilastotietoja tarvitaan, jotta komissio voi valmistella ja seurata liikenteen turvallisuuteen liittyviä unionin toimia. Euroopan rautatievirasto kerää onnettomuustietoja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/49/EY (3) tilastoliitteen nojalla yhteisten turvallisuusindikaattoreiden ja onnettomuuksien kustannusten yhteisten laskentatapojen osalta.

(3 a)

Eurostatin olisi tehtävä tiiviisti yhteistyötä Euroopan rautatieviraston kanssa rautatieonnettomuuksia koskevien tietojen keräämisessä, jotta varmistetaan, että saadut tiedot ovat yhtenäisiä ja täysin vertailukelpoisia. Euroopan rautatieviraston asemaa rautatieturvallisuuden alalla olisi parannettava jatkuvasti. [tark. 1]

(4)

Toimittaessaan komissiolle (Eurostatille) asetuksen (EY) N:o 91/2003 mukaisia matkustajatietoja useimmat jäsenvaltiot ovat antaneet säännönmukaisesti samat tiedot alustavissa ja lopullisissa tietokokonaisuuksissa.

(5)

Käyttäjien tarpeiden ja vastaajille aiheutuvan rasitteen olisi oltava tasapainossa tuotettaessa Euroopan tilastoja.

(6)

Eurostat on suorittanut unionin lainsäädännön nojalla kerättyjen nykyisten rautatietilastoja koskevien tietojen ja niiden levittämispolitiikan teknisen analyysin työryhmässään ja rautatieliikenteen tilastojen erityistyöryhmässä yksinkertaistaakseen mahdollisimman paljon erilaisia tilastojen tuottamiseksi tarvittavia toimia ja varmistaakseen samalla, että lopputuotos vastaa nykyisten ja tulevien käyttäjien tarpeita.

(7)

Euroopan parlamentille ja neuvostolle esittämässään kertomuksessa asetuksen (EY) N:o 91/2003 soveltamisesta saaduista kokemuksista komissio mainitsee, että pitkän aikavälin kehitys merkitsee todennäköisesti asetuksen nojalla jo kerättyjen tietojen poistamista tai yksinkertaistamista ja että aikomuksena on lyhentää rautatieliikenteen matkustajia koskevien vuosittaisten tietojen toimittamisaikaa. Komission olisi edelleen toimitettava säännöllisin väliajoin kertomuksia tämän asetuksen täytäntöönpanosta. [tark. 2]

(8)

Asetuksella (EY) N:o 91/2003 siirretään komissiolle valta panna täytäntöön joitakin mainitun asetuksen säännöksiä. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”perussopimus”, tultua voimaan komissiolle kyseisen asetuksen nojalla siirretty valta on yhdenmukaistettava perussopimuksen 290 ja 291 artiklan määräysten kanssa.

(9)

Jotta jäsenvaltioissa tapahtuva kehitys tulisi otetuksi huomioon, rautateitä koskevien tietojen keruu säilyisi samalla yhdenmukaisena unionissa ja jäsenvaltioiden lähettämien tietojen laatu pysyisi korkeana, komissiolle olisi perussopimuksen 290 artiklan mukaisesti siirrettävä valta antaa säädöksiä, joilla voidaan mukauttaa määritelmiä, ilmoittamiselle asetettuja kynnysarvoja ja liitteiden sisältöä sekä määrittää toimitettavat tiedot.

(10)

On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla , ja ottaa huomioon rautatiealan näkemykset . Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 3]

(11)

Komission olisi varmistettava, ettei näistä delegoiduista säädöksistä aiheudu huomattavaa hallinnollista lisärasitetta jäsenvaltioille ja vastaajille.

(12)

Asetuksen (EY) N:o 91/2003 täytäntöönpanon yhdenmukaisten edellytysten varmistamiseksi komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta tulosten laatua ja vertailtavuutta koskevia kertomuksia varten toimitettavien tietojen määrittämiseksi sekä sellaisia järjestelyjä varten, joiden mukaisesti komissio (Eurostat) levittää tuloksia . Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (4) mukaisesti. Kyseisiä säädöksiä hyväksyttäessä olisi noudatettava tarkastelumenettelyä säädösten yleisen soveltamisalan vuoksi. [tark. 4]

(13)

Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevää komiteaa on kuultu.

(14)

Sen vuoksi asetus (EY) N:o 91/2003 olisi muutettava,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 91/2003 seuraavasti:

1)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

poistetaan 1 kohdan 24–30 alakohta. [tark. 5]

b)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Siirretään komissiolle 10 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä 1 kohdassa tarkoitettujen teknisten määritelmien mukauttamiseksi ja lisämääritelmien antamiseksi silloin, kun se on tarpeen sellaisen uuden kehityksen huomioon ottamiseksi, joka edellyttää tietyn teknisten yksityiskohtien tason määrittämistä tilastojen yhdenmukaisuuden varmistamiseksi.”

2)

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

kumotaan 1 kohdan b, ja d ja h alakohta; [tark. 6]

a a)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”g a)

tilastot rautatieinfrastruktuurista (liite G a);”; [tark. 7]

a b)

lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:

”1 a.     Eurostat tekee tiiviisti yhteistyötä Euroopan rautatieviraston kanssa rautatieonnettomuuksia koskevien tietojen keräämisessä, myös tietojen määrittelyn osalta, jotta varmistetaan, että rautatieviraston komission direktiivin 2009/149/EY  (*1) liitteen nojalla keräämiä rautatieonnettomuuksia koskevia tietoja voidaan vertailla Eurostatin muista liikennemuodoista keräämien onnettomuustietojen kanssa.

(*1)   Komission direktiivi 2009/149/EY, annettu 27 päivänä marraskuuta 2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/49/EY muuttamisesta yhteisten turvallisuusindikaattoreiden ja onnettomuuskustannusten yhteisten laskentamenetelmien osalta (EUVL L 313, 28.11.2009, s. 65).”;[tark. 8]"

b)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Jäsenvaltioiden on liitteiden A ja C mukaisesti ilmoitettava tiedot yrityksistä,

a)

joiden tavaraliikenteen kokonaismäärä on vähintään 200 miljoonaa tonnikilometriä tai vähintään 500 000 tonnia;

b)

joiden henkilöliikenteen kokonaismäärä on vähintään 100 miljoonaa henkilökilometriä;

c)

liitteiden A ja C mukainen ilmoittaminen on vapaaehtoista näiden kynnysarvojen alapuolelle jäävissä tapauksissa.”;

c)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Jäsenvaltioiden on liitteen L mukaisesti toimitettava yhteen lasketut tiedot 2 kohdassa tarkoitetuista kynnysarvot alittavista yrityksistä, jos kyseisiä tietoja ei ole ilmoitettu liitteissä A ja C, kuten liitteessä L täsmennetään.”;

d)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Siirretään komissiolle 10 artiklan mukaisesti valta antaa tarvittaessa delegoituja säädöksiä, jotka koskevat liitteiden sisällön ja edellä 1 ja 3 kohdassa tarkoitettujen ilmoittamiselle asetettujen kynnysarvojen mukauttamista talouden ja tekniikan kehityksen ottamiseksi huomioon.”; [tark. 9]

e)

lisätään kohta seuraavasti:

”6.   Käyttäessään tämän kohdan mukaista säädösvaltaansa komissio varmistaa, ettei hyväksytyistä delegoiduista säädöksistä aiheudu jäsenvaltioille ja vastaajille merkittävää hallinnollista lisärasitetta.”

3)

Korvataan 5 artiklan 2 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

hallinnolliset tiedot, myös sääntelystä vastaavien viranomaisten keräämät tiedot, erityisesti rautateiden tavaraliikenteen rahtikirja, jos saatavilla;”.

4)

Korvataan 7 artikla seuraavasti:

”7 artikla

Levittäminen

Komissio (Eurostat) levittää liitteissä A, C, E, F, G , G a, H ja L määritettyihin tietoihin perustuvat tilastot viimeistään 12 kuukauden kuluessa sen ajanjakson päättymisestä, jota tulokset koskevat.

Komissio vahvistaa järjestelyt, joiden mukaisesti tulokset levitetään, 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 10]

4 a)

Lisätään 8 artiklaan kohta seuraavasti:

”1 a.     Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet toimitettujen tietojen laadun varmistamiseksi.” [tark. 11]

5)

Lisätään 8 artiklaan kohdat seuraavasti:

”3.   Toimitettaviin tietoihin sovelletaan tässä asetuksessa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 223/2009 (*2) 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja laatukriteerejä.

4.   Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä täsmentää vakiomuotoisten laatuselvitysten menettelyt, rakenteen, jaksotuksen ja vertailukelpoisuutta koskevat seikat. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 11 artiklassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

(*2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 223/2009, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, Euroopan tilastoista sekä salassapidettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1101/2008, yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 ja Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 89/382/ETY, Euratom kumoamisesta (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164).”"

6)

Poistetaan Korvataan 9 artikla seuraavasti:

”9 artikla

Kertomus

Komissio antaa tilasto-ohjelmakomiteaa kuultuaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän asetuksen täytäntöönpanosta viimeistään … päivänä …kuuta …  (*3) ja sen jälkeen kolmen vuoden välein. Kertomuksessa on erityisesti:

a)

arvioitava tuotettujen tilastojen unionille, jäsenvaltioille sekä tilastotietojen toimittajille ja käyttäjille tuottamia hyötyjä suhteessa niiden kustannuksiin;

b)

arvioitava tuotettujen tilastojen laatua erityisesti sellaisen tietojen menettämisen osalta, joka johtuu yksinkertaistettujen ilmoitusten poistamisesta;

c)

osoitettava alat, joilla tilastoja voidaan parantaa, ja muutokset, joita pidetään saatujen tulosten perusteella tarpeellisina.” [tark. 12]

(*3)   Kolme vuotta tämän asetuksen voimaantulosta. "

7)

Korvataan 10 artikla seuraavasti:

”10 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Siirretään komissiolle … päivästä …kuuta  (*4) viiden vuoden ajaksi 3 artiklan 2 kohdassa ja 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi [Publications office: please insert the exact date of the entry into force of the amending Regulation]. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. [tark.]13

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 artiklan 2 kohdassa ja 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 3 artiklan 2 kohdan ja 4 artiklan 5 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.”

(*4)  Muutosasetuksen voimaantulopäivämäärä."

8)

Korvataan 11 artikla seuraavasti:

”11 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa asetuksella (EY) N:o 223/2009 perustettu Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevä komitea. Tämä komitea on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 (*5) tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

(*5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).”"

9)

Kumotaan 12 artikla.

10)

Kumotaan liitteet B, D, H ja I. [tark. 15]

11)

Korvataan liite C tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

11 a)

Muutetaan liite F seuraavasti:

a)

lisätään 2 sarakkeen 1 rivillä olevaan 1 kohtaan luetelmakohta seuraavasti:

”—

tonnikilometreinä”;

b)

lisätään 2 sarakkeen 1 rivillä olevaan 2 kohtaan luetelmakohta seuraavasti:

”—

henkilökilometreinä”; [tark. 16]

c)

lisätään 2 sarakkeen 1 riville kohta seuraavasti:

”—

etäisyyden mukaan laskettu rautateiden tavaraliikennemuodon osuus, joka perustuu tonnikilometreihin seuraavien etäisyyksien mukaisesti:

d ≤ 50 km

50 km < d ≤ 150 km

150 km < d ≤ 300 km

300 km < d ≤ 500 km

500 km < d ≤ 750 km

750 km < d ≤ 1000 km

d > 1000 km;”; [tark. 17]

d)

korvataan 2 sarakkeen 3 rivi seuraavasti:

”—

’Tonnit’ ja ’tonnikilometrit’: joka vuosi;

’Matkustajamäärät’ ja ’matkustajakilometrit’: joka viides vuosi.” [tark. 18]

11 b)

Lisätään liite seuraavasti:

Liite G a

Rautatieinfrastruktuuritiedot

1.

Rautatieinfrastruktuurin, jossa on otettu käyttöön ERTMS-järjestelmä, kilometrimäärä;

2.

Rautatieinfrastruktuurin, jossa on otettu käyttöön ERTMS-järjestelmä, pituus kilometreinä (jäsenvaltiossa);

3.

Niiden rajat ylittävän rautatieinfrastruktuurin osuuksien määrä, joita käytetään matkustajaliikenteeseen useammin kuin kerran tunnissa, useammin kuin kahden tunnin välein ja harvemmin kuin kahden tunnin välein;

4.

Niiden rajat ylittävien rataosuuksien määrä, joita ei käytetä matkustaja- tai tavaraliikenteeseen tai joiden rautatieinfrastruktuuri on purettu;

5.

Niiden asemien määrä, jotka ovat esteettömiä ja liikuntarajoitteisten henkilöiden ja vammaisten henkilöiden saatavilla.” [tark. 23]

11 c)

Muutetaan liite H seuraavasti:

a)

lisätään 2 sarakkeen 1 riville luetelmakohta seuraavasti:

”—

vaaratilanteiden määrä (taulukko H2)”;

b)

korvataan 2 sarakkeen 4 rivillä oleva 2 kohta seuraavasti:

”Taulukko H2: niiden onnettomuuksien ja vaaratilanteiden määrä, joihin liittyy vaarallisten aineiden kuljetus”;

c)

korvataan 2 sarakkeen 7 rivillä olevan 1 kohdan kolmas luetelmakohta seuraavasti:

”—

tasoristeysonnettomuudet ja muut kuin junien aiheuttamat onnettomuudet”;

d)

korvataan 2 sarakkeen 7 rivillä olevan 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:

”—

niiden onnettomuuksien ja vaaratilanteiden kokonaismäärä, joihin liittyy vähintään yksi liitteessä K annetun tavaraluettelon mukaisia vaarallisia aineita kuljettava raidekulkuneuvo”;

e)

korvataan 2 sarakkeen 7 rivillä olevan 2 kohdan toinen luetelmakohta seuraavasti:

”—

niiden onnettomuuksien ja vaaratilanteiden määrä, joissa vapautuu vaarallisia aineita”. [tark. 19]

12)

Lisätään liite L tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Se konsolidoidaan asetuksen (EY) N:o 91/2003 kanssa kolmen kuukauden kuluessa sen julkaisemisesta. [tark. 21]

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty …

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. maaliskuuta 2014.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 91/2003, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, rautatieliikenteen tilastoista (EYVL L 14, 21.1.2003, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/49/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, yhteisön rautateiden turvallisuudesta sekä rautatieyritysten toimiluvista annetun neuvoston direktiivin 95/18/EY ja rautateiden infrastruktuurikapasiteetin käyttöoikeuden myöntämisestä ja rautateiden infrastruktuurin käyttömaksujen perimisestä sekä turvallisuustodistusten antamisesta annetun direktiivin 2001/14/EY muuttamisesta (rautatieturvallisuusdirektiivi) (EUVL L 164, 30.4.2004, s. 44).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

LIITE

”Liite C

HENKILÖLIIKENTEEN VUOSITTAISET TILASTOT — YKSITYISKOHTAINEN ILMOITUS

Muuttujaluettelo ja mittayksiköt

Kuljetetut matkustajat:

matkustajamääränä

henkilökilometreinä

Matkustajajunaliikenne:

junakilometreinä

ERTMS-järjestelmällä varustetut veturit:

lukumääränä [tark. 22]

Viitejakso

Vuosi

Toistuvuus

Vuosittain

Taulukkoluettelo ja kunkin taulukon jaottelu

Taulukko C3: kuljetetut matkustajat liikennelajeittain

Taulukko C4: kuljetetut kansainväliset matkustajat lähtö- ja tulomaittain

Taulukko C5: matkustajajunaliikenne

Tietojen toimittamisen määräaika

8 kuukautta viitejakson päättymisestä

Ensimmäinen viitejakso

2012

Huomautukset

1.

Liikennelaji jaotellaan seuraavasti:

kansallinen

kansainvälinen

2.

Taulukoiden C3 ja C4 osalta jäsenvaltiot ilmoittavat tiedot, joihin sisältyvät ilmoittavan maan ulkopuolisen lipunmyynnin tiedot. Nämä tiedot voidaan saada suoraan joko muiden maiden viranomaisilta tai lippuja koskevien kansainvälisten korvausjärjestelyjen kautta.”

”Liite L

Taulukko L.1

LIIKENTEEN MÄÄRÄ TAVARALIIKENTEESSÄ

Muuttujaluettelo ja mittayksiköt

Kuljetetut tavarat:

tonneina yhteensä

tonnikilometreinä yhteensä

Tavarajunaliikenne:

junakilometreinä yhteensä

Viitejakso

Yksi vuosi

Toistuvuus

Vuosittain

Tietojen toimittamisen määräaika

5 kuukautta viitejakson päättymisestä

Ensimmäinen viitejakso

201X

Huomautukset

Ainoastaan yritykset, joiden tavaraliikenteen kokonaismäärä on vähemmän kuin 200 miljoonaa tonnikilometriä ja vähemmän kuin 500 000 tonnia ja jotka eivät tee liitteen A mukaista ilmoitusta (yksityiskohtainen ilmoitus)


Taulukko L.2

LIIKENTEEN MÄÄRÄ HENKILÖLIIKENTEESSÄ

Muuttujaluettelo ja mittayksiköt

Kuljetetut matkustajat:

matkustajamääränä yhteensä

matkustajakilometreinä yhteensä

Matkustajajunaliikenne:

junakilometreinä yhteensä

Viitejakso

Yksi vuosi

Toistuvuus

Vuosittain

Tietojen toimittamisen määräaika

8 kuukautta viitejakson päättymisestä

Ensimmäinen viitejakso

201X

Huomautukset

Ainoastaan yritykset, joiden henkilöliikenteen määrä yhteensä on vähemmän kuin 100 miljoonaa matkustajakilometriä ja jotka eivät tee liitteen C mukaista ilmoitusta (yksityiskohtainen ilmoitus)”


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/395


P7_TA(2014)0198

Sähköinen laskutus julkisissa hankinnoissa ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi sähköisestä laskutuksesta julkisissa hankinnoissa (COM(2013)0449 – C7-0208/2013 – 2013/0213(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/52)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0449),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0208/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. lokakuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 28. marraskuuta 2013 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 24. tammikuuta 2014 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön (A7-0004/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 79, 6.3.2014, s. 67.

(2)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.


P7_TC1-COD(2013)0213

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi sähköisestä laskutuksesta julkisissa hankinnoissa

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/55/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/396


P7_TA(2014)0199

Maatilojen rakennetutkimukset ja maatalouden tuotantomenetelmiä koskeva tutkimus ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksesta maatilojen rakennetutkimuksista ja maatalouden tuotantomenetelmiä koskevasta tutkimuksesta annetun asetuksen (EY) N:o 1166/2008 muuttamisesta kauden 2014–2018 rahoituskehyksen osalta (COM(2013)0757 – C7-0390/2013 – 2013/0367(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/53)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0757),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0390/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön (A7-0111/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0367

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi asetuksen (EY) N:o 1166/2008 muuttamisesta kauden 2014–2018 rahoituskehyksen osalta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 378/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/397


P7_TA(2014)0200

Maataloustuotteiden jalostuksessa tuotetut tavarat ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 11. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tiettyihin maataloustuotteiden jalostuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä (COM(2013)0106 – C7-0048/2013 – 2013/0063(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/54)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0106),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 43 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0048/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 10. heinäkuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan mietinnön sekä kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon (A7-0260/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 327, 12.11.2013, s. 90.


P7_TC1-COD(2013)0063

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 11. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tiettyihin maataloustuotteiden jalostuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 1216/2009 ja (EY) N:o 614/2009 kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 510/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Komission lausuma delegoiduista säädöksistä

Komissio muistuttaa tämän asetuksen yhteydessä Euroopan parlamentin ja Euroopan komission välisistä suhteista tehdyn puitesopimuksen 15 kohdassa antamastaan sitoumuksesta toimittaa delegoituja säädöksiä valmistellessaan parlamentille kaikki kansallisten asiantuntijoiden tapaamisia koskevat tiedot ja asiakirjat.


Keskiviikko 12. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/399


P7_TA(2014)0212

Yksilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyssä ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus) (COM(2012)0011 – C7-0025/2012 – 2012/0011(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/55)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 16 artiklan 2 kohdan sekä 114 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0025/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Belgian edustajainhuoneen, Saksan liittoneuvoston, Ranskan senaatin, Italian edustajainhuoneen ja Ruotsin valtiopäivien toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 23. toukokuuta 2012 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun 7. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeusviraston 1. lokakuuta 2012 antaman lausunnon,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan, teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan, sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan ja oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0402/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 229, 31.7.2012, s. 90.

(2)  EUVL C 192, 30.6.2012, s. 7.


P7_TC1-COD(2012)0011

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan 1 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ovat kuulleet alueiden komiteaa,

ottavat huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnon (2),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (3),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Luonnollisten henkilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyn yhteydessä on perusoikeus. Euroopan unionin perusoikeuskirjan, jäljempänä ”perusoikeuskirja”, 8 artiklan 1 kohdan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan 1 kohdan mukaan jokaisella on oikeus henkilötietojensa suojaan.

(2)

Henkilötietojen käsittelyn on tarkoitus palvella ihmistä, minkä vuoksi niissä periaatteissa ja säännöissä, jotka koskevat yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä, olisi henkilöiden kansalaisuudesta ja asuinpaikasta riippumatta otettava huomioon heidän perusoikeutensa ja -vapautensa ja erityisesti oikeus henkilötietojen suojaan. Henkilötietojen käsittelyn olisi tuettava vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen ja talousunionin kehittämistä, taloudellista ja sosiaalista edistystä, talouksien lujittamista ja lähentämistä sisämarkkinoilla sekä yksilöiden hyvinvointia.

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (4) tarkoituksena on yhdenmukaistaa luonnollisten henkilöiden henkilötietojen käsittelyä koskevien perusoikeuksien ja -vapauksien suojelua ja taata henkilötietojen vapaa liikkuvuus jäsenvaltioiden välillä.

(4)

Sisämarkkinoiden toiminnasta aiheutuva taloudellinen ja sosiaalinen yhdentyminen on huomattavasti lisännyt kansainvälisiä tiedonsiirtoja. Tietojenvaihto unionin taloudellisten, sosiaalisten, julkisten ja yksityisten toimijoiden kesken on lisääntynyt. Unionin lainsäädännössä jäsenvaltioiden viranomaisia kehotetaan toimimaan yhteistyössä ja vaihtamaan keskenään henkilötietoja, jotta ne voisivat täyttää velvollisuutensa tai suorittaa tehtäviä jonkin toisen jäsenvaltion viranomaisten puolesta.

(5)

Teknologian nopea kehitys ja globalisaatio ovat tuoneet henkilötietojen käsittelyyn uusia haasteita. Tietoja jaetaan ja kerätään nyt valtavan paljon suuremmassa mittakaavassa. Teknologian kehityksen ansiosta sekä yksityiset yritykset että viranomaiset voivat käyttää toiminnassaan henkilötietoja ennennäkemättömän laajasti. Myös yksityiset ihmiset saattavat yhä useammin henkilötietojaan julkisuuteen maailmanlaajuisesti. Teknologia on mullistanut sekä talouden että sosiaalisen elämän, ja sen vuoksi on edelleen helpotettava vapaata tiedonkulkua unionissa ja tietojen siirtämistä kolmansiin maihin ja kansainvälisille järjestöille samalla kun varmistetaan henkilötietojen korkeatasoinen suoja.

(6)

Tämän kehityksen vuoksi unionissa on laadittava vahvempi ja johdonmukaisempi tietosuojakehys, jota tuetaan tehokkaalla täytäntöönpanolla, sillä on tärkeää rakentaa luottamusta, jonka pohjalta digitaalitalous voi kehittyä koko sisämarkkinoiden alueella. Yksilöiden olisi voitava valvoa omia tietojaan, ja oikeusvarmuutta ja luottamusta käytännön toiminnan sujuvuuteen olisi vahvistettava sekä yksilöiden että talouden toimijoiden ja viranomaisten kannalta.

(7)

Direktiivin 95/46/EY tavoitteet ja periaatteet ovat edelleen pätevät, mutta sen avulla ei ole pystytty estämään henkilötietojen suojan täytäntöönpanon hajanaisuutta eri puolilla unionia eikä myöskään oikeudellista epävarmuutta tai sitä laajalle levinnyttä näkemystä, jonka mukaan erityisesti verkkoympäristössä toimimiseen liittyy yksilöiden suojelun kannalta huomattavia riskejä. Yksilön oikeuksiin ja vapauksiin ja erityisesti yksityisyyden suojaa henkilötietojen käsittelyssä koskevaan oikeuteen liittyvät eroavuudet jäsenvaltioiden välillä voivat estää henkilötietojen vapaan liikkuvuuden unionin alueella. Nämä eroavuudet voivat muodostua esteeksi taloudelliselle toiminnalle unionin tasolla, vääristää kilpailua ja estää viranomaisia suorittamasta unionin oikeuden mukaisia velvollisuuksiaan. Nämä suojelun tasossa ilmenevät eroavuudet johtuvat direktiivin 95/46/EY täytäntöönpanossa ja soveltamisessa esiintyvistä eroista.

(8)

Jotta voitaisiin varmistaa yksilöiden yhdenmukainen ja korkeatasoinen suoja ja poistaa henkilötietojen liikkuvuuden esteet, yksilön oikeuksilla ja vapauksilla olisi oltava näiden tietojen käsittelyssä samantasoinen suoja kaikissa jäsenvaltioissa. Luonnollisten henkilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskevien sääntöjen johdonmukainen ja yhtenäinen soveltaminen olisi varmistettava kaikkialla unionissa.

(9)

Jotta henkilötietoja voidaan suojata tehokkaasti kaikkialla unionissa, on vahvistettava ja täsmennettävä rekisteröidyn oikeuksia ja henkilötietoja käsittelevien ja niiden käsittelystä päättävien velvollisuuksia. Samalla on varmistettava samantasoiset valtuudet seurata ja varmistaa henkilötietojen suojelua koskevien sääntöjen noudattaminen ja sääntöjen rikkomiseen syyllistyneille samantasoiset seuraamukset jäsenvaltioissa.

(10)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan parlamentti ja neuvosto antavat luonnollisten henkilöiden suojaa koskevat säännöt, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyä, sekä säännöt, jotka koskevat näiden tietojen vapaata liikkuvuutta.

(11)

Jotta voitaisiin varmistaa yksilöiden yhdenmukainen suoja kaikkialla unionissa ja estää eroavuudet, jotka haittaavat tietojen vapaata liikkuvuutta sisämarkkinoilla, tarvitaan asetus, joka takaa oikeusvarmuuden ja läpinäkyvyyden talouden toimijoiden, kuten mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten kannalta, antaa yksilöille kaikissa jäsenvaltioissa samantasoiset, oikeudellisesti täytäntöönpanokelpoiset oikeudet ja rekisterinpitäjille ja henkilötietojen käsittelijöille velvollisuudet ja vastuut sekä varmistaa henkilötietojen käsittelyn yhdenmukaisen valvonnan ja samantasoiset seuraamukset kaikissa jäsenvaltioissa ja eri jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten tehokkaan yhteistyön. Tässä asetuksessa säädetään eräistä poikkeuksista, jotta voitaisiin ottaa huomioon mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten erityistilanne. Lisäksi unionin toimielimiä ja elimiä sekä jäsenvaltioita ja niiden valvontaviranomaisia kehotetaan ottamaan tämän asetuksen soveltamisessa huomioon mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten erityistarpeet. Mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmän olisi perustuttava komission suositukseen 2003/361/EY (5).

(12)

Tämän asetuksen tarjoaman suojan olisi koskettava kaikkia luonnollisia henkilöitä heidän kansalaisuudestaan ja asuinpaikastaan riippumatta, silloin kun on kyse henkilötietojen käsittelystä. Oikeushenkilöiden ja erityisesti oikeushenkilön muodossa perustettujen yritysten ei pitäisi vedota tähän asetukseen perustuvaan suojeluun silloin kun tietojenkäsittely koskee näiden oikeushenkilöiden tietoja, kuten oikeushenkilön nimeä, oikeudellista muotoa ja yhteystietoja. Samaa olisi sovellettava myös silloin kun oikeushenkilön nimi sisältää yhden tai useamman luonnollisen henkilön nimen.

(13)

Yksilöiden suojelun olisi oltava teknologianeutraalia eli se ei saisi riippua käytetystä tekniikasta, koska tällainen riippuvaisuus aiheuttaisi vakavan väärinkäytösten riskin. Yksilöiden suojelun olisi koskettava myös henkilötietojen automatisoitua käsittelyä sekä sellaisten henkilötietojen manuaalista käsittelyä, jotka muodostavat rekisterin osan tai joiden on tarkoitus muodostaa rekisterin osa. Tämän asetuksen soveltamisalaan ei ole tarkoitus sisällyttää sellaisia asiakirjoja tai asiakirjakokonaisuuksia kansilehtineen, joita ei ole järjestetty määriteltyjen perusteiden mukaisesti.

(14)

Tämä asetus ei koske sellaisia perusoikeuksien ja -vapauksien suojeluun tai tietojen vapaaseen liikkuvuuteen liittyviä kysymyksiä, jotka eivät kuulu unionin oikeuden soveltamisalaan, eikä se kata unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä, johon sovelletaan asetusta. Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001  (6) , eikä henkilötietojen käsittelyä jäsenvaltioissa niiden toteuttaessa unionin yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyvää toimintaa olisi saatettava tämän asetuksen mukaiseksi ja sitä olisi sovellettava tämän asetuksen mukaisesti . [tark. 1]

(15)

Tätä asetusta ei pitäisi soveltaa luonnollisen henkilön suorittamaan, yksinomaan henkilökohtaisen tai perhettä tai kotitaloutta koskevaan henkilötietojen käsittelyyn, kuten kirjeenvaihtoon tai osoitteiston pitämiseen taikka yksityiseen myyntiin , johon ei liity mitään ansaitsemistarkoitusta ja joka ei ole sidoksissa mihinkään ammatilliseen tai kaupalliseen toimintaan. Tämä vapautus ei koske sellaisia rekisterinpitäjiä tai henkilötietojen käsittelijöitä Tätä asetusta olisi kuitenkin sovellettava sellaisiin rekisterinpitäjiin tai henkilötietojen käsittelijöihin , jotka tarjoavat keinot tällaiseen henkilökohtaiseen tai kotitaloutta koskevaan henkilötietojen käsittelyyn. [tark. 2]

(16)

Yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten käsitellessä henkilötietoja rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta on annettu erillinen säädös unionin tasolla. Sen vuoksi tätä asetusta ei pitäisi soveltaa näitä tarkoituksia varten tehtävään henkilötietojen käsittelyyn. Kun viranomaiset käsittelevät tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia henkilötietoja rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten, olisi sen sijaan sovellettava unionin tasolla annettua erityissäädöstä (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/…/EU yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta).

(17)

Tämä asetus ei saisi vaikuttaa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/31/EY (7) soveltamiseen eikä etenkään tuon direktiivin 12–15 artiklassa säädettyihin välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuuta koskeviin sääntöihin.

(18)

Tämän asetuksen säännöksiä sovellettaessa voidaan ottaa huomioon virallisten asiakirjojen julkisuusperiaate. Viranomainen tai julkishallinnon elin voi luovuttaa hallussaan olevien asiakirjojen sisältämiä henkilötietoja virallisten asiakirjojen julkisuutta koskevan unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jossa sovitetaan yhteen henkilötietojen suojaa koskeva oikeus ja virallisten asiakirjojen julkisuutta koskeva oikeus ja joka on asianmukaisessa tasapainossa asianomaisten etujen kanssa. [tark. 3]

(19)

Tätä asetusta olisi noudatettava kaikessa sellaisessa henkilötietojen käsittelyssä, jota suoritetaan unioniin sijoittautuneen rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toiminnan yhteydessä, riippumatta siitä, tapahtuuko itse käsittely unionin alueella vai ei. Sijoittautuminen edellyttää tosiasiallista toimintaa ja kiinteää toimipaikkaa. Sijoittautumisen oikeudellisella muodolla eli sillä, onko kyseessä sivuliike vai tytäryhtiö, jolla on oikeushenkilöys, ei ole tässä suhteessa ratkaisevaa merkitystä.

(20)

Jotta yksilöt eivät jäisi ilman heille tämän asetuksen mukaisesti kuuluvaa tietosuojaa, tätä asetusta olisi sovellettava kaikkien unionin alueella asuvien rekisteröityjen henkilötietojen käsittelyssä unionissa , jos sitä suorittava rekisterinpitäjä ei ole sijoittautunut unioniin ja jos käsittelytoimet liittyvät tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen, mukaan luettuna maksutta tarjottavat palvelut, näille rekisteröidyille , riippumatta siitä, liittyykö niihin maksu, tai näiden rekisteröityjen käyttäytymisen seurantaan. Sen määrittämiseksi, tarjoaako kyseinen rekisterinpitäjä tavaroita ja palveluja rekisteröidyille unionissa, olisi varmistettava ilmeneekö, että rekisterinpitäjä aikoo tarjota palveluja rekisteröidyille unionissa yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa. [tark. 4]

(21)

Sen määrittämiseksi, voidaanko käsittelytoiminnan katsoa koskevan rekisteröityjen ”käyttäytymisen seurantaa”, olisi varmistettava, onko yksilöitä seurattu internetissä sellaisten käsittelytekniikoiden avulla tietojen alkuperästä riippumatta tai onko heistä kerätty muita tietoja , mukaan lukien unionin julkisista rekistereistä ja ilmoituksista, joihin on pääsy unionin ulkopuolelta ja joihin nyt tai mahdollisesti tulevaisuudessa voidaan soveltaa sellaisia käsittelytekniikoita, jotka käsittävät ”profiilin” soveltamisen tiettyyn yksilöön erityisesti häntä yksilöä koskevien päätösten tekemistä varten tai hänen henkilökohtaisten mieltymystensä, käyttäytymisensä ja asenteidensa analysointia tai ennakoimista varten. [tark. 5]

(22)

Jos kansainvälisen julkisoikeuden nojalla on sovellettava jäsenvaltion kansallista lakia, tätä asetusta olisi sovellettava myös sellaiseen rekisterinpitäjään, joka ei ole sijoittautunut unioniin, vaan esimerkiksi jäsenvaltion diplomaatti- tai konsuliedustustoon.

(23)

Tietosuojaperiaatteita olisi sovellettava kaikkiin tietoihin, jotka koskevat tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä. Sen määrittämiseksi, onko luonnollinen henkilö tunnistettavissa, olisi otettava huomioon kaikki keinot, joita joko rekisterinpitäjä tai muu henkilö voi kohtuuden rajoissa käyttää mainitun henkilön tunnistamiseksi tai erottamiseksi muista suoraan tai epäsuorasti . Sen varmistamiseksi, käytetäänkö henkilön tunnistamiseksi kohtuuden rajoissa olevia keinoja, olisi otettava huomioon kaikki objektiiviset tekijät, kuten tunnistamisesta aiheutuvat kulut ja siihen tarvittava aika sekä käsittelyajankohtana käytettävissä oleva teknologia että tekninen kehitys. Tietosuojaperiaatteita ei siksi pitäisi soveltaa nimettömiin tietoihin, joiden tunnistettavuus on poistettu siten, ettei rekisteröidyn tunnistaminen ole enää mahdollista eli tietoihin , jotka eivät koske tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä . Tämä asetus ei tämän vuoksi koske tällaisten nimettömien tietojen käsittelyä, tilasto- tai tutkimustarkoitukset mukaan luettuna. [tark. 6]

(24)

Verkkopalvelujen käyttäjät voidaan yhdistää heidän käyttämiensä Tätä asetusta ei pitäisi soveltaa käsittelyyn, johon liittyy laitteiden, sovellusten, työkalujen ja protokollien internet-tunnisteisiin internet-tunnisteita , kuten IP-osoitteisiin tai evästeisiin. Näin käyttäjästä voi jäädä jälkiä, joita voidaan käyttää yhdessä ainutlaatuisten tunnisteiden ja muiden palvelimille toimitettujen tietojen avulla käyttäjien profilointiin ja tunnistamiseen. Tästä seuraa, että tunnistenumeroita, sijaintitietoja, internet-tunnisteita tai muita erityistekijöitä ei sinänsä tarvitse pitää henkilötietoina kaikissa tilanteissa. IP-osoitteita, evästeitä ja RFID-tunnisteita, paitsi jos ne eivät koske tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä. [tark. 7]

(25)

Suostumus olisi annettava nimenomaisesti käyttäen mitä tahansa soveltuvaa tapaa, joka mahdollistaa vapaasti esitetyn, täsmällisen ja tietoon perustuvan ilmoituksen rekisteröidyn toiveista siten, että asianomainen esittää suostumusta ilmaisevan lausuman tai toteuttaa suostumusta ilmaisevan toimen, joka on valinnan tulos ja joka osoittaa, että asianomainen tietää antavansa suostumuksensa henkilötietojensa käsittelyyn, esimerkiksi rastittamalla . Suostumusta ilmaiseva toimi voisi olla se , että rekisteröity rastittaa ruudun vieraillessaan internet-sivustolla tai esittämällä esittää minkä tahansa muun lausuman tai käyttäytymällä käyttäytyy tavalla, joka selkeästi osoittaa tässä yhteydessä, että rekisteröity hän hyväksyy henkilötietojensa käsittelyä koskevan ehdotuksen. Suostumusta ei pitäisi voida antaa vaikenemalla , jonkin palvelun pelkällä käyttämisellä tai jättämällä jokin toimi toteuttamatta. Suostumuksen olisi katettava kaikki käsittelytoimet, jotka toteutetaan samaa tarkoitusta tai samoja tarkoituksia varten. Jos rekisteröidyn on annettava suostumuksensa sähköisen pyynnön perusteella, pyynnön on oltava selkeä ja tiiviisti esitetty eikä se saa tarpeettomasti häiritä sen palvelun käyttöä, jota varten se annetaan. [tark. 8]

(26)

Terveyttä koskevia henkilötietoja ovat erityisesti kaikki tiedot, jotka koskevat rekisteröidyn terveydentilaa, tiedot yksilön rekisteröimisestä terveyspalvelujen saamista varten, tiedot yksilöä koskevista terveydenhuollon maksuista tai yksilön oikeudesta terveydenhuoltoon, yksilölle annettu numero, symboli tai erityistuntomerkki ainoastaan yksilön tunnistamiseksi terveydenhuollon piirissä, yksilöstä terveydenhuollon palvelujen antamisen aikana kerätyt tiedot, kehon osan tai kehosta peräisin olevan aineen testaamisesta tai tutkimisesta saadut tiedot, myös biologiset näytteet, tieto siitä, kuka on hoitanut yksilölle, sekä kaikki tiedot esimerkiksi sairauksista, vammoista, sairauden riskistä, esitiedoista tai annetuista hoidoista sekä tieto rekisteröidyn senhetkisestä fyysisestä tai lääketieteellisestä tilanteesta riippumatta siitä, mistä lähteestä tiedot on saatu (lääkäriltä tai muulta terveydenhuoltoalan ammattilaiselta, sairaalalta, lääkinnällisestä laitteesta vai diagnostisesta in vitro -testistä).

(27)

Se, sijaitseeko rekisterinpitäjän päätoimipaikka unionissa, olisi määritettävä objektiivisten kriteerien perusteella, joissa otetaan huomioon ne todelliset hallintotoimet, joiden yhteydessä tehdään kiinteässä toimipaikassa toteutettavan käsittelyn tarkoituksia, edellytyksiä ja keinoja koskevat tärkeimmät päätökset. Näihin kriteereihin ei saisi vaikuttaa se, toteutetaanko varsinainen henkilötietojen käsittely tuossa paikassa, sillä henkilötietojen käsittelyä tai käsittelytoimia varten käytettävien teknisten välineiden ja teknologioiden olemassaolo ja käyttö eivät sinänsä osoita tällaista päätoimipaikkaa eivätkä ne sen vuoksi ole ratkaiseva kriteeri päätoimipaikan määrittämisessä. Rekisterinpitäjän päätoimipaikan olisi oltava sen keskushallinnon sijaintipaikka unionissa.

(28)

Yritysryhmän olisi katettava sekä määräysvaltaa käyttävä yritys että sen määräysvallassa olevat yritykset niin, että määräysvaltaa käyttävä yritys on se, jolla on määräysvalta toiseen yritykseen nähden esimerkiksi omistuksen, rahoitukseen osallistumisen tai yrityksen sääntöjen perusteella, tai jolla on toimivalta panna täytäntöön henkilötietojen suojaa koskevat säännöt.

(29)

On pyrittävä suojaamaan erityisesti lasten henkilötietoja, koska he eivät välttämättä ole kovin hyvin perillä henkilötietojen käsittelyyn liittyvistä riskeistä, seurauksista, takeista tai omista oikeuksistaan. Sen määrittämiseksi, milloin yksilö on lapsi, tähän asetukseen olisi sisällytettävä lapsen oikeuksia koskevassa YK:n yleissopimuksessa vahvistettu määritelmä. Kun tietojenkäsittely perustuu rekisteröidyn suostumukseen tarjottaessa tuotteita tai palveluja suoraan lapselle, lapsen vanhemman tai laillisen edustajan olisi annettava suostumus tai valtuutus, kun lapsi on alle 13-vuotias. Kun kohdeyleisönä on lapsia, olisi käytettävä ikäryhmälle soveltuvaa kieltä. Muita lainmukaisia käsittelysyitä, kuten yleistä etua koskevat syyt, olisi edelleen sovellettava esimerkiksi tietojenkäsittelyyn suoraan lapsille osoitetuissa ennalta ehkäisevissä palveluissa tai neuvontapalveluissa. [tark. 9]

(30)

Kaikki henkilötietojen käsittely on suoritettava lainmukaisesti ja asianomaisia henkilöitä kohtaan oikeudenmukaisella ja läpinäkyvällä tavalla. Varsinkin tietojenkäsittelyn nimenomaiset tarkoitukset olisi määritettävä ja ilmoitettava tietojen keräämisen yhteydessä selvästi ja lainmukaisesti. Henkilötietojen olisi oltava asianmukaisia ja olennaisia ja niiden määrä olisi rajoitettava mahdollisimman vähään suhteessa niihin tarkoituksiin, joita varten niitä käsitellään; sen vuoksi olisi erityisesti varmistettava, että tietoja ei kerätä liikaa ja että niiden säilytysaika on rajoitettu mahdollisimman lyhyeksi. Henkilötietoja olisi käsiteltävä vain jos käsittelyn tarkoitusta ei voida toteuttaa muilla keinoin. Kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettava sen varmistamiseksi, että virheelliset henkilötiedot oikaistaan tai poistetaan. Rekisterinpitäjän olisi asetettava määräajat henkilötietojen poistamista tai niiden säilyttämisen tarpeellisuuden säännöllistä tarkistamista varten, jotta voidaan varmistaa, ettei tietoja säilytetä pidempään kuin on tarpeen.

(31)

Jotta henkilötietojen käsittely olisi lainmukaista, sen olisi perustuttava asianomaisen henkilön suostumukseen tai muuhun oikeutettuun perusteeseen, josta säädetään lainsäädännössä, joko tässä asetuksessa tai tässä asetuksessa tarkoitetussa muussa unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä. Lapsen tai oikeustoimikelvottoman henkilön tapauksessa unionin tai jäsenvaltion asiaa koskevassa lainsäädännössä olisi määriteltävä suostumuksen tai valtuutuksen antamista koskevat edellytykset. [tark. 10]

(32)

Kun tietojenkäsittely perustuu rekisteröidyn suostumukseen, rekisterinpitäjällä olisi oltava vastuu sen osoittamisesta, että rekisteröity on antanut suostumuksensa käsittelytoimiin. Etenkin jos suostumus annetaan muuta seikkaa koskevan kirjallisen ilmoituksen yhteydessä, olisi annettava takeet sen varmistamiseksi, että rekisteröity on tietoinen siitä, että hän on antanut suostumuksensa ja että hän tietää, mitä se koskee. Jotta noudatetaan tietojen minimoinnin periaatetta, todistustaakka olisi ymmärrettävä niin, että rekisteröidyn tunnistamista vaaditaan vain, jos se on välttämätöntä. Siviilioikeuden ehtojen (esimerkiksi neuvoston direktiivi 93/13/ETY  (8) ) tavoin tietosuojatoimien olisi oltava mahdollisimman selkeitä ja läpinäkyviä. Ne eivät saisi sisältää piilotettuja tai epäedullisia lausekkeita. Suostumusta ei voida antaa kolmannen henkilön henkilötietojen käsittelyyn. [tark. 11]

(33)

Sen varmistamiseksi, että suostumus annetaan vapaasti, olisi täsmennettävä, että suostumus ei ole pätevä peruste tietojenkäsittelylle, jos yksilöllä ei ole todellista vapaan valinnan mahdollisuutta ja jos hän ei voi myöhemmin kieltäytyä suostumuksen antamisesta tai peruuttaa sitä ilman, että siitä aiheutuu hänelle haittaa. Tämä koskee erityisesti tapauksia, joissa rekisterinpitäjä on viranomainen, joka voi määrätä velvoitteen asiaa koskevan julkisen valtansa nojalla, eikä suostumusta voida katsoa annetun vapaaehtoisesti. Oletusvaihtoehdot, kuten valmiiksi rastitetut ruudut, joita rekisteröidyn on muutettava vastustaakseen tietojensa käsittelyä, eivät merkitse vapaata suostumusta. Suostumusta sellaisten henkilötietojen käsittelyyn, jotka eivät ole tarpeen palvelun tarjoamiseksi, ei pitäisi asettaa palvelun käytön ehdoksi. Kun suostumus peruutetaan, tiedoista riippuvainen palvelu voidaan lopettaa tai jättää toteuttamatta. Jos aiotun tarkoituksen päättyminen on epäselvä, rekisterinpitäjän olisi annettava rekisteröidylle säännöllisesti tietoja tietojenkäsittelystä ja pyydettävä rekisteröityä vahvistamaan suostumuksen uudelleen. [tark. 12]

(34)

Suostumuksen ei pitäisi muodostaa pätevää oikeudellista perustetta henkilötietojen käsittelylle, jos rekisteröidyn ja rekisterinpitäjän välillä on selkeä epäsuhta. Näin on erityisesti siinä tapauksessa, että rekisteröity on riippuvuussuhteessa rekisterinpitäjään, esimerkiksi kun työnantaja käsittelee työntekijöiden henkilötietoja työsuhteen yhteydessä. Jos rekisterinpitäjä on viranomainen, epäsuhta liittyisi vain erityisiin tietojenkäsittelytoimiin, joiden yhteydessä viranomainen voi määrätä velvoitteen asiaa koskevien julkisten toimivaltuuksiensa nojalla eikä suostumusta voida katsoa annetun vapaaehtoisesti, kun otetaan huomioon rekisteröidyn edut. [tark. 13]

(35)

Käsittelyä olisi pidettävä lainmukaisena, kun se on tarpeen sopimuksen yhteydessä tai suunnitellun sopimuksen tekemistä varten.

(36)

Kun käsittely tapahtuu rekisterinpitäjää koskevan lakisääteisen velvoitteen noudattamiseksi tai kun käsittely on tarpeen yleistä etua koskevan tai julkisen vallan käyttöön liittyvän tehtävän suorittamiseksi, käsittelyllä olisi oltava oikeusperusta unionin lainsäädännössä tai sellaisessa jäsenvaltion lainsäädännössä, joka täyttää oikeuksien ja vapauksien rajoittamiselle perusoikeuskirjassa asetetut vaatimukset. Tämän olisi sisällettävä myös työehtosopimukset, jotka voitaisiin kansallisessa lainsäädännössä todeta yleisesti päteviksi. Unionin oikeudessa tai kansallisessa lainsäädännössä määritetään, olisiko yleistä etua tai julkisen vallan käyttöä koskevan tehtävän suorittamisesta vastuussa olevan rekisterinpitäjän oltava julkinen viranomainen tai muu julkis- tai yksityisoikeudellinen luonnollinen tai oikeushenkilö, esimerkiksi ammatillinen yhteenliittymä. [tark. 14]

(37)

Henkilötietojen käsittelyä olisi pidettävä lainmukaisena myös silloin, kun se on tarpeen rekisteröidyn hengen kannalta olennaisten etujen suojelemiseksi.

(38)

Rekisterinpitäjän tai, kun kyse on tietojen luovuttamisesta, kolmannen osapuolen, jolle tiedot luovutetaan, oikeutetut edut voivat muodostaa käsittelyn oikeusperustan edellyttäen, että ne täyttävät rekisteröidyn kohtuulliset odotukset, jotka perustuvat hänen ja rekisterinpitäjän väliseen suhteeseen, ja että rekisteröidyn etuja tai perusoikeuksia ja -vapauksia ei syrjäytetä. Tätä on arvioitava huolellisesti etenkin jos rekisteröity on lapsi, koska lapset tarvitsevat erityistä suojelua. Salanimellä julkaistuihin tietoihin rajoittuvan käsittelyn pitäisi voida katsoa täyttävän rekisteröidyn kohtuulliset odotukset, jotka perustuvat hänen ja rekisterinpitäjän väliseen suhteeseen, edellyttäen että rekisteröidyn etuja tai perusoikeuksia ja -vapauksia ei syrjäytetä. Rekisteröidyllä olisi oltava oikeus vastustaa tietojensa käsittelyä tilanteeseensa liittyvien syiden vuoksi ja maksutta. Läpinäkyvyyden varmistamiseksi rekisterinpitäjällä olisi oltava velvollisuus ilmoittaa rekisteröidylle nimenomaisesti näistä oikeutetuista eduista ja rekisteröidyn oikeudesta vastustaa tietojenkäsittelyä, ja rekisterinpitäjällä olisi myös oltava velvollisuus esittää näitä oikeutettuja etuja koskevat asiakirjat. Rekisteröidyn edut ja perusoikeudet voisivat syrjäyttää rekisterinpitäjän edun, kun henkilötietoja käsitellään olosuhteissa, joissa rekisteröity ei voi kohtuudella odottaa jatkokäsittelyä. Koska on lainsäätäjän tehtävä vahvistaa lailla oikeusperusta, jonka nojalla viranomaiset voivat käsitellä tietoja, tätä oikeusperustaa ei pitäisi soveltaa tietojenkäsittelyyn, jota viranomaiset suorittavat tehtäviensä yhteydessä. [tark. 15]

(39)

On rekisterinpitäjän oikeutetun edun mukaista rajoittaa tietojenkäsittely siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista , jotta viranomaiset, tietotekniikan kriisiryhmät (Computer Emergency Response Teams, CERT), CSIRT-toimijat (tietoturvaloukkauksiin reagoiva ja niitä tutkiva yksikkö), sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen tarjoajat sekä turvallisuusteknologian ja -palvelujen tarjoajat voivat varmistaa verkko- ja tietoturvallisuuden eli verkon tai tietojärjestelmän kyvyn suojautua tietyllä varmuudella onnettomuuksilta tai laittomilta taikka ilkivaltaisilta toimilta, jotka vaarantavat tallennettujen tai siirrettävien tietojen ja niihin liittyvien, verkoissa ja tietojärjestelmissä tarjottujen tai välitettävien palvelujen saatavuuden, aitouden, eheyden ja luottamuksellisuuden. Tähän voisi kuulua esimerkiksi luvattoman sähköisiin viestintäverkkoihin pääsyn ja vahingollisen koodin jakamisen ehkäiseminen sekä palvelunestohyökkäysten ja tietokoneille ja sähköisille viestintäjärjestelmille koituvien vahinkojen estäminen. Tätä periaatetta sovelletaan myös henkilötietojen käsittelyyn julkisesti saatavilla olevien verkkojen tai tietojärjestelmien väärinkäytön rajoittamiseksi, kuten sähköisten tunnisteiden merkitseminen mustalle listalle. [tark. 16]

(39 a)

Rekisterinpitäjän suorittama vahinkojen ehkäiseminen tai rajoittaminen olisi oletettava suoritetuksi rekisterinpitäjän oikeutetun edun toteuttamiseksi tai, kun kyse on tietojen luovuttamisesta, sen kolmannen osapuolen osalta, jolle tiedot luovutetaan, ja katsottava täyttävän rekisteröidyn kohtuulliset odotukset, jotka perustuvat hänen ja rekisterinpitäjän väliseen suhteeseen, edellyttäen että rekisteröidyn etuja tai perusoikeuksia ja -vapauksia ei syrjäytetä. Samaa periaatetta sovelletaan myös rekisteröityyn kohdistuvien oikeusvaateiden täytäntöönpanoon, kuten velkojen perintä tai yksityishenkilöihin kohdistuvat vahingot ja oikeussuojakeinot. [tark. 17]

(39 b)

Omien ja vastaavien tuotteiden ja palvelujen suoramarkkinointia tai postitse tapahtuvaa suoramarkkinointia koskeva henkilötietojen käsittely olisi oletettava suoritetuiksi rekisterinpitäjän oikeutetun edun toteuttamiseksi tai, kun kyse on tietojen luovuttamisesta, sen kolmannen osapuolen osalta, jolle tiedot luovutetaan, ja katsottava täyttävän rekisteröidyn kohtuulliset odotukset, jotka perustuvat hänen ja rekisterinpitäjän väliseen suhteeseen, jos annetaan selvästi havaittavissa olevaa tietoa oikeudesta vastustaa ja henkilötietojen lähteestä, edellyttäen että rekisteröidyn etuja tai perusoikeuksia ja -vapauksia ei syrjäytetä. Yritysten yhteystietojen käsittely olisi yleisesti katsottava suoritetuksi rekisterinpitäjän oikeutetun edun toteuttamiseksi tai, kun kyse on tietojen luovuttamisesta, sen kolmannen osapuolen osalta, jolle tiedot luovutetaan, edellyttäen että ne täyttävät rekisteröidyn kohtuulliset odotukset, jotka perustuvat hänen ja rekisterinpitäjän väliseen suhteeseen. Tätä olisi sovellettava myös sellaisten henkilötietojen käsittelyyn, jotka rekisteröity on nimenomaisesti saattanut julkisiksi. [tark. 18]

(40)

Henkilötietojen käsittely muita tarkoituksia varten olisi sallittava vain jos käsittely on niiden tarkoitusten mukaista, joita varten tiedot on alun perin kerätty, erityisesti silloin kun käsittely on tarpeen historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten. Jos muu tarkoitus on ristiriidassa sen tarkoituksen kanssa, jota varten tiedot alun perin kerättiin, rekisterinpitäjän olisi saatava rekisteröidyn suostumus tätä muuta tarkoitusta varten tai käsittelyn olisi perustuttava muuhun lainmukaista käsittelyä koskevaan oikeutettuun perusteeseen, erityisesti jos sellaisesta säädetään unionin oikeudessa tai rekisterinpitäjään sovellettavassa jäsenvaltion laissa. Kaikissa tapauksissa olisi varmistettava, että sovelletaan tässä asetuksessa vahvistettuja periaatteita ja erityisesti periaatetta, jonka mukaan rekisteröidylle on ilmoitettava näistä muista tarkoituksista. [tark. 19]

(41)

Henkilötietoja, jotka ovat perusoikeuksien tai yksityisyyden kannalta erityisen arkaluonteisia ja haavoittuvia, on suojeltava erityisen tarkasti. Tällaisia tietoja ei pitäisi käsitellä ilman rekisteröidyn nimenomaista suostumusta. Olisi kuitenkin nimenomaisesti säädettävä tätä kieltoa koskevista poikkeuksista erityisten tarpeiden vaatiessa etenkin, jos kyseisten tietojen käsittely suoritetaan tiettyjen yhdistysten tai säätiöiden sellaisen oikeutetun toiminnan yhteydessä, jonka tarkoituksena on mahdollistaa perusvapauksien toteutuminen. [tark. 20]

(42)

Arkaluonteisten tietoryhmien käsittelykiellosta olisi voitava poiketa myös siinä tapauksessa, että poikkeaminen perustuu lakiin ja tapahtuu asianmukaisten takeiden vallitessa, jotta voidaan suojata henkilötietoja ja muita perusoikeuksia, kun se on perusteltua yleistä etua koskevien syiden ja erityisesti terveyteen liittyvien syiden vuoksi, esimerkiksi kansanterveyden ja sosiaalisen suojelun alalla ja terveydenhuoltopalvelujen hallintoa varten, erityisesti laadun ja kustannustehokkuuden takaamiseksi sairausvakuutustoiminnassa etuuksia ja palveluja koskevien vaatimusten käsittelymenettelyssä tai historiantutkimusta, taikka tilastollisia tai tieteellisiä taikka arkistoja tutkimustarkoituksia varten. [tark. 21]

(43)

Myös viranomaisten suorittama henkilötietojen käsittely valtiosääntöoikeudessa ja kansainvälisessä julkisoikeudessa säädettyjen virallisesti tunnustettujen uskonnollisten yhdistysten päämäärien toteuttamiseksi toteutetaan yleisen edun perusteella.

(44)

Jos demokraattisen järjestelmän vaaleihin liittyvä toiminta tietyissä jäsenvaltioissa edellyttää, että poliittiset puolueet keräävät tietoja henkilöiden poliittisista mielipiteistä, kyseisten tietojen käsittely voidaan sallia yleisen edun vuoksi sillä edellytyksellä, että otetaan käyttöön asianmukaiset takeet.

(45)

Jos rekisterinpitäjä ei pysty tunnistamaan luonnollista henkilöä käsiteltävien tietojen perusteella, rekisterinpitäjää ei pitäisi velvoittaa hankkimaan lisätietoja rekisteröidyn tunnistamista varten, jos tämä olisi tarpeen vain jotta voitaisiin noudattaa jotakin tämän asetuksen säännöstä. Kun rekisteröity on esittänyt tiedonsaantipyynnön, rekisterinpitäjällä olisi oltava oikeus pyytää rekisteröidyltä lisätietoja, joiden avulla rekisterinpitäjä voi löytää tämän pyytämät henkilötiedot. Jos rekisteröidyllä on mahdollisuus toimittaa kyseiset tiedot, rekisterinpitäjien ei pitäisi voida vedota tiedon puuttumiseen evätäkseen tiedonsaantipyynnön. [tark. 22]

(46)

Läpinäkyvyysperiaatteen mukaisesti yleisölle tai rekisteröidylle tarkoitettujen tietojen olisi oltava helposti saatavilla ja ymmärrettäviä, ja ne olisi ilmaistava selkeällä ja yksinkertaisella kielellä. Tämä on erityisen tärkeää esimerkiksi verkkomainonnassa, missä rekisteröidyn on toimijoiden suuren määrän ja käytänteiden teknisen monimutkaisuuden vuoksi vaikea tietää ja ymmärtää, kerätäänkö hänen henkilötietojaan tai ketkä niitä keräävät ja mitä tarkoitusta varten. Koska lapset tarvitsevat erityistä suojelua, kaikki erityisesti lapsiin kohdistuvaa tietojenkäsittelyä koskeva tiedotus ja viestintä on ilmaistava niin selkeällä ja yksinkertaisella kielellä, että lapsi voi helposti ymmärtää ne.

(47)

Olisi säädettävä yksityiskohtaisesti siitä, miten tähän asetukseen perustuvien rekisteröidyn oikeuksien käyttämistä voitaisiin helpottaa, esimerkiksi siitä, miten voi pyytää varnustaa maksutta pääsyä pääsyn tietoihin tai tietojen oikaisemista ja poistamista oikaiseminen ja positaminen sekä käyttää oikeutta vastustaa tietojenkäsittelyä. Rekisterinpitäjä olisi velvoitettava vastaamaan rekisteröidyn pyyntöihin tietyssä kohtuullisessa määräajassa ja perustelemaan kieltäytymisensä siinä tapauksessa, että rekisteröidyn pyyntöä ei noudateta. [tark. 23]

(48)

Asianmukaisen ja läpinäkyvän käsittelyn periaatteiden mukaisesti rekisteröidylle olisi ilmoitettava erityisesti henkilötietojen käsittelystä ja sen tarkoituksista, tietojen todennäköisestä säilytysajasta kuhunkin tarkoitukseen , jos tietoja siirretään kolmansille osapuolille tai maille, mahdollisuudesta vastustaa, tiedonsaantioikeudesta, oikeudesta oikaista ja poistaa tiedot sekä valitusoikeudesta. Jos tietoja kerätään rekisteröidyltä, tälle olisi lisäksi ilmoitettava, onko hänen pakko toimittaa tiedot, sekä kieltäytymisen seurauksista. Tämä tieto olisi toimitettava – esimerkiksi annettava helposti käytettäväksi – rekisteröidylle sen jälkeen, kun on annettu yksinkertaistettua tietoa vakiomuotoisina kuvakkeina. Tämän olisi myös tarkoitettava, että henkilötietoja käsitellään siten, että rekisteröity voi tosiasiallisesti käyttää oikeuksiaan. [tark. 24]

(49)

Rekisteröidylle olisi ilmoitettava häntä koskevien henkilötietojen käsittelystä tietojen keräämisen yhteydessä tai, jos tietoja ei ole saatu suoraan rekisteröidyltä, kohtuullisen ajan kuluessa tietojen keräämisestä, tapaukseen liittyvät olosuhteet huomioon ottaen. Jos tietoja voidaan laillisesti luovuttaa toiselle vastaanottajalle, rekisteröidylle olisi ilmoitettava tästä silloin, kun tietoja luovutetaan ensimmäisen kerran.

(50)

Tätä ei kuitenkaan tarvitse vaatia silloin kun rekisteröidyllä rekisteröity tietää jo on tämä tieto tämän tiedon tai kun lainsäädännössä nimenomaisesti säädetään tietojen tallentamisesta tai luovuttamisesta tai kun tietojen toimittaminen rekisteröidylle osoittautuu mahdottomaksi tai vaatisi kohtuutonta vaivaa. Viimeksi mainittu tilanne liittyy erityisesti tapauksiin, joissa käsittely tapahtuu historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten; tällöin voidaan ottaa huomioon rekisteröityjen määrä, tietojen ikä ja mahdollisesti hyväksytyt korvaavat toimenpiteet. [tark. 25]

(51)

Jokaisella olisi oltava oikeus saada tietoa siitä, mitä tietoja hänestä on kerätty, sekä käyttää tätä oikeutta vaivattomasti voidakseen valvoa ja tarkistaa käsittelyn lainmukaisuuden. Kaikilla rekisteröidyillä olisi sen vuoksi oltava oikeus tietää ja saada ilmoitus erityisesti tietojenkäsittelyn tarkoituksista, arvioidusta käsittelyajasta, tietojen vastaanottajista, käsiteltävien tietojen yleisestä logiikasta sekä käsittelyn mahdollisista seurauksista, ainakin jos käsittely perustuu profilointiin. Tämä oikeus ei saisi aiheuttaa vahinkoa muiden oikeuksille ja vapauksille, esimerkiksi liikesuhteiden luottamuksellisuudelle tai henkiselle omaisuudelle, eikä etenkään kuten ohjelmistojen tekijänoikeudelle. Näiden seikkojen huomioon ottaminen ei kuitenkaan saisi johtaa siihen, että rekisteröidylle ei anneta minkäänlaista tietoa. [tark. 26]

(52)

Rekisterinpitäjän olisi käytettävä kaikkia kohtuullisia keinoja tarkistaakseen sellaisen rekisteröidyn henkilöllisyyden, joka haluaa käyttää tiedonsaantioikeuttaan, erityisesti verkkopalvelujen ja internet-tunnisteiden yhteydessä. Rekisterinpitäjän ei pitäisi säilyttää henkilötietoja ainoastaan mahdollisiin pyyntöihin vastaamista varten.

(53)

Jokaisella olisi oltava oikeus saada itseään koskevat virheelliset henkilötiedot oikaistuiksi ja oikeus ”tulla unohdetuksi” tietojen poistamiseen jos tietojen säilyttäminen ei ole tämän asetuksen säännösten mukaista. Rekisteröidyllä olisi erityisesti oltava oikeus siihen, että hänen henkilötietonsa poistetaan ja ettei niitä käsitellä sen jälkeen kun tietoja ei enää tarvita niiden tarkoitusten toteuttamista varten, joita varten ne kerättiin tai jota varten niitä muutoin käsiteltiin, tai kun rekisteröity on perunut tietojenkäsittelyä koskevan suostumuksensa tai kun hän on vastustanut henkilötietojensa käsittelyä tai kun hänen henkilötietojensa käsittely ei muutoin ole tämän asetuksen säännösten mukaista. Tämä oikeus tulee kyseeseen erityisesti silloin kun rekisteröity on antanut suostumuksensa lapsena, jolloin hän ei ollut täysin tietoinen tietojenkäsittelyyn liittyvistä riskeistä, ja haluaa myöhemmin poistaa tällaiset tiedot erityisesti internetistä. Tietojen säilyttäminen edelleen voitaisiin kuitenkin sallia, jos se on tarpeen historiantutkimukseen taikka tilastolliseen tai tieteelliseen tutkimukseen liittyvistä syistä, kansanterveyteen liittyvän yleisen edun vuoksi, sananvapautta koskevan oikeuden käyttöä varten, tai kun laki niin vaatii tai kun on olemassa syy rajoittaa tietojen käsittelyä sen sijaan että ne poistettaisiin. Oikeutta tietojen poistamiseen ei myöskään pitäisi soveltaa, jos henkilötietojen säilyttäminen on välttämätöntä sopimuksen täytäntöönpanemiseksi rekisteröidyn kanssa tai jos oikeudellinen velvoite edellyttää tietojen säilyttämistä. [tark. 27]

(54)

Jotta voitaisiin lujittaa ”oikeutta tulla unohdetuksi” oikeutta tietojen poistamiseen verkkoympäristössä, olisi laajennettava oikeutta tietojen poistamiseen niin, että tiedot henkilötiedot ilman laillista perustetta julkistanut rekisterinpitäjä velvoitettaisiin ilmoittamaan tietoja käsitteleville kolmansille osapuolille rekisteröidyn pyynnöstä poistaa kyseisiin henkilötietoihin liittyvät linkit tai näiden henkilötietojen jäljennökset tai kopiot. Tämän ilmoituksen varmistamiseksi rekisterinpitäjän olisi toteutettava kaikki kohtuulliset, muun muassa tekniset toimenpiteet, niiden tietojen suhteen, joiden julkistamisesta rekisterinpitäjä on vastuussa. Kun henkilötiedot julkistaa kolmas osapuoli, rekisterinpitäjän olisi katsottava olevan vastuussa julkistamisesta, jos rekisterinpitäjä on valtuuttanut kolmannen osapuolen julkistamaan tiedot. toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet tietojen poistamiseksi, myös kolmansien osapuolten toimesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rekisteröidyn oikeutta vaatia korvausta. [tark. 28]

(54 a)

Rekisteröidyn kiistämät tiedot, joiden paikkansapitävyyttä ei pystytä toteamaan, olisi suojattava, kunnes asia on selvitetty. [tark. 29]

(55)

Jotta voitaisiin edelleen lujittaa rekisteröityjen oikeutta valvoa henkilötietojaan ja heidän tiedonsaantioikeuttaan silloin kun henkilötietoja käsitellään sähköisin keinoin, jäsennellyssä ja yleisesti käytetyssä muodossa, rekisteröidyillä olisi oltava oikeus saada jäljennös heitä koskevista tiedoista myös yleisesti käytetyssä sähköisessä muodossa. Rekisteröityjen pitäisi myös voida siirtää antamansa tiedot yhdestä automaattisesta sovelluksesta, esimerkiksi sosiaalisesta verkostosta, toiseen. Rekisterinpitäjiä olisi kannustettava kehittämään yhteentoimivia muotoja, jotka mahdollistavat tietojen siirtämisen. Tätä olisi sovellettava silloin kun rekisteröity on antanut tiedot automaattiseen käsittelyjärjestelmään oman suostumuksensa tai sopimuksen täytäntöönpanon perusteella. Tietoyhteiskunnan palvelujen tarjoajien ei pitäisi asettaa näiden tietojen siirtämistä palvelujensa toimittamisen edellytykseksi. [tark. 30]

(56)

Vaikka henkilötietoja voitaisiin käsitellä lainmukaisesti rekisteröidyn elintärkeiden etujen suojaamiseksi tai yleisen edun, julkisen vallan käytön tai rekisterinpitäjän oikeutetun edun vuoksi, rekisteröidyllä olisi kuitenkin oltava oikeus vastustaa tietojensa käsittelyä maksutta ja tavalla, johon tämä voi vedota helposti ja tehokkaasti . Rekisterinpitäjän olisi osoitettava, että rekisterinpitäjän oikeutetut edut voivat syrjäyttää rekisteröidyn edut tai perusoikeudet ja -vapaudet. [tark. 31]

(57)

Jos henkilötietoja käsitellään suoramarkkinointia varten, rekisteröidyllä olisi oltava on oikeus vastustaa henkilötietojensa käsittelyä, tällaista markkinointia varten maksutta rekisterinpitäjän olisi tarjottava kyseistä mahdollisuutta nimenomaisesti ja ymmärrettävällä tavalla, johon tämä voi vedota helposti ja tehokkaasti ja ymmärrettävässä muodossa selkeällä ja yksinkertaisella kielellä, ja se olisi selkeästi erotettava muista tiedoista . [tark. 32]

(58)

Jokaisella luonnollisella henkilöllä olisi oltava oikeus olla joutumatta tietojen automaattisen vastustaa profilointia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta käsittelyn avulla tapahtuvaan profilointiin perstuvien toimenpiteiden kohteeksi lainmukaisuutta. Profilointi, jolla on rekisteröityä koskevia oikeusvaikutuksia tai joka vaikuttaa vastaavan merkittävästi rekisteröidyn etuihin, oikeuksiin tai vapauksiin, Tällaiset toimenpiteet olisi kuitenkin sallittava ainoastaan , jos ne se on nimenomaisesti hyväksytty laissa tai toteutettu sopimuksen tekemisen tai täytäntöönpanon yhteydessä tai kun rekisteröity on antanut niihin suostumuksensa. Tällaiseen käsittelyyn olisi kuitenkin aina sovellettava asianmukaisia takeita, joihin kuuluisivat tällaisesta käsittelystä ilmoittaminen rekisteröidylle, oikeus tietojen käsittelyyn ihmisen toimesta tekemään arvioon ja se, että tällaista toimenpidettä ei saisi kohdistaa lapseen. Tällaisten toimenpiteiden seurauksena ei saisi koskaan olla rekisteröityjen syrjintä rodun tai etnisen alkuperän, poliittisten mielipiteiden, uskonnon tai vakaumuksen, ammattiliittoon kuulumisen, seksuaalisen suuntautumisen tai sukupuoli-identiteetin perusteella. [tark. 33]

(58 a)

Salanimellä julkaistuihin tietoihin rajoittuvan profiloinnin osalta olisi katsottava, ettei se vaikuta merkittävästi rekisteröidyn etuihin, oikeuksiin tai vapauksiin. Jos profilointi, joka perustuu joko yhteen salanimellä julkaistujen tietojen lähteeseen tai eri lähteistä peräisin olevien salanimellä julkaistujen tietojen kokoelmaan, mahdollistaa sen, että rekisterinpitäjä voi yhdistää salanimellä julkaistut tiedot tiettyyn rekisteröityyn, käsiteltyjä tietoja ei enää pitäisi pitää salanimellä julkaistuina. [tark. 34]

(59)

Rajoituksista, jotka koskevat erityisiä periaatteita ja oikeutta saada ilmoitus tietojenkäsittelystä, tiedonsaantioikeutta, oikeutta oikaista ja poistaa tietoja, oikeutta siirtää tiedot järjestelmästä toiseen tiedonsaantioikeutta , oikeutta vastustaa tietojenkäsittelyä, profilointiin perustuvia toimenpiteitä tai profilointia sekä henkilötietoja koskevasta tietoturvaloukkauksesta ilmoittamista rekisteröidylle sekä eräitä näihin liittyviä rekisterinpitäjän velvollisuuksia, voidaan säätää unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä siltä osin kuin ne ovat välttämättömiä ja oikeasuhteisia demokraattisen yhteiskunnan toimenpiteitä yleisen turvallisuuden takaamiseksi, esimerkiksi ihmishenkien suojelemiseksi erityisesti ihmisen aiheuttaman tai luonnonkatastrofin yhteydessä taikka rikosten tai, säännellyn ammattitoiminnan yhteydessä, ammattietiikan rikkomusten torjumista, tutkimista ja syytteeseenpanoa varten tai muiden unionin tai jäsenvaltion erityistä ja tarkasti määriteltyä yleistä etua koskevien syiden vuoksi, esimerkiksi unionin tai jäsenvaltion tärkeiden taloudellisten tai rahoitusta koskevien etujen vuoksi tai säänneltyjen ammattien ammattietiikkaa koskevien loukkausten vuoksi tai rekisteröidyn suojelemiseksi tai muille kuuluvien oikeuksien ja vapauksien suojelemiseksi. Näiden rajoitusten olisi oltava perusoikeuskirjassa ja ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä eurooppalaisessa yleissopimuksessa vahvistettujen vaatimusten mukaisia. [tark. 35]

(60)

Olisi vahvistettava rekisterinpitäjän kattava vastuu suorittamastaan tai rekisterinpitäjän puolesta suoritetusta henkilötietojen käsittelystä , erityisesti asiakirjojen, tietoturvan, vaikutustenarvioinnin, tietosuojavastaavan sekä tietosuojaviranomaisten toteuttaman valvonnan osalta . Rekisterinpitäjän olisi erityisesti varmistettava ja kyettävä osoittamaan, että kaikki käsittelytoimet ovat tämän asetuksen mukaisia. Riippumattomien sisäisten tai ulkoisten tarkastajien olisi tarkistettava tämä. [tark. 36]

(61)

Rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien suoja henkilötietojen käsittelyssä edellyttää, että toteutetaan asianmukaiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet sekä käsittelyn suunnittelu- että toteuttamisvaiheessa, asetuksessa säädettyjen vaatimusten noudattamiseksi. Varmistaakseen ja osoittaakseen, että asetusta on noudatettu, rekisterinpitäjän olisi hyväksyttävä sisäisiä menettelyjä ja toteutettava asianmukaiset toimenpiteet, jotka vastaavat erityisesti sisäänrakennetun ja oletusarvoisen tietosuojan periaatteita. Sisäänrakennetun tietosuojan periaate tarkoittaa sitä, että tietosuoja kattaa tekniikan koko elinkaaren alustavasta suunnitteluvaiheesta aina lopulliseen hyödyntämis-, käyttö- ja käytöstäpoistovaiheeseen. Tähän pitäisi sisältyä myös vastuu rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän käyttämistä tuotteista ja palveluista. Oletusarvoisen tietosuojan periaate edellyttää, että palveluja ja tuotteita koskeva yksityisyys vastaa oletusarvoisesti tietosuojan yleisiä periaatteita, kuten tietojen minimoinnin ja käsittelytarkoituksen rajoittamisen periaatteita. [tark. 37]

(62)

Rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien suojelu sekä rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden vastuu esimerkiksi valvontaviranomaisten suorittaman seurannan ja niiden toteuttamien toimenpiteiden yhteydessä edellyttää, että tässä asetuksessa säädetyt vastuualueet jaetaan selkeästi, myös silloin kun rekisterinpitäjä määrittää käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot yhdessä muiden rekisterinpitäjien kanssa tai kun käsittely suoritetaan rekisterinpitäjän puolesta. Yhteisten rekisterinpitäjien järjestelyistä olisi käytävä ilmi niiden todelliset tehtävät ja suhteet. Tämän asetuksen mukaisesti henkilötietojen käsittelyyn olisi sisällyttävä suostumus, jonka myötä rekisterinpitäjä voi siirtää tietoja yhteiselle rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle, jotta ne käsittelevät tiedot tämän lukuun. [tark. 38]

(63)

Jos unionin alueella asuvien rekisteröityjen henkilötietoja käsittelee unionissa rekisterinpitäjä, joka ei ole sijoittautunut unioniin, ja käsittely liittyy tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen näille rekisteröidyille tai heidän käyttäytymisensä seurantaan, rekisterinpitäjän olisi nimitettävä edustaja, paitsi jos rekisterinpitäjä on sijoittautunut kolmanteen maahan, joka tarjoaa riittävän tietosuojan tason, tai jos käsittely koskee alle 5 000:ta rekisteröityä 12 kuukauden jaksolla eikä käsittely koske erityisiä tietoryhmiä taikka jos rekisterinpitäjä on pieni tai keskisuuri yritys tai viranomainen tai julkishallinnon elin tai jos rekisterinpitäjä tarjoaa tavaroita ja palveluja näille rekisteröidyille vain satunnaisesti. Edustajan olisi toimittava rekisterinpitäjän puolesta, ja edustajaan voivat ottaa yhteyttä kaikki valvontaviranomaiset. [tark. 39]

(64)

Sen määrittämiseksi, tarjoaako rekisterinpitäjä tavaroita ja palveluja rekisteröidyille unionissa asuville rekisteröidyille vain satunnaisesti, olisi varmistettava, ilmeneekö rekisterinpitäjän yleisestä toiminnasta, että tavaroiden ja palvelujen tarjoaminen näille rekisteröidyille on sen pääasiallisten toimintojen aputoiminto. [tark. 40]

(65)

Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi dokumentoitava kaikki käsittelytoimet säilytettävä tarvittavat dokumentit asetuksessa vahvistettujen vaatimusten täyttämiseksi voidakseen osoittaa, että ne ovat tämän asetuksen mukaisia noudattavansa asetusta . Rekisterinpitäjät ja henkilötietojen käsittelijät olisi velvoitettava tekemään yhteistyötä valvontaviranomaisen kanssa ja esittämään sille pyydettäessä käsittelyä koskevat dokumentit, jotta tietojenkäsittelytoimia asetuksen noudattamista voidaan seurata arvioida niiden pohjalta. Dokumentoinnin täydentämisen ohella olisi kuitenkin painotettava yhtä lailla hyvien käytänteiden ja määräysten noudattamisen merkitystä. [tark. 41]

(66)

Turvallisuuden ylläpitämiseksi ja asetuksen säännösten vastaisen käsittelyn estämiseksi rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi arvioitava käsittelyyn liittyvät riskit ja toteutettava toimenpiteitä näiden riskien lieventämiseksi. Näiden toimenpiteiden avulla olisi voitava varmistaa asianmukainen turvallisuustaso ottaen huomioon uusin tekniikka ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset suhteessa tietojenkäsittelyn riskeihin ja suojeltavien henkilötietojen luonteeseen. Vahvistaessaan Vahvistettaessa teknisiä standardeja ja organisatorisia toimenpiteitä tietojenkäsittelyn turvallisuuden varmistamiseksi komission olisi edistettävä teknologianeutraaliutta, yhteentoimivuutta ja innovointia sekä tehtävä kannustettava tarvittaessa yhteistyötä yhteistyöhön kolmansien maiden kanssa. [tark. 42]

(67)

Jos henkilötietojen tietoturvaloukkaukseen ei puututa riittävän tehokkaasti ja nopeasti, siitä voi aiheutua kyseessä olevalle henkilölle huomattavia taloudellisia menetyksiä ja sosiaalisia haittoja, kuten väärän henkilöllisyyden käyttöä. Sen vuoksi rekisterinpitäjän olisi ilmoitettava tietoturvaloukkauksesta valvontaviranomaiselle ilman aiheetonta viivytystä heti, kun se on tullut ilmi, ja mahdollisuuksien mukaan 24 eli enintään 72  tunnin kuluessa. Jos ilmoitusta ei voida tehdä 24 tunnin kuluessa, Ilmoitukseen olisi tarvittaessa liitettävä selvitys viivytyksen syistä. Henkilöille, joiden henkilötietoihin tietoturvaloukkaus voi vaikuttaa haitallisesti, olisi ilmoitettava asiasta ilman aiheetonta viivytystä, jotta he voivat toteuttaa tarvittavat varotoimet. Tietoturvaloukkauksen olisi katsottava vaikuttavan haitallisesti rekisteröidyn henkilötietoihin tai yksityisyyteen, jos se voi johtaa esimerkiksi henkilötietovarkauteen tai -petokseen tai jos siitä voi aiheutua fyysistä haittaa tai huomattavan vakavaa nöyryytystä tai jos se voi vahingoittaa henkilön mainetta. Ilmoituksessa olisi kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkauksen luonne ja esitettävä suosituksia siitä, miten asianomainen voi lieventää sen mahdollisia haittavaikutuksia. Tietoturvaloukkauksesta olisi ilmoitettava rekisteröidylle niin pian kuin se on kohtuudella mahdollista ja tiiviissä yhteistyössä valvontaviranomaisen kanssa, noudattaen valvontaviranomaisen tai esimerkiksi lainvalvontaviranomaisten antamia ohjeita. Esimerkiksi, jotta rekisteröidyillä olisi mahdollisuus lieventää välittömien haittojen riskiä, tietoturvaloukkauksesta olisi ilmoitettava heille viipymättä, kun taas tarve toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet tietoturvaloukkauksen jatkumisen tai vastaavien tietoturvaloukkausten estämiseksi voivat olla perusteena ilmoituksen lykkäämiselle. [tark. 43]

(68)

Sen määrittämiseksi, onko henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoitettu valvontaviranomaiselle ja rekisteröidylle ilman aiheetonta viivytystä, olisi tarkistettava, onko rekisterinpitäjä on toteuttanut ja soveltanut asianmukaisia teknisiä ja organisatorisia suojatoimenpiteitä selvittääkseen välittömästi, onko tapahtunut henkilötietojen tietoturvaloukkaus, ja ilmoittaakseen asiasta viipymättä valvontaviranomaiselle ja rekisteröidylle, ennen kuin siitä aiheutuu vahinkoa taloudellisille ja henkilökohtaisille eduille, ottaen huomioon erityisesti tietoturvaloukkauksen luonne ja vakavuus sekä siitä rekisteröidylle aiheutuvat seuraukset ja haittavaikutukset.

(69)

Laadittaessa yksityiskohtaisia sääntöjä henkilötietojen tietoturvaloukkausten ilmoittamisen muodosta ja ilmoittamisessa sovellettavista menettelyistä olisi otettava asianmukaisesti huomioon loukkaukseen liittyvät seikat, kuten se, oliko henkilötiedot suojattu asianmukaisin teknisin suojauskeinoin, mikä vähentää olennaisesti henkilötietopetoksen tai muiden väärinkäytösten todennäköisyyttä. Tällaisissa säännöissä ja menettelyissä olisi myös otettava huomioon lainvalvontaviranomaisten oikeutetut edut tapauksissa, joissa varhainen ilmoittaminen voisi tarpeettomasti haitata tietoturvaloukkauksen tutkimista.

(70)

Direktiivissä 95/46/EY säädetään yleinen velvollisuus ilmoittaa henkilötietojen käsittelystä valvontaviranomaisille. Tämä velvollisuus aiheuttaa hallinnollista ja taloudellista rasitusta, mutta se ei aina ole edistänyt henkilötietojen suojaa. Siksi tällaisesta yleisestä ilmoitusvelvollisuudesta olisi luovuttava ja korvattava se tehokkailla menettelyillä ja mekanismilla, jotka keskittyvät sen sijaan niihin käsittelytoimiin, joihin niiden luonteen, laajuuden tai tarkoitusten vuoksi todennäköisesti liittyy rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien kannalta erityisiä riskejä. Tällaisissa tapauksissa rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi tehtävä ennen tietojenkäsittelyä tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi, jossa olisi tarkasteltava erityisesti suunniteltuja toimenpiteitä sekä niitä takeita ja mekanismeja, joiden avulla varmistetaan henkilötietojen suoja ja osoitetaan, että tätä asetusta on noudatettu.

(71)

Tätä olisi sovellettava erityisesti vasta perustettuihin suuren mittakaavan rekisteröintijärjestelmiin, joissa on tarkoitus käsitellä huomattavia määriä henkilötietoja alueellisella, kansallisella tai ylikansallisella tasolla, mikä voi vaikuttaa suureen määrään rekisteröityjä.

(71 a)

Vaikutustenarvioinnit ovat keskeinen osa kestäviä tietosuojajärjestelmiä, koska niillä varmistetaan, että yritykset ovat alusta lähtien tietoisia kaikista mahdollisista seurauksista, joita niiden suorittamat tietojenkäsittelytoimet voivat aiheuttaa. Jos vaikutustenarvioinnit toteutetaan perusteellisesti, voidaan merkittävästi vähentää tietoturvaloukkauksien tai yksityisyyttä loukkaavien toimien todennäköisyyttä. Tietosuojaa koskevissa vaikutustenarvioinneissa olisi sen vuoksi tarkasteltava henkilötietojen hallinnan koko elinkaarta keräämisestä käsittelyyn ja poistamiseen asti ja kuvattava yksityiskohtaisesti suunnitellut käsittelytoimet, rekisteröityjen oikeuksiin ja vapauksiin vaikuttavat riskit, toimenpiteet, joiden avulla riskeihin on tarkoitus puuttua, takeet, suojatoimenpiteet ja mekanismit, joilla varmistetaan asetuksen noudattaminen. [tark. 44]

(71 b)

Rekisterinpitäjien pitäisi panostaa henkilötietojen tietosuojaan tietojen elinkaaren kaikissa vaiheissa tietojen keräämisestä käsittelyyn ja poistamiseen asti investoimalla alusta pitäen kestävään tiedonhallintakehykseen ja täydentämällä sitä kattavalla mekanismilla, jolla valvotaan säännösten noudattamista. [tark. 45]

(72)

Joissain olosuhteissa voisi olla järkevää ja taloudellista laatia tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi, jossa tarkasteltaisiin asioita laajemmin kuin yhden projektin kannalta, esimerkiksi kun viranomaiset tai julkishallinnon elimet aikovat luoda yhteisen sovelluksen tai käsittelyalustan tai kun useat rekisterinpitäjät aikovat ottaa käyttöön yhteisen sovelluksen tai käsittely-ympäristön kokonaista teollisuudenalaa tai segmenttiä tai jotakin laajalti käytettävää horisontaalista toimintoa varten.

(73)

Viranomaisten tai julkishallinnon elinten olisi tehtävä tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi, ellei sellaista ole jo tehty, kun hyväksytään kansallista lainsäädäntöä, johon kyseisen viranomaisen tai julkishallinnon elimen tehtävien suorittaminen perustuu ja joka säätelee siihen liittyviä käsittelytoimia tai käsittelytoimien sarjoja. [tark. 46]

(74)

Jos tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi osoittaa, että käsittelytoimiin tai tietyn uuden teknologian käyttöön liittyy runsaasti erityisiä rekisteröidyn oikeuksiin ja vapauksiin vaikuttavia riskejä, kuten rekisteröidyn jääminen ilman tiettyä oikeutta, ennen käsittelyn aloittamista olisi kuultava tietosuojavastaavaa tai valvontaviranomaista tällaisesta riskialttiista käsittelystä, joka saattaa olla vastoin asetuksen säännöksiä, jotta se voi esittää ehdotuksia tilanteen korjaamiseksi. Tällainen Valvontaviranomaisen kuuleminen olisi suoritettava myös joko kansallisen parlamentin toimenpiteen tai tällaiseen lainsäädäntötoimenpiteeseen perustuvan toimenpiteen valmistelun aikana, kun näissä toimenpiteissä määritetään käsittelyn luonne ja vahvistetaan asianmukaiset takeet. [tark. 47]

(74 a)

Vaikutustenarvioinneista voi olla apua vain silloin, jos rekisterinpitäjät varmistavat, että ne noudattavat arvioinneissa alun perin vahvistettuja lupauksia. Rekisterinpitäjien olisi sen vuoksi arvioitava ajoittain tietosuojaa koskevien säännösten noudattamista, millä ne osoittavat, että käytössä olevat tietojenkäsittelymekanismit ovat tietoturvaa koskevassa vaikutustenarvioinnissa esitettyjenvakuutusten mukaisia. Lisäksi siinä olisi osoitettava rekisterinpitäjän kyky toimia rekisteröityjen itsenäisten valintojen mukaisesti. Jos noudattamista arvioitaessa havaitaan epäjohdonmukaisuuksia, siinä olisi myös painotettava näitä ja esitettävä suosituksia siitä, miten säännösten täysimääräinen noudattaminen voidaan saavuttaa. [tark. 48]

(75)

Jos tietojenkäsittely suoritetaan julkisella sektorilla tai yksityisen sektorin suuressa yrityksessä jos se yksityisellä sektorilla koskee yli 5 000:ta rekisteröityä 12 kuukauden jaksolla, tai sellaisessa yrityksessä, sen koosta riippumatta, jonka keskeisiin toimintoihin liittyy arkaluonteisten tietojen käsittelytoimia tai säännöllistä ja järjestelmällistä valvontaa vaativia käsittelytoimia, rekisterinpitäjällä tai henkilötietojen käsittelijällä olisi oltava apunaan henkilö, joka valvoo tämän asetuksen noudattamista tällaisen käsittelyn yhteydessä. Kun määritetään käsiteltävien rekisteröityjen tietojen määrää, huomioon ei pitäisi ottaa niitä arkistoituja tietoja, jotka on rajoitettu niin, että rekisterinpitäjä ei voi niitä saada normaalisti tai toteuttaa käsittelytoimia, ja joita ei voi enää muuttaa. Tällaisen tietosuojavastaavan olisi voitava suorittaa velvollisuutensa ja tehtävänsä riippumattomasti ja nautittava erityistä suojaa irtisanomista vastaan , olipa hän palvelussuhteessa rekisterinpitäjään tai ei , ja riippumatta siitä, suoritetaanko tehtävää kokopäiväisesti . Lopullisen vastuun olisi oltava organisaation johdolla. Tietosuojasta vastaavaa olisi konsultoitava etukäteen erityisesti henkilötietojen automaattisen käsittelyjärjestelmien suunnittelusta, hankinnasta, kehittämisestä ja käyttöönotosta sisäänrakennetun ja oletusarvoisen tietosuojan periaatteiden takaamiseksi. [tark. 49]

(75 a)

Tietosuojavastaavalla on oltava vähintään seuraava pätevyys: tietosuojalainsäädännön sisällön ja soveltamisen perusteellinen tuntemus, tekniset ja organisatoriset toimenpiteet ja menettelyt mukaan luettuna; sisäänrakennettua ja oletusarvoista yksityisyyden suojaa sekä tietoturvaa koskevien teknisten vaatimusten hallinta; rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän kokoa ja käsiteltävän tiedon arkaluonteisuutta vastaava alakohtainen tietämys; kyky toteuttaa tarkastuksia ja kuulemisia, laatia asiakirjoja ja analysoida lokitiedostoja sekä kyky työskennellä työntekijöiden edustajien kanssa. Rekisterinpitäjän olisi mahdollistettava tietosuojavastaavan osallistuminen täydennyskoulutukseen työtehtävien edellyttämän erityisosaamisen ylläpitämiseksi. Nimitys tietosuojavastaavaksi ei välttämättä edellytä kyseiseltä työntekijältä kokopäivätyötä. [tark. 50]

(76)

Yhdistyksiä tai muita elimiä, jotka edustavat rekisterinpitäjien ryhmiä, olisi kannustettava laatimaan työntekijöiden edustajien kuulemisen jälkeen käytännesääntöjä tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa, jotta voitaisiin helpottaa tämän asetuksen soveltamista ottaen huomioon tietyillä aloilla suoritettavan käsittelyn erityispiirteet. Käytännesääntöjen pitäisi helpottaa tämän asetuksen noudattamista kyseisillä aloilla. [tark. 51]

(77)

Läpinäkyvyyden ja tämän asetuksen noudattamisen tehostamiseksi olisi edistettävä sertifiointimekanismien sekä tietosuojasinettien ja -merkkien vakiomallisten tietosuojamerkkien käyttöönottoa, jotta rekisteröidyt voivat nopeasti , luotettavasti ja todennettavasti arvioida asianomaisten tuotteiden ja palvelujen tietosuojan tason. Unionissa olisi luotava eurooppalainen tietosuojasinetti, jonka tarkoituksena olisi lisätä rekisteröityjen luottamusta, parantaa oikeusvarmuutta rekisterinpitäjien kannalta ja samaan aikaan viedä ulkomaille eurooppalaisia tietosuojanormeja helpottamalla muiden kuin eurooppalaisten yritysten pääsyä Euroopan unionin markkinoille sertifioinnin kautta. [tark. 52]

(78)

Henkilötietojen kansainväliset siirrot ovat tarpeen kansainvälisen kaupan ja yhteistyön kehittämiseksi. Tällaisten siirtojen lisääntyminen on synnyttänyt uusia henkilötietojen suojaan liittyviä haasteita ja huolenaiheita. Kun henkilötietoja siirretään unionista kolmansiin maihin tai kansainvälisille järjestöille, ei kuitenkaan pitäisi vaarantaa yksilöiden henkilötietojen suojan tasoa, joka unionissa perustuu tähän asetukseen. Siirtoja kolmansiin maihin voidaan joka tapauksessa toteuttaa ainoastaan tätä asetusta täysimääräisesti noudattaen.

(79)

Tämä asetus ei vaikuta unionin ja kolmansien maiden välillä tehtyihin kansainvälisiin sopimuksiin, jotka koskevat henkilötietojen siirtoa, rekisteröidyille annettavat asianmukaiset takeet mukaan lukien , sekä varmistavat kansalaisille riittävän tasoisen perusoikeuksien suojan . [tark. 53]

(80)

Komissio voi päättää koko unionin osalta, että tietyt kolmannet maat tai tietty alue tai tietojenkäsittelyn sektori jossakin kolmannessa maassa tai tietyt kansainväliset järjestöt tarjoavat riittävän tasoisen tietosuojan, jotta voidaan varmistaa oikeusvarmuus ja yhdenmukaisuus kaikkialla unionissa riittävän tietosuojan tarjoavan kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen osalta. Tällöin henkilötietoja voidaan siirtää kyseisiin maihin ilman erityistä lupaa. Komissio voi myös päättää kumota tekemänsä päätöksen ilmoitettuaan asiasta ja välitettyään kattavat perustelut asianomaiselle kolmannelle maalle. [tark. 54]

(81)

Unionin perusarvojen ja erityisesti ihmisoikeuksien suojan mukaisesti komission olisi kolmansia maita arvioidessaan otettava huomioon, miten oikeusvaltioperiaate, oikeussuoja sekä kansainväliset ihmisoikeussäännöt ja -normit toteutuvat kyseisessä kolmannessa maassa.

(82)

Komissio voi myös todeta, että jokin kolmas maa tai jokin alue tai tietojenkäsittelyn sektori kolmannessa maassa tai jokin kansainvälinen järjestö ei tarjoa riittävän tasoista tietosuojaa. Lainsäädäntö, joka mahdollistaa unionin ulkopuolelta pääsyn unionissa käsiteltyihin henkilötietoihin ilman unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön mukaista suostumusta, olisi katsottava riittämättömän tason osoitukseksi. Tällöin henkilötietojen siirtäminen kyseiseen maahan olisi kiellettävä. Tällaisessa tapauksessa olisi säädettävä komission ja kyseisten kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen välisistä kuulemismenettelyistä. [tark. 55]

(83)

Jos tietosuojan riittävyyttä koskevaa päätöstä ei ole tehty, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi toteutettava toimenpiteitä, joiden avulla rekisteröidylle voidaan antaa asianmukaiset takeet kolmannen maan puutteellisen tietosuojan kompensoimiseksi. Nämä asianmukaiset takeet voivat tarkoittaa, että sovelletaan yritystä koskevia sitovia sääntöjä, komission tai valvontaviranomaisen hyväksymiä tietosuojaa koskevia vakiolausekkeita tai valvontaviranomaisen hyväksymiä sopimuslausekkeita, tai muita soveltuvia ja oikeasuhteisia toimenpiteitä, jotka ovat perusteltuja tiedonsiirtoon tai tiedonsiirtojen sarjaan liittyvien seikkojen perusteella, edellyttäen että valvontaviranomainen hyväksyy ne. Näissä asianmukaisissa takeissa olisi kunnioitettava rekisteröidyn oikeuksia vastaavan riittävällä tasolla kuin EU:ssa suoritettavassa tietojenkäsittelyssä, erityisesti käsittelytarkoituksen rajoittamisen, tiedonsaantioikeuden sekä oikeuden tietojen oikaisemiseen tai poistamiseen tai korvauksen saamiseen osalta. Takeilla olisi turvattava erityisesti henkilötietojen käsittelyä koskevien periaatteiden noudattaminen ja rekisteröidyn oikeudet, mahdollistettava tehokkaat muutoksenhakumekanismit, varmistettava sisäänrakennetun ja oletusarvoisen tietosuojan periaatteiden noudattaminen sekä taattava tietosuojavastaavan olemassaolo. [tark. 56]

(84)

Se, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voi käyttää joko komission tai valvontaviranomaisen hyväksymiä tietosuojaa koskevia vakiolausekkeita, ei saisi estää rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää sisällyttämästä tietosuojaa koskevia vakiolausekkeita laajempiin sopimuksiin tai lisäämästä muita lausekkeita tai lisätakeita , kunhan ne eivät ole suoraan tai epäsuorasti ristiriidassa komission tai valvontaviranomaisen hyväksymien vakiosopimuslausekkeiden kanssa tai vaikuta rekisteröidyn perusoikeuksiin tai -vapauksiin. Komission hyväksymät tietosuojaa koskevat vakiolausekkeet voisivat kattaa erilaisia tilanteita, kuten unioniin sijoittautuneen rekisterinpitäjän tiedonsiirrot unionin ulkopuolelle sijoittautuneelle rekisterinpitäjälle sekä unioniin sijoittautuneen rekisterinpitäjän tiedonsiirrot unionin ulkopuolelle sijoittautuneelle henkilötietojen käsittelijälle ja myös alihankkijana toimivalle käsittelijälle. Rekisterinpitäjiä ja henkilötietojen käsittelijöitä olisi kannustettava parantamaan suojatasoa entisestään lisäämällä sopimuksiin sitoumuksia, joilla täydennetään vakiosuojalausekkeita. [tark. 57]

(85)

Yritysryhmän olisi voitava soveltaa sitä koskevia hyväksyttyjä sitovia sääntöjä kansainvälisiin tiedonsiirtoihinsa unionista samaan yritysryhmään kuuluville organisaatioille, kunhan näissä sitovissa säännöissä kaikki on olennaiset periaatteet ja täytäntöönpanokelpoiset oikeudet, joiden avulla voidaan varmistaa asianmukaiset takeet tällaisia henkilötietojen siirtoja tai siirtojen sarjoja varten. [tark. 58]

(86)

Olisi säädettävä mahdollisuudesta tehdä tiedonsiirtoja tietyissä tilanteissa, kun rekisteröity on antanut suostumuksensa, kun siirto on tarpeen sopimuksen tai oikeudellisen vaateen nojalla, kun unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntöön perustuvat, yleistä etua koskevat tärkeät syyt niin vaativat tai kun siirto suoritetaan lailla perustetusta rekisteristä, joka on tarkoitettu yleisön tai kenen tahansa sellaisen henkilön käyttöön, jolla on siihen oikeutettu etu. Viimeksi mainitussa tapauksessa siirto ei saisi käsittää tietoja kokonaisuudessaan tai rekisterin sisältämää kokonaista tietoryhmää, ja jos rekisteri on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on siihen oikeutettu etu, siirto olisi tehtävä ainoastaan näiden henkilöiden pyynnöstä tai jos he ovat henkilötietojen vastaanottajia ottaen täysimääräisesti huomioon rekisteröidyn edut ja perusoikeudet [tark. 59].

(87)

Näitä poikkeuksia olisi sovellettava erityisesti tiedonsiirtoihin, jotka ovat tarpeen yleistä etua koskevien tärkeiden syiden vuoksi, esimerkiksi kun on kyse kansainvälisistä tiedonsiirroista kilpailuviranomaisten tai vero- tai tullihallintojen tai rahoitusalan valvontaviranomaisten tai sosiaaliturva-alan tai kansanterveyden alan toimivaltaisten viranomaisten välillä taikka tiedonsiirroista rikosten torjumisesta, tutkimisesta, selvittämisestä ja syytteeseenpanosta vastaaville toimivaltaisille viranomaisille , muun muassa rahanpesun ja/tai terrorismin rahoituksen torjuntaa varten . Henkilötietojen siirtoa olisi pidettävä lainmukaisena myös silloin, kun se on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön hengen kannalta olennaisten etujen suojelemiseksi, jos rekisteröity on estynyt antamasta suostumustaan. Yleistä etua koskevien tärkeiden syiden vuoksi tehtävää tiedonsiirtoa pitäisi käyttää vain erityistilanteissa. Tiedonsiirtoon liittyvät olosuhteet olisi arvioitava kaikissa tapauksissa huolellisesti. [tark. 60]

(88)

Tiedonsiirrot, joita ei voida pitää toistuvina tai laajamittaisina, voitaisiin sallia rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän oikeutettujen etujen toteuttamiseksi, jos nämä ovat arvioineet kaikki tällaisiin siirtoihin liittyvät olosuhteet. Historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten olisi otettava huomioon tietämyksen lisäämistä koskevat yhteiskunnan oikeutetut odotukset. [tark. 61]

(89)

Aina kun komissio ei ole tehnyt päätöstä kolmannen maan tietosuojan riittävyydestä, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi käytettävä ratkaisuja, jotka antavat rekisteröidyille oikeudellisesti sitovat takeet siitä, että he voivat nauttia samoja perusoikeuksia ja takeita, joita heidän tietojensa käsittelyyn sovelletaan unionissa, myös tietojen siirtämisen jälkeen , siinä määrin kuin tietojenkäsittely ei ole laajamittaista, toistuvaa ja jäsenneltyä . Näihin takeisiin olisi sisällyttävä rahallinen korvaus tapauksissa, joissa on kyse tietojen menettämisestä taikka luvattomasta tietojen saannista tai käsittelystä, sekä kansallisesta lainsäädännöstä riippumaton velvoite toimittaa kaikki tiedot kaikista kolmannen maan viranomaisten mahdollisuuksista saada tietoja. [tark. 62]

(90)

Jotkut kolmannet maat säätävät lakeja, asetuksia ja muita säädöksiä, joiden tarkoituksena on suoraan säännellä jäsenvaltioiden lainkäyttövallan alaisuuteen kuuluvien luonnollisten ja oikeushenkilöiden tietojenkäsittelytoimia. Tällaisten lakien, asetusten ja muiden säädösten soveltaminen näiden kolmansien maiden alueen ulkopuolella voi olla vastoin kansainvälistä lakia ja estää tähän asetukseen perustuvan yksilöiden suojan toteutumisen unionissa. Tiedonsiirrot olisi sallittava vain jos tässä asetuksessa vahvistetut edellytykset tietojen siirtämiseksi kolmansiin maihin täyttyvät. Näin voi olla esimerkiksi silloin, kun tietojen luovuttaminen on tarpeen unionin oikeudessa tai rekisterinpitäjään sovellettavassa jäsenvaltion laissa tunnustetun yleistä etua koskevan tärkeän syyn vuoksi. Komission olisi täsmennettävä delegoidulla säädöksellä edellytykset, joiden täyttyessä kyseessä on yleistä etua koskeva tärkeä syy. Jos rekisterinpitäjät tai henkilötietojen käsittelijät kohtaavat ristiriitaisia noudattamisvaatimuksia toisaalta unionin ja toisaalta kyseessä olevan kolmannen maan lainsäädännön välillä, komission olisi varmistettava, että unionin lainsäädäntöä noudatetaan aina ensisijaisesti. Komission olisi tarjottava opastusta ja tukea rekisterinpitäjälle ja henkilötietojen käsittelijälle, ja sen olisi pyrittävä ratkaisemaan oikeudenkäyttöalueisiin liittyvä ristiriita kyseessä olevan kolmannen maan kanssa. [tark. 63]

(91)

Henkilötietojen siirtäminen valtioiden rajojen yli voi vaikeuttaa yksilöiden mahdollisuuksia käyttää oikeuttaan tietosuojaan ja erityisesti suojata henkilötietojaan laittomalta käytöltä tai luovuttamiselta. Toisaalta valvontaviranomaiset eivät välttämättä pysty käsittelemään valituksia tai toteuttamaan tutkimuksia, jotka liittyvät toimintaan valtion rajojen ulkopuolella. Lisäksi rajatylittävissä tapauksissa tehtävää yhteistyötä voivat vaikeuttaa myös riittämättömät ennalta ehkäisevät tai korjaavat toimivaltuudet, oikeudellisen toimintaympäristön epäyhtenäisyys ja käytännön esteet, kuten resurssipula. Sen vuoksi on edistettävä tietosuojavalvontaviranomaisten läheisempää keskinäistä yhteistyötä, jotta ne voivat vaihtaa tietoja ja toteuttaa tutkimuksia kansainvälisten kumppaniensa kanssa.

(92)

Täysin riippumattomien valvontaviranomaisten perustaminen jäsenvaltioihin on keskeinen osa yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä. Jäsenvaltiot voivat perustaa useampia kuin yhden valvontaviranomaisen oman perustuslakinsa, organisaationsa ja hallintorakenteensa mukaisesti. Viranomaisella on oltava riittävät taloudelliset ja henkilöresurssit suorittaakseen tehtävänsä täysipainoisesti, kun otetaan huomioon väestömäärä ja käsiteltävien henkilötietojen määrä. [tark. 64]

(93)

Jos jäsenvaltio perustaa useita valvontaviranomaisia, sen olisi säädettävä laissa menettelyistä, joiden avulla varmistetaan, että nämä valvontaviranomaiset osallistuvat tehokkaasti yhdenmukaisuusmekanismin toimintaan. Tällaisen jäsenvaltion olisi erityisesti nimettävä valvontaviranomainen, joka toimii yhteyspisteenä ja varmistaa näiden viranomaisten tehokkaan osallistumisen mekanismiin sekä takaa nopean ja sujuvan yhteistyön muiden valvontaviranomaisten, Euroopan tietosuojaneuvoston ja komission kanssa.

(94)

Kullekin valvontaviranomaiselle olisi osoitettava riittävät taloudelliset ja henkilöresurssit, kiinnittäen erityistä huomiota henkilöstön riittävään tekniseen ja oikeudelliseen pätevyyteen, tilat ja infrastruktuuri, jotka ovat tarpeen tehtävien suorittamiseksi tehokkaasti, mukaan lukien tehtävät, jotka liittyvät keskinäiseen avunantoon ja yhteistyöhön muiden valvontaviranomaisten kanssa kaikkialla unionissa. [tark. 65]

(95)

Valvontaviranomaisen jäseniin sovellettavat yleiset edellytykset olisi vahvistettava kunkin jäsenvaltion lainsäädännössä. Erityisesti olisi säädettävä, että joko jäsenvaltion parlamentin tai hallituksen on nimitettävä kyseiset jäsenet huolehdittuaan siitä, että poliittisen vaikutuksen mahdollisuus minimoidaan . Lisäksi olisi vahvistettava jäsenten henkilökohtaista pätevyyttä , eturistiriitojen torjuntaa ja asemaa koskevat säännöt. [tark. 66]

(96)

Valvontaviranomaisten olisi seurattava tämän asetuksen säännösten soveltamista ja edistettävä sen yhdenmukaista soveltamista koko unionissa luonnollisten henkilöiden suojaamiseksi henkilötietojen käsittelyssä ja henkilötietojen vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi sisämarkkinoilla. Sitä varten valvontaviranomaisten olisi tehtävä yhteistyötä keskenään ja komission kanssa.

(97)

Jos unioniin sijoittautunut rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä suorittaa henkilötietojen käsittelyä useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa, yhdellä valvontaviranomaisella yhden valvontaviranomaisen olisi oltava toimivalta valvoa toimittava rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toimintaa yhteyspisteenä ja valvonnasta vastuussa olevana johtavana viranomaisena kaikkialla unionissa ja tehdä sitä koskevia päätöksiä, jotta voidaan lisätä soveltamisen yhdenmukaisuutta, taata oikeusvarmuus ja vähentää tällaisten rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden hallinnollista rasitusta. [tark. 67]

(98)

Tällaista yhden luukun palvelua tarjoavan toimivaltaisen johtavan viranomaisen olisi oltava sen jäsenvaltion valvontaviranomainen, jossa rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän tai tämän edustajan päätoimipaikka sijaitsee. Euroopan tietosuojaneuvosto voi tietyissä tapauksissa nimittää johtavan viranomaisen yhdenmukaisuusmekanismissa toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä. [tark. 68]

(98 a)

Rekisteröityjen, joiden henkilötietoja käsittelee rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä toisessa jäsenvaltiossa, olisi voitava osoittaa valituksensa valitsemalleen valvontaviranomaiselle. Johtavan tietosuojaviranomaisen olisi koordinoitava toimensa muiden asianomaisten viranomaisten kanssa. [tark. 69]

(99)

Vaikka tätä asetusta sovelletaan myös kansallisten tuomioistuinten toimintaan, valvontaviranomaisten toimivalta ei saa kattaa tuomioistuinten oikeudellisiin tehtäviin liittyvää henkilötietojen käsittelyä, jotta voidaan turvata tuomareiden riippumattomuus heidän hoitaessaan lainkäyttötehtäviään. Tämä poikkeus olisi kuitenkin rajattava tiukasti koskemaan tuomioistuinten lainkäyttötehtäviä oikeudenkäynneissä, eikä sitä pidä soveltaa muuhun toimintaan, johon tuomarit saattavat osallistua kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

(100)

Jotta voitaisiin varmistaa tämän asetuksen johdonmukainen seuranta ja täytäntöönpano kaikkialla unionissa, valvontaviranomaisilla olisi oltava kaikissa jäsenvaltioissa samanlaiset tehtävät ja valtuudet, mukaan lukien tutkintavaltuudet, valtuudet toteuttaa oikeudellisesti sitovia toimia, tehdä päätöksiä ja määrätä seuraamuksia, erityisesti silloin kun yksilöt tekevät valituksia, sekä oikeus panna vireille oikeudellisia menettelyjä. Valvontaviranomaisten tutkintavaltuuksia, jotka koskevat pääsyä tiloihin, olisi käytettävä unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tämä koskee erityisesti vaatimusta saada sitä varten ennakkoon tuomioistuimen lupa.

(101)

Kaikkien valvontaviranomaisten olisi käsiteltävä rekisteröityjen tai yleisen edun hyväksi toimivien yhdistysten tekemiä valituksia ja tutkittava asia. Valitus olisi tutkittava siinä määrin kuin kussakin tapauksessa on asianmukaista, ja ratkaisu olisi voitava saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. Valvontaviranomaisen olisi ilmoitettava rekisteröidylle tai yhdistykselle valituksen käsittelyn etenemisestä ja sen ratkaisusta kohtuullisen ajan kuluessa. Jos asiassa tarvitaan lisätutkimuksia tai koordinointia toisen valvontaviranomaisen kanssa, tästä olisi ilmoitettava rekisteröidylle. [tark. 70]

(102)

Yleisölle suunnattuun valvontaviranomaisen tiedotustoimintaan olisi sisällytettävä erityistoimia, jotka on osoitettu rekisterinpitäjille ja henkilötietojen käsittelijöille, mikroyritykset sekä pienet ja keskisuuret yritykset mukaan lukien, sekä rekisteröidyille.

(103)

Valvontaviranomaisten olisi autettava toisiaan tehtävien suorittamisessa ja annettava keskinäistä apua, jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen johdonmukainen soveltaminen ja täytäntöönpano sisämarkkinoilla.

(104)

Jokaisella valvontaviranomaisella olisi oltava oikeus osallistua valvontaviranomaisten yhteisiin operaatioihin. Pyynnön vastaanottanut valvontaviranomainen olisi velvoitettava vastaamaan pyyntöön tietyssä määräajassa.

(105)

Olisi perustettava yhdenmukaisuusmekanismi valvontaviranomaisten keskinäistä ja niiden ja komission välistä yhteistyötä varten, jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen johdonmukainen soveltaminen kaikkialla unionissa. Tätä mekanismia olisi sovellettava erityisesti silloin kun valvontaviranomainen aikoo toteuttaa sellaista käsittelytoimea koskevan toimenpiteen, joka liittyy tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen eri jäsenvaltioissa asuville rekisteröidyille tai näiden käyttäytymisen seurantaan tai joka saattaisi merkittävästi haitata henkilötietojen vapaata liikkuvuutta. Mekanismia olisi sovellettava myös silloin kun joku valvontaviranomainen tai komissio pyytää asian käsittelyä yhdenmukaisuusmekanismin puitteissa. Lisäksi rekisteröidyillä olisi oltava oikeus vaatia yhdenmukaista käsittelyä, mikäli he katsovat, että jonkin jäsenvaltion tietosuojaviranomainen ei ole toiminut tämän vaatimuksen mukaisesti. Tämä mekanismi ei saisi vaikuttaa toimenpiteisiin, joita komissio voi toteuttaa perussopimuksissa vahvistettujen toimivaltuuksiensa nojalla. [tark. 71]

(106)

Yhdenmukaisuusmekanismin soveltamiseksi Euroopan tietosuojaneuvoston olisi annettava lausunto tietyssä määräajassa, jos sen jäsenten yksinkertainen enemmistö niin päättää tai jos joku valvontaviranomainen tai komissio sitä pyytää.

(106 a)

Euroopan tietosuojaneuvosto voi yksittäisissä tapauksissa tehdä toimivaltaisia valvontaviranomaisia sitovan päätöksen, jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen johdonmukainen soveltaminen. [tark. 72]

(107)

Komissio voi antaa kyseisestä asiasta lausunnon tai päätöksen, jossa se vaatii valvontaviranomaista keskeyttämään toimenpideluonnoksensa täytäntöönpanon, jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen noudattaminen. [tark. 73]

(108)

Saattaa olla tarpeen toteuttaa kiireellisiä toimenpiteitä rekisteröidyn etujen suojaamiseksi, etenkin jos on olemassa vaara, että jonkin rekisteröidylle kuuluvan oikeuden täytäntöönpanolle voi aiheutua merkittävää haittaa. Tätä varten valvontaviranomaisen olisi voitava toteuttaa yhdenmukaisuusmekanismin soveltamisen puitteissa väliaikaisia toimenpiteitä, joiden voimassaolo on rajoitettu.

(109)

Tämän mekanismin soveltamisen olisi oltava valvontaviranomaisen asiaa koskevan päätöksen oikeudellisen pätevyyden ja täytäntöönpanon edellytys. Muissa tapauksissa, joilla on rajatylittävää merkitystä, asianomaiset valvontaviranomaiset voivat soveltaa keskinäistä avunantoa ja toteuttaa yhteisiä tutkimuksia kahden- tai monenväliseltä pohjalta yhdenmukaisuusmekanismiin turvautumatta.

(110)

Unionin tasolla olisi perustettava Euroopan tietosuojaneuvosto. Sen olisi korvattava direktiivillä 95/46/EY perustettu tietosuojatyöryhmä. Siinä olisi oltava mukana kunkin jäsenvaltion valvontaviranomaisen päällikkö ja Euroopan tietosuojavaltuutettu. Komission olisi osallistuttava tietosuojaneuvoston toimintaan. Euroopan tietosuojaneuvoston olisi edistettävä tämän asetuksen yhdenmukaista soveltamista kaikkialla unionissa, mukaan lukien neuvojen antaminen komissiolle unionin toimielimille sekä valvontaviranomaisten yhteistyön tukeminen unionissa , mukaan lukien yhteisten operaatioiden koordinointi . Euroopan tietosuojaneuvoston olisi hoidettava tehtäviään riippumattomasti. Euroopan tietosuojaneuvoston olisi tehostettava vuoropuhelua asianomaisten sidosryhmien, kuten rekisteröityjen yhdistysten, kuluttajajärjestöjen, rekisterinpitäjien ja muiden merkityksellisten sidosryhmien ja asiantuntijoiden kanssa. [tark. 74]

(111)

Jokaisella Rekisteröidyllä olisi oltava oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle sekä oikeus soveltaa tehokkaita oikeussuojakeinoja perusoikeuskirjan 47 artiklan mukaisesti , jos hän katsoo, että hänen tähän asetukseen perustuvia oikeuksiaan on loukattu tai jos valvontaviranomainen ei käsittele valitusta tai ei ryhdy toimiin, jotka ovat tarpeen rekisteröidyn oikeuksien suojaamiseksi. [tark. 75]

(112)

Millä tahansa jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti perustetulla yleisen edun hyväksi toimivalla elimellä, järjestöllä tai yhdistyksellä, jonka tarkoituksena on suojella henkilötietojen suojaamiseen liittyviä rekisteröidyn oikeuksia ja etuja, olisi oltava oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle rekisteröidyn puolesta tämän suostumuksella tai soveltaa oikeussuojakeinoja rekisteröidyn puolesta, tämän valtuutuksella , tai jos kyseessä on henkilötietojen tietoturvaloukkaus tämän asetuksen rikkominen , tehdä oma valitus rekisteröidyn valituksesta riippumatta. [tark. 76]

(113)

Jokaisella luonnollisella tai oikeushenkilöllä olisi oltava oikeus oikeussuojakeinoihin häntä koskevia valvontaviranomaisen päätöksiä vastaan. Kanne valvontaviranomaista vastaan olisi nostettava sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, mihin valvontaviranomainen on sijoittautunut.

(114)

Jotta voitaisiin vahvistaa rekisteröityjen oikeussuojaa silloin kun toimivaltainen valvontaviranomainen on sijoittautunut johonkin toiseen jäsenvaltioon kuin rekisteröidyn asuinvaltioon, rekisteröity voi pyytää mitä valtuuttaa minkä tahansa elintä, järjestöä tai yhdistystä, jonka tarkoituksena on suojella henkilötietojen suojaamiseen liittyviä rekisteröidyn oikeuksia ja etuja, yleisen edun hyväksi toimivan elimen, järjestön tai yhdistyksen nostamaan puolestaan kanteen valvontaviranomaista vastaan toisen jäsenvaltion toimivaltaisessa tuomioistuimessa. [tark. 77]

(115)

Jos toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut toimivaltainen valvontaviranomainen ei toteuta valituksen perusteella toimenpiteitä tai ei toteuta riittäviä toimenpiteitä, rekisteröity voi pyytää asuinjäsenvaltionsa valvontaviranomaista nostamaan kanteen tuota viranomaista vastaan toisen jäsenvaltion toimivaltaisessa tuomioistuimessa. Tätä ei sovelleta henkilöihin, jotka eivät asu unionissa. Pyynnön vastaanottanut valvontaviranomainen voi päättää, onko pyynnön perusteella asianmukaista toteuttaa toimenpiteitä vai ei, ja ratkaisu olisi voitava saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. [tark. 78]

(116)

Kantajan olisi voitava valita, nostaako se kanteen rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää vastaan sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, johon rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on sijoittautunut, vai jos kantaja asuu unionissa, rekisteröidyn asuinjäsenvaltiossa, paitsi jos rekisterinpitäjä on unionin tai sen jäsenvaltion viranomainen, jonka toiminta liittyy sen julkisen vallan käyttöön. [tark. 79]

(117)

Tuomioistuimet olisi velvoitettava ottamaan yhteyttä toisiinsa, jos epäillään, että toisen jäsenvaltion tuomioistuimissa on vireillä rinnakkainen menettely. Tuomioistuinten olisi voitava keskeyttää asian käsittely, jos toisessa jäsenvaltiossa on vireillä rinnakkainen tapaus. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava tuomioistuinmenettelyjen tehokkuus huolehtimalla siitä, että niiden avulla voidaan nopeasti hyväksyä toimenpiteitä, joilla korjataan tai ehkäistään tämän asetuksen rikkominen.

(118)

Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi korvattava yksilöille lainvastaisen tietojenkäsittelyn vuoksi mahdollisesti aiheutuneet joko rahalliset tai muut vahingot, mutta rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voidaan vapauttaa korvausvelvollisuudesta ainoastaan , jos ne osoittavat, etteivät se osoittaa, ettei ole vastuussa vahingosta, ja erityisesti, jos ne osoittavat se osoittaa rekisteröidyn tehneen virheen tai jos kyseessä on ylivoimainen este. [tark. 80]

(119)

Olisi säädettävä seuraamuksista julkis- tai yksityisoikeudellisille luonnollisille tai oikeushenkilöille, jotka eivät noudata tätä asetusta. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että seuraamukset ovat tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia, ja toteutettava kaikki toimenpiteet seuraamusten täytäntöönpanemiseksi. Seuraamuksia koskevissa säännöissä olisi oltava asianmukaiset menettelylliset takeet unionin oikeuden yleisten periaatteiden ja perusoikeuskirjan mukaisesti, mukaan lukien oikeutta soveltaa tehokkaita oikeussuojakeinoja, oikeusturvaa ja ne bis in idem -periaatetta koskevat takeet. [tark. 81]

(119 a)

Jäsenvaltioiden olisi seuraamuksia soveltaessaan kunnioitettava täysimääräisesti asianmukaisia menettelyllisiä takeita, mukaan lukien oikeutta soveltaa tehokkaita oikeussuojakeinoja, oikeusturvaa ja ne bis in idem -periaatetta koskevat takeet. [tark. 82]

(120)

Tämän asetuksen rikkomisen vuoksi määrättävien hallinnollisten seuraamusten lujittamiseksi ja yhdenmukaistamiseksi jokaisella valvontaviranomaisella olisi oltava valtuudet määrätä hallinnollisia seuraamuksia. Tässä asetuksessa olisi mainittava nämä rikkomukset ja niistä määrättävien sakkojen enimmäismäärä, joka olisi vahvistettava kussakin tapauksessa erikseen tilanteen mukaan, ottaen huomioon rikkomuksen luonne, vakavuus ja kesto. Yhdenmukaisuusmekanismissa voidaan käsitellä myös hallinnollisten seuraamusten soveltamiseen liittyviä eroavuuksia.

(121)

Ainoastaan journalistisia tarkoituksia tai taiteellisen tai kirjallisen ilmaisun tarkoituksia varten toteutettu Henkilötietojen käsittely käsittelyssä olisi vapautettava aina kun se on tarpeen voitava mahdollistaa vapautuksia ja poikkeuksia eräiden tämän asetuksen säännösten noudattamisesta, jotta voidaan sovittaa yhteen oikeus henkilötietojen suojaan ja oikeus sananvapauteen ja erityisesti perusoikeuskirjan 11 artiklassa vahvistettu oikeus vastaanottaa ja levittää tietoja. Tätä olisi sovellettava erityisesti audiovisuaalialalla sekä uutis- ja lehtiarkistoissa tapahtuvaan henkilötietojen käsittelyyn. Jäsenvaltioiden olisi tätä varten hyväksyttävä lainsäädäntötoimia, joissa säädetään vapautuksista ja poikkeuksista näiden perusoikeuksien tasapainottamista varten. Jäsenvaltioiden olisi hyväksyttävä tällaisia vapautuksia ja poikkeuksia, jotka koskevat yleisiä periaatteita, rekisteröidyn oikeuksia, rekisterinpitäjää ja henkilötietojen käsittelijää, tiedonsiirtoja kolmansiin maihin tai kansainvälisille järjestöille, riippumattomia valvontaviranomaisia sekä yhteistyötä, johdonmukaisuutta ja tietojenkäsittelyyn liittyviä erityistilanteita . Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saisi säätää poikkeuksia muista tämän asetuksen säännöksistä. Jotta voitaisiin ottaa huomioon sananvapautta koskevan oikeuden merkitys kaikissa demokraattisissa yhteiskunnissa, tähän vapauteen liittyviä käsitteitä, kuten journalismia on tulkittava väljästi. Tätä varten jäsenvaltioiden olisi luokiteltava toiminnot tässä asetuksessa säädettyjen vapautusten ja poikkeusten soveltamista varten ”journalistisiksi”, jos niiden tarkoituksena on , jotta ne kattavat kaikki toimet, joilla pyritään esittää yleisölle tietoja, mielipiteitä tai ajatuksia niiden levittämisessä käytettävästä välineestä riippumatta ottaen myöskin huomioon teknisen kehityksen . Tällaisia toimintoja ei pitäisi rajoittaa pelkästään mediayrityksiin, ja niitä olisi voitava toteuttaa sekä voiton tavoittelemiseksi että voittoa tavoittelemattomassa tarkoituksessa. [tark. 83]

(122)

Terveystiedot ovat erityissuojelua tarvitseva erityinen tietoryhmä, ja niiden käsittelyyn on yleensä useita oikeutettuja syitä, jotka liittyvät sekä yksilön että koko yhteiskunnan etuun ja erityisesti rajatylittävän terveydenhuollon jatkuvuuden varmistamiseen. Sen vuoksi tässä asetuksessa olisi säädettävä terveystietojen käsittelyä koskevista yhdenmukaisista edellytyksistä, kunhan yksilön perusoikeuksien ja henkilötietojen suojaamiseksi annetaan erityiset ja asianmukaiset takeet. Tähän sisältyy yksilön oikeus saada pääsy omiin terveystietoihinsa, kuten terveystiedostoihin, joihin on koottu esimerkiksi diagnoosit, tutkimustulokset, hoitavien lääkärien arviot ja muut hoitoa tai muita toimenpiteitä koskevat tiedot.

(122 a)

Terveystietoja käsittelevän ammattihenkilön olisi saatava mahdollisuuksien mukaan käyttöönsä nimettömiä tai salanimellä julkaistuja tietoja, jolloin ainoastaan tällaista tietojen käsittelyä pyytänyt yleis- tai erikoislääkäri on tietoinen todellisesta henkilöllisyydestä. [tark. 84]

(123)

Terveystietoja saattaa olla tarpeen käsitellä ilman rekisteröidyn suostumusta kansanterveyteen liittyvää yleistä etua koskevista syistä. Tässä yhteydessä ”kansanterveydellä” olisi kansanterveyttä sekä työterveyttä ja työturvallisuutta koskevista yhteisön tilastoista 16 päivänä joulukuuta 2008 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1338/2008 (9) esitetyn määritelmän mukaisesti tarkoitettava kaikkia niitä osatekijöitä, jotka koskevat terveyttä, erityisesti terveydentilaa, myös sairastuvuutta ja vammaisuutta, terveydentilaan vaikuttavia tekijöitä, terveydenhuoltopalvelujen tarvetta, terveydenhuoltoon myönnettyjä resursseja, terveydenhuoltopalvelujen tarjontaa ja yleistä saatavuutta, terveydenhuollon menoja ja rahoitusta sekä kuolleisuuden syitä. Tällainen yleistä etua koskevista syistä suoritettava terveystietojen käsittely ei saisi johtaa siihen, että henkilötietoja käsitellään muita tarkoituksia varten kolmansien osapuolten kuten työnantajien tai vakuutusyhtiöiden ja pankkien toimesta. [tark. 85]

(123 a)

Terveystiedot ovat erityinen tietoryhmä. Niiden käsittely voi olla tarpeen historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten. Näin ollen asetuksessa mahdollistetaan poikkeus suostumuksen vaatimisesta, jos on kyse tärkeää yleistä etua koskevasta tutkimuksesta. [tark. 86]

(124)

Yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskevia yleisiä periaatteita olisi sovellettava myös työsuhteen ja sosiaaliturvan yhteydessä. Siksi Jäsenvaltioiden olisi tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa voitava antaa lainsäädännössä henkilötietojen käsittelyä työsuhteen yhteydessä koskevat erityiset säännöt, jotta voidaan säännellä työntekijöiden henkilötietojen käsittelyä työsuhteen tai henkilötietojen käsittelyä sosiaaliturvan yhteydessä tässä asetuksessa esitettyjen sääntöjen ja vähimmäisnormien mukaisesti . Jos kyseisen jäsenvaltion lainsäädännössä on oikeusperusta työsuhteeseen liittyvien kysymysten sääntelemiseksi työntekijöiden edustajan ja yrityksen tai yritysryhmän määräysvaltaa käyttävän yrityksen johdon välisellä sopimuksella (työehtosopimuksella) tai Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/38/EY  (10) nojalla, myös henkilötietojen käsittelyä työsuhteen yhteydessä voidaan säännellä tällaisella sopimuksella. [tark. 87]

(125)

Jotta historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten suoritettava henkilötietojen käsittely olisi lainmukaista, siinä olisi noudatettava myös muita asiaan liittyviä lakisääteisiä vaatimuksia, kuten kliinisiä kokeita koskevia sääntöjä.

(125 a)

Henkilötietoja voivat käsitellä jälkikäteen arkistot, joiden päätehtävänä tai oikeudellisena velvoitteena on arkistotietojen kerääminen, tallentaminen, viestittäminen, hyödyntäminen ja jakaminen yleisen edun vuoksi. Jäsenvaltion lainsäädännössä on sovitettava yhteen oikeus henkilötietojen suojaan, arkistoja koskevat säännöt ja oikeus tutustua hallinnolliseen tietoon. Jäsenvaltioiden olisi edistettävä erityisesti Euroopan arkistointialan asiantuntijaryhmän avulla sellaisten sääntöjen laadintaa, joilla taataan tietojen luottamuksellisuus kolmansien osapuolten osalta sekä tietojen aitous, eheys ja asianmukainen säilyttäminen; [tark. 88]

(126)

Tieteellisellä tutkimuksella olisi tämän asetuksen soveltamista varten tarkoitettava myös perustutkimusta, soveltavaa tutkimusta ja yksityisin varoin rahoitettua tutkimusta, ja siinä olisi otettava huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 179 artiklan 1 kohdassa vahvistettu eurooppalaisen tutkimusalueen toteuttamista koskeva tavoite. Tietojen käsittely historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten ei saisi johtaa siihen, että henkilötietoja käsitellään muita tarkoituksia varten, paitsi jos rekisteröity on antanut suostumuksensa tai jos unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntö mahdollistaa sen. [tark. 89]

(127)

Koska valvontaviranomaisilla on valtuudet saada rekisterinpitäjiltä tai henkilötietojen käsittelijöiltä pääsy henkilötietoihin ja rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden toimitiloihin, jäsenvaltiot voivat vahvistaa lainsäädännössä tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa erityiset säännöt, joiden avulla taataan vaitiolovelvollisuus tai muu vastaava velvoite, jos tämä on tarpeen henkilötietojen suojaa koskevan oikeuden ja vaitiolovelvollisuuden yhteensovittamiseksi.

(128)

Tässä asetuksessa kunnioitetaan kirkkojen ja uskonnollisten yhdistysten tai yhdyskuntien asemaa, joka niillä on kansallisen lainsäädännön mukaisesti jäsenvaltioissa, eikä puututa siihen, kuten Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 17 artiklassa todetaan. Jos jäsenvaltion kirkot ja uskonnolliset yhdistykset tai yhdyskunnat soveltavat tämän asetuksen tullessa voimaan kattavia asianmukaisia sääntöjä, jotka koskevat yksilöiden suojaamista henkilötietojen käsittelyssä, näitä sääntöjä olisi sen vuoksi sovellettava edelleen, kunhan ne saatetaan ja on tunnustettu tämän asetuksen mukaisiksi. Tällaisia kirkkoja ja uskonnollisia yhdistyksiä olisi vaadittava säätämään täysin riippumattomien valvontaviranomaisten perustamisesta. [tark. 90]

(129)

Jotta voidaan saavuttaa tämän asetuksen tavoitteet eli suojata luonnollisten henkilöiden perusoikeuksia ja -vapauksia ja erityisesti heidän oikeuttaan henkilötietojen suojaan sekä varmistaa henkilötietojen vapaa liikkuvuus unionissa, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti. Delegoituja säädöksiä olisi annettava erityisesti käsittelyn lainmukaisuudesta; lapsen suostumusta koskevien kriteerien ja edellytysten kuvakkeisiin perustuvan tietojen välittämisen vaatimusten määrittämisestä; erityisten tietoryhmien käsittelystä; ilmeisen kohtuuttomia pyyntöjä ja rekisteröidyn oikeuksien käytöstä perittäviä maksuja koskevien kriteerien ja edellytysten määrittämisestä; rekisteröidylle ilmoittamista ja rekisteröidyn tiedonsaantioikeutta koskevista kriteereistä ja vaatimuksista; oikeudesta tulla unohdetuksi ja poistaa tiedot; profilointiin perustuvista toimenpiteistä; sisäänrakennettuun ja oletusarvoiseen tietosuojaan liittyvää rekisterinpitäjän vastuuta koskevista kriteereistä ja vaatimuksista; henkilötietojen käsittelijästä; käsittelyn dokumentointia ja turvallisuutta koskevista kriteereistä ja vaatimuksista; kriteereistä ja vaatimuksista sen määrittämiseksi, koska on tapahtunut henkilötietojen tietoturvaloukkaus, ja siitä ilmoittamiseksi valvontaviranomaisille, sekä olosuhteista, joissa henkilötietojen tietoturvaloukkauksella on todennäköisiä haittavaikutuksia rekisteröidyille; tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin laatimista edellyttävien käsittelytoimien kriteereistä ja vaatimuksista; ennakkokuulemista edellyttävien merkittävien erityisten riskien määrittämistä koskevista kriteereistä ja vaatimuksista; tietosuojavastaavan nimittämisestä ja tehtävistä; käytännesäännöistä; sen toteamisesta, että käytännesäännöt ovat tämän asetuksen mukaisia ; sertifiointimekanismeja koskevista kriteereistä ja vaatimuksista; kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön antaman tietosuojan riittävyydestä; yritystä koskevien sitovien sääntöjen perusteella tehtävien tiedonsiirtojen kriteereistä ja vaatimuksista; tiedonsiirtoja koskevista poikkeuksista; hallinnollisista seuraamuksista; tietojen käsittelystä terveyteen liittyvien syiden vuoksi; työsuhteeseen liittyvästä käsittelystä ja historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten tehtävästä käsittelystä ja työsuhteen yhteydessä . On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla , ja että se kuulee erityisesti Euroopan tietosuojaneuvostoa . Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 91]

(130)

Tämän asetuksen yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa, jonka nojalla se voi vahvistaa vakiolomakkeet todennettavissa olevan suostumuksen saamiseksi käytettäviä erityisiä menetelmiä lapsen henkilötietojen käsittelyä varten; vakiomenettelyt ja -lomakkeet rekisteröidyn vakiolomakkeet rekisteröidylle toimittamista varten heille kuuluvien oikeuksien käyttämistä varten käytöstä ; vakiolomakkeet rekisteröidylle ilmoittamista varten; vakiolomakkeet ja -menettelyt tiedonsaantioikeutta varten , henkilötietojen toimittaminen rekisteröidylle mukaan luettuna, rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän tallentamaan ; oikeuden siirtää tiedot järjestelmästä toiseen; sisäänrakennettuun ja oletusarvoiseen tietosuojaan sekä käsittelyn dokumentointiin liittyvää rekisterinpitäjän vastuuta koskevat liittyvät vakiolomakkeet; tietojenkäsittelyn turvallisuutta koskevat erityisvaatimukset; vakiolomakkeet ja -menettelyt vakiolomake henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittamiseksi valvontaviranomaiselle ja rekisteröidylle; normit ja menettelyt tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin laatimista varten sekä dokumentoimiseksi ; lomakkeet ennakkokuulmeista ja menettelyt ennakkohyväksyntää ja -kuulemista valvontaviranomaiselle ilmoittamista varten; tekniset standardit ja mekanismit sertifiointia varten; kolmannen maan, kolmannessa maassa olevan alueen tai tietojenkäsittelyn sektorin tai kansainvälisen järjestön antaman tietosuojan riittävyyden; tietojen luovutuksen, jota ei hyväksytä unionin lainsäädännössä; keskinäisen avunannon; yhteiset operaatiot; yhdenmukaisuusmekanismin puitteissa tehdyt päätökset. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (11) mukaisesti. Tässä yhteydessä komission olisi harkittava erityisten toimenpiteiden toteuttamista mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi. [tark. 92]

(131)

Olisi käytettävä tarkastelumenettelyä, kun vahvistetaan vakiolomakkeet lapsen suostumuksen antamista varten; vakiomenettelyt ja -lomakkeet rekisteröidyn oikeuksien käyttämistä varten; vakiolomakkeet rekisteröidylle ilmoittamista varten; vakiolomakkeet ja -menettelyt tiedonsaantioikeutta varten; oikeudesta siirtää tiedot järjestelmästä toiseen; sisäänrakennettuun ja oletusarvoiseen tietosuojaan sekä käsittelyn dokumentointiin liittyvää rekisterinpitäjän vastuuta koskevat vakiolomakkeet; tietojenkäsittelyn turvallisuutta koskevat erityisvaatimukset; vakiolomakkeet ja -menettelyt henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittamiseksi valvontaviranomaiselle ja rekisteröidylle; normit ja menettelyt tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin laatimista varten; lomakkeet ja menettelyt ennakkohyväksyntää ja -kuulemista varten; tekniset standardit ja mekanismit sertifiointia varten; kolmannen maan, kolmannessa maassa olevan alueen tai tietojenkäsittelyn sektorin tai kansainvälisen järjestön antaman tietosuojan riittävyyden; tietojen luovutuksen, jota ei hyväksytä unionin lainsäädännössä; keskinäisen avunannon; yhteiset operaatiot; yhdenmukaisuusmekanismin puitteissa tehdyt päätökset, koska kyseiset toimenpiteet ovat yleisluonteisia. Olisi käytettävä tarkastelumenettelyä, kun vahvistetaan vakiolomakkeet: todennettavissa olevan suostumuksen saamiseksi käytettäville erityisille menetelmille lapsen henkilötietojen käsittelyä varten; rekisteröidylle ilmoittamista varten heille kuuluvien oikeuksien käytöstä; rekisteröidylle ilmoittamista varten; tiedonsaantioikeutta varten, henkilötietojen toimittaminen rekisteröidylle mukaan luettuna; rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän tallentaman dokumentoinnin osalta; henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittamiseksi valvontaviranomaiselle ja henklilökohtaisen tietoturvaloukkauksen dokumentoimiseksi; ennakkokuulemista ja valvontaviranomaiselle ilmoittamista varten, koska kyseiset toimenpiteet ovat yleisluonteisia. [tark. 93]

(132)

Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät kolmanteen maahan tai kyseisen kolmannen maan alueeseen tai tietojenkäsittelyn sektoriin tai kansainväliseen järjestöön, joka ei tarjoa riittävää tietosuojaa, tai valvontaviranomaisten yhdenmukaisuusmekanismin mukaisesti ilmoittamiin seikkoihin. [tark. 94]

(133)

Koska jäsenvaltiot eivät voi yksinään riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta, joka on yksilöiden yhdenmukaisen suojelun ja tietojen vapaan liikkuvuuden varmistaminen unionissa, vaan se voidaan toimien laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla, unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen.

(134)

Direktiivi 95/46/EY olisi korvattava tällä asetuksella. Direktiiviin 95/46/EY perustuvien komission päätösten ja valvontaviranomaisten antamien ennakkohyväksyntöjen olisi kuitenkin jäätävä voimaan. Henkilötietojen siirtämistä kolmansiin maihin 41 artiklan 8 kohdan mukaisesti koskevien komission päätösten ja valvontaviranomaisten antamien ennakkohyväksyntöjen olisi jäätävä voimaan viisivuotisen siirtymäajan ajaksi tämän asetuksen voimaantulosta, paitsi jos valvontaviranomainen muuttaa niitä tai korvaa tai kumoaa ne ennen tämän kauden päättymistä. [tark. 95]

(135)

Tätä asetusta olisi sovellettava kaikkiin sellaisiin perusoikeuksien ja -vapauksien suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskeviin seikkoihin, joihin ei sovelleta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/58/EY (12) säädettyjä erityisiä velvoitteita, joilla on sama tavoite, rekisterinpitäjää koskevat velvoitteet ja yksilön oikeudet mukaan lukien. Tämän asetuksen ja direktiivin 2002/58/EY keskinäisen suhteen selkeyttämiseksi olisi kyseistä direktiiviä tarkistettava.

(136)

Islannin ja Norjan osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (13), siltä osin kuin asetusta sovelletaan mainittua säännöstöä soveltavien viranomaisten suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn.

(137)

Sveitsin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (14), siltä osin kuin asetusta sovelletaan mainittua säännöstöä soveltavien viranomaisten suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn.

(138)

Liechtensteinin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa, joka koskee Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (15), siltä osin kuin asetusta sovelletaan mainittua säännöstöä soveltavien viranomaisten suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn.

(139)

Koska Euroopan unionin tuomioistuin on korostanut, että oikeus henkilötietojen suojaan ei ole absoluuttinen, vaan että sitä on tarkasteltava suhteessa sen tehtävään yhteiskunnassa ja oikeasuhteisuuden periaatteen mukaisesti muut perusoikeudet huomioon ottaen, tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon perusoikeuskirjassa tunnustetut periaatteet sellaisina kuin ne on vahvistettu perussopimuksissa, erityisesti jokaisen oikeus siihen, että hänen yksityis- ja perhe-elämäänsä, kotiaan sekä viestejään kunnioitetaan, oikeus henkilötietojen suojaan, ajatuksen, omantunnon ja uskonnon vapaus, sananvapaus ja tiedonvälityksen vapaus, elinkeinovapaus, oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeus kulttuuriseen, uskonnolliseen ja kielelliseen monimuotoisuuteen,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde ja tavoitteet

1.   Tällä asetuksella vahvistetaan säännöt yksilöiden suojelulle henkilötietojen käsittelyssä sekä säännöt, jotka koskevat näiden tietojen vapaata liikkuvuutta.

2.   Tällä asetuksella suojellaan luonnollisten henkilöiden perusoikeuksia ja -vapauksia ja erityisesti heidän oikeuttaan henkilötietojen suojaan.

3.   Henkilötietojen vapaata liikkuvuutta unionin sisällä ei saa rajoittaa eikä kieltää syistä, jotka liittyvät yksilöiden suojeluun henkilötietojen käsittelyssä.

2 artikla

Aineellinen soveltamisala

1.   Tätä asetusta sovelletaan henkilötietojen käsittelyyn, joka on osittain tai kokonaan automatisoitu käsittelytavasta riippumatta , sekä sellaisten henkilötietojen manuaaliseen käsittelyyn, jotka muodostavat rekisterin osan tai joiden on tarkoitus muodostaa rekisterin osa.

2.   Tätä asetusta ei sovelleta henkilötietojen käsittelyyn,

a)

jota suoritetaan sellaisen toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu unionin lainsäädännön soveltamisalaan ja joka koskee erityisesti kansallista turvallisuutta;

b)

jota suorittavat unionin toimielimet, elimet ja laitokset;

c)

jota suorittavat jäsenvaltiot toteuttaessaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun soveltamisalaan kuuluvaa toimintaa;

d)

jota suorittaa luonnollinen henkilö ilman ansaitsemistarkoitusta oman, yksinomaan henkilökohtaisen tai kotitalouttaan koskevan toimintansa yhteydessä; tämä vapautus koskee myös henkilötietojen julkistamista, jos voidaan kohtuudella olettaa, että ne ovat vain rajoitetun henkilömäärän saatavilla;

e)

jota suorittavat toimivaltaiset viranomaiset rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten.

3.   Tämä asetus ei vaikuta direktiivin 2000/31/EY soveltamiseen eikä etenkään sen 12–15 artiklassa vahvistettuihin sääntöihin välittäjinä toimivien palveluntarjoajien vastuusta. [tark. 96]

3 artikla

Alueellinen soveltamisala

1.   Tätä asetusta sovelletaan henkilötietojen käsittelyyn, jota suoritetaan unionin alueella sijaitsevassa rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toimipaikassa toteutettavan toiminnan yhteydessä, riippumatta siitä, suoritetaanko käsittely unionin alueella .

2.   Tätä asetusta sovelletaan unionissa asuvia rekisteröityjä koskevien henkilötietojen käsittelyyn unionissa , jota suorittava rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ei ole sijoittautunut unioniin, jos käsittely liittyy

a)

tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen näille rekisteröidyille unionissa riippumatta siitä, edellytetäänkö rekisteröidyltä maksua ; tai

b)

näiden rekisteröityjen käyttäytymisen seurantaan.

3.   Tätä asetusta sovelletaan henkilötietojen käsittelyyn, jota suorittava rekisterinpitäjä ei ole sijoittautunut unioniin vaan paikkaan, jossa sovelletaan jonkin jäsenvaltion kansallista lakia kansainvälisen julkisoikeuden nojalla. [tark. 97]

4 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1)

”rekisteröidyllä” luonnollista henkilöä, joka on tunnistettu tai tunnistettavissa suoraan tai epäsuorasti keinoin, joita joko rekisterinpitäjä tai muu luonnollinen tai oikeushenkilö voi kohtuuden rajoissa käyttää, erityisesti henkilönumeron, sijaintitiedon, internet-tunnisteiden taikka yhden tai useamman henkilölle tunnusomaisen fyysisen, fysiologisen, geneettisen, psyykkisen, taloudellisen, kulttuurisen tai sosiaalisen tekijän perusteella;

2)

”henkilötiedoilla” kaikkia rekisteröityä tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä (jäljempänä ”rekisteröity”) koskevia tietoja; tunnistettavissa olevana pidetään henkilöä, joka voidaan suoraan tai epäsuorasti tunnistaa erityisesti tunnisteiden, kuten nimen, henkilönumeron, sijaintitiedon, yksilöllisen tunnisteen taikka yhden tai useamman hänelle tunnusomaisen fyysisen, fysiologisen, geneettisen, psyykkisen, taloudellisen, kulttuurillisen, sosiaalisen tai sukupuoleen liittyvän tekijän perusteella;

2 a)

”salanimellä julkaistuilla tiedoilla” henkilötietoja, joita ei voida sinällään yhdistää rekisteröityyn käyttämättä lisätietoja, kunhan tällaiset lisätiedot säilytetään erillään ja niihin sovelletaan teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä sen varmistamiseksi, ettei tällaista yhdistämistä tapahdu;

2 b)

”suojatuilla tiedoilla” henkilötietoja, jotka on teknisten suojatoimenpiteiden avulla muutettu sellaiseen muotoon, että ne eivät ole sellaisten henkilöiden ymmärrettävissä, joilla ei ole lupaa päästä tietoihin;

3)

”käsittelyllä” kaikenlaisia toimintoja tai toimintojen kokonaisuuksia, joita kohdistetaan henkilötietoihin tai henkilötietojen kokoelmiin joko automaattista tietojenkäsittelyä käyttäen tai manuaalisesti, kuten tietojen kerääminen, tallentaminen, järjestäminen, säilyttäminen, muokkaaminen tai muuttaminen, haku, käyttö, tietojen luovuttaminen siirtämällä, levittämällä tai asettamalla ne muutoin saataville, tietojen yhteensovittaminen tai yhdistäminen sekä niiden poistaminen tai tuhoaminen;

3 a)

”profiloinnilla” mitä tahansa henkilötietojen automaattista käsittelyä, jonka tarkoituksena on arvioida luonnollisen henkilön tiettyjä henkilökohtaisia ominaisuuksia tai analysoida tai ennakoida erityisesti luonnollisen henkilön työsuoritusta, taloudellista tilannetta, sijaintia, terveyttä, henkilökohtaisia mieltymyksiä, luotettavuutta tai käyttäytymistä;

4)

”rekisteröintijärjestelmällä” kaikkia sellaisia järjestettyjä henkilötietojen kokoelmia, joista tiedot ovat saatavilla tietyin perustein, oli kokoelma sitten keskitetty, hajautettu tai toiminnallisin tai maantieteellisin perustein jaettu;

5)

”rekisterinpitäjällä” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä, joka yksin tai yhdessä toisten kanssa määrittelee henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot; jos käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot määritellään unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä, rekisterinpitäjä tai tämän nimittämistä koskevat erityiset kriteerit voidaan vahvistaa unionin tai jäsenvaltioiden säännösten mukaisesti;

6)

”henkilötietojen käsittelijällä” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä, joka käsittelee henkilötietoja rekisterinpitäjän lukuun;

7)

”vastaanottajalla” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä, jolle henkilötietoja luovutetaan;

7 a)

”kolmannella osapuolella” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä kuin rekisteröityä, rekisterinpitäjää, henkilötietojen käsittelijää tai henkilötietoja kahden viimeksi mainitun lukuun käsittelevää;

8)

”rekisteröidyn suostumuksella” mitä tahansa vapaaehtoista, yksilöityä, tietoista ja nimenomaista tahdonilmaisua, jolla rekisteröity hyväksyy henkilötietojensa käsittelyn joko antamalla suostumusta ilmaisevan lausuman tai toteuttamalla selkeästi suostumusta ilmaisevan toimen;

9)

”henkilötietojen tietoturvaloukkauksella”tietoturvaloukkausta, jonka seurauksena on vahingossa tapahtuva tai lainvastainen tapahtuvaa tai lainvastaista siirrettyjen, tallennettujen tai muuten käsiteltyjen henkilötietojen tuhoaminen, häviäminen, muuttaminen, luvaton luovuttaminen tuhoamista, häviämistä, muuttamista, luvatonta luovuttamista taikka saanti saantia ;

10)

”geneettisillä tiedoilla”kaikenlaisia tietoja kaikkia henkilötietoja, jotka liittyvät yksilön perityistä tai sikiöaikaisen kehityksen aikana syntyneistä ominaisuuksista perittyihin tai synnynnäisiin ominaisuuksiin, koska ne on saatu kyseisen henkilön biologisesta näytteestä analysoimalla, erityisesti kromosomien DNA:sta tai RNA:sta tai muusta vastaavia tietoja tarjoavasta tekijästä tehdyllä analyysilla ;

11)

”biometrisillä tiedoilla” kaikkia yksilön fyysisiin ja fysiologisiin ominaisuuksiin tai käyttäytymiseen liittyviä tietoja henkilötietoja , joiden perusteella yksilö voidaan tunnistaa, kuten kasvokuvia tai sormenjälkitietoja;

12)

”terveystiedoilla” yksilön fyysiseen tai psyykkiseen terveyteen tai hänelle annettuihin terveyspalveluihin liittyviä tietoja henkilötietoja ;

13)

”päätoimipaikalla” unionissa sijaitsevaa rekisterinpitäjän rekisterinpitäjänä tai henkilötietojen käsittelijänä toimivan yrityksen tai yritysryhmän sijoittautumispaikkaa, jossa tehdään henkilötietojen käsittelyn tarkoituksia, edellytyksiä ja keinoja koskevat tärkeimmät päätökset; jos päätöksiä henkilötietojen käsittelyn tarkoituksista, edellytyksistä ja keinoista ei tehdä unionissa, päätoimipaikka on paikka, jossa unioniin sijoittautuneen rekisterinpitäjän toimintaan liittyvät tärkeimmät käsittelytoimet suoritetaan. Henkilötietojen käsittelijän päätoimipaikan olisi oltava sen keskushallinnon sijaintipaikka unionissa; asiassa voidaan harkita muun muassa seuraavia objektiivisia kriteerejä: rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän päätoimipaikan sijainti; sen yritysryhmään kuuluvan yksikön sijaintipaikka, jonka sijainti on sopivin hallinnollisten toimintojen ja tehtävien suorittamiseen sekä tässä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen käsittelemiseen ja täytäntöönpanemiseen; se paikka, jossa toteutetaan todellisia hallinnointitoimia, joilla määritetään kiinteässä toimipaikassa tapahtuva tietojenkäsittely;

14)

”edustajalla” unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, jonka rekisterinpitäjä on nimenomaisesti nimennyt toimimaan lukuunsa ja jonka puoleen valvontaviranomaiset ja muut elimet unionissa voivat kääntyä rekisterinpitäjän sijasta edustamaan itseään , kun on kyse tähän asetukseen perustuvista rekisterinpitäjän velvollisuuksista;

15)

”yrityksellä” taloudellista toimintaa harjoittavaa yksikköä sen oikeudellisesta muodosta riippumatta, mukaan lukien erityisesti luonnolliset ja oikeushenkilöt, kumppanuudet tai yhdistykset, jotka säännöllisesti harjoittavat taloudellista toimintaa;

16)

”yritysryhmällä” määräysvaltaa käyttävää yritystä ja sen määräysvallassa olevia yrityksiä;

17)

”yritystä koskevilla sitovilla säännöillä” henkilötietojen suojelutoimia, joita jonkin jäsenvaltion alueelle sijoittautunut rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on sitoutunut noudattamaan tehdessään henkilötietojen siirtoja tai siirtojen sarjoja yhdessä tai useammassa kolmannessa maassa sijaitsevalle rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle yritysryhmän sisällä;

18)

”lapsella” alle 18-vuotiasta henkilöä;

19)

”valvontaviranomaisella” jäsenvaltion 46 artiklan mukaisesti perustamaa viranomaista. [tark. 98]

II LUKU

PERIAATTEET

5 artikla

Henkilötietojen käsittelyä koskevat periaatteet

Henkilötietojen suhteen on noudatettava seuraavia vaatimuksia:

a)

niitä on käsiteltävä lainmukaisesti, asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta läpinäkyvästi (lainmukaisuus, kohtuullisuus ja läpinäkyvyys) ;

b)

ne on kerättävä tiettyä nimenomaista ja laillista tarkoitusta varten, eikä niitä saa käsitellä myöhemmin näiden tarkoitusten kanssa yhteensopimattomalla tavalla (käsittelytarkoituksen rajoittaminen) ;

c)

niiden on oltava asianmukaisia ja olennaisia ja niiden määrä on rajoitettava mahdollisimman vähään suhteessa niihin tarkoituksiin, joita varten niitä käsitellään; niitä saa käsitellä vain ja ainoastaan siltä osin kuin näitä tarkoituksia ei voitu täyttää käsittelemällä tietoja, joihin ei sisälly henkilötietoja (tietojen minimointi) ;

d)

niiden on oltava täsmällisiä ja tarvittaessa päivitettyjä; on tehtävä kaikki mahdollinen sen varmistamiseksi, että käsittelyn tarkoituksiin nähden virheelliset tiedot poistetaan tai oikaistaan viipymättä (paikkansapitävyys) ;

e)

ne on säilytettävä muodossa, josta rekisteröity on suoraan tai epäsuorasti tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen tietojenkäsittelyn tarkoitusten toteuttamista varten; henkilötietoja voidaan säilyttää pidempiä aikoja, jos tietoja käsitellään ainoastaan historiantutkimusta, tilastollisia tai tieteellisiä tarkoituksia taikka arkistoimista varten 83 ja 83 a artiklassa vahvistettujen sääntöjen ja edellytysten mukaisesti ja jos niiden säilyttämisen tarpeellisuutta arvioidaan säännöllisesti uudelleen ja jos toteutetaan asianmukaisia teknisiä ja organisatorisia toimia niin, että tietojen saatavuus rajataan ainoastaan näihin tarkoituksiin (säilyttämisen minimointi) ;

e a)

niitä on käsiteltävä niin, että rekisteröity voi tehokkaasti käyttää oikeuksiaan (tehokkuus);

e b)

niitä on käsiteltävä tavalla, joka suojaa luvattomalta ja lainvastaiselta käsittelyltä sekä vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä, tuhoutumiselta tai vahingoittumiselta käyttäen asianmukaisia teknisiä tai organisatorisia toimia (eheys);

f)

vastuu henkilötietojen käsittelystä kuuluu rekisterinpitäjälle, jonka on varmistettava ja osoitettava jokaisen käsittelytoimen osalta voitava osoittaa , että tämän asetuksen säännöksiä on noudatettu (tilivelvollisuus) . [tark. 99]

6 artikla

Käsittelyn lainmukaisuus

1.   Henkilötietojen käsittely on lainmukaista ainoastaan jos ja vain siltä osin kuin vähintään yksi seuraavista edellytyksistä täyttyy:

a)

rekisteröity on antanut suostumuksensa henkilötietojensa käsittelyyn yhtä tai useampaa erityistarkoitusta varten;

b)

käsittely on tarpeen sellaisen sopimuksen täytäntöön panemiseksi, jossa rekisteröity on osapuolena, tai sopimusta edeltävien toimenpiteiden toteuttamiseksi rekisteröidyn pyynnöstä;

c)

käsittely on tarpeen rekisterinpitäjän lakisääteisen velvoitteen noudattamiseksi;

d)

käsittely on tarpeen rekisteröidyn elintärkeiden etujen suojaamiseksi;

e)

käsittely on tarpeen yleistä etua koskevan tehtävän suorittamista tai rekisterinpitäjälle kuuluvan julkisen vallan käyttämistä varten;

f)

käsittely on tarpeen rekisterinpitäjän tai, kun kyse on tietojen luovuttamisesta, kolmannen osapuolen, jolle tiedot luovutetaan, oikeutetun edun toteuttamiseksi edellyttäen , että ne täyttävät rekisteröidyn kohtuulliset odotukset, jotka perustuvat hänen ja rekisterinpitäjän väliseen suhteeseen, paitsi milloin tämän edun syrjäyttävät henkilötietojen suojaa tarvitsevat rekisteröidyn edut tai perusoikeudet ja -vapaudet, erityisesti jos rekisteröity on lapsi. Tätä ei sovelleta tietojenkäsittelyyn, jota viranomaiset suorittavat tehtäviensä yhteydessä.

2.   Henkilötietojen käsittely, joka on tarpeen historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten, on lainmukaista, jos 83 artiklassa tarkoitettuja edellytyksiä ja takeita noudatetaan.

3.   Edellä olevan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitetun käsittelyn perusteista on säädettävä

a)

unionin lainsäädännössä, tai

b)

sen jäsenvaltion laissa, jota sovelletaan rekisterinpitäjään.

Kyseisen jäsenvaltion lain on oltava yleistä etua koskevan tavoitteen mukainen tai sen on oltava tarpeen muille kuuluvien oikeuksien ja vapauksien suojaamiseksi ja noudatettava keskeisiltä osin oikeutta henkilötietojen suojaan ja oltava tavoiteltuun päämäärään nähden oikeasuhteinen. Jäsenvaltion lainsäädännössä voidaan tämän asetuksen rajoissa esittää käsittelyn lainmukaisuuden yksityiskohtia, jotka koskevat etenkin rekisterinpitäjiä, käsittelytarkoitusta ja sen rajoittamista, tietojen luonnetta ja rekisteröityjä, käsittelytoimia ja -menettelyjä, tietojen vastaanottajia sekä tietojen säilyttämisen kestoa.

4.   Jos jatkokäsittelyn tarkoitus on ristiriidassa sen tarkoituksen kanssa, jota varten henkilötiedot on kerätty, käsittelyn oikeusperustana on oltava vähintään yksi 1 kohdan a–e alakohdassa tarkoitettu peruste. Tätä sovelletaan erityisesti sopimusmääräysten ja yleisten sopimusehtojen muuttamisen yhteydessä.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdan f alakohdassa tarkoitetut edellytykset eri aloja ja erilaisia tietojenkäsittelytilanteita varten, mukaan lukien lapsen henkilötietojen käsittely. [tark. 100]

7 artikla

Suostumuksen edellytykset

1.    Jos käsittely perustuu suostumukseen, rekisterinpitäjän on osoitettava, että rekisteröity on antanut suostumuksensa henkilötietojensa käsittelyyn tiettyjä tarkoituksia varten.

2.   os rekisteröidyn on annettava suostumuksensa kirjallisessa ilmoituksessa, joka koskee myös muita asioita, suostumuksen antamista koskeva vaatimus on esitettävä selvästi erillään näistä muista asioista. Rekisteröidyn suostumusta koskevat säännökset, jotka ovat osittain tämän asetuksia vastaisia, ovat täysin pätemättömiä.

3.   Rekisteröidyllä on oikeus peruuttaa suostumuksensa milloin tahansa muista oikeudellisista käsittelyperusteista huolimatta . Suostumuksen peruuttaminen ei vaikuta suostumuksen perusteella ennen sen peruuttamista suoritetun käsittelyn lainmukaisuuteen. Suostumuksen peruuttamisen on oltava yhtä helppoa kuin sen antaminen. Rekisterinpitäjä ilmoittaa rekisteröidylle, jos suostumuksen peruuttaminen johtaa tarjottujen palvelujen lopettamiseen tai suhteen päättymiseen rekisterinpitäjän kanssa.

4.   Suostumus ei muodosta oikeusperustaa henkilötietojen käsittelylle, jos rekisteröidyn ja rekisterinpitäjän välillä on selkeä epäsuhta on sidoksissa käyttötarkoitukseen ja mitätöityy, kun tarkoitus lakkaa olemasta tai kun henkilötietojen käsittely ei ole enää tarpeellista sitä tarkoitusta varten, johon ne alun perin kerättiin . Sopimuksen täytäntöönpanon tai palvelun tarjoamisen ehdoksi ei aseteta sellaisten tietojen käsittelyä koskevaa suostumusta, jotka eivät ole välttämättömiä sopimuksen täytäntöönpanemiseksi tai palvelun tarjoamiseksi 6 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla. [tark. 101]

8 artikla

Lapsen henkilötietojen käsittely

1.   Tätä asetusta sovellettaessa katsotaan, että kun kyseessä on tietoyhteiskunnan tuotteiden tai palvelujen tarjoaminen suoraan lapselle, alle 13-vuotiaan lapsen henkilötietojen käsittely on lainmukaista vain siinä tapauksessa ja siltä osin kuin lapsen vanhempi tai huoltaja laillinen edustaja on antanut siihen suostumuksen tai valtuutuksen. Rekisterinpitäjän on toteutettava kohtuulliset toimenpiteet todennettavissa olevan tällaisen suostumuksen saamiseksi varmistamiseksi , käytettävissä oleva teknologia huomioon ottaen ja aiheuttamatta tarpeetonta henkilötietojen käsittelyä .

1 a.     Lapsille, vanhemmille ja laillisille edustajille annettavat tiedot suostumuksen ilmaisemiseksi, mukaan lukien tiedot siitä, miten rekisterinpitäjä kerää ja käyttää henkilötietoja, olisi esitettävä kohderyhmälle sopivalla selkeällä kielellä.

2.   Edellä oleva 1 kohta ei vaikuta jäsenvaltioiden yleiseen sopimusoikeuteen kuten sääntöihin, jotka koskevat sopimuksen pätevyyttä, muodostamista tai vaikutuksia suhteessa lapseen.

3.   Siirretään komissiolle valta Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdassa tarkoitettuja, todennettavissa olevan tarkoitettuun suostumuksen saamiseksi varmistamiseen käytettäviä menetelmiä koskevat kriteerit ja vaatimukset suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt 66 artiklan mukaisesti. Tässä yhteydessä komissio harkitsee erityisten toimenpiteiden toteuttamista mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi.

4.   Komissio voi laatia vakiolomakkeet 1 kohdassa tarkoitettuja, todennettavissa olevan suostumuksen saamiseksi käytettäviä erityisiä menetelmiä varten. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 102]

9 artikla

Erityisiä tietoryhmiä koskeva käsittely Erityiset tietoryhmät

1.   Sellaisten henkilötietojen käsittely, jotka koskevat rotua tai etnistä alkuperää, poliittisia mielipiteitä, uskonnollista tai filosofista vakaumusta , seksuaalista suuntautumista tai sukupuoli-identiteettiä tai ammattiliittoon kuulumista ja ammattiyhdistystoimintaa , sekä geneettisten tai biometristen tietojen tai terveyteen ja seksuaaliseen käyttäytymiseen , hallinnollisiin seuraamuksiin, oikeuden päätöksiin, rikoksiin tai rikostuomioihin tai rikosepäilyihin, tuomioihin taikka niihin liittyviin turvaamistoimenpiteisiin liittyvien tietojen käsittely on kielletty.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos sovelletaan jotakin seuraavista :

a)

rekisteröity on antanut suostumuksensa kyseisten henkilötietojen käsittelyyn yhteen tai useampaan tiettyyn tarkoitukseen 7 ja 8 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti, paitsi jos unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään, että 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa ei voida kumota rekisteröidyn suostumuksella; tai

a a)

käsittely on tarpeen sellaisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, jossa rekisteröity on osallisena, tai sopimusta edeltävien toimenpiteiden toteuttamiseksi rekisteröidyn pyynnöstä;

b)

käsittely on tarpeen rekisterinpitäjän velvoitteiden ja erityisten oikeuksien noudattamiseksi työoikeuden alalla, siltä osin kuin se sallitaan unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä taikka työehtosopimuksissa , jossa säädetään asianmukaiset takeet , joilla taataan rekisteröidyn perusoikeudet ja edut, kuten oikeus syrjimättömyyteen, edellyttäen että 82 artiklassa tarkoitettuja edellytyksiä ja takeita noudatetaan ; tai

c)

käsittely on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi, jos rekisteröity on fyysisesti tai juridisesti estynyt antamasta suostumustaan; tai

d)

käsittely suoritetaan poliittisen, filosofisen, uskonnollisen tai ammattiliittotoimintaan liittyvän säätiön, yhdistyksen tai muun voittoa tavoittelemattoman yhteisön laillisen toiminnan yhteydessä ja asianmukaisin takein, sillä edellytyksellä, että käsittely koskee ainoastaan näiden yhteisöjen jäseniä tai entisiä jäseniä tai henkilöitä, joilla on yhteisöihin säännölliset, yhteisöjen tarkoituksiin liittyvät yhteydet, ja että tietoja ei luovuteta yhteisön ulkopuolelle ilman rekisteröidyn suostumusta; tai

e)

käsittely koskee henkilötietoja, jotka rekisteröity on nimenomaisesti saattanut julkisiksi; tai

f)

käsittely on tarpeen oikeusvaateen laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi; tai

g)

käsittely on tarpeen tärkeää yleistä etua koskevan tehtävän suorittamiseksi unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön nojalla, edellyttäen että se on oikeasuhtainen tavoitteeseen nähden, siinä noudatetaan keskeisiltä osin oikeutta henkilötietojen suojaan ja siinä säädetään asianmukaisista toimenpiteistä rekisteröidyn oikeutettujen perusoikeuksien ja etujen suojaamiseksi; tai

h)

terveystietojen käsittely on tarpeen terveyteen liittyvistä syistä, edellyttäen että 81 artiklassa tarkoitettuja edellytyksiä ja takeita noudatetaan; tai

i)

käsittely on tarpeen historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten, edellyttäen että 83 artiklassa tarkoitettuja edellytyksiä ja takeita noudatetaan; tai

i a)

käsittely on tarpeen arkistoille, edellyttäen että 83 a artiklassa tarkoitettuja edellytyksiä ja takeita noudatetaan; tai

j)

rikostuomioihin hallinnollisiin seuraamuksiin, oikeuden päätöksiin, rikoksiin, tuomioihin tai niihin liittyviin turvaamistoimiin liittyvien tietojen käsittely suoritetaan joko viranomaisen valvonnassa tai kun käsittely on tarpeen rekisterinpitäjälle laissa tai asetuksessa asetetun velvoitteen noudattamiseksi tai tärkeää yleistä etua koskevan tehtävän suorittamiseksi, ja siltä osin kuin se sallitaan unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä, jossa säädetään rekisteröidyn perusoikeuksia ja etuja koskevista asianmukaisista takeista. Täydellistä Rikosrekisteriä saa pitää vain julkisen viranomaisen valvonnassa.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi antaa 1 kohdassa tarkoitettujen erityisten tietoryhmien käsittelyä koskevat kriteerit, edellytykset ja asianmukaiset takeet suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt sekä 2 kohdassa säädetyt poikkeukset 66 artiklan mukaisesti . [tark. 103]

10 artikla

Käsittely, joka ei mahdollista tunnistamista

1.    Jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ei pysty tunnistamaan tai yksilöimään luonnollista henkilöä käsiteltävien tietojen perusteella, rekisterinpitäjällä ei ole velvollisuutta hankkia suoraan tai epäsuorasti tai kaikki tiedot ovat salanimellä julkaistuja , rekisterinpitäjä ei käsittele tai hanki lisätietoja rekisteröidyn tunnistamista varten, jos tämä olisi tarpeen vain jotta voitaisiin noudattaa jotakin tämän asetuksen säännöstä.

2.     Jos rekisterinpitäjä ei pysty noudattamaan tämän asetuksen säännöksiä 1 kohdan takia, rekisterinpitäjällä ei ole velvollisuutta noudattaa tämän asetuksen kyseistä säännöstä. Jos rekisterinpitäjä ei tästä syystä pysty noudattamaan rekisteröidyn pyyntöä, tämän on ilmoitettava asiasta rekisteröidylle. [tark. 104]

10 a artikla

Rekisteröidyn oikeuksia koskevat yleisperiaatteet

1.     Tietosuoja perustuu selkeisiin ja yksiselitteisiin rekisteröidyn oikeuksiin, joita rekisterinpitäjän on kunnioitettava. Tämän asetuksen säännöksillä pyritään vahvistamaan, selventämään, takaamaan ja tarvittaessa kodifioimaan näitä oikeuksia.

2.     Näitä oikeuksia ovat muun muassa rekisteröidyn oikeus saada selkeässä ja helposti ymmärrettävässä muodossa tietoja henkilötietojensa käsittelystä, oikeus tarkastella, oikaista ja poistaa henkilökohtaisia tietojaan, oikeus saada tietoja, oikeus vastustaa profilointia, oikeus tehdä valitus toimivaltaiselle tietosuojaviranomaiselle, oikeus käynnistää oikeustoimet sekä oikeus saada korvaus lainvastaisesta käsittelystä. Näitä oikeuksia on voitava yleisesti toteuttaa maksutta. Rekisterinpitäjän on vastattava rekisteröidyn pyyntöihin kohtuullisessa ajassa. [tark. 105]

III LUKU

REKISTERÖIDYN OIKEUDET

1 JAKSO

LÄPINÄKYVYYS JA SITÄ KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT

11 artikla

Läpinäkyvä tiedottaminen ja viestintä

1.   Rekisterinpitäjällä on oltava henkilötietojen käsittelyä ja rekisteröidyn oikeuksien käyttöä varten tiiviisti esitetyt, läpinäkyvät , selkeät ja helposti saatavilla olevat toimintatavat.

2.   Rekisterinpitäjän on toimitettava rekisteröidylle kaikki henkilötietojen käsittelyä koskevat tiedot ja viestit helposti ymmärrettävässä muodossa sekä selkeällä ja yksinkertaisella kielellä, jossa otetaan huomioon rekisteröidyn tarpeet, etenkin kun tiedot on suunnattu erityisesti lapselle. [tark. 106]

12 artikla

Menettelyt ja mekanismit rekisteröidyn oikeuksien käyttämistä varten

1.   Rekisterinpitäjän on vahvistettava menettelyt 14 artiklassa tarkoitettujen tietojen toimittamista sekä 13 artiklassa ja 15–19 artiklassa tarkoitettujen rekisteröidyn oikeuksien käyttämistä varten. Rekisterinpitäjän on laadittava erityisesti mekanismit, joiden avulla helpotetaan 13 artiklassa ja 15–19 artiklassa tarkoitettujen toimien pyytämistä. Jos henkilötietojen käsittely on automatisoitu, rekisterinpitäjän on tarjottava keinot esittää tällaiset pyynnöt mahdollisuuksien mukaan sähköisesti.

2.   Rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle viipymättä ilman aiheetonta viivytystä ja viimeistään kuukauden 40 kalenteripäivän kuluttua pyynnön esittämisestä, onko 13 artiklan ja 15–19 artiklan nojalla toteutettu toimenpiteitä, ja toimitettava pyydetyt tiedot. Tätä määräaikaa voidaan pidentää kuukaudella, jos useat rekisteröidyt käyttävät oikeuksiaan ja heidän on tehtävä kohtuullisessa määrin yhteistyötä, jotta voidaan välttää rekisterinpitäjän tarpeeton ja suhteeton rasittaminen. Tiedot on annettava kirjallisesti ja, mikäli mahdollista, rekisterinpitäjä voi tarjota etäpääsyn suojattuun järjestelmään, jossa rekisteröity saa henkilötietonsa suoraan käyttöönsä . Jos rekisteröity esittää pyynnön sähköisesti, tiedot on toimitettava sähköisesti mahdollisuuksien mukaan , paitsi jos rekisteröity toisin pyytää.

3.   Jos rekisterinpitäjä kieltäytyy toteuttamasta ei toteuta toimenpiteitä rekisteröidyn pyynnön perusteella, rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle kieltäytymisen toteuttamatta jättämisen syyt ja kerrottava mahdollisuudesta tehdä valitus valvontaviranomaiselle ja käyttää muita oikeussuojakeinoja.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot ja pyyntöjen perusteella toteutettavat toimet ovat maksuttomia. Jos pyynnöt ovat ilmeisen kohtuuttomia ja etenkin jos pyyntöjä esitetään toistuvasti, rekisterinpitäjä voi periä kohtuullisen maksun ottaen huomioon tietojen toimittamisesta tai pyydetyn toimen suorittamisesta tai jättää pyydetyn toimen suorittamatta aiheutuneet hallinnolliset kustannukset . Siinä tapauksessa rekisterinpitäjän on todistettava pyyntöjen kohtuuttomuus.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 4 kohdassa tarkoitettuja ilmeisen kohtuuttomia pyyntöjä ja maksuja koskevat kriteerit ja edellytykset.

6.   Komissio voi laatia vakiolomakkeet ja -menettelyt 2 kohdassa tarkoitettua viestintää varten, myös silloin kun se tapahtuu sähköisesti. Tässä yhteydessä komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 107]

13 artikla

Tietojen vastaanottajien oikeudet Oikaisuja ja poistoja koskeva ilmoitusvelvollisuus

Rekisterinpitäjän on ilmoitettava kaikenlaisista 16 ja 17 artiklan mukaisesti tehdyistä oikaisuista tai poistoista jokaiselle vastaanottajalle, jolle tietoja on luovutettu siirretty , paitsi jos tämä osoittautuu mahdottomaksi tai vaatii kohtuutonta vaivaa. Rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle näistä vastaanottajista, jos rekisteröity pyytää sitä. [tark. 108]

13 a artikla

Yhdenmukaistettu tiedotuspolitiikka

1.     Rekisteröityä koskevia henkilötietoja kerättäessä rekisterinpitäjän on toimitettava rekisteröidylle seuraavat yksityiskohtaiset tiedot ennen tietojen antamista 14 artiklan mukaisesti:

a)

kerätäänkö henkilötietoja suurempia määriä kuin on välttämätöntä käsittelyn tietyn käsittelytarkoituksen toteuttamiseksi,

b)

säilytetäänkö henkilötietoja kauemmin kuin on välttämätöntä käsittelyn jokaisen tarkoituksen toteuttamiseksi,

c)

käsitelläänkö henkilötietoja muita kuin niitä tarkoituksia varten, joita varten ne kerättiin,

d)

jaetaanko henkilötietoja kaupallisille yrityksille,

e)

myydäänkö tai vuokrataanko henkilötietoja,

f)

säilytetäänkö henkilötietoja suojatussa muodossa.

2.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset tiedot esitetään tämän asetuksen liitteen mukaisesti riveihin järjestetyssä taulukkomuodossa käyttäen tekstiä ja symboleja seuraavissa kolmessa sarakkeessa:

a)

ensimmäisessä sarakkeessa esitetään näitä tietoja symboloivia graafisia muotoja,

b)

toisessa sarakkeessa annetaan näitä tietoja koskevaa olennaista tietoa,

c)

kolmannessa sarakkeessa esitetään graafisia muotoja, joista ilmenee, onko tietty yksityiskohta täytetty.

3.     Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tiedot on esitettävä helposti erottuvalla ja selvästi luettavissa olevalla tavalla käyttäen kieltä, joka on helposti ymmärrettävissä niiden jäsenvaltioiden kuluttajien kannalta, joille tieto on tarkoitettu. Jos tiedot esitetään sähköisesti, niiden on oltava koneellisesti luettavia.

4.     Muita yksityiskohtaisia tietoja ei esitetä. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja yksityiskohtaisia tietoja koskevia tarkkoja selvityksiä tai lisähuomautuksia voidaan antaa muiden 14 artiklan mukaisten tietovaatimuksien yhteydessä.

5.     Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvostolta pyytämänsä lausunnon jälkeen 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdassa tarkoitetut yksityiskohtaiset tiedot ja niiden esittäminen, jotka on määritelty 2 kohdassa ja tämän asetuksen liitteessä. [tark. 109]

2 JAKSO

ILMOITTAMINEN JA TIEDONSAANTI

14 artikla

Rekisteröidylle ilmoittaminen

1.   Rekisteröityä koskevia henkilötietoja kerättäessä rekisterinpitäjän on toimitettava rekisteröidylle ainakin seuraavat tiedot , kun 13 a artiklan mukaiset yksityiskohtaiset tiedot on annettu :

a)

rekisterinpitäjän ja tämän mahdollisen edustajan sekä tietosuojavastaavan henkilöllisyys ja yhteystiedot;

b)

henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset sekä tietoa henkilötietojen käsittelyn turvallisuudesta , mukaan lukien sopimusmääräykset ja yleiset sopimusehdot, jos käsittely perustuu 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan, ja rekisterinpitäjän oikeutetut edut, jos käsittely perustuu tarvittaessa tiedot, miten niissä pannaan täytäntöön 6 artiklan 1 kohdan f alakohtaan  alakohdan vaatimuksia ja miten vaatimukset täyttyvät ;

c)

henkilötietojen säilytysaika tai jos se ei ole mahdollista, tämän ajan määrittämiskriteerit ;

d)

rekisteröidyn oikeus pyytää häntä itseään koskevia henkilötietoja rekisterinpitäjältä sekä oikeus pyytää kyseisten tietojen oikaisemista tai poistamista tai vastustaa niiden käsittelyä taikka saada tietoja ;

e)

oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle ja viranomaisen yhteystiedot;

f)

henkilötietojen vastaanottajat tai vastaanottajaryhmät;

g)

tarvittaessa tieto siitä, että rekisterinpitäjä aikoo siirtää tietoja kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, ja kyseisen kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön tarjoaman tieto tietosuojan taso tietosuojan riittävyyttä koskevan komission päätöksen perusteella olemassaolosta tai puuttumisesta, tai jos kyseessä on 42 tai 43 artiklassa tarkoitettu siirto, tieto asianmukaisista takeista ja siitä, miten niistä saa jäljennöksen ;

g a)

tarvittaessa tieto profiloinnista, profilointiin perustuvista toimenpiteistä ja arvio profiloinnin vaikutuksista rekisteröityyn;

g b)

merkitykselliset tiedot mihin tahansa automatisoituun käsittelyjärjestelmään liittyvästä logiikasta;

h)

muut tiedot, jotka ovat tarpeen rekisteröidyn kannalta asianmukaisen tietojenkäsittelyn takaamiseksi, ottaen huomioon henkilötietojen keräämisen tai käsittelyn erityiset olosuhteet ja erityisesti sellaisten käsittelytoimien olemassaolo, jotka on osoitettu potentiaalisesti erittäin riskialttiiksi henkilötietoja koskevissa vaikutustenarvioinneissa;

h a)

tarvittaessa tieto siitä, onko henkilötietoja toimitettu viranomaisille edeltävän 12 kuukauden ajanjakson aikana.

2.   Jos henkilötietoja kerätään rekisteröidyltä, rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen lisäksi, onko henkilötietojen antaminen pakollista vai vapaaehtoista, sekä tietojen antamatta jättämisen mahdolliset seuraukset.

2 a.     Rekisterinpitäjien on otettava huomioon kaikki asiaankuuluvat ohjeet 34 artiklan mukaisesti, kun ne päättävät lisätiedoista, joita tarvitaan, jotta käsitteleminen olisi asianmukaista 1 kohdan h alakohdan mukaisesti.

3.   Jos henkilötietoja ei kerätä rekisteröidyltä, rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen lisäksi, mistä kyseiset henkilötiedot on saatu. Jos tiedot ovat peräisin yleisesti saatavilla olevista lähteistä, voidaan esittää yleinen maininta.

4.   Rekisterinpitäjän on toimitettava 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tiedot

a)

silloin kun rekisteröidyltä saadaan henkilötietoja tai ilman aiheetonta viivytystä, kun edellä mainittu ei ole mahdollista ; tai

a a)

73 artiklassa tarkoitetun elimen, järjestön tai yhdistyksen pyynnöstä; tai

b)

jos henkilötietoja ei kerätä rekisteröidyltä, silloin kun tietoja tallennetaan tai kohtuullisen ajan kuluttua tietojen keräämisestä, ottaen huomioon tietojen keräämiseen tai käsittelyyn liittyvät erityiset olosuhteet, tai, jos tietoja on tarkoitus luovuttaa siirtää toiselle vastaanottajalle, ja viimeistään silloin kun tietoja luovutetaan siirretään ensimmäisen kerran tai, jos tietoja käytetään viestintään asianomaisen rekisteröidyn kanssa, viimeistään silloin, kun rekisteröityyn ollaan yhteydessä ensimmäisen kerran; tai

b a)

ainoastaan pyynnöstä, jos pien- tai mikroyritys käsittelee henkilötietoja ainoastaan aputoimintona.

5.   Edellä olevaa 1–4 kohtaa ei sovelleta, jos

a)

rekisteröity on jo saanut 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tiedot; tai

b)

tietoja käsitellään historiantutkimukseen taikka tilastolliseen tai tieteelliseen tutkimukseen liittyvissä tarkoituksissa, joihin sovelletaan 81 ja 83 artiklassa mainittuja edellytyksiä ja takeita, tietoja ei kerätä rekisteröidyltä ja kyseisten tietojen toimittaminen osoittautuu mahdottomaksi tai vaatisi kohtuutonta vaivaa ja rekisterinpitäjä on julkaissut tiedot kaikkien saataville ; tai

c)

tietoja ei kerätä rekisteröidyltä ja niiden tallentamisesta tai luovuttamisesta säädetään nimenomaisesti rekisterinpitäjää sitovassa laissa , jossa säädetään asianmukaiset toimenpiteet rekisteröidyn oikeutettujen etujen suojelemiseksi henkilötietojen käsittelyyn ja luonteeseen liittyviltä riskeiltä ; tai

d)

tietoja ei kerätä rekisteröidyltä ja kyseisten tietojen toimittaminen vaikuttaisi muille luonnollisille henkilöille kuuluviin oikeuksiin ja vapauksiin sellaisina kuin ne määritellään unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä 21 artiklan mukaisesti ; tai

d a)

tietoja käsittelee ammattiaan harjoittaessaan henkilö, jota koskee unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntöön perustuva ammatillinen vaitiolovelvollisuus tai lakisääteinen salassapitovelvollisuus tai tiedot uskotaan tällaiselle henkilölle tai ne tulevat tällaisen henkilön tietoon, paitsi jos tietoja kerätään suoraan rekisteröidyltä.

6.   Edellä olevan 5 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa rekisterinpitäjän on toteutettava tarvittavat toimenpiteet rekisteröidyn oikeuksien tai oikeutettujen etujen suojaamiseksi.

7.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdan f alakohdassa tarkoitettuja tietojen vastaanottajaryhmiä koskevat kriteerit, 1 kohdan g alakohdassa tarkoitettua mahdollista tiedonsaantia koskevaa ilmoitusta koskevat vaatimukset, 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettuja, erityisaloilla ja -tilanteissa tarvittavia lisätietoja koskevat kriteerit ja 5 kohdan b alakohdassa säädettyjä poikkeuksia koskevat edellytykset ja asianmukaiset takeet. Tässä yhteydessä komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi.

8.   Komissio voi laatia vakiolomakkeet 1–3 kohdassa tarkoitettujen tietojen toimittamista varten, ottaen tarvittaessa huomioon eri alojen ja tietojenkäsittelytilanteiden erityisominaisuudet ja tarpeet. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 110]

15 artikla

Rekisteröidyn tiedonsaantioikeus

1.    Jollei 12 artiklan 4 kohdasta muuta johdu, rekisteröidyllä on oikeus saada rekisterinpitäjältä pyynnöstä milloin tahansa vahvistus siitä, että häntä koskevia henkilötietoja käsitellään tai että niitä ei käsitellä. Jos henkilötietoja käsitellään, rekisterinpitäjän on annettava , ja selkeällä ja yksinkertaisella kielellä seuraavat tiedot:

a)

kunkin henkilötietojen ryhmän käsittelyn tarkoitukset;

b)

kyseessä olevat henkilötietojen ryhmät;

c)

vastaanottajat tai vastaanottajaryhmät, joille henkilötietoja on luovutettu tai on tarkoitus luovuttaa, erityisesti mukaan lukien kolmansissa maissa olevat vastaanottajat;

d)

henkilötietojen säilytysaika tai jos se ei ole mahdollista, tämän ajan määrittämiskriteerit ;

e)

tieto siitä, että rekisteröidyllä on oikeus pyytää rekisterinpitäjää oikaisemaan tai poistamaan rekisteröityä koskevat tiedot tai vastustaa niiden käsittelyä;

f)

tieto siitä, että rekisteröidyllä on oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle, ja viranomaisen yhteystiedot;

g)

käsiteltävät henkilötiedot ja kaikki tietojen alkuperästä käytettävissä olevat tiedot;

h)

käsittelyn merkitys ja mahdolliset seuraukset ainakin 20 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden osalta;

h a)

merkitykselliset tiedot mihin tahansa automatisoituun käsittelyjärjestelmään liittyvästä logiikasta;

h b)

viranomaisen pyynnön seurauksena tapahtuvan henkilötietojen luovuttamisen sattuessa vahvistus siitä, että pyyntö on tehty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 artiklan soveltamista .

2.   Rekisteröidyllä on oikeus saada rekisterinpitäjältä käsiteltävänä olevat henkilötiedot. Jos rekisteröity esittää pyynnön sähköisesti, tiedot on toimitettava sähköisesti sähköisessä ja jäsennellyssä muodossa , paitsi jos rekisteröity toisin pyytää. Rekisterinpitäjän on toteutettava kaikki kohtuulliset toimenpiteet tarkistaakseen, että tietoja pyytänyt henkilö on kyseinen rekisteröity, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan soveltamista.

2 a.     Jos rekisteröity on itse antanut henkilötiedot ja jos henkilötietoja käsitellään sähköisesti, rekisteröidyllä on oikeus saada rekisterinpitäjältä jäljennös toimitetuista henkilötiedoista yleisesti käytetyssä sähköisessä ja yhteentoimivassa muodossa, joka antaa rekisteröidylle mahdollisuuden käyttää tietoja edelleen, sen rekisterinpitäjän estämättä, jonka hallusta henkilötiedot poistetaan. Tiedot siirretään rekisterinpitäjältä suoraan rekisterinpitäjälle rekisteröidyn pyynnöstä, jos se on teknisesti mahdollista ja käytettävissä.

2 b.     Tämä artikla ei saa rajoittaa 5 artiklan 1 kohdan e alakohdassa säädettyä velvoitetta poistaa tietoja sen jälkeen, kun niitä ei enää tarvita.

2 c.     Edellä 1 ja 2 kohdan mukaista tiedonsaantioikeutta ei ole, kun kyse on 14 artiklan 5 kohdan d a alakohdassa tarkoitetuista tiedoista, paitsi jos rekisteröidyllä on valtuudet poistaa kyseinen salassapitovelvoite ja hän toimii sen mukaisesti.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdan g alakohdassa tarkoitettuun henkilötietojen toimittamiseen rekisteröidylle liittyvät kriteerit ja vaatimukset.

4.   Komissio voi laatia vakiolomakkeet ja -menettelyt 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen pyytämistä ja toimittamista varten, mukaan lukien rekisteröidyn henkilöllisyyden todentaminen ja henkilötietojen toimittaminen rekisteröidylle, ottaen huomioon eri alojen ja tietojenkäsittelytilanteiden erityisominaisuudet ja tarpeet. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 111]

3 JAKSO

TIETOJEN OIKAISEMINEN JA POISTAMINEN

16 artikla

Oikeus tietojen oikaisemiseen

Rekisteröidyllä on oikeus vaatia, että rekisterinpitäjä oikaisee rekisteröityä koskevat virheelliset henkilötiedot. Rekisteröidyllä on oikeus saada puutteelliset henkilötiedot täydennettyä, erityisesti oikaisun avulla.

17 artikla

Oikeus tulla unohdetuksi ja poistaa tiedot

1.   Rekisteröidyllä on oikeus vaatia, että rekisterinpitäjä poistaa rekisteröityä koskevat henkilötiedot ja pidättyy näiden tietojen edelleen luovuttamisesta , etenkin kun kyseessä ovat henkilötiedot, jotka rekisteröity on asettanut saataville lapsena, ja että kolmannet osapuolet poistavat kaikki linkit kyseisiin tietoihin tai niiden jäljennökset tai kopiot , edellyttäen että jokin seuraavista perusteista täyttyy:

a)

tietoja ei enää tarvita niiden tarkoitusten toteuttamista varten, joita varten ne kerättiin tai joita varten niitä muutoin käsiteltiin;

b)

rekisteröity peruuttaa suostumuksen, johon käsittely on perustunut 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti, tai suostumuksen kohteena ollut säilytysaika on päättynyt eikä tietojenkäsittelyyn ole muuta laillista perustetta;

c)

rekisteröity vastustaa henkilötietojen käsittelyä 19 artiklan nojalla;

c a)

unionissa sijaitseva tuomioistuin tai sääntelyviranomainen on tehnyt lainvoimaisen ratkaisun kyseisten tietojen poistamisesta;

d)

tietojenkäsittely ei muista syistä ole tämän asetuksen mukaista tietoja on käsitelty lainvastaisesti .

1 a.     Edellä 1 kohtaa sovelletaan vain, jos rekisterinpitäjä voi tarkistaa, että tietojen poistamista pyytänyt henkilö on kyseinen rekisteröity.

2.   Jos 1 kohdassa tarkoitettu rekisterinpitäjä on julkistanut tiedot ilman 6 artiklan 1 kohtaan perustuvaa perustetta , sen on toteutettava julkistamiensa tietojen osalta kaikki kohtuulliset toimenpiteet, mukaan lukien tekniset toimet, ilmoittaakseen näitä tietoja käsitteleville kolmansille osapuolille, että rekisteröity pyytää niitä poistamaan kyseisiin henkilötietoihin liittyvät linkit tai näiden henkilötietojen jäljennökset tai kopiot. Jos rekisterinpitäjä on valtuuttanut kolmannen osapuolen julkistamaan henkilötietoja, rekisterinpitäjän katsotaan olevan vastuussa julkaisemisesta. tietojen poistamiseksi , myös kolmansien osapuolten toimesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 77 artiklan soveltamista. Rekisterinpitäjän on mahdollisuuksien mukaan ilmoitettava rekisteröidylle kyseisten kolmansien osapuolten toteuttamista toimista.

3.   Rekisterinpitäjän ja tarvittaessa kolmannen osapuolen on poistettava henkilötiedot viipymättä, paitsi jos niiden säilyttäminen on tarpeen

a)

sananvapautta koskevan oikeuden käyttämiseksi 80 artiklan mukaisesti;

b)

kansanterveyteen liittyvää yleistä etua koskevista syistä 81 artiklan mukaisesti;

c)

historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten 83 artiklan mukaisesti;

d)

unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntöön perustuvan, henkilötietojen tallentamista koskevan rekisterinpitäjän lakisääteisen velvoitteen noudattamiseksi; jäsenvaltioiden lainsäädännön on oltava yleistä etua koskevan tavoitteen mukainen, noudatettava keskeisiltä osin oikeutta henkilötietojen suojaan ja oltava tavoiteltuun päämäärään nähden oikeasuhteinen;

e)

edellä 4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa.

4.   Tietojen poistamisen sijasta rekisterinpitäjän on rajoitettava niiden käsittelyä niin, että niihin ei ole normaalia pääsyä eikä niihin sovelleta käsittelytoimia eikä niitä enää voi muuttaa , jos

a)

rekisteröity kiistää tietojen paikkansapitävyyden, jolloin käsittelyä rajoitetaan ajaksi, jonka kuluessa rekisterinpitäjä voi varmistaa niiden paikkansapitävyyden;

b)

rekisterinpitäjä ei enää tarvitse kyseisiä henkilötietoja tehtäviensä suorittamiseen, mutta ne on säilytettävä todistelua varten;

c)

käsittely on lainvastaista ja rekisteröity vastustaa tietojen poistamista ja vaatii sen sijaan niiden käytön rajoittamista;

c a)

unionissa sijaitseva tuomioistuin tai sääntelyviranomainen on tehnyt lainvoimaisen ratkaisun kyseisen käsittelyn rajoittamisesta;

d)

rekisteröity haluaa siirtää henkilötietonsa toiseen automatisoituun käsittelyjärjestelmään 18 15 artiklan 2 2 a kohdan mukaisesti.

d a)

kyseinen säilytystekniikka ei mahdollista poistamista ja on asennettu ennen tämän asetuksen voimaantuloa.

5.   Edellä 4 kohdassa tarkoitettuja henkilötietoja saa, säilyttämistä lukuun ottamatta, käsitellä ainoastaan todistelua varten tai rekisteröidyn suostumuksella tai toisen luonnollisen tai oikeushenkilön oikeuksien suojaamiseksi tai yleistä etua koskevan tavoitteen vuoksi.

6.   Jos henkilötietojen käsittelyä on rajoitettu 4 kohdan nojalla, rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle, ennen kuin käsittelyä koskeva rajoitus poistetaan.

7.   Rekisterinpitäjän on toteutettava mekanismit, joiden avulla voidaan varmistaa, että henkilötietojen poistamista ja/tai niiden säilyttämisen tarpeellisuuden säännöllistä tarkistamista varten asetettuja määräaikoja noudatetaan.

8.   Jos henkilötiedot on poistettu, rekisterinpitäjä ei saa enää muutoin käsitellä kyseisiä henkilötietoja.

8 a.     Rekisterinpitäjän on toteutettava mekanismit, joiden avulla voidaan varmistaa, että henkilötietojen poistamista ja/tai niiden säilyttämisen tarpeellisuuden säännöllistä tarkistamista varten asetettuja määräaikoja noudatetaan.

9.   Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvostolta pyydetyn lausunnon jälkeen 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin:

a)

1 kohdan soveltamista koskevat kriteerit ja vaatimukset eri aloja ja erilaisia tietojenkäsittelytilanteita varten;

b)

edellytykset henkilötietoihin liittyvien linkkien sekä tietojen kopioiden ja jäljennösten poistamiseksi 2 kohdassa tarkoitetuista julkisesti saatavilla olevista viestintäpalveluista;

c)

kriteerit ja edellytykset 4 kohdassa tarkoitettujen henkilötietojen käsittelyn rajoittamista varten. [tark. 112]

18 artikla

Oikeus siirtää tiedot järjestelmästä toiseen

1.   Kun henkilötietoja käsitellään sähköisin keinoin, jäsennellyssä ja yleisesti käytetyssä muodossa, rekisteröidyllä on oikeus saada rekisterinpitäjältä jäljennös käsiteltävistä tiedoista yleisesti käytetyssä sähköisessä ja jäsennellyssä muodossa, joka antaa rekisteröidylle mahdollisuuden käyttää tietoja edelleen.

2.   Kun rekisteröity on itse antanut henkilötiedot ja niiden käsittely perustuu suostumukseen tai sopimukseen, rekisteröidyllä on oikeus siirtää kyseiset henkilötiedot ja kaikki muut rekisteröidyn itsensä antamat, automatisoituun käsittelyjärjestelmään tallennetut tiedot toiseen järjestelmään, yleisesti käytetyssä sähköisessä muodossa, sen rekisterinpitäjän estämättä, jonka hallusta henkilötiedot poistetaan.

3.   Komissio voi täsmentää 1 kohdassa tarkoitetun sähköisen muodon ja vahvistaa tekniset standardit, yksityiskohtaiset säännöt ja menettelyt henkilötietojen siirtämiseksi 2 kohdan nojalla. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 113]

4 JAKSO

OIKEUS VASTUSTAA HENKILÖTIETOJEN KÄSITTELYÄ JA PROFILOINTI

19 artikla

Oikeus vastustaa henkilötietojen käsittelyä

1.   Rekisteröidyllä on oikeus henkilökohtaisen tilanteensa perusteella milloin tahansa vastustaa henkilötietojen käsittelyä, joka perustuu 6 artiklan 1 kohdan d , ja e ja f alakohtaan, paitsi jos rekisterinpitäjä voi osoittaa, että käsittelyyn on olemassa pakottava perusteltu syy, joka syrjäyttää rekisteröidyn edut tai perusoikeudet ja -vapaudet.

2.   Jos henkilötietoja käsitellään suoramarkkinointia varten henkilötietojen käsittely perustuu 6 artiklan 1 kohdan f alakohtaan , rekisteröidyllä on oikeus vastustaa maksutta henkilötietojensa käsittelyä tällaista markkinointia varten. Tätä oikeutta on tarjottava rekisteröidylle nimenomaisesti ja ymmärrettävällä tavalla, selkeästi muusta tiedotuksesta erillään yleisesti ottaen tai johonkin tiettyyn tarkoitukseen .

2 a.     Edellä 2 kohdassa tarkoitettua oikeutta on tarjottava rekisteröidylle nimenomaisesti, ymmärrettävällä tavalla ja ymmärrettävässä muodossa sekä selkeällä ja yksinkertaisella kielellä, etenkin jos tiedot on suunnattu erityisesti lapselle, ja selkeästi muusta tiedotuksesta erillään.

2 b.     Tietoyhteiskunnan palvelujen käyttämisen yhteydessä ja sen estämättä, mitä direktiivissä 2002/58/EY määrätään, oikeutta vastustaa voidaan käyttää automaattisesti yleisesti pätevän teknisen standardin avulla, joka antaa rekisteröidylle mahdollisuuden ilmaista selkeästi tahtonsa.

3.   Jos vastustus hyväksytään 1 ja 2 kohdan nojalla, rekisterinpitäjä ei saa enää käyttää tai muutoin käsitellä kyseisiä henkilötietoja. [tark. 114]

20 artikla

Profilointiin perustuvat toimenpiteet Profilointi

1.   Jokaisella luonnollisella henkilöllä on oikeus olla joutumatta sellaisen toimenpiteen kohteeksi, joka aiheuttaa hänelle oikeusvaikutuksia tai vaikuttaa häneen merkittävällä tavalla ja joka on tehty ainoastaan automaattisen tietojenkäsittelyn perusteella hänen tiettyjen henkilökohtaisten ominaisuuksiensa arvioimista tai erityisesti hänen ammatillisen suorituskykynsä, taloudellisen tilanteensa, sijaintinsa, terveytensä, henkilökohtaisten mieltymystensä, luotettavuutensa tai käyttäytymisensä analysoimista tai ennakoimista varten vastustaa profilointia 19 artiklan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan soveltamista. Rekisteröidylle ilmoitetaan selkeästi havaittavalla tavalla oikeudesta vastustaa profilointia ..

2.   Ellei tässä asetuksessa muuta säädetä, henkilöön voidaan kohdistaa 1 kohdassa tarkoitetun kaltainen toimenpide profilointia, joka johtaa toimenpiteisiin, jotka aiheuttavat rekisteröidylle oikeusvaikutuksia, tai vaikuttaa vastaavan merkittävästi rekisteröidyn etuihin, oikeuksiin tai vapauksiin, vain jos tietojenkäsittely

a)

suoritetaan on välttämätöntä sopimuksen tekemisen tai täytäntöönpanon yhteydessä tekemiseksi tai täytäntöönpanemiseksi , sillä edellytyksellä, että rekisteröidyn esittämä sopimuksen tekemistä tai täytäntöönpanoa koskeva pyyntö on täytetty tai että on toteutettu asianmukaiset toimenpiteet rekisteröidyn oikeutettujen etujen suojaamiseksi, kuten oikeus siihen, että tietojen käsittelyyn osallistuu ihminen; tai

b)

on nimenomaisesti hyväksytty unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä, jossa vahvistetaan myös asianmukaiset toimenpiteet rekisteröidyn oikeutettujen etujen suojaamiseksi; tai

c)

perustuu rekisteröidyn suostumukseen, edellyttäen että 7 artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät ja että asianmukaiset takeet on annettu.

3.   Henkilötietojen automaattinen käsittely, jonka tarkoituksena on arvioida luonnollisen henkilön tiettyjä henkilökohtaisia ominaisuuksia, Profilointi, jonka seurauksena henkilöitä syrjitään rodun tai etnisen alkuperän, poliittisten mielipiteiden, uskonnon tai vakaumuksen, ammattiliittoon kuulumisen, seksuaalisen suuntautumisen tai sukupuoli-identiteetin perusteella tai jonka seurauksena toteutetaan toimenpiteitä, joilla on tällaisia seurauksia, on kielletty. Rekisterinpitäjän on toteutettava tehokkaita suojelutoimia profiloinnista mahdollisesti aiheutuvaa syrjintää vastaan. Profilointi ei saa perustua pelkästään 9 artiklassa tarkoitettuihin erityisiin henkilötietojen ryhmiin.

4.   Tiedoissa, jotka rekisterinpitäjän on toimitettava 14 artiklan nojalla, on 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa mainittava, onko tietoja käsitelty 1 kohdassa tarkoitetun kaltaista toimenpidettä varten, ja arvioitava tällaisen käsittelyn vaikutuksia rekisteröityyn.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja vaatimukset Profilointi, jolla on rekisteröityä koskevia oikeusvaikutuksia tai vaikuttaa vastaavan merkittävästi rekisteröidyn etuihin, oikeuksiin tai vapauksiin, ei saa perustua yksinomaan tai pääosin automaattiseen tietojenkäsittelyyn ja siihen on sisällyttävä ihmisen tekemä arvio, oikeus saada selitys tämän arvion jälkeen tehdystä päätöksestä mukaan luettuna. Asianmukaisia toimenpiteitä rekisteröidyn 2 kohdassa tarkoitettujen rekisteröidyn oikeutettujen etujen suojaamiseksi annettavia asianmukaisia toimenpiteitä varten ovat muun muassa oikeus ihmisen tekemään arvioon ja oikeus saada selitys tämän arvion jälkeen tehdystä päätöksestä .

5 a.     Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi antaa suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt 66 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti, jotta voidaan määritellä tarkemmin profilointia koskevat kriteerit ja edellytykset 2 kohdan mukaisesti. [tark. 115]

5 JAKSO

RAJOITUKSET

21 artikla

Rajoitukset

1.   Unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä voidaan lainsäädäntötoimenpiteellä rajoittaa 5 artiklan a–e alakohdassa sekä 11– 19  artiklassa ja 32 artiklassa säädettyjen velvollisuuksien ja oikeuksien soveltamisalaa, jos tällaiset rajoitukset ovat selkeästi määritellyn yleistä etua koskevan tavoitteen mukaisia, niissä noudatetaan keskeisiltä osin oikeutta henkilötietojen suojaan, ne ovat tavoiteltuun päämäärään nähden oikeasuhteisia, niissä kunnioitetaan rekisteröidyn perusoikeuksia ja etuja ja ne ovat demokraattisessa yhteiskunnassa välttämättömiä ja oikeasuhteisia toimenpiteitä, jotta voidaan taata

a)

yleinen turvallisuus;

b)

rikosten torjuminen, tutkiminen, selvittäminen ja syytteeseenpano;

c)

muut unionin tai jäsenvaltion yleiset edut, erityisesti jäsenvaltiolle tai Euroopan unionille tärkeä taloudellinen tai rahoituksellinen etu, myös rahaa, talousarviota ja verotusta sekä markkinoiden vakauden ja eheyden suojaamista koskevissa asioissa koskevat asiat ;

d)

säänneltyä ammattitoimintaa koskevan ammattietiikan rikkomusten torjuminen, tutkiminen, selvittäminen ja syytteeseenpano;

e)

valvonta-, tarkastus- tai sääntelytehtävä, joka satunnaisestikin liittyy julkisen toimivaltaisen viranomaisen vallan käyttämiseen käytön yhteydessä a–d alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa;

f)

rekisteröidyn tai muille kuuluvien oikeuksien ja vapauksien suojelu.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen säädösten on oltava välttämättömiä ja oikeasuhteisia demokraattisen yhteiskunnan toimenpiteitä ja niiden on sisällettävä erityisesti säännökset, jotka koskevat ainakin käsittelyn tavoitteita ja rekisterinpitäjän määrittämistä.

a)

käsittelyn tavoitteita;

b)

rekisterinpitäjän määrittämistä;

c)

tietojenkäsittelyn erityisiä tarkoituksia ja keinoja;

d)

suojatoimia, joilla estetään väärinkäyttö tai lainvastainen pääsy tietoihin tai niiden siirtäminen;

e)

rekisteröityjen oikeutta saada tietoa rajoituksesta.tetään hyväksikäyttö tai lainvastainen pääsy tietoihin tai niiden siirtäminen;

2 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetuilla lainsäädäntötoimilla ei pidä sallia eikä velvoittaa sitä, että yksityiset rekisterinpitäjät säilyttävät muita kuin alkuperäiseen tarkoitukseen välttämättömiä tietoja. [tark. 116]

IV LUKU

REKISTERINPITÄJÄ JA HENKILÖTIETOJEN KÄSITTELIJÄ

1 JAKSO

YLEISET VELVOLLISUUDET

22 artikla

Rekisterinpitäjän vastuu ja tilivelvollisuus

1.   Rekisterinpitäjän on hyväksyttävä asianmukaiset toimintamenetelmät ja toteutettava tarvittavat todennettavissa olevat tekniset ja organisatoriset toimenpiteet sen varmistamiseksi ja osoittamiseksi läpinäkyvästi , että henkilötietojen käsittelyssä noudatetaan tätä asetusta ottaen huomioon uusin tekniikka, henkilötietojen käsittelyn luonne, käsittelyn konteksti, laajuus ja tarkoitukset, rekisteröityjen oikeuksiin ja vapauksiin kohdistuvat riskit ja kyseessä olevan organisaation tyyppi sekä käsittelykeinojen määrittämisen että itse käsittelyn yhteydessä .

1 a.     Rekisterinpitäjän on toteutettava uusin tekniikka ja toteuttamiskustannukset huomioon ottaen kaikki kohtuulliset toimenpiteet sellaisten vaatimuksenmukaisuutta koskevien toimintamenetelmien ja -menettelyjen toteuttamiseksi, joissa kunnioitetaan jatkuvasti rekisteröityjen itsenäisiä valintoja. Näitä vaatimuksenmukaisuutta koskevia toimintamenetelmiä tarkastellaan uudelleen vähintään kahden vuoden välein ja päivitetään tarvittaessa.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä ovat erityisesti seuraavat:

a)

jäljempänä 28 artiklassa tarkoitettujen asiakirjojen säilyttäminen;

b)

jäljempänä 30 artiklassa vahvistettujen tietoturvallisuutta koskevien vaatimusten täytäntöönpano;

c)

jäljempänä 33 artiklassa tarkoitetun tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin laatiminen;

d)

valvontaviranomaisen ennakkohyväksyntää tai ennakkokuulemista koskevien vaatimusten noudattaminen 34 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti;

e)

tietosuojavastaavan nimittäminen 35 artiklan 1 kohdan nojalla.

3.   Rekisterinpitäjän on toteutettava mekanismit sen varmistamiseksi, että voitava osoittaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden riittävyys ja tehokkuus tarkistetaan. Tarkistamisen suorittavat riippumattomat sisäiset tai ulkoiset tarkastajat, mikäli se on oikeasuhteista. Jokaiseen rekisterinpitäjän toimintaa koskevaan yleiseen määräaikaiskertomukseen, kuten avoimien yhtiöiden pakollisiin kertomuksiin, on sisällytettävä yhteenveto 1 kohdassa tarkoitetuista toimintamenetelmistä ja toimenpiteistä.

3 a.     Rekisterinpitäjällä on oikeus siirtää henkilötietoja unionissa sen yritysryhmän sisällä, johon rekisterinpitäjä kuuluu, jos käsittely on välttämätöntä oikeutettujen sisäisten hallinnollisten tarkoitusten vuoksi yritysryhmän toisiinsa liittyvien liiketoiminta-alojen välillä ja jos tietosuojan riittävä taso ja rekisteröityjen edut varmistetaan sisäisillä tietosuojasäännöillä tai vastaavilla 38 artiklan mukaisilla käytännesäännöillä.

4.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdassa tarkoitettuja, muita kuin 2 kohdassa jo tarkoitettuja asianmukaisia toimenpiteitä koskevat kriteerit ja vaatimukset, 3 kohdassa tarkoitettuja tarkistusmekanismeja koskevat edellytykset ja 3 kohdassa tarkoitettua oikeasuhteisuutta koskevat kriteerit, ottaen huomioon erityiset toimenpiteet mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi. [tark. 117]

23 artikla

Sisäänrakennettu ja oletusarvoinen tietosuoja

1.   Rekisterinpitäjän ja mahdollisen henkilötietojen käsittelijän on sekä käsittelytarkoitusten että käsittelykeinojen määrittämisen että itse käsittelyn yhteydessä toteutettava asianmukaiset ja oikeasuhteiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet ja menettelyt uusin tekniikka , nykyinen tekninen tietämys, kansainväliset parhaat käytännöt ja toteuttamiskustannukset tietojenkäsittelyyn liittyvät riskit huomioon ottaen siten, että käsittely vastaa tämän asetuksen vaatimuksia ja takaa rekisteröidyn oikeuksien suojelun , erityisesti 5 artiklassa säädetyt periaatteet huomioon ottaen . Sisäänrakennetussa tietosuojassa on otettava erityisesti huomioon henkilötietojen elinkaaren hallinta niiden keräämisestä ja käsittelystä poistamiseen saakka, ja siinä on keskityttävä järjestelmällisesti henkilötietojen paikkansapitävyyttä, luottamuksellisuutta, eheyttä, fyysistä turvallisuutta ja poistamista koskeviin kattaviin menettelytakeisiin. Jos rekisterinpitäjä on tehnyt 33 artiklan mukaisen tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin, sen tulokset on otettava huomioon näiden toimenpiteiden ja menettelyjen kehittämisessä.

1 a.     Sisäänrakennetun tietosuojan on oltava edellytys Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY  (16) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY  (17) (erityisalojen hankintadirektiivi) mukaisille julkisille tarjouskilpailuille, jotta sen laajamittaista täytäntöönpanoa edistetään talouden eri aloilla.

2.   Rekisterinpitäjän on otettava käyttöön keinot sen varmistamiseksi varmistettava , että käsittely koskee oletusarvoisesti vain niitä henkilötietoja, jotka ovat välttämättömiä tietyn käsittelytarkoituksen kannalta, ja että tietoja ei erikseen kerätä, eikä säilytetä tai jaeta suurempia määriä eikä kauemmin kuin on välttämätöntä kyseisten tarkoitusten toteuttamiseksi. Näiden keinojen avulla on varmistettava etenkin se, että henkilötietoja oletusarvoisesti ei saateta rajoittamattoman henkilömäärän saataville ja että rekisteröidyt voivat valvoa henkilötietojensa jakelua .

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja asianmukaisia toimenpiteitä koskevat kriteerit ja vaatimukset ja erityisesti eri aloilla tai eri tuotteisiin ja palveluihin sovellettavat sisäänrakennettua tietosuojaa koskevat vaatimukset.

4.   Komissio voi vahvistaa 1 ja 2 kohdassa säädettyjä vaatimuksia koskevat tekniset standardit. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 118]

24 artikla

Yhteiset rekisterinpitäjät

Jos rekisterinpitäjä määrittää useammat rekisterinpitäjät määrittävät yhdessä henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot, näiden yhteisten rekisterinpitäjien on keskinäisellä järjestelyllä määritettävä kunkin vastuualue tässä asetuksessa vahvistettujen velvoitteiden mukaisesti, erityisesti niiden menettelyjen ja mekanismien osalta, joiden avulla rekisteröidyt voivat käyttää oikeuksiaan. Tällaisesta järjestelystä on käytävä asianmukaisesti ilmi yhteisten rekisterinpitäjien todelliset tehtävät ja suhteet rekisteröityihin nähden, ja järjestelyn keskeisten osien on oltava rekisteröidyn käytettävissä. Jos vastuukysymys on epäselvä, rekisterinpitäjät ovat yhteisvastuullisia. [tark. 119]

25 artikla

Unionin ulkopuolelle sijoittautuneiden rekisterinpitäjien edustajat

1.   Edellä 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa rekisterinpitäjän on nimitettävä edustaja unionin aluetta varten.

2.   Tätä velvollisuutta ei sovelleta

a)

rekisterinpitäjään, joka on sijoittautunut sellaiseen kolmanteen maahan, jonka tarjoamaa tietosuojan tasoa komissio pitää riittävänä 41 artiklan mukaisesti; tai

b)

yritykseen, jossa on alle 250 työntekijää rekisterinpitäjään, joka käsittelee henkilötietoja, jotka koskevat alle 5 000:ta rekisteröityä 12 kuukauden jaksolla, eikä käsittele 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja erityisiä tietoryhmiä, sijaintitietoja eikä lapsia tai työntekijöitä koskevia tietoja suuren mittakaavan rekisteröintijärjestelmissä ; tai

c)

viranomaisiin ja julkishallinnon elimiin; tai

d)

rekisterinpitäjään, joka tarjoaa rekisteröidyille tavaroita tai palveluja unionin alueella asuville rekisteröidyille unionissa vain satunnaisesti , paitsi jos henkilötietojen käsittelyssä on kyse 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista erityisistä tietoryhmistä, sijaintitiedoista tai lapsia tai työntekijöitä koskevista tiedoista suuren mittakaavan rekisteröintijärjestelmissä .

3.   Edustajan on oltava sijoittautunut johonkin niistä jäsenvaltioista, joissa asuvat ne rekisteröidyt, joiden henkilötietoja käsitellään heille tarjottavien tavaroiden tai palvelujen vuoksi tai heidän käyttäytymisensä seuraamiseksi se tarjoaa tavaroita tai palveluja rekisteröidyille tai joissa rekisteröityjä seurataan .

4.   Edustajan nimittäminen rekisterinpitäjän toimesta ei rajoita niitä oikeustoimia, jotka voidaan käynnistää rekisterinpitäjää vastaan. [tark. 120]

26 artikla

Henkilötietojen käsittelijä

1.   Jos käsittelytoimi käsittely suoritetaan rekisterinpitäjän lukuun, tämän on valittava henkilötietojen käsittelijä, joka antaa riittävät takeet siitä, että käsittelyyn liittyvät tekniset ja organisatoriset toimet ja menettelyt toteutetaan niin, että käsittely täyttää tämän asetuksen vaatimukset ja varmistaa rekisteröidyn oikeuksien suojelun, erityisesti suoritettavaa käsittelyä koskevien teknisten turvatoimien ja organisatoristen toimien osalta, ja varmistettava kyseisten toimenpiteiden noudattamisen.

2.   Henkilötietojen käsittelijän suorittamaa käsittelyä on säänneltävä sopimuksella tai muulla oikeudellisella asiakirjalla, joka sitoo käsittelijän rekisterinpitäjään. ja jossa erityisesti säädetään Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on voitava vapaasti määritellä kunkin tehtävät tämän asetuksen vaatimuksiin nähden , ja niiden on huolehdittava siitä , että henkilötietojen käsittelijä

a)

toimii käsittelee henkilötietoja ainoastaan rekisterinpitäjän ohjeiden mukaisesti, etenkin jos käsiteltäviä henkilötietoja ei saa siirtää jollei unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä toisin määrätä ;

b)

ottaa palvelukseen ainoastaan sellaista henkilöstöä, joka on sitoutunut noudattamaan salassapitovelvollisuutta tai jota koskee lakisääteinen salassapitovelvollisuus;

c)

toteuttaa kaikki 30 artiklassa vaaditut toimenpiteet;

d)

käyttää määrittää edellytykset toisen henkilötietojen käsittelijän palveluksia palveluksien käyttämiselle vasta rekisterinpitäjän ennakkohyväksynnän saatuaan , jollei toisin määritellä ;

e)

käsittelytoimen luonteen salliessa laatii yhdessä rekisterinpitäjän kanssa tarvittavat asianmukaiset ja asiaankuuluvat tekniset ja organisatoriset vaatimukset, jotta voidaan täyttää rekisterinpitäjän velvollisuus vastata pyyntöihin, jotka koskevat III luvussa säädettyjen rekisteröidyn oikeuksien käyttämistä;

f)

auttaa rekisterinpitäjää varmistamaan, että 30–34 artiklassa säädettyjä velvollisuuksia noudatetaan , ottaen huomioon käsittelyn luonteen ja tietojen käsittelijän saatavilla olevan tiedon ;

g)

luovuttaa palauttaa käsittelyn päätyttyä kaikki tulokset rekisterinpitäjälle eikä enää muutoin käsittele kyseisiä henkilötietoja ja hävittää olemassa olevat jäljennökset, jollei unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä edellytetä tietojen säilyttämistä ;

h)

toimittaa rekisterinpitäjälle ja valvontaviranomaiselle kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen osoittaakseen tässä artiklassa säädettyjen velvollisuuksien noudattamisen valvontaa varten ja sallii tarkastukset paikan päällä .

3.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on tallennettava kirjallisesti 2 artiklassa tarkoitetut rekisterinpitäjän antamat ohjeet ja rekisterinpitäjän velvollisuudet.

3 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitetut riittävät takeet voidaan näyttää toteen noudattamalla käytännesääntöjä tai sertifiointimekanismeja asetuksen 38 ja 39 artiklan mukaisesti.

4.   Jos henkilötietojen käsittelijä käsittelee muita kuin rekisterinpitäjän määräämiä henkilötietoja tai jos henkilötietojen käsittelijästä tulee tietojen käsittelyn tarkoitukset ja keinot määrittelevä osapuoli , käsittelijää on pidettävä kyseisen käsittelyn osalta rekisterinpitäjänä ja käsittelijään on sovellettava 24 artiklassa vahvistettuja, yhteisiä rekisterinpitäjiä koskevia sääntöjä.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin henkilötietojen käsittelijän vastuualueita, velvollisuuksia ja tehtäviä koskevat kriteerit ja vaatimukset 1 kohdan mukaisesti, sekä edellytykset, joiden nojalla voidaan helpottaa yritysryhmässä erityisesti seuranta- ja raportointitarkoituksessa suoritettavaa henkilötietojen käsittelyä. [tark. 121]

27 artikla

Tietojenkäsittely rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän alaisuudessa

Henkilötietojen käsittelijä tai kukaan rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän alaisuudessa toimiva henkilö, jolla on pääsy henkilötietoihin, ei saa käsitellä niitä muuten kuin rekisterinpitäjän ohjeiden mukaisesti, ellei unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä niin vaadita.

28 artikla

Asiakirjat

1.   Jokaisen rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan on säilytettävä säännöllisesti päivitetyt asiakirjat kaikista vastuullaan tapahtuvista tietojenkäsittelytoimista , jotka ovat tarpeen asetuksessa vahvistettujen vaatimusten täyttämiseksi .

2.   Asiakirjoissa on oltava vähintään Lisäksi kukin rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä säilyttää asiakirjat, jossa on seuraavat tiedot:

a)

rekisterinpitäjän tai yhteisen rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan nimi ja yhteystiedot;

b)

mahdollisen tietosuojavastaavan nimi ja yhteystiedot;

c)

henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset, mukaan lukien rekisterinpitäjän oikeutetut edut, jos käsittely perustuu 6 artiklan 1 kohdan f alakohtaan;

d)

kuvaus rekisteröityjen ryhmistä ja niihin liittyvistä tietoryhmistä;

e)

henkilötietojen vastaanottajat tai vastaanottajien ryhmät, mukaan lukien ne rekisterinpitäjät niiden mahdollisten rekisterinpitäjien nimi ja yhteystiedot , joille henkilötietoja luovutetaan niiden oikeutettujen etujen vuoksi;

f)

tarvittaessa tiedot henkilötietojen siirtämisestä kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, mukaan lukien tieto siitä, mikä kolmas maa tai kansainvälinen järjestö on kyseessä, sekä asianmukaisia takeita koskevat asiakirjat, jos kyseessä on 44 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettu siirto;

g)

yleinen maininta eri tietoryhmien poistamisen määräajoista;

h)

kuvaus 22 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista mekanismeista.

3.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan on pyydettäessä esitettävä asiakirjat valvontaviranomaiselle.

4.   Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut velvollisuudet eivät koske seuraavia rekisterinpitäjiä ja henkilötietojen käsittelijöitä:

a)

luonnollinen henkilö, joka käsittelee henkilötietoja ilman kaupallista tarkoitusta; tai

b)

yritys tai organisaatio, jonka palveluksessa on alle 250 työntekijää ja joka käsittelee henkilötietoja ainoastaan pääasiallisen toimintansa aputoimintona.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritetään 1 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja koskevat kriteerit ja vaatimukset, jotta voidaan ottaa huomioon erityisesti rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan vastuualueet.

6.   Komissio voi laatia vakiolomakkeet 1 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja varten. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 122]

29 artikla

Yhteistyö valvontaviranomaisen kanssa

1.   Rekisterinpitäjän ja mahdollisen henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan on pyynnöstä tehtävä yhteistyötä valvontaviranomaisen kanssa sen tehtävien suorittamiseksi, erityisesti antamalla 53 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut tiedot ja sallimalla kyseisen kohdan b alakohdassa tarkoitettu pääsy.

2.   Kun valvontaviranomainen käyttää 53 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja valtuuksiaan, rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on vastattava valvontaviranomaiselle tämän määrittämän kohtuullisen ajan kuluessa. Vastauksessa on kuvattava toteutetut toimenpiteet ja saavutetut tulokset valvontaviranomaisen huomautusten pohjalta. [tark. 123]

2 JAKSO

TIETOTURVALLISUUS

30 artikla

Käsittelyn turvallisuus

1.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on toteutettava asianmukaiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet varmistaakseen käsittelyn ja suojattavien henkilötietojen luonteeseen liittyviin riskeihin nähden asianmukainen turvallisuustaso, ottaen huomioon 33 artiklan mukaisen tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin tulokset sekä uusin tekniikka ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset uusin tekniikka ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset.

1 a.     Ottaen huomioon uusin tekniikka ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset näiden turvallisuuskäytäntöjen on katettava:

a)

kyky taata, että henkilötietojen eheys on vahvistettu;

b)

kyky taata henkilötietoja käsittelevien järjestelmien ja palveluiden jatkuva luottamuksellisuus, eheys, käytettävyys ja vikasietoisuus;

c)

kyky palauttaa nopeasti tietojen saatavuus ja käytettävyys tilanteessa, jossa fyysinen tai tekninen vika rajoittaa tietojärjestelmien ja -palveluiden saatavuutta, eheyttä ja luottamuksellisuutta;

d)

kun on kyse 8 ja 9 artiklassa tarkoitetuista arkaluonteisista henkilötiedoista, täydentävät turvatoimet, joilla lisätään tietoisuutta riskeistä, sekä kyky toteuttaa lähes reaaliaikaisesti ehkäiseviä, korjaavia ja lieventäviä toimenpiteitä sellaisia alttiuksia tai ongelmia vastaan, jotka voivat aiheuttaa riskejä tiedoille;

e)

menettely, jolla testataan, tutkitaan ja arvioidaan säännöllisesti käytössä olevien turvallisuuskäytänteiden, -menettelyjen ja -suunnitelmien tehokkuutta niiden jatkuvan toimivuuden varmistamiseksi.

2.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on toteutettava riskinarvioinnin pohjalta 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet henkilötietojen suojaamiseksi vahingossa tapahtuvalta tai laittomalta tuhoamiselta tai vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä sekä lainvastaisen käsittelyn ja erityisesti luvattoman luovuttamisen, levittämisen tai tiedonsaannin taikka henkilötietojen muuttamisen estämiseksi. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuilla toimenpiteillä on vähintään

a)

varmistettava, että henkilötietoja pääsee käsittelemään vain siihen luvan saanut henkilöstö oikeudellisesti perusteltua tarkoitusta varten;

b)

suojattava tallennetut tai siirretyt henkilötiedot vahingossa tapahtuvalta tai laittomalta tuhoamiselta, vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä tai muuttamiselta taikka luvattomalta tai lainvastaiselta säilyttämiseltä, käsittelyltä, käytöltä tai luovuttamiselta; ja

c)

varmistettava henkilötietojen käsittelyä koskevien turvallisuusmenetelmien toteuttaminen.

3.   Siirretään komissiolle valta Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä koskevat kriteerit ja edellytykset suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt 66 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti , kuten se, mikä on uusin tekniikka, eri aloja ja erilaisia tietojenkäsittelytilanteita varten, ottaen erityisesti huomioon teknologian kehitys ja sisäänrakennettua ja oletusarvoista tietosuojaa koskevat ratkaisut, paitsi jos sovelletaan 4 kohtaa.

4.   Komissio voi tarvittaessa antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joissa määritellään 1 ja 2 kohdassa vahvistettujen vaatimusten soveltaminen eri tilanteissa, kuten

a)

henkilötietojen luvattoman saannin estämiseksi;

b)

henkilötietojen luvattoman luovuttamisen, lukemisen, jäljentämisen, muuttamisen, poistamisen tai siirtämisen estämiseksi;

c)

käsittelytoimien lainmukaisuuden todentamiseksi.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 124]

31 artikla

Henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittaminen valvontaviranomaiselle

1.   Jos tapahtuu henkilötietojen tietoturvaloukkaus, rekisterinpitäjän on ilmoitettava siitä valvontaviranomaiselle ilman aiheetonta viivytystä ja mahdollisuuksien mukaan 24 tunnin kuluessa sen ilmitulosta. Jos ilmoitusta ei anneta 24 tunnin kuluessa, rekisterinpitäjän on toimitettava valvontaviranomaiselle perusteltu selitys.

2.   Henkilötietojen Käsittelijän on 26 artiklan 2 kohdan f alakohdan nojalla ilmoitettava henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta rekisterinpitäjälle heti ilman aiheetonta viivytystä , kun se on tullut ilmi.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa on vähintään

a)

kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkaus, mukaan lukien kyseessä olevien rekisteröityjen ryhmät ja lukumäärät sekä tietueiden ryhmät ja lukumäärät;

b)

ilmoitettava tietosuojavastaavan henkilöllisyys ja yhteystiedot tai muu yhteyspiste, josta voi saada lisätietoa;

c)

suositeltava toimenpiteitä, joilla lievennetään henkilötietojen tietoturvaloukkauksen mahdollisia haittavaikutuksia;

d)

kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkauksen seurauksia;

e)

kuvattava toimenpiteet, joita rekisterinpitäjä on ehdottanut tai jotka se on toteuttanut henkilötietojen tietoturvaloukkauksen johdosta ja sen vaikutusten lieventämiseksi.

Tiedot voidaan tarvittaessa antaa vaiheittain.

4.   Rekisterinpitäjän on dokumentoitava kaikki henkilötietojen tietoturvaloukkaukset, mukaan lukien tietoturvaloukkaukseen liittyvät seikat, sen vaikutukset ja toteutetut korjaavat toimet. Valvontaviranomaisen on voitava näiden asiakirjojen pohjalta tarkistaa, että tätä artiklaa ja 30 artiklaa on noudatettu. Asiakirjat saavat sisältää ainoastaan kyseistä tarkoitusta varten välttämättömät tiedot.

4 a.     Valvontaviranomaisen on pidettävä julkista rekisteriä ilmoitetuista rikkomustyypeistä.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja tietoturvaloukkauksia ja aiheettoman viivytyksen määrittelyä koskevat kriteerit ja vaatimukset suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt 66 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti sekä määritellä ne erityiset olosuhteet, joissa rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on ilmoitettava henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta.

6.   Komissio voi vahvistaa valvontaviranomaiselle annettavan vakiomuotoisen ilmoituksen, ilmoitusta koskevat menettelyt sekä 4 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen muodon ja niitä koskevat yksityiskohtaiset säännöt, mukaan lukien määräajat, joihin mennessä niissä olevat tiedot on poistettava. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 125]

32 artikla

Henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittaminen rekisteröidylle

1.   Kun henkilötietojen tietoturvaloukkauksella on todennäköisiä haittavaikutuksia rekisteröidyn henkilötietojen suojalle, tai yksityisyydelle, oikeuksille tai oikeutetuille eduille, rekisterinpitäjän on 31 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen jälkeen ilmoitettava tietoturvaloukkauksesta myös rekisteröidylle ilman aiheetonta viivytystä.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tarkoitetun rekisteröidylle annettavassa ilmoituksessa annettavan ilmoituksen on oltava kattava ja siinä on käytettävä selkeää ja yksinkertaista kieltä. Siinä on kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkauksen luonne ja annettava ainakin 31 artiklan 3 kohdan b, ja ja d alakohdassa tarkoitetut tiedot ja suositukset sekä tiedot rekisteröidyn oikeuksista, muutoksenhaku mukaan luettuna .

3.   Henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ei tarvitse ilmoittaa rekisteröidylle, jos rekisterinpitäjä osoittaa valvontaviranomaista tyydyttävällä tavalla, että se on toteuttanut asianmukaiset tekniset suojatoimenpiteet ja että kyseisiä toimenpiteitä on sovellettu tietoturvaloukkauksen kohteena oleviin henkilötietoihin. Tällaisten teknisten suojatoimenpiteiden avulla tiedot muutetaan sellaiseen muotoon, että ne eivät ole sellaisten henkilöiden ymmärrettävissä, joilla ei ole lupaa päästä tietoihin.

4.   Jos rekisterinpitäjä ei ole vielä ilmoittanut henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta rekisteröidylle, valvontaviranomainen voi vaatia ilmoituksen tekemistä harkittuaan loukkauksen todennäköisiä haittavaikutuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rekisterinpitäjän velvollisuutta ilmoittaa tietoturvaloukkauksesta rekisteröidylle.

5.   Siirretään komissiolle valta Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi antaa suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt 86 66 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja vaatimukset niiden niistä 1 kohdassa tarkoitettujen olosuhteiden tarkoitetuista olosuhteista määrittämiseksi, joissa henkilötietojen tietoturvaloukkauksella on todennäköisiä haittavaikutuksia henkilötiedoille tai rekisteröidyn yksityisyydelle tai oikeutetuille eduille .

6.   Komissio voi vahvistaa 1 kohdassa tarkoitetun, rekisteröidylle tarkoitetun ilmoituksen muodon ja siihen sovellettavat menettelyt. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 126]

32 a artikla

Riskianalyysi

1.     Rekisterinpitäjän tai tarvittaessa henkilötietojen käsittelijän on laadittava riskianalyysi suunnitellun tietojenkäsittelyn mahdollisista vaikutuksista rekisteröityjen oikeuksiin ja vapauksiin ja arvioitava, aiheutuuko sen käsittelytoimista erityisiä riskejä.

2.     Seuraaviin käsittelytoimiin saattaa liittyä erityisiä riskejä:

a)

käsitellään yli 5 000 rekisteröidyn henkilötietoja 12 kuukauden jakson aikana;

b)

edellä 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen erityisten tietoryhmien, sijaintitietojen taikka lapsia tai työntekijöitä koskevien tietojen käsittely suuren mittakaavan rekisteröintijärjestelmissä;

c)

profilointi, johon perustuvat toimenpiteet aiheuttavat kyseiselle yksilölle oikeusvaikutuksia tai vaikuttavat häneen vastaavan merkittävällä tavalla;

d)

terveydenhoidon antamista, epidemiologisia tutkimuksia tai mielisairauksia tai tartuntatauteja koskevia selvityksiä koskevien tietojen käsittely, jos tarkoituksena on toteuttaa tiettyjä yksilöitä koskevia toimenpiteitä tai tehdä heitä koskevia päätöksiä suuressa mittakaavassa;

e)

yleisölle avoimien alueiden automaattinen valvonta suuressa mittakaavassa;

f)

muut käsittelytoimet, joita varten vaaditaan tietosuojavastaavan tai valvontaviranomaisen kuulemista 34 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla;

g)

jos tietosuojaloukkauksen seuraukset vaikuttavat todennäköisesti haitallisesti rekisteröidyn henkilötietojen, yksityisyyden sekä oikeuksien tai oikeutettujen etujen suojaamiseen;

h)

rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän keskeiset tehtävät muodostuvat sellaisista käsittelytoimista, jotka luonteensa, laajuutensa ja/tai tarkoitustensa vuoksi edellyttävät rekisteröityjen säännöllistä ja järjestelmällistä seurantaa;

i)

henkilötietoja asetetaan tietyn joukon saataville, jonka ei voi kohtuudella odottaa olevan rajallinen.

3.     Riskianalyysin tulosten perusteella

a)

jos on olemassa 2 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitettuja käsittelytoimia, unionin ulkopuolelle sijoittautuneiden rekisterinpitäjien on nimettävä edustaja unionissa 25 artiklassa vahvistettujen edellytysten ja vapautusten mukaisesti;

b)

jos on olemassa 2 kohdan a, b tai h alakohdassa tarkoitettuja käsittelytoimia, unionin ulkopuolelle sijoittautuneiden rekisterinpitäjän on nimettävä tietosuojavastaava 35 artiklassa vahvistettujen edellytysten ja vapautusten mukaisesti;

c)

jos on olemassa 2 kohdan a, b, c, d, e, f, g tai h alakohdassa tarkoitettuja käsittelytoimia, rekisterinpitäjän tai tämän lukuun toimivan henkilötietojen käsittelijän on toteutettava tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi 33 artiklan mukaisesti;

d)

jos on olemassa 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettuja käsittelytoimia, rekisterinpitäjän on kuultava tietosuojavastaavaa tai, jos tietosuojavastaavaa ei ole nimitetty, valvontaviranomaista 34 artiklan mukaisesti.

4.     Riskianalyysi tarkistetaan viimeistään vuoden kuluttua tai välittömästi, jos tietojenkäsittelytoimien luonne, laajuus tai tarkoitus muuttuu merkittävästi. Jos rekisterinpitäjä ei 3 kohdan c alakohdan nojalla ole velvollinen toteuttamaan tietosuojaa koskevaa vaikutustenarviointia, riskianalyysi dokumentoidaan. [tark. 127]

3 JAKSO

TIETOSUOJAA KOSKEVA VAIKUTUSTENARVIOINTI JA ENNAKKOHYVÄKSYNTÄ TIETOSUOJAN ELINKAAREN HALLINTA [tark. 128]

33 artikla

Tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi

1.   Jos tietojenkäsittelytoimiin liittyy niiden luonteen, laajuuden tai tarkoitusten vuoksi rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien kannalta erityisiä riskejä 32 a artiklan 3 kohdassa sitä edellytetään , rekisterinpitäjän tai tämän lukuun toimivan henkilötietojen käsittelijän on laadittava arvio suunniteltujen käsittelytoimien vaikutuksista rekisteröityjen oikeuksiin tai vapauksiin ja etenkin henkilötietojen suojalle suojaan . Yksi arvio riittää siihen, että voidaan puuttua samanlaisiin käsittelytoimiin, jotka aiheuttavat samanlaisia riskejä.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja erityisiä riskejä voi liittyä erityisesti seuraaviin käsittelytoimiin:

a)

luonnollisen henkilön henkilökohtaisten ominaisuuksien järjestelmällinen ja kattava arviointi hänen taloudellisen tilanteensa, sijaintinsa, terveytensä, henkilökohtaisten mieltymystensä, luotettavuutensa tai käyttäytymisensä analysoimista tai ennakoimista varten automatisoidun tietojenkäsittelyn perusteella sellaisten toimenpiteiden antamista varten, jotka aiheuttavat kyseiselle yksilölle oikeusvaikutuksia tai vaikuttavat häneen merkittävällä tavalla;

b)

sukupuolielämää, terveyttä, rotua ja etnistä alkuperää tai terveydenhoidon antamista, epidemiologisia tutkimuksia tai mielisairauksia tai tartuntatauteja koskevia selvityksiä koskevien tietojen käsittely, jos tarkoituksena on toteuttaa tiettyjä yksilöitä koskevia toimenpiteitä tai tehdä heitä koskevia päätöksiä suuressa mittakaavassa;

c)

yleisölle avoimien alueiden valvonta, erityisesti jos käytetään optoelektronisia laitteita (videovalvontaa) suuressa mittakaavassa;

d)

lapsia tai geneettisiä tai biometrisiä tietoja koskevien henkilötietojen käsittely suuren mittakaavan rekisteröintijärjestelmissä;

e)

muut käsittelytoimet, joita varten vaaditaan valvontaviranomaisen kuulemista 34 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla.

3.   Arvioinnissa on huomioitava henkilötietojen koko elinkaaren hallinta tietojen keräämisestä niiden poistamiseen. Arvioinnissa on esitettävä vähintään yleinen kuvaus suunnitelluista käsittelytoimista, arvio niihin rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien kannalta liittyvistä riskeistä, toimet joiden avulla riskeihin on tarkoitus puuttua, sekä takeet, suojatoimenpiteet ja keinot, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja ja osoitetaan, että tätä asetusta on noudatettu, ottaen huomioon rekisteröityjen ja muiden asianomaisten oikeudet ja oikeutetut edut.

a)

järjestelmällinen kuvaus suunnitelluista käsittelytoimista, käsittelyn tarkoituksista ja tarvittaessa rekisterinpitäjän oikeutetuista eduista;

b)

arvio käsittelytoimien välttämättömyydestä ja oikeasuhteisuudesta tarkoituksiin nähden;

c)

arvio rekisteröidyn oikeuksiin ja vapauksiin liittyvistä riskeistä, toimen sisältämä tai sen lisäämä syrjinnän riski mukaan luettuna;

d)

kuvaus toimista, joiden avulla on tarkoitus puuttua riskeihin ja minimoida käsiteltävien henkilötietojen määrä;

e)

luettelo takeista, suojatoimenpiteistä ja keinoista, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja, salanimien käyttö mukaan lukien, ja osoitetaan, että tätä asetusta on noudatettu ottaen huomioon rekisteröityjen ja muiden asianomaisten oikeudet ja oikeutetut edut;

f)

yleinen maininta eri tietoryhmien poistamisen määräajoista;

g)

selvitys siitä, mitä 23 artiklan mukaisia sisäänrakennetun ja oletusarvoisen tietosuojan käytänteitä on toteutettu;

h)

luettelo henkilötietojen vastaanottajista tai vastaanottajaryhmistä;

i)

tarvittaessa tiedot henkilötietojen suunnitellusta siirtämisestä kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, mukaan lukien tieto siitä, mikä kolmas maa tai kansainvälinen järjestö on kyseessä;

j)

arvio tietojenkäsittelyn kontekstista.

3 a.     Jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on nimittänyt tietosuojavastaavan, tämän on osallistuttava vaikutustenarvioinnin laatimiseen.

3 b.     Arviointi on dokumentoitava ja siinä on asetettava aikataulu säännöllisille 33 a artiklan 1 kohdan mukaisille tietosuojan noudattamisen arvioinneille. Arviointi on päivitettävä ilman aiheetonta viivytystä, jos 33 a artiklassa tarkoitetun tietosuojan noudattamisen arvioinnin tulokset tuovat esiin epäjohdonmukaisuuksia. Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan on pyydettäessä esitettävä arviointi valvontaviranomaiselle.

4.   Rekisterinpitäjän on pyydettävä rekisteröityjen tai näiden edustajien näkemyksiä suunnitelluista käsittelytoimista, ilman että tämä saa vaikuttaa kaupallisten tai yleisten etujen suojeluun tai käsittelytoimien turvallisuuteen.

5.   Jos rekisterinpitäjä on viranomainen tai julkishallinnon elin ja käsittely perustuu 6 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuun lakisääteiseen velvollisuuteen, jonka yhteydessä vahvistetaan käsittelytoimia koskevat säännöt ja menettelyt ja jota säännellään unionin lainsäädännöllä, 1–4 kohtaa ei sovelleta, paitsi jos jäsenvaltiot katsovat tarpeelliseksi toteuttaa tällaisen arvioinnin ennen käsittelytoimien aloittamista.

6.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja edellytykset sellaisia 1 ja 2 artiklassa tarkoitettuja käsittelytoimia varten, joihin todennäköisesti liittyy erityisiä riskejä, ja 3 artiklassa tarkoitettua arviointia koskevat vaatimukset, mukaan lukien arvioinnin laajennettavuutta, todentamista ja tarkastamista koskevat edellytykset. Tässä yhteydessä komissio harkitsee erityisten toimenpiteiden toteuttamista mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi.

7.   Komissio voi täsmentää standardit ja menettelyt 3 artiklassa tarkoitetun arvioinnin toteuttamista, todentamista ja tarkastamista varten. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 129]

33 a artikla

Tietosuojasääntöjen noudattamisen tarkastelu

1.     Rekisterinpitäjän tai tämän lukuun toimivan henkilötietojen käsittelijän on tarkasteltava noudattamista vähintään kahden vuoden kuluttua 33 artiklan 1 kohdan mukaisen vaikutustenarvioinnin laatimisesta. Noudattamisen tarkastelussa on osoitettava, että henkilötietojen käsittely tapahtuu tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin mukaisesti.

2.     Noudattamisen tarkastelu on toteutettava säännöllisesti vähintään joka toinen vuosi tai välittömästi, jos käsittelytoimiin liittyvät erityiset riskit muuttuvat.

3.     Jos noudattamisen tarkastelun tulokset osoittavat noudattamisessa olevan epäjohdonmukaisuuksia, tarkastelussa on annettava suosituksia täysimääräisen noudattamisen saavuttamiseksi.

4.     Noudattamisen tarkastelu ja siinä esitetyt suositukset dokumentoidaan. Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän sekä rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan on pyynnöstä esitettävä noudattamisen tarkastelu valvontaviranomaiselle.

5.     Jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on nimittänyt tietosuojavastaavan, tämän on osallistuttava noudattamisen tarkasteluun. [tark. 130]

34 artikla

Ennakkohyväksyntä ja Ennakkokuuleminen

1.   Tapauksen mukaan joko rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on saatava valvontaviranomaiselta ennen henkilötietojen käsittelyä ennakkohyväksyntä sen varmistamiseksi, että suunniteltu käsittely on tämän asetuksen mukaista ja erityisesti siitä rekisteröidyille mahdollisesti aiheutuvien riskien lieventämiseksi, jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä hyväksyy 42 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettuja sopimuslausekkeita tai ei anna asianmukaisia takeita 42 artiklan 5 kohdassa tarkoitetussa oikeudellisesti sitovassa asiakirjassa siltä osin kuin on kyse henkilötietojen siirrosta kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle.

2.   Rekisterinpitäjän tai tämän lukuun toimivan henkilötietojen käsittelijän on ennen henkilötietojen käsittelyä kuultava tietosuojavastaavaa tai, jos tietosuojavastaavaa ei ole nimitetty, valvontaviranomaista sen varmistamiseksi, että suunniteltu käsittely on tämän asetuksen mukaista ja erityisesti siitä rekisteröidyille mahdollisesti aiheutuvien riskien lieventämiseksi, jos

a)

33 artiklassa tarkoitettu tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi osoittaa, että käsittelytoimiin todennäköisesti liittyy niiden luonteen, laajuuden tai tarkoitusten vuoksi merkittäviä erityisiä riskejä; tai

b)

tietosuojavastaava tai valvontaviranomainen katsoo tarpeelliseksi suorittaa ennakkokuulemisen sellaisten 4 kohdan mukaisesti määriteltyjen käsittelytoimien osalta, joihin todennäköisesti liittyy niiden luonteen, laajuuden ja/tai tarkoitusten vuoksi rekisteröidyn vapauksien ja oikeuksien kannalta erityisiä riskejä.

3.   Jos toimivaltainen valvontaviranomainen katsoo määrittelee valtuuksiensa mukaisesti , että suunniteltu käsittely ei ole tämän asetuksen mukaista, etenkin jos riskejä ei ole yksilöity tai lievennetty riittävästi, sen on kiellettävä suunniteltu käsittely ja esitettävä tarvittavat ehdotukset havaittujen puutteiden korjaamiseksi.

4.   Valvontaviranomaisen Euroopan tietosuojaneuvoston on laadittava ja julkaistava luettelo käsittelytoimista, joiden yhteydessä vaaditaan 2 kohdan b alakohdassa kohdassa tarkoitettu ennakkokuuleminen. Valvontaviranomaisen on toimitettava tällaiset luettelot Euroopan tietosuojaneuvostolle.

5.   Jos 4 kohdassa tarkoitettu luettelo koskee käsittelytoimia, jotka liittyvät tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen eri jäsenvaltioissa asuville rekisteröidyille tai näiden käyttäytymisen seuraamiseen tai jos toimet voivat merkittävästi haitata henkilötietojen vapaata liikkuvuutta unionissa, valvontaviranomaisen on sovellettava 57 artiklassa tarkoitettua yhdenmukaisuusmekanismia ennen kuin se vahvistaa luettelon.

6.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on toimitettava valvontaviranomaiselle pyynnöstä 33 artiklassa tarkoitettu artiklan mukainen tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi ja pyynnöstä muut tarvittavat tiedot, joiden avulla valvontaviranomainen voi arvioida, ovatko käsittelytoimet tämän asetuksen mukaisia, ja arvioida erityisesti riskejä rekisteröidyn henkilötietojen suojan kannalta ja tähän liittyviä takeita.

7.   Jäsenvaltioiden on kuultava valvontaviranomaista, kun ne valmistelevat kansallisen parlamentin hyväksyntää varten lainsäädäntöä tai tällaiseen lainsäädäntöön perustuvaa toimenpidettä, jossa määritellään käsittelyn luonne, sen varmistamiseksi, että suunniteltu käsittely on tämän asetuksen mukaista ja että erityisesti rekisteröidyille mahdollisesti aiheutuvia riskejä lievennetään.

8.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja vaatimukset 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen merkittävien riskien määrittämistä varten.

9.   Komissio voi laatia vakiolomakkeet ja -menettelyt sekä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettua ennakkohyväksyntää ja -kuulemista että 6 kohdassa tarkoitettua valvontaviranomaisille tehtävää ilmoitusta varten. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 131]

4 JAKSO

TIETOSUOJAVASTAAVA

35 artikla

Tietosuojavastaavan nimittäminen

1.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on nimitettävä tietosuojavastaava aina kun

a)

tietojenkäsittelyä suorittaa viranomainen tai julkishallinnon elin; tai

b)

tietojenkäsittelyä suorittaa yritys, jossa on vähintään 250 työntekijää oikeushenkilö, jonka toiminnan kohteena on yli 5 000 henkilöä 12 kuukauden jaksolla ; tai

c)

rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän keskeiset tehtävät muodostuvat sellaisista käsittelytoimista, jotka luonteensa, laajuutensa ja/tai tarkoitustensa vuoksi edellyttävät rekisteröityjen säännöllistä ja järjestelmällistä seurantaa ; tai

d)

rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän keskeiset tehtävät muodostuvat 9 artiklan 1 kohdan mukaisten erityisten tietoryhmien, sijaintitietojen taikka lapsia tai työntekijöitä koskevien tietojen käsittelystä suuren mittakaavan rekisteröintijärjestelmissä .

2.   Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa Yritysryhmä voi nimittää vain yhden päävastuussa olevan tietosuojavastaavan edellyttäen, että on varmistettu, että jokaisesta toimipaikasta voidaan ottaa helposti yhteyttä tietosuojavastaavaan .

3.   Jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on viranomainen tai julkishallinnon elin, tietosuojavastaava voidaan nimittää sen useampaa yksikköä varten, kyseisen viranomaisen tai elimen organisaatiorakenne huomioon ottaen.

4.   Muissa kuin 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä tai rekisterinpitäjien tai henkilötietojen käsittelijöiden eri ryhmiä edustavat yhdistykset ja muut elimet voivat nimittää tietosuojavastaavan.

5.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on tietosuojavastaavaa nimitettäessä otettava huomioon ammattipätevyys ja erityisesti tietosuojalainsäädäntöä ja alan käytänteitä koskeva erityisasiantuntemus sekä valmiudet suorittaa 37 artiklassa tarkoitetut tehtävät. Tarvittavan erityisasiantuntemuksen taso määräytyy etenkin rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän suorittaman tietojenkäsittelyn ja käsiteltävien tietojen edellyttämän suojan perusteella.

6.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on varmistettava, että tietosuojavastaavan muut ammatilliset velvollisuudet voidaan sovittaa yhteen tietosuojavastaavan tehtävien ja velvollisuuksien kanssa eturistiriitoja aiheuttamatta.

7.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on nimitettävä tietosuojavastaava vähintään neljän vuoden ajaksi, jos kyse on työntekijästä, tai kahden vuoden ajaksi , jos kyse on ulkoisesta palveluntuottajasta . Tietosuojavastaava voidaan nimittää tehtäväänsä uudelleen. Tietosuojavastaava voidaan erottaa toimestaan vain, jos hän ei enää täytä tehtäviensä suorittamisen edellyttämiä vaatimuksia.

8.   Rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voi ottaa tietosuojavastaavan palvelukseensa tai tietosuojavastaava voi hoitaa tehtäviään palvelusopimuksen perusteella.

9.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on ilmoitettava tietosuojavastaavan nimi ja yhteystiedot valvontaviranomaiselle ja yleisölle.

10.   Rekisteröidyillä on oikeus ottaa yhteyttä tietosuojavastaavaan kaikissa tietojensa käsittelyyn liittyvissä asioissa ja pyytää saada käyttää tähän asetukseen perustuvia oikeuksiaan.

11.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän keskeisiä tehtäviä koskevat kriteerit ja vaatimukset sekä 5 kohdassa tarkoitettua tietosuojavastaavan ammattipätevyyttä koskevat vaatimukset. [tark. 132]

36 artikla

Tietosuojavastaavan asema

1.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on varmistettava, että tietosuojavastaava otetaan asianmukaisesti ja riittävän ajoissa mukaan kaikkien henkilötietojen suojaa koskevien kysymysten käsittelyyn.

2.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on varmistettava, että tietosuojavastaava täyttää velvollisuutensa ja tehtävänsä riippumattomasti eikä ota vastaan ohjeita tehtäviensä hoitamisen yhteydessä. Tietosuojavastaava raportoi suoraan rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän johdolle toimeenpanevalle johtoelimelle . Rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä nimittävät tätä tarkoitusta varten yrityksen toimeenpanevaan johtoelimeen jäsenen, jolla on vastuu tämän asetuksen säännösten noudattamisesta.

3.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on tuettava tietosuojavastaavaa tämän tehtävien suorittamisessa ja annettava tälle kaikki välineet, mukaan lukien henkilöstö, toimitilat, varusteet ja muut resurssit, jotka ovat tarpeen 37 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien ja tehtävien täyttämistä sekä ammattipätevyyden ylläpitämistä varten.

4.     Tietosuojavastaavia sitoo salassapitovelvollisuus rekisteröityjen henkilöllisyydestä ja tilanteista, joissa rekisteröidyt ovat tunnistettavissa, paitsi jos rekisteröity on vapauttanut heidät tästä velvoitteesta. [tark. 133]

37 artikla

Tietosuojavastaavan tehtävät

1.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on osoitettava tietosuojavastaavalle ainakin seuraavat tehtävät:

a)

lisätä tietoisuutta, antaa rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle tietoja ja neuvoja, jotka koskevat niiden tämän asetuksen mukaisia , erityisesti teknisiin ja organisatorisiin toimenpiteisiin ja menettelyihin liittyviä velvollisuuksia, sekä dokumentoida tämä toiminta ja saadut vastaukset;

b)

seurata rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän henkilötietojen suojaan liittyvien toimintamenetelmien täytäntöönpanoa ja soveltamista, kuten vastuunjakoa, käsittelyyn osallistuvan henkilöstön koulutusta ja tarkastuksia;

c)

seurata tämän asetuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista ja erityisesti sisäänrakennettuun tietosuojaan, oletusarvoiseen tietosuojaan ja tietoturvallisuuteen liittyviä vaatimuksia sekä rekisteröidylle ilmoittamista ja rekisteröityjen esittämiä pyyntöjä, jotka koskevat tähän asetukseen pohjautuvien oikeuksien käyttöä;

d)

varmistaa, että 28 artiklassa tarkoitetut asiakirjat säilytetään;

e)

seurata 31 ja 32 artiklassa tarkoitettua henkilötietojen tietoturvaloukkauksiin liittyvien asiakirjojen säilyttämistä ja tietoturvaloukkauksista ilmoittamista;

f)

seurata tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin laatimista rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toimesta sekä ennakkohyväksynnän tai ennakkokuulemisen soveltamista, jos ne vaaditaan 32 a, 33 ja 34 artiklan nojalla;

g)

seurata valvontaviranomaisen pyyntöihin vastaamista ja tietosuojavastaavan toimivaltuuksien mukaisesti tehdä yhteistyötä valvontaviranomaisen kanssa jälkimmäisen pyynnöstä tai tietosuojavastaavan omasta aloitteesta;

h)

toimia valvontaviranomaisen yhteyspisteenä tietojenkäsittelyyn liittyvissä kysymyksissä ja tarvittaessa kuulla valvontaviranomaista tietosuojavastaavan omasta aloitteesta;

i)

varmistaa, että noudatetaan tätä asetusta 34 artiklassa vahvistetun ennakkokuulemisen mekanismin mukaisesti;

j)

tiedottaa työntekijöiden edustajille työntekijöitä koskevasta tietojenkäsittelystä .

2.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdassa tarkoitetut tietosuojavastaavan tehtäviä, sertifiointia, asemaa, toimivaltuuksia ja resursseja koskevat kriteerit ja vaatimukset. [tark. 134]

5 JAKSO

KÄYTÄNNESÄÄNNÖT JA SERTIFIOINTI

38 artikla

Käytännesäännöt

1.   Jäsenvaltioiden, valvontaviranomaisten ja komission on edistettävä sellaisten käytännesääntöjen laatimista tai sellaisten valvontaviranomaisten laatimien käytännesääntöjen hyväksymistä , joiden avulla tuetaan tämän asetuksen asianmukaista soveltamista, ottaen huomioon tietojenkäsittelyn eri sektorien erityispiirteet ja erityisesti seuraavat seikat:

a)

tietojenkäsittelyn oikeudenmukaisuus ja läpinäkyvyys;

a a)

kuluttajan oikeuksien kunnioittaminen;

b)

tietojen kerääminen;

c)

yleisölle ja rekisteröidyille tarkoitettu tiedotus;

d)

rekisteröityjen pyynnöt, jotka koskevat heille kuuluvien oikeuksien käyttöä;

e)

lapsille tarkoitettu tiedotus ja lasten suojelu;

f)

tietojen siirtäminen kolmansiin maihin tai kansainvälisille järjestöille;

g)

mekanismit, joiden avulla seurataan ja varmistetaan, että rekisterinpitäjät noudattavat niitä koskevia käytännesääntöjä;

h)

tuomioistuinten ulkopuoliset ja muut riidanratkaisumenettelyt henkilötietojen käsittelyä koskevien kiistojen ratkaisemiseksi rekisterinpitäjien ja rekisteröityjen välillä, 73–75 artiklaan perustuvia rekisteröityjen oikeuksia rajoittamatta.

2.   Yhdistykset ja muut elimet, jotka edustavat rekisterinpitäjien tai henkilötietojen käsittelijöiden eri ryhmiä jossakin jäsenvaltiossa ja jotka aikovat laatia käytännesääntöjä tai muuttaa tai laajentaa voimassa olevia käytännesääntöjä, voivat esittää ne kyseisen jäsenvaltion valvontaviranomaiselle lausunnon saamista varten. Valvontaviranomainen voi antaa lausunnon Valvontaviranomaisen on annettava ilman aiheetonta viivytystä lausunto siitä, onko käytännesääntöjen luonnos tai muutos luonnoksen tai muutoksen mukainen käsittely tämän asetuksen mukainen mukaista . Valvontaviranomaisen on pyydettävä tällaisista luonnoksista rekisteröityjen tai näiden edustajien näkemyksiä.

3.   Yhdistykset ja muut elimet, jotka edustavat rekisterinpitäjien tai henkilötietojen käsittelijöiden eri ryhmiä useissa jäsenvaltioissa, voivat esittää käytännesääntöjen luonnokset tai voimassa olevien käytännesääntöjen tarkistus- tai laajennusehdotukset komissiolle.

4.   Komissio voi Komissiolle siirretään valta antaa täytäntöönpanosäädöksiä Euroopan tietosuojaneuvostolta pyytämänsä lausunnon jälkeen 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä , joissa se toteaa, että sille 3 kohdan nojalla esitetyt käytännesäännöt tai voimassa olevien käytännesääntöjen tarkistukset tai laajennukset ovat tämän asetuksen mukaisia sekä yleisesti päteviä unionissa. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Näillä delegoiduilla säädöksillä annetaan rekisteröidyille täytäntöönpanokelpoisia oikeuksia.

5.   Komissio huolehtii niiden käytännesääntöjen asianmukaisesta julkaisemisesta, jotka se on todennut yleisesti päteviksi 4 kohdan mukaisesti. [tark. 135]

39 artikla

Sertifiointi

1.   Jäsenvaltiot ja komissio edistävät tietosuojaa koskevien sertifiointimekanismien sekä tietosuojasinettien ja -merkkien käyttöönottoa erityisesti unionin tasolla, jotta rekisteröidyt voivat nopeasti arvioida rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden tarjoaman tietosuojan tasoa. Nämä tietosuojaa koskevat sertifiointimekanismit edistävät tämän asetuksen asianmukaista soveltamista, tietojenkäsittelyn eri sektorien ja erilaisten käsittelytoimien erityispiirteet huomioon ottaen.

1 a.     Rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voi pyytää mitä tahansa unionissa toimivaa valvontaviranomaista myöntämään kohtuullista, hallintokulut huomioon ottavaa maksua vastaan sertifioinnin, jossa vahvistetaan, että henkilötietojen käsittely on tämän asetuksen ja etenkin 5, 23 ja 30 artiklassa vahvistettujen periaatteiden, rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän vastuiden ja rekisteröidyn oikeuksien mukaista.

1 b.     Sertifioinnin on oltava vapaaehtoista, kohtuuhintaista ja helposti saatavilla sellaisen menettelyn perusteella, joka on avoin ja jolla ei aiheuteta kohtuutonta taakkaa.

1 c.     Valvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojaneuvoston on tehtävä yhteistyötä keskenään 57 artiklan yhdenmukaisuusmekanismin puitteissa taatakseen tietosuojaa koskevan sertifiointimekanismin yhtenäisyyden koko unionissa, yhtenäiset maksut mukaan lukien.

1 d.     Valvontaviranomainen voi tämän sertifiointimenettelyn aikana valtuuttaa tarkastuksiin erikoistuneita kolmansia osapuolia suorittamaan lukuunsa rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän tarkastuksen. Tarkastuksiin erikoistuneilla kolmansilla osapuolilla on oltava riittävästi pätevää henkilöstä, niiden on oltava puolueettomia eikä niillä saa olla niiden tehtäviin liittyviä eturistiriitoja. Valvontaviranomaisten on peruutettava hyväksyntä, jos on syytä olettaa, että tarkastaja ei toteuta tehtäviään asianmukaisesti. Valvontaviranomainen myöntää lopullisen sertifioinnin.

1 e.     Valvontaviranomaiset myöntävät niille rekisterinpitäjille ja henkilötietojen käsittelijöille, joiden on sertifioinnin yhteydessä todettu käsittelevän henkilötietoja tämän asetuksen mukaisesti, vakiomallisen tietosuojamerkin eli ”eurooppalaisen tietosuojasinetin”.

1 f.     Eurooppalainen tietosuojasinetti” on voimassa niin kauan kuin sertifioidun rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän käsittelytoimet ovat kaikilta osin tämän asetuksen mukaisia.

1 g.     Sen estämättä, mitä 1 f kohdassa säädetään, sertifiointi on voimassa enintään viisi vuotta.

1 h.     Euroopan tietosuojaneuvoston on perutettava julkinen sähköinen rekisteri, josta ovat nähtävissä kaikki jäsenvaltiossa myönnetyt voimassa olevat ja pätemättömät sertifioinnit.

1 i.     Euroopan tietosuojaneuvosto voi omasta aloitteestaan myöntää sertifioinnin, että tietosuojaa parantava tekninen standardi on tämän asetuksen mukainen.

2.   Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvostolta pyytämänsä lausunnon jälkeen ja sidosryhmiä ja etenkin yrityksiä ja valtiosta riippumattomia järjestöjä kuultuaan 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdassa kohdan a–h alakohdassa tarkoitettuja tietosuojaa koskevia sertifiointimekanismeja koskevat kriteerit ja vaatimukset, mukaan lukien niiden tarkastajien hyväksymistä koskevat vaatimukset, myöntämistä ja peruuttamista koskevat edellytykset sekä vaatimukset niiden tunnustamiseksi unionissa ja kolmansissa maissa. Näillä delegoiduilla säädöksillä annetaan rekisteröidyille täytäntöönpanokelpoisia oikeuksia.

3.   Komissio voi vahvistaa tekniset standardit sertifiointimekanismeja sekä tietosuojasinettejä ja -merkkejä varten ja menettelyt niiden edistämiseksi ja tunnustamiseksi. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 136]

V LUKU

HENKILÖTIETOJEN SIIRTO KOLMANSIIN MAIHIN TAI KANSAINVÄLISILLE JÄRJESTÖILLE

40 artikla

Siirtoja koskeva yleinen periaate

Sellaisten henkilötietojen siirto, joita käsitellään tai joita on tarkoitus käsitellä kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle siirtämisen jälkeen, voidaan toteuttaa vain jos rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä noudattavat tässä luvussa vahvistettuja edellytyksiä ja ellei tämän asetuksen muista säännöksistä muuta johdu; tämä koskee myös henkilötietojen siirtämistä edelleen kyseisestä kolmannesta maasta tai kansainvälisestä järjestöstä toiseen kolmanteen maahan tai toiselle kansainväliselle järjestölle.

41 artikla

Siirto tietosuojan tason riittävyyttä koskevan päätöksen perusteella

1.   Siirto voidaan toteuttaa, jos komissio on päättänyt, että kyseinen kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai kyseinen kansainvälinen järjestö tarjoaa riittävän tietosuojan tason. Tällaiselle siirrolle ei tarvita erillistä erityistä lupaa.

2.   Arvioidessaan tietosuojan riittävyyttä komissio ottaa huomioon seuraavat seikat:

a)

oikeusvaltioperiaate, voimassa oleva yleinen ja alakohtainen lainsäädäntö, joka koskee muun muassa yleistä turvallisuutta, puolustusta, kansallista turvallisuutta ja rikosoikeutta , tämän lainsäädännön täytäntöönpanoa sekä ammatillisia sääntöjä ja suojatoimia, joita kyseisessä maassa tai kansainvälisessä järjestössä noudatetaan, oikeudelliset ennakkotapaukset sekä tehokkaat ja täytäntöönpanokelpoiset oikeudet, kuten tehokkaat hallinnolliset ja oikeudelliset muutoksenhakukeinot rekisteröityjä ja erityisesti niitä unionin alueella asuvia rekisteröityjä varten, joiden tietoja siirretään;

b)

se, onko kyseisessä kolmannessa maassa tai kansainvälisessä järjestössä vähintään yksi tehokkaasti toimiva riippumaton valvontaviranomainen, joka vastaa tietosuojasääntöjen noudattamisesta, myös riittävistä seuraamuksia koskevista valtuuksista, tarjoaa rekisteröidyille apua ja neuvoja oikeuksien käyttämisessä ja tekee yhteistyötä EU:n ja jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten kanssa; ja

c)

kyseisen kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön tekemät kansainväliset sitoumukset ja erityisesti henkilötietojen suojaa koskevat oikeudelliset sitovat yleissopimukset tai säädökset .

3.   Komissio voi päättää Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa päätetään , että kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai kansainvälinen järjestö tarjoaa 2 kohdassa tarkoitetun riittävän tietosuojan tason. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Näissä delegoiduissa säädöksissä on raukeamislauseke, jos ne koskevat tietojenkäsittelyn sektoria, ja ne peruutetaan 5 kohdan mukaisesti heti, kun tämän asetuksen mukaista riittävän tasoista tietosuojaa ei enää voida varmistaa.

4.   Täytäntöönpanosäädöksessä Delegoidussa säädöksessä määritellään sen maantieteellinen soveltamisala ja alakohtainen soveltaminen ja mahdollisuuksien mukaan nimetään 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu valvontaviranomainen.

4 a.     Komissio seuraa jatkuvasti kehitystä, joka saattaa vaikuttaa 2 kohdassa lueteltujen elementtien täytäntöönpanoon kolmansissa maissa ja kansainvälisissä järjestöissä, joissa 3 kohdan mukainen delegoitu säädös on saatettu voimaan.

5.   Komissio voi päättää Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa päätetään , että kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai kansainvälinen järjestö ei tarjoa tai ei enää tarjoa tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettua riittävää tietosuojan tasoa, varsinkin jos kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön yleisessä ja alakohtaisessa lainsäädännössä ei taata rekisteröidyille ja erityisesti niille unionin alueella asuville rekisteröidyille, joiden tietoja siirretään, tehokkaita ja täytäntöönpanokelpoisia oikeuksia, tehokkaat hallinnolliset ja oikeudelliset muutoksenhakukeinot mukaan lukien. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen tai, jos yksilön oikeus henkilötietojen suojaan sitä kiireellisesti edellyttää, 87 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

6.   Jos komissio päättää 5 kohdan nojalla kieltää kaikki henkilötietojen siirrot kolmanteen maahan tai kyseisen kolmannen maan alueelle tai tietojenkäsittelyn sektorille tai kansainväliselle järjestölle, tämä päätös ei rajoita 42–44 artiklan soveltamista. Komissio aloittaa sopivalla hetkellä neuvottelut kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön kanssa 5 kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä aiheutuneen tilanteen korjaamiseksi.

6 a.     Komissio pyytää ennen delegoidun säädöksen antamista 3 tai 5 kohdan mukaisesti Euroopan tietosuojaneuvostolta lausunnon tietosuojan riittävästä tasosta. Sitä varten komissio toimittaa Euroopan tietosuojaneuvostolle kaikki välttämättömät asiakirjat, mukaan lukien kolmannen maan hallituksen, kyseisen kolmannen maan alueen tai tietojenkäsittelyn sektorin tai kansainvälisen järjestön kanssa käyty kirjeenvaihto.

7.   Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja verkkosivustollaan luettelon niistä kolmansista maista, kolmannen maan alueista ja tietojenkäsittelyn sektoreista sekä kansainvälisistä järjestöistä, joiden osalta se on päättänyt, että tietosuojan taso on tai ei ole riittävä.

8.   Päätökset, jotka komissio on tehnyt direktiivin 95/46/EY 25 artiklan 6 kohdan tai 26 artiklan 4 kohdan nojalla, pysyvät voimassa kunnes viisi vuotta asetuksen voimaantulosta , jollei komissio muuttaa muuta niitä tai korvaa tai kumoaa kumoa ne ennen tämän kauden päättymistä . [tark. 137]

42 artikla

Siirto asianmukaisten takeiden perusteella

1.   Jos komissio ei ole tehnyt päätöstä 41 artiklan nojalla tai päättää , että jokin kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai jokin kansainvälinen järjestö ei varmista riittävää tietosuojan tasoa 41 artiklan 5 kohdan nojalla, rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ei voi siirtää henkilötietoja kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle vain jos , jollei kyseinen rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on ole antanut oikeudellisesti sitovassa välineessä asianmukaiset takeet asianmukaisia takeita , joilla varmistetaan henkilötietojen suoja.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja asianmukaisia takeita ovat erityisesti seuraavat:

a)

43 artiklassa tarkoitetut yritystä koskevat sitovat säännöt; tai

a a)

rekisterinpitäjän ja vastaanottajan 39 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukainen voimassa oleva ”eurooppalainen tietosuojasinetti”; tai

b)

komission hyväksymät tietosuojaa koskevat vakiolausekkeet; nämä täytäntöönpanosäännökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen; tai

c)

tietosuojaa koskevat vakiolausekkeet, jotka tietosuojaviranomainen vahvistaa 57 artiklassa tarkoitetun yhdenmukaisuusmekanismin mukaisesti, jos komissio toteaa ne 62 artiklan 1 kohdan b alakohdan nojalla yleisesti päteviksi; tai

d)

rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän ja tietojen vastaanottajan väliset sopimuslausekkeet, jotka valvontaviranomainen on vahvistanut 4 kohdan mukaisesti.

3.   Siirrot, jotka perustuvat tietosuojaa koskeviin vakiolausekkeisiin , eurooppalaiseen tietosuojasinettiin tai 2 kohdan a–c a, a a tai c alakohdassa tarkoitettuihin yritystä koskeviin sitoviin sääntöihin, eivät tarvitse muuta erityistä hyväksyntää.

4.   Jos siirto perustuu tämän artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettuihin sopimuslausekkeisiin, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on saatava sopimuslausekkeille valvontaviranomaisen ennakkohyväksyntä 34 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Jos siirto liittyy käsittelytoimiin, jotka kohdistuvat toisessa jäsenvaltiossa tai toisissa jäsenvaltioissa asuviin rekisteröityihin, tai jos toimet voivat merkittävästi haitata henkilötietojen vapaata liikkuvuutta unionissa, valvontaviranomaisen on sovellettava 57 artiklassa tarkoitettua yhdenmukaisuusmekanismia.

5.   Jos henkilötietojen suojaa koskevia asianmukaisia takeita ei anneta oikeudellisesti sitovassa välineessä, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on saatava ennakkohyväksyntä siirrolle tai siirtojen sarjalle tai säännöksille, jotka sisällytetään tällaisen siirron perusteet muodostaviin hallinnollisiin järjestelyihin. Valvontaviranomainen antaa tämän ennakkohyväksynnän 34 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Jos siirto liittyy käsittelytoimiin, jotka kohdistuvat toisessa jäsenvaltiossa tai toisissa jäsenvaltioissa asuviin rekisteröityihin, tai jos toimet voivat merkittävästi haitata henkilötietojen vapaata liikkuvuutta unionissa, valvontaviranomaisen on sovellettava 57 artiklassa tarkoitettua yhdenmukaisuusmekanismia. Ennakkohyväksynnät, jotka valvontaviranomainen on antanut direktiivin 95/46/EY 26 artiklan 2 kohdan nojalla, pysyvät voimassa kunnes kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulosta , jollei valvontaviranomainen muttaa muuta, korvaa tai kumoaa kumoa niitä ennen tämän kauden päättymistä . [tark. 138]

43 artikla

Siirto yritystä koskevien sitovien sääntöjen perusteella

1.   Valvontaviranomainen vahvistaa yrityksiä koskevat sitovat säännöt 58 artiklassa säädetyn yhdenmukaisuusmekanismin mukaisesti, jos

a)

säännöt ovat oikeudellisesti sitovat ja niitä sovelletaan kaikkiin rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän yritysryhmän jäseniin ja niihin ulkoisiin alihankkijoihin , jotka kuuluvat yritystä koskevien sitovien sääntöjen soveltamisalaan, niiden työntekijät mukaan lukien, ja kaikki nämä yksiköt myös panevat säännöt täytäntöön;

b)

säännöissä nimenomaisesti annetaan rekisteröidyille täytäntöönpanokelpoisia oikeuksia;

c)

säännöt täyttävät 2 kohdassa säädetyt vaatimukset.

1 a.     Mitä tulee työntekijöiden tietoihin, työntekijöiden edustajille on ilmoitettava 43 artiklan mukaisten yritystä koskevien sitovien sääntöjen laadinnasta ja niiden on unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön ja käytännön mukaisesti oltava mukana laadinnassa.

2.   Yritystä koskevissa sitovissa säännöissä on täsmennettävä vähintään seuraavat seikat:

a)

yritysryhmän ja sen jäsenten sekä niiden ulkopuolisten alihankkijoiden rakenne ja yhteystiedot , jotka kuuluvat yritystä koskevien sitovien sääntöjen soveltamisalaan ;

b)

tiedonsiirrot tai tiedonsiirtojen sarjat, henkilötietojen ryhmät mukaan lukien, käsittelytoimien tyyppi ja käsittelyn tarkoitukset, käsittelyn kohteena olevien rekisteröityjen ryhmä sekä tieto siitä, mistä kolmannesta maasta tai kolmansista maista on kyse;

c)

sääntöjen oikeudellinen sitovuus sekä unionin sisällä että sen ulkopuolella;

d)

yleiset tietosuojaperiaatteet, erityisesti käsittelytarkoituksen rajoittaminen, tietojen minimointi, rajoitettu säilytysaika, tietojen laatu, sisäänrakennettu tietosuoja ja oletusarvoinen tietosuoja, käsittelyn oikeusperusta, arkaluonteisten henkilötietojen käsittely; toimenpiteet tietoturvan varmistamiseksi; ja vaatimukset tietojen siirtämiseksi edelleen järjestöille, joita nämä menettelyt eivät sido;

e)

rekisteröityjen oikeudet ja keinot käyttää niitä, mukaan lukien oikeus olla joutumatta 20 artiklassa tarkoitetun profilointiin perustuvan toimenpiteen kohteeksi, oikeus tehdä valitus toimivaltaiselle valvontaviranomaiselle ja oikeus oikeussuojakeinoihin jäsenvaltioiden toimivaltaisissa tuomioistuimissa 75 artiklan mukaisesti sekä oikeus muutoksenhakuun ja tarvittaessa korvauksen saamiseen yritystä koskevien sitovien sääntöjen rikkomisen vuoksi;

f)

jäsenvaltion alueelle sijoittautuneen rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on sitouduttava kantamaan vastuu siitä, että jokin yritysryhmän jäsen, joka ei ole sijoittautunut unionin alueelle, rikkoo yritystä koskevia sitovia sääntöjä; rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voidaan vapauttaa tästä vastuusta osittain tai kokonaan vain jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä osoittaa, ettei kyseinen jäsen ole vastuussa vahingon aiheuttaneesta tapahtumasta;

g)

se, miten yritystä koskevista sitovista säännöistä ja erityisesti tämän kohdan d–f alakohdassa tarkoitetuista säännöksistä ilmoitetaan rekisteröidyille 11 artiklan mukaisesti;

h)

edellä olevan 35 artiklan mukaisesti nimitetyn tietosuojavastaavan tehtävät, mukaan lukien yritystä koskevien sitovien sääntöjen noudattamisen valvonta yritysryhmässä, sekä koulutuksen ja valitusten käsittelyn seuranta;

i)

mekanismit, joiden avulla yritysryhmässä pyritään varmistamaan, että yritystä koskevien sitovien sääntöjen noudattaminen tarkistetaan;

j)

mekanismit toimintamenetelmiin tehtävistä muutoksista ilmoittamista ja niiden kirjaamista varten sekä niistä valvontaviranomaiselle ilmoittamista varten;

k)

yhteistyömenettely valvontaviranomaisen kanssa sen varmistamiseksi, että kaikki yritysryhmän jäsenet noudattavat sääntöjä, erityisesti toimittamalla valvontaviranomaisen käyttöön tämän kohdan i alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden tarkistamisen tulokset.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin tässä artiklassa tarkoitettuja yritystä koskevia sitovia sääntöjä koskevat koskeva muoto, menettelyt, kriteerit ja vaatimukset, erityisesti kriteerit niiden hyväksymiselle , mukaan lukien läpinäkyvyys rekisteröidyille, ja 2 kohdan b, d, e ja f alakohdan soveltamiselle henkilötietojen käsittelijöiden noudattamiin yritystä koskeviin sitoviin sääntöihin sekä muut tarvittavat vaatimukset asianomaisille rekisteröidyille kuuluvien henkilötietojen suojan varmistamiseksi.

4.   Komissio voi vahvistaa muodon ja menettelyt rekisterinpitäjien, henkilötietojen käsittelijöiden ja valvontaviranomaisten välillä tässä artiklassa tarkoitetuista yritystä koskevista sitovista säännöistä sähköisin keinoin käytävää tietojenvaihtoa varten. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 139]

43 a artikla

Siirrot ja luovutukset, joita ei sallita unionin lainsäädännössä

1.     Mitään sellaista kolmannen maan tuomioistuimen tuomiota tai hallintoviranomaisen päätöstä, joka edellyttää, että rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on luovutettava henkilötietoja, ei millään tavoin tunnusteta tai katsota täytäntöönpanokelpoiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta pyynnön esittäneen kolmannen maan ja unionin tai jäsenvaltion välistä voimassa olevaa keskinäistä oikeudellista avunantoa koskevaa sopimusta tai kansainvälistä sopimusta.

2.     Jos kolmannen maan tuomioistuimen ratkaisussa tai hallinnollisen viranomaisen päätöksessä pyydetään rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää luovuttamaan henkilötietoja, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän ja rekisterinpitäjän mahdollisen edustajan on ilman aiheetonta viivästystä ilmoitettava esitetystä pyynnöstä valvontaviranomaiselle sekä saatava siirrolle tai luovutukselle valvontaviranomaisen ennakkohyväksyntä.

3.     Valvontaviranomaisen on arvioitava pyydetyn tietojen luovuttamisen yhdenmukaisuutta tämän asetuksen kanssa ja erityisesti luovuttamisen tarpeellisuutta tai oikeudellista välttämättömyyttä 44 artiklan 1 kohdan d ja e alakohtien ja 44 artiklan 5 kohdan mukaisesti. Jos vaikutukset koskevat toisten jäsenvaltioiden rekisteröityjä, valvontaviranomaisen on sovellettava 57 artiklassa tarkoitettua yhdenmukaisuusmekanismia.

4.     Valvontaviranomaisen on ilmoitettava pyynnöstä toimivaltaiselle kansalliselle viranomaiselle. Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on myös ilmoitettava rekisteröidyille pyynnöstä ja valvontaviranomaisen antamasta hyväksynnästä ja tarvittaessa siitä, toimitettiinko viranomaisille henkilötietoja edeltävän 12 kuukauden jakson aikana 14 artiklan 1 kohdan h a alakohdan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 artiklan soveltamista. [tark. 140]

44 artikla

Poikkeukset

1.   Jos 41 artiklan nojalla ei ole tehty tietosuojan tason riittävyyttä koskevaa päätöstä tai 42 artiklassa tarkoitettuja asianmukaisia takeita ei ole annettu, henkilötietojen siirto tai siirtojen sarja kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle voidaan suorittaa vain sillä edellytyksellä, että

a)

rekisteröity on suostunut ehdotettuun siirtoon sen jälkeen, kun hänelle on ilmoitettu riskeistä, joita tällaisiin siirtoihin liittyy tietosuojan tason riittävyyttä koskevan päätöksen ja asianmukaisten takeiden puuttumisen vuoksi; tai

b)

siirto on tarpeen rekisteröidyn ja rekisterinpitäjän välisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi tai sopimusta edeltävien toimenpiteiden toteuttamiseksi rekisteröidyn pyynnöstä; tai

c)

siirto on tarpeen rekisterinpitäjän ja toisen luonnollisen tai oikeushenkilön välisen sopimuksen tekemiseksi tai täytäntöönpanemiseksi rekisteröidyn edun mukaisesti; tai

d)

siirto on tarpeen yleistä etua koskevan tärkeän syyn vuoksi; tai

e)

siirto on tarpeen oikeusvaateen laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi; tai

f)

siirto on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi, jos rekisteröity on fyysisesti tai juridisesti estynyt antamasta suostumustaan; tai

g)

siirto tehdään julkisesta rekisteristä, joka on unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti yleisön käytettävissä tai kenen tahansa sellaisen henkilön käytettävissä, joka voi esittää tiedonsaannille perustellun syyn, siltä osin kuin rekisterin käytettävissä olemisen edellytykset, joista säädetään unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä, täyttyvät kussakin yksittäisessä tapauksessa.; tai

h)

siirto on tarpeen sellaisten rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän oikeutettujen etujen toteuttamiseksi, joita ei voida pitää toistuvina tai laajamittaisina, kun rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on arvioinut kaikkia tiettyyn tiedonsiirtoon tai siirtojen sarjaan liittyviä olosuhteita ja on tämän arvioinnin pohjalta tarvittaessa antanut henkilötietojen suojaa koskevat asianmukaiset takeet.

2.   Edellä olevan 1 kohdan g alakohdan mukainen siirto ei saa käsittää rekisteriin sisältyviä henkilötietoja kokonaisuudessaan eikä kokonaisia henkilötietojen ryhmiä. Jos rekisteri on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on siihen oikeutettu etu, siirto olisi tehtävä ainoastaan näiden henkilöiden pyynnöstä tai jos he ovat henkilötietojen vastaanottajia.

3.   Jos käsittely perustuu 1 kohdan h alakohtaan, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on kiinnitettävä erityistä huomiota tietojen luonteeseen sekä ehdotetun käsittelytoimen tai ehdotettujen käsittelytoimien tarkoitukseen ja kestoon sekä tilanteeseen tietojen alkuperämaassa, kolmannessa maassa ja lopullisessa kohdemaassa, ja annettava tarvittaessa henkilötietojen suojaa koskevat asianmukaiset takeet.

4.   Edellä olevan 1 kohdan b, c ja h b ja c alakohtaa ei sovelleta toimiin, joita viranomaiset suorittavat osana julkisen vallan käyttöä.

5.   Edellä 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettu yleinen etu on tunnustettava unionin lainsäädännössä tai sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jota rekisterinpitäjään sovelletaan.

6.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on tallennettava sekä arviointi että tämän artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitetut asianmukaiset takeet 28 artiklassa tarkoitettuihin asiakirjoihin ja ilmoitettava siirrosta valvontaviranomaiselle.

7.   Siirretään komissiolle valta Annetaan Euroopan tietosuojaneuvostolle tehtäväksi antaa 86  suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytännöt 66 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetut tärkeät julkista etua b alakohdan mukaisesti, jotta voidaan määritellä tarkemmin tietosiirtoja koskevat syyt sekä 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettuja asianmukaisia takeita koskevat kriteerit ja vaatimukset 1 kohdan mukaisesti . [tark. 141]

45 artikla

Kansainvälinen yhteistyö henkilötietojen suojaamiseksi

1.   Komission ja valvontaviranomaisten on toteutettava kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen suhteen asianmukaiset toimet, joilla:

a)

kehitetään tehokkaita kansainvälisiä yhteistyökeinoja, joilla edistetään taataan henkilötietojen suojaamista koskevan lainsäädännön täytäntöönpanoa täytäntöönpano ; [tark. 142]

b)

tarjotaan keskinäistä kansainvälistä apua henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädännön täytäntöönpanossa esimerkiksi ilmoittamalla tapauksista, siirtämällä valituksia, antamalla tutkinta-apua ja vaihtamalla tietoja, edellyttäen että on annettu asianmukaiset takeet, jotka koskevat henkilötietojen suojaa ja muita perusoikeuksia ja -vapauksia;

c)

saadaan keskeiset sidosryhmät mukaan keskusteluun ja toimintaan, joilla edistetään kansainvälistä yhteistyötä henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädännön täytäntöönpanossa;

d)

edistetään henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädännön ja käytänteiden vaihtamista ja dokumentointia;

d a)

selkeytetään oikeudellisia ristiriitoja kolmansien maiden kanssa ja neuvotellaan niistä . [tark. 143]

2.   Komissio toteuttaa 1 artiklan soveltamista varten asianmukaiset toimet edistääkseen suhteita kolmansiin maihin tai kansainvälisiin järjestöihin ja erityisesti niiden valvontaviranomaisiin, jos komissio on päättänyt, että ne tarjoavat 41 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun riittävän tasoisen tietosuojan.

45 a artikla

Komission kertomus

Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisesti kertomuksen 40–45 artiklan soveltamisesta. Ensimmäinen kertomus toimitetaan viimeistään neljä vuotta 91 artiklan 1 kohdassa mainitun päivämäärän jälkeen. Tätä varten komissio voi pyytää jäsenvaltioilta ja valvontaviranomaisilta tietoja, jotka on toimitettava ilman aiheetonta viivytystä. Kertomus julkaistaan. [tark. 144]

VI LUKU

RIIPPUMATTOMAT VALVONTAVIRANOMAISET

1 JAKSO

RIIPPUMATON ASEMA

46 artikla

Valvontaviranomainen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että yhden tai useamman viranomaisen on seurattava tämän asetuksen soveltamista ja edistettävä sen yhdenmukaista soveltamista koko unionissa luonnollisten henkilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien suojaamiseksi henkilötietojen käsittelyssä ja henkilötietojen vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi unionissa. Näitä tarkoituksia varten valvontaviranomaisten olisi tehtävä yhteistyötä keskenään ja komission kanssa.

2.   Jos jäsenvaltiossa on useampi kuin yksi valvontaviranomainen, jäsenvaltion on nimettävä valvontaviranomainen, joka toimii yhteyspisteenä viranomaisten osallistuessa Euroopan tietosuojaneuvostoon, ja perustettava mekanismi sen varmistamiseksi, että muut valvontaviranomaiset noudattavat 57 artiklassa tarkoitettuun yhdenmukaisuusmekanismiin liittyviä sääntöjä.

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tämän luvun perusteella antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian.

47 artikla

Riippumattomuus

1.    Tämän asetuksen VII luvun mukaisista yhteistyöhön ja yhdenmukaisuuteen liittyvistä menettelyistä huolimatta valvontaviranomainen hoitaa tehtäviään ja käyttää sille annettuja valtuuksia täysin riippumattomasti ja puolueettomasti . [tark. 145]

2.   Valvontaviranomaisen jäsenet eivät tehtäviään hoitaessaan pyydä eivätkä ota ohjeita miltään taholta.

3.   Valvontaviranomaisen jäsenten on pidättäydyttävä kaikesta toiminnasta, joka ei sovi yhteen heidän tehtäviensä hoitamisen kanssa, eivätkä he saa toimikautensa aikana harjoittaa muuta palkallista tai palkatonta ammattitoimintaa.

4.   Valvontaviranomaisen jäsenten on toimikautensa päättymisen jälkeen osoitettava kunniallisuutta ja arvostelukykyä nimitysten ja etujen vastaanottamisessa.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaiselle osoitetaan riittävät tekniset, taloudelliset ja henkilöresurssit, tilat ja infrastruktuuri, jotka ovat tarpeen tehtävien suorittamiseksi ja valtuuksien käyttämiseksi tehokkaasti, mukaan lukien tehtävät, jotka liittyvät keskinäiseen avunantoon, yhteistyöhön ja osallistumiseen Euroopan tietosuojaneuvoston toimintaan.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaisella on oma henkilöstö, jonka nimittämisestä ja valvonnasta vastaa valvontaviranomaisen päällikkö.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaiseen sovelletaan varainhoidon valvontaa, joka ei vaikuta sen riippumattomuuteen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaisella on erillinen vuotuinen talousarvio. Talousarvio on julkistettava.

7 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomainen on vastuussa kansalliselle parlamentille talousarvion valvontaan liittyvistä syistä. [tark. 146]

48 artikla

Valvontaviranomaisen jäseniä koskevat yleiset edellytykset

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisen jäsenet nimittää joko jäsenvaltion parlamentti tai hallitus.

2.   Jäsenet valitaan sellaisten henkilöiden joukosta, joiden riippumattomuudesta ei ole epäilystä ja joilla on yleisesti tunnustettu kokemus ja pätevyys erityisesti henkilötietojen suojaa koskevien tehtävien hoitamiseen.

3.   Jäsenen tehtävät päättyvät toimikauden päättyessä tai kun hän eroaa tai kun hänet erotetaan 5 kohdan mukaisesti.

4.   Kansallinen tuomioistuin voi erottaa jäsenen tai lakkauttaa tältä oikeuden eläkkeeseen tai muihin vastaaviin etuuksiin, jos hän ei enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan virheeseen.

5.   Kun toimikausi päättyy tai jäsen eroaa tehtävästään, hän jatkaa kuitenkin tehtävässään, kunnes uusi jäsen on nimitetty.

49 artikla

Valvontaviranomaisen perustamista koskevat säännöt

Jäsenvaltioiden on säädettävä laissa tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa

a)

valvontaviranomaisen perustamisesta ja asemasta;

b)

valvontaviranomaisen jäsenten tehtävien hoitamiseen tarvittavasta pätevyydestä, kokemuksesta ja ammattitaidosta;

c)

valvontaviranomaisen jäsenten nimittämiseen sovellettavista säännöistä ja menettelyistä sekä tehtävien hoitamisen kanssa yhteensopimatonta toimintaa tai ammattia koskevista säännöistä;

d)

valvontaviranomaisen jäsenten toimikauden kestosta, jonka on oltava vähintään neljä vuotta, lukuun ottamatta ensimmäistä nimitystä tämän asetuksen voimaantulon jälkeen, jolloin osa jäsenistä voidaan nimittää tehtävään lyhyemmäksi ajaksi, jos tämä on tarpeen valvontaviranomaisen riippumattomuuden suojaamiseksi porrastetun nimittämismenettelyn avulla;

e)

siitä, voidaanko valvontaviranomaisen jäsenet nimetä uudeksi toimikaudeksi;

f)

valvontaviranomaisen jäsenten ja henkilöstön tehtäviä koskevista säännöistä ja yhteisistä edellytyksistä;

g)

valvontaviranomaisen jäsenten tehtävien päättymistä koskevista säännöistä ja menettelyistä, mukaan lukien tapaukset, joissa jäsen ei enää täytä tehtävien suorittamiseen tarvittavia edellytyksiä tai on syyllistynyt vakavaan virheeseen.

50 artikla

Vaitiolovelvollisuus

Valvontaviranomaisen jäsenillä ja henkilöstöllä on sekä toimikautensa aikana että sen jälkeen velvollisuus pitää kansallisen lainsäädännön ja käytäntöjen mukaisesti salassa kaikki luottamukselliset tiedot, jotka ovat tulleet heidän tietoonsa heidän tehtäviensä suorittamisen yhteydessä , ja heidän on suoritettava tehtävänsä riippumattomasti ja läpinäkyvästi tämän asetuksen mukaisesti . [tark. 147]

2 JAKSO

TOIMIVALTA JA TEHTÄVÄT

51 artikla

Toimivalta

1.   Jokainen valvontaviranomainen käyttää on toimivaltainen hoitamaan tehtäviä ja käyttämään sille tämän asetuksen mukaisesti annettua toimivaltaa oman jäsenvaltionsa alueella , sanotun kuitenkaan rajoittamatta 73 ja 74 artiklan soveltamista . Ainoastaan kyseisen jäsenvaltion valvontaviranomainen valvoo viranomaisen tietojenkäsittelyä. [tark. 148]

2.   Jos henkilötietojen käsittely suoritetaan unioniin sijoittautuneen rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toimipaikassa, ja kyseinen rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on sijoittautunut useampaan kuin yhteen jäsenvaltioon, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän päätoimipaikan valvontaviranomaisella on toimivalta valvoa rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän käsittelytoimintaa kaikissa jäsenvaltioissa, tämän asetuksen VII luvun säännösten soveltamista kuitenkaan rajoittamatta. [tark. 149]

3.   Valvontaviranomaisella ei ole toimivaltaa valvoa käsittelytoimia, joita tuomioistuimet suorittavat lainkäyttötehtäviensä yhteydessä.

52 artikla

Tehtävät

1.   Valvontaviranomainen

a)

valvoo tämän asetuksen soveltamista ja varmistaa sen;

b)

käsittelee rekisteröidyn tai tätä 73 artiklan mukaisesti edustavan mukaisen yhdistyksen tekemiä valituksia, tutkii mahdollisuuksien mukaan asiaa ja ilmoittaa rekisteröidylle tai yhdistykselle asian etenemisestä sekä valitusta koskevasta ratkaisustaan kohtuullisen ajan kuluessa, erityisesti jos asia edellyttää lisätutkimuksia tai koordinointia toisen valvontaviranomaisen kanssa; [tark. 150]

c)

jakaa tietoa ja tarjoaa keskinäistä apua muille valvontaviranomaisille ja varmistaa tämän asetuksen johdonmukaisen soveltamisen täytäntöönpanon;

d)

suorittaa tutkimuksia omasta aloitteestaan tai valituksen tai väitetysti lainvastaisesta käsittelystä saatujen tarkkojen ja dokumentoitujen tietojen perusteella tai toisen valvontaviranomaisen pyynnöstä ja, jos rekisteröity on tehnyt valituksen tälle valvontaviranomaiselle, ilmoittaa rekisteröidylle tutkimusten tuloksesta kohtuullisen ajan kuluessa; [tark. 151]

e)

seuraa erityisesti tieto- ja viestintäteknologian sekä kauppatapojen asiaan liittyvää kehitystä, siltä osin kuin sillä on vaikutusta henkilötietojen suojaan;

f)

esittää jäsenvaltioiden toimielimille ja elimille näkemyksiään yksilön oikeuksien ja vapauksien suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskevista lainsäädännöllisistä ja hallinnollisista toimenpiteistä;

g)

antaa lausuntoja hyväksyy 34 artiklassa tarkoitetut tarkoitetuista käsittelytoimet käsittelytoimista ja antaa niistä lausuntoja;

h)

antaa lausunnon käytännesääntöjen luonnoksista 38 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

i)

hyväksyy yritystä koskevat sitovat säännöt 43 artiklan mukaisesti;

j)

osallistuu Euroopan tietosuojaneuvoston toimintaan

j a)

myöntää sertifioinnin rekisterinpitäjille ja henkilötietojen käsittelijöille 39 artiklan mukaisesti . [tark. 152]

2.   Kaikkien valvontaviranomaisten on edistettävä henkilötietojen käsittelyyn liittyvistä riskeistä, säännöistä, takeista ja oikeuksista ja henkilötietosuojaa koskevista toimenpiteistä tiedottamista kansalaisille. Erityisesti on kiinnitettävä huomiota lapsille suunnattuihin toimiin. [tark. 153]

2 a.     Kaikkien valvontaviranomaisten on yhdessä Euroopan tietosuojaneuvoston kanssa edistettävä rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden tietämystä henkilötietojen käsittelyyn liittyvistä riskeistä, säännöistä, takeista ja oikeuksista. Tämä kattaa seuraamusten ja rikkomisten rekisterin pitämisen. Rekisterissä olisi oltava sekä kaikki varoitukset ja seuraamukset mahdollisimman yksityiskohtaisesti että rikkomusten ratkaisu. Jokaisen valvontaviranomaisen on annettava mikroyritysten ja pienten ja keskisuurten yritysten rekisterinpitäjille ja henkilötietojen käsittelijöille pyynnöstä yleisiä tietoja niiden vastuista ja velvollisuuksista tämän asetuksen mukaisesti. [tark. 154]

3.   Valvontaviranomaisen on pyynnöstä autettava rekisteröityä käyttämään tässä asetuksessa vahvistettuja oikeuksia ja tarvittaessa tehtävä tätä varten yhteistyötä muiden jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten kanssa.

4.   Kun on kyse 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista valituksista, valvontaviranomaisen on toimitettava valituslomake, joka voidaan täyttää sähköisesti, muita mahdollisia viestintäkeinoja pois sulkematta.

5.   Valvontaviranomaisen tehtävien suorittamisesta ei aiheudu kustannuksia rekisteröidylle.

6.   Jos pyynnöt ovat ilmeisen kohtuuttomia erityisesti toistuvuutensa takia, valvontaviranomainen voi periä kohtuullisen maksun pyydetyn toimen suorittamisesta tai jättää pyydetyn toimen suorittamatta. Kyseinen maksu ei saa ylittää pyydetyn toimen suorittamisesta aiheutuvia kustannuksia. Valvontaviranomaisen on todistettava pyynnön kohtuuttomuus. [tark. 155]

53 artikla

Valtuudet

1.   Jokaisella valvontaviranomaisella on tämän asetuksen nojalla valtuudet:

a)

ilmoittaa rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle henkilötietojen käsittelyä koskevien sääntöjen väitetystä rikkomisesta ja tarvittaessa määrätä rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä korjaamaan tämä rikkominen määrätyllä tavalla rekisteröidyn suojelun parantamiseksi tai velvoittaa rekisterinpitäjä ilmoittamaan henkilötietojen käsittelyä koskevasta rikkomisesta rekisteröidylle ;

b)

määrätä rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä noudattamaan rekisteröidyn pyyntöjä, jotka koskevat tähän asetukseen perustuvien oikeuksien käyttöä;

c)

määrätä rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä ja tarvittaessa näiden edustaja antamaan tehtäviensä suorittamiseen liittyvät tarvittavat tiedot;

d)

varmistaa 34 artiklassa tarkoitetun ennakkohyväksynnän ja ennakkokuulemisen noudattaminen;

e)

antaa rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle varoitus tai huomautus;

f)

määrätä sellaisten tietojen oikaisemisesta, poistamisesta tai tuhoamisesta, joita on käsitelty tämän asetuksen säännösten vastaisesti, sekä näistä toimenpiteistä ilmoittamisesta niille kolmansille osapuolille, joille tietoja on luovutettu;

g)

kieltää käsittely väliaikaisesti tai lopullisesti;

h)

keskeyttää tiedonsiirrot kolmannessa maassa olevalle vastaanottajalle tai kansainväliselle järjestölle;

i)

antaa lausuntoja kaikista henkilötietojen suojaan liittyvistä kysymyksistä;

i a)

myöntää sertifioinnin rekisterinpitäjille ja henkilötietojen käsittelijöille 39 artiklan mukaisesti;

j)

tiedottaa kansalliselle parlamentille, hallitukselle tai muille poliittisille elimille sekä yleisölle kaikista henkilötietojen suojaan liittyvistä kysymyksistä;

j a)

toteuttaa tehokkaita mekanismeja asetuksen rikkomista koskevan luottamuksellisen raportoinnin kannustamiseksi Euroopan tietosuojaneuvoston 66 artiklan 4 b kohdan mukainen ohjeistus huomioon ottaen .

2.   Jokaisella valvontaviranomaisella on tutkintavaltuudet saada rekisterinpitäjältä tai henkilötietojen käsittelijältä ilman ennakkoilmoitusta :

a)

pääsy kaikkiin henkilötietoihin ja kaikkiin asiakirjoihin ja tietoihin, jotka ovat tarpeen sen tehtävien suorittamista varten;

b)

pääsy kaikkiin sen tiloihin, tietojenkäsittelylaitteet ja -keinot mukaan lukien, jos on kohtuulliset perusteet olettaa, että siellä suoritetaan tämän asetuksen vastaista toimintaa.

Edellä b alakohdassa tarkoitettuja valtuuksia on käytettävä unionin ja jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti.

3.   Jokaisella valvontaviranomaisella on valtuudet saattaa tämän asetuksen vastaiset toimet lainkäyttöviranomaisten tietoon ja käynnistää oikeustoimet, erityisesti 74 artiklan 4 kohdan ja 75 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

4.   Jokaisella valvontaviranomaisella on valtuudet määrätä hallinnollisia seuraamuksia, erityisesti 79 artiklan 4–6 kohdassa tarkoitettuja seuraamuksia mukaisesti . Näitä valtuuksia olisi käytettävä tehokkaasti, oikeasuhteisesti ja varoittavasti. [tark. 156]

54 artikla

Toimintakertomus

Jokaisen valvontaviranomaisen on laadittava vuosittain vähintään toimintakertomus joka toinen vuosi . Kertomus esitetään kansalliselle kyseiselle parlamentille ja toimitetaan yleisön, komission komissiolle ja Euroopan tietosuojaneuvoston saataville tietosuojaneuvostolle . [tark. 157]

54 a artikla

Johtava viranomainen

1.     Jos henkilötietojen käsittely suoritetaan unioniin sijoittautuneen rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toimipaikassa, ja kyseinen rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on sijoittautunut useampaan kuin yhteen jäsenvaltioon tai jos käsitellään useiden jäsenvaltioiden asukkaiden henkilötietoja, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän päätoimipaikan valvontaviranomainen on rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän käsittelytoiminnan valvonnasta vastaava johtava viranomainen kaikissa jäsenvaltioissa tämän asetuksen VII luvun säännösten mukaisesti.

2.     Johtavan viranomaisen on toteutettava asianmukaisia toimia vastuullaan olevan rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän käsittelytoimien valvomiseksi vasta kuultuaan 51 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja muita toimivaltaisia valvontaviranomaisia pyrittäessä pääsemään konsensukseen. Sitä varten johtavan viranomaisen on erityisesti toimitettava kaikki asianomaiset tiedot ja kuultava muita viranomaisia ennen sellaisten toimenpiteiden hyväksymistä, joiden tarkoituksena on tuottaa rekisterinpitäjään tai henkilötietojen käsittelijään kohdistuvia oikeusvaikutuksia 51 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Johtavan viranomaisen on otettava huomioon asianomaisten viranomaisten mielipiteet mahdollisimman suuressa määrin. Johtava viranomainen on ainoa viranomainen, jolla on valtuudet päättää toimista, joiden on tarkoitus tuottaa vastuullaan olevan rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän käsittelytoimiin kohdistuvia oikeusvaikutuksia.

3.     Euroopan tietosuojaneuvoston on toimivaltaisen valvontaviranomaisen pyynnöstä annettava lausunto rekisterinpitäjästä tai henkilötietojen käsittelijästä vastuussa olevan johtavan viranomaisen määrittelystä, mikäli

a)

tapauksen tosiseikkojen perusteella on epäselvää, missä rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän päätoimipaikka sijaitsee; tai

b)

toimivaltaiset viranomaiset eivät pääse yhteisymmärrykseen siitä, mikä toimivaltainen valvontaviranomainen on johtava viranomainen; tai

c)

rekisterinpitäjä on sijoittautunut unionin ulkopuolelle, ja tämän asetuksen mukaiset käsittelytoimet vaikuttavat eri jäsenvaltioiden asukkaisiin.

4.     Jos rekisterinpitäjä toteuttaa myös henkilötietojen käsittelijän tehtäviä, rekisterinpitäjän päätoimipaikan valvontaviranomainen on johtava viranomainen käsittelytoiminnan valvonnan osalta.

5.     Euroopan tietosuojaneuvosto voi päättää johtavan viranomaisen nimeämisestä. [tark. 158]

VII LUKU

YHTEISTYÖ JA YHDENMUKAISUUS

1 JAKSO

YHTEISTYÖ

55 artikla

Keskinäinen avunanto

1.   Valvontaviranomaisten on annettava toisilleen tarvittavat tiedot ja keskinäistä apua tämän asetuksen johdonmukaisen täytäntöönpanon ja soveltamisen varmistamiseksi ja toteutettava toimenpiteet tehokasta keskinäistä yhteistyötä varten. Keskinäisen avunannon on katettava erityisesti tietopyynnöt ja valvontatoimet, kuten ennakkokuulemista ennakkohyväksyntää ja -kuulemista sekä tarkastusten ja tutkimusten toteuttamista koskevat pyynnöt, sekä nopea tiedottaminen tutkimusten aloittamisesta ja niiden etenemisestä, jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on sijoittautunut useaan eri jäsenvaltioon tai jos käsittelytoimet todennäköisesti vaikuttavat useissa eri jäsenvaltioissa asuviin rekisteröityihin. Edellä 54 a artiklassa määritellyn johtavan viranomaisen on varmistettava asianomaisten valvontaviranomaisten välinen koordinointi sekä toimittava rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän yhteyspisteenä. [tark. 159]

2.   Valvontaviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet voidakseen vastata toisen valvontaviranomaisen esittämään pyyntöön viipymättä ja viimeistään kuukauden kuluttua pyynnön vastaanottamisesta. Tällaisiin toimenpiteisiin voivat kuulua erityisesti tietojen välittäminen vireillä olevasta tutkimuksesta tai täytäntöönpanotoimista tämän asetuksen vastaisten käsittelytoimien keskeyttämistä tai kieltämistä varten.

3.   Avunantopyynnössä on esitettävä kaikki tarvittavat tiedot, mukaan lukien pyynnön tarkoitus ja syy sen esittämiseen. Tietoja saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten niitä on pyydetty.

4.   Valvontaviranomainen, jolle avunantopyyntö on osoitettu, voi kieltäytyä noudattamasta sitä vain jos

a)

sillä ei ole pyynnön edellyttämää toimivaltaa; tai

b)

pyynnön noudattaminen olisi ristiriidassa tämän asetuksen säännösten kanssa.

5.   Pyynnön vastaanottanut valvontaviranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle valvontaviranomaiselle asian ratkaisusta tai tarvittaessa asian etenemisestä tai pyynnön täyttämiseksi toteutetuista toimenpiteistä.

6.   Valvontaviranomaisten on toimitettava muiden valvontaviranomaisten pyytämät tiedot sähköisessä muodossa ja mahdollisimman nopeasti, vakiolomaketta käyttäen.

7.   Keskinäistä avunantoa koskevien pyyntöjen perusteella toteutettavista toimista ei pyynnön esittäneeltä valvontaviranomaiselta peritä maksua. [tark. 160]

8.   Jos valvontaviranomainen ei vastaa toisen valvontaviranomaisen esittämään pyyntöön kuukauden kuluessa, pyynnön esittävällä valvontaviranomaisella on toimivalta toteuttaa väliaikainen toimenpide oman jäsenvaltionsa alueella 51 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ja sen on esitettävä asia Euroopan tietosuojaneuvostolle 57 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti. Se voi ryhtyä oman jäsenvaltionsa alueella 53 artiklan mukaisiin väliaikaisiin toimenpiteisiin, mikäli vielä päättymättömän avunannon takia lopullista toimenpidettä ei voida vielä toteuttaa. [tark. 161]

9.   Valvontaviranomaisen on täsmennettävä tällaisen väliaikaisen toimenpiteen voimassaoloaika. Tämä voimassaoloaika saa olla enintään kolme kuukautta. Valvontaviranomaisen on annettava tällaiset toimenpiteet ja niiden täydelliset perustelut viipymättä tiedoksi Euroopan tietosuojaneuvostolle ja komissiolle 57 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti [tark. 162].

10.   Komissio Euroopan tietosuojaneuvosto voi vahvistaa tässä artiklassa tarkoitettua keskinäistä avunantoa koskevat muodot ja menettelyt sekä järjestelyt valvontaviranomaisten kesken ja valvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojaneuvoston välillä sähköisin keinoin toteutettavaa tietojenvaihtoa varten, erityisesti 6 kohdassa tarkoitetun vakiolomakkeen. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 163]

56 artikla

Valvontaviranomaisten yhteiset operaatiot

1.   Yhteistyön ja keskinäisen avunannon tehostamiseksi valvontaviranomaisten on toteutettava yhteisiä tutkintatehtäviä, yhteisiä täytäntöönpanotoimenpiteitä ja muita yhteisiä operaatioita, joihin osallistuu muiden jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten nimitettyjä jäseniä tai muuta henkilöstöä.

2.   Jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on sijoittautunut useaan eri jäsenvaltioon tai jos käsittelytoimet todennäköisesti vaikuttavat useissa eri jäsenvaltioissa asuviin rekisteröityihin, kunkin tällaisen jäsenvaltion valvontaviranomaisella on oikeus osallistua yhteisiin tutkintatehtäviin tai yhteisiin operaatioihin. Toimivaltainen valvontaviranomainen Edellä 54 a artiklassa määritelty johtava viranomainen kutsuu kunkin tällaisen jäsenvaltion valvontaviranomaisen osallistumaan yhteisiin tutkintatehtäviin tai yhteisiin operaatioihin ja vastaa operaatioihin osallistumista koskeviin valvontaviranomaisten pyyntöihin viipymättä. Johtava viranomainen toimii rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän yhteyspisteenä. [tark. 164]

3.   Jokainen valvontaviranomainen voi johtavana valvontaviranomaisena toimiessaan oman kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti ja avustavan valvontaviranomaisen hyväksynnän perusteella luovuttaa täytäntöönpanovaltuuksia, kuten tutkintatehtäviä, yhteisiin operaatioihin osallistuvan avustavan valvontaviranomaisen jäsenelle tai henkilöstölle, tai siltä osin kuin se on mahdollista johtavan valvontaviranomaisen lainsäädännön puitteissa, sallia avustavan valvontaviranomaisen jäsenten tai henkilöstön käyttää täytäntöönpanovaltuuksiaan avustavan valvontaviranomaisen lainsäädännön mukaisesti. Näitä täytäntöönpanovaltuuksia voidaan käyttää ainoastaan johtavan valvontaviranomaisen jäsenten tai henkilöstön johdolla ja pääsääntöisesti heidän läsnä ollessaan. Avustavan valvontaviranomaisen jäseniin tai henkilöstöön sovelletaan johtavan valvontaviranomaisen kansallista lainsäädäntöä. Johtava valvontaviranomainen on vastuussa heidän toimistaan.

4.   Valvontaviranomaisten on vahvistettava erityisiä yhteistyötoimia koskevat käytännön järjestelyt.

5.   Jos valvontaviranomainen ei noudata 2 kohdassa säädettyä velvollisuutta kuukauden kuluessa, muilla valvontaviranomaisilla on toimivalta toteuttaa väliaikainen toimenpide oman jäsenvaltionsa alueella 51 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

6.   Valvontaviranomaisen on täsmennettävä 5 kohdassa tarkoitetun väliaikaisen toimenpiteen voimassaoloaika. Tämä voimassaoloaika saa olla enintään kolme kuukautta. Valvontaviranomaisen on annettava tällaiset toimenpiteet ja niiden täydelliset perustelut viipymättä tiedoksi Euroopan tietosuojaneuvostolle ja komissiolle ja toimitettava asia käsiteltäväksi 57 artiklassa tarkoitetussa mekanismissa.

2 JAKSO

YHDENMUKAISUUS

57 artikla

Yhdenmukaisuusmekanismi

Valvontaviranomaisten on tehtävä yhteistyötä keskenään ja komission kanssa tässä jaksossa perustettavan yhdenmukaisuusmekanismin välityksellä 46 artiklan 1 kohdassa esitettyjä tarkoituksia varten sekä yleisluonteisissa asioissa että yksittäisissä tapauksissa tämän jakson säännösten mukaisesti . [tark. 165]

58 artikla

Euroopan tietosuojaneuvoston lausunto Yhdenmukaisuus yleisluonteisissa asioissa

1.   Ennen kuin valvontaviranomainen hyväksyy 2 kohdassa tarkoitetun toimenpiteen, sen on annettava toimenpideluonnos tiedoksi Euroopan tietosuojaneuvostolle ja komissiolle.

2.   Edellä 1 kohdassa säädettyä velvollisuutta sovelletaan toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia ja

a)

jotka koskevat käsittelytoimia, jotka liittyvät tavaroiden tai palvelujen tarjoamiseen eri jäsenvaltioissa asuville rekisteröidyille tai näiden käyttäytymisen seuraamiseen; tai

b)

jotka saattavat merkittävästi haitata henkilötietojen vapaata liikkuvuutta unionissa; tai

c)

joiden tarkoituksena on hyväksyä luettelo käsittelytoimista, jotka edellyttävät 34 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua ennakkokuulemista; tai

d)

joiden tarkoituksena on 42 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen tietosuojaa koskevien vakiolausekkeiden määrittäminen; tai

e)

joiden tarkoituksena on 42 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen sopimuslausekkeiden hyväksyminen; tai

f)

joiden tarkoituksena on 43 artiklassa tarkoitettujen yritystä koskevien sitovien sääntöjen hyväksyminen.

3.   Jokainen valvontaviranomainen tai Euroopan tietosuojaneuvosto voi pyytää minkä tahansa yleisluonteisen asian käsittelyä yhdenmukaisuusmekanismissa, etenkin jos valvontaviranomainen ei toimita 2 kohdassa tarkoitettua toimenpideluonnosta tai ei noudata keskinäistä avunantoa koskevia velvollisuuksia 55 artiklan mukaisesti tai yhteisiä operaatioita koskevia velvollisuuksia 56 artiklan mukaisesti.

4.   Komissio voi pyytää minkä tahansa yleisluonteisen asian käsittelyä yhdenmukaisuusmekanismissa tämän asetuksen asianmukaisen ja yhtenäisen soveltamisen varmistamiseksi.

5.   Valvontaviranomaisten ja komission on toimitettava ilman aiheetonta viivytystä sähköisesti kaikki tarvittavat tiedot, tarpeen vaatiessa esimerkiksi yhteenveto tosiseikoista, toimenpideluonnos sekä perustelut, joiden vuoksi kyseisen toimenpiteen toteuttaminen on tarpeen, vakiomuodossa.

6.   Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtajan on ilmoitettava Euroopan tietosuojaneuvoston jäsenille ja komissiolle välittömästi ilman aiheetonta viivästystä sähköisesti kaikista sille toimitetuista asiaa koskevista tiedoista vakiolomaketta käyttäen. Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtaja sihteeristö toimittaa tarvittaessa myös käännöksen näistä tiedoista.

6 a.     Euroopan tietosuojaneuvosto on annettava lausunto 2 kohdassa tarkoitetuista asioista.

7.   Euroopan tietosuojaneuvosto antaa asiasta lausuntonsa viikon kuluessa siitä, kun asiaa koskevat tiedot on toimitettu sille 5 kohdan mukaisesti, jos Euroopan tietosuojaneuvosto niin voi päättää jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä, tai jos joku valvontaviranomainen tai komissio sitä pyytää. Lausunto on vahvistettava kuukauden kuluessa Euroopan tietosuojaneuvoston jäsenten yksinkertaisella enemmistöllä. Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtaja antaa lausunnon ilman aiheetonta viivytystä tiedoksi 1 tai 3 kohdassa tarkoitetulle valvontaviranomaiselle, komissiolle ja 51 artiklan nojalla toimivaltaiselle valvontaviranomaiselle sekä julkaisee sen. antaako se lausunnon 3 ja 4 kohdan mukaisesti käsiteltäväksi annetuista asioista ottaen huomioon:

a)

onko asiassa uusia elementtejä ottaen huomioon oikeudellinen tai tilanteen kehitys ja erityisesti tietotekniikassa ja tietoyhteiskunnassa tapahtuvan kehityksen; ja

b)

onko Euroopan tietosuojaneuvosto jo antanut lausunnon samasta asiasta.

8.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu valvontaviranomainen ja 51 artiklan nojalla toimivaltainen valvontaviranomainen ottavat huomioon Euroopan tietosuojaneuvoston lausunnon ja ilmoittavat Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtajalle ja komissiolle sähköisesti kahden viikon kuluessa siitä, kun Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtaja on antanut lausunnon tiedoksi, pitäytyvätkö ne toimenpideluonnokseen vai muuttavatko ne sitä, ja toimittavat näille mahdollisesti muutetun toimenpideluonnoksen vakiomuodossa. Euroopan tietosuojaneuvosto antaa lausuntonsa 6 a ja 7 artiklan nojalla jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä. Lausunnot julkistetaan. [tark. 166]

58 a artikla

Yhdenmukaisuus yksittäisissä tapauksissa

1.     Johtavan viranomaisen on jaettava kaikki asiaa koskevat tiedot ja toimitettava toimenpideluonnos kaikille muille toimivaltaisille viranomaisille ennen sellaisen toimenpiteen toteuttamista, jonka tarkoituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia 54 a artiklan mukaisesti. Johtava viranomainen ei saa hyväksyä toimenpidettä, jos toimivaltainen viranomainen on kolmen viikon kuluessa ilmoittanut vastustavansa toimenpidettä painokkaasti.

2.     Jos toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut vastustavansa johtavan viranomaisen toimenpideluonnosta painokkaasti tai jos johtava viranomainen ei toimita 1 kohdassa tarkoitettua toimenpideluonnosta taikka ei noudata keskinäistä avunantoa koskevia velvollisuuksia 55 artiklan mukaisesti tai yhteisiä operaatioita koskevia velvollisuuksia 56 artiklan mukaisesti, Euroopan tietoturvaneuvoston on käsiteltävä asia.

3.     Johtavan viranomaisen ja/tai muiden toimivaltaisten viranomaisten ja komission on toimitettava Euroopan tietoturvaneuvostolle vakiomuodossa ilman aiheetonta viivytystä sähköisesti kaikki tarvittavat tiedot, tapauskohtaisesti esimerkiksi yhteenveto tosiseikoista, toimenpideluonnos, perustelut, joiden vuoksi kyseisen toimenpiteen toteuttaminen on tarpeen, sekä sitä koskevat vastalauseet ja muiden asianomaisten valvontaviranomaisten näkemykset.

4.     Euroopan tietosuojaneuvoston on käsiteltävä asia ottaen huomioon johtavan viranomaisen toimenpideluonnoksen vaikutukset rekisteröityjen perusoikeuksiin ja vapauksiin ja päätettävä jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä, antaako se lausunnon asiasta kahden viikon kuluessa siitä, kun asiaa koskevat tiedot on toimitettu sille 3 kohdan mukaisesti.

5.     Jos Euroopan tietosuojaneuvosto päättää antaa lausunnon, se on annettava lausunto kuuden viikon kuluessa ja julkistettava se.

6.     Johtavan viranomaisen on otettava Euroopan tietosuojaneuvoston lausunto huomioon mahdollisimman suuressa määrin ja ilmoitettava Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtajalle ja komissiolle sähköisesti kahden viikon kuluessa siitä, kun Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtaja on antanut lausunnon tiedoksi, pitäytyykö se toimenpideluonnokseen vai muuttaako se sitä, ja toimittaa näille mahdollisesti muutetun toimenpideluonnoksen vakiomuodossa. Jos johtava viranomainen ei aio noudattaa Euroopan tietosuojaneuvoston lausuntoa, sen on esitettävä perusteltu selitys.

7.     Jos Euroopan tietosuojaneuvosto edelleen vastustaa 5 kohdassa tarkoitettua valvontaviranomaisen toimenpidettä, se voi kuukauden kuluessa hyväksyä valvontaviranomaista sitovan toimenpiteen, jos kahden kolmasosan enemmistö niin päättää. [tark. 167]

59 artikla

Komission lausunto

1.   Komissio voi antaa tämän asetuksen asianmukaisen ja yhtenäisen soveltamisen varmistamiseksi lausunnon 58 tai 61 artiklan nojalla esiin nostetuista asioista, kymmenen viikon kuluessa siitä, kun asia on otettu esiin 58 artiklan mukaisesti, tai kuuden viikon kuluessa siitä, kun asia on otettu esiin 61 artiklan mukaisesti.

2.   Jos komissio on antanut 1 kohdan mukaisen lausunnon, asianomaisen valvontaviranomaisen on otettava komission lausunto huomioon mahdollisimman suuressa määrin ja ilmoitettava komissiolle ja Euroopan tietosuojaneuvostolle, aikooko se pitäytyä toimenpideluonnokseen vai muuttaa sitä.

3.   Valvontaviranomainen ei saa hyväksyä toimenpideluonnosta 1 kohdassa tarkoitetun ajan kuluessa.

4.   Jos valvontaviranomainen ei aio noudattaa komission lausuntoa, sen on ilmoitettava tästä komissiolle ja Euroopan tietosuojaneuvostolle 1 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluessa ja esitettävä perustelut. Siinä tapauksessa toimenpideluonnoksen hyväksymisestä on pidättäydyttävä vielä yhden kuukauden ajan. [tark. 168]

60 artikla

Toimenpideluonnoksen hyväksymisen keskeyttäminen

1.   Jos komissiolla on vakavia epäilyksiä sen suhteen, takaisiko toimenpideluonnos tämän asetuksen asianmukaisen soveltamisen vai johtaisiko se päinvastoin asetuksen epäyhtenäiseen soveltamiseen, se voi kuukauden kuluessa 59 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tekemisestä antaa perustellun päätöksen, jossa se vaatii valvontaviranomaista keskeyttämään toimenpideluonnoksen hyväksymisen, ottaen huomioon Euroopan tietosuojaneuvoston 58 artiklan 7 kohdan tai 61 artiklan 2 kohdan nojalla antaman lausunnon, jos tämä näyttää olevan tarpeen, jotta voidaan

a)

sovittaa yhteen valvontaviranomaisen ja Euroopan tietosuojaneuvoston eriävät kannat, jos tämä näyttäisi olevan vielä mahdollista; tai

b)

hyväksyä toimenpide 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla.

2.   Komissio täsmentää keskeytyksen keston, joka ei saa olla enempää kuin 12 kuukautta.

3.   Valvontaviranomainen ei saa hyväksyä toimenpideluonnosta 2 kohdassa tarkoitetun ajan kuluessa. [tark. 169]

60 a artikla

Ilmoittaminen Euroopan parlamentille ja neuvostolle

Komissio ilmoittaa Euroopan parlamentille ja komissiolle säännöllisesti ja vähintään puolen vuoden välein Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtajan kertomuksen perusteella yhdenmukaisuusmekanismin puitteissa käsitellyistä asioista ja esittää tällöin komission ja Euroopan tietosuojaneuvoston tekemät johtopäätökset tämän asetuksen yhtenäisen täytäntöönpanon ja soveltamisen varmistamisesta. [tark. 170]

61 artikla

Kiireellinen menettely

1.   Poikkeuksellisissa olosuhteissa, jos valvontaviranomainen katsoo, että on tarpeen toteuttaa kiireellisiä toimenpiteitä rekisteröidyille kuuluvien etujen suojaamiseksi, valvontaviranomainen voi 58 58 a artiklassa tarkoitetusta menettelystä poiketen hyväksyä väliaikaisia toimenpiteitä, joiden voimassaoloaika määritetään erikseen, etenkin jos on olemassa vaara, että jokin vallitsevan tilanteen muutos voisi merkittävästi haitata jonkin rekisteröidyille kuuluvan oikeuden täytäntöönpanoa tai huomattavien haittojen ehkäisemiseksi tai muista syistä. Valvontaviranomaisen on annettava tällaiset toimenpiteet ja niiden täydelliset perustelut viipymättä tiedoksi Euroopan tietosuojaneuvostolle ja komissiolle. [tark. 171]

2.   Jos valvontaviranomainen on toteuttanut toimenpiteen 1 kohdan nojalla ja katsoo, että on kiireellisesti hyväksyttävä lopullisia toimenpiteitä, se voi pyytää Euroopan tietosuojaneuvostolta kiireellistä lausuntoa esittämällä perustelut tällaisen lausunnon pyytämiselle ja lopullisten toimenpiteiden kiireellisyydelle.

3.   Jokainen valvontaviranomainen voi pyytää kiireellistä lausuntoa, jos toimivaltainen valvontaviranomainen ei ole toteuttanut tarvittavia toimenpiteitä tilanteessa, jossa on toteutettava kiireellisiä toimenpiteitä rekisteröidyille kuuluvien etujen suojaamiseksi, esittämällä perustelut tällaisen lausunnon pyytämiselle ja kiireellisten toimenpiteiden toteuttamiselle.

4.   Tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettu kiireellinen lausunto hyväksytään 58 artiklan 7 kohdasta poiketen kahden viikon kuluessa Euroopan tietosuojaneuvoston jäsenten yksinkertaisella enemmistöllä. [tark. 172]

62 artikla

Täytäntöönpanosäädökset

1.   Komissio antaa Euroopan tietosuojaneuvostolta pyytämänsä lausunnon jälkeen soveltamisalaltaan yleisiä täytäntöönpanosäädöksiä, joissa

a)

säädetään tämän asetuksen asianmukaisesta soveltamisesta sen tavoitteiden ja vaatimusten mukaisesti ja jotka koskevat valvontaviranomaisten 58 tai 61 artiklan nojalla ilmoittamia asioita, asiaa josta on annettu perusteltu päätös 60 artiklan 1 kohdan nojalla, tai asiaa, jonka osalta valvontaviranomainen ei ole esittänyt toimenpideluonnosta, vaan on ilmoittanut, ettei aio noudattaa komission 59 artiklan nojalla antamaa lausuntoa;

b)

se päättää 59 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa määräajassa 58 42 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen tietosuojaa koskevien vakiolausekkeiden yleisestä pätevyydestä;

c)

täsmennetään muoto ja menettelyt tässä jaksossa tarkoitetun yhdenmukaisuusmenettelyn soveltamista varten;

d)

täsmennetään järjestelyt valvontaviranomaisten kesken ja valvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojaneuvoston välillä sähköisin keinoin toteutettavaa tietojenvaihtoa varten ja erityisesti 58 artiklan 5, 6 ja 8 kohdassa tarkoitettu vakiolomake.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Komissio hyväksyy asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin, välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä 87 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Näiden toimenpiteiden voimassaoloaika ei saa olla enempää kuin 12 kuukautta.

3.   Se, annetaanko tämän jakson mukaisesti toimenpiteitä, ei vaikuta muihin toimenpiteisiin, joita komissio antaa perussopimusten mukaisesti. [tark. 173]

63 artikla

Täytäntöönpano

1.   Jonkin jäsenvaltion valvontaviranomaisen hyväksymä täytäntöönpanokelpoinen toimenpide on tämän asetuksen tarkoitusten toteuttamista varten pantava täytäntöön kaikissa jäsenvaltioissa, joita asia koskee.

2.   Jos valvontaviranomainen ei esitä toimenpideluonnosta yhdenmukaisuusmekanismissa käsiteltäväksi, mikä on vastoin 58 artiklan 1–5 1 ja 2 kohdan säännöksiä, tai hyväksyy toimenpiteen, vaikka sitä on vastustettu 58 a artiklan 1 kohdan nojalla, kyseinen valvontaviranomaisen toimenpide ei ole oikeudellisesti pätevä eikä täytäntöönpanokelpoinen. [tark. 174]

3 JAKSO

EUROOPAN TIETOSUOJANEUVOSTO

64 artikla

Euroopan tietosuojaneuvosto

1.   Perustetaan Euroopan tietosuojaneuvosto.

2.   Euroopan tietosuojaneuvoston muodostavat yksi valvontaviranomaisen johtaja kustakin jäsenvaltiosta ja Euroopan tietosuojavaltuutettu.

3.   Jos jäsenvaltiossa on useampia tietosuojaviranomaisia, jotka vastaavat tämän asetuksen säännösten soveltamisen valvonnasta, näiden valvontaviranomaisten yhteiseksi edustajaksi nimitetään joku niiden johtajista.

4.   Komissiolla on oikeus osallistua Euroopan tietosuojaneuvoston toimintaan ja kokouksiin ja nimittää sinne edustaja. Euroopan tietosuojaneuvoston puheenjohtaja ilmoittaa viipymättä komissiolle kaikesta Euroopan tietosuojaneuvoston toiminnasta.

65 artikla

Riippumattomuus

1.   Euroopan tietosuojaneuvosto hoitaa 66 ja 67 artiklan mukaisia tehtäviään riippumattomasti.

2.   Euroopan tietosuojaneuvosto ei tehtäviään hoitaessaan pyydä eikä ota ohjeita miltään taholta, sanotun rajoittamatta 66 artiklan 1 ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja komission pyyntöjä.

66 artikla

Euroopan tietosuojaneuvoston tehtävät

1.   Euroopan tietosuojaneuvosto varmistaa tämän asetuksen yhdenmukaisen soveltamisen. Tätä varten Euroopan tietosuojaneuvosto toteuttaa joko omasta aloitteestaan tai Euroopan parlamentin, neuvoston tai komission pyynnöstä erityisesti seuraavia tehtäviä:

a)

antaa komissiolle unionin toimielimille neuvoja kaikissa henkilötietojen suojaan unionissa liittyvissä kysymyksissä, myös tämän asetuksen mahdollisessa muuttamisessa;

b)

tarkastelee omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenensä tai Euroopan parlamentin, neuvoston tai komission pyynnöstä kysymyksiä, jotka koskevat tämän asetuksen soveltamista, ja antaa valvontaviranomaisille osoitettuja suuntaviivoja, suosituksia ja parhaita käytänteitä, joiden tarkoituksena on tukea tämän asetuksen johdonmukaista soveltamista , mukaan lukien täytäntöönpanovaltuuksien käyttö ;

c)

tarkastelee b alakohdassa tarkoitettujen suuntaviivojen, suositusten ja parhaiden käytänteiden soveltamista käytäntöön ja raportoi asiasta komissiolle säännöllisesti;

d)

antaa lausuntoja valvontaviranomaisten päätösluonnoksista 57 artiklassa tarkoitetun mekanismin mukaisesti;

d a)

antaa lausunnon, jonka mukaan viranomaisen on oltava johtava viranomainen 54 a artiklan 3 kohdan mukaisesti;

e)

edistää valvontaviranomaisten välistä yhteistyötä ja tehokasta kahden- ja monenvälistä tietojen ja käytänteiden vaihtamista , mukaan lukien yhden tai useamman valvontaviranomaisen pyyntöön perustuvat, yhteisten operaatioiden ja muiden yhteisten toimien koordinointia koskevat päätökset ;

f)

edistää yhteisiä koulutusohjelmia ja tukee henkilövaihtoa valvontaviranomaisten välillä sekä tarvittaessa kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen valvontaviranomaisten kanssa;

g)

edistää tietosuojalainsäädäntöä ja käytänteitä koskevien tietojen ja asiakirjojen vaihtoa tietosuojaviranomaisten kesken kaikkialla maailmassa;

g a)

antaa lausunnon komissiolle tämän asetuksen perusteella valmisteltavista täytäntöönpanosäädöksistä ja delegoiduista säädöksistä;

g b)

antaa lausunnon unionin tasolla 38 artiklan 4 kohdan mukaisesti laadituista käytännesäännöistä;

g c)

antaa lausunnon 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti laadittujen tietosuojaa koskevien sertifiointimekanismien kriteereistä ja vaatimuksista;

g d)

ylläpitää julkista sähköistä rekisteriä voimassa olevista ja pätemättömistä sertifioinneista 39 artiklan 1 h kohdan mukaisesti;

g e)

avustaa kansallisia valvontaviranomaisia niiden pyynnöstä;

g f)

laatia ja julkistaa luettelon käsittelytoimista, jotka edellyttävät 34 artiklassa tarkoitettua ennakkokuulemista;

g g)

ylläpitää rekisteriä seuraamuksista, joita valvontaviranomaiset ovat määränneet rekisterinpitäjille tai henkilötietojen käsittelijöille. .

2.   Jos Euroopan parlamentti, neuvosto tai komissio pyytää Euroopan tietosuojaneuvostolta neuvoja, se voi asettaa määräajan, jonka kuluessa tietosuojaneuvoston on annettava neuvot, asian kiireellisyys huomioon ottaen.

3.   Euroopan tietosuojaneuvoston on toimitettava antamansa lausunnot, suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytänteet Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle sekä 87 artiklassa tarkoitetulle komitealle ja julkaistava ne.

4.   Komission on ilmoitettava Euroopan tietosuojaneuvostolle toimista, jotka se on toteuttanut tietosuojaneuvoston antamien lausuntojen, suuntaviivojen, suositusten ja parhaiden käytänteiden perusteella.

4 a.     Euroopan tietosuojaneuvoston on tarvittaessa kuultava asianomaisia osapuolia ja annettava niille mahdollisuus esittää huomautuksia kohtuullisessa määräajassa. Euroopan tietosuojaneuvoston on saatettava kuulemismenettelyn tulokset julkisesti saataville, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 72 artiklan soveltamista.

4 b.     Euroopan tietosuojaneuvostolle annetaan tehtäväksi antaa 1 kohdan b alakohdan mukaisesti suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytänteet, jotta voidaan laatia yhteisiä menettelyjä väitetysti lainvastaista tietojenkäsittelyä koskevien tietojen vastaanottamisesta ja tutkimisesta sekä vastaanotetun tiedon luottamuksellisuuden ja lähteiden suojaamisesta. [tark. 175]

67 artikla

Kertomukset

1.   Euroopan tietosuojaneuvoston on tiedotettava Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle toimintansa tuloksista säännöllisesti ja oikea-aikaisesti. Sen on laadittava vuosittain vähintään joka toinen vuosi kertomus luonnollisten henkilöiden tietosuojan tilanteesta henkilötietojen käsittelyn yhteydessä unionissa ja kolmansissa maissa.

Kertomuksessa on tarkasteltava 66 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen suuntaviivojen, suositusten ja parhaiden käytänteiden käytännön soveltamista. [tark. 176]

2.   Kertomus julkaistaan ja toimitetaan Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle.

68 artikla

Menettely

1.   Euroopan tietosuojaneuvosto antaa päätöksensä jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä , paitsi jos sen työjärjestyksessä toisin määrätään . [tark. 177]

2.   Euroopan tietosuojaneuvosto hyväksyy työjärjestyksensä ja omat operatiiviset järjestelynsä. Se säätää erityisesti tehtävien hoidon jatkamisesta silloin kun jäsenen toimikausi päättyy tai jäsen eroaa tehtävistään, alaryhmien perustamisesta erityiskysymysten käsittelemistä tai erityisaloja varten sekä 57 artiklassa tarkoitettuun yhdenmukaisuusmekanismiin liittyvistä menettelyistään.

69 artikla

Puheenjohtaja

1.   Euroopan tietosuojaneuvosto valitsee jäsentensä keskuudesta puheenjohtajan ja vähintään kaksi varapuheenjohtajaa. Toinen varapuheenjohtajista on Euroopan tietosuojavaltuutettu, paitsi jos tämä on valittu puheenjohtajaksi. [tark. 178]

2.   Puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan toimikausi on viisi vuotta, ja samat henkilöt voidaan valita tehtäviinsä uudelleen.

2 a.     Puheenjohtajuuden on oltava täysipäiväinen toimi. [tark. 179]

70 artikla

Puheenjohtajan tehtävät

1.   Puheenjohtajalla on seuraavat tehtävät:

a)

kutsua koolle Euroopan tietosuojaneuvoston kokoukset ja valmistella kokouksen asialista;

b)

varmistaa, että Euroopan tietosuojaneuvosto täyttää tehtävänsä oikea-aikaisesti, erityisesti suhteessa 57 artiklassa tarkoitettuun yhdenmukaisuusmekanismiin.

2.   Euroopan tietosuojaneuvoston on vahvistettava työjärjestyksessään puheenjohtajan ja varapuheenjohtajien tehtävänjako.

71 artikla

Sihteeristö

1.   Euroopan tietosuojaneuvostolla on oltava sihteeristö. Sihteeristön tehtävistä vastaa Euroopan tietosuojavaltuutettu.

2.   Sihteeristö antaa Euroopan tietosuojaneuvostolle analyysi-, oikeus-, hallinto- ja logistiikkatukea puheenjohtajan ohjauksessa. [tark. 180]

3.   Sihteeristöllä on erityisesti seuraavat tehtävät:

a)

hoitaa Euroopan tietosuojaneuvoston juoksevia asioita;

b)

hoitaa Euroopan tietosuojaneuvoston, sen puheenjohtajan ja komission välistä viestintää sekä tiedottamista muille toimielimille ja yleisölle;

c)

käyttää sähköisiä viestintävälineitä sekä sisäisessä että ulkoisessa viestinnässä;

d)

kääntää tarvittavat tiedot;

e)

valmistella ja seurata Euroopan tietosuojaneuvoston kokouksia;

f)

valmistella, laatia ja julkaista Euroopan tietosuojaneuvoston lausuntoja ja muita asiakirjoja.

72 artikla

Luottamuksellisuus

1.   Euroopan tietosuojaneuvoston keskustelut ovat voivat tarvittaessa olla luottamuksellisia, paitsi jos sen työjärjestyksessä toisin määrätään . Euroopan tietosuojaneuvoston kokousten esityslistat on julkistettava. [tark. 181]

2.   Euroopan tietosuojaneuvoston jäsenille, asiantuntijoille ja kolmansien osapuolten edustajille toimitetut asiakirjat ovat luottamuksellisia, paitsi jos niihin myönnetään pääsy Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (18) mukaisesti tai Euroopan tietosuojaneuvosto julkistaa ne muulla tavoin.

3.   Euroopan tietosuojaneuvoston jäsenten, asiantuntijoiden ja kolmansien osapuolten edustajien on noudatettava tässä artiklassa säädettyjä asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevia velvoitteita. Puheenjohtaja varmistaa, että asiantuntijat ja kolmansien osapuolten edustajat ovat tietoisia heitä koskevista asiakirjojen luottamuksellisuutta koskevista vaatimuksista.

VIII LUKU

OIKEUSSUOJAKEINOT, VASTUU JA SEURAAMUKSET

73 artikla

Oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle

1.   Jokaisella rekisteröidyllä on oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle, jos rekisteröity katsoo, että hänen henkilötietojensa käsittelyssä ei ole noudatettu tämän asetuksen säännöksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita hallinnollisia muutoksenhakukeinoja tai oikeussuojakeinoja ja yhdenmukaisuusmekanismia .

2.   Millä tahansa elimellä, järjestöllä tai yhdistyksellä, jonka tarkoituksena on suojella rekisteröidyn henkilötietojen suojaan liittyviä oikeuksia ja etuja joka toimii yleisen edun hyväksi ja joka on asianmukaisesti perustettu jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, on oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle yhden tai useamman rekisteröidyn puolesta, jos se katsoo, että tähän asetukseen perustuvia rekisteröidyn oikeuksia on loukattu henkilötietojen käsittelyssä.

3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetulla elimellä, järjestöllä tai yhdistyksellä on rekisteröidyn valituksesta riippumatta oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle, jos se katsoo, että on tapahtunut henkilötietojen tietoturvaloukkaus asetusta on rikottu . [tark. 182]

74 artikla

Oikeus oikeussuojakeinoihin valvontaviranomaista vastaan

1.   Jokaisella luonnollisella tai oikeushenkilöllä on oikeus oikeussuojakeinoihin itseään koskevaa valvontaviranomaisen päätöstä vastaan , sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden hallinnollisten muutoksenhakukeinojen tai muiden kuin oikeudellisten suojakeinojen soveltamista .

2.   Jokaisella rekisteröidyllä on oikeus oikeussuojakeinoihin, joilla valvontaviranomainen voidaan velvoittaa käsittelemään valitus, ellei valvontaviranomainen ole tehnyt rekisteröidyn oikeuksien suojaamista koskevaa päätöstä tai ilmoittanut rekisteröidylle kolmen kuukauden kuluessa valituksen etenemisestä tai ratkaisustaan 52 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti , sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden hallinnollisten muutoksenhakukeinojen tai muiden kuin oikeudellisten suojakeinojen soveltamista .

3.   Kanne valvontaviranomaista vastaan on nostettava sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, johon valvontaviranomainen on sijoittautunut.

4.   Rekisteröity, jota koskee muun kuin hänen asuinjäsenvaltionsa valvontaviranomaisen tekemä päätös, voi pyytää asuinjäsenvaltionsa valvontaviranomaista aloittamaan puolestaan oikeudelliset menettelyt toisen jäsenvaltion toimivaltaista valvontaviranomaista vastaan , sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdenmukaisuusmekanismia . [tark. 183]

5.   Jäsenvaltioiden on pantava täytäntöön tässä artiklassa tarkoitettujen tuomioistuimien lainvoimaiset päätökset.

75 artikla

Oikeus oikeussuojakeinoihin rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää vastaan

1.   Jokaisella luonnollisella henkilöllä on oikeus oikeussuojakeinoihin, jos hän katsoo, että hänen tähän asetukseen perustuvia oikeuksiaan on loukattu sen takia, ettei hänen henkilötietojensa käsittelyssä ole noudatettu tätä asetusta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta käytettävissä olevien hallinnollisten muutoksenhakukeinojen käyttöä, mukaan lukien 73 artiklassa tarkoitettu oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle.

2.   Kanne rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää vastaan on nostettava sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, jossa rekisterinpitäjällä tai henkilötietojen käsittelijällä on toimipaikka. Vaihtoehtoisesti tällainen kanne voidaan nostaa sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, jossa rekisteröidyn vakinainen asuinpaikka on, paitsi jos rekisterinpitäjä on unionin viranomainen tai sellaisen jäsenvaltion viranomainen, jonka toiminta liittyy sen julkisen vallan käyttöön. [tark. 184]

3.   Jos 58 artiklassa tarkoitetussa yhdenmukaisuusmekanismissa on vireillä menettely, joka koskee samaa toimenpidettä, päätöstä tai käytännettä, tuomioistuin voi keskeyttää sille esitetyn kanteen käsittelyn, paitsi jos rekisteröidyn oikeuksien suojelu edellyttää kiireellistä käsittelyä eikä ole mahdollista odottaa yhdenmukaisuusmekanismissa vireillä olevan menettelyn tulosta.

4.   Jäsenvaltioiden on pantava täytäntöön tässä artiklassa tarkoitettujen tuomioistuimien lainvoimaiset päätökset.

76 artikla

Tuomioistuinmenettelyjä koskevat yhteiset säännöt

1.   Jokaisella 73 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla elimellä, järjestöllä tai yhdistyksellä on oikeus käyttää 74, ja 75  ja 77 artiklassa tarkoitettuja oikeuksia yhden tai useamman rekisteröidyn puolesta , jos rekisteröity valtuuttaa ne tähän . [tark. 185]

2.   Jokaisella valvontaviranomaisella on oikeus panna vireille oikeudellisia menettelyjä ja nostaa kanne tuomioistuimessa tämän asetuksen säännösten täytäntöönpanon tai henkilötietojen johdonmukaisen suojan varmistamiseksi unionissa.

3.   Jos jäsenvaltion toimivaltaisella tuomioistuimella on perusteltu syy uskoa, että toisessa jäsenvaltiossa on vireillä rinnakkainen menettely, sen on otettava yhteyttä kyseisen jäsenvaltion toimivaltaiseen tuomioistuimeen varmistaakseen tällaisen rinnakkaisen menettelyn vireilläolon.

4.   Jos toisessa jäsenvaltiossa vireillä oleva rinnakkainen menettely koskee samaa asiaa, päätöstä tai käytäntöä, tuomioistuin voi keskeyttää oman menettelynsä.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden kansallisen lainsäädännön mukaisesti käytettävissä olevat oikeussuojakeinot mahdollistavat nopeat toimenpiteet, turvaamistoimenpiteet mukaan lukien, joilla lopetetaan väitetyt väärinkäytökset ja estetään suuremman haitan koituminen asianomaisille tahoille.

77 artikla

Vastuu ja oikeus korvauksen saamiseen

1.   Jos kenelle tahansa henkilölle aiheutuu vahinkoa, aineeton vahinko mukaan luettuna, lainvastaisesta käsittelystä tai minkä tahansa toiminnan yhteensopimattomuudesta tämän asetuksen säännösten kanssa, hänellä on oikeus saada hakea rekisterinpitäjältä tai henkilötietojen käsittelijältä korvaus korvausta aiheutuneesta vahingosta. [tark. 186]

2.   Jos käsittelyyn on osallistunut useampi kuin yksi rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä, kukin rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on yhteisvastuullisesti vastuussa korvauksen koko määrästä , elleivät he ole tehneet asiaankuuluvaa kirjallista sopimusta, jossa määritellään vastuut 24 artiklan mukaisesti . [tark. 187]

3.   Rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voidaan vapauttaa tästä vastuusta osittain tai kokonaan, jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä osoittaa, ettei ole vastuussa vahingon aiheuttaneesta tapahtumasta.

78 artikla

Seuraamukset

1.   Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt tämän asetuksen säännösten rikkomisen vuoksi määrättäviä seuraamuksia varten ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanon varmistamiseksi, myös silloin kun rekisterinpitäjä ei ole noudattanut velvollisuutta nimittää edustaja. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

2.   Jos rekisterinpitäjä on nimittänyt edustajan, seuraamuksia sovelletaan edustajaan, sanotun rajoittamatta seuraamuksia, joita voidaan määrätä rekisterinpitäjää itseään vastaan.

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian.

79 artikla

Hallinnolliset seuraamukset

1.   Jokaisella valvontaviranomaisella on valtuudet määrätä hallinnollisia seuraamuksia tämän artiklan mukaisesti. Valvontaviranomaisten on tehtävä yhteistyötä toistensa kanssa 46 ja 57 artiklan mukaisesti, jotta taataan seuraamusten yhtenäinen taso unionissa.

2.   Hallinnollisten seuraamusten on oltava kussakin tapauksessa tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Hallinnollisen sakon määrä vahvistetaan ottaen huomioon sääntöjen rikkomisen luonne, vakavuus ja kesto, tahallisuus tai tuottamuksellisuus, luonnollisen tai oikeushenkilön vastuun aste ja kyseisen henkilön mahdolliset aiemmat rikkomiset, 23 artiklan nojalla toteutetut tekniset ja organisatoriset toimenpiteet ja menettelyt sekä valvontaviranomaisen yhteistyön aste rikkomisen korjaamiseksi.

2 a.     Valvontaviranomaisen on määrättävä ainakin yksi seuraavista seuraamuksista jokaiselle, joka ei noudata tässä asetuksessa määrättyjä velvollisuuksia:

a)

kirjallinen varoitus, kun kyseessä on ensimmäinen ja tahaton noudattamatta jättäminen;

b)

säännöllisiä tietosuojaa koskevia tarkastuksia;

c)

enintään 100 000 000 euron sakko tai jos kyseessä on yritys, enintään 5 prosenttia sen vuotuisesta maailmanlaajuisesta liikevaihdosta sen mukaan, kumpi näistä määristä on suurempi.

2 b.     Jos rekisterinpitäjällä tai henkilötietojen käsittelijällä on voimassa oleva 39 artiklan mukainen eurooppalainen tietosuojasinetti, 2 a kohdan c alakohdassa tarkoitettu sakko määrätään ainoastaan, jos kyseessä on tahallinen tai tuottamuksellinen noudattamatta jättäminen.

2 c.     Hallinnollisessa seuraamuksessa on otettava huomioon seuraavat seikat:

a)

noudattamatta jättämisen luonne, vakavuus ja kesto,

b)

noudattamatta jättämisen tahallisuus tai tuottamuksellisuus,

c)

luonnollisen tai oikeushenkilön vastuun aste ja kyseisen henkilön mahdolliset aiemmat rikkomiset,

d)

rikkomisen toistuvuus,

e)

yhteistyön aste valvontaviranomaisen kanssa rikkomisen korjaamiseksi ja sen mahdollisten haittavaikutusten lieventämiseksi,

f)

erityiset henkilötietojen ryhmät, joihin rikkominen vaikuttaa,

g)

rekisteröidyille aiheutuneen vahingon aste, aineeton vahinko mukaan luettuna,

h)

rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toteuttamat toimet rekisteröidyille aiheutuneen vahingon lieventämiseksi,

i)

rikkomisella suoraan tai epäsuorasti tavoitellut tai saavutetut taloudelliset edut tai vältetyt tappiot,

j)

seuraavien artiklojen nojalla toteutettujen teknisten ja organisatoristen toimenpiteiden ja menettelyjen aste:

i)

23 artikla – Sisäänrakennettu ja oletusarvoinen tietosuoja

ii)

30 artikla – Käsittelyn turvallisuus

iii)

33 artikla – Tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi

iv)

33 a artikla – Tietosuojasääntöjen noudattamisen tarkastelu

v)

35 artikla – Tietosuojavastaavan nimittäminen

k)

kieltäytyminen yhteistyöstä valvontaviranomaisen 53 artiklan nojalla suorittamien tarkastusten ja valvonnan yhteydessä tai näiden tarkastusten ja valvonnan estäminen;

l)

mahdolliset muut tapaukseen sovellettavat raskauttavat tai lieventävät tekijät.

3.   Kun kyseessä on ensimmäinen ja tahaton asetuksen rikkominen, voidaan antaa kirjallinen varoitus ja jättää seuraamus määräämättä, jos

a)

luonnollinen henkilö käsittelee henkilötietoja ilman kaupallista intressiä; tai

b)

yritys tai järjestö, jonka palveluksessa on alle 250 työntekijää, käsittelee henkilötietoja ainoastaan pääasiallisen toimintansa aputoimintona.

4.   Valvontaviranomaisen on määrättävä sakkoa enintään 250 000 euroa, tai jos kyseessä on yritys, enintään 0,5 prosenttia sen vuotuisesta maailmanlaajuisesta liikevaihdosta, jokaiselle joka tahallaan tai tuottamuksesta:

a)

ei perusta menettelyjä rekisteröityjen esittämiä pyyntöjä varten tai ei vastaa viipymättä tai vaaditussa muodossa rekisteröityjen 12 artiklan 1 ja 2 kohdan nojalla esittämiin pyyntöihin;

b)

perii 12 artiklan 4 kohdan vastaisesti maksun tiedoista tai rekisteröityjen pyyntöihin vastaamisesta.

5.   Valvontaviranomaisen on määrättävä sakkoa enintään 500 000 euroa, tai jos kyseessä on yritys, enintään 1 prosentti sen vuotuisesta maailmanlaajuisesta liikevaihdosta, jokaiselle joka tahallaan tai tuottamuksesta:

a)

ei anna rekisteröidylle 11 artiklan, 12 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan nojalla tietoja tai antaa puutteellisia tietoja tai ei anna tietoja riittävän läpinäkyvästi;

b)

ei anna rekisteröidylle pääsyä tai ei oikaise henkilötietoja 15 ja 16 artiklan nojalla tai ei toimita 13 artiklan mukaisesti tarvittavia tietoja tietojen vastaanottajalle;

c)

ei noudata oikeutta tulla unohdetuksi tai poistaa tiedot, tai jättää toteuttamatta mekanismit määräaikojen noudattamisen varmistamiseksi, tai ei toteuta kaikkia tarvittavia toimenpiteitä, joiden avulla kolmansille osapuolille ilmoitetaan rekisteröidyn pyynnöstä poistaa 17 artiklan nojalla kaikki linkit henkilötietoihin tai niiden kopiot tai jäljennökset;

d)

ei toimita jäljennöstä henkilötiedoista sähköisessä muodossa tai estää 18 artiklan vastaisesti rekisteröityä siirtämästä henkilötietonsa toiseen sovellukseen;

e)

ei määritä 24 artiklassa tarkoitettuja yhteisten rekisterinpitäjien vastuualueita lainkaan tai ei määritä niitä riittävästi;

f)

ei säilytä 28 artiklassa, 31 artiklan 4 kohdassa tai 44 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja tai ei säilytä niitä riittävässä määrin;

g)

ei noudata tapauksissa, joihin ei liity erityisiä tietoryhmiä, 80, 82 ja 83 artiklan mukaisesti sääntöjä, jotka koskevat sananvapautta tai työntekijän henkilötietojen käsittelyä tai historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten suoritettavan käsittelyn edellytyksiä.

6.   Valvontaviranomaisen on määrättävä sakkoa enintään 1 000 000 euroa, tai jos kyseessä on yritys, enintään 2 prosenttia sen vuotuisesta maailmanlaajuisesta liikevaihdosta, jokaiselle joka tahallaan tai tuottamuksesta:

a)

käsittelee henkilötietoja ilman mitään tai ilman riittävää oikeusperustaa tai ei noudata 6–8 artiklassa säädettyjä suostumusta koskevia edellytyksiä;

b)

käsittelee erityisiä tietoryhmiä 9 ja 81 artiklan vastaisesti;

c)

ei noudata henkilötietojen käsittelyn vastustamista tai 19 artiklassa säädettyä vaatimusta;

d)

ei noudata 20 artiklassa säädettyjä, profilointiin perustuvia toimenpiteitä koskevia edellytyksiä;

e)

ei vahvista sisäisiä menettelyjä tai ei toteuta tarvittavia toimenpiteitä sääntöjen noudattamisen varmistamiseksi ja sen osoittamiseksi 22, 23 ja 30 artiklan mukaisesti;

f)

ei nimitä edustajaa 25 artiklan mukaisesti;

g)

käsittelee henkilötietoja tai antaa ohjeita henkilötietojen käsittelemiseksi niiden velvoitteiden vastaisesti, jotka koskevat rekisterinpitäjän lukuun suoritettavaa henkilötietojen käsittelyä 26 ja 27 artiklan mukaisesti;

h)

ei anna hälytystä henkilötietojen tietoturvaloukkauksen vuoksi tai ei ilmoita siitä tai ei ilmoita tietoturvaloukkauksesta oikea-aikaisesti tai kokonaan valvontaviranomaiselle tai rekisteröidylle 31 ja 32 artiklan mukaisesti;

i)

ei laadi tietosuojaa koskevaa vaikutustenarviointia 33 artiklan mukaisesti tai käsittelee henkilötietoja ilman 34 artiklassa säädettyä valvontaviranomaisen ennakkohyväksyntää tai -kuulemista;

j)

ei nimitä tietosuojavastaavaa tai varmista edellytyksiä 35–37 artiklassa säädettyjen tehtävien suorittamiseksi;

k)

käyttää väärin 39 artiklassa tarkoitettuja tietosuojasinettejä tai -merkkejä;

l)

toteuttaa tiedonsiirtoja tai antaa ohjeita sellaisten tiedonsiirtojen toteuttamiseksi kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, joita varten ei ole tehty tietosuojan riittävyyttä koskevaa päätöstä tai annettu asianmukaisia takeita tai 40–44 artiklan mukaista poikkeusta;

m)

ei noudata valvontaviranomaisen 53 artiklan 1 kohdan nojalla antamaa määräystä tai väliaikaista tai lopullista käsittelykieltoa tai tietovirtojen keskeyttämismääräystä;

n)

ei noudata velvollisuutta avustaa valvontaviranomaista tai vastata tai antaa sille tarvittavat tiedot tai sallia sen pääsy tiloihin 28 artiklan 3 kohdan, 29 artiklan, 34 artiklan 6 kohdan ja 53 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

o)

ei noudata 84 artiklassa säädettyjä salassapitovelvollisuuden takaamista koskevia sääntöjä.

7.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa päivitetään 4–6 artiklassa 2 a kohdassa tarkoitettujen hallinnollisten sakkojen määrä 2 ja 2 c kohdassa tarkoitetut kriteerit ja tekijät huomioon ottaen. [tark. 188]

IX LUKU

TIETOJENKÄSITTELYYN LIITTYVIÄ ERITYISTILANTEITA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET

80 artikla

Henkilötietojen käsittely ja sananvapaus

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä ainoastaan journalistisia tarkoituksia tai taiteellisen tai kirjallisen ilmaisun tarkoituksia varten toteutettua henkilötietojen käsittelyä varten poikkeuksista ja vapautuksista II luvussa säädetyistä yleisistä periaatteista, III luvussa säädetyistä rekisteröidyn oikeuksista, IV luvussa säädetyistä rekisterinpitäjää ja henkilötietojen käsittelijää koskevista säännöistä, V luvussa säädetyistä henkilötietojen siirtoa kolmansiin maihin ja kansainvälisille järjestöille koskevista säännöistä, VI luvussa säädetyistä riippumattomia valvontaviranomaisia koskevista säännöistä ja VII luvussa säädetyistä yhteistyötä ja yhdenmukaisuutta koskevista säännöistä sekä tässä luvussa säädetyistä erilaisista tietojenkäsittelytilanteista silloin, kun se on välttämätöntä , jotta voidaan sovittaa yhteen oikeus henkilötietojen suojaan ja sananvapautta koskevat säännöt perusoikeuskirjan mukaisesti . [tark. 189]

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian.

80 a artikla

Asiakirjojen saatavuus

1.     Viranomaiset tai julkishallinnon elimet voivat luovuttaa hallussaan olevien asiakirjojen sisältämiä henkilötietoja sellaisen virallisten asiakirjojen julkisuudesta säädetyn unionin tai jäsenvaltion lain mukaisesti, jossa sovitetaan yhteen oikeus henkilötietojen suojaan ja virallisten asiakirjojen julkisuusperiaate.

2.     Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset ilman viivytystä. [tark. 190]

81 artikla

Terveyttä koskevien henkilötietojen käsittely

1.   Terveyttä koskevia henkilötietoja voidaan on käsiteltävä käsitellä tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa vahvistettujen sääntöjen ja erityisesti 9 artiklan 2 kohdan h alakohdan mukaisesti unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön nojalla, jossa säädetään asianmukaisista , yhdenmukaisista ja erityisistä toimenpiteistä rekisteröidyn oikeutettujen etujen ja perusoikeuksien suojaamiseksi, jos käsittely on tarpeen ja oikeasuhtaista ja jos rekisteröity voi ennakoida sen vaikutukset

a)

ennalta ehkäisevää tai työterveydenhuoltoa tai lääketieteellisiä diagnooseja koskevia tarkoituksia, hoidon tai käsittelyn suorittamista tai terveydenhuollon palvelujen hallintoa varten ja jos näitä tietoja käsittelee terveydenhuollon ammattikoulutuksen saanut henkilö, jota koskee vaitiolovelvollisuus, tai muu henkilö, jota koskee vastaava velvoite jäsenvaltion lain tai toimivaltaisten kansallisten viranomaisten vahvistamien sääntöjen nojalla; tai

b)

kansanterveyteen liittyvän yleisen edun vuoksi, kuten rajatylittävien vakavien terveysuhkien estämiseksi tai esimerkiksi lääkevalmisteiden tai lääkinnällisten laitteiden korkeiden laatu- ja turvallisuusnormien varmistamiseksi tai silloin, kun tiedot käsittelee henkilö, jota sitoo vaitiolovelvollisuus ;

c)

muista yleistä etua koskevista syistä esimerkiksi sosiaalisen suojelun alalla, erityisesti laadun ja kustannustehokkuuden takaamiseksi sairausvakuutustoiminnassa etuuksia ja palveluja koskevien vaatimusten käsittelymenettelyssä ja terveyspalvelujen antamiseksi . Tällainen yleistä etua koskevista syistä suoritettava terveystietojen käsittely ei saa johtaa siihen, että tietoja käsitellään muita tarkoituksia varten, paitsi jos rekisteröity on antanut suostumuksensa tai jos unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntö mahdollistaa sen.

1 a.     Jos 1 kohdan a–c alakohdassa mainitut tarkoitukset voidaan saavuttaa ilman henkilötietojen käyttöä, näitä tietoja ei saa käyttää kyseisiin tarkoituksiin, paitsi jos rekisteröity on antanut suostumuksensa tai jos jäsenvaltion lainsäädäntö mahdollistaa sen.

1 b.     Jos rekisteröidyn on annettava suostumuksensa lääketieteellisten tietojen käsittelyyn yksinomaan kansanterveyttä koskevan tieteellisen tutkimuksen tekemiseksi, suostumus voidaan antaa yhtä tai useampaa erityistä ja vastaavaa tutkimusta varten. Rekisteröity voi kuitenkin peruuttaa suostumuksensa milloin tahansa.

1 c.     Kun on kyse suostumuksesta tieteellisessä tutkimustoiminnassa suoritettaviin kliinisiin tutkimuksiin, sovelletaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/20/EY  (19) asiaa koskevia säännöksiä.

2.   Terveyttä koskevien henkilötietojen käsittelyyn käsittely , joka on tarpeen historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten, esimerkiksi diagnoosien parantamista varten perustettavia potilasrekistereitä ja samantyyppisten sairauksien erottamiseksi toisistaan tai selvitysten laatimiseksi hoitoja varten, sovelletaan sallitaan ainoastaan rekisteröidyn suostumuksella ja siihen on sovellettava 83 artiklassa tarkoitettuja edellytyksiä ja takeita.

2 a.     Jäsenvaltioiden lainsäädännössä voidaan säätää poikkeuksista 2 kohdassa tarkoitettuun tutkimustarkoitusta koskevan suostumuksen vaatimukseen sellaisten tutkimusten osalta, jotka koskevat tärkeää yleistä etua, mikäli tätä tutkimusta ei voida suorittaa muulla tavalla. Kyseisistä tiedoista on poistettava nimet tai, jos se ei tutkimustarkoituksen vuoksi ole mahdollista, tiedot on julkaistava salanimillä erittäin tiukkojen teknisten vaatimusten mukaisesti ja kaikki tarvittavat toimenpiteet on toteutettava rekisteröityjen aiheettoman uudelleen tunnistamisen estämiseksi. Rekisteröidyllä on kuitenkin 19 artiklan mukainen oikeus vastustaa henkilötietojen käsittelyä milloin tahansa.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvostolta pyytämänsä lausunnon jälkeen 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut muut yleistä etua tarkoitettu yleinen etu kansanterveyden alalla koskevat syyt sekä kriteerit ja vaatimukset 1 2 a kohdassa tarkoitettuja tarkoituksia varten suoritettavaa henkilötietojen käsittelyä koskevia takeita varten tarkoitettu tärkeä yleinen etu tutkimuksen alalla .

3 a.     Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian. [tark. 191]

82 artikla

Henkilötietojen käsittelyä työsuhteen yhteydessä koskevat vähimmäisvaatimukset

1.   Jäsenvaltiot voivat tämän asetuksen säännösten mukaisesti ja suhteellisuusperiaatteenhuomioon ottaen antaa tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa lainsäädäntöteitse erityissäännöksiä työntekijän terveystietojen henkilötietojen käsittelystä työsuhteen yhteydessä, erityisesti yritysryhmän sisäistä palvelukseenottamista ja työnhakua tai työsopimuksen täytäntöönpanoa varten, mutta ei rajoittuen niihin, mukaan lukien lakisääteisistä tai ja työehtosopimukseen perustuvista kansallisen lainsäädännön ja käytäntöjen mukaisesti velvollisuuksista vapauttaminen, työn johto, suunnittelu ja organisointi, työterveys ja -turvallisuus, sekä työntekoon liittyvien oikeuksien ja etuuksien yksilöllistä tai kollektiivista käyttöä ja nautintaa sekä työsuhteen päättämistä varten. Jäsenvaltiot voivat sallia, että tässä artiklassa vahvistetut säännökset määritellään tarkemmin työehtosopimuksissa.

1 a.     Tietojen käsittelemisen on liityttävä tietojen keräämistarkoitukseen, ja niitä saa käsitellä ainoastaan työsuhteen yhteydessä. Tietojen käyttäminen profilointiin tai toissijaisiin tarkoituksiin on kielletty.

1 b.     Työntekijän suostumus ei muodosta oikeusperustaa sille, että työnantaja voi käsitellä tietoja, jos suostumusta ei ole annettu vapaaehtoisesti.

1 c.     Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä säädetään, soveltamista on 1 kohdassa tarkoitettuihin jäsenvaltioiden säännöksiin sisällytettävä vähintään seuraavat vähimmäisvaatimukset:

a)

työntekijän henkilötietoja ei saa käsitellä tämän tietämättä. Jäsenvaltiot voivat ensimmäisestä virkkeestä poiketen lainsäädännöllä ja vahvistamalla asianmukaiset määräajat tietojen poistamiselle sallia tietojen käsittelyn tapauksissa, joissa on perusteltuja ja pakollisen dokumentoinnin avulla varmistettuja syitä epäillä, että työntekijä on työsuhteessa syyllistynyt rikokseen tai vakavaan velvollisuuksien laiminlyöntiin, ja joissa tiedot ovat tarpeellisia rikoksen paljastamiseksi ja tietojen keräämisen luonne ja laajuus ovat tarpeellisia ja oikeasuhteisia tarkoitukseensa nähden. Työntekijän yksityisyyttä ja yksityiselämää on aina kunnioitettava. Tutkinnan suorittaa toimivaltainen viranomainen;

b)

avoin optoelektroninen ja/tai avoin akustis-elektroninen valvonta ei ole sallittua yleisöltä suljetuissa yrityksen tiloissa, jotka toimivat pääasiallisesti työntekijöiden sosiaalisina tiloina. Tämä koskee erityisesti pesu- ja pukuhuoneita sekä taukotiloja ja lepohuoneita. Salaa suoritettu valvonta ei ole sallittua missään tapauksessa.

c)

jos yritykset tai viranomaiset keräävät tai käsittelevät henkilötietoja terveystarkastusten ja/tai soveltuvuustestien yhteydessä, niiden on etukäteen kerrottava hakijalle tai työntekijälle, mihin tarkoitukseen tietoja käytetään, sekä varmistettava, että ne ja tuloksista annetaan jälkikäteen kyseiselle henkilölle ja että niiden merkityksestä annetaan pyynnöstä tarkempi selitys. Tietojen kerääminen geneettisten testien ja analyysien tekemistä varten on periaatteellisista syistä kielletty;

d)

työehtosopimuksissa voidaan määrätä, onko puhelimen, sähköpostin, internetin ja muiden televiestintäpalvelujen käyttäminen henkilökohtaisiin tarkoituksiin sallittua ja missä määrin. Jos tätä ei säännellä työehtosopimuksilla, työnantaja sopii asiasta suoraan työntekijän kanssa. Jos käyttö henkilökohtaisiin tarkoituksiin sallitaan, kerättyjen teleliikennetietojen käsittely on sallittua erityisesti tietoturvallisuuden takaamiseksi, televiestintäverkkojen ja -palvelujen asianmukaisen toiminnan takaamiseksi sekä laskutustarkoituksiin.

Jäsenvaltiot voivat kolmannesta virkkeestä poiketen lainsäädännöllä ja vahvistamalla asianmukaiset määräajat tietojen poistamiselle sallia tietojen käsittelyn tapauksissa, joissa on perusteltuja ja pakollisen dokumentoinnin avulla varmistettuja syitä epäillä, että työntekijä on työsuhteessa syyllistynyt rikokseen tai vakavaan velvollisuuksien laiminlyöntiin, ja joissa tiedot ovat tarpeellisia rikoksen paljastamiseksi ja tietojen keräämisen luonne ja laajuus ovat tarpeellisia ja oikeasuhteisia tarkoitukseensa nähden. Työntekijän yksityisyyttä ja yksityiselämää on aina kunnioitettava. Tutkinnan suorittaa toimivaltainen viranomainen;

e)

työntekijöiden henkilötietoja ja erityisesti arkaluontoisia tietoja, kuten poliittista suuntautumista taikka ammattiyhdistyksiin kuulumista tai niissä toimimista koskevia tietoja, ei saa missään tapauksessa käyttää työntekijöiden mustalle listalle merkitsemiseen ja tarkastusten tekemiseen tai työntekijöiden työnsaannin estämiseen tulevaisuudessa. Mustien listojen käsittely, käyttö työsuhteen yhteydessä sekä mustien listojen laatiminen työntekijöistä ja niiden välittäminen eteenpäin ja muut syrjinnän muodot ovat kiellettyjä. Jäsenvaltioiden on tehtävä tarkistuksia ja hyväksyttävä asianmukaisia seuraamuksia 79 artiklan 6 kohdan mukaisesti, jotta varmistetaan tämän kohdan tehokas täytäntöönpano.

1 d.     Yritysryhmän sisällä ja oikeudellisia asioita koskevaa neuvontaa ja veroneuvontaa tarjoavien asiantuntijoiden kanssa tapahtuva oikeudellisesti itsenäisten yritysten välinen työntekijöiden henkilötietojen siirtäminen ja käsittely on sallittua, jos se on tarkoituksenmukaista yrityksen toiminnan kannalta ja tarpeellista tiettyjen tehtävien hoitamiseksi tai hallinnollisten menettelyjen toteuttamiseksi eikä ole ristiriidassa asianomaisen henkilön etujen ja perusoikeuksien suojelun kanssa. Jos työntekijän henkilötiedot siirretään kolmanteen maahan ja/tai kansainväliselle järjestölle, sovelletaan V lukua.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 ja 1 b kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvostolta pyytämänsä lausunnon jälkeen 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja vaatimukset 1 kohdassa tarkoitettuja tarkoituksia varten suoritettavaa henkilötietojen käsittelyä koskevia takeita varten. [tark. 192]

82 a artikla

Henkilötietojen käsittely sosiaaliturvan yhteydessä

1.     Jäsenvaltiot voivat tämän asetuksen säännösten mukaisesti antaa erityisiä oikeudellisia sääntöjä, joissa määritellään julkisten elinten ja yksiköiden toteuttaman henkilötietojen käsittelyn edellytykset sosiaaliturvan yhteydessä, jos käsittely tapahtuu yleisen edun vuoksi.

2.     Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian. [tark. 193]

83 artikla

Henkilötietojen käsittely historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten

1.   Henkilötietoja voidaan käsitellä historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti vain, jos

a)

näitä tarkoituksia ei voida muutoin täyttää käsittelemällä tietoja, joiden perusteella rekisteröityä ei voida tunnistaa tai ei voida enää tunnistaa;

b)

tiedot, joiden avulla tiedot voidaan kohdentaa tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan rekisteröityyn, pidetään erillään muista tiedoista siltä osin kuin nämä tarkoitukset voidaan täyttää tällä tavoin erittäin tiukkojen teknisten vaatimusten mukaisesti, ja kaikki tarvittavat toimenpiteet on toteutettava rekisteröityjen aiheettoman uudelleen tunnistamisen estämiseksi .

2.   Elimet, jotka suorittavat historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimuksia, voivat julkaista tai muulla tavoin julkistaa henkilötietoja vain, jos

a)

rekisteröity on antanut siihen suostumuksensa 7 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti;

b)

henkilötietojen julkaiseminen on tarpeen tutkimustulosten esittämistä varten tai tutkimuksen helpottamiseksi siltä osin kuin rekisteröidyn edut tai perusoikeudet tai -vapaudet eivät syrjäytä näitä etuja; tai

c)

rekisteröity on itse julkistanut tiedot.

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 86 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja vaatimukset henkilötietojen käsittelylle 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja tarkoituksia varten sekä mahdolliset rekisteröidyn tiedonsaantioikeutta koskevat rajoitukset ja täsmennetään rekisteröidyn oikeuksia näissä olosuhteissa koskevat edellytykset ja takeet. [tark. 194]

83 a artikla

Arkistojen suorittama henkilötietojen käsittely

1.     Henkilötietoja voivat käsitellä niiden keräämiseen liittyvän alkuperäisen käsittelytavoitteen toteuttamiseksi tarpeellisen ajanjakson jälkeen arkistot, joiden päätehtävänä tai oikeudellisena velvoitteena on arkistotietojen kerääminen, tallentaminen, luokitteleminen, viestittäminen, hyödyntäminen ja jakaminen yleisen edun vuoksi erityisesti henkilöiden oikeuksien perustelua taikka historiantutkimusta taikka tilastollisia tai tieteellisiä tutkimustarkoituksia varten. Toimet suoritetaan hallinnollisten asiakirjojen tai arkistojen saatavuutta, tarjoamista ja jakelua koskevia jäsenvaltioiden menettelyjä noudattaen ja tässä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti, etenkin mitä tulee suostumukseen sekä oikeuteen vastustaa tietojen käsittelyä.

2.     Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian. [tark. 195]

84 artikla

Salassapitovelvollisuus

1.   Jäsenvaltiot voivat Jäsenvaltioiden on tässä asetuksessa asetetuissa rajoissa antaa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti varmistettava, että on olemassa erityissääntöjä valvontaviranomaisten 53 artiklan 2 kohdassa artiklassa säädetyistä tutkintavaltuuksista valtuuksista suhteessa rekisterinpitäjiin tai henkilötietojen käsittelijöihin, joita koskee kansalliseen lainsäädäntöön perustuva tai kansallisten toimivaltaisten elinten asettama salassapitovelvollisuus tai muu vastaava velvoite, jos tämä on tarpeen ja oikeasuhteista henkilötietojen suojan ja salassapitovelvollisuuden yhteensovittamiseksi. Näitä sääntöjä sovelletaan ainoastaan niihin henkilötietoihin, jotka rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on vastaanottanut tai saanut tämän salassapitovelvollisuuden piiriin kuuluvan toiminnan yhteydessä. [tark. 196]

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava 1 kohdan nojalla antamansa säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ja niiden mahdolliset myöhemmät muutokset mahdollisimman pian.

85 artikla

Kirkkojen ja uskonnollisten yhdistysten voimassa olevat tietosuojasäännöt

1.   Jos jäsenvaltion kirkot ja uskonnolliset yhdistykset tai yhdyskunnat soveltavat tämän asetuksen tullessa voimaan kattavia asianmukaisia sääntöjä, jotka koskevat yksilöiden suojaamista henkilötietojen käsittelyssä, näitä sääntöjä voidaan soveltaa edelleen, jos ne saatetaan tämän asetuksen säännösten mukaisiksi.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja kattavia asianmukaisia sääntöjä soveltavien kirkkojen ja uskonnollisten yhdistysten on säädettävä riippumattoman valvontaviranomaisen perustamisesta tämän asetuksen VI luvun mukaisesti hankittava 38 artiklan mukainen noudattamista koskeva lausunto . [tark. 197]

85 a artikla

Perusoikeuksien kunnioittaminen

Tämä asetus ei vaikuta velvoitteeseen kunnioittaa SEU-sopimuksen 6 artiklassa vahvistettuja perusoikeuksia ja oikeudellisia perusperiaatteita. [tark. 198]

85 b artikla

Vakiolomakkeet

1.     Komissio voi – ottaen huomioon eri alojen ja tietojenkäsittelytilanteiden erityisominaisuudet ja tarpeet – laatia vakiolomakkeet:

a)

8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja. todennettavissa olevan suostumuksen saamiseksi käytettäviä erityisiä menetelmiä varten,

b)

12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua ilmoittamista varten, sähköinen ilmoittaminen mukaan luettuna,

c)

14 artiklan 1–3 kohdassa tarkoitettua ilmoittamista varten,

d)

15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tiedon pyytämistä ja saantia varten, henkilötietojen toimittaminen rekisteröidylle mukaan luettuna,

e)

28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja varten,

f)

31 artiklan mukaisia valvontaviranomaiselle lähetettäviä tietoturvaloukkausta koskevia ilmoituksia ja 31 artiklassa tarkoitettuja asiakirjoja varten,

g)

34 artiklassa tarkoitettuja ennakkokuulemisia varten ja 34 artiklan 6 kohdassa tarkoitettua valvontaviranomaiselle ilmoittamista varten.

2.     Tässä yhteydessä komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten hyväksi.

3.     Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 87 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 199]

X LUKU

DELEGOIDUT SÄÄDÖKSET JA TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄDÖKSET

86 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 6 artiklan 5 kohdassa, 8 artiklan 3 kohdassa, 9 artiklan 3 kohdassa, 12 artiklan 5 kohdassa, 14 artiklan 7 kohdassa, 15 artiklan 3 kohdassa komissiolle määräämättömäksi ajaksi tämän asetuksen voimaantulosta alkaen 13 a artiklan 5 kohdassa , 17 artiklan 9 kohdassa, 20 artiklan 6 kohdassa, 22 artiklan 4 kohdassa, 23 artiklan 3 kohdassa, 26 artiklan 5 kohdassa, 28 artiklan 5 kohdassa, 30 artiklan 3 kohdassa, 31 artiklan 5 kohdassa, 32 artiklan 5 kohdassa, 33 artiklan 6 kohdassa, 34 artiklan 8 kohdassa, 35 artiklan 11 kohdassa, 37 artiklan 2 kohdassa, 38 artiklan 4 kohdassa, 39 artiklan 2 kohdassa, 41 artiklan 3 kohdassa, 43 artiklan 3 kohdassa, 44 artiklan 7 kohdassa, 79 artiklan 6 7 kohdassa, 81 artiklan 3 kohdassa, ja 82 artiklan 3 kohdassa ja 83 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi tämän asetuksen voimaantulopäivästä alkaen. [tark. 200]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 6 artiklan 5 kohdassa, 8 artiklan 3 kohdassa, 9 artiklan 3 kohdassa, 12 artiklan 5 kohdassa, 14 artiklan 7 kohdassa, 15 artiklan 3 kohdassa, 13 a artiklan 5 kohdassa, 17 artiklan 9 kohdassa, 20 artiklan 6 kohdassa, 22 artiklan 4 kohdassa, 23 artiklan 3 kohdassa, 26 artiklan 5 kohdassa, 28 artiklan 5 kohdassa, 30 artiklan 3 kohdassa, 31 artiklan 5 kohdassa, 32 artiklan 5 kohdassa, 33 artiklan 6 kohdassa, 34 artiklan 8 kohdassa, 35 artiklan 11 kohdassa, 37 artiklan 2 kohdassa, 38 artiklan 4 kohdassa, 39 artiklan 2 kohdassa, 41 artiklan 3 kohdassa, 41 artiklan 5 kohdassa, 43 artiklan 3 kohdassa, 44 artiklan 7 kohdassa, 79 artiklan 6 7 kohdassa, 81 artiklan 3 kohdassa, ja 82 artiklan 3 kohdassa ja 83 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. [tark. 201]

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevien 6 artiklan 5 kohdan, 8 artiklan 3 kohdan, 9 artiklan 3 kohdan, 12 artiklan 5 kohdan, 14 artiklan 7 kohdan, 15 artiklan 3 kohdan, 13 a artiklan 5 kohdan, 17 artiklan 9 kohdan, 20 artiklan 6 kohdan, 22 artiklan 4 kohdan, 23 artiklan 3 kohdan, 26 artiklan 5 kohdan, 28 artiklan 5 kohdan, 30 artiklan 3 kohdan, 31 artiklan 5 kohdan, 32 artiklan 5 kohdan, 33 artiklan 6 kohdan, 34 artiklan 8 kohdan, 35 artiklan 11 kohdan, 37 artiklan 2 kohdan, 38 artiklan 4 kohdan, 39 artiklan 2 kohdan, 41 artiklan 3 kohdan, 41 artiklan 5 kohdan, 43 artiklan 3 kohdan, 44 artiklan 7 kohdan, 79 artiklan 6 7 kohdan, 81 artiklan 3 kohdan, ja 82 artiklan 3 kohdan ja 83 artiklan 3 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuudella kuukaudella. [tark. 202]

87 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä 5 artiklan kanssa. [tark. 203]

XI LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

88 artikla

Direktiivin 95/46/EY kumoaminen

1.   Kumotaan direktiivi 95/46/EY.

2.   Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän asetukseen. Viittauksia direktiivin 95/46/EY 29 artiklalla perustettuun tietosuojatyöryhmään pidetään viittauksina tällä asetuksella perustettuun Euroopan tietosuojaneuvostoon.

89 artikla

Suhde direktiiviin 2002/58/EY ja direktiivin muuttaminen

1.   Tällä asetuksella ei aseteta luonnollisille tai oikeushenkilöille lisävelvoitteita sellaisen henkilötietojen käsittelyn osalta, joka liittyy yleisesti saatavilla olevien sähköisten viestintäpalvelujen tarjoamiseen yleisissä viestintäverkoissa unionissa, suhteessa sellaisiin seikkoihin, joiden osalta niiden on noudatettava direktiivissä 2002/58/EY säädettyjä erityisiä velvoitteita, joilla on sama tavoite.

2.   Kumotaan direktiivin 2002/58/EY 1 artiklan 2 , 4 ja 15 kohta. [tark. 204]

2 a.     Komissio esittää viipymättä ja viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ehdotuksia henkilötietojen käsittelyä ja yksityisyyden suojaa sähköisessä viestinnässä koskevan oikeudellisen kehyksen uudistamisesta, jotta se vastaisi tämän asetuksen säännöksiä, sekä varmistaa johdonmukaisen ja yhtenäisen lainsäädännön, joka koskee perusoikeutta henkilötietojen suojaan unionissa. [tark. 205]

89 a artikla

Suhde asetukseen (EY) N:o 45/2001 ja asetuksen muuttaminen

1.     Tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä sovelletaan unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn asioissa, jotka eivät kuulu asetuksessa (EY) N:o 45/2001 vahvistettujen lisäsääntöjen piiriin.

2.     Komissio esittää viipymättä ja viimeistään 91 artiklan 2 kohdassa mainittuna päivämääränä ehdotuksia unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä koskevan oikeudellisen kehyksen uudistamisesta. [tark. 206]

90 artikla

Arviointi

Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisesti kertomukset tämän asetuksen arvioinnista ja uudelleentarkastelusta. Ensimmäinen kertomus annetaan viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta. Sen jälkeen kertomukset annetaan neljän vuoden välein. Komissio esittää tarvittaessa ehdotuksia tämän asetuksen muuttamiseksi ja sen yhdenmukaistamiseksi muiden säädösten kanssa, ottaen erityisesti huomioon tietotekniikassa ja tietoyhteiskunnassa tapahtuvan kehityksen. Kertomukset julkaistaan.

91 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

1.   Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2.   Sitä sovelletaan … (*1).

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 229, 31.7.2012, s. 90.

(2)  EUVL C 192, 30.6.2012, s. 7.

(3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. maaliskuuta 2014.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

(5)  Komission suositus 2003/361/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2003, mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmästä (EUVL L 124, 20.5.2003, s. 36).

(6)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ( EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2000, tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista (”Direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä”) (EUVL L 178, 17.7.2000, s. 1).

(8)   Neuvoston direktiivi 93/13/ETY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, kuluttajasopimusten kohtuuttomista ehdoista (EYVL L 95, 21.4.1993, s. 29).

(9)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1338/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, kansanterveyttä sekä työterveyttä ja työturvallisuutta koskevista yhteisön tilastoista (EUVL L 354, 31.12.2008, s. 70).

(10)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/38/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, eurooppalaisen yritysneuvoston perustamisesta tai työntekijöiden tiedottamis- ja kuulemismenettelyn käyttöönottamisesta yhteisönlaajuisissa yrityksissä tai yritysryhmissä (EUVL L 122, 16.5.2009, s. 28).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2002, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) (EUVL L 201, 31.7.2002, s. 37).

(13)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(14)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(15)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21.

(16)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/18/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta (EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114).

(17)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/17/EY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta (EUVL L 134, 30.4.2004, s. 1).

(18)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1049/2001, annettu 30 päivänä toukokuuta 2001, Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43).

(19)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/20/EY, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2001, hyvän kliinisen tutkimustavan noudattamista ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden kliinisissä tutkimuksissa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä (EYVL L 121, 1.5.2001, s. 34).

(*1)  Kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

Liite – Edellä 13 a artiklassa mainittujen yksityiskohtaisten tietojen esittely

1)

Ottaen huomioon 6 kohdassa mainitut mittasuhteet yksityiskohdat olisi esitettävä seuraavasti:

KUVAKE

PERUSTIEDOT

TÄYTTYNYT

Image

Henkilötietoja ei kerätä suurempia määriä kuin on välttämätöntä käsittelyn kunkin tarkoituksen toteuttamiseksi

 

Image

Henkilötietoja ei säilytetä kauemmin kuin on välttämätöntä käsittelyn kunkin tarkoituksen toteuttamiseksi

 

Image

Henkilötietoja ei käsitellä muuta kuin niitä tarkoituksia varten, joihin ne on kerätty

 

Image

Henkilötietoja ei jaeta kaupallisille yrityksille

 

Image

Henkilötietoja ei myydä tai vuokrata

 

Image

Henkilötietoja ei säilytetä suojaamattomassa muodossa

 

RIVIEN 1–3 NOUDATTAMISTA EDELLYTETÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖSSÄ

2)

Seuraavat sanat kohdan 1 taulukon ”PERUSTIEDOT” toisen sarakkeen riveillä on lihavoitava:

a)

sana ”kerätä” toisen sarakkeen ensimmäisellä rivillä;

b)

sana ”säilytetä” toisen sarakkeen toisella rivillä;

c)

sana ”käsitellä” toisen sarakkeen kolmannella rivillä;

d)

sana ”jaeta” toisen sarakkeen neljännellä rivillä;

e)

sanat ”myydä tai vuokrata” toisen sarakkeen viidennellä rivillä;

f)

sana ”suojaamattomassa” toisen sarakkeen kuudennella rivillä.

3)

Ottaen huomioon yksityiskohdat, joihin viitataan 6 kohdassa, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen, jonka otsikko on ”TÄYTTYNYT”, rivit on täytettävä toisella seuraavista kahdesta graafisesta muodosta 4 kohdassa vahvistettujen ehtojen mukaisesti:

a)

Image

b)

Image

4)

a)

Jos henkilötietoja ei kerätä suurempia määriä kuin on välttämätöntä käsittelyn kunkin tarkoituksen toteuttamiseksi, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen ensimmäisellä rivillä on oltava 3 kohdan a alakohdan mukainen graafinen muoto.

b)

Jos henkilötietoja kerätään suurempia määriä kuin on välttämätöntä käsittelyn kunkin tarkoituksen toteuttamiseksi, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen ensimmäisellä rivillä on oltava 3 kohdan b alakohdan mukainen graafinen muoto.

c)

Jos henkilötietoja ei säilytetä kauemmin kuin on välttämätöntä käsittelyn kunkin tarkoituksen toteuttamiseksi, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen toisella rivillä on oltava 3 kohdan a alakohdan mukainen graafinen muoto.

d)

Jos henkilötietoja säilytetään kauemmin kuin on välttämätöntä käsittelyn kunkin tarkoituksen toteuttamiseksi, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen toisella rivillä on oltava 3 kohdan b alakohdan mukainen graafinen muoto.

e)

Jos henkilötietoja ei käsitellä muita kuin niitä tarkoituksia varten, joihin ne on kerätty, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen kolmannella rivillä on oltava 3 kohdan a alakohdan mukainen graafinen muoto.

f)

Jos henkilötietoja käsitellään muita kuin niitä tarkoituksia varten, joihin ne on kerätty, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen kolmannella rivillä on oltava 3 kohdan b alakohdan mukainen graafinen muoto.

g)

Jos henkilötietoja ei jaeta kaupallisille yrityksille, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen neljännellä rivillä on oltava 3 kohdan a alakohdan mukainen graafinen muoto.

h)

Jos henkilötietoja jaetaan kaupallisille yrityksille, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen neljännellä rivillä on oltava 3 kohdan b alakohdan mukainen graafinen muoto.

i)

Jos henkilötietoja ei myydä tai vuokrata, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen viidennellä rivillä on oltava 3 kohdan a alakohdan mukainen graafinen muoto.

j)

Jos henkilötietoja myydään tai vuokrataan, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen viidennellä rivillä on oltava 3 kohdan b alakohdan mukainen graafinen muoto.

k)

Jos henkilötietoja ei säilytetä suojaamattomassa muodossa, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen kuudennella rivillä on oltava 3 kohdan a alakohdan mukainen graafinen muoto.

l)

Jos henkilötietoja säilytetään suojaamattomassa muodossa, 1 kohdan taulukon kolmannen sarakkeen kuudennella rivillä on oltava 3 kohdan b alakohdan mukainen graafinen muoto.

5)

Edellä 1 kohdan graafisten muotojen viitevärit ovat Black Pantone nro 7547 ja Red Pantone nro 485. Edellä 3 kohdan a alakohdan graafisen muodon viiteväri on Green Pantone nro 370. Edellä 3 kohdan b alakohdan graafisen muodon viiteväri on Red Pantone nro 485.

6)

Seuraavassa piirroksessa esitettyjä mittasuhteita on noudatettava, vaikka taulukkoa pienennettäisiin tai suurennettaisiin:

Image

[tark. 207]


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/493


P7_TA(2014)0213

Euron suojaaminen rahanväärennykseltä (Perikles 2020) ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston asetukseksi tietojenvaihtoa, avunantoa ja koulutusta koskevan toimintaohjelman perustamisesta euron suojaamiseksi rahanväärennykseltä (Perikles 2020 -ohjelma) annetun asetuksen (EU) N:o …/2012 soveltamisen ulottamisesta muihin kuin osallistuviin jäsenvaltioihin (16616/2013 – C7-0463/2013 – 2011/0446(APP))

(Erityinen lainsäätämisjärjestys – hyväksyntä)

(2017/C 378/56)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston asetukseksi (16616/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 352 artiklan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0463/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan ensimmäisen ja kolmannen alakohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen (A7-0152/2014),

1.

antaa hyväksyntänsä esitykselle neuvoston asetukseksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/494


P7_TA(2014)0214

Viisumien myöntämisen helpottamista koskeva sopimus EU:n ja Azerbaidžanin välillä ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä (17846/2013 – C7-0078/2014 – 2013/0356(NLE))

(Hyväksyntä)

(2017/C 378/57)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (17846/2013),

ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan väliseksi sopimukseksi viisumien myöntämisen helpottamisesta (15554/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0078/2014),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan ensimmäisen ja kolmannen alakohdan, 81 artiklan 2 kohdan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen sekä ulkoasiainvaliokunnan lausunnon (A7-0155/2014),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Azerbaidžanin tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/495


P7_TA(2014)0215

Luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskeva sopimus EU:n ja Azerbaidžanin välillä ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä (15596/2013 – C7-0079/2014 – 2013/0358(NLE))

(Hyväksyntä)

(2017/C 378/58)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (15596/2013),

ottaa huomioon luonnoksen Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan väliseksi sopimukseksi luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (15594/2013),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 79 artiklan 3 kohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0079/2014),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan ensimmäisen ja kolmannen alakohdan, 81 artiklan 2 kohdan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan suosituksen sekä ulkoasiainvaliokunnan lausunnon (A7-0154/2014),

1.

antaa hyväksyntänsä sopimuksen tekemiselle;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja Azerbaidžanin tasavallan hallituksille ja parlamenteille.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/496


P7_TA(2014)0219

Henkilötietojen käsittely rikosten torjumista varten ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (COM(2012)0010 – C7-0024/2012 – 2012/0010(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/59)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0010),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 16 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0024/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Saksan liittoneuvoston ja Ruotsin valtiopäivien toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antamat perustellut lausunnot, joiden mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun 7. maaliskuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeusviraston 1. lokakuuta 2012 antaman lausunnon,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0403/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 192, 30.6.2012, s. 7.


P7_TC1-COD(2012)0010

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan tietosuojavaltuutetun lausunnon (1)

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Luonnollisten henkilöiden suojelu henkilötietojen käsittelyn yhteydessä kuuluu perusoikeuksiin on perusoikeus . Euroopan unionin perusoikeuskirjan, jäljempänä ”perusoikeuskirja”, 8 artiklan 1 kohdan ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan 1 kohdan mukaan jokaisella on oikeus henkilötietojensa suojaan. Perusoikeuskirjan 8 artiklan 2 kohdan mukaan tällaisten tietojen käsittelyn on oltava asianmukaista ja sen on tapahduttava tiettyä tarkoitusta varten ja asianomaisen henkilön suostumuksella tai muun laissa säädetyn oikeuttavan perusteen nojalla. [tark. 1]

(2)

Henkilötietojen käsittelyn on tarkoitus palvella ihmistä. Sen vuoksi niissä periaatteissa ja säännöissä, jotka koskevat yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä, olisi henkilöiden kansalaisuudesta ja asuinpaikasta riippumatta otettava huomioon heidän perusoikeutensa ja -vapautensa ja erityisesti oikeus henkilötietojen suojaan. Henkilötietojen käsittelyn olisi myös tuettava vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen kehittämistä.

(3)

Teknologian nopea kehitys ja globalisaatio ovat tuoneet henkilötietojen käsittelyyn uusia haasteita. Tietoja kerätään ja jaetaan nyt valtavan paljon suuremmassa mittakaavassa. Toimivaltaiset viranomaiset voivat käyttää toiminnassaan henkilötietoja ennennäkemättömän laajasti teknologian kehityksen ansiosta.

(4)

Sen takia olisi helpotettava vapaata tiedonkulkua toimivaltaisten viranomaisten kesken unionissa ja tietojen siirtämistä kolmansiin maihin ja kansainvälisille järjestöille aina, kun se on välttämätöntä ja oikeasuhteista, ja samalla olisi varmistettava henkilötietojen korkeatasoinen suoja. Tämän kehityksen vuoksi unionissa on laadittava vahvempi ja johdonmukaisempi tietosuojakehys, jota tuetaan tehokkaalla täytäntöönpanolla. [tark. 2]

(5)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (3) sovelletaan kaikkeen jäsenvaltioissa sekä julkisella että yksityisellä sektorilla tapahtuvaan henkilötietojen käsittelyyn. Sitä ei kuitenkaan sovelleta henkilötietojen käsittelyyn, joka suoritetaan sellaisessa toiminnassa joka ei kuulu yhteisön oikeuden soveltamisalaan, kuten rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön yhteydessä.

(6)

Rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön aloilla sovelletaan neuvoston puitepäätöstä 2008/977/YOS (4). Puitepäätöksen soveltamisala rajoittuu jäsenvaltioiden keskenään siirtämien tai saataville asettamien henkilötietojen käsittelyyn.

(7)

Rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön varmistamiseksi on taattava yksilöiden henkilötietojen korkeatasoinen ja johdonmukainen suoja ja helpotettava henkilötietojen vaihtoa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kesken. Sitä varten kaikkien jäsenvaltioiden on tarjottava samantasoinen yksilöiden oikeuksien ja vapauksien suoja toimivaltaisten viranomaisten käsitellessä henkilötietoja rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä tai syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten. Luonnollisten henkilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskevien sääntöjen johdonmukainen ja yhtenäinen soveltaminen olisi varmistettava kaikkialla unionissa . Jotta henkilötietoja voidaan suojata tehokkaasti koko unionissa, on vahvistettava rekisteröidyn oikeuksia ja lisättävä henkilötietoja käsittelevien vastuuta. Samalla on varmistettava samantasoiset valtuudet seurata ja varmistaa henkilötietojen suojelua koskevien sääntöjen noudattaminen jäsenvaltioissa. [tark. 3]

(8)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan 2 kohdan mukaan Euroopan parlamentti ja neuvosto antavat luonnollisten henkilöiden suojaa koskevat säännöt, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyä, sekä säännöt, jotka koskevat heidän henkilötietojensa vapaata liikkuvuutta. [tark. 4]

(9)

Sen pohjalta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o …./2014 yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (yleinen tietosuoja-asetus) vahvistetaan yleiset säännöt yksilöiden suojelemiseksi henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi unionissa.

(10)

Lissabonin sopimuksen hyväksyneen hallitustenvälisen konferenssin päätösasiakirjaan liitetyssä julistuksessa 21 henkilötietojen suojasta rikosoikeuden alalla tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön aloilla konferenssi tunnusti, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan mukaiset erityissäännöt henkilötietojen suojasta ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta saattavat osoittautua tarpeellisiksi rikosoikeuden alalla tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön aloilla näiden alojen erityisluonteen vuoksi.

(11)

Sen vuoksi tarvitaan erillistä erityistä direktiiviä, joka vastaa näiden alojen erityisluonnetta ja jossa vahvistetaan säännöt yksilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten käsitellessä henkilötietoja rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä tai syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten. [tark. 5]

(12)

Jotta yksilöillä olisi samantasoinen suoja ja täytäntöönpanokelpoiset oikeudet kaikkialla unionissa ja jotta estetään toimivaltaisten viranomaisten välistä henkilötietojen vaihtoa haittaavat eroavuudet, tässä direktiivissä olisi vahvistettava yhdenmukaiset henkilötietojen suojaa ja vapaata liikkuvuutta koskevat säännöt rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön aloilla.

(13)

Virallisten asiakirjojen julkisuusperiaate voidaan ottaa huomioon tämän direktiivin säännöksiä sovellettaessa.

(14)

Direktiivin antaman suojan olisi koskettava kaikkia luonnollisia henkilöitä heidän kansalaisuudestaan ja asuinpaikastaan riippumatta silloin kun on kyse henkilötietojen käsittelystä.

(15)

Yksilöiden suojelu ei saa olla riippuvainen käytetystä tekniikasta, koska tällainen riippuvaisuus uhkaisi aiheuttaa vakavia väärinkäytöksiä. Yksilöiden suojelun olisi koskettava myös henkilötietojen automatisoitua käsittelyä sekä sellaisten henkilötietojen manuaalista käsittelyä, jotka muodostavat rekisterin osan tai joiden on tarkoitus muodostaa rekisterin osa. Tämän direktiivin soveltamisalaan ei ole tarkoitus sisällyttää sellaisia asiakirjoja tai asiakirjojen kokonaisuuksia kansilehtineen, joita ei ole järjestetty määriteltyjen perusteiden mukaisesti. Tätä direktiiviä ei ole tarkoitus soveltaa henkilötietojen käsittelyyn, joka suoritetaan sellaisen toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu unionin oikeuden soveltamisalaan, erityisesti jos on kyse kansallisesta turvallisuudesta, eikä tietoihin, joita käsittelevät unionin toimielimet, elimet ja laitokset, kuten Europol ja Eurojust. Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001  (5) ja tietyt unionin elimiin, laitoksiin ja yksikköihin sovellettavat oikeudelliset välineet olisi saatettava tämän direktiivin mukaisiksi ja niitä olisi sovellettava tämän direktiivin mukaisesti. [tark. 6]

(16)

Tietosuojaperiaatteita olisi sovellettava kaikkiin tietoihin, jotka koskevat tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä. Sen ratkaisemiseksi, onko luonnollinen henkilö tunnistettavissa, olisi otettava huomioon kaikki keinot, joita joko rekisterinpitäjä tai muu henkilö voi kohtuuden rajoissa käyttää mainitun henkilön tunnistamiseksi tai erottamiseksi muista . Tietosuojaperiaatteita ei ole tarkoitus soveltaa tietoihin, joiden tunnistettavuus on poistettu siten, ettei rekisteröidyn tunnistaminen ole enää mahdollista. Tätä direktiiviä ei pitäisi soveltaa nimettömiin tietoihin, eli tietoihin, joita ei voida liittää suoraan tai epäsuorasti, sellaisenaan tai yhdessä asiaan liittyvien tietojen kanssa, luonnolliseen henkilöön. Koska tietoyhteiskunnassa tapahtuva luonnollisten henkilöiden sijaintitietojen talteenottoon, siirtämiseen, käsittelemiseen, tallentamiseen tai säilyttämiseen tai niistä ilmoittamiseen käytettävien tekniikoiden kehitys on niin merkittävää ja näitä tietoja voidaan käyttää eri tarkoituksiin, kuten valvontaan tai profiilien luomiseen, tätä direktiiviä olisi voitava soveltaa tällaisiin henkilötietoihin liittyvään käsittelyyn . [tark. 7]

(16 a)

Kaikki henkilötietojen käsittely on suoritettava lainmukaisesti ja asianomaisia henkilöitä kohtaan oikeudenmukaisella ja avoimella tavalla. Varsinkin tietojenkäsittelyn nimenomaiset tarkoitukset olisi määritettävä ja ilmoitettava henkilötietojen keräämisen yhteydessä selvästi ja lainmukaisesti. Henkilötietojen olisi oltava asianmukaisia ja olennaisia ja niiden määrä olisi rajoitettava mahdollisimman vähään suhteessa niihin tarkoituksiin, joita varten niitä käsitellään. Sen vuoksi on varmistettava, että erityisesti tietoja ei kerätä liikaa ja niiden säilytysaika on mahdollisimman lyhyt. Henkilötietoja olisi käsiteltävä vain, jos käsittelyn tarkoitusta ei voida toteuttaa muilla keinoin. Kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettava sen varmistamiseksi, että virheelliset henkilötiedot oikaistaan tai poistetaan. Rekisterinpitäjän olisi asetettava määräajat henkilötietojen poistamista tai niiden säilyttämisen tarpeellisuuden säännöllistä tarkistamista varten, jotta voidaan varmistaa, ettei tietoja säilytetä pidempään kuin on tarpeen. [tark. 8]

(17)

Terveyttä koskeviin henkilötietoihin olisi sisällytettävä erityisesti kaikki tiedot, jotka koskevat rekisteröidyn terveydentilaa, tiedot yksilön rekisteröimisestä terveyspalvelujen saamista varten, tiedot yksilöä koskevista terveydenhuollon maksuista tai yksilön oikeudesta terveydenhuoltoon, yksilölle annettu numero, symboli tai erityistuntomerkki ainoastaan yksilön tunnistamiseksi terveydenhuollon piirissä, yksilöstä terveydenhuollon palvelujen antamisen aikana kerätyt tiedot, kehon osan tai kehosta peräisin olevan aineen testaamisesta tai tutkimisesta saadut tiedot, myös biologiset näytteet, tieto siitä, kuka on hoitanut yksilöä, sekä kaikki tiedot esimerkiksi sairauksista, vammoista, sairauden riskistä, esitiedoista tai annetuista hoidoista sekä tieto rekisteröidyn senhetkisestä fyysisestä tai lääketieteellisestä tilanteesta riippumatta siitä, onko tiedot saatu lääkäriltä tai muulta terveydenhuoltoalan ammattilaiselta, sairaalalta, lääkinnällisestä laitteesta vai diagnostisesta in vitro -testistä.

(18)

Kaikki henkilötietojen käsittely on suoritettava lainmukaisesti ja asianomaisia henkilöitä kohtaan oikeudenmukaisella tavalla. Varsinkin tietojenkäsittelyn nimenomainen tarkoitus olisi ilmoitettava selvästi. [tark. 9]

(19)

Rikosten torjuminen, tutkiminen ja syytteeseenpano edellyttävät, että toimivaltaiset viranomaiset voivat säilyttää ja käsitellä tiettyjen rikosten torjumisen, tutkimisen, selvittämisen ja syytteeseenpanon yhteydessä kerättyjä henkilötietoja myös muissa yhteyksissä ymmärtääkseen rikollisuuden ilmiöitä ja suuntauksia, kerätäkseen tietoa järjestäytyneistä rikollisverkostoista sekä havaitakseen yhteyksiä selvitettyjen rikosten välillä. [tark. 10]

(20)

Henkilötietoja ei saa käsitellä sellaisia tarkoituksia varten, jotka ovat ristiriidassa sen tarkoituksen kanssa, johon tiedot kerättiin. Henkilötietojen olisi oltava riittäviä ja olennaisia, eivätkä ne saa olla liian laajoja käsittelyn tarkoituksiin nähden. Kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettava sen varmistamiseksi, että virheelliset henkilötiedot oikaistaan tai poistetaan. [tark. 11]

(20 a)

Vaikka kaksi tarkoitusta liittyisi rikosten torjumiseen, tutkimiseen, selvittämiseen ja syytteeseenpanoon tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoon, tämä ei vielä välttämättä merkitse näiden tarkoitusten yhteensopivuutta. Tietyissä tapauksissa olisi kuitenkin oltava mahdollista käsitellä tietoja yhteensopimattomia tarkoituksia varten, jos se on välttämätöntä rekisterinpitäjän lakisääteisen velvoitteen noudattamiseksi, rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi tai jäsenvaltion yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhkan estämiseksi. Jäsenvaltioiden olisi sen vuoksi voitava antaa kansallisia säännöksiä näistä ehdottoman välttämättömissä tapauksissa sovellettavista poikkeuksista. Näiden kansallisten säännösten olisi sisällettävä riittävät takeet. [tark. 12]

(21)

Tietojen oikeellisuuden periaatetta sovellettaessa olisi otettava huomioon asianomaisen käsittelyn luonne ja tarkoitus. Erityisesti oikeudenkäyntimenettelyissä lausunnot, jotka sisältävät henkilötietoja, perustuvat yksilöiden subjektiiviseen havaintoon eivätkä ole aina todennettavissa. Näin ollen oikeellisuuden vaatimus ei saisi koskea lausunnon oikeellisuutta, vaan ainoastaan sitä tosiseikkaa, että tietty lausunto on annettu.

(22)

Kun tulkitaan ja sovelletaan yleisiä periaatteita, jotka koskevat yksilöiden suojelua toimivaltaisten viranomaisten käsitellessä henkilötietoja rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten, olisi otettava huomioon alan erityispiirteet ja -tavoitteet. [tark. 13]

(23)

Rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön aloilla suoritettavalle henkilötietojen käsittelylle on ominaista, että käsiteltävät henkilötiedot koskevat eri ryhmiin kuuluvia rekisteröityjä. Sen vuoksi olisi mahdollisuuksien mukaan pyrittävä erottamaan selvästi toisistaan henkilötiedot, jotka koskevat eri ryhmiin kuuluvia rekisteröityjä, kuten rikoksesta epäiltyjä, rikoksesta tuomittuja, rikoksen uhreja ja kolmansia osapuolia, kuten todistajia, henkilöitä, joilla on tärkeitä tietoja, sekä rikoksesta epäiltyjen ja tuomittujen tuttavia ja kumppaneita. Jäsenvaltioiden on laadittava tämän ryhmittelyn seurauksia koskevat erityissäännöt ottaen huomioon eri tarkoitukset, joita varten tietoja kerätään, ja antaen erityistakeet henkilöille, jotka eivät ole rikoksen tekemisestä epäiltyjä tai tuomittuja. [tark. 14]

(24)

Henkilötiedot olisi mahdollisuuden mukaan eriteltävä myös tarkkuutensa ja luotettavuutensa mukaan. Tosiasiat olisi erotettava henkilökohtaisista arvioista, jotta voidaan varmistaa toisaalta yksilöiden suojelu ja toisaalta toimivaltaisten viranomaisten käsittelemien tietojen laatu ja luotettavuus.

(25)

Jotta henkilötietojen käsittely olisi lainmukaista, sen on oltava se olisi sallittava vain, jos se on välttämätöntä rekisterinpitäjän laillisen velvoitteen noudattamiseksi, toimivaltaisen viranomaisen kansalliseen , unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntöön perustuvan, yleistä etua koskevan tehtävän suorittamiseksi, rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi tai yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhkan torjumiseksi ja kyseisessä lainsäädännössä olisi oltava selvät ja tarkat säännökset ainakin tavoitteista, henkilötiedoista, nimenomaisista tarkoituksista ja keinoista, rekisterinpitäjän nimittämisestä tai nimittämisen sallimisesta, noudatettavista menettelyistä sekä toimivaltaisille viranomaisille myönnetyn harkinnanvaraisuuden käytöstä ja soveltamisalan laajuudesta suhteessa käsittelyyn . [tark. 15]

(25 a)

Henkilötietoja ei saa käsitellä sellaisia tarkoituksia varten, jotka ovat ristiriidassa sen tarkoituksen kanssa, johon tiedot kerättiin. Toimivaltaisella viranomaisella olisi oltava valtuudet tietojen käsittelyyn sellaisessa tarkoituksessa, joka kuuluu tämän direktiivin soveltamisalaan mutta joka ei ole yhteensopiva alkuperäisen tarkoituksen kanssa, vain erityistapauksissa, joissa tällainen käsittely on välttämätöntä rekisterinpitäjän unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön mukaisen velvollisuuden noudattamiseksi tai rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi taikka yleistä turvallisuutta koskevan välittömän ja vakavan uhkan estämiseksi. Se että tietoja käsitellään lainvalvontatarkoituksessa, ei välttämättä tarkoita, että tämä tarkoitus on alkuperäisen tarkoituksen kanssa yhteensopiva. Yhteensopivan käytön käsitettä on tulkittava tiukasti. [tark. 16]

(25 b)

Henkilötietoja, joita on käsitelty tämän direktiivin mukaisesti hyväksyttyjen kansallisten säännösten vastaisesti, ei saisi enää käsitellä. [tark. 17]

(26)

Henkilötietoja, jotka ovat erityisen arkaluonteisia perusoikeuksien tai yksityisyyden kannalta erityisen arkaluonteisia ja haavoittuvia , on suojeltava erityisen tarkasti. Näitä ovat esimerkiksi geneettiset tiedot. Tällaisia tietoja olisi voitava käsitellä vain, jos käsittelyyn on erikseen lupa sellaisen lain nojalla, jossa säädetään asianmukaisista toimenpiteistä käsittely on nimenomaisesti välttämätöntä asianmukaisia toimenpiteitä rekisteröidyn perusoikeuksien ja oikeutettujen etujen suojaamiseksi koskevaan unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntöön perustuvan , tai jos yleistä etua koskevan tehtävän suorittamiseksi, käsittely on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi tai jos käsittely koskee tietoja, jotka rekisteröity on nimenomaisesti saattanut julkisiksi. Arkaluonteisia henkilötietoja olisi käsiteltävä vain, jos niillä täydennetään lainvalvontatarkoituksiin käsiteltyjä muita henkilötietoja. Arkaluonteisten tietojen käsittelykieltoa koskevat poikkeukset olisi tulkittava tiukasti ja ne eivät saisi johtaa arkaluonteisten henkilötietojen toistuvaan, laajamittaiseen tai rakenteelliseen käsittelyyn. [tark. 18]

(26 a)

Geneettisten tietojen käsittelyn olisi oltava sallittua vain, jos rikostutkimuksen tai oikeudenkäyntimenettelyn aikana ilmenee jokin geneettinen yhteys. Geneettisiä tietoja saisi tallentaa vain, jos se on tällaisten tutkimusten tai menettelyjen kannalta ehdottoman välttämätöntä, ja jäsenvaltiot voivat säätää pidemmästä säilytyksestä tässä direktiivissä säädettyjen edellytysten mukaisesti. [tark. 19]

(27)

Jokaisella luonnollisella henkilöllä olisi oltava oikeus olla joutumatta ainoastaan automaattiseen tietojenkäsittelyyn perustuvan toimenpiteen tietojen automaattisen käsittelyn avulla tapahtuvaan osittaiseen tai täysimääräiseen profilointiin perustuvien toimenpiteiden kohteeksi . Tällainen käsittely olisi kiellettävä , jos toimenpiteellä sillä on henkilön kannalta kielteinen oikeusvaikutus oikeusvaikutuksia tai se vaikuttaa häneen merkittävällä tavalla , ellei toimenpide ole erikseen käsittely ole sallittu laissa ja ellei asiassa sovelleta asianmukaisia toimia rekisteröidyn perusoikeuksien ja oikeutettujen etujen suojaamiseksi , oikeus saada merkityksellistä tietoa profiloinnissa käytetystä logiikasta mukaan luettuna . Tällaiseen käsittelyyn ei saisi missään olosuhteissa sisältyä erityisiä tietoryhmiä eikä se saisi tuottaa tällaisia tietoryhmiä tai syrjiä ketään niiden perusteella . [tark. 20]

(28)

Jotta rekisteröidyt voisivat käyttää oikeuksiaan, kaikkien rekisteröidyille tarkoitettujen tietojen olisi oltava helposti saatavilla ja ymmärrettävissä, ja ne olisi ilmaistava selkeällä ja yksinkertaisella kielellä. Nämä tiedot olisi mukautettava rekisteröidyn tarpeisiin varsinkin silloin, kun tiedot on tarkoitettu erityisesti lapselle. [tark. 21]

(29)

Olisi säädettävä yksityiskohtaisesti siitä, miten rekisteröityä voitaisiin auttaa käyttämään tähän direktiiviin perustuvia oikeuksiaan, esimerkiksi keinoista pyytää maksutta erityisesti pääsyä tietoihin sekä tietojen oikaisemista ja poistamista. Rekisterinpitäjä olisi velvoitettava vastaamaan rekisteröidyn pyyntöihin ilman aiheetonta viivytystä viipymättä ja kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta . Jos henkilötietojen käsittely on automatisoitu, rekisterinpitäjän olisi tarjottava keinot esittää tällaiset pyynnöt sähköisesti . [tark. 22]

(30)

Asianmukaisen ja avoimen tietojenkäsittelyn periaatteen mukaisesti rekisteröidyille olisi ilmoitettava erityisesti tietojen käsittelystä ja sen tarkoituksista, käsittelyn oikeusperustasta, tietojen säilytysajasta, tiedonsaantioikeudesta, oikeudesta pyytää tietojen oikaisemista tai poistamista sekä valitusoikeudesta. Lisäksi rekisteröidyille olisi ilmoitettava mahdollisesta profiloinnista ja sen tarkoitetuista seurauksista. Jos tietoja kerätään rekisteröidyltä, tälle olisi lisäksi ilmoitettava, onko hänen pakko toimittaa tiedot, sekä kieltäytymisen seurauksista. [tark. 23]

(31)

Rekisteröidylle olisi ilmoitettava häntä koskevien henkilötietojen käsittelystä tietojen keräämishetkellä tai, jos tietoja ei ole saatu suoraan rekisteröidyltä, tietojen tallentamishetkellä tai kohtuullisen ajan kuluessa tietojen keräämisestä ottaen huomioon tietojen käsittelyn erityiset olosuhteet.

(32)

Jokaisella olisi oltava oikeus saada tietoa siitä, mitä tietoja heistä on kerätty, sekä mahdollisuus käyttää tätä oikeutta vaivattomasti voidakseen valvoa ja tarkistaa käsittelyn lainmukaisuuden. Kaikilla rekisteröidyillä olisi sen vuoksi oltava oikeus saada tietää erityisesti tietojen käsittelyn tarkoituksesta, käsittelyn oikeusperustasta, käsittelyn kestosta ja tietojen vastaanottajista, myös kolmansissa maissa , ymmärrettävässä muodossa olevat tiedot mihin tahansa automatisoituun käsittelyjärjestelmään liittyvästä logiikasta, käsittelyn merkityksestä ja mahdollisista seurauksista ja oikeudesta tehdä valitus valvontaviranomaiselle ja saada sen yhteystiedot . Rekisteröityjen olisi voitava saada kopio niistä henkilötiedoistaan, joita käsitellään. [tark. 24]

(33)

Jäsenvaltioiden olisi voitava hyväksyä lainsäädäntötoimenpiteitä, joilla viivytetään tai rajoitetaan rekisteröidyille ilmoittamista tai heidän tiedonsaantioikeuttaan tai poistetaan nämä oikeudet siinä määrin ja niin kauan kuin tällainen osittainen tai täydellinen rajoitus on välttämätön ja oikeasuhteinen toimenpide demokraattisessa yhteiskunnassa ottaen asianmukaisesti huomioon kyseisen henkilön perusoikeudet ja oikeutetut edut, jotta vältetään estämästä virallisia tai laillisia tiedusteluja, tutkimuksia tai menettelyjä tai tuottamasta haittaa rikosten torjumiselle, selvittämiselle, tutkimiselle ja syytteeseenpanolle tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanolle tai jotta voidaan suojata yleistä tai kansallista turvallisuutta tai suojella rekisteröidyn tai muiden henkilöiden oikeuksia ja vapauksia. Rekisterinpitäjän olisi arvioitava käytännössä ja yksilöllisesti tutkimalla jokainen tapaus, jossa sovelletaan tiedonsaantioikeuden osittaista tai täydellistä rajoittamista. [tark. 25]

(34)

Jos tietojen antamisesta kieltäydytään tai sitä rajoitetaan, asiasta on ilmoitettava kirjallisesti rekisteröidylle. Samalla on annettava tiedoksi myös ne seikat tai oikeudelliset syyt, joihin tällainen päätös perustuu.

(34 a)

Kaikkien rekisteröityjen oikeuksien rajoitusten on oltava perusoikeuskirjan ja Euroopan ihmisoikeussopimuksen mukaisia Euroopan unionin tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytäntöjen selventämällä tavalla, ja on noudatettava erityisesti kyseisten oikeuksien ja vapauksien olennaista sisältöä. [tark. 26]

(35)

Jos jäsenvaltiot ovat hyväksyneet lainsäädäntötoimenpiteitä, joilla rajoitetaan tiedonsaantioikeutta joko kokonaan tai osittain, rekisteröidyllä olisi oltava oikeus pyytää toimivaltaista kansallista valvontaviranomaista tarkistamaan käsittelyn lainmukaisuuden puolestaan. Rekisteröidylle olisi ilmoitettava tästä oikeudesta. Jos valvontaviranomainen käyttää tiedonsaantioikeutta rekisteröidyn puolesta, valvontaviranomaisen olisi ilmoitettava rekisteröidylle ainakin siitä, että kaikki tarpeelliset tarkistukset on tehty, sekä siitä, onko kyseinen käsittely lainmukaista. Valvontaviranomaisen olisi myös tiedotettava rekisteröidylle oikeudesta käyttää muita oikeussuojakeinoja. [tark. 27]

(36)

Jokaisella olisi oltava oikeus saada itseään koskevat virheelliset tai laittomasti käsitellyt henkilötiedot oikaistuiksi ja oikeus pyytää tietojen poistamista, jos tietojen käsittely ei vastaa tässä direktiivissä vahvistettuja perusperiaatteita vahvistettuja säännöksiä . Tieto siitä, että kyseiset tiedot on oikaistu tai poistettu tai että niitä on täydennetty, olisi välitettävä tiedot vastaanottaneille tahoille sekä kolmansille osapuolille, joilta virheelliset tiedot olivat peräisin. Rekisterinpitäjien olisi myös lopetettava kyseisten tietojen levittäminen . Jos henkilötietoja käsitellään rikostutkinnan ja -oikeudenkäynnin yhteydessä, tietojen oikaiseminen, rekisteröidylle ilmoittaminen, tiedonsaanti, tietojen poistaminen tai käsittelyn rajoittaminen voidaan toteuttaa oikeudenkäyntiä koskevien kansallisten sääntöjen mukaisesti. [tark. 28]

(37)

Olisi vahvistettava rekisterinpitäjän kattava vastuu suorittamastaan tai rekisterinpitäjän puolesta suoritetusta henkilötietojen käsittelystä. Rekisterinpitäjän olisi erityisesti varmistettava, että kaikessa käsittelyssä noudatetaan tämän direktiivin nojalla annettuja sääntöjä , ja sillä olisi oltava velvollisuus pystyä osoittamaan se . [tark. 29]

(38)

Rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien suojaaminen henkilötietojen käsittelyssä edellyttää asianmukaisten teknisten ja organisatoristen toimenpiteiden toteuttamista, jotta voidaan varmistaa direktiivin vaatimusten noudattaminen. Varmistaakseen, että direktiivin nojalla annettuja säännöksiä on noudatettu, rekisterinpitäjän olisi hyväksyttävä toimintamenetelmät ja toteutettava tarvittavat toimenpiteet, jotka vastaavat erityisesti sisäänrakennetun tietosuojan ja oletusarvoisen tietosuojan periaatteita.

(39)

Rekisteröidyn oikeuksien ja vapauksien suojelun sekä rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden vastuun ja vastuuvelvollisuuden takia on direktiivissä säädetyt tehtävät jaettava selkeästi, myös silloin kun rekisterinpitäjä määrittää käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot yhdessä muiden rekisterinpitäjien kanssa tai kun käsittely suoritetaan rekisterinpitäjän puolesta. Rekisteröidyllä olisi oltava oikeus käyttää tämän direktiivin mukaisia oikeuksiaan suhteessa kuhunkin yhteiseen rekisterinpitäjään ja kutakin yhteistä rekisterinpitäjää vastaan. [tark. 30]

(40)

Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi dokumentoitava käsittely valvoakseen, että se on tapahtunut direktiivin mukaisesti. Rekisterinpitäjät ja henkilötietojen käsittelijät olisi velvoitettava tekemään yhteistyötä valvontaviranomaisen kanssa ja esittämään pyydettäessä käsittelyä koskevat asiakirjat, jotta käsittelyä voidaan seurata niiden pohjalta.

(40 a)

Jokainen henkilötietojen käsittelytoimi olisi kirjattava muistiin, jotta voidaan varmistaa henkilötietojen käsittelyn laillisuus, omaehtoinen valvonta sekä asianmukainen tietojen eheys ja tietoturva. Näiden tietojen olisi oltava pyydettäessä valvontaviranomaisen käytettävissä tässä direktiivissä vahvistettujen sääntöjen noudattamisen valvomiseksi. [tark. 31]

(40 b)

Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi tehtävä tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi, jos käsittelytoimiin todennäköisesti liittyy niiden luonteen, laajuuden tai tarkoituksen vuoksi rekisteröityjen vapauksien ja oikeuksien kannalta erityisiä riskejä; arvioinnissa olisi tarkasteltava erityisesti suunniteltuja toimenpiteitä, takeita ja mekanismeja, joiden avulla varmistetaan henkilötietojen suoja ja osoitetaan, että tätä direktiiviä on noudatettu. Vaikutustenarviointi tulisi kohdistaa asianomaisiin henkilötietojen käsittelytoimien järjestelmiin ja prosesseihin eikä yksittäisiin tapauksiin. [tark. 32]

(41)

Jotta rekisteröityjen oikeuksia ja vapauksia voitaisiin suojata tehokkaasti ennalta ehkäisevin toimin, rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi eräissä tapauksissa kuultava valvontaviranomaista ennen käsittelyä. Lisäksi silloin kun tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi osoittaa, että käsittelytoimiin liittyy todennäköisesti merkittäviä erityisiä riskejä rekisteröityjen oikeuksien ja vapauksien kannalta, valvontaviranomaisien olisi pystyttävä estämään ennen toimien aloittamista riskialtis käsittely, joka ei ole tämän direktiivin mukaista, ja tekemään ehdotuksia tällaisen tilanteen korjaamiseksi. Tällainen kuuleminen voidaan suorittaa myös joko kansallisen parlamentin toimenpiteen tai tällaiseen lainsäädäntötoimenpiteeseen perustuvan toimenpiteen valmistelun aikana, kun näissä toimenpiteissä määritetään käsittelyn luonne ja vahvistetaan asianmukaiset takeet. [tark. 33]

(41 a)

Turvallisuuden ylläpitämiseksi ja direktiivin säännösten vastaisen käsittelyn estämiseksi rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi arvioitava käsittelyyn liittyvät riskit ja toteutettava toimenpiteitä näiden riskien lieventämiseksi. Näiden toimenpiteiden avulla olisi voitava varmistaa asianmukainen turvallisuustaso ottaen huomioon uusin tekniikka ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset suhteessa tietojenkäsittelyn riskeihin ja suojattavien henkilötietojen luonteeseen. Otettaessa käyttöön teknisiä standardeja ja organisatorisia toimia käsittelyn turvallisuuden varmistamiseksi olisi edistettävä teknologiariippumattomuutta. [tark. 34]

(42)

Jos henkilötietoihin kohdistuvaan tietoturvaloukkaukseen ei puututa riittävän tehokkaasti ja nopeasti, siitä voi aiheutua haittaa kyseessä olevalle henkilölle, sillä se voi esimerkiksi vahingoittaa hänen mainettaan huomattavia taloudellisia menetyksiä ja sosiaalisia haittoja, kuten väärän henkilöllisyyden käyttöä . Sen vuoksi rekisterinpitäjän olisi ilmoitettava toimivaltaiselle kansalliselle viranomaiselle tietoturvaloukkauksesta heti, kun se on tullut ilmi. Henkilöille, joiden henkilötietoihin tai yksityisyyteen tällaiset tietoturvaloukkaukset voivat vaikuttaa haitallisesti, olisi ilmoitettava asiasta ilman aiheetonta viivytystä viipymättä , jotta he voivat ryhtyä tarvittaviin varotoimiin. Tietoturvaloukkauksen olisi katsottava vaikuttavan haitallisesti henkilön henkilötietoihin tai yksityisyyteen, jos se voi johtaa esimerkiksi henkilötietovarkauteen tai -petokseen, jos siitä voi aiheutua fyysistä haittaa tai huomattavan vakavaa nöyryytystä tai jos se voi vahingoittaa henkilön mainetta henkilötietojen käsittelyn yhteydessä. Ilmoituksessa olisi annettava tiedot toimenpiteistä, joita palveluntarjoaja on toteuttanut tietoturvaloukkauksen selvittämiseksi, sekä suosituksia tilaajille tai henkilöille, joihin se on vaikuttanut. Rekisteröidylle olisi ilmoitettava niin pian kuin se on mahdollista ja tiiviissä yhteistyössä valvontaviranomaisen kanssa sen antamia ohjeita noudattaen. [tark. 35]

(43)

Laadittaessa yksityiskohtaisia sääntöjä henkilötietojen tietoturvaloukkausten ilmoittamisen muodosta ja ilmoittamisessa sovellettavista menettelyistä olisi otettava asianmukaisesti huomioon loukkaukseen liittyvät seikat, kuten se, oliko henkilötiedot suojattu asianmukaisin teknisin suojauskeinoin, mikä vähentää olennaisesti väärinkäytösten todennäköisyyttä. Tällaisissa säännöissä ja menettelyissä olisi myös otettava huomioon toimivaltaisten viranomaisten oikeutetut edut tapauksissa, joissa varhainen ilmoittaminen voisi tarpeettomasti haitata tietoturvaloukkauksen tutkimista.

(44)

Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi nimitettävä henkilö, joka auttaa rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää valvomaan ja osoittamaan , että tämän direktiivin nojalla annettuja säännöksiä noudatetaan. Toimivaltaisen viranomaisen yksiköt voivat yhdessä nimittää tietosuojavastaavan Jos useat toimivaltaiset viranomaiset toimivat yhden keskusviranomaisen valvonnassa, ainakin kyseinen keskusviranomainen on nimitettävä tietosuojavastaavaksi . Tietosuojavastaavan on voitava täyttää velvollisuutensa ja suorittaa tehtävänsä riippumattomasti ja tehokkaasti erityisesti laatimalla säännöt, jotta vältetään eturistiriidat tietosuojavastaavan muiden tehtävien kanssa . [tark. 36]

(45)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että tietoja siirretään kolmanteen maahan vain, jos tämä erityinen siirto on tarpeen rikosten torjumiseksi, tutkimiseksi, selvittämiseksi tai syytteeseen panemiseksi tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanemiseksi ja jos rekisterinpitäjä kolmannessa maassa tai kansainvälisessä järjestössä on tässä direktiivissä tarkoitettu toimivaltainen viranomainen. Tietoja voidaan siirtää, jos komissio on päättänyt, että kyseinen kolmas maa tai kansainvälinen järjestö huolehtii tietosuojan riittävyydestä, tai jos on annettu asianmukaiset takeet tai oikeudellisesti sitovassa välineessä on annettu asianmukaiset takeet . Kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille siirrettyjä tietoja olisi käsiteltävä ainoastaan sitä tarkoitusta varten, johon ne on siirretty. [tark. 37]

(45 a)

Tietojen siirtäminen edelleen niiltä kolmansien maiden toimivaltaisilta viranomaisilta tai kansainvälisiltä järjestöiltä, joille tiedot on siirretty, olisi sallittava ainoastaan, jos edelleen siirtäminen on välttämätöntä samaa erityistä tarkoitusta varten, johon tiedot alunperin siirrettiin, ja jos myös toinen vastaanottaja on toimivaltainen viranomainen. Tietojen edelleen siirtämistä ei saisi sallia yleisiä lainvalvontatarkoituksia varten. Alkuperäisen siirron tehneen toimivaltaisen viranomaisen olisi hyväksyttävä edelleen siirtäminen. [tark. 38]

(46)

Komissio voi päättää koko unionin osalta, että eräät kolmannet maat tai tietty kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai tietyt kansainväliset järjestöt tarjoavat riittävän tietosuojan, jotta voidaan varmistaa oikeusvarmuus ja yhdenmukaisuus kaikkialla unionissa riittävän tietosuojan tarjoavien kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen osalta. Tällöin henkilötietoja voidaan siirtää kyseisiin maihin ilman erityistä lupaa.

(47)

Unionin perusarvojen ja erityisesti ihmisoikeuksien suojan mukaisesti komission olisi otettava huomioon, miten oikeusvaltioperiaate, oikeussuoja sekä kansainväliset ihmisoikeussäännöt ja -normit toteutuvat kyseisessä kolmannessa maassa.

(48)

Komission olisi myös voitava tunnistaa, jos jokin kolmas maa, kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori taikka kansainvälinen järjestö ei tarjoa riittävää tietosuojaa. Silloin henkilötietojen siirto kyseiseen kolmanteen maahan olisi kiellettävä lukuun ottamatta tapauksia, joissa siirron perustana on kansainvälinen sopimus, asianmukaiset takeet tai poikkeus. Lisäksi olisi säädettävä komission ja kyseisten kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen välisistä kuulemismenettelyistä. Asiaa koskeva komission päätös ei kuitenkaan vaikuta mahdollisuuteen suorittaa siirtoja joko oikeudellisesti sitovissa välineissä annettavien asianmukaisten takeiden tai tässä direktiivissä vahvistetun poikkeuksen nojalla. [tark. 39]

(49)

Siirrot, jotka eivät perustu tietosuojan riittävyyttä koskevaan päätökseen, olisi sallittava vain, jos oikeudellisesti sitovassa välineessä on annettu asianmukaiset takeet, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja, tai jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on arvioinut kaikkia tiedonsiirtoon tai siirtojen sarjaan liittyviä seikkoja ja katsoo arvionsa perusteella, että henkilötietojen suojasta on olemassa asianmukaiset takeet. Jos siirron sallimiselle ei ole perusteita, olisi voitava soveltaa poikkeusta, jos se on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi tai rekisteröidyn oikeutettujen etujen turvaamiseksi, jos henkilötiedot siirtävän jäsenvaltion laissa niin säädetään, tai jos se on tarpeen jäsenvaltion tai kolmannen maan yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhkan estämiseksi, tai yksittäistapauksissa rikosten torjumiseksi, tutkimiseksi, selvittämiseksi tai syytteeseen panemiseksi tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanemiseksi, tai yksittäistapauksissa oikeusvaateen laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi. [tark. 40]

(49 a)

Jos siirron sallimiselle ei ole perusteita, olisi voitava soveltaa poikkeusta, jos se on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi tai rekisteröidyn oikeutettujen etujen turvaamiseksi, jos henkilötiedot siirtävän jäsenvaltion laissa niin säädetään, tai jos se on tarpeen jäsenvaltion tai kolmannen maan yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhkan estämiseksi, tai yksittäistapauksissa rikosten torjumiseksi, tutkimiseksi, selvittämiseksi tai syytteeseen panemiseksi tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanemiseksi, tai yksittäistapauksissa oikeusvaateen laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi. Näitä poikkeuksia olisi tulkittava tiukasti, eikä niissä saisi sallia henkilötietojen toistuvia, laajoja ja rakenteellisia siirtoja tai tietojen laajamittaista siirtoa, joka olisi rajoitettava koskemaan pelkästään välttämättömiä tietoja. Lisäksi siirtopäätöksen saa tehdä vain asianmukaisesti valtuutettu henkilö, siirto on dokumentoitava ja siirtoa koskevat asiakirjat on pyynnöstä toimitettava valvontaviranomaiselle siirron laillisuuden valvontaa varten. [tark. 41]

(50)

Henkilötietojen siirtäminen valtioiden rajojen yli voi vaikeuttaa yksilöiden mahdollisuuksia käyttää oikeuttaan tietosuojaan ja suojata henkilötietojaan laittomalta käytöltä tai luovuttamiselta. Toisaalta valvontaviranomaiset eivät välttämättä pysty käsittelemään valituksia tai toteuttamaan tutkimuksia, jotka liittyvät toimintaan valtion rajojen ulkopuolella. Lisäksi viranomaisten yhteistyötä valtioiden rajatylittävissä tapauksissa voivat vaikeuttaa myös riittämättömät ennalta ehkäisevät tai korjaavat toimivaltuudet tai epäjohdonmukaiset oikeudelliset toimintaympäristöt. Sen vuoksi olisi edistettävä tietosuojavalvontaviranomaisten tiiviimpää keskinäistä yhteistyötä, jotta ne voivat vaihtaa tietoja ulkomaisten kumppaniensa kanssa.

(51)

Itsenäisesti toimivien valvontaviranomaisten perustaminen jäsenvaltioihin on keskeinen osa yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä. Valvontaviranomaisten olisi seurattava tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten soveltamista ja edistettävä direktiivin yhdenmukaista soveltamista koko unionissa luonnollisten henkilöiden suojaamiseksi henkilötietojen käsittelyssä. Sitä varten valvontaviranomaisten olisi tehtävä yhteistyötä keskenään ja komission kanssa. [tark. 42]

(52)

Jäsenvaltiot voivat antaa asetuksen (EU) N:o …/2014 mukaisesti jäsenvaltioihin jo perustetuille valvontaviranomaisille tämän direktiivin mukaisesti perustettavien kansallisten valvontaviranomaisten tehtävät.

(53)

Jäsenvaltioiden olisi voitava perustaa useampi kuin yksi valvontaviranomainen omaa perustuslakiaan sekä organisaatio- ja hallintorakennettaan vastaavasti. Kullekin valvontaviranomaiselle olisi osoitettava riittävät taloudelliset ja henkilöresurssit, tilat ja infrastruktuuri, joihin kuuluvat tekninen osaaminen, kokemus ja ammattitaito, jotka ovat tarpeen tehtävien suorittamiseksi tehokkaasti, mukaan lukien tehtävät, jotka liittyvät keskinäiseen avunantoon ja yhteistyöhön muiden valvontaviranomaisten kanssa kaikkialla unionissa. [tark. 43]

(54)

Valvontaviranomaisen jäseniin sovellettavat yleiset edellytykset olisi vahvistettava kunkin jäsenvaltion lainsäädännössä. Erityisesti olisi säädettävä, että joko jäsenvaltion parlamentin tai hallituksen on parlamentin kuulemisen perusteella nimitettävä kyseiset jäsenet. Lisäksi olisi vahvistettava säännöt jäsenten henkilökohtaisesta pätevyydestä ja asemasta. [tark. 44]

(55)

Vaikka tätä direktiiviä sovelletaan myös kansallisten tuomioistuinten toimintaan, valvontaviranomaisten toimivallan ei tulisi kattaa henkilötietojen käsittelyä, jota tuomioistuimet suorittavat lainkäyttötehtäviensä yhteydessä. Vain näin voidaan turvata tuomareiden riippumattomuus heidän hoitaessaan lainkäyttötehtäviään. Tämä poikkeus olisi kuitenkin rajattava koskemaan tuomioistuinten lainkäyttötehtäviä oikeudenkäynneissä, eikä sitä pidä soveltaa muuhun toimintaan, johon tuomarit saattavat osallistua kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

(56)

Direktiivin johdonmukaisen seurannan ja täytäntöönpanon varmistamiseksi kaikkialla unionissa valvontaviranomaisilla olisi oltava samat tehtävät ja valtuudet kaikissa jäsenvaltioissa, mukaan lukien tehokkaat tutkintavaltuudet, valtuudet saada kaikki tarvittavat henkilötiedot ja kaikki kunkin valvontatoimen toteuttamisen kannalta välttämättömät tiedot, valtuudet päästä tietosuojaviranomaisen tai käsittelijän tiloihin, mukaan lukien tietovälineisiin, sekä valtuudet toteuttaa oikeudellisesti sitovia toimia, tehdä päätöksiä ja määrätä seuraamuksia, erityisesti silloin kun yksilöt tekevät valituksia, ja valtuudet panna vireille oikeudellisia menettelyjä. [tark. 45]

(57)

Kaikkien valvontaviranomaisten olisi käsiteltävä ja otettava tutkittavaksi rekisteröityjen tekemiä valituksia. Valitus olisi tutkittava siinä määrin kuin kussakin tapauksessa on asiamukaista, ja ratkaisu olisi voitava saattaa tuomioistuimen tutkittavaksi. Valvontaviranomaisen olisi ilmoitettava rekisteröidylle valituksen käsittelyn etenemisestä ja valitusta koskevasta ratkaisustaan kohtuullisen ajan kuluessa. Jos asiassa tarvitaan lisätutkimuksia tai koordinointia toisen valvontaviranomaisen kanssa, tästä olisi ilmoitettava rekisteröidylle.

(58)

Valvontaviranomaisten olisi autettava toisiaan tehtäviensä suorittamisessa ja annettava keskinäistä apua varmistaakseen direktiivin nojalla annettujen säännösten johdonmukaisen soveltamisen ja täytäntöönpanon. Jokaisen valvontaviranomaisen olisi oltava valmis osallistumaan yhteisiin operaatioihin. Pyynnön vastaanottanut valvontaviranomainen olisi velvoitettava vastaamaan pyyntöön tietyssä määräajassa. [tark. 46]

(59)

Asetuksella (EU) N:o …/2012 2014 perustetun Euroopan tietosuojaneuvoston olisi edistettävä direktiivin yhdenmukaista soveltamista kaikkialla unionissa, mukaan lukien neuvojen antaminen komissiolle sekä unionin toimielimille, valvontaviranomaisten yhteistyön tukeminen unionissa , ja antaa komissiolle lausunto tähän direktiiviin perustuvien delegoitujen säädösten ja täytäntöönpanosäädösten valmistelusta . [tark. 47]

(60)

Rekisteröidyllä olisi oltava oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle sekä oikeus soveltaa oikeussuojakeinoja, jos hän katsoo, että hänen direktiiviin perustuvia oikeuksiaan on rikottu, tai jos valvontaviranomainen ei käsittele valitusta tai ei ryhdy toimiin, jotka ovat tarpeen rekisteröidyn oikeuksien suojaamiseksi.

(61)

Kaikilla elimillä, järjestöillä ja yhdistyksillä, jotka pyrkivät suojelemaan rekisteröityjen oikeuksia toimivat yleisen edun hyväksi ja etuja heidän henkilötietojensa suojaamiseksi ja jotka on perustettu jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, olisi oltava oikeus tehdä valitus tai soveltaa oikeussuojakeinoja rekisteröidyn puolesta, jos rekisteröity on ne asianmukaisesti valtuuttanut, tai jos kyseessä on henkilötietojen tietoturvaloukkaus, tehdä oma valitus rekisteröidyn valituksesta riippumatta. [tark. 48]

(62)

Kaikilla luonnollisilla tai oikeushenkilöillä olisi oltava oikeus soveltaa oikeussuojakeinoja niitä koskevia valvontaviranomaisen päätöksiä vastaan. Kanne valvontaviranomaista vastaan olisi nostettava sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, johon valvontaviranomainen on sijoittautunut.

(63)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että oikeussuojakeinot ovat tehokkaita ja että niiden avulla voidaan nopeasti hyväksyä toimenpiteitä, joilla korjataan tai ehkäistään direktiivin rikkominen.

(64)

Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän olisi korvattava yksilölle laittoman tietojenkäsittelyn vuoksi mahdollisesti aiheutuneet vahingot, myös aineettomat vahingot, mutta rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voidaan vapauttaa vastuusta, jos voidaan osoittaa, ettei rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ole vastuussa vahingosta, erityisesti, jos rekisteröidyn voidaan osoittaa tehneen virheen tai jos kyseessä on ylivoimainen este. [tark. 49]

(65)

Olisi säädettävä seuraamuksista julkis- tai yksityisoikeudellisille luonnollisille tai oikeushenkilöille, jotka eivät noudata tätä direktiiviä. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että seuraamukset ovat tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia, ja toteutettava kaikki toimenpiteet seuraamusten täytäntöönpanemiseksi.

(65 a)

Henkilötietojen siirtäminen muille viranomaisille tai yksityisille osapuolille unionissa on kiellettyä, paitsi jos siirto on lainmukainen ja vastaanottaja on sijoittautunut jäsenvaltioon eikä mikään rekisteröidyn oikeutettu erityinen etu estä siirtoa ja jos siirto on erityistapauksessa välttämätön tiedot siirtävälle rekisterinpitäjälle joko sille lailla määrätyn tehtävän toteuttamiseksi tai yleistä turvallisuutta koskevan välittömän ja vakavan vaaran torjumiseksi tai yksilöiden oikeuksiin kohdistuvien vakavien vahinkojen ehkäisemiseksi. Rekisterinpitäjän olisi ilmoitettava vastaanottajalle käsittelyn tarkoituksesta ja valvontaviranomaiselle siirron tarkoituksesta. Vastaanottajalle olisi myös ilmoitettava käsittelyn rajoituksista ja olisi varmistettava, että niitä noudatetaan. [tark. 50]

(66)

Jotta voidaan saavuttaa tämän direktiivin tavoitteet eli suojata luonnollisten henkilöiden perusoikeuksia ja –vapauksia ja erityisesti heidän oikeuttaan henkilötietojen suojaan sekä varmistaa henkilötietojen vaihtaminen unionin toimivaltaisten viranomaisten kesken, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti. Delegoituja säädöksiä olisi erityisesti annettava niiden ilmoitusten osalta, joita valvontaviranomaiselle on annettava henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin edellyttäviä käsittelytoimia koskevien kriteerien ja edellytysten täsmentämiseksi, tietoturvaloukkauksiin liittyvien kriteereiden ja vaatimusten täsmentämiseksi sekä kolmannen maan, kyseisen kolmannen maan alueen tai tietojenkäsittelyn sektorin tai jonkin kansainvälisen järjestön tarjoaman tietosuojan tason riittävyyden täsmentämiseksi . On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla , ja että se kuulee erityisesti Euroopan tietosuojaneuvostoa . Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 51]

(67)

Jotta voidaan varmistaa tämän direktiivin yhdenmukainen täytäntöönpano rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden suorittaman dokumentoinnin, käsittelyn turvallisuuden ja erityisesti salausstandardien, sekä henkilötietojen tietoturvaloukkauksista valvontaviranomaiselle ilmoittamisen sekä kolmannen maan, kolmannen maan alueen tai tietojenkäsittelyn sektorin taikka kansainvälisen järjestön tarjoaman tietosuojan riittävyyden osalta, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (6) mukaisesti. [tark. 52]

(68)

Silloin kun hyväksytään toimenpiteitä, jotka koskevat rekisterinpitäjien ja henkilötietojen käsittelijöiden suorittamaa dokumentointia, käsittelyn turvallisuutta, ja henkilötietojen tietoturvaloukkauksista ilmoittamista valvontaviranomaiselle sekä kolmannen maan, kolmannen maan alueen tai tietojenkäsittelyn sektorin taikka kansainvälisen järjestön tarjoaman tietosuojan riittävyyttä, olisi sovellettava tarkastelumenettelyä, sillä nämä toimenpiteet ovat laajakantoisia. [tark. 53]

(69)

Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä, kun tämä on tarpeen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät kolmanteen maahan tai kyseisen kolmannen maan alueeseen tai tietojenkäsittelyn sektoriin tai kansainväliseen järjestöön, joka ei huolehdi riittävästä tietosuojasta. [tark. 54]

(70)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitteita, joita ovat luonnollisten henkilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien ja erityisesti henkilötietojen heidän henkilötietojensa suojaa koskevan oikeuden suojeleminen sekä unionin toimivaltaisten viranomaisten välisen henkilötietojen vaihtamisen varmistaminen, vaan ne voidaan toimien laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Kyseisessä artiklassa määrätyn suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei mennä pidemmälle kuin tämän tavoitteen näiden tavoitteiden saavuttaminen edellyttää. Jäsenvaltiot voivat säätää standardeista, jotka ylittävät tässä direktiivissä vahvistetut standardit. [tark. 55]

(71)

Puitepäätös 2008/977/YOS olisi korvattava tällä direktiivillä.

(72)

Tämä ei vaikuta erityisiin säännöksiin, jotka koskevat toimivaltaisten viranomaisten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten ja jotka sisältyvät ennen direktiivin hyväksymispäivää annettuihin unionin säädöksiin, joilla säännellään henkilötietojen käsittelyä jäsenvaltioiden kesken tai jäsenvaltioiden nimettyjen viranomaisten pääsyä perussopimusten mukaisesti perustettuihin järjestelmiin. Koska perusoikeuskirjan 8 artikla ja SEUT 16 artikla tarkoittavat, että perusoikeus henkilötietojen suojeluun olisi turvattava johdonmukaisesti ja yhtenäisesti koko unionissa, komission olisi kahden vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta arvioitava tämän direktiivin ja niiden ennen direktiivin hyväksymispäivää annettujen säädösten suhdetta, joilla säännellään henkilötietojen käsittelyä jäsenvaltioiden kesken tai jäsenvaltioiden nimettyjen viranomaisten pääsyä perussopimusten mukaisesti perustettuihin järjestelmiin, päättääkseen, olisiko näitä erityisiä säännöksiä yhdenmukaistettava ja tehtävä tarvittaessa ehdotuksia sen varmistamiseksi, että oikeudelliset säännöt, jotka koskevat viranomaisten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä tai jäsenvaltioiden nimettyjen viranomaisten pääsyä perussopimusten mukaisesti perustettuihin tietojärjestelmiin samoin kuin unionin toimielinten, elinten ja laitosten rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä, ovat johdonmukaisia ja yhtenäisiä tämän direktiivin säännösten kanssa soveltamisalan puitteissa . [tark. 56]

(73)

Henkilötietojen kattavan ja yhtenäisen suojelun varmistamiseksi unionissa olisi unionin tai jäsenvaltioiden ennen direktiivin voimaantuloa tekemiä kansainvälisiä sopimuksia muutettava vastaamaan direktiiviä. [tark. 57]

(74)

Tämä direktiivi ei rajoita Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2011/93/EU (7) vahvistettuja sääntöjä, jotka koskevat lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja seksuaalisen riiston sekä lapsipornografian torjumista.

(75)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 6 a artiklan mukaisesti tässä direktiivissä vahvistetut säännöt eivät sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia siinä tapauksessa, että niihin ei myöskään sovelleta rikosasioissa tehtävää oikeudellista yhteistyötä tai poliisiyhteistyötä koskevia sääntöjä, jotka edellyttävät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan mukaisesti vahvistettujen säännösten noudattamista.

(76)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan N:o 22 2 ja 2 a artiklan mukaisesti tämä direktiivi ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä direktiivillä kehitetään Schengenin säännöstöä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 3 luvun mukaisesti, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun tämä direktiivi on hyväksytty, saattaako se direktiivin osaksi kansallista lainsäädäntöään. [tark. 58]

(77)

Islannin ja Norjan osalta tällä direktiivillä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyssä sopimuksessa (8).

(78)

Sveitsin osalta tällä direktiivillä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä allekirjoitetussa sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (9).

(79)

Liechtensteinin osalta tällä direktiivillä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa, joka koskee Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen (10).

(80)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon perusoikeuskirjassa tunnustetut periaatteet sellaisina kuin ne on vahvistettu perussopimuksessa, erityisesti oikeus yksityis- ja perhe-elämän kunnioittamiseen, oikeus henkilötietojen suojaan sekä oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen. Näitä oikeuksia voidaan rajoittaa perusoikeuskirjan 52 artiklan 1 kohdan mukaisesti, jos rajoitukset ovat välttämättömiä, jotta voidaan saavuttaa unionin tunnustamat yleisen edun mukaiset tavoitteet tai suojella muiden henkilöiden oikeuksia ja vapauksia.

(81)

Kuten todetaan jäsenvaltioiden ja komission 28 päivänä syyskuuta 2011 antamassa yhteisessä poliittisessa lausumassa selittävistä asiakirjoista (11), jäsenvaltiot sitoutuvat perustelluissa tapauksissa liittämään täytäntöönpanotoimia koskevaan ilmoitukseen yhden tai useamman selittävän asiakirjan, joissa kuvataan direktiivin eri osien ja kansallisten täytäntöönpanosäännösten vastaavien osien suhdetta. Lainsäätäjä katsoo tämän direktiivin osalta, että on perusteltua toimittaa tällaiset asiakirjat.

(82)

Direktiivi ei saisi estää jäsenvaltioita panemasta kansallisissa rikosprosessisäännöissään täytäntöön rekisteröidyn oikeuksia, jotka koskevat rekisteröidylle ilmoittamista, tiedonsaantia, rikosoikeudellisten menettelyjen yhteydessä käsiteltävien henkilötietojen oikaisemista ja poistamista ja käsittelyn rajoittamista sekä näille oikeuksille mahdollisesti asetettuja rajoituksia,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde ja tavoitteet

1.   Tässä direktiivissä vahvistetaan säännöt yksilöiden suojelulle toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä tällaisten henkilötietojen vapaata liikkuvuutta koskevat ehdot .

2.   Direktiivin mukaisesti jäsenvaltioiden on:

a)

suojeltava luonnollisten henkilöiden perusoikeuksia ja -vapauksia ja erityisesti heidän oikeuttaan henkilötietojen ja yksityisyyden suojaan; sekä

b)

varmistettava, että toimivaltaisten viranomaisten välistä henkilötietojen vaihtoa unionin sisällä ei rajoiteta eikä kielletä syistä, jotka liittyvät yksilöiden suojeluun henkilötietojen käsittelyssä.

2 a.     Tällä direktiivillä ei estetä jäsenvaltioita säätämästä takeista, jotka ylittävät tässä direktiivissä vahvistetut takeet. [tark. 59]

2 artikla

Soveltamisala

1.   Tätä direktiiviä sovelletaan toimivaltaisten viranomaisten 1 artiklan 1 kohdan mukaisia tarkoituksia varten suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn.

2.   Tätä direktiiviä sovelletaan osittain tai kokonaan automatisoituun henkilötietojen käsittelyyn sekä sellaisten henkilötietojen manuaaliseen käsittelyyn, jotka muodostavat rekisterin osan tai joiden on tarkoitus muodostaa rekisterin osa.

3.   Tätä direktiiviä ei sovelleta henkilötietojen käsittelyyn,

a)

joka suoritetaan sellaisen toiminnan, erityisesti kansallista turvallisuutta koskevan toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu unionin oikeuden soveltamisalaan.

b)

jota suorittavat unionin toimielimet, elimet ja laitokset. [tark. 60]

3 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan

(1)

”rekisteröidyllä” luonnollista henkilöä, joka on tunnistettu tai joka on tunnistettavissa suoraan tai epäsuorasti keinoin, joita joko rekisterinpitäjä tai muu luonnollinen tai oikeushenkilö voi kohtuuden rajoissa käyttää, erityisesti henkilönumeron, sijaintitiedon, internet-tunnisteiden taikka yhden tai useamman henkilölle tunnusomaisen fyysisen, fysiologisen, geneettisen, psyykkisen, taloudellisen, kulttuurisen tai sosiaalisen tekijän perusteella;

(2)

”henkilötiedoilla” kaikkia rekisteröityä koskevia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan luonnolliseen henkilöön (jäljempänä ”rekisteröity”) liittyviä tietoja; tunnistettavissa olevana pidetään henkilöä, joka voidaan suoraan tai epäsuorasti tunnistaa erityisesti tunnisteiden, kuten nimen, henkilönumeron, sijaintitiedon, yksilöllisen tunnisteen taikka yhden tai useamman hänelle tunnusomaisen fyysisen, fysiologisen, geneettisen, psyykkisen, taloudellisen, kulttuurillisen tai sosiaalisen tekijän tai sukupuolen perusteella;

(2 a)

”salanimellä julkaistuilla tiedoilla” henkilötietoja, joita ei voida yhdistää tiettyyn rekisteröityyn käyttämättä lisätietoja, kunhan tällaiset lisätiedot säilytetään erillään ja niihin sovelletaan teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä sen varmistamiseksi, ettei tällaista yhdistämistä tapahdu;

(3)

”käsittelyllä” kaikenlaisia toimintoja tai toimintosarjoja, joita kohdistetaan henkilötietoihin tai henkilötietojen kokoelmiin joko automaattista tietojenkäsittelyä käyttäen tai manuaalisesti, kuten tietojen keräämistä, tallentamista, järjestämistä, jäsentämistä, säilyttämistä, muokkaamista, muuttamista, hakua tai käyttöä, tietojen luovuttamista siirtämällä, levittämällä tai asettamalla ne muutoin saataville, tietojen yhteensovittamista tai yhdistämistä sekä niiden rajoittamista, poistamista tai tuhoamista;

(3 a)

”profiloinnilla” mitä tahansa henkilötietojen automaattista käsittelyä, jonka tarkoituksena on arvioida luonnollisen henkilön tiettyjä henkilökohtaisia ominaisuuksia tai analysoida tai ennakoida erityisesti luonnollisen henkilön työsuoritusta, taloudellista tilannetta, sijaintia, terveyttä, henkilökohtaisia mieltymyksiä, luotettavuutta tai käyttäytymistä;

(4)

”käsittelyn rajoittamisella” tallennettujen henkilötietojen merkitsemistä tarkoituksena rajoittaa niiden myöhempää käsittelyä;

(5)

”rekisteröintijärjestelmällä” kaikkia sellaisia järjestettyjä henkilötietojen kokoelmia, joista tiedot ovat saatavilla tietyin perustein, oli kokoelma sitten keskitetty, hajautettu tai toiminnallisin tai maantieteellisin perustein jaettu;

(6)

”rekisterinpitäjällä” toimivaltaista viranomaista, joka yksin tai yhdessä muiden kanssa määrittää henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot; jos käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot määritellään unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä, rekisterinpitäjä tai tämän nimittämistä koskevat erityiset kriteerit voidaan vahvistaa unionin tai jäsenvaltioiden säännösten mukaisesti;

(7)

”henkilötietojen käsittelijällä” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä, joka käsittelee henkilötietoja rekisterinpitäjän lukuun;

(8)

”vastaanottajalla” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä, jolle luovutetaan henkilötietoja;

(9)

”henkilötietojen tietoturvaloukkauksella”tietoturvaloukkausta, jonka seurauksena on vahingossa tapahtuva tai laiton tapahtuvaa tai laitonta siirrettyjen, tallennettujen tai muuten käsiteltyjen henkilötietojen tuhoaminen, häviäminen, muuttaminen, luvaton luovuttaminen tuhoamista, häviämistä, muuttamista, luvatonta luovuttamista taikka saanti saantia ;

(10)

”geneettisillä tiedoilla” kaikenlaisia tietoja yksilön perityistä tai sikiöaikaisen kehityksen aikana syntyneistä ominaisuuksista;

(11)

”biometrisillä tiedoilla” kaikkia yksilön fyysisiin ja fysiologisiin ominaisuuksiin tai käyttäytymiseen liittyviä tietoja henkilötietoja , joiden perusteella yksilö voidaan tunnistaa, kuten kasvokuvia tai sormenjälkitietoja;

(12)

”terveystiedoilla” yksilön fyysiseen tai psyykkiseen terveyteen tai hänelle tarjottuihin terveyspalveluihin liittyviä tietoja henkilötietoja ;

(13)

”lapsella” alle 18-vuotiasta henkilöä;

(14)

”toimivaltaisilla viranomaisilla” viranomaisia, joiden toimivalta kattaa rikosten torjumisen, tutkimisen, selvittämisen ja syytteeseenpanon tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanon;

(15)

”valvontaviranomaisella” jäsenvaltion 39 artiklan mukaisesti perustamaa viranomaista. [tark. 61]

II LUKU

PERIAATTEET

4 artikla

Henkilötietojen käsittelyä koskevat periaatteet

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että

a)

henkilötietoja on käsiteltävä asianmukaisesti ja lainmukaisesti , asianmukaisesti ja rekisteröidyn kannalta todennettavasti ja läpinäkyvästi ;

b)

henkilötiedot on kerättävä tiettyä nimenomaista ja laillista tarkoitusta varten, eikä niitä saa myöhemmin käsitellä näiden tarkoitusten kanssa yhteensopimattomalla tavalla;

c)

henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja olennaisia eivätkä ne saa olla liian laajoja ja mahdollisimman vähäisiä suhteessa niihin tarkoituksiin, joita varten niitä käsitellään; niitä saa käsitellä vain ja ainoastaan siltä osin kuin näitä tarkoituksia ei ole voitu toteuttaa käsittelemällä tietoja, joihin ei sisälly henkilötietoja;

d)

henkilötietojen on oltava täsmällisiä ja tarvittaessa päivitettyjä; on tehtävä kaikki mahdollinen sen varmistamiseksi, että käsittelyn tarkoituksiin nähden virheelliset tiedot poistetaan tai oikaistaan viipymättä;

e)

henkilötietoja on säilytettävä muodossa, josta rekisteröity on tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen tietojenkäsittelyn tarkoitusten toteuttamista varten;

f)

vastuu henkilötietojen käsittelystä kuuluu rekisterinpitäjälle, jonka on huolehdittava tämän varmistettava ja jonka on voitava osoittaa direktiivin nojalla annettujen säännösten noudattamisesta noudattaminen ;

f a)

henkilötietoja käsitellään niin, että rekisteröity voi tehokkaasti käyttää 10–17 artiklassa tarkoitettuja oikeuksiaan;

f b)

henkilötietoja käsitellään asianmukaisia teknisiä tai organisatorisia toimenpiteitä hyödyntäen siten, että ne on suojattu luvattomalta ja laittomalta käsittelyltä sekä vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä, tuhoutumiselta tai vahingoittumiselta;

f c)

henkilötietoja käsittelee ainoastaan toimivaltaisten viranomaisten asianmukaisesti valtuutettu henkilöstö tehtäviensä hoitamista varten. [tark. 62]

4 a artikla

Muita kuin 1 artiklan 1 kohdassa mainittuja tarkoituksia varten käsiteltyjen tietojen saanti

1.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että toimivaltaiset viranomaiset voivat saada henkilötietoja, joita on alun perin käsitelty muita kuin 1 artiklan 1 kohdassa mainittuja tarkoituksia varten, vain, jos niillä on siihen erikseen unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön nojalla lupa ja jos 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan vaatimukset täyttyvät. Lisäksi jäsenvaltioiden on säädettävä, että

a)

henkilötiedot saa käyttöön vain toimivaltaisen viranomaisen asianmukaisesti valtuutettu henkilöstö tehtävien suorittamiseen silloin, kun erityistapauksessa on perustellusti syytä uskoa, että henkilötietojen käsittely edistää merkittävästi rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa;

b)

tiedonsaantipyyntöjen on oltava kirjallisia ja niissä on mainittava pyynnön oikeudellinen perusta;

c)

kirjalliset pyynnöt on dokumentoitava; sekä

d)

annetaan asianmukaiset takeet perusoikeuksien ja -vapauksien suojelun varmistamiseksi henkilötietojen käsittelyssä. Nämä takeet eivät saa rajoittaa vaan niiden on täydennettävä henkilötietojen saantia koskevia erityisedellytyksiä, kuten oikeusviranomaisten luvan antamista jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti.

2.     Yksityisten tahojen tai muiden viranomaisten hallussa olevia henkilötietoja saadaan käyttää ainoastaan rikosten tutkimiseen tai niitä koskevien syytteiden nostamiseen noudattaen välttämättömyyden ja suhteellisuuden vaatimuksia, jotka kukin jäsenvaltio määrittelee lainsäädännössään unionin oikeuden mukaisesti, ja 7 a artiklaa täysimääräisesti noudattaen. [tark. 63]

4 b artikla

Tallentamisen ja tarkistamisen aikarajat

1.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että toimivaltaiset viranomaiset poistavat tämän direktiivin nojalla käsitellyt henkilötiedot silloin, kun niitä ei enää tarvita niihin tarkoituksiin, joita varten niitä on käsitelty.

2.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että toimivaltaiset viranomaiset luovat mekanismeja, joilla varmistetaan, että henkilötietojen poistamiselle ja tietojen säilyttämisen tarpeellisuuden säännölliselle tarkistamiselle on määritetty 4 artiklan mukaiset aikarajat, joihin kuuluvat eri henkilötietoryhmien säilytysajat. On luotava menettelyihin liittyvät toimenpiteet, joilla varmistetaan, että näitä aikarajoja tai säännöllisiä tarkistusvälejä noudatetaan. [tark. 64]

5 artikla

Eri ryhmiin kuuluvien Rekisteröityjen erottaminen ryhmät

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä erottaa mahdollisuuksien mukaan toimivaltaiset viranomaiset saavat käsitellä 1 artiklan 1 kohdassa säädettyjä tarkoituksia varten ainoastaan seuraaviin rekisteröityjen ryhmiin kuuluvien henkilötietoja, jolloin rekisterinpitäjän on erotettava selvästi eri ryhmät toisistaan henkilötiedot, jotka koskevat eri ryhmiin kuuluvia rekisteröityjä, kuten:

a)

henkilöt, joiden voidaan aiheellisesti kohtuudella uskoa syyllistyneen tai olevan syyllistymässä rikokseen;

b)

rikoksesta tuomitut henkilöt;

c)

rikoksen uhrit tai henkilöt, joiden voidaan tiettyjen seikkojen pohjalta olettaa voivan joutua rikoksen uhriksi; sekä

d)

rikokseen nähden kolmannet osapuolet, kuten henkilöt, jotka voidaan kutsua todistamaan rikokseen liittyvän tutkinnan yhteydessä tai sitä seuraavassa rikosoikeudenkäynnissä, tai henkilöt, joka voivat antaa tietoa rikoksesta, tai edellä a tai b alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden tuttavat tai kumppanit.; sekä

e)

henkilöt, jotka eivät kuulu mihinkään edellä mainituista ryhmistä.

2.     Muita kuin 1 kohdassa tarkoitettuja rekisteröityjä koskevia henkilötietoja saa käsitellä ainoastaan:

a)

siltä osin kuin se on välttämätöntä tietyn rikoksen tutkimiseksi tai sitä koskevan syytteen nostamiseksi, jotta voidaan arvioida 1 kohdassa määriteltyjä ryhmiä koskevien tietojen merkityksellisyyttä; tai

b)

jos tällainen käsittely on välttämätöntä ennaltaehkäiseviä erityistarkoituksia tai rikosanalyysitarkoituksia varten ja jos kyseinen tarkoitus on laillinen, tarkasti määritelty ja nimenomainen ja käsittely rajoittuu ehdottomasti 1 kohdassa määriteltyjä ryhmiä koskevien tietojen merkityksellisyyden arviointiin. Asiaa on tarkasteltava uudelleen vähintään kuuden kuukauden välein. Tietojen muunlainen käyttö on kielletty.

3.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jäsenvaltion lainsäädännön mukaisia lisärajoituksia ja -takeita sovelletaan 1 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitettuja rekisteröityjä koskevien henkilötietojen jatkokäsittelyyn. [tark. 65]

6 artikla

Henkilötietojen eriasteinen tarkkuus ja luotettavuus

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava säädettävä , että käsiteltävät henkilötiedot jaotellaan mahdollisuuksien mukaan eri ryhmiin tarkkuutensa ja luotettavuutensa perusteella käsiteltävien henkilötietojen tarkkuus ja luotettavuus on varmistettava .

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tosiseikkoihin perustuvat henkilötiedot erotetaan mahdollisuuksien mukaan henkilökohtaisiin arvioihin perustuvista henkilötiedoista tarkkuutensa ja luotettavuutensa perusteella .

2 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että virheellisiä, epätäydellisiä tai vanhentuneita henkilötietoja ei siirretä eikä aseteta saataville. Toimivaltaisten viranomaisten on tämän vuoksi arvioitava henkilötietojen laatu ennen niiden siirtämistä tai asettamista saataville. Kaikkiin tietojensiirtoihin on mahdollisuuksien mukaan lisättävä käytettävissä olevia tietoja, joiden avulla vastaanottava jäsenvaltio voi arvioida tietojen tarkkuutta, täydellisyyttä ja luotettavuutta sekä sitä, miltä osin ne ovat ajan tasalla. Erityisesti alun perin yksityisten tahojen hallussa olevia henkilötietoja ei saa siirtää ilman toimivaltaisen viranomaisen esittämää pyyntöä.

2 b.     Jos ilmenee, että on siirretty virheellisiä tietoja tai että tietoja on siirretty lainvastaisesti, on asiasta ilmoitettava viipymättä vastaanottajalle. Vastaanottaja on velvollinen oikaisemaan tiedot viipymättä 1 kohdan ja 15 artiklan mukaisesti tai poistamaan ne 16 artiklan mukaisesti. [tark. 66]

7 artikla

Käsittelyn lainmukaisuus

1.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietojen käsittely on lainmukaista ainoastaan jos ja vain siltä osin kuin se perustuu unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntöön, se toteutetaan 1 artiklan 1 kohdassa vahvistettuja tarkoituksia varten ja se on tarpeen

a)

toimivaltaisen viranomaisen lakisääteisen tehtävän suorittamiseksi 1 artiklan 1 kohdassa vahvistettuja tarkoituksia varten; tai

b)

rekisterinpitäjän lakisääteisen velvollisuuden noudattamiseksi; tai

c)

rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi; tai

d)

yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhkan estämiseksi.

1 a.     Tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvaa henkilötietojen käsittelyä sääntelevässä jäsenvaltion lainsäädännössä olisi oltava selvät ja tarkat säännökset ainakin:

a)

käsittelyn tavoitteista;

b)

käsiteltävistä henkilötiedoista;

c)

käsittelyn nimenomaisista tarkoituksista ja keinoista;

d)

rekisterinpitäjän nimittämisestä tai rekisterinpitäjän nimittämistä koskevista erityisistä kriteereistä;

e)

toimivaltaisen viranomaisen henkilötietojen käsittelyä varten asianmukaisesti valtuutetun henkilöstön ryhmistä;

f)

käsittelyssä noudatettavasta menettelystä;

g)

saatujen henkilötietojen mahdollisesta hyödyntämisestä;

h)

toimivaltaisille viranomaisille myönnetyn harkinnanvaraisuuden laajuuden rajoituksista suhteessa käsittelytoimintoihin. [tark. 67]

7 a artikla

Jatkokäsittely yhteensopimattomia tarkoituksia varten

1.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietojen jatkokäsittely muuta sellaista 1 artiklan 1 kohdassa mainittua tarkoitusta varten, joka ei ole yhteensopiva niiden tarkoitusten kanssa, joihin tiedot alun perin kerättiin, on sallittua ainoastaan jos ja siltä osin kuin

a)

tarkoitus on ehdottoman välttämätön ja oikeasuhteinen demokraattisessa yhteiskunnassa ja on unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetty laillinen, tarkasti määritelty ja nimenomainen tarkoitus;

b)

käsittely rajoittuu ehdottomasti ajanjaksoon, joka ei ole pidempi kuin tiettyyn tietojen käsittelytoimeen tarvittava aika;

c)

kaikenlainen jatkokäsittely muita tarkoituksia varten on kielletty.

Jäsenvaltioiden on ennen käsittelyä kuultava toimivaltaista kansallista valvontaviranomaista ja tehtävä tietosuojavaikutuksia koskeva arviointi.

2.     Edellä 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa vahvistettujen vaatimusten lisäksi jäsenvaltion lainsäädännössä, jolla annetaan valtuudet jatkokäsittelylle 1 kohdassa mainitulla tavalla, olisi oltava selvät ja tarkat säännökset ainakin:

a)

kyseisen käsittelyn nimenomaisista tarkoituksista ja keinoista;

b)

siitä, että henkilötiedot saa käyttöön vain toimivaltaisen viranomaisen asianmukaisesti valtuutettu henkilöstö tehtäviään suorittaessaan silloin, kun erityistapauksessa on perustellusti syytä uskoa, että henkilötietojen käsittely edistää merkittävästi rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa; sekä

c)

siitä, että annetaan asianmukaiset takeet henkilötietojen käsittelyä koskevien perusoikeuksien ja -vapauksien suojelun varmistamiseksi.

Jäsenvaltiot voivat vaatia, että henkilötietoihin pääsyllä on niiden kansallisen lainsäädännön mukaisia lisäehtoja, kuten vaadittava oikeusviranomaisten lupa.

3.     Jäsenvaltiot voivat myös sallia henkilötietojen jatkokäsittelyn historiantutkimusta tai tilastollista tai tieteellistä tutkimustarkoitusta varten, jos on annettu asianmukaiset takeet, kuten poistettu tietojen tunnistettavuus. [tark. 68]

8 artikla

Erityisiä tietoryhmiä koskeva käsittely

1.   Jäsenvaltioiden on kiellettävä sellaisten henkilötietojen käsittely, jotka koskevat rotua tai etnistä alkuperää, poliittisia mielipiteitä, uskonnollista tai filosofista vakaumusta , seksuaalista suuntautumista tai sukupuoli-identiteettiä, tai ammattiliittoon kuulumista ja siihen liittyvää toimintaa , sekä geneettisten biometristen tietojen tai terveyteen ja seksuaaliseen käyttäytymiseen liittyvien tietojen käsittely.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos:

a)

käsittely on sallittu laissa ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista , jotta toimivaltainen viranomainen voi suorittaa tehtävän 1 artiklan 1 kohdassa mainittuja tarkoituksia varten unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön perusteella, jossa säädetään asianmukaisista takeista on säädettävä erityisistä ja sopivista toimenpiteistä rekisteröidyn oikeutettujen etujen suojaamiseksi, mukaan lukien erityinen oikeusviranomaisen lupa, jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää ; tai ; tai

b)

käsittely on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi; tai

c)

käsittely koskee tietoja, jotka rekisteröity on nimenomaisesti saattanut julkisiksi , jos ne ovat merkityksellisiä ja ehdottoman välttämättömiä tarkoituksen saavuttamiseksi tietyssä tapauksessa . [tark. 69]

8 a artikla

Geneettisten tietojen käsittely rikostutkimusta tai oikeudenkäyntimenettelyä varten

1.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että geneettisiä tietoja voidaan käyttää vain geneettisen yhteyden luomiseen todisteiden esittämiseksi, yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan uhkan estämiseksi tai tietyn rikoksen torjumiseksi. Geneettisiä tietoja ei saa käyttää muiden ominaisuuksien määrittämiseen, jotka voidaan yhdistää geneettisesti toisiinsa.

2.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että geneettisiä tietoja tai niiden analysoinnista saatuja tietoja saa säilyttää vain niin kauan kuin on tarpeen niihin tarkoituksiin, joita varten tietoja käsitellään, tai jos kyseinen henkilö on tuomittu ihmisen henkeä, koskemattomuutta tai turvallisuutta uhanneista vakavista rikoksista, mitä tilannetta varten jäsenvaltion lainsäädännössä on määritettävä tiukat säilytysajat.

3.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että geneettisiä tietoja tai niiden analysoinnista saatuja tietoja säilytetään pitkiä ajanjaksoja vain, jos geneettisiä tietoja ei voi yhdistää tiettyyn ihmiseen erityisesti silloin, kun ne on löydetty rikospaikalta. [tark. 70]

9 artikla

Profilointiin ja automaattiseen käsittelyyn perustuvat toimenpiteet

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että toimenpiteet, joilla on rekisteröidyn kannalta kielteisiä oikeusvaikutuksia tai jotka vaikuttavat rekisteröityyn merkittävällä tavalla ja jotka on tehty yksinomaan osittain tai kokonaan henkilötietojen automaattisen käsittelyn perusteella, jonka tarkoituksena on arvioida rekisteröidyn tiettyjä henkilökohtaisia ominaisuuksia, on sallittu vain, jos ne ovat sellaisen lain mukaisia, jossa vahvistetaan myös toimenpiteet rekisteröidyn oikeutettujen etujen suojaamiseksi.

2.   Henkilötietojen automaattinen käsittely, jonka tarkoituksena on rekisteröidyn tiettyjen henkilökohtaisten ominaisuuksien arviointi, ei saa perustua pelkästään 8 artiklassa tarkoitettuihin erityisiin tietoryhmiin.

2 a.     Henkilötietojen automaattinen käsittely, jonka tarkoituksena on rekisteröidyn erottaminen muista ilman, että hänen alustavasti epäiltäisiin syyllistyneen tai olevan syyllistymässä rikokseen, on lainmukaista ainoastaan, jos ja siinä määrin kuin se on ehdottoman välttämätöntä, jotta voidaan tutkia vakavaa rikosta tai torjua yleistä turvallisuutta, valtion olemassaoloa tai yksittäisten ihmisten henkeä välittömästi uhkaava selvä vaara, josta on tosiasioihin perustuvaa näyttöä.

2 b.     Profilointi, jonka seurauksena henkilöitä syrjitään (tahallisesti tai tahattomasti) rodun tai etnisen alkuperän, poliittisten mielipiteiden, uskonnollisen tai filosofisen vakaumuksen, ammattiliittoon kuulumisen, sukupuolen tai seksuaalisen suuntautumisen perusteella tai jonka seurauksena (tahallisesti tai tahattomasti) toteutetaan toimenpiteitä, joilla on tällaisia seurauksia, on kielletty kaikissa tapauksissa. [tark. 71]

9 a artikla

Rekisteröidyn oikeuksia koskevat yleiset periaatteet

1.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tietosuojan perusta on selvä ja antaa rekisteröidylle yksiselitteiset oikeudet, joita rekisterinpitäjän on kunnioitettava. Tämän direktiivin säännöksillä pyritään vahvistamaan, selventämään, takaamaan ja tarvittaessa kodifioimaan näitä oikeuksia.

2.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että näihin oikeuksiin sisältyy muun muassa rekisteröidyn henkilötietojen käsittelyä koskevien tietojen saanti selkeässä ja helposti ymmärrettävässä muodossa, rekisteröidyn oikeus tutustua tietoihinsa ja oikaista ja poistaa niitä, oikeus saada tietoa, oikeus tehdä valitus toimivaltaiselle tietosuojaviranomaiselle ja panna vireille oikeudellisia menettelyjä sekä oikeus saada korvauksia laittoman tietojenkäsittelyn johdosta. Näiden oikeuksien käytön on oltava pääsääntöisesti maksutonta. Rekisterinpitäjän on vastattava rekisteröidyn pyyntöihin kohtuullisen ajan kuluessa. [tark. 72]

III LUKU

REKISTERÖIDYN OIKEUDET

10 artikla

Rekisteröidyn oikeuksien käyttöä koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä toteuttaa kaikki kohtuulliset toimenpiteet huolehtiakseen, että sillä rekisterinpitäjällä on käytössä ytimekkäät, läpinäkyvät , selkeät ja helposti saatavilla olevat toimintatavat henkilötietojen käsittelyä ja rekisteröidyn oikeuksien käyttöä varten.

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on toimitettava rekisteröidylle kaikki henkilötietojen käsittelyä koskevat tiedot ja viestit helposti ymmärrettävässä muodossa sekä selkeällä ja yksinkertaisella kielellä , etenkin kun tiedot on suunnattu erityisesti lapselle .

3.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä toteuttaa kaikki kohtuulliset toimenpiteet vahvistaakseen vahvistaa menettelyt 11 artiklassa tarkoitettujen tietojen toimittamista sekä 12–17 artiklassa tarkoitettujen rekisteröidyn oikeuksien käyttöä varten. Jos henkilötietojen käsittely on automatisoitu, rekisterinpitäjän on tarjottava keinot esittää tällaiset pyynnöt sähköisesti.

4.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ilmoittaa rekisteröidylle tämän esittämän pyynnön käsittelystä ilman aiheetonta viivytystä viipymättä ja joka tapauksessa viimeistään kuukauden kuluttua pyynnön vastaanottamisesta. Tiedot on annettava kirjallisesti. Jos rekisteröity esittää pyynnön sähköisesti, tiedot on toimitettava sähköisesti .

5.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että 3 kohdassa tarkoitetut tiedot ja kaikki 4 kohdassa tarkoitettua pyyntöä seuraavat rekisterinpitäjän toimet ovat maksuttomia. Jos pyynnöt ovat häiritseviä erityisesti toistuvuutensa tai laajuutensa takia ilmeisen kohtuuttomia ja etenkin jos pyyntöjä esitetään toistuvasti , rekisterinpitäjä voi periä kohtuullisen maksun ottaen huomioon tietojen toimittamisesta tai pyydetyn toimen suorittamisesta tai rekisterinpitäjä voi jättää pyydetyn toimen suorittamatta aiheutuneet hallinnolliset kustannukset . Siinä tapauksessa rekisterinpitäjän on todistettava pyyntöjen häiritsevyys ilmeinen kohtuuttomuus .

5 a.     Jäsenvaltiot voivat säätää, että rekisteröity voi vaatia tätä oikeutta suoraan rekisterinpitäjältä tai toimivaltaisen kansallisen valvontaviranomaisen välityksellä. Jos valvontaviranomaisen toimet perustuvat rekisteröidyn esittämään pyyntöön, valvontaviranomaisen on ilmoitettava suorittamansa tarkistukset rekisteröidylle. [tark. 73]

11 artikla

Rekisteröidylle ilmoittaminen

1.   Rekisteröityä koskevia henkilötietoja kerättäessä jäsenvaltioiden on varmistettava, että rekisterinpitäjä toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet toimittaakseen toimittaa rekisteröidylle ainakin seuraavat tiedot:

a)

rekisterinpitäjän ja tietosuojavastaavan henkilöllisyys ja yhteystiedot;

b)

henkilötietojen käsittelyn oikeusperusta ja tarkoitukset;

c)

henkilötietojen säilytysaika;

d)

tieto siitä, että rekisteröidyllä on oikeus pyytää häntä itseään koskevia henkilötietoja rekisterinpitäjältä sekä oikeus pyytää kyseisten tietojen oikaisemista tai poistamista tai niiden käsittelyn rajoittamista;

e)

tieto siitä, että rekisteröidyllä on oikeus tehdä valitus 39 artiklassa tarkoitetulle valvontaviranomaiselle, ja viranomaisen yhteystiedot;

f)

henkilötietojen vastaanottajat tai vastaanottajaryhmät, myös kolmansissa maissa tai kansainvälisissä järjestöissä , ja tieto siitä, kenellä on lupa käyttää kyseisiä tietoja kolmannen maan lainsäädännön tai kansainvälisen järjestön sääntöjen perusteella, tieto tietosuojan tason riittävyyttä koskevasta komission päätöksestä tai sen puuttumisesta, tai jos kyse on 35 tai 36 artiklassa tarkoitetusta siirrosta, tieto keinoista saada jäljennös asianmukaisista takeista, joiden perusteella siirto toteutettiin ;

f a)

jos rekisterinpitäjä käsittelee 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja henkilötietoja, tiedot siitä, onko tietoja käsitelty 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua toimenpidettä varten ja mitkä ovat tällaisen käsittelyn vaikutukset rekisteröityyn, ja tiedot profiloinnissa käytetystä logiikasta ja oikeudesta saada ihmisen tekemään arvioinnin;

f b)

tiedot henkilötietojen suojaamista varten toteutetuista turvatoimista;

g)

muut tiedot, jotka ovat tarpeen rekisteröidyn kannalta asianmukaisen tietojenkäsittelyn takaamiseksi, ottaen huomioon henkilötietojen käsittelyyn liittyvät erityiset olosuhteet.

2.   Jos henkilötietoja kerätään rekisteröidyltä, rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen lisäksi, onko henkilötietojen antaminen pakollista vai vapaaehtoista, sekä tietojen antamatta jättämisen mahdolliset seuraukset.

3.   Rekisterinpitäjän on toimitettava 1 kohdassa tarkoitetut tiedot:

a)

silloin kun rekisteröidyltä saadaan henkilötietoja; tai

b)

jos henkilötietoja ei kerätä rekisteröidyltä, silloin kun tietoja tallennetaan tai kohtuullisen ajan kuluttua tietojen keräämisestä, ottaen huomioon tietojen käsittelyyn liittyvät erityiset olosuhteet.

4.   Jäsenvaltiot voivat hyväksyä lainsäädäntötoimenpiteitä, joilla erityisessä tapauksessa viivytetään tai rajoitetaan rekisteröidylle ilmoittamista tai poistetaan kokonaan ilmoittamista koskeva säännös, siltä osin ja niin pitkäksi aikaa kuin osittainen tai täydellinen rajoittaminen on välttämätön ja oikeasuhteinen toimenpide demokraattisessa yhteiskunnassa, ottaen asianmukaisesti huomioon kyseisen henkilön perusoikeudet ja oikeutetut edut:

a)

jotta vältetään virallisten tai laillisten tiedustelujen, tutkimusten tai menettelyjen estäminen;

b)

jotta vältetään tuottamasta haittaa rikosten torjumiselle, selvittämiselle, tutkimiselle ja syytteeseenpanolle tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanolle;

c)

yleisen turvallisuuden suojelemiseksi;

d)

kansallisen turvallisuuden suojelemiseksi;

e)

muiden henkilöiden oikeuksien ja vapauksien suojaamiseksi.

5.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on arvioitava käytännössä ja yksilöllisesti tutkimalla jokaisessa erityistapauksessa, koskeeko sitä osittainen tai täydellinen rajoittaminen jostakin 4 kohdassa mainitusta syystä. Jäsenvaltiot voivat lainsäädännössään myös määrittää ne tietojenkäsittelyn ryhmät, jotka voivat kuulua kokonaan tai osittain 4 kohdassa kohdan a, b, c ja d alakohdassa tarkoitettujen poikkeusten soveltamisalaan. [tark. 74]

12 artikla

Rekisteröidyn tiedonsaantioikeus

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä rekisteröidyn oikeudesta saada rekisterinpitäjältä vahvistus siitä, käsitelläänkö häntä koskevia henkilötietoja vai eikö käsitellä. Jos henkilötietoja käsitellään, rekisterinpitäjän on annettava seuraavat tiedot , jos niitä ei ole jo annettu :

-a)

käsiteltävät henkilötiedot ja kaikki tietojen alkuperästä käytettävissä olevat tiedot sekä soveltuvien osin ymmärrettävässä muodossa olevat tiedot mihin tahansa automatisoituun käsittelyjärjestelmään liittyvästä logiikasta;

-a a)

käsittelyn merkitys ja mahdolliset seuraukset ainakin 9 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden osalta;

a)

käsittelyn tarkoitukset ja sen oikeusperusta ;

b)

kyseessä olevat henkilötietojen ryhmät;

c)

vastaanottajat tai vastaanottajaryhmät, joille henkilötietoja on luovutettu, erityisesti kolmansissa maissa olevat vastaanottajat;

d)

henkilötietojen säilytysaika;

e)

tieto siitä, että rekisteröidyllä on oikeus pyytää rekisterinpitäjää oikaisemaan tai poistamaan rekisteröityä koskevat henkilötiedot tai rajoittamaan niiden käsittelyä;

f)

tieto siitä, että rekisteröidyllä oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle, ja viranomaisen yhteystiedot.

g)

käsiteltävät henkilötiedot ja kaikki tietojen alkuperästä käytettävissä olevat tiedot.

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä rekisteröidyn oikeudesta saada rekisterinpitäjältä jäljennös käsiteltävistä henkilötiedoista. Jos rekisteröity esittää pyynnön sähköisesti, tiedot on toimitettava sähköisesti, paitsi jos rekisteröity toisin pyytää. [tark. 75]

13 artikla

Tiedonsaantioikeuden rajoittaminen

1.   Jäsenvaltiot voivat hyväksyä lainsäädäntötoimenpiteitä, joilla tapauskohtaisesti rajoitetaan kokonaan tai osittain rekisteröidyn tiedonsaantioikeutta siltä osin ja siltä ajalta kuin osittainen tai täydellinen rajoittaminen on täysin välttämätön ja oikeasuhteinen toimenpide demokraattisessa yhteiskunnassa, ottaen asianmukaisesti huomioon kyseisen henkilön perusoikeudet ja oikeutetut edut:

a)

jotta vältetään virallisten tai laillisten tiedustelujen, tutkimusten tai menettelyjen estäminen;

b)

jotta vältetään tuottamasta haittaa rikosten torjumiselle, selvittämiselle, tutkimiselle ja syytteeseenpanolle tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanolle;

c)

yleisen turvallisuuden suojelemiseksi;

d)

kansallisen turvallisuuden suojelemiseksi;

e)

muiden henkilöiden oikeuksien ja vapauksien suojaamiseksi.

2.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on arvioitava käytännössä ja yksilöllisesti tutkimalla jokaisen tapauksen osalta, koskeeko sitä osittainen tai täydellinen rajoittaminen jostakin 1 kohdassa tarkoitetusta syystä. Jäsenvaltiot voivat myös laissa määrittää ne tietojenkäsittelyn ryhmät, jotka voivat kuulua kokonaan tai osittain 1 kohdassa kohdan a–d alakohdassa tarkoitettujen poikkeusten soveltamisalaan.

3.   Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ilmoittaa ilman aiheetonta viivytystä rekisteröidylle kirjallisesti, jos tietojen antamisesta kieltäydytään tai tietojen antamista rajoitetaan, kieltäytymisen syistä kieltäytymistä koskevasta perustellusta selityksestä sekä mahdollisuudesta tehdä valitus valvontaviranomaiselle tai käyttää muita oikeussuojakeinoja. Tiedot päätöksen perusteena olevista seikoista tai oikeudellisista syistä voidaan jättää pois, jos tietojen ilmoittaminen vaarantaisi 1 kohdassa ilmoitetun tarkoituksen.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rekisterinpitäjä merkitsee muistiin ne 2 kohdassa mainitun arvioinnin ja perusteet, joiden nojalla rajoitetaan ilmoittamista päätöksen pohjana olevia seikkoja tai oikeudellisia syitä ei ilmoiteta olevista seikoista tai oikeudellisista syistä rekisteröidylle. Näiden tietojen on oltava pyynnöstä kansallisten valvontaviranomaisten saatavilla. [tark. 76]

14 artikla

Tiedonsaantioikeuden käyttöä koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisteröidyllä on oikeus pyytää milloin tahansa erityisesti 12 ja 13 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa valvontaviranomaista tarkistamaan käsittelyn lainmukaisuus.

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ilmoittaa rekisteröidylle oikeudesta pyytää valvontaviranomaista toimimaan 1 kohdan mukaisesti.

3.   Kun rekisteröity käyttää 1 kohdassa tarkoitettua oikeuttaan, valvontaviranomaisen on ilmoitettava rekisteröidylle ainakin kaikkien tarpeellisten tarkistusten suorittamisesta sekä siitä, onko kyseessä oleva käsittely lainmukainen. Valvontaviranomaisen on myös tiedotettava rekisteröidylle hänen oikeudestaan käyttää muita oikeussuojakeinoja.

3 a.     Jäsenvaltiot voivat säätää, että rekisteröity voi vaatia tätä oikeutta suoraan rekisterinpitäjältä tai toimivaltaisen kansallisen valvontaviranomaisen välityksellä.

3 b.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rekisterinpitäjien on vastattava rekisteröidyn pyyntöihin tiedonsaantioikeudesta kohtuullisessa määräajassa. [tark. 77]

15 artikla

Oikeus tietojen oikaisemiseen ja täydentämiseen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisteröidyllä on oikeus vaatia rekisterinpitäjää oikaisemaan rekisteröityä koskevat virheelliset henkilötiedot. Rekisteröidyllä on oikeus saada puutteelliset henkilötiedot täydennettyä, erityisesti oikaisun avulla.

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ilmoittaa rekisteröidylle kirjallisesti ja perustellun selityksen kera , jos tietojen oikaisemisesta tai täydentämisestä kieltäydytään, kieltäytymisen syistä sekä mahdollisuudesta tehdä valitus valvontaviranomaiselle tai käyttää muita oikeussuojakeinoja.

2 a.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on ilmoitettava tehdystä oikaisusta jokaiselle vastaanottajalle, jolle tiedot on luovutettu, ellei ilmoittaminen ole mahdotonta tai aiheuta suhteetonta rasitusta.

2 b.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on ilmoitettava virheellisten tietojen oikaisemisesta kolmansille osapuolille, joilta virheelliset henkilötiedot ovat peräisin.

2 c.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisteröity voi vaatia tätä oikeutta myös toimivaltaisen kansallisen valvontaviranomaisen välityksellä. [tark. 78]

16 artikla

Oikeus tietojen poistamiseen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisteröidyllä on oikeus vaatia rekisterinpitäjää poistamaan rekisteröityä koskevat henkilötiedot, jos tietojen käsittely ei vastaa tämän direktiivin 4 artiklan a–e alakohdan ja , 6, 7 ja 8 artiklan nojalla annettuja säännöksiä.

2.   Rekisterinpitäjän on poistettava tiedot viipymättä. Rekisterinpitäjän on myös lopetettava kyseisten tietojen levittäminen.

3.   Poistamisen sijasta rekisterinpitäjän on merkittävä henkilötiedot rajoitettava henkilötietojen käsittelyä , jos

a)

rekisteröity kiistää tietojen paikkansapitävyyden, jolloin tiedot merkitään ajaksi, jonka kuluessa rekisterinpitäjä voi varmistaa niiden paikkansapitävyyden;

b)

henkilötiedot on säilytettävä todistelua varten; henkilötiedot on säilytettävä todistelua varten tai rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi.

(c)

rekisteröity vastustaa tietojen poistamista ja vaatii sen sijaan niiden käytön rajoittamista.

3 a.     Jos henkilötietojen käsittelyä on rajoitettu 3 kohdan nojalla, rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle ennen kuin käsittelyä koskeva rajoitus poistetaan.

4.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ilmoittaa rekisteröidylle kirjallisesti ja perustellun selityksen kera , jos tietojen poistamisesta tai käsittelyn rajoittamisesta kieltäydytään tai jos tiedot merkitään, kieltäytymisen syistä sekä mahdollisuudesta tehdä valitus valvontaviranomaiselle tai käyttää muita oikeussuojakeinoja.

4 a.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ilmoittaa näiden tietojen vastaanottajille 1 kohdan mukaisesti tehdyistä poistoista tai rajoituksista, ellei ilmoittaminen ole mahdotonta tai aiheuta suhteetonta rasitusta. Rekisterinpitäjän on ilmoitettava rekisteröidylle näistä kolmansista osapuolista.

4 b.     Jäsenvaltiot voivat säätää, että rekisteröity voi vaatia tätä oikeutta suoraan rekisterinpitäjältä tai toimivaltaisen kansallisen valvontaviranomaisen välityksellä. [tark. 79]

17 artikla

Rekisteröidyn oikeudet rikostutkinnassa ja -oikeudenkäynneissä

Jäsenvaltiot voivat säätää, että 11–16 artiklassa tarkoitetut rekisteröidylle ilmoittamista, tiedonsaantia, tietojen oikaisemista ja poistamista sekä käsittelyn rajoittamista koskevat oikeudet pannaan täytäntöön oikeudenkäyntiä koskevien kansallisten sääntöjen mukaisesti, jos henkilötiedot sisältyvät rikostutkinnan ja -oikeudenkäynnin yhteydessä käsiteltyyn tuomioistuimen päätökseen tai päätöksen antamista koskevaan merkintään.

IV LUKU

REKISTERINPITÄJÄ JA HENKILÖTIETOJEN KÄSITTELIJÄ

1 JAKSO

YLEISET VELVOLLISUUDET

18 artikla

Rekisterinpitäjän vastuu

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä hyväksyy toimintamenetelmät ja toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi ja osoittamiseksi läpinäkyvästi jokaisen käsittelytoimen osalta , että henkilötietojen käsittelyssä noudatetaan tämän direktiivin nojalla annettuja säännöksiä sekä käsittelykeinojen määrittämisen että itse käsittelyn yhteydessä .

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä ovat erityisesti seuraavat:

a)

jäljempänä 23 artiklassa tarkoitettujen asiakirjojen säilyttäminen;

a a)

jäljempänä 25 a artiklassa tarkoitetun tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin laatiminen;

b)

jäljempänä 26 artiklassa vahvistettujen ennakkokuulemista koskevien vaatimusten noudattaminen;

c)

jäljempänä 27 artiklassa vahvistettujen tietoturvallisuutta koskevien vaatimusten täytäntöönpano;

d)

tietosuojavastaavan nimittäminen 30 artiklan nojalla;

d a)

tarvittaessa lasten henkilötietojen käsittelyä koskevien erityisten takeiden laatiminen ja täytäntöönpano.

3.   Rekisterinpitäjän on toteutettava mekanismit sen varmistamiseksi, että tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden riittävyys ja tehokkuus tarkistetaan. Tarkistamisen suorittavat riippumattomat sisäiset tai ulkoiset tarkastajat, mikäli se on oikeasuhteista. [tark. 80]

19 artikla

Sisäänrakennettu tietosuoja ja oletusarvoinen tietosuoja

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että uusin tekniikka , nykyinen tekninen tietämys, kansainväliset parhaat käytännöt ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset tietojenkäsittelyyn liittyvät riskit huomioon ottaen rekisterinpitäjän ja mahdollisen henkilötietojen käsittelijän on sekä käsittelyn tarkoituksen ja käsittelykeinojen määrittämisen että itse käsittelyn yhteydessä toteutettava asianmukaiset ja oikeasuhteisen tekniset ja organisatoriset toimenpiteet ja menettelyt siten, että käsittely vastaa tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten vaatimuksia ja varmistaa rekisteröidyn oikeuksien suojelun , erityisesti 4 artiklassa vahvistetut periaatteet huomioon ottaen . Sisäänrakennetussa tietosuojassa on otettava erityisesti huomioon henkilötietojen elinkaaren hallinta niiden keräämisestä ja käsittelystä poistamiseen saakka, ja siinä on keskityttävä järjestelmällisesti henkilötietojen paikkansapitävyyttä, luottamuksellisuutta, eheyttä, fyysistä turvallisuutta ja poistamista koskeviin kattaviin menettelytakeisiin. Jos rekisterinpitäjä on tehnyt 25 a artiklan mukaisen tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin, sen tulokset on otettava huomioon näiden toimenpiteiden ja menettelyjen kehittämisessä.

2.   Rekisterinpitäjän on otettava käyttöön keinot sen varmistamiseksi varmistettava , että käsittely koskee vain niitä henkilötietoja, jotka ovat välttämättömiä käsittelyn tarkoituksen kunkin tietyn käsittelytarkoituksen kannalta , ja että tietoja ei erikseen kerätä, säilytetä eikä levitetä suurempia määriä eikä kauemmin kuin on välttämätöntä kyseisten tarkoitusten toteuttamiseksi . Näiden keinojen avulla on varmistettava etenkin se, että henkilötietoja ei oletusarvoisesti saateta rajoittamattoman henkilömäärän saataville ja että rekisteröidyt voivat valvoa henkilötietojensa jakelua. [tark. 81]

20 artikla

Yhteiset rekisterinpitäjät

1.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos rekisterinpitäjä määrittää henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset, edellytykset ja keinot yhdessä muiden rekisterinpitäjien kanssa, näiden yhteisten rekisterinpitäjien on keskinäisellä järjestelyllä oikeudellisesti sitovalla sopimuksella määritettävä kunkin vastuualue tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten noudattamisessa, erityisesti niiden menettelyjen ja mekanismien osalta, joiden avulla rekisteröidyt voivat käyttää oikeuksiaan.

2.     Jollei rekisteröidylle ole ilmoitettu, mikä yhteisistä rekisterinpitäjistä on 1 kohdan nojalla vastuussa, rekisteröity voi käyttää tämän direktiivin mukaisia oikeuksiaan suhteessa kuhunkin yhteiseen rekisterinpitäjään ja kutakin yhteistä rekisterinpitäjää vastaan. [tark. 82]

21 artikla

Henkilötietojen käsittelijä

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos käsittely suoritetaan rekisterinpitäjän lukuun, tämän on valittava henkilötietojen käsittelijä, joka antaa riittävät takeet siitä, että käsittelyyn liittyvät tekniset ja organisatoriset toimet ja menettelyt toteutetaan siten, että käsittely täyttää tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten vaatimukset ja varmistaa rekisteröidyn oikeuksien suojelun , erityisesti suoritettavaa käsittelyä koskevien teknisten turvatoimenpiteiden ja organisatoristen toimenpiteiden osalta, ja varmistettava niiden noudattaminen .

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietojen käsittelijän suorittamaa käsittelyä on säänneltävä sopimuksella tai oikeudellisella asiakirjalla, joka sitoo käsittelijän rekisterinpitäjään ja jossa erityisesti säädetään, että henkilötietojen käsittelijä toimii ainoastaan rekisterinpitäjän ohjeiden mukaisesti, etenkin jos käsiteltäviä henkilötietoja ei saa siirtää.

a)

toimii ainoastaan rekisterinpitäjän ohjeiden mukaisesti;

b)

ottaa palvelukseen ainoastaan sellaista henkilöstöä, joka on sitoutunut noudattamaan salassapitovelvollisuutta tai jota koskee lakisääteinen salassapitovelvollisuus;

c)

toteuttaa kaikki 27 artiklassa vaaditut toimenpiteet;

d)

käyttää toisen henkilötietojen käsittelijän palveluksia ainoastaan rekisterinpitäjän hyväksynnän saatuaan ja ilmoittaa siksi rekisterinpitäjälle aikomuksestaan käyttää toista henkilötietojen käsittelijää riittävän ajoissa, jotta rekisterinpitäjällä on mahdollisuus vastustaa;

e)

käsittelytoimen luonteen salliessa hyväksyy yhdessä rekisterinpitäjän kanssa tarvittavat tekniset ja organisatoriset vaatimukset, jotta voidaan täyttää rekisterinpitäjän velvollisuus vastata pyyntöihin, jotka koskevat III luvussa säädettyjen rekisteröidyn oikeuksien käyttämistä;

f)

auttaa rekisterinpitäjää varmistamaan, että 25 a–29 artiklassa säädettyjä velvollisuuksia noudatetaan;

g)

palauttaa käsittelyn päätyttyä kaikki tulokset rekisterinpitäjälle eikä enää muutoin käsittele kyseisiä henkilötietoja sekä poistaa olemassa olevat jäljennökset, paitsi jos unionin tai jäsenvaltion lainsäädäntö edellyttää säilyttämistä;

h)

toimittaa rekisterinpitäjälle ja valvontaviranomaiselle kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen tässä artiklassa säädettyjen velvollisuuksien noudattamisen varmistamista varten;

i)

ottaa huomioon sisäänrakennetun ja oletusarvoisen tietosuojan periaatteen.

2 a.     Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on tallennettava kirjallisesti 2 kohdassa tarkoitetut rekisterinpitäjän antamat ohjeet ja henkilötietojen käsittelijän velvollisuudet.

3.   Jos henkilötietojen käsittelijä käsittelee muita kuin rekisterinpitäjän määräämiä henkilötietoja, käsittelijää on pidettävä kyseisen käsittelyn osalta rekisterinpitäjänä ja käsittelijään on sovellettava 20 artiklassa vahvistettuja, yhteisiä rekisterinpitäjiä koskevia sääntöjä. [tark. 83]

22 artikla

Tietojenkäsittely rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän alaisuudessa

1.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietojen käsittelijä tai kukaan rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän alaisuudessa toimiva henkilö, jolla on pääsy henkilötietoihin, ei saa käsitellä tietoja muuten kuin rekisterinpitäjän ohjeiden mukaisesti tai jos unionin tai jäsenvaltion lainsäädännössä niin vaaditaan.

1 a.     Jos henkilötietojen käsittelijä määrittää nyt tai myöhemmin henkilötietojen käsittelyn tarkoitukset, keinot tai menetelmät tai jos henkilötietojen käsittelijä ei toimi yksinomaan rekisterinpitäjän määräysten mukaisesti, henkilötietojen käsittelijän katsotaan olevan 20 artiklan mukainen yhteinen rekisterinpitäjä. [tark. 84]

23 artikla

Asiakirjat

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisen rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on säilytettävä asiakirjat kaikista vastuullaan tapahtuvista tietojenkäsittelyjärjestelmistä ja menettelyistä.

2.   Asiakirjoissa on oltava vähintään seuraavat tiedot:

a)

rekisterinpitäjän tai yhteisen rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän nimi ja yhteystiedot;

a a)

yhteisten rekisterinpitäjien välinen oikeudellisesti sitova sopimus; luettelo henkilötietojen käsittelijöistä ja niiden toteuttamista toimista;

b)

käsittelyn tarkoitukset;

b a)

maininta rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän organisaation osista, joiden vastuulla on henkilötietojen käsittely tiettyä tarkoitusta varten;

b b)

kuvaus rekisteröityjen ryhmästä tai ryhmistä sekä heihin liittyvistä tiedoista tai tietoryhmistä;

c)

henkilötietojen vastaanottajat tai vastaanottajien ryhmät;

c a)

tarvittaessa tiedot profiloinnista, profilointiin perustuvista toimenpiteistä ja mekanismeista profiloinnin vastustamista varten;

c b)

ymmärrettävässä muodossa olevat tiedot mihin tahansa automatisoituun käsittelyjärjestelmään liittyvästä logiikasta;

d)

tiedot henkilötietojen siirtämisestä kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, mukaan lukien tieto siitä, mikä kolmas maa tai kansainvälinen järjestö on kyseessä. , ja tietojen siirtämisen oikeudellisesta perustasta; jos siirto perustuu tämän direktiivin 35 tai 36 artiklaan, on annettava aineellinen selvitys;

d a)

eri tietoryhmien poistamisen määräajat;

d b)

edellä 18 artiklan 1 kohdassa mainittujen toimenpiteiden tarkistusten tulokset;

d c)

maininta sen käsittelyn oikeusperustasta, johon tiedot on tarkoitettu.

3.   Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on pyydettäessä esitettävä kaikki asiakirjat valvontaviranomaiselle. [tark. 85]

24 artikla

Kirjaaminen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että ainakin seuraavista käsittelytoimista pidetään kirjaa: tietojen kerääminen, muuttaminen, hakeminen, luovuttaminen, yhdistäminen tai poistaminen. Tietojen hakemisen ja luovuttamisen osalta on erityisesti kirjattava muistiin toimen tarkoitus, päivämäärä ja aika sekä mahdollisuuksien mukaan henkilötietoja pyytäneen tai saaneen henkilön tiedot ja näiden tietojen vastaanottajien henkilöllisyys .

2.   Tietoja saa käyttää ainoastaan henkilötietojen käsittelyn lainmukaisuuden tarkistamiseen, omaehtoiseen valvontaan sekä tietojen eheyden ja tietoturvallisuuden varmistamiseen taikka tietosuojavastaavan tai tietosuojaviranomaisen suorittamia tarkastuksia varten .

2 a.     Rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on pyydettäessä esitettävä asiakirjat valvontaviranomaiselle. [tark. 86]

25 artikla

Yhteistyö valvontaviranomaisen kanssa

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on pyynnöstä tehtävä yhteistyötä valvontaviranomaisten kanssa sen tehtävien suorittamiseksi, erityisesti antamalla kaikki tiedot, joita valvontaviranomainen tarvitsee tehtäviensä suorittamiseen 46 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut tiedot ja sallimalla 46 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu pääsy .

2.   Kun valvontaviranomainen käyttää 46 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja valtuuksiaan, rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on vastattava valvontaviranomaiselle tämän määrittämän kohtuullisen ajan kuluessa. Vastauksessa on kuvattava toteutetut toimenpiteet ja saavutetut tulokset valvontaviranomaisen huomautusten pohjalta. [tark. 87]

25 a artikla

Tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi

1.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos käsittelytoimiin liittyy niiden luonteen, laajuuden tai tarkoitusten vuoksi rekisteröityjen oikeuksien ja vapauksien kannalta erityisiä riskejä, rekisterinpitäjän tai rekisterinpitäjän lukuun toimivan henkilötietojen käsittelijän on arvioitava suunniteltujen käsittelyjärjestelmien ja -menetelmien vaikutusta henkilötietojen suojaan ennen uusien käsittelytoimien toteuttamista tai mahdollisimman pian nykyisten käsittelytoimien osalta.

2.     Edellä 1 kohdassa mainittuja erityisiä riskejä voi liittyä todennäköisesti seuraaviin käsittelytoimiin:

a)

henkilötietojen käsittely laajoissa rekisteröintijärjestelmissä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten;

b)

edellä 8 artiklassa tarkoitettuihin erityisiin tietoryhmiin kuuluvien henkilötietojen, lasten henkilötietojen tai biometristen ja sijaintitietojen käsittely rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten;

c)

luonnollisen henkilön tiettyjen ominaisuuksien arviointi tai erityisesti luonnollisen henkilön käyttäytymisen analysointi tai ennakointi, joka perustuu automaattiseen käsittelyyn ja todennäköisesti johtaa toimenpiteisiin, joilla on yksilön kannalta oikeusvaikutuksia tai jotka vaikuttavat yksilöön huomattavasti;

d)

yleisölle avoimien alueiden valvonta, erityisesti jos käytetään optoelektronisia laitteita (videovalvontaa); tai

e)

muut käsittelytoimet, joita varten vaaditaan valvontaviranomaisen kuulemista 26 artiklan 1 kohdan nojalla.

3.     Arvioinnin on sisällettävä vähintään

a)

järjestelmällinen kuvaus suunnitelluista käsittelytoimista;

b)

arvio käsittelytoimien välttämättömyydestä ja oikeasuhteisuudesta tarkoitukseen nähden;

c)

arvio riskeistä rekisteröityjen oikeuksien ja vapauksien kannalta ja toimet, joiden avulla näihin riskeihin on tarkoitus puuttua ja käsiteltävien henkilötietojen määrää minimoida;

d)

suojatoimenpiteet ja keinot, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja ja osoitetaan, että tämän direktiivin mukaisesti hyväksyttyjä säännöksiä on noudatettu, ottaen huomioon rekisteröityjen ja muiden asianomaisten oikeudet ja oikeutetut edut;

e)

yleinen maininta eri tietoryhmien poistamisen määräajoista;

f)

tarvittaessa luettelo suunnitteluista henkilötietojen siirroista kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, mukaan lukien tieto siitä, mikä kolmas maa tai kansainvälinen järjestö on kyseessä, sekä asianmukaisia takeita koskevat asiakirjat, jos kyseessä on 36 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu siirto.

4.     Jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on nimittänyt tietosuojavastaavan, tämän on osallistuttava vaikutustenarviointiin.

5.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä kuulee yleisöä suunnitellusta käsittelystä rajoittamatta kuitenkaan yleisen edun suojelemista tai käsittelytoimien turvallisuutta.

6.     Arviointi on toimitettava yleisön helposti saataville rajoittamatta kuitenkaan yleisen edun suojelemista tai käsittelytoimien turvallisuutta.

7.     Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvoston lausunnon pyytämisen jälkeen 56 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin kriteerit ja edellytykset sellaisia käsittelytoimia varten, joihin todennäköisesti liittyy 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja erityisiä riskejä, ja 3 kohdassa tarkoitettua arviointia koskevat vaatimukset, mukaan lukien arvioinnin laajennettavuutta, todentamista ja tarkastamista koskevat edellytykset. [tark. 88]

26 artikla

Valvontaviranomaisen ennakkokuuleminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä kuulee valvontaviranomaista ennen kuin käsitellään henkilötietoja, jotka muodostavat osan uutta, tekeillä olevaa rekisteriä, jotta voidaan varmistaa , että suunnitellussa käsittelyssä noudatetaan tämän direktiivin nojalla annettuja säännöksiä, ja erityisesti lieventää rekisteröidyille aiheutuvia riskejä, jos

a)

on tarkoitus käsitellä 8 artiklassa tarkoitettuja erityisiä tietoryhmiä; edellä 25 a artiklassa tarkoitettu tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi osoittaa, että käsittelytoimiin todennäköisesti liittyy niiden luonteen, laajuuden tai tarkoitusten vuoksi merkittäviä erityisiä riskejä; tai

b)

valvontaviranomainen katsoo tarpeelliseksi suorittaa ennakkokuulemisen tiettyjen käsittelytoimien osalta, joihin todennäköisesti liittyy niiden luonteen, laajuuden tai tarkoitusten vuoksi rekisteröidyn vapauksien ja oikeuksien kannalta erityisiä riskejä .

1 a.     Jos valvontaviranomainen määrittelee valtuuksiensa mukaisesti, että suunniteltu käsittely ei ole tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten mukaista, etenkin jos riskejä ei ole yksilöity tai lievennetty riittävästi, sen on kiellettävä suunniteltu käsittely ja esitettävä tarvittavat ehdotukset havaittujen puutteiden korjaamiseksi.

2.   Jäsenvaltiot voivat säätää Jäsenvaltioiden on Euroopan tietosuojaneuvostoa kuultuaan säädettävä , että valvontaviranomaisen on laadittava luettelo käsittelytoimista, joihin sovelletaan 1 kohdassa kohdan b alakohdassa tarkoitettua ennakkokuulemista.

2 a.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on toimitettava valvontaviranomaiselle 25 a artiklan mukainen tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi ja pyynnöstä muut tarvittavat tiedot, joiden avulla valvontaviranomainen voi arvioida, ovatko käsittelytoimet tämän direktiivin mukaisia, ja arvioida erityisesti riskejä rekisteröidyn henkilötietojen suojan kannalta ja tähän liittyviä takeita.

2 b.     Jos valvontaviranomainen katsoo, että suunniteltu käsittely ei ole tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten mukaista, tai jos riskejä ei ole yksilöity tai lievennetty riittävästi, sen on esitettävä tarvittavat ehdotukset havaittujen puutteiden korjaamiseksi.

2 c.     Jäsenvaltiot voivat kuulla valvontaviranomaista, kun ne valmistelevat kansallisen parlamentin hyväksyntää varten lainsäädäntöä tai tällaiseen lainsäädäntöön perustuvaa toimenpidettä, jossa määritellään käsittelyn luonne, sen varmistamiseksi, että suunniteltu käsittely on tämän direktiivin mukaista ja erityisesti että rekisteröidyille mahdollisesti aiheutuvia riskejä lievennetään. [tark. 89]

2 JAKSO

TIETOTURVALLISUUS

27 artikla

Käsittelyn turvallisuus

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä toteuttavat asianmukaiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet ja menettelyt varmistaakseen käsittelyn ja suojattavien henkilötietojen luonteeseen liittyviin riskeihin nähden asianmukaisen turvallisuustason, ottaen huomioon uusin tekniikka ja toimenpiteiden toteuttamiskustannukset.

2.   Kunkin jäsenvaltion on säädettävä automaattisen tietojenkäsittelyn osalta, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä toteuttaa riskinarvioinnin pohjalta toimenpiteet, joiden tarkoituksena on:

a)

evätä asiattomilta pääsy henkilötietojen käsittelyyn käytettäviin laitteisiin (laitteillepääsyn valvonta);

b)

estää tietovälineiden luvaton lukeminen, jäljentäminen, muuttaminen ja poistaminen (tietovälineiden valvonta);

c)

estää tietojen luvaton tallentaminen järjestelmään sekä järjestelmään tallennettujen henkilötietojen luvaton tarkastelu, muuttaminen ja poistaminen (tallentamisen valvonta);

d)

estää asiattomia käyttämästä automaattisia tietojenkäsittelyjärjestelmiä tiedonsiirtolaitteiden avulla (käytön valvonta);

e)

varmistaa, että automaattisen tietojenkäsittelyjärjestelmän käyttöön oikeutetut henkilöt pääsevät ainoastaan niiden toimivaltaan kuuluviin tietoihin (pääsyn valvonta);

f)

varmistaa, että on mahdollista tarkistaa ja todeta, mille elimille henkilötietoja on siirretty tai asetettu saataville tai voidaan siirtää tai asettaa saataville tiedonsiirtolaitteiden avulla (tiedonvälityksen valvonta);

g)

varmistaa, että on mahdollista tarkistaa ja todeta jälkikäteen, mitä henkilötietoja on lisätty automaattisiin tietojenkäsittelyjärjestelmiin ja milloin niitä on lisätty ja kuka niitä on lisännyt (lisäämisen valvonta);

h)

estää henkilötietojen asiaton lukeminen, jäljentäminen, muuttaminen ja poistaminen niitä siirrettäessä tai tietovälineitä kuljetettaessa (siirron valvonta);

i)

varmistaa, että käytetyt järjestelmät voidaan häiriön tapahtuessa palauttaa entiselleen (toimintakunnon palauttaminen);

j)

varmistaa, että järjestelmä toimii, että toimintavirheistä ilmoitetaan (luotettavuus) ja että virhe toimintajärjestelmässä ei voi vahingoittaa tallennettuja henkilötietoja (eheys).;

j a)

varmistaa 8 artiklassa tarkoitettuja arkaluonteisia henkilötietoja käsiteltäessä täydentävät turvatoimet, jotta taataan tietoisuus riskeistä sekä kyky toteuttaa lähes reaaliaikaisesti ehkäiseviä, korjaavia ja lieventäviä toimenpiteitä sellaisia alttiuksia tai ongelmia vastaan, jotka voivat aiheuttaa riskejä tiedoille.

2 a.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietojen käsittelijäksi voidaan nimetä vain sellainen, joka antaa takeet 1 kohdassa edellytettyjen teknisten ja organisatoristen toimenpiteiden toteuttamisesta ja 21 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisten ohjeiden noudattamisesta. Toimivaltaisen viranomaisen on valvottava henkilötietojen käsittelijää näiltä osin.

3.   Komissio voi tarvittaessa antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joissa määritellään 1 ja 2 kohdassa vahvistettujen vaatimusten soveltaminen erilaisiin tilanteisiin, varsinkin salausstandardeihin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 57 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 90]

28 artikla

Henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittaminen valvontaviranomaiselle

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos tapahtuu henkilötietojen tietoturvaloukkaus, rekisterinpitäjän on ilmoitettava siitä valvontaviranomaiselle ilman aiheetonta viivytystä ja mahdollisuuksien mukaan 24 tunnin kuluessa sen ilmitulosta. Jos ilmoitusta ei anneta 24 tunnin kuluessa, rekisterinpitäjän on pyynnöstä toimitettava valvontaviranomaiselle perusteltu selitys mahdollisesta viivytyksestä .

2.   Henkilötietojen käsittelijän on ilmoitettava henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta rekisterinpitäjälle heti, kun se on tullut ilman, aiheetonta viivytystä sen tultua ilmi.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa on vähintään:

a)

kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkaus, mukaan lukien kyseessä olevien rekisteröityjen ryhmät ja lukumäärät sekä tietueiden ryhmät ja lukumäärät;

b)

ilmoitettava 30 artiklassa tarkoitettu tietosuojavastaava ja tämän yhteystiedot tai muu yhteyspiste, josta voi saada lisätietoa;

c)

suositeltava toimenpiteitä, joilla lievennetään henkilötietojen tietoturvaloukkauksen mahdollisia haittavaikutuksia;

d)

kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkauksen mahdollisia seurauksia;

e)

kuvattava toimenpiteet, joita rekisterinpitäjä on ehdottanut tai jotka se on toteuttanut henkilötietojen tietoturvaloukkauksen johdosta ja sen vaikutusten lieventämiseksi .

Jos kaikkia tietoja ei voida toimittaa ilman aiheetonta viivytystä, rekisterinpitäjä voi täydentää ilmoitusta toisessa vaiheessa.

4.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on dokumentoitava kaikki henkilötietojen tietoturvaloukkaukset, mukaan lukien loukkaukseen liittyvät seikat, sen vaikutukset ja toteutetut korjaavat toimet. Valvontaviranomaisen on voitava näiden asiakirjojen pohjalta tarkistaa, että tätä artiklaa on noudatettu. Asiakirjat saavat sisältää ainoastaan kyseistä tarkoitusta varten välttämättömät tiedot.

4 a.     Valvontaviranomaisen on pidettävä julkista rekisteriä ilmoitetuista rikkomustyypeistä.

5.   Siirretään komissiolle valta antaa Euroopan tietosuojaneuvoston lausunnon pyytämisen jälkeen 56 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja tietoturvaloukkauksia koskevat kriteerit ja vaatimukset sekä ne erityiset olosuhteet, joissa rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on ilmoitettava henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta.

6.   Komissio voi vahvistaa valvontaviranomaiselle annettavan vakiomuotoisen ilmoituksen, ilmoitusta koskevat menettelyt sekä 4 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen muodon ja niitä koskevat yksityiskohtaiset säännöt, mukaan lukien määräajat, joihin mennessä niissä olevat tiedot on poistettava. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 57 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 91]

29 artikla

Henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ilmoittaminen rekisteröidylle

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että kun henkilötietojen tietoturvaloukkauksella on todennäköisiä haittavaikutuksia rekisteröidyn henkilötietojen suojaan tai yksityisyyteen suojalle , yksityisyydelle, oikeuksille tai oikeutetuille eduille, rekisterinpitäjän on 28 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen jälkeen ilmoitettava tietoturvaloukkauksesta myös rekisteröidylle ilman aiheetonta viivytystä.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa rekisteröidylle annettavassa ilmoituksessa on käytettävä selkeää ja yksinkertaista kieltä ja sen on oltava kattava. Siinä on kuvattava henkilötietojen tietoturvaloukkauksen luonne ja annettava ainakin 28 artiklan 3 kohdan b , c ja d  alakohdassa tarkoitetut tiedot ja suositukset sekä tiedot rekisteröidyn oikeuksista, muutoksenhaku mukaan lukien .

3.   Henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta ei tarvitse ilmoittaa rekisteröidylle, jos rekisterinpitäjä osoittaa valvontaviranomaista tyydyttävällä tavalla, että se on toteuttanut asianmukaiset tekniset suojatoimenpiteet ja että kyseisiä toimenpiteitä on sovellettu tietoturvaloukkauksen kohteena oleviin henkilötietoihin. Tällaisten teknisten suojatoimenpiteiden avulla tiedot muutetaan sellaiseen muotoon, että ne eivät ole sellaisten henkilöiden ymmärrettävissä, joilla ei ole lupaa päästä tietoihin.

3 a.     Jos rekisterinpitäjä ei ole vielä ilmoittanut henkilötietojen tietoturvaloukkauksesta rekisteröidylle, valvontaviranomainen voi vaatia ilmoituksen tekemistä harkittuaan loukkauksen todennäköisiä haittavaikutuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rekisterinpitäjän velvollisuutta ilmoittaa tietoturvaloukkauksesta rekisteröidylle.

4.   Rekisteröidylle ilmoittamista voidaan viivästyttää tai rajoittaa tai se voidaan jättää tekemättä 11 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista syistä. [tark. 92]

3 JAKSO

TIETOSUOJAVASTAAVA

30 artikla

Tietosuojavastaavan nimittäminen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä nimittää tietosuojavastaavan.

2.   Tietosuojavastaavaa nimitettäessä otetaan huomioon henkilön ammattipätevyys ja erityisesti asiantuntemus tietosuojalainsäädännöstä ja alan käytänteistä sekä valmiudet suorittaa 32 artiklassa tarkoitetut tehtävät. Tarvittavan erityisasiantuntemuksen taso määräytyy etenkin rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän suorittaman tietojenkäsittelyn ja käsiteltävien tietojen edellyttämän suojan perusteella.

2 a.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän ja henkilötietojen käsittelijän on varmistettava, että tietosuojavastaavan muut ammatilliset velvollisuudet voidaan sovittaa yhteen tietosuojavastaavan tehtävien ja velvollisuuksien kanssa eturistiriitoja aiheuttamatta.

2 b.     Tietosuojavastaava on nimitettävä vähintään neljäksi vuodeksi. Tietosuojavastaava voidaan nimittää tehtäväänsä uudelleen. Tietosuojavastaava voidaan erottaa toimestaan vain, jos hän ei enää täytä tehtäviensä suorittamisen edellyttämiä vaatimuksia.

2 c.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisteröidyllä on oikeus ottaa yhteyttä tietosuojavastaavaan kaikissa henkilötietojensa käsittelyyn liittyvissä asioissa.

3.   Tietosuojavastaava voidaan nimittää yhtä kuin useampaa yksikköä varten, ottaen huomioon toimivaltaisen viranomaisen organisaatiorakenne.

3 a.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ilmoittaa tietosuojavastaavan nimen ja yhteystiedot valvontaviranomaiselle ja yleisölle. [tark. 93]

31 artikla

Tietosuojavastaavan asema

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä huolehtii tietosuojavastaavan ottamisesta asianmukaisesti ja riittävän ajoissa mukaan kaikkien henkilötietojen suojaa koskevien kysymysten käsittelyyn.

2.   Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on huolehdittava siitä, että tietosuojavastaavalle annetaan keinot täyttää 32 artiklassa tarkoitetut velvollisuudet ja tehtävät tehokkaasti ja riippumattomasti ja että tietosuojavastaava ei ota vastaan ohjeita tehtäviensä hoitamisen yhteydessä.

2 a.     Rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän on tuettava tietosuojavastaavaa tämän tehtävien suorittamisessa ja annettava tälle henkilöstö, toimitilat, varusteet, jatkokoulutusmahdollisuudet ja muut resurssit, jotka ovat tarpeen 32 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien ja tehtävien täyttämistä sekä ammattitaidon säilyttämistä varten. [tark. 94]

32 artikla

Tietosuojavastaavan tehtävät

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä osoittaa tietosuojavastaavalle ainakin seuraavat tehtävät:

a)

lisätä tietoisuutta, antaa rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle tietoja ja neuvoja, jotka koskevat niille tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten mukaisesti , erityisesti teknisten ja organisatoristen toimenpiteiden ja menettelyjen suhteen, vahvistettuja velvollisuuksia, sekä dokumentoida tämä toiminta ja saadut vastaukset;

b)

seurata henkilötietojen suojaan liittyvien toimintamenetelmien täytäntöönpanoa ja soveltamista, kuten vastuunjakoa, tietojenkäsittelyyn osallistuvan henkilöstön koulutusta ja tarkastuksia;

c)

seurata tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten täytäntöönpanoa ja soveltamista ja erityisesti sisäänrakennettuun tietosuojaan, oletusarvoiseen tietosuojaan ja tietoturvallisuuteen liittyviä vaatimuksia sekä rekisteröidyille ilmoittamista ja rekisteröityjen esittämiä pyyntöjä, jotka koskevat tämän direktiivin nojalla annettuihin säännöksiin pohjautuvien oikeuksien käyttöä;

d)

varmistaa, että 23 artiklassa tarkoitetut asiakirjat säilytetään;

e)

seurata 28 ja 29 artiklassa tarkoitettua henkilötietojen tietoturvaloukkauksiin liittyvien asiakirjojen säilyttämistä ja tietoturvaloukkauksista ilmoittamista;

f)

seurata tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin soveltamista rekisterinpitäjän tai henkilötietojen käsittelijän toimesta sekä valvontaviranomaisen ennakkokuulemista, jos sitä vaaditaan 26 artiklan 1 kohdan nojalla;

g)

seurata valvontaviranomaisen pyyntöihin vastaamista ja tietosuojavastaavan toimivaltuuksien mukaisesti tehdä yhteistyötä valvontaviranomaisen kanssa jälkimmäisen pyynnöstä tai tietosuojavastaavan omasta aloitteesta;

h)

toimia valvontaviranomaisen yhteyspisteenä tietojenkäsittelyyn liittyvissä kysymyksissä ja tarvittaessa kuulla valvontaviranomaista tietosuojavastaavan omasta aloitteesta. [tark. 95]

V LUKU

HENKILÖTIETOJEN SIIRTO KOLMANSIIN MAIHIN TAI KANSAINVÄLISILLE JÄRJESTÖILLE

33 artikla

Henkilötietojen siirtoja koskevat yleiset periaatteet

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että toimivaltaiset viranomaiset voivat siirtää henkilötietoja, joita käsitellään tai joita on tarkoitus käsitellä kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle siirtämisen jälkeen, mukaan lukien tietojen siirtäminen edelleen toiseen kolmanteen maahan tai toiselle kansainväliselle järjestölle, ainoastaan jos:

a)

erityinen siirto on tarpeen rikosten torjumiseksi, tutkimiseksi, selvittämiseksi ja syytteeseen panemiseksi tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanemiseksi; sekä

a a)

tiedot siirretään kolmanteen maahan tai kansainväliseen järjestöön rekisterinpitäjälle, joka on 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu toimivaltainen viranomainen; sekä

a b)

rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä täyttää tässä luvussa säädetyt edellytykset, joihin kuuluvat henkilötietojen siirtämistä edelleen kolmannesta maasta tai kansainvälisestä järjestöstä johonkin muuhun kolmanteen maahan tai kansainväliseen järjestöön koskevat edellytykset; sekä

b)

rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä noudattavat tässä luvussa vahvistettuja edellytyksiä. muita tämän direktiivin nojalla annettuja säännöksiä; sekä

b a)

tämän direktiivin takaama yksilöiden henkilötietojen suojan taso ei vaarannu unionissa; sekä

b b)

komissio on päättänyt 34 artiklassa tarkoitettujen edellytysten täyttyessä ja siinä tarkoitettua menettelyä noudatettaessa, että kyseinen kolmas maa tai kansainvälinen järjestö takaa tietosuojan riittävän tason; tai

b c)

oikeudellisesti sitovassa välineessä on annettu 35 artiklassa tarkoitetut asianmukaiset takeet, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja.

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja edelleen siirtämisiä voidaan toteuttaa kyseisessä kohdassa asetettujen ehtojen lisäksi ainoastaan, jos

a)

edelleen siirtäminen on välttämätöntä saman erityistarkoituksen vuoksi kuin alkuperäinen siirto; sekä

b)

alkuperäisen siirron tehnyt toimivaltainen viranomainen antaa luvan edelleen siirtämiselle. [tark. 96]

34 artikla

Siirto tietosuojan tason riittävyyttä koskevan päätöksen perusteella

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietoja voidaan siirtää kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle, jos komissio on asetuksen (EU) N:o …/2012 41 artiklan tai tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti päättänyt, että kyseinen kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai kyseinen kansainvälinen järjestö tarjoaa riittävän tietosuojan tason. Tällaiselle siirrolle ei tarvita erillistä erityistä lupaa.

2.   Jos komissio ei ole tehnyt asetuksen (EU) N:o …/2012 41 artiklan mukaista päätöstä, se arvioi Arvioidessaan tietosuojan riittävyyttä ottaen komissio ottaa huomioon seuraavat seikat:

a)

oikeusvaltioperiaate, voimassa oleva yleinen ja alakohtainen lainsäädäntö, joka koskee muun muassa yleistä turvallisuutta, puolustusta, kansallista turvallisuutta ja rikosoikeutta ja kyseisen lainsäädännön täytäntöönpanoa sekä suojatoimia, joita kyseisessä maassa tai kansainvälisessä järjestössä noudatetaan, oikeudelliset ennakkotapaukset, sekä tehokkaat ja täytäntöönpanokelpoiset oikeudet, kuten tehokkaat hallinnolliset ja oikeudelliset muutoksenhakukeinot rekisteröityjä ja erityisesti niitä unionin alueella asuvia rekisteröityjä varten, joiden henkilötietoja siirretään;

b)

se, onko kyseisessä kolmannessa maassa tai kansainvälisessä järjestössä vähintään yksi tehokkaasti toimiva riippumaton valvontaviranomainen, joka vastaa tietosuojasääntöjen noudattamisesta, myös riittävistä seuraamuksia koskevista valtuuksista, tarjoaa rekisteröidyille apua ja neuvoja oikeuksien käyttämisessä ja tekee yhteistyötä EU:n ja jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten kanssa; sekä

c)

kyseisen kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön tekemät kansainväliset sitoumukset ja erityisesti oikeudelliset sitovat yleissopimukset tai säädökset, jotka koskevat henkilötietojen suojaa .

3.   Komissio voi Komissiolle siirretään valta antaa Euroopan tietosuojaneuvoston lausunnon pyytämisen jälkeen 56 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä ja päättää tämän direktiivin puitteissa, että kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai kansainvälinen järjestö tarjoaa 2 kohdassa tarkoitetun riittävän tietosuojan tason. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 57 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

4.   Täytäntöönpanosäädöksessä Delegoidussa säädöksessä määritellään sen maantieteellinen soveltamisala ja alakohtainen soveltaminen ja mahdollisuuksien mukaan nimitetään 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu valvontaviranomainen.

4 a.     Komissio seuraa jatkuvasti kehitystä, joka voisi vaikuttaa 2 kohdassa lueteltujen tekijöiden täyttymiseen kolmansissa maissa ja kansainvälisissä järjestöissä, johon liittyen on annettu delegoitu säädös 3 kohdan nojalla.

5.   Komissio voi päättää Komissiolle siirretään valta antaa 56 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa päätetään tämän direktiivin puitteissa, että kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai kansainvälinen järjestö ei tarjoa 2 kohdassa tarkoitettua riittävää tietosuojan tasoa, varsinkin jos kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön voimassa olevassa yleisessä ja alakohtaisessa lainsäädännössä ei taata rekisteröidyille ja erityisesti niille rekisteröidyille, joiden henkilötietoja siirretään, tehokkaita ja täytäntöönpanokelpoisia oikeuksia, tehokkaat hallinnolliset ja oikeudelliset muutoksenhakukeinot mukaan lukien. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 57 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen tai, jos yksilön oikeus henkilötietojen suojaan sitä kiireellisesti edellyttää, 57 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

6.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos komissio päättää 5 kohdan nojalla kieltää kaikki henkilötietojen siirrot kolmanteen maahan tai kyseisen kolmannen maan alueelle tai tietojenkäsittelyn sektorille tai kansainväliselle järjestölle, tämä päätös ei rajoita 35 artiklan 1 kohdan tai 36 artiklan mukaisia siirtoja. Komissio aloittaa sopivalla hetkellä neuvottelut kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön kanssa tämän artiklan 5 kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä aiheutuneen tilanteen korjaamiseksi.

7.   Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä luettelon niistä kolmansista maista, kolmannen maan alueista ja tietojenkäsittelyn sektoreista sekä kansainvälisistä järjestöistä, joiden osalta se on päättänyt, että tietosuojan taso joko on tai ei ole riittävä.

8.   Komissio valvoo 3 ja 5 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanosäädösten delegoitujen säädösten soveltamista. [tark. 97]

35 artikla

Siirto asianmukaisten takeiden perusteella

1.   Jos komissio ei ole tehnyt päätöstä 34 artiklan nojalla tai päättää , jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokin kolmas maa tai kolmannen maan alue tai tietojenkäsittelyn sektori tai jokin kansainvälinen järjestö ei varmista riittävää tietosuojan tasoa 34 artiklan 5 kohdan nojalla, rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ei voi siirtää henkilötietoja voidaan siirtää vastaanottajalle kolmannessa maassa tai kansainvälisessä järjestössä, jos kolmanteen maahan, kolmannen maan alueelle tai kansainväliselle järjestölle, jollei kyseinen rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä ole antanut oikeudellisesti sitovassa välineessä asianmukaisia takeita, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja.

a)

oikeudellisesti sitovassa välineessä on annettu asianmukaiset takeet, joilla varmistetaan henkilötietojen suoja; tai

b)

rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on arvioinut kaikkia henkilötietojen siirtoon liittyviä seikkoja ja katsoo, että henkilötietojen suojasta on asianmukaiset takeet.

2.1.   Päätöksen 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetusta siirrosta tekee asianmukaisesti valtuutettu henkilöstö. Siirrot on dokumentoitava, ja siirtoja koskevat asiakirjat on pyynnöstä toimitettava valvontaviranomaiselle. Valvontaviranomaisen on hyväksyttävä siirrot etukäteen. [tark. 98]

36 artikla

Poikkeukset

1.     Jos komissio päättää 34 artiklan 5 kohdan mukaisesti, että suojan taso ei ole asianmukainen, henkilötietoja ei siirretä asianomaiseen kolmanteen maahan tai asianomaiselle kansainväliselle organisaatiolle, jos kyseisessä tapauksessa siirron kieltämiseen liittyvät rekisteröidyn oikeutetut edut ovat tärkeämmät kuin tietojen siirtoon liittyvä yleinen etu.

2.    Poiketen siitä, mitä 34 ja 35 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden on säädettävä, että henkilötietojen siirto kolmanteen maahan tai kansainväliselle järjestölle voidaan suorittaa vain sillä edellytyksellä, että

a)

siirto on tarpeen rekisteröidyn tai toisen henkilön elintärkeiden etujen suojaamiseksi; tai

b)

siirto on tarpeen rekisteröidyn oikeutettujen etujen turvaamiseksi, jos henkilötietoja siirtävän jäsenvaltion lainsäädännössä niin säädetään; tai

c)

siirto on välttämätöntä jäsenvaltion tai kolmannen maan yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhkan ehkäisemiseksi; tai

d)

siirto on tarpeen yksittäisissä tapauksissa rikosten torjumiseksi, tutkimiseksi, selvittämiseksi ja syytteeseen panemiseksi tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanemiseksi; tai

e)

siirto on tarpeen yksittäisissä tapauksissa tietyn rikoksen torjumista, selvittämistä, tutkimista ja syytteeseenpanoa tai tietyn rikosoikeudellisen seuraamuksen täytäntöönpanoa koskevan oikeusvaateen laatimiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi.

2 a.     Edellä olevaan 2 kohtaan perustuvalla käsittelyllä on oltava oikeusperusta unionin lainsäädännössä tai sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jota sovelletaan rekisterinpitäjään; tämän lainsäädännön on täytettävä yleisen edun tavoite tai tarve suojella muiden oikeuksia ja vapauksia, kunnioitettava henkilötietojen suojan oikeuden olennaista sisältöä ja oltava oikeasuhteinen asetetun oikeutetun tavoitteen suhteen.

2 b.     Poikkeuksien nojalla toteutettavat henkilötietojen siirrot on perusteltava asianmukaisesti, ja ne on rajattava ehdottoman välttämättömiin, ja toistuvat suuret tiedonsiirrot eivät ole sallittuja.

2 c.     Päätöksen 2 kohdassa tarkoitetuista siirroista tekee asianmukaisesti valtuutettu henkilöstö. Nämä siirrot on dokumentoitava ja asiakirjat on asetettava valvontaviranomaisen saataville pyynnöstä, mukaan lukien siirron päivämäärä ja ajankohta, vastaanottavan viranomaisen tiedot, siirron perustelu ja siirretyt tiedot. [tark. 99]

37 artikla

Henkilötietojen siirtoon sovellettavat erityiset edellytykset

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että rekisterinpitäjän on ilmoitettava henkilötietojen vastaanottajalle käsittelyn rajoituksista sekä toteutettava kaikki kohtuulliset toimet varmistaakseen, että näitä rajoituksia noudatetaan. Rekisterinpitäjän on myös ilmoitettava henkilötietojen vastaanottajalle tietojen päivittämisestä, oikaisemisesta tai poistamisesta, ja vastaanottajan on ilmoitettava vastaavasti tietojen siirrosta. [tark. 100]

38 artikla

Kansainvälinen yhteistyö henkilötietojen suojaamiseksi

1.   Komission ja jäsenvaltioiden on toteutettava kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen suhteen asianmukaiset toimet, joilla:

a)

kehitetään tehokkaita kansainvälisiä yhteistyökeinoja, joilla edistetään taataan henkilötietojen suojaamista koskevan lainsäädännön täytäntöönpanoa täytäntöönpano ; [tark. 101]

b)

tarjotaan keskinäistä kansainvälistä apua henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädännön täytäntöönpanossa esimerkiksi ilmoittamalla tapauksista, siirtämällä valituksia, antamalla tutkinta-apua ja vaihtamalla tietoja, edellyttäen että on annettu asianmukaiset takeet, jotka koskevat henkilötietojen suojaa ja muita perusoikeuksia ja -vapauksia;

c)

saadaan keskeiset sidosryhmät mukaan keskusteluun ja toimintaan, joilla edistetään kansainvälistä yhteistyötä henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädännön täytäntöönpanossa;

d)

edistetään henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädännön ja käytänteiden vaihtamista ja dokumentointia;

d a)

selkeytetään oikeudellisia ristiriitoja kolmansien maiden kanssa ja neuvotellaan niistä. [tark. 102]

2.   Komissio toteuttaa 1 artiklan soveltamista varten asianmukaiset toimet edistääkseen suhteita kolmansiin maihin tai kansainvälisiin järjestöihin ja erityisesti niiden valvontaviranomaisiin, jos komissio on päättänyt, että ne tarjoavat 34 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun riittävän tietosuojan tason.

38 a artikla

Komission kertomus

Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisin väliajoin kertomuksen 33–38 artiklan soveltamisesta. Ensimmäinen kertomus annetaan viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta. Tätä varten komissio voi pyytää jäsenvaltioilta ja kansallisilta valvontaviranomaisilta tietoja, jotka niiden on toimitettava ilman aiheetonta viivästystä. Kertomukset julkaistaan. [tark. 103]

VI LUKU

RIIPPUMATTOMAT VALVONTAVIRANOMAISET

1 JAKSO

RIIPPUMATON ASEMA

39 artikla

Valvontaviranomainen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että yhden tai useamman viranomaisen on seurattava tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten soveltamista ja edistettävä direktiivin yhdenmukaista soveltamista koko unionissa luonnollisten henkilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien suojaamiseksi henkilötietojen käsittelyssä ja henkilötietojen vapaan liikkuvuuden varmistamiseksi unionissa. Sitä varten valvontaviranomaisten on tehtävä yhteistyötä keskenään ja komission kanssa.

2.   Jäsenvaltiot voivat säätää, että asetuksen (EU) N:o …/2014 mukaisesti jäsenvaltioissa perustettu valvontaviranomainen ottaa hoitaakseen tämän artiklan 1 kohdan nojalla perustettavan valvontaviranomaisen tehtävät.

3.   Jos jäsenvaltiossa on useampi kuin yksi valvontaviranomainen, jäsenvaltion on nimitettävä valvontaviranomainen, joka toimii yhteyspisteenä viranomaisten osallistuessa Euroopan tietosuojaneuvostoon.

40 artikla

Riippumattomuus

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomainen hoitaa tehtäviään ja käyttää sille annettuja valtuuksia täysin riippumattomana sen estämättä, mitä tämän direktiivin VII luvun mukaisista yhteistyöjärjestelyistä säädetään . [tark. 104]

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisen jäsenet eivät tehtäviään hoitaessaan pyydä eivätkä ota ohjeita miltään taholta , ja he pysyvät täysin riippumattomina ja puolueettomina . [tark. 105]

3.   Valvontaviranomaisen jäsenten on pidättäydyttävä kaikesta toiminnasta, joka ei sovi yhteen heidän tehtäviensä hoitamisen kanssa, eivätkä he saa toimikautensa aikana harjoittaa muuta palkallista tai palkatonta ammattitoimintaa.

4.   Valvontaviranomaisen jäsenten on toimikautensa päättymisen jälkeen osoitettava kunniallisuutta ja arvostelukykyä nimitysten ja etujen vastaanottamisessa.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaiselle osoitetaan riittävät tekniset, taloudelliset ja henkilöresurssit, tilat ja infrastruktuuri, jotka ovat tarpeen tehtävien suorittamiseksi ja valtuuksien käyttämiseksi tehokkaasti, mukaan lukien tehtävät, jotka liittyvät keskinäiseen avunantoon, yhteistyöhön ja osallistumiseen Euroopan tietosuojaneuvoston toimintaan.

6.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaisella on oma henkilöstö, jonka nimittämisestä ja valvonnasta vastaa valvontaviranomaisen päällikkö.

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaiseen sovelletaan varainhoidon valvontaa, joka ei vaikuta sen riippumattomuuteen. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valvontaviranomaisella on erillinen vuotuinen talousarvio. Talousarvio on julkistettava.

41 artikla

Valvontaviranomaisen jäseniä koskevat yleiset edellytykset

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisen jäsenet nimittää joko jäsenvaltion parlamentti tai hallitus.

2.   Jäsenet valitaan sellaisten henkilöiden joukosta, joiden riippumattomuudesta ei ole epäilystä ja joilla on yleisesti tunnustettu kokemus ja pätevyys tehtävien hoitamiseen.

3.   Jäsenen tehtävät päättyvät toimikauden päättyessä tai kun hän eroaa tai kun hänet erotetaan 5 kohdan mukaisesti.

4.   Toimivaltainen kansallinen tuomioistuin voi erottaa jäsenen tai lakkauttaa tältä oikeuden eläkkeeseen tai muihin vastaaviin etuuksiin, jos hän ei enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät, tai jos hän on syyllistynyt vakavaan virheeseen.

5.   Kun toimikausi päättyy tai jäsen eroaa tehtävästään, hän jatkaa kuitenkin tehtävässään, kunnes uusi jäsen on nimitetty.

42 artikla

Valvontaviranomaisen perustamista koskevat säännöt

Jäsenvaltioiden on laissa säädettävä

a)

valvontaviranomaisen perustamisesta ja asemasta 39 ja 40 artiklan mukaisesti;

b)

valvontaviranomaisen jäsenten tehtävien hoitamiseen tarvittavasta pätevyydestä, kokemuksesta ja ammattitaidosta;

c)

valvontaviranomaisen jäsenten nimittämiseen sovellettavista säännöistä ja menettelyistä sekä tehtävien hoitamisen kanssa yhteensopimatonta toimintaa tai ammattia koskevista säännöistä;

d)

valvontaviranomaisen jäsenten toimikauden kestosta, jonka on oltava vähintään neljä vuotta, lukuun ottamatta ensimmäistä nimitystä tämän direktiivin voimaantulon jälkeen, jolloin osa jäsenistä voidaan nimittää tehtävään lyhyemmäksi ajaksi;

e)

siitä, voidaanko valvontaviranomaisen jäsenet nimittää uudeksi toimikaudeksi;

f)

valvontaviranomaisen jäsenten ja henkilöstön tehtäviä koskevista säännöistä ja yhteisistä edellytyksistä;

g)

valvontaviranomaisen jäsenten tehtävien päättymistä koskevista säännöistä ja menettelyistä, mukaan lukien tapaukset, joissa jäsen ei enää täytä tehtävien suorittamiseen tarvittavia edellytyksiä tai on syyllistynyt vakavaan virheeseen.

43 artikla

Vaitiolovelvollisuus

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisen jäsenillä ja henkilöstöllä on sekä toimikautensa aikana että sen jälkeen kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaisesti velvollisuus pitää salassa kaikki luottamukselliset tiedot, jotka ovat tulleet heidän tietoonsa heidän tehtäviensä suorittamisen yhteydessä , ja suorittaa tehtävänsä riippumattomasti ja avoimesti direktiivin mukaisesti . [tark. 106]

2 JAKSO

TEHTÄVÄT JA VALTUUDET

44 artikla

Toimivalta

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokainen valvontaviranomainen käyttää on pätevä hoitamaan tehtäviään ja käyttämään sille tämän direktiivin mukaisesti annettua toimivaltaa oman jäsenvaltionsa alueella. [tark. 107]

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisella ei ole toimivaltaa valvoa käsittelytoimia, joita tuomioistuimet suorittavat lainkäyttötehtäviensä yhteydessä.

45 artikla

Tehtävät

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomainen:

a)

valvoo tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten ja direktiivin täytäntöönpanotoimenpiteiden soveltamista ja varmistaa sen;

b)

käsittelee rekisteröidyn tai tätä yhdistyksen 50 artiklan mukaisesti edustavan ja rekisteröidyn asianmukaisesti valtuuttaman yhdistyksen tekemiä valituksia, tutkii mahdollisuuksien mukaan asiaa ja ilmoittaa rekisteröidylle tai yhdistykselle asian etenemisestä sekä valitusta koskevasta ratkaisustaan kohtuullisen ajan kuluessa, erityisesti jos asia edellyttää lisätutkimuksia tai koordinointia toisen valvontaviranomaisen kanssa;

c)

tarkistaa 14 artiklan mukaisesti tietojenkäsittelyn lainmukaisuuden ja ilmoittaa rekisteröidylle kohtuullisen ajan kuluessa tarkistuksen tuloksesta tai siitä, miksi tarkistusta ei ole suoritettu;

d)

tarjoaa keskinäistä apua muille valvontaviranomaisille ja varmistaa tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten johdonmukaisen soveltamisen ja täytäntöönpanon;

e)

suorittaa tutkimuksia , katselmuksia ja tarkastuksia omasta aloitteestaan tai valituksen perusteella tai toisen valvontaviranomaisen pyynnöstä ja, jos rekisteröity on tehnyt valituksen tälle valvontaviranomaiselle, ilmoittaa rekisteröidylle tutkimusten tuloksesta kohtuullisen ajan kuluessa;

f)

seuraa erityisesti tieto- ja viestintäteknologian asiaan liittyvää kehitystä, siltä osin kuin sillä on vaikutusta henkilötietojen suojaan;

g)

esittää jäsenvaltioiden toimielimille ja elimille näkemyksiään yksilöiden oikeuksien ja vapauksien suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskevista lainsäädännöllisistä ja hallinnollisista toimenpiteistä;

h)

antaa lausuntoja 26 artiklan mukaisista käsittelytoimista;

i)

Osallistuu Euroopan tietosuojaneuvoston toimintaan.

2.   Kaikkien valvontaviranomaisten on edistettävä henkilötietojen käsittelyyn liittyvistä riskeistä, säännöistä, takeista ja oikeuksista tiedottamista kansalaisille. Erityisesti on kiinnitettävä huomiota lapsille suunnattuihin toimiin.

3.   Valvontaviranomaisen on pyynnöstä autettava rekisteröityä käyttämään tämän direktiivin nojalla annetuissa säännöksissä vahvistettuja oikeuksia ja tarvittaessa tehtävä tätä varten yhteistyötä muiden jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten kanssa.

4.   Kun on kyse 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista valituksista, valvontaviranomaisen on toimitettava valituslomake, joka voidaan täyttää sähköisesti, muita mahdollisia viestintäkeinoja pois sulkematta.

5.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisen tehtävien suorittamisesta ei aiheudu kustannuksia rekisteröidylle.

6.   Jos pyynnöt ovat häiritseviä ilmeisen kohtuuttomia erityisesti toistuvuutensa takia, valvontaviranomainen voi periä kohtuullisen maksun . Kyseinen maksu ei saa ylittää pyydetyn toimen suorittamisesta tai jättää pyydetyn toimen suorittamatta aiheutuvia kustannuksia . Valvontaviranomaisen on todistettava pyynnön häiritsevyys ilmeinen kohtuuttomuus . [tark. 108]

46 artikla

Valtuudet

1.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisella valvontaviranomaisella on erityisesti oltava valtuudet :

a)

tutkintavaltuudet, kuten valtuudet saada pääsy käsiteltäviin tietoihin ja kerätä kaikki valvontatehtävien suorittamiseksi tarvittavat tiedot ilmoittaa rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle henkilötietojen käsittelyä koskevien sääntöjen väitetystä rikkomisesta ja tarvittaessa määrätä rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä korjaamaan tämä rikkominen määrätyllä tavalla rekisteröidyn suojelun parantamiseksi ;

b)

tehokkaat toimintavaltuudet, kuten esimerkiksi valtuudet antaa lausuntoja ennen käsittelyn toteuttamista ja varmistaa tällaisten lausuntojen asianmukainen julkistaminen, valtuudet määrätä käsittelyn rajoittamisesta tai tietojen poistamisesta tai tuhoamisesta, kieltää käsittely väliaikaisesti tai lopullisesti, antaa rekisterinpitäjälle varoitus tai huomautus taikka valtuudet saattaa asia kansallisen parlamentin tai muun poliittisen elimen käsiteltäväksi määrätä rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä noudattamaan rekisteröidyn pyyntöjä, jotka koskevat tähän direktiiviin perustuvien oikeuksien käyttöä, mukaan lukien 12–17 artiklassa tarkoitetut oikeudet, jos tällaiset pyynnöt on torjuttu näiden säännösten vastaisesti ;

c)

valtuudet panna vireille oikeudellisia menettelyjä, jos tämän direktiivin nojalla annettuja säännöksiä on rikottu, tai valtuudet saattaa tämä rikkominen oikeusviranomaisten tietoon. määrätä rekisterinpitäjä ja henkilötietojen käsittelijä antamaan tiedot 10 artiklan 1 ja 2 kohdan ja 11, 28 ja 29 artiklan mukaisesti;

d)

varmistaa 26 artiklassa tarkoitetun ennakkokuulemista koskevan lausunnon noudattaminen;

e)

antaa rekisterinpitäjälle tai henkilötietojen käsittelijälle varoitus tai huomautus;

f)

määrätä sellaisten tietojen oikaisemisesta, poistamisesta tai tuhoamisesta, joita on käsitelty tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten vastaisesti, sekä näistä toimenpiteistä ilmoittamisesta niille kolmansille osapuolille, joille tietoja on luovutettu;

g)

kieltää käsittely väliaikaisesti tai lopullisesti;

h)

keskeyttää tiedonsiirrot kolmannessa maassa olevalle vastaanottajalle tai kansainväliselle järjestölle;

i)

tiedottaa asiasta kansalliselle parlamentille, hallitukselle tai muille julkisille elimille sekä yleisölle.

2.     Jokaisella valvontaviranomaisella on tutkintavaltuudet saada rekisterinpitäjältä tai henkilötietojen käsittelijältä:

a)

pääsy kaikkiin henkilötietoihin ja kaikkiin tietoihin, jotka ovat tarpeen sen valvontatehtävien suorittamista varten;

b)

pääsy kansallisen lainsäädännön mukaisesti kaikkiin sen tiloihin, tietojenkäsittelylaitteet ja -keinot mukaan lukien, jos on kohtuulliset perusteet olettaa, että siellä suoritetaan tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten vastaista toimintaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta oikeusviranomaisen luvan soveltamista, jos kansallisessa lainsäädännössä niin vaaditaan.

3.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaisten esittämille pyynnöille ei aseteta muita salassapitoa koskevia velvollisuuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 43 artiklan soveltamista.

4.     Jäsenvaltiot voivat säätää, että kansallisen lainsäädännön mukaisia ylimääräisiä turvatarkastuksia on sovellettava pääsyyn tietoihin, joiden turvaluokka on EU CONFIDENTIAL tai sitä korkeampi. Jos kyseisen valvontaviranomaisen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä ei edellytetä ylimääräisiä turvatarkastuksia, kaikkien muiden jäsenvaltioiden on tunnustettava tämä seikka.

5.     Jokaisella valvontaviranomaisella on valtuudet saattaa tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten vastaiset toimet oikeusviranomaisten tietoon ja käynnistää oikeustoimet sekä nostaa kanne toimivaltaisessa tuomioistuimessa 53 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

6.     Jokaisella valvontaviranomaisella on valtuudet määrätä hallinnollisia seuraamuksia. [tark. 109]

46 a artikla

Asetuksen rikkomisesta ilmoittaminen

1.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaiset ottavat huomioon Euroopan tietosuojaneuvoston asetuksen (EU) …/2014 66 artiklan 4 b kohdan mukaisen ohjeistuksen ja ottavat käyttöön tehokkaita mekanismeja tämän direktiivin rikkomista koskevan luottamuksellisen ilmoittamisen edistämiseksi.

2.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että toimivaltaiset viranomaiset luovat mekanismeja, jotka kannustavat ilmoittamaan tämän direktiivin rikkomisesta luottamuksellisesti. [tark. 110]

47 artikla

Toimintakertomus

Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokainen valvontaviranomainen laatii vuosittain vähintään kahden vuoden välein kertomuksen toiminnastaan. Kertomus asetetaan kansalaisten saataville ja toimitetaan yleisölle, kyseiselle parlamentille, komissiolle ja Euroopan tietosuojaneuvostolle. Siihen on sisällytettävä tiedot siitä, missä määrin niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat toimivaltaiset viranomaiset ovat käyttäneet yksityisten tahojen hallussa olevia tietoja rikostutkintaa tai syytteeseenpanoa varten. [tark. 111]

VII LUKU

YHTEISTYÖ

48 artikla

Keskinäinen avunanto

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaiset tarjoavat toisilleen keskinäistä apua tähän direktiiviin perustuvien säännösten johdonmukaisen täytäntöönpanon ja soveltamisen varmistamiseksi ja toteuttavat toimenpiteet tehokasta keskinäistä yhteistyötä varten. Keskinäisen avunannon on katettava erityisesti tietopyynnöt ja valvontatoimet, kuten ennakkokuulemista sekä tarkastusten ja tutkimusten toteuttamista koskevat pyynnöt.

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomainen toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet voidakseen vastata toisen valvontaviranomaisen esittämään pyyntöön. Tällaisiin toimenpiteisiin voivat kuulua erityisesti asiaa koskevien tietojen tai täytäntöönpanotoimien välittäminen tämän direktiivin vastaisten käsittelytoimien keskeyttämistä tai kieltämistä varten ilman viivytystä ja viimeistään kuukauden kuluttua pyynnön vastaanottamisesta.

2 a.     Avunantopyynnössä on esitettävä kaikki tarvittavat tiedot, mukaan lukien pyynnön tarkoitus ja syy sen esittämiseen. Tietoja saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten niitä on pyydetty.

2 b.     Valvontaviranomainen, jolle avunantopyyntö on osoitettu, voi kieltäytyä noudattamasta sitä vain, jos

a)

sillä ei ole pyynnön edellyttämää toimivaltaa;

b)

pyynnön noudattaminen olisi tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten vastaista.

3.   Pyynnön vastaanottaneen valvontaviranomaisen on ilmoitettava pyynnön esittäneelle valvontaviranomaiselle asian lopputuloksesta tai tarvittaessa asian etenemisestä tai pyynnön täyttämiseksi toteutetuista toimenpiteistä.

3 a.     Valvontaviranomaisten on toimitettava muiden valvontaviranomaisten pyytämät tiedot sähköisessä muodossa ja mahdollisimman nopeasti vakiolomaketta käyttäen.

3 b.     Keskinäistä avunantoa koskevien pyyntöjen perusteella toteutettavista toimista ei peritä maksua. [tark. 112]

48 a artikla

Yhteiset operaatiot

1.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että valvontaviranomaiset voivat yhteistyön ja keskinäisen avunannon tehostamiseksi toteuttaa yhteisiä täytäntöönpanotoimenpiteitä ja muita yhteisiä operaatioita, joihin osallistuu muiden jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten nimitettyjä jäseniä tai muuta henkilöstöä jäsenvaltion alueella toteutettavissa operaatioissa.

2.     Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos käsittelytoimet todennäköisesti vaikuttavat toisessa jäsenvaltiossa tai muissa jäsenvaltioissa asuviin rekisteröityihin, toimivaltainen valvontaviranomainen voidaan kutsua osallistumaan yhteisiin operaatioihin. Toimivaltainen valvontaviranomainen voi kutsua kunkin tällaisen jäsenvaltion valvontaviranomaisen osallistumaan kyseiseen operaatioon ja kutsuttaessa vastata operaatioihin osallistumista koskeviin valvontaviranomaisten pyyntöihin viipymättä.

3.     Jäsenvaltioiden on vahvistettava erityisiä yhteistyötoimia koskevat käytännön järjestelyt. [tark. 113]

49 artikla

Euroopan tietosuojaneuvoston tehtävät

1.   Asetuksella (EU) N:o …/2012 2014 perustettu Euroopan tietosuojaneuvosto toteuttaa seuraavia tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvaan käsittelyyn liittyviä tehtäviä:

a)

antaa komissiolle unionin toimielimille neuvoja kaikissa henkilötietojen suojaan unionissa liittyvissä kysymyksissä, myös tämän direktiivin mahdollisessa muuttamisessa;

b)

tarkastelee komission , Euroopan parlamentin tai neuvoston pyynnöstä tai omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenensä aloitteesta kysymyksiä, jotka koskevat tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten soveltamista, ja antaa valvontaviranomaisille osoitettuja suuntaviivoja, suosituksia ja parhaita käytänteitä, joiden tarkoituksena on tukea kyseisten säännösten ja täytäntöönpanotoimivallan käyttöä koskevien säännösten johdonmukaista soveltamista;

c)

tarkastelee b alakohdassa tarkoitettujen suuntaviivojen, suositusten ja parhaiden käytänteiden soveltamista käytäntöön ja raportoi asiasta komissiolle säännöllisesti;

d)

antaa komissiolle lausuntoja tietosuojan tasosta kolmansissa maissa tai kansainvälisissä järjestöissä;

e)

edistää valvontaviranomaisten välistä yhteistyötä ja tehokasta kahden- ja monenvälistä tietojen ja käytänteiden vaihtamista , myös yhteisten operaatioiden ja muiden yhteisten toimien koordinointia, jos se päättää tehdä niin yhden tai usean valvontaviranomaisen pyynnöstä ;

f)

edistää yhteisiä koulutusohjelmia ja tukee henkilövaihtoa valvontaviranomaisten välillä sekä tarvittaessa kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen valvontaviranomaisten kanssa;

g)

edistää muun muassa tietosuojalainsäädäntöä ja käytänteitä koskevien tietojen ja asiakirjojen vaihtoa tietosuojaviranomaisten kesken kaikkialla maailmassa.;

g a)

antaa komissiolle lausunnon tähän direktiiviin perustuvien delegoitujen säädösten ja täytäntöönpanosäädösten valmistelusta.

2.   Jos Euroopan parlamentti, neuvosto tai komissio pyytää Euroopan tietosuojaneuvostolta neuvoja, se voi asettaa määräajan, jonka kuluessa tietosuojaneuvoston on annettava neuvot, asian kiireellisyys huomioon ottaen.

3.   Euroopan tietosuojaneuvoston on toimitettava antamansa lausunnot, suuntaviivat, suositukset ja parhaat käytänteet komissiolle sekä 57 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle komitealle ja julkaistava ne.

4.   Komission on ilmoitettava Euroopan tietosuojaneuvostolle toimista, jotka se on toteuttanut tietosuojaneuvoston antamien lausuntojen, suuntaviivojen, suositusten ja parhaiden käytänteiden perusteella. [tark. 114]

VIII LUKU

OIKEUSSUOJAKEINOT, VASTUU JA SEURAAMUKSET

50 artikla

Oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisella rekisteröidyllä on oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle, jos rekisteröity katsoo, että hänen henkilötietojensa käsittelyssä ei ole noudatettu tämän direktiivin nojalla annettuja säännöksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita hallinnollisia muutoksenhakukeinoja tai oikeussuojakeinoja.

2.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että millä tahansa elimellä, järjestöllä ja tai yhdistyksellä, jonka tarkoituksena on suojella rekisteröidyn henkilötietojen suojaan liittyviä oikeuksia joka toimii yleisen edun hyväksi ja etuja ja joka on asianmukaisesti perustettu jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, on oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle yhden tai useamman rekisteröidyn puolesta, jos se katsoo, että tähän direktiiviin perustuvia rekisteröidyn oikeuksia on loukattu henkilötietojen käsittelyssä. Rekisteröidyn tai rekisteröityjen on annettava järjestölle tai yhdistykselle asianmukainen valtuutus. [tark. 115]

3.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että 2 kohdassa tarkoitetulla elimellä, järjestöllä tai yhdistyksellä on rekisteröidyn valituksesta riippumatta oikeus tehdä valitus minkä tahansa jäsenvaltion valvontaviranomaiselle, jos se katsoo, että on tapahtunut henkilötietojen tietoturvaloukkaus.

51 artikla

Oikeus oikeussuojakeinoihin valvontaviranomaista vastaan

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä jokaisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön oikeudesta käyttää oikeussuojakeinoja heitä koskevia valvontaviranomaisen päätöksiä vastaan.

2.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisella rekisteröidyllä on oikeus oikeussuojakeinoihin, joilla valvontaviranomainen voidaan velvoittaa käsittelemään valitus, ellei valvontaviranomainen ole tehnyt rekisteröidyn oikeuksien suojaamista koskevaa päätöstä tai ilmoittanut rekisteröidylle kolmen kuukauden kuluessa valituksen etenemisestä tai valitusta koskevasta ratkaisustaan 45 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.

3.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että kanne valvontaviranomaista vastaan nostetaan sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, johon valvontaviranomainen on sijoittautunut.

3 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tässä artiklassa tarkoitetut tuomioistuimen lainvoimaiset päätökset pannaan täytäntöön. [tark. 116]

52 artikla

Oikeus oikeussuojakeinoihin rekisterinpitäjää tai henkilötietojen käsittelijää vastaan

1.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisella luonnollisella henkilöllä on oikeus oikeussuojakeinoihin, jos hän katsoo, että hänen tämän direktiivin nojalla annettuihin säännöksiin perustuvia oikeuksiaan on loukattu sen takia, ettei hänen henkilötietojensa käsittelyssä ole noudatettu näitä säännöksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta käytettävissä olevien hallinnollisten muutoksenhakukeinojen käyttöä, mukaan lukien oikeus tehdä valitus valvontaviranomaiselle.

1 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tässä artiklassa tarkoitetut tuomioistuimen lainvoimaiset päätökset pannaan täytäntöön. [tark. 117]

53 artikla

Tuomioistuinmenettelyjä koskevat yhteiset säännöt

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisella 50 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla elimellä, järjestöllä ja yhdistyksellä on oikeus käyttää 51 ja, 52  ja 54 artiklassa tarkoitettuja oikeuksia yhden tai useamman rekisteröidyn puolesta valtuutuksen perusteella . [tark. 118]

2.    Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jokaisella valvontaviranomaisella on oikeus panna vireille oikeudellisia menettelyjä ja nostaa kanne tuomioistuimessa tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten täytäntöönpanon tai henkilötietojen johdonmukaisen suojelun varmistamiseksi unionissa. [tark. 119]

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden kansallisen lainsäädännön mukaisesti käytettävissä olevat oikeussuojakeinot mahdollistavat nopeat toimenpiteet, turvaamistoimenpiteet mukaan lukien, joilla lopetetaan väitetyt väärinkäytökset ja estetään suuremman haitan koituminen asianomaisten tahojen eduille.

54 artikla

Vastuu ja oikeus korvauksen saamiseen

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä, että jos kenelle tahansa henkilölle aiheutuu vahinkoa , mukaan lukien aineeton vahinko, lainvastaisesta käsittelystä tai minkä tahansa toiminnan yhteensopimattomuudesta tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten kanssa, hänellä on oikeus saada hakea rekisterinpitäjältä tai henkilötietojen käsittelijältä korvaus korvausta aiheutuneesta vahingosta. [tark. 120]

2.   Jos käsittelyyn on osallistunut useampi kuin yksi rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä, kukin rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä on yhteisvastuullisesti vastuussa korvauksen koko määrästä.

3.   Rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä voidaan vapauttaa tästä vastuusta osittain tai kokonaan, jos rekisterinpitäjä tai henkilötietojen käsittelijä osoittaa, ettei ole vastuussa vahingon aiheuttaneesta tapahtumasta.

55 artikla

Seuraamukset

Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt tämän direktiivin nojalla annettujen säännösten rikkomisen vuoksi määrättäviä seuraamuksia varten ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

VIII a Luku

Henkilötietojen siirtäminen muille osapuolille

55 a artikla

Henkilötietojen siirtäminen muille viranomaisille tai yksityisille osapuolille unionissa

1.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rekisterinpitäjä ei siirrä henkilötietoja tai anna henkilötietojen käsittelijälle ohjetta siirtää henkilötietoja luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, jota tämän direktiivin nojalla annetut säännökset eivät koske, paitsi jos

a)

siirto on unionin tai jäsenvaltion lainsäädännön mukainen; sekä

b)

vastaanottaja on sijoittunut Euroopan unionin jäsenvaltioon; sekä

c)

mikään rekisteröidyn oikeutettu erityinen etu ei estä siirtoa; sekä

d)

siirto on erityistapauksessa välttämätön rekisterinpitäjälle, joka siirtää henkilötietoja:

i)

sille lainmukaisesti annetun tehtävän suorittamiseksi; tai

ii)

yleistä turvallisuutta koskevan välittömän ja vakavan uhkan estämiseksi; tai

iii)

yksilöiden oikeuksille aiheutuvan vakavan haitan ehkäisemiseksi.

2.     Rekisterinpitäjän on ilmoitettava vastaanottajalle, mitä yksinomaista tarkoitusta varten henkilötietoja voidaan käsitellä.

3.     Rekisterinpitäjän on ilmoitettava valvontaviranomaiselle näistä siirroista.

4.     Rekisterinpitäjän on ilmoitettava vastaanottajalle käsittelyn rajoituksista ja varmistettava, että näitä rajoituksia noudatetaan. [tark. 121]

IX LUKU

DELEGOIDUT SÄÄDÖKSET JA TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄDÖKSET

56 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään Komissiolle valta siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyin edellytyksin säädetyt edellytykset .

2.   Siirretään komissiolle tämän direktiivin voimaantulopäivästä alkaen määräämättömäksi ajaksi 25 a artiklan 7 kohdassa, 28 artiklan 5 kohdassa , 34 artiklan 3 kohdassa ja 34 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 25 a artiklan 7 kohdassa, 28 artiklan 5 kohdassa , 34 artiklan 3 kohdassa ja 34 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan olevien 25 a artiklan 7 kohdan, 28 artiklan 5 kohdan , 34 artiklan 3 kohdan ja 34 artiklan 5 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuudella kuukaudella. [tark. 122]

56 a artikla

Delegoitujen säädösten hyväksymisen määräaika

Komissio hyväksyy 25 a artiklan 7 kohdan ja 28 artiklan 5 kohdan mukaiset delegoidut säädökset viimeistään [kuusi kuukautta ennen 62 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua päivää]. Komissio voi jatkaa tässä kohdassa tarkoitettua määräaikaa kuudella kuukaudella. [tark. 123]

57 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä 5 artiklan kanssa. [tark. 124]

X LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

58 artikla

Kumoamiset

1.   Kumotaan puitepäätös 2008/977/YOS.

2.   Viittauksia 1 kohdassa tarkoitettuun, kumottuun puitepäätökseen pidetään viittauksina tähän direktiiviin.

59 artikla

Suhde unionin aiempiin, rikosasioissa tehtävää oikeudellista yhteistyötä ja poliisiyhteistyötä koskeviin säädöksiin

Direktiivi ei vaikuta erityisiin säännöksiin, jotka koskevat henkilötietojen suojaa toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten ja jotka sisältyvät ennen direktiivin hyväksymispäivää annettuihin unionin säädöksiin, joilla säännellään henkilötietojen käsittelyä jäsenvaltioiden kesken ja jäsenvaltioiden nimettyjen viranomaisten pääsyä perussopimusten mukaisesti perustettuihin järjestelmiin.

60 artikla

Suhde rikosasioissa tehtävää oikeudellista yhteistyötä ja poliisiyhteistyötä koskeviin, aiemmin tehtyihin kansainvälisiin sopimuksiin

Kansainvälisiä sopimuksia, jotka jäsenvaltiot ovat tehneet ennen tämän direktiivin voimaantuloa, on tarvittaessa muutettava viiden vuoden kuluessa direktiivin voimaatulosta.

61 artikla

Arviointi

1.   Komissio arvioi Euroopan tietosuojaneuvoston lausunnon pyytämisen jälkeen tämän direktiivin soveltamista ja täytäntöönpanoa. Komissio koordinoi tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa ja tekee ennalta ilmoitettuja ja ilmoittamattomia vierailuja. Euroopan parlamentille ja neuvostolle on tiedotettava koko menettelyn ajan, ja niillä on oltava pääsy asiaa koskeviin asiakirjoihin.

2.   Komissio tarkastelee kolmen kahden vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta muita Euroopan unionin säädöksiä, joilla säännellään toimivaltaisten viranomaisten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten, ja erityisesti 59 artiklassa tarkoitettuja unionin säädöksiä arvioidakseen, olisiko niitä yhdenmukaistettava direktiivin kanssa, ja tekee tarvittaessa tarpeelliset ehdotukset kyseisten säädösten muuttamiseksi, jotta voidaan varmistaa johdonmukainen lähestymistapa henkilötietojen suojaan varmistaakseen , että oikeudelliset säännöt, jotka koskevat toimivaltaisten viranomaisten rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä, ovat johdonmukaisia ja yhtenäisiä tämän direktiivin puitteissa.

2 a.     Komissio esittää kahden vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta asianmukaisia ehdotuksia unionin toimielinten, elinten ja laitosten rikosten torjumista, tutkimista, selvittämistä ja syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä koskevan lainsäädäntökehyksen tarkistamiseksi, jotta voidaan varmistaa, että unionin henkilötietojen suojan perusoikeutta koskevat oikeudelliset säännöt ovat johdonmukaisia ja yhtenäisiä.

3.   Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisesti kertomukset tämän direktiivin arvioinnista ja uudelleentarkastelusta 1 kohdan mukaisesti. Ensimmäiset kertomukset annetaan viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta. Sen jälkeen kertomukset annetaan neljän vuoden välein. Komissio esittää tarvittaessa ehdotuksia tämän direktiivin muuttamiseksi ja sen yhdenmukaistamiseksi muiden säädösten kanssa. Kertomukset julkaistaan. [tark. 125]

62 artikla

Täytäntöönpano

1.   Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään … (*1). Niiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset.

Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä … (*1).

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

63 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä direktiivi tulee voimaan ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

64 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 192, 30.6.2012, s. 7.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. maaliskuuta 2014.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

(4)  Neuvoston puitepäätös 2008/977/YOS, annettu 27 päivänä marraskuuta 2008, rikosasioissa tehtävässä poliisi- ja oikeudellisessa yhteistyössä käsiteltävien henkilötietojen suojaamisesta (EUVL L 350, 30.12.2008, s. 60).

(5)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).

(6)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä ( EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/93/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011, lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja seksuaalisen riiston sekä lapsipornografian torjumisesta ja neuvoston puitepäätöksen 2004/68/YOS korvaamisesta (EUVL L 335, 17.12.2011, s. 1).

(8)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(9)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(10)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21.

(11)  EUVL C 369, 17.12.2011, s. 14.

(*1)  Kaksi vuotta tämän direktiivin voimaantulosta.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/546


P7_TA(2014)0220

Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttaminen ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisesta (uudelleenlaadittu) (COM(2013)0410 – C7-0171/2013 – 2013/0186(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys – uudelleenlaatiminen)

(2017/C 378/60)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0410),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 100 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0171/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Maltan parlamentin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. joulukuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon säädösten uudelleenlaatimistekniikan järjestelmällisestä käytöstä 28. marraskuuta 2001 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen (2),

ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan liikenne- ja matkailuvaliokunnalle työjärjestyksen 87 artiklan 3 kohdan mukaisesti osoittaman 28. marraskuuta 2013 päivätyn kirjeen,

ottaa huomioon työjärjestyksen 87 ja 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0095/2014),

A.

toteaa, että Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän mukaan käsillä oleva ehdotus ei sisällä muita sisällöllisiä muutoksia kuin ne, jotka siinä on sellaisiksi yksilöity, ja siinä ainoastaan kodifioidaan aikaisemman säädöksen muuttumattomina säilyvät säännökset näiden muutosten kanssa säännösten asiasisältöä muuttamatta;

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan ja ottaa huomioon Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän suositukset;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(2)  EYVL C 77, 28.3.2002, s. 1.


P7_TC1-COD(2013)0186

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisesta (uudelleenlaadittu)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista 10 päivänä maaliskuuta 2004 annettua asetusta (EY) N:o 549/2004 (3) (puiteasetus), lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa 10 päivänä maaliskuuta 2004 annettua asetusta (EY) N:o 550/2004 (4) (palveluntarjonta-asetus), yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä 10 päivänä maaliskuuta 2004 annettua asetusta (EY) N:o 551/2004 (5) (ilmatila-asetus) ja eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta 10 päivänä maaliskuuta 2004 annettua asetusta (EY) N:o 552/2004 (6) (yhteentoimivuusasetus) on muutettu huomattavilta osin. Koska niihin tehdään uusia muutoksia, ne olisi selkeyden vuoksi laadittava uudelleen.

(2)

Yhteisen liikennepolitiikan toteuttaminen edellyttää toimintakykyistä ilmaliikennejärjestelmää, joka mahdollistaa lentoliikennepalvelujen varman ja säännöllisen toiminnan ja helpottaa tällä tavoin tavaroiden, henkilöiden ja palvelujen vapaata liikkuvuutta. [tark. 1]

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston yhtenäisestä eurooppalaisesta ilmatilasta antamalla ensimmäisellä säädöspaketilla eli asetuksella (EY) N:o 549/2004, asetuksella (EY) N:o 550/2004, asetuksella (EY) N:o 551/2004 ja asetuksella (EY) N:o 552/2004 luotiin vankka oikeusperusta saumattomalle, yhteentoimivalle ja varmalle ilmaliikenteen hallintajärjestelmälle. Yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa koskevaa aloitetta lujitettiin edelleen toisella säädöspaketilla eli asetuksella (EY) N:o 1070/2009, jossa otettiin käyttöön suorituskyvyn kehittämisjärjestelmän ja verkon hallinnoijan käsitteet, joilla voidaan edelleen parantaa Euroopan ilmaliikenteen hallintajärjestelmän suorituskykyä.

(4)

Kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksen 1 artiklan mukaan sopimusvaltiot tunnustavat, että ”jokaisella valtiolla on täydellinen ja yksinomainen herruus oman alueensa yläpuolella olevaan ilmatilaan”. Tämän suvereniteetin mukaisesti unionin jäsenvaltiot käyttävät julkisen viranomaisen toimivaltuuksia lentoliikennettä valvoessaan, ottaen kuitenkin huomioon sovellettavien kansainvälisten yleissopimusten määräykset.

(5)

Yhteisen liikennepolitiikan toteuttaminen edellyttää toimintakykyistä lentoliikennejärjestelmää, joka mahdollistaa lentoliikennepalvelujen varman, säännöllisen ja kestävän toiminnan, optimoi kapasiteetin ja helpottaa tavaroiden, henkilöiden ja palvelujen vapaata liikkuvuutta.

(5 a)

Jotta lentoliikenteen odotettu kasvu ei aiheuttaisi tai pahentaisi Euroopan ilmatilan ruuhkia eikä lisäisi talouteen, ympäristöön ja turvallisuuteen liittyviä kustannuksia, ilmatilan hajanaisuus olisi korjattava ja tämä asetus olisi pantava täytäntöön mahdollisimman pikaisesti. [tark. 2]

(5 b)

Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisella olisi myönteinen vaikutus kasvuun, työllisyyteen ja kilpailukykyyn Euroopassa erityisesti pitkää koulutusta edellyttävien työpaikkojen kysynnän lisäämisen kautta. [tark. 3]

(6)

Jotta tavoitteet ilmaliikenteen turvallisuusnormien parantamisesta sekä ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen yleisen suorituskyvyn tehostamisesta Euroopan yleisessä ilmaliikenteessä olisi mahdollista saavuttaa samanaikaisesti, inhimilliset tekijät on otettava huomioon. Jäsenvaltioiden olisi siksi harkittava Siksi luottamuksen ja oikeudenmukaisuuden ilmapiirin (”just culture”) periaatteiden käyttöönottoa käyttöönoton lisäksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan suorituskyyn kehittämisjärjestelmään olisi sisällytettävä asianomaista suorituskykyä mittaavia indikaattoreita . [tark. 4]

(7)

Jäsenvaltiot ovat hyväksyneet yhteisen julkilausuman yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa koskevista sotilaallisista näkökohdista (7). Tämän julkilausuman mukaan jäsenvaltioiden olisi erityisesti tehostettava siviili- ja sotilasalan yhteistyötä, ja jos ja siinä määrin kuin kaikki asianomaiset jäsenvaltiot pitävät sitä tarpeellisena, helpotettava asevoimiensa välistä yhteistyötä kaikissa ilmaliikenteen hallintaan liittyvissä asioissa ilmatilan joustavan käytön helpottamiseksi . [tark. 5]

(8)

Sotilaallisten operaatioiden ja sotilaskoulutuksen sisältöön, laajuuteen tai niiden toteuttamiseen liittyvät päätökset eivät kuulu unionin toimivaltaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 100 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(9)

Jäsenvaltiot ovat uudistaneet kukin eriasteisesti kansallisten lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiensa toimintaa lisäämällä niiden itsemääräämisoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta. On tärkeää varmistaa, että niille palveluille, joita voidaan tarjota markkinaehtoisesti, on olemassa hyvin toimivat yhteismarkkinat, ja että yhteistä etua koskevat vähimmäisvaatimukset täyttyvät niiden palvelujen osalta, joita pidetään luonnollisina monopoleina nykyisissä teknisissä olosuhteissa.

(10)

Jotta palvelujen tarjonnan valvonta olisi yhtenäistä, ja hyvätasoista ja riippumatonta kaikkialla Euroopassa, kansallisille valvontaviranomaisille ilmailuviranomaisille olisi annettava riittävä riippumattomuus rahoitus ja riittävät resurssit henkilöresurssit . Riippumattomuus ei saisi estää näitä viranomaisia hoitamasta tehtäviään hallinnollisissa puitteissa. [tark. 6]

(11)

Kansallisilla valvontaviranomaisilla ilmailuviranomaisilla on keskeinen asema yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisessa, ja. Komission ja Euroopan unionin ilmailuviraston (EAA) olisi siksi edistettävä niiden välistä yhteistyötä parhaiden käytäntöjen vaihtamisen mahdollistamiseksi ja yhteisen lähestymistavan kehittämiseksi, alueellisen tason tiiviimpi yhteistyö mukaan luettuna , luomalla foorumi mainittujen vaihtojen täytäntöön panemiseksi . Yhteistyön olisi oltava säännöllistä. [tark. 7]

(12)

Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan täytäntöönpanoa varten työmarkkinaosapuolille olisi tiedotettava paremmin kaikista sellaisista toimenpiteistä, joilla on huomattavia vaikutuksia työmarkkinoihin, ja niitä olisi kuultava näistä toimenpiteistä. Myös komission päätöksellä 98/500/EY (8) perustettua työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua edistävää neuvottelukomiteaa olisi kuultava unionin tasolla. [tark. 8]

(13)

Lennonvarmistus-, viestintä-, suunnistus- ja valvontapalvelujen sekä sää- , ilmatilan suunnittelu- ja ilmailutiedotuspalvelujen sekä yleistä ilmaliikennettä koskevien tietojen formatointi- ja toimituspalvelujen tarjoaminen olisi järjestettävä voitaisiin järjestää markkinaehtoisesti siten, että samalla otetaan huomioon tällaisten palvelujen erityispiirteet ja säilytetään varmistetaan turvallisuuden korkea taso sekä vähennetään ilmastovaikutuksia . [tark. 9]

(14)

Ilmatilan käyttäjiä ei saisi syrjiä samantasoisten lennonvarmistuspalvelujen tarjonnassa.

(15)

Yhteiset hankkeet, joilla pyritään avustamaan ilmatilan käyttäjiä ja/tai lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia yhteisten lennonvarmistusinfrastruktuurien, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen sekä ilmatilan käytön parantamiseksi, erityisesti jos ne ovat tarpeen ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman toteuttamiseksi, sellaisena kuin se on vahvistettu neuvoston päätöksellä 2009/320/EY (9) neuvoston asetuksen (EY) N:o 219/2007 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti, eivät saisi rajoittaa yhden tai useamman jäsenvaltion olemassa olevia hankkeita, joilla pyritään vastaaviin tavoitteisiin. Yhteisten hankkeiden käyttöönoton rahoittamista koskevissa säännöksissä ei saisi rajoittaa yhteisten hankkeiden käynnistämistapaa. Komissio voi ehdottaa, että Euroopan laajuisten verkkojen Verkkojen Eurooppa -välineen, Horisontti 2020 -aloitteen tai Euroopan investointipankin rahoituksen kaltaista rahoitusta voidaan käyttää yhteisten hankkeiden tueksi, varsinkin SESAR-ohjelman käyttöönoton nopeuttamiseksi, monivuotisessa rahoituskehyksessä. Rajoittamatta edellä mainitun rahoituksen saatavuutta jäsenvaltioiden olisi voitava osaltaan vapaasti päättää, kuinka päästökauppajärjestelmän mukaisesti ilmailun päästöoikeuksien huutokaupasta saatavat tulot käytetään, ja harkita tässä yhteydessä, voitaisiinko osa näistä tuloista käyttää yhteisten hankkeiden rahoittamiseen toiminnallisten ilmatilan lohkojen tasolla. Yhteisillä hankkeilla olisi tarvittaessa pyrittävä varmistamaan, että kaikissa jäsenvaltioissa on olemassa perustason yhteentoimivuusvalmiudet. [tark. 10]

(15 a)

Jos erityisiä mekanismeja ei oteta käyttöön, ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelmaan liittyvät ilma- ja maatoimintaa koskevat investointihankkeet saattavat tapahtua ilman koordinointia, mikä saattaisi viivyttää SESAR-tekniikan tehokasta käyttöönottoa. [tark. 11]

(16)

Verkon hallinnoijan käsite on keskeinen, kun ilmaliikenteen hallinnan suorituskykyä pyritään parantamaan verkon tasolla keskittämällä sellaisten palvelujen tarjonta, jotka voidaan parhaiten toteuttaa verkon tasolla. Jotta ilmaliikenteen kriisejä olisi helpompi käsitellä, tällaisten kriisien estämiseksi ja niihin vastaamiseksi hyväksyttävien toimien koordinointi olisi annettava verkon hallinnoijan tehtäväksi. Komission olisi tähän liittyen varmistettava, että keskitettyjen palvelujen toimittamisen ja suorituskyvyn tarkastuselimen roolien välillä ei ilmene eturistiriitaa. [tark. 12]

(17)

Komissio on vakuuttunut siitä, että ilmatilan turvallinen ja tehokas käyttö voidaan taata ainoastaan ilmatilan siviili- ja sotilaskäyttäjien läheisellä yhteistyöllä, joka perustuu pääasiallisesti ilmatilan joustavan käytön käsitteeseen sekä ICAO:n määrittelemään tehokkaaseen siviili- ja sotilaskäytön koordinointiin, ja korostaa, että on tärkeää parantaa siviili- ja sotilasalan yhteistyötä ilmatilan siviili- ja sotilaskäyttäjien välillä ilmatilan joustavan käytön helpottamiseksi . [tark. 13]

(18)

Ilmatilaa ja erityisiä ilmaliikenneolosuhteita koskevien tietojen tarkkuudella sekä näiden tietojen oikea-aikaisella välittämisellä siviili- ja sotilasilmailun alalla toimiville lennonjohtajille on välitön vaikutus toiminnan turvallisuuteen ja tehokkuuteen parantaen siten niiden ennustettavuutta . Ilmatilaa koskevien ajantasaisten tietojen oikea-aikainen saatavuus on tärkeää kaikille osapuolille, jotka haluavat lentosuunnitelmaansa laatiessaan tai muuttaessaan päästä hyötymään heidän ulottuvilleen saatetuista ilmatilan rakenteista. [tark. 14]

(19)

Nykyaikaisella, täysin toimivalla, korkealaatuisella ja ajantasaisella ilmailutiedotuksella on merkittävä vaikutus turvallisuuteen ja mahdollisuuksiin helpottaa unionin ilmatilaan pääsyä ja liikkumista siinä. Ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelma huomioon ottaen unionin olisi tehtävä aloite tämän alan uudistamiseksi yhteistyössä verkon hallinnoijan kanssa ja varmistettava, että käyttäjillä on pääsy tietoihin yhden keskitetyn yhteyspisteen kautta, joka tarjoaa validoituja ja integroituja tietoja nykyaikaisesti ja käyttäjäystävällisesti.

(20)

Asetuksilla (EY) N:o 1108/2009 ja (EY) N:o 1070/2009 tehtyjen muutosten huomioon ottamiseksi tämän asetuksen sisältö olisi yhdenmukaistettava yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta 20 päivänä helmikuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (10) kanssa viimeksi mainitun asetuksen 65 a artiklan mukaisesti.

(21)

Lisäksi asetusten (EY) N:o 549/2004, (EY) N:o 550/2004, (EY) N:o 551/2004 ja (EY) N:o 552/2004 tekniset yksityiskohdat, joista on sovittu vuosina 2004 ja 2009, olisi saatettava ajan tasalle ja niihin olisi tehtävä teknisiä korjauksia tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi.

(22)

Tämän asetuksen maantieteellistä soveltamisalaa ICAOn NAT-alueella olisi muutettava, jotta voidaan ottaa huomioon olemassa olevat ja suunnitellut palveluntarjontajärjestelyt ja tarve varmistaa sääntöjen yhdenmukainen soveltaminen mainitulla alueella toimiviin lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiin ja ilmatilan käyttäjiin. [tark. 15]

(23)

Kun otetaan huomioon verkon hallinnoijan asema operatiivisena organisaationa ja Eurocontrolin jatkuva uudistaminen, verkon hallinnoijan toimintatapaa olisi kehitettävä kohti toimialavetoista kumppanuutta.

(24)

Toiminnallisten ilmatilan lohkojen käsite, jonka on tarkoitus parantaa ilmaliikennepalvelujen tarjoajien yhteistyötä, on tärkeä väline, kun pyritään parantamaan Euroopan ilmaliikenteen hallintajärjestelmän suorituskykyä. Jotta tätä välinettä voitaisiin edelleen parantaa, toiminnallisista ilmatilan lohkoista olisi tehtävä enemmän suorituskykysuuntautuneita, niiden olisi perustuttava toimialan kumppanuuksiin ja toimialan olisi voitava muuttaa niitä vapaammin, jotta suorituskykytavoitteet voidaan saavuttaa ja mahdollisuuksien mukaan ylittää. Tämän välineen täydentämiseksi lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien olisi voitava solmia vapaasti toimialan kumppanuuksia, jotka saattavat olla päällekkäisiä vakiintuneiden toiminnallisten ilmatilan lohkojen kanssa. [tark. 16]

(25)

Toiminnallisten ilmatilan lohkojen olisi toimittava joustavasti ja tuotava yhteen palveluntarjoajia ympäri Eurooppaa, jotta ne voivat hyödyntää toistensa vahvuuksia. Tämän joustavuuden pitäisi mahdollistaa synergioiden hakeminen palveluntarjoajien välillä niiden maantieteellisestä sijainnista tai kansallisuudesta riippumatta ja sallia vaihtelevien palveluntarjonnan muotojen syntyminen suorituskyvyn parannuksia haettaessa.

(26)

Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien asiakassuuntautuneisuuden parantamiseksi ja jotta voitaisiin lisätä ilmatilan käyttäjien mahdollisuuksia vaikuttaa heihin liittyviin päätöksiin, sidosryhmien kuulemista lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien suurista operatiivisista päätöksistä ja heidän osallistumistaan tällaisiin päätöksiin olisi tehostettava. [tark. 17]

(27)

Suorituskyvyn kehittämisjärjestelmä on ilmaliikenteen hallinnan taloudellisen sääntelyn keskeinen väline, ja siihen liittyvien päätösten laatua ja riippumattomuutta olisi pidettävä yllä ja mahdollisuuksien mukaan parannettava.

(28)

Jotta tekninen tai operatiivinen kehitys voidaan ottaa huomioon erityisesti muuttamalla liitteitä tai täydentämällä verkon hallintaa ja suorituskyvyn kehittämisjärjestelmää koskevia säännöksiä ja jotta voidaan valita yksikkö, joka vastaa ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman täytäntöönpanosta (käyttöönoton hallinnointielin) ja määrittää sen vastuu , komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä. Kunkin säädösvallan siirron sisältö ja soveltamisala esitetään yksityiskohtaisesti asianomaisissa artikloissa. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. [tark. 18]

(29)

Kun verkonhallintapalvelujen luetteloon lisätään uusia palveluja, komission olisi järjestettävä toimialan sidosryhmien ja työmarkkinaosapuolien asianmukainen kuuleminen. [tark. 19]

(30)

Komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa, jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano erityisesti seuraavien näkökohtien osalta: kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten toimivallan käyttö, tukipalvelujen tarjoaminen yksinoikeudella palveluntarjoajan tai palveluntarjoajien ryhmittymän toimesta, korjaavat toimenpiteet, joilla varmistetaan unionin laajuisten ja niihin liittyvien paikallisten suorituskykytavoitteiden saavuttaminen, maksujärjestelmään liittyvien vaatimusten noudattamisen arviointi, verkkoon liittyviä toimintoja koskevien yhteisten hankkeiden hallinnointi ja hyväksyminen, toiminnalliset ilmatilan lohkot, sidosryhmien osallistumista lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien merkittäviin operatiivisiin päätöksiin koskevat yksityiskohtaiset säännöt, tietojen saatavuus ja tietosuoja, elektroniset ilmailutiedot ja ilmaliikenteen hallinnan teknologian kehitys ja yhteentoimivuus. Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (11) mukaisesti. [tark. 20]

(31)

Asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti hyväksyttäessä täytäntöönpanosäädöksiä tämän asetuksen nojalla olisi noudatettava tarkastelumenettelyä, kun hyväksytään yleisluonteisia säädöksiä.

(32)

Yksittäisluonteisia täytäntöönpanosäädöksiä hyväksyttäessä olisi sovellettava neuvoa-antavaa menettelyä.

(33)

Tämän asetuksen rikkomisesta säädettävien seuraamusten olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia eivätkä ne saa heikentää turvallisuutta.

(34)

Tukipalvelujen hankinta tulisi tarvittaessa toteuttaa julkisia rakennusurakoita sekä julkisia tavara- ja palveluhankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/18/EY (12) ja vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (13) mukaisesti. Huomioon olisi otettava soveltuvin osin ohjeet, jotka on esitetty komission selittävässä tiedonannossa yhteisön lainsäädännöstä siltä osin kuin se koskee sopimuksia, jotka eivät kuulu tai kuuluvat vain osittain julkisia hankintoja koskevien direktiivien soveltamisalaan (14). [tark. 21]

(35)

Lontoossa 2 päivänä joulukuuta 1987 annettu lentoasemia koskeva yhteinen julistus korvataan vuoropuhelua Gibraltarin kanssa käsittelevän foorumin ensimmäisessä ministerikokouksessa Córdobassa 18 päivänä syyskuuta 2006 annetulla Gibraltarin lentoasemaa koskevalla ministereiden julistuksella, jäljempänä ”ministereiden julistus”, jonka täyden noudattamisen katsotaan täyttävän vuoden 1987 julistuksen vaatimukset. Espanjan kuningaskunta ja Yhdistynyt kuningaskunta sopivat Lontoossa 2 päivänä joulukuuta 1987 annetussa ulkoministeriensä yhteisessä julkilausumassa järjestelyistä Gibraltarin lentoaseman käyttöä koskevan yhteistyön lisäämiseksi, mutta näitä järjestelyjä ei ole vielä sovellettu . [tark. 22]

(36)

Tätä asetusta sovelletaan täysimääräisesti Gibraltarin lentoasemaan ministereiden julistuksen mukaisesti. Sanotun rajoittamatta ministereiden julistusta sen soveltamisessa Gibraltarin lentoasemaan ja kaikissa sen täytäntöönpanoon liittyvissä toimissa on noudatettava täysin ministereiden julistusta ja kaikkia sen sisältämiä määräyksiä. [tark. 23]

(37)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta, joka on yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttaminen, vaan se voidaan toiminnan ylikansallisen luonteen vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä asetuksessa vahvistetaan yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamista ja asianmukaista toimintaa koskevat säännöt, jotta voidaan varmistaa ilmaliikenteen nykyiset turvallisuusstandardit, edistää lentoliikennejärjestelmän kestävää kehitystä esimerkiksi vähentämällä ilmastovaikutuksia ja parantaa ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmän suorituskykyä Euroopan yleisessä ilmaliikenteessä siten, että voidaan täyttää kaikkien ilmatilan käyttäjien vaatimukset. Yhtenäiseen eurooppalaiseen ilmatilaan sisältyvät yhteinen yleiseurooppalainen ja, edellyttäen, että naapurivaltioiden kanssa toteutetaan erityisjsärjestelyjä, kolmansien valtioiden reittiverkko, yhtenäinen toiminnallinen ilmatila, verkon hallinta ja ilmaliikenteen hallintajärjestelmät, jotka perustuvat pelkästään turvallisuuteen, tehokkuuteen ja yhteentoimivuuteen kaikkien ilmatilan käyttäjien hyväksi. [tark. 24]

2.   Tämän asetuksen soveltaminen ei vaikuta jäsenvaltioiden omaa ilmatilaansa koskevaan suvereniteettiin eikä 38 artiklassa esitettyihin jäsenvaltioiden tarpeisiin, jotka liittyvät yleiseen järjestykseen, yleiseen turvallisuuteen ja puolustuskysymyksiin. Tämä asetus ei koske sotilasoperaatioita tai -koulutusta.

3.   Tämän asetuksen soveltaminen ei vaikuta kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksesta, jäljempänä ”Chicagon yleissopimus”, johtuviin jäsenvaltioiden oikeuksiin ja velvoitteisiin. Tähän liittyen tällä asetuksella pyritään avustamaan jäsenvaltioita asetuksen soveltamisalalla täyttämään Chicagon yleissopimuksesta johtuvat velvoitteensa tarjoamalla perusta sen määräysten yhteiselle tulkinnalle ja yhdenmukaiselle täytäntöönpanolle ja varmistamalla, että nämä määräykset otetaan asianmukaisesti huomioon tässä asetuksessa ja sen täytäntöönpanosäännöissä.

4.   Tätä asetusta sovelletaan ilmatilaan ICAOn EUR-, ja AFI- ja NAT- alueilla, joiden ilmaliikennepalvelujen tarjoamisesta jäsenvaltiot vastaavat tämän asetuksen mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat myös soveltaa tätä asetusta sellaiseen jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, joka ei kuulu ICAOn EUR-, AFI- eikä NAT- alueisiin edellyttäen, että ne ilmoittavat siitä komissiolle ja muille jäsenvaltioille. [tark. 25]

5.   Tämän asetuksen soveltaminen Gibraltarin lentoasemaan ei rajoita Espanjan kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistyneen kuningaskunnan oikeudellista asemaa näiden maiden kiistassa erimielisyydessä sen alueen suvereniteetista, jolla lentoasema sijaitsee. [tark. 26]

5 a.     Tätä asetusta ei sovelleta Gibraltarin lentoasemaan, ennen kuin Espanjan kuningaskunnan ja Yhdistyneen kuningaskunnan ulkoministerien yhteisellä julkilausumalla 2 päivänä joulukuuta 1987 sovitut järjestelyt on otettu käyttöön. Espanjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ilmoittavat neuvostolle järjestelyjen soveltamispäivästä. [tark. 27]

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1.

”lennonjohtopalveluilla” palveluja, joita tarjotaan:

a)

ilma-alusten

välisten törmäysten välttämiseksi,

esteisiin törmäämisen välttämiseksi lentopaikan liikennealueella; ja

b)

ilmaliikennevirtojen sujuvuuden edistämiseksi ja ylläpitämiseksi;

2.

”lähilennonjohtopalveluilla” lähiliikenteelle tarjottavia lennonjohtopalveluja;

3.

”ilmailutiedotuspalveluilla” tarkoitetaan määritellylle alueelle sijoittautuneita palveluja, jotka vastaavat lennonvarmistuksen turvallisuuden, säännöllisyyden ja tehokkuuden mahdollistavien ilmailutietojen tarjoamisesta;

4.

”lennonvarmistuspalveluilla” ilmaliikennepalveluja, viestintä-, suunnistus- ja valvontapalveluja, lennonvarmistukseen tarkoitettuja sääpalveluja sekä ilmailutiedotuspalveluja;

5.

”lennonvarmistuspalvelujen tarjoajalla” julkista tai yksityistä organisaatiota, joka tarjoaa yleisen ilmaliikenteen lennonvarmistuspalveluja;

6.

”ilmatilan lohkolla” ulottuvuudeltaan paikallisesti ja ajallisesti määriteltyä ilmatilaa, jossa tarjotaan lennonvarmistuspalveluja;

7.

”ilmatilan hallinnalla” suunnittelupalvelua, jonka päätavoite on hyödyntää käytettävissä olevaa ilmatilaa mahdollisimman tehokkaasti jakamalla aikoja dynaamisesti ja erottelemalla joissakin tapauksissa eri ilmatilan käyttäjäluokille osoitettava ilmatila lyhytaikaisten tarpeiden perusteella , samoin kuin strategista toimintoa, joka liittyy ilmatilan suunnitteluun ; [tark. 28]

8.

”käyttäjillä” yleisessä ilmaliikenteessä käytettävien ilma-alusten käyttäjiä;

9.

”ilmaliikennevirtojen säätelyllä” palvelua, joka on perustettu edistämään ilmaliikennevirtojen turvallisuutta, täsmällisyyttä ja sujuvuutta varmistamalla, että lennonjohtokapasiteettia käytetään mahdollisimman tehokkaasti ja että liikenteen määrä on sopusoinnussa asianomaisten ilmaliikennepalvelujen tarjoajien ilmoittamien kapasiteettien kanssa;

10.

”ilmaliikenteen hallinnalla” ilmassa tai maassa suoritettavien palvelujen (ilmaliikennepalvelun, ilmatilan hallinnan ja ilmaliikennevirtojen säätelyn) yhdistelmää, jolla varmistetaan ilma-alusten turvallinen ja tehokas liikkuminen toiminnan kaikissa vaiheissa;

11.

”ilmaliikennepalveluilla” lentotiedotuspalveluja, hälytyspalveluja, ilmaliikenteen neuvontapalveluja ja lennonjohtopalveluja (aluelennonjohto-, lähestymislennonjohto- ja lähilennonjohtopalvelut);

12.

”aluelennonjohtopalveluilla” johdettujen lentojen lennonjohtopalveluja ilmatilan lohkoissa lennonjohtoalueilla ; [tark. 29]

13.

”lähestymislennonjohtopalveluilla” saapuville ja lähteville johdetuille lennoille tarjottavia lennonjohtopalveluja;

14.

”ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelmalla” suunnitelmaa, joka on hyväksytty neuvoston päätöksellä 2009/320/EY (15) yhteisyrityksen perustamisesta uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) kehittämiseksi 27 päivänä helmikuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 219/2007 (16) 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

15.

”ilmaliikenteen kriisillä” olosuhteita, joissa ilmatilakapasiteetti on poikkeuksellisesti alentunut epäsuotuisien sääolosuhteiden takia tai siksi, että laajoja ilmatilan osia on suljettu liikenteeltä joko luonnollisten , terveyteen tai turvallisuuteen liittyvien, sotilaallisten tai poliittisten syiden takia; [tark. 30]

16.

”palvelukokonaisuudella” kahta tai useampaa lennonvarmistuspalvelua saman yksikön tarjoamaa palvelua ; [tark. 31]

17.

”todistuksella” tai ”hyväksyntätodistuksella” EAA:n tai kansallisen valvontaviranomaisen kansallisen ilmailuviranomaisen asiaankuuluvan lainsäädännön mukaisessa muodossa myöntämää asiakirjaa, jolla vahvistetaan, että lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja täyttää tietyn palvelun tarjoamisen toiminnon toteuttamisen edellytykset; [tark. 32]

18.

”viestintäpalveluilla” kiinteän tai liikkuvan verkon ilmailuviestintäpalveluja, jotka mahdollistavat maa-asemien välisen, ilma-aluksen ja maa-aseman välisen sekä ilma-alusten välisen viestinnän lennonjohtotarkoituksessa;

18 a.

”eurooppalaisella ilmatilan hallintaverkolla” (EATMN) yleiseurooppalaista järjestelmien ja rakenneosien verkkoa sekä ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelmassa määriteltyjä olennaisia toiminnallisia ja teknisiä muutoksia koskevia etenemissuunnitelmia, minkä ansiosta on mahdollista tarjota unionissa täysin yhteentoimivia lennonvarmistuspalveluja, mukaan lukien kolmansien valtioiden rajoilla sijaitsevat rajapinnat, tässä asetuksessa vahvistettujen suorituskykytavoitteiden saavuttamiseksi; [tark. 33]

19.

”rakenneosilla” aineellisia hyödykkeitä, kuten laitteistoja, ja aineettomia hyödykkeitä, kuten ohjelmistoja, joista eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon EATMN:n yhteentoimivuus riippuu; [tark. 34]

19 a.

”käyttöönoton hallinnointielimellä” komission ehdotuspyynnöillä valitsemia operatiivisia sidosryhmiä, jotka ovat vastuussa ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman käyttöönoton hallinnoinnista; [tark. 35]

20.

”vakuutuksella” ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen yhteydessä kirjallista ilmoitusta, joka koskee

järjestelmien ja rakenneosien vaatimustenmukaisuutta tai käyttöönsoveltuvuutta ja jonka on antanut ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuva organisaatio;

käyttöön otettavan palvelun tai järjestelmän sovellettavien vaatimusten mukaisuutta ja jonka on antanut palveluntarjoaja;

valmiuksia ja keinoja täyttää tiettyihin lentotiedotuspalveluihin liittyvät velvoitteet;

21.

”ilmatilan joustavalla käytöllä” Euroopan siviili-ilmailukonferenssin alueella sovellettavaa ilmatilan hallintaratkaisua, joka perustuu Euroopan lennonvarmistusjärjestön (Eurocontrol) (17) julkaisemaan oppaaseen ”Airspace Management Handbook for the Application of the Concept of the Flexible Use of Airspace;”

22.

”lentotiedotuspalvelulla” palvelua, jonka tarkoituksena on antaa lentojen turvallista ja tehokasta suorittamista varten hyödyllisiä neuvoja ja tietoja;

23.

”hälytyspalvelulla” palvelua, jonka tarkoituksena on ilmoittaa asianomaisille organisaatioille etsintä- ja pelastustarpeessa olevista ilma-aluksista ja auttaa näitä organisaatioita tarpeen mukaan;

24.

”toiminnallisella ilmatilan lohkolla”operatiivisiin vaatimuksiin perustuvaa ilmatilan lohkoa, joka on perustettu valtioiden rajoista riippumatta ja jossa lennonvarmistuspalvelujen ja niihin liittyvien toimintojen tarjonta on suorituspohjaista ja optimoitu, jotta jokaisella toiminnallisella ilmatilan lohkolla voitaisiin aloittaa lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien tiiviimpi yhteistyö tiiviimmällä yhteistyöllä tai, silloin kun se on tarkoituksenmukaista, käyttää käyttämällä yhtä tarjoajaa; [tark. 36]

25.

”yleisellä ilmaliikenteellä” siviili-ilma-alusten ja valtion ilma-alusten (kuten sotilas-, tulli- ja poliisikäytössä olevien ilma-alusten) toimintaa, kun kyseinen toiminta toteutetaan kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksella perustetun Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) menettelyjen mukaisesti;

25 a.

”inhimillisellä tekijällä” lennonvarmistusalan sosiaalisia, kulttuurisia ja henkilöstöpoliittisia olosuhteita; [tark. 37]

26.

”yhteentoimivuudella” eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmiltä ja rakenneosilta sekä sen toiminnassa tarvittavilta menetelmiltä vaadittavaa toiminnallisten, teknisten ja operatiivisten ominaisuuksien kokonaisuutta, joka mahdollistaa sen turvallisen, saumattoman ja tehokkaan toiminnan. Yhteentoimivuuteen päästään saattamalla järjestelmät ja rakenneosat olennaisten vaatimusten mukaisiksi;

27.

”sääpalveluilla” niitä järjestelyjä ja palveluja, joilla ilmailulle toimitetaan sääennusteita, -katsauksia ja -havaintoja sekä muita valtion ilmailua varten tuottamia säätietoja;

28.

”suunnistuspalveluilla” järjestelyjä ja palveluja, jotka tarjoavat ilma-alukselle paikantamis- ja ajoitustietoja;

29.

”operatiivisilla tiedoilla” lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien, lentoasematoiminnan harjoittajien ja muiden asiaankuuluvien toimijoiden operatiivisten päätösten tekemiseen tarvitsemia tietoja kaikista lennon vaiheista;

30.

”käyttöönotolla” ensimmäistä operatiivista käyttöä järjestelmän alkuasennuksen tai parantamisen jälkeen;

31.

”reittiverkolla” määritettyjen reittien muodostamaa verkkoa, jossa yleisen ilmaliikenteen virrat ohjataan lennonjohtopalvelujen kaikkein tehokkaimman tarjoamisen edellyttämällä tavalla; [tark. 38]

32.

”valvontapalveluilla” järjestelyjä ja palveluja, joita käytetään kunkin ilma-aluksen aseman määrittämiseen turvallisen porrastuksen mahdollistamiseksi;

33.

”järjestelmällä” ilmassa ja /tai maassa toimivia rakenneosien yhdistelmiä sekä ja/tai avaruudessa toimivia laitteistoja, jotka tukevat lennonvarmistuspalvelua kaikissa lennon vaiheissa; [tark. 39]

34.

”parantamisella” muutostöitä, joilla muutetaan järjestelmän toiminnallisia ominaisuuksia;

35.

”rajat ylittävillä palveluilla” tilannetta, jossa jonkin jäsenvaltion lennonvarmistuspalvelut tarjoaa toisessa jäsenvaltiossa sertifioitu lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja;

36.

”kansallisella valvontaviranomaisella ilmailuviranomaisella EAA:n akkreditoimaa kansallista elintä tai kansallisia elimiä, jo(i)lle jolle jäsenvaltio on antanut tämän asetuksen mukaiset valvontatehtävät, ja kansallisia toimivaltaisia viranomaisia, joille on annettu asetuksen tässä asetuksessa ja (EY) N:o 216/2008 8 b artiklassa säädetyt tehtävät; [tark. 40]

37.

”tukipalveluilla”muita lennonvarmistuspalveluja kuin ilmaliikennepalveluja CNS- (viestintä, lennonvarmistus ja seuranta), MET- (meteorologia) ja AIS-palveluja (ilmailutiedotus) sekä muita palveluja ja toimintoja, jotka liittyvät lennonvarmistuspalvelujen tarjontaan ja tukevat sitä; [tark. 41]

38.

”paikallisilla suorituskykytavoitteilla” suorituskykytavoitteita, joita jäsenvaltiot ovat asettaneet paikallisella tasolla eli toiminnallisen ilmatilan lohkon, jäsenvaltion, maksuvyöhykkeen tai lentoaseman tasolla.

38 a.

”toimialakumppanuudella” sellaiseen sopimukseen perustuvia yhteistyöjärjestelyjä, jonka tarkoituksena on parantaa ilmaliikenteen hallintaa eri lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien välillä, mukaan lukien verkon hallinnoija, ilmatilan käyttäjät, lentoasemat tai muut verrattavissa olevat taloudelliset toimijat; [tark. 42]

38 b.

”integroidulla toiminnallisella ilmatilalla” ulottuvuudeltaan määriteltyä valvottua ilmatilaa, joka kattaa unionin ja – edellyttäen, että toteutetaan asianmukaisia järjestelyjä – unioniin kuulumattomien naapurimaiden ilmatilan ja jossa jaetaan aikoja dynaamista rakennetta noudattaen, laajennetaan lennonjohtajien resursseja suorituspohjaisesti, hyödynnetään täysin yhteentoimivia lennonvarmistuspalveluja ja yhdistettyjä ratkaisuja, jotta olisi mahdollista taata ilmatilan optimaalinen, ennakoitavissa oleva ja turvallinen käyttö yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan täytäntöön panemiseksi; [tark. 43]

38 c.

”paikallisilla suorituskykysuunnitelmilla” suunnitelmia, joita yksi tai useampi kansallinen ilmailuviranomainen on asettanut paikallisella tasolla eli toiminnallisen ilmatilan lohkon tasolla, alueellisesti tai kansallisesti; [tark. 44]

38 d.

”pätevällä yksiköllä” elintä, jolle virasto tai kansallinen ilmailuviranomainen voivat antaa erityisiä sertifiointi- tai valvontatehtäviä, joita sen on hoidettava viraston tai kansallisen ilmailuviranomaisen valvonnassa ja vastuulla; [tark. 45]

II LUKU

KANSALLISET VIRANOMAISET

3 artikla

Kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset [tark. 46]

1.   Jäsenvaltioiden on joko yhdessä tai yksittäin joko nimettävä tai perustettava elin tai elimiä kansalliseksi valvontaviranomaisekseen ilmailuviranomaisekseen huolehtimaan tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti kyseiselle viranomaiselle annetuista tehtävistä. [tark. 47]

2.   Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten on oltava oikeudellisesti erillisiä ja erityisesti organisatorisesti, hierarkkisesti ja päätöksenteon kannalta riippumattomia lennonvarmistuspalvelujen tarjoajista tai kaikista yksityisistä tai julkisista elimistä, yrityksistä, organisaatioista, julkisista tai yksityisistä elimistä tai henkilöstöstä, jotka kuuluvat asetuksen (EY) N:o 216/2008 1 artiklassa tarkoitetun viranomaistoiminnan soveltamisalaan tai joilla on tällaisiin palveluntarjoajiin elimiin liittyviä etuja. [tark. 48]

3.   Kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset voivat olla organisatorisesti yhteydessä muihin sääntelyelimiin ja/tai turvallisuusviranomaisiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista. [tark. 49]

4.   Kansallisten valvontaviranomaisten, jotka eivät ole oikeudellisesti erillisiä lennonvarmistuspalvelujen tarjoajista tai yksityisistä tai julkisista elimistä, joilla on tällaisiin palveluntarjoajiin liittyviä etuja, kuten 2 kohdassa säädetään, ilmailuviranomaisten on varmistettava, että tässä artiklassa määriteltyjä säädöksiä noudatetaan tämän asetuksen voimaantulopäivänä, on täytettävä tämä vaatimus tai viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020 2017 . [tark. 50]

5.   Kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset käyttävät toimivaltuuksiaan puolueettomasti, riippumattomasti ja avoimesti. Ne on erityisesti organisoitava ja varustettava henkilöstöllä ja niitä on johdettava ja rahoitettava siten, että ne voivat käyttää toimivaltuuksiaan tällä tavalla. [tark. 51]

6.   Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten henkilöstöä koskevat seuraavat vaatimukset: [tark. 52]

a)

henkilöstö otetaan palvelukseen sellaisten selkeiden ja avointen sääntöjen ja vaatimusten mukaisesti, joilla voidaan taata henkilöstön riippumattomuus, ja henkilöt, jotka vastaavat strategisesta päätöksenteosta, nimittää jäsenvaltion hallitus tai ministerineuvosto tai muu julkinen viranomainen, joka ei käytä suoraa määräysvaltaa lennonvarmistuspalveluiden tarjoajiin tai saa niistä hyötyä; [tark. 53]

b)

henkilöstö valitaan avoimella menettelyllä sen erityisen osaamisen perusteella, mukaan lukien asianmukainen pätevyys asianmukaiset pätevyydet ja merkityksellinen kokemus muun muassa tarkastusten, lennonvarmistuspalvelujen ja järjestelmien alalla; [tark. 54]

b a)

henkilöstöä ei siirretä lennonvarmistuspalvelujen tarjoajilta tai niiden alaisuudessa toimivilta yrityksiltä; [tark. 55]

c)

henkilöstön on toimittava riippumattomasti erityisesti suhteessa lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiin liittyviin etuihin eikä se saa pyytää tai ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta tai muulta julkisesta tai yksityiseltä elimeltä kansallisen valvontaviranomaisen ilmailuviranomaisen tehtäviä suorittaessaan , tämän kuitenkaan vaikuttamatta läheiseen yhteistyöhön muiden asianomaisten kansallisten viranomaisten kanssa ; [tark. 56]

d)

strategisesta päätöksenteosta vastaavien henkilöiden on annettava sidonnaisuuksistaan ja etunäkökohdistaan vuosittain ilmoitukset, joista käyvät ilmi mahdolliset suorat tai epäsuorat etunäkökohdat, joiden voidaan katsoa haittaavan heidän riippumattomuuttaan ja jotka saattavat vaikuttaa heidän tehtäviensä suorittamiseen; ja

e)

henkilöillä, jotka vastaavat ovat vastanneet yli kuuden kuukauden ajan strategisista päätöksistä, tarkastuksista tai muista toiminnoista, jotka liittyvät suoraan lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien valvontaan tai suorituskykyvaatimuksiin, ei saa olla ammatillista asemaa tai vastuuta missään lennonvarmistuspalvelujen tarjoajassa vähintään vuoden ajan sen jälkeen, kun heidän toimikautensa kansallisessa valvontaviranomaisessa ilmailuviranomaisessa on päättynyt seuraavasti: [tark. 57]

i)

vähintään 12 kuukauden ajan johtotehtävissä toimineen henkilöstön kohdalla [tark. 58]

ii)

vähintään kuuden kuukauden ajan muissa kuin johtotehtävissä toimineen henkilöstön kohdalla . [tark. 59]

e a)

sääntelyviranomaisen ylin johto nimitetään kolmesta seitsemään vuotta kestäväksi toimikaudeksi, joka voidaan uusia kerran, ja heidät voidaan vapauttaa tehtävistään kesken toimikauden ainoastaan, jos he eivät enää täytä tässä artiklassa asetettuja vaatimuksia tai ovat syyllistyneet kansallisen lainsäädännön vastaiseen rikkomukseen. [tark. 60]

7.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kansallisilla valvontaviranomaisilla ilmailuviranomaisilla on riittävät resurssit ja valmiudet suorittaa niille tämän asetuksen nojalla annetut tehtävät tehokkaasti ja oikea-aikaisesti. Kansallisilla valvontaviranomaisilla ilmailuviranomaisilla on oltava täydet valtuudet henkilöstönsä palvelukseen ottamisessa ja hallinnoinnissa omien määrärahojensa pohjalta, joita ne saavat muun muassa reittimaksuista, jotka vahvistetaan suhteessa niihin tehtäviin, jotka viranomaisen on toteutettava 4 artiklan mukaisesti. [tark. 61]

8.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten nimet ja osoitteet ja niiden muutokset sekä toimenpiteet, jotka on toteutettu tämän artiklan noudattamiseksi. [tark. 62]

9.   Komissio vahvistaa palvelukseenotto- ja valintamenettelyjä koskevat yksityiskohtaiset säännöt 6 kohdan a ja b alakohdan soveltamiseksi. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen ja niissä täsmennetään [tark. 63]

a)

eriyttämisaste, jota nimittävä viranomainen edellyttää yrityksiltä, organisaatioilta, julkisilta tai yksityisiltä elimiltä tai henkilöstöltä, jotka kuuluvat asetuksen (EY) N:o 216/2008 1 artiklassa tarkoitetun viranomaistoiminnan soveltamisalaan tai joilla on tällaisiin elimiin liittyviä etuja; [tark. 64]

b)

tarkastuksiin osallistuvalta henkilöstöltä edellytettävä asiaankuuluva tekninen pätevyys . [tark. 65]

4 artikla

Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten tehtävät [tark. 66]

1.   Edellä 3 artiklassa tarkoitettujen Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten tehtävänä on erityisesti: [tark. 67]

a)

varmistaa, että tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 216/2008 soveltamista ja erityisesti niiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien toiminnan turvallisuutta ja tehokkuutta, jotka tarjoavat palveluja asianomaisen viranomaisen nimenneen tai perustaneen jäsenvaltion vastuulla olevassa ilmatilassa, valvotaan; [tark. 68]

b)

myöntää hyväksyntätodistuksia lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille suorittaa tai delegoida kokonaisuudessaan tai osittain asetuksen (EY) N:o 216/2008 8 b artiklan b ja c kohdassa mukaisesti ja valvoa niiden myöntämisehtojen noudattamista ja 10 artiklassa luetellut tehtävät ja varmistaa tämän asetuksen täytäntöönpanon valvonta erityisesti niiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien toiminnan turvallisuuteen ja tehokkuuteen nähden, jotka tarjoavat palveluja jäsenvaltioiden vastuulla olevassa ilmatilassa ; [tark. 69]

c)

myöntää lupakirjoja, kelpuutuksia, merkintöjä ja todistuksia lennonjohtajille asetuksen (EY) N:o 216/2008 8 c artiklan mukaisesti ja valvoa niiden myöntämisehtojen noudattamista; [tark. 70]

d)

laatia suorituskykysuunnitelmia ja seurata niiden täytäntöönpanoa 11 artiklan mukaisesti;

e)

seurata maksujärjestelmän täytäntöönpanoa 12 ja 13 artiklan mukaisesti , mukaan luettuna 13 artiklan 7 kohdassa mainittua ristikkäistukea koskevat säännökset ; [tark. 71]

f)

hyväksyä operatiivisten tietojen saatavuutta koskevat edellytykset 22 artiklan mukaisesti; ja

g)

valvoa vakuutuksia ja järjestelmien käyttöönottoa ; ja

g a)

antaa vuosittain kertomus toiminnastaan ja tehtäviensä suorittamisesta jäsenvaltion asiaankuuluville viranomaisille, virastolle ja komissiolle. Kertomuksessa on esitettävä toteutetut toimenpiteet ja saavutetut tulokset kunkin tässä artiklassa luetellun tehtävän osalta. [tark. 72]

2.   Kunkin kansallisen valvontaviranomaisen ilmailuviranomaisen on järjestettävä asianmukaisia tarkastuksia ja selvityksiä, joilla todennetaan tämän asetuksen vaatimusten noudattaminen. Asianomaisen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan on helpotettava tällaisen työn suorittamista , ja asianomaisen jäsenvaltion on tarjottava kaikki mahdollinen apu, jolla varmistetaan vaatimusten noudattamisen valvonnan tehokkuus . [tark. 73]

5 artikla

Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten välinen yhteistyö [tark. 74]

1.   Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten on vaihdettava tietoja työstään ja päätöksentekoonsa liittyvistä periaatteista, käytännöistä ja menettelyistä sekä unionin lainsäädännön täytäntöönpanosta. Niiden on tehtävä yhteistyötä päätöksentekonsa sovittamiseksi yhteen koko unionissa. Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten on osallistuttava ja toimittava yhdessä verkostossa, joka kokoontuu säännöllisin väliajoin ja vähintään kerran vuodessa . Komissio ja Euroopan unionin ilmailuvirasto, jäljempänä ”EAA”, ovat verkoston jäseniä, ja ne koordinoivat ja tukevat verkoston toimintaa ja antavat verkostolle tarvittaessa suosituksia. Komissio ja EAA edistävät kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten aktiivista yhteistyötä ja henkilöstön vaihtoa ja käyttöä kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten kesken asiantuntijapoolin pohjalta, jonka EAA perustaa asetuksen (EY) N:o 216/2008 17 artiklan 2 kohdan f alakohdan mukaisesti.

Kyseinen verkosto voi muun muassa:

a)

tuottaa ja levittää yksinkertaistettuja menetelmiä ja ohjeita 4 artiklassa lueteltujen viranomaistehtävien täytäntöönpanosta;

b)

auttaa yksittäisiä kansallisia ilmailuviranomaisia sääntelyyn liittyvissä kysymyksissä;

c)

antaa lausuntoja komissiolle ja virastolle säännöistä ja sertifioinnista;

d)

antaa lausuntoja, ohjeita ja suosituksia rajojen yli tapahtuvan palvelujen tarjoamisen helpottamisesta;

e)

kehittää yhteisiä ratkaisuja pantavaksi täytäntöön kahdessa tai useammassa valtiossa ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman tai Chicagon yleissopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. [tark. 75]

Jollei tämän asetuksen 22 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisista tietosuojasäännöistä muuta johdu, komissio tukee tämän kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitettua tietojenvaihtoa tarjoaa alustan kyseiselle tietojenvaihdolle verkoston jäsenten välillä mahdollisesti sähköisiä välineitä käyttäen ja siten, että kunnioitetaan lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien osallisina olevien yritysten, järjestöjen tai yksiköiden liikesalaisuuksien luottamuksellisuutta. [tark. 76]

2.   Kansallisten sääntelyviranomaisten ilmailuviranomaisten on tehtävä tiivistä yhteistyötä, myös työjärjestelyjen avulla, avustaakseen toisiaan seurantatehtävissään sekä tarkastusten ja selvitysten toteuttamisessa. [tark. 77]

3.   Jos toiminnalliset ilmatilan lohkot ulottuvat useamman kuin yhden jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, Kyseisten jäsenvaltioiden on toiminnallisiin ilmatilan lohkoihin liittyen tehtävä keskenään sopimus tässä 4 artiklassa säädetystä valvonnasta niiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien osalta, jotka tarjoavat näihin lohkoihin liittyviä palveluja. Asianomaisten kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten on laadittava suunnitelma, jossa määritellään niiden yksityiskohtaiset yhteistyöjärjestelyt, joilla sopimus pannaan täytäntöön. [tark. 78]

4.   Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten on toimittava tiiviissä yhteistyössä varmistaakseen sellaisten lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien asianmukaisen valvonnan, joilla on voimassa oleva hyväksyntätodistus yhdestä jäsenvaltiosta, mutta jotka tarjoavat palveluja myös toisen jäsenvaltion vastuulle kuuluvassa ilmatilassa. Tällaiseen yhteistyöhön on sisällyttävä järjestelyt sellaisten tapausten käsittelemiseksi, joissa tätä asetusta ja asetuksen (EY) N:o 216/2008 8 b artiklan 1 kohdan mukaisesti hyväksyttyjä sovellettavia yhteisiä vaatimuksia ei ole noudatettu. [tark. 79]

5.   Kun lennonvarmistuspalveluja tarjotaan toisen jäsenvaltion vastuulla olevassa ilmatilassa, 2 , 3 ja 4 kohdassa tarkoitettuihin järjestelyihin on sisällyttävä sopimus 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen valvontatehtävien vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä kyseisten tehtävien tuloksista. Vastavuoroista tunnustamista sovelletaan myös silloin, kun kansallisten valvontaviranomaisten välillä kehitetään tunnustamista koskevia järjestelyjä palveluntarjoajien sertifiointia varten. [tark. 80]

6.   Kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset voivat kansallisen lainsäädännön sallimissa rajoissa ja alueellisen yhteistyön edistämiseksi tehdä myös sopimuksia valvontatehtäviä koskevien vastuiden jakamisesta. [tark. 81]

6 artikla

Pätevät yksiköt

1.    EEA ja kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset voivat päättää antaa 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tämän asetuksen nojalla osoitetut tarkastukset, ja selvitykset ja muut tehtävät osittain tai kokonaan liitteessä I säädetyt vaatimukset täyttävien pätevien yksiköiden tehtäväksi. [tark. 82]

2.   Tällainen kansallisen valvontaviranomaisen myöntämä valtuutus on voimassa unionissa kolmen vuoden jakson ajan, joka on uusittavissa. EEA ja kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset voivat teettää nämä tarkastukset ja selvitykset millä tahansa unioniin sijoittautuneella pätevällä yksiköllä. [tark. 83]

3.   Jäsenvaltioiden EAAn ja kansallisten ilmailuviranomaisten on ilmoitettava komissiolle, EAAlle ja muille jäsenvaltioille ja tarvittaessa EAAlle pätevät yksiköt, joille ne ovat antaneet tehtäviä 1 kohdan mukaisesti, ja mainittava kunkin yksikön vastuualue ja tunnistenumero, ja ilmoitettava näihin tietoihin liittyvistä muutoksista. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä luettelon pätevistä yksiköistä sekä niiden tunnistenumeroista ja vastuualueista ja pitää luettelon ajan tasalla. [tark. 84]

4.   Jäsenvaltioiden EAAn ja kansallisten ilmailuviranomaisten on peruutettava tehtävien siirto sellaiselle pätevälle yksikölle, joka ei enää täytä liitteessä I asetettuja vaatimuksia. Sen on ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle, EAAlle ja muille jäsenvaltioille. [tark. 85]

5.   Laitoksia, jotka on nimetty ilmoitetuiksi laitoksiksi asetuksen (EY) N:o 552/2004 8 artiklan mukaisesti ennen tämän asetuksen voimaantuloa, on pidettävä tässä artiklassa tarkoitettuina pätevinä yksikköinä.

7 artikla

Sidosryhmien kuuleminen

1.   Kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten , jotka toimivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti, on perustettava kuulemismenettelyt sen varmistamiseksi, että sidosryhmät, henkilökuntaa edustavat ammatilliset järjestöt mukaan luettuina henkilökunnan tehtävien osalta, osallistuvat asianmukaisesti yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamiseen. [tark. 86]

2.   Sidosryhmiä voivat olla:

lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat,

lentoasemien pitäjät,

asianomaiset ilmatilan käyttäjät tai ilmatilan käyttäjiä edustavat asianomaiset ryhmät,

sotilasviranomaiset,

laitteiden ja järjestelmien valmistajat, ja

henkilökuntaa edustavat ammatilliset järjestöt.

III LUKU

PALVELUJEN TARJOAMINEN

8 artikla

Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien sertifiointi

1.   Unionin alueella tapahtuva lennonvarmistuspalvelujen tarjoaminen edellyttää kansallisen valvontaviranomaisen ilmailuviranomaisen tai EAAn myöntämää hyväksyntätodistusta tai vakuutuksen antamista kansalliselle valvontaviranomaiselle tai EAAlle asetuksen (EY) N:o 216/2008 8 b artiklan mukaisesti. [tark. 87]

2.   Sertifiointiprosessissa on myös varmistettava, että hakijat voivat osoittaa omaavansa riittävät taloudelliset valmiudet ja ne ovat hankkineet vastuu- ja vahinkovakuutuksen, jos asianomainen jäsenvaltio ei takaa tätä.

3.   Hyväksyntätodistuksissa on vahvistettava ilmatilan käyttäjien syrjimätön oikeus käyttää palveluja erityisesti turvallisuuteen liittyen. Hyväksyntätodistuksiin sovelletaan liitteessä II säädettyjä ehtoja

4.   Hyväksyntätodistusten myöntäminen antaa lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille mahdollisuuden tarjota palvelujaan jäsenvaltioille mille tahansa jäsenvaltiolle , muille lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille, ilmatilan käyttäjille ja lentoasemille unionin ja tarvittaessa samaan toiminnalliseen ilmatilan lohkoon kuuluvien unioniin kuulumattomien naapurimaiden alueella osapuolten välisellä molemminpuolisella sopimuksella . Tukipalvelujen osalta tähän mahdollisuus edellyttää 10 artiklan 2 kohdan noudattamista. [tark. 88]

9 artikla

Ilmaliikennepalvelujen tarjoajien nimeäminen

1.   Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että niiden vastuulla olevassa ilmatilassa ilmaliikennepalveluja tarjotaan yksinoikeudella tietyissä ilmatilan lohkoissa. Tätä varten jäsenvaltioiden on nimettävä ilmaliikennepalvelujen tarjoaja, jolla on unionin alueella voimassa oleva todistus tai vakuutus.

2.   Rajat ylittävien palvelujen tarjoamiseksi jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden kansallinen lainsäädäntö ei estä tämän artiklan ja 18 artiklan 3 kohdan noudattamista, koska jäsenvaltion vastuulla olevassa ilmatilassa palveluja tarjoavilta ilmaliikennepalvelujen tarjoajilta vaaditaan, että ne täyttävät yhden seuraavista ehdoista:

a)

niiden on oltava suoraan tai osake-enemmistön kautta kyseisen jäsenvaltion tai sen kansalaisten omistuksessa;

b)

niillä on oltava pääasiallinen toimipaikka tai kotipaikka kyseisen jäsenvaltion alueella;

c)

niiden on käytettävä ainoastaan kyseisessä jäsenvaltiossa olevia laitteita.

3.   Jäsenvaltioiden on määriteltävä nimettyjen ilmaliikennepalvelujen tarjoajien oikeudet ja velvollisuudet. Näihin velvollisuuksiin voi sisältyä ehtoja, jotka koskevat asiaankuuluvien tietojen nopeaa toimittamista kaikkien ilma-alusten toiminnan tunnistamiseksi jäsenvaltioiden vastuulla olevassa ilmatilassa.

4.   Jäsenvaltiot voivat harkintansa mukaan valita ilmaliikennepalvelujen tarjoajan edellyttäen, että se on saanut hyväksyntätodistuksen tai antanut vakuutuksen asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti.

5.   Jos 16 artiklan mukaisesti perustetut toiminnalliset perustettujen toiminnallisten ilmatilan lohkot ulottuvat useamman kuin yhden jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, lohkojen suhteen kyseisten jäsenvaltioiden on yhdessä nimettävä tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti yksi tai useampi ilmaliikennepalvelujen tarjoaja vähintään kuukausi ennen ilmatilan lohkon käyttöönottoa. [tark. 89]

6.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille välittömästi tämän artiklan puitteissa tehdyistä päätöksistä, jotka koskevat ilmaliikennepalvelujen tarjoajien nimeämistä tiettyjä ilmatilan lohkoja varten niiden vastuulla olevan ilmatilan osalta.

10 artikla

Tukipalvelujen tarjoaminen

1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tukipalvelujen tarjoajat voivat tämän artiklan mukaisesti kilpailla lentoasemien lennonvarmistuspalvelujen ja/tai tukipalvelujen tarjoajilla ei ole lainsäädännöllisiä esteitä, jotka estäisivät niitä kilpailemasta unionin alueella tasapuolisin, syrjimättömin ja läpinäkyvin ehdoin näiden palvelujen tarjoamisesta.

Tässä artiklassa vahvistetut vaatimukset on täytettävä viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2020.

2.   Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ilmaliikennepalvelujen tarjonta on eriytetty tukipalvelujen tarjonnasta. Tähän eriyttämiseen on sisällyttävä vaatimus, että ilmaliikennepalveluja ja tukipalveluja tarjoavat erilliset yritykset lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat pyytävät liiketoimintasuunnitelmaa laatiessaan tarjouksia monilta eri tukipalvelujen tarjoajilta, jotta ne voisivat valita taloudellisesti ja laadullisesti edullisimman palveluntarjoajan . Jäljempänä 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun suorituskyvyn tarkastuselimen on suorituskykysuunnitelmia arvioidessaan valvottava tämän kohdan noudattamisastetta .

3.   Tukipalveluja hankkivan yksikön on Ulkoisten tukipalvelujen tarjoajaa valitessaan otettava valittaessa on noudatettava direktiivin 2004/18/EY säädöksiä. Erityisesti huomioon kustannustehokkuus kustannus- ja energiatehokkuus , yleinen palvelun laatu , yhteentoimivuus ja palvelujen turvallisuus sekä hankintamenettelyn avoimuus ovat sitovia valintaperusteita kyseisten palvelujen hankinnan yhteydessä .

4.   Tukipalvelujen tarjoaja voidaan valita tarjoamaan palveluja jäsenvaltion ilmatilassa ainoastaan, jos

a)

sille on annettu hyväksyntätodistus asetuksen (EY) N:o 216/2008 8 b artiklan mukaisesti;

b)

sen pääasiallinen toimipaikka sijaitsee jonkin jäsenvaltion alueella;

c)

jäsenvaltiot ja/tai jäsenvaltioiden kansalaiset omistavat yli 50 prosenttia palveluntarjoajasta ja palveluntarjoaja on tosiasiallisesti niiden määräysvallassa joko suoraan tai yhden tai useamman muun yrityksen välityksellä, jollei muuta määrätä sellaisessa kolmannen maan kanssa tehdyssä sopimuksessa, jonka sopimuspuoli unioni on; ja

d)

palveluntarjoaja täyttää turvallisuuteen ja puolustukseen liittyvät kansalliset vaatimukset.

5.   Verkon hallinnoija voi tarjota eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon toimintoihin liittyviä tukipalveluja keskitetysti lisäämällä kyseiset palvelut 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin palveluihin 17 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Niitä voi myös tarjota yksinoikeudella lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja tai niiden ryhmittymä; tämä koskee erityisesti ilmaliikenteen hallinnan infrastruktuurien tarjontaan liittyviä palveluja. Komissio määrittelee palveluntarjoajien tai niiden ryhmittymien valintaa koskevat yksityiskohtaiset menettelyt, jotka perustuvat palveluntarjoajien ammatilliseen pätevyyteen ja valmiuksiin tarjota palveluja puolueettomasti ja kustannustehokkaasti, ja laatii yleisen arvioinnin tukipalvelujen keskitetyn tarjonnan arvioiduista kustannuksista ja hyödyistä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Komissio nimeää palveluntarjoajat tai niiden ryhmittymät näiden täytäntöönpanosäädösten mukaisesti.

5 a.     Komissio ottaa käyttöön yksityiskohtaiset säännöt, joissa määritellään tässä artiklassa käsiteltäviä palveluja koskeva valintamenettely. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

5 b.     Komissio tekee kattavan tutkimuksen markkinaperiaatteiden toiminnallisista, taloudellisista, turvallisuutta koskevista ja sosiaalisista vaikutuksista ja toimittaa sen Euroopan parlamentille ja neuvostolle 1 päivään tammikuuta 2016 mennessä. Tässä tutkimuksessa otetaan huomioon ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman täytäntöönpanon sekä SESAR-tekniikan vaikutukset tukipalvelualalle. [tark. 90]

11 artikla

Suorituskyvyn kehittämisjärjestelmä

1.   Lennonvarmistuspalvelujen ja verkkopalvelujen suorituskyvyn parantamiseksi yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa on perustettava lennonvarmistuspalvelujen ja verkkopalvelujen n suorituskyvyn kehittämisjärjestelmä. Se käsittää seuraavat osat:

a)

unionin laajuiset ja niihin liittyvät paikalliset suorituskykytavoitteet suorituskyvyn kannalta keskeisillä osa-alueilla, jotka ovat turvallisuus, ympäristö, kapasiteetti ja kustannustehokkuus koko ohjelmakaudeksi laaditun ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman korkealuokkaisten tavoitteiden mukaisesti ; [tark. 91]

b)

kansalliset tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevat suunnitelmat paikalliset suorituskykysuunnitelmat , mukaan luettuina suorituskykytavoitteet, joilla varmistetaan unionin laajuisten ja niihin liittyvien paikallisten suorituskykytavoitteiden noudattaminen; ja [tark. 92]

c)

lennonvarmistuspalvelujen ja verkkopalvelujen säännöllinen tarkastelu, seuranta ja vertailu.

2.   Komissio nimeää riippumattoman, puolueettoman ja toimivaltaisen elimen toimimaan suorituskyvyn tarkastuselimenä. Suorituskyvyn tarkastuselin perustetaan Euroopan tason taloudelliseksi sääntelyviranomaiseksi komission alaisuuteen 1 päivästä heinäkuuta 2015 alkaen. Suorituskyvyn tarkastuselimen tehtävänä on yhteisymmärryksessä kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten kanssa avustaa komissiota ja pyydettäessä avustaa sekä valvoa kansallisia valvontaviranomaisia ilmailuviranomaisia 1 kohdassa tarkoitetun suorituskyvyn kehittämisjärjestelmän täytäntöönpanossa. Suorituskyvyn tarkastuselin on toiminnallisesti ja oikeudellisesti erillinen palveluntarjoajista sekä kansallisella että yleiseurooppalaisella tasolla. EAA , verkon hallinnoija ja Eurocontrol tai jokin muu toimivaltainen elin voi antaa teknistä apua suorituskyvyn tarkastuselimelle. [tark. 93]

3.   Kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset laativat ja jäsenvaltiot hyväksyvät 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut kansalliset tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevat suunnitelmat paikalliset suorituskykysuunnitelmat . Suunnitelmiin on sisällyttävä sitovat paikalliset tavoitteet ja asianmukainen yhden jäsenvaltion tai jäsenvaltioiden hyväksymä kannustinjärjestelmä. Suunnitelmien laatimisesta on kuultava komissiota, suorituskyvyn tarkastuselintä, lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia, ilmatilan käyttäjien edustajia ja tarvittaessa lentoaseman pitäjiä ja lentoasemien koordinaattoreita. [tark. 94]

4.   Komissio arvioi yhteistyössä suorituskyvyn tarkastuselimen kanssa, ovatko kansalliset tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevat suunnitelmat paikalliset suorituskykysuunnitelmat ja paikalliset tavoitteet unionin laajuisten suorituskykytavoitteiden mukaisia. [tark. 95]

Jos komissio toteaa määrittelee , että kansalliset tai toiminnallista ilmatilan lohkoa koskevat suunnitelmat paikalliset suorituskykysuunnitelmat tai paikalliset tavoitteet eivät ole unionin laajuisten tavoitteiden mukaisia, se voi vaatia, että asianomaiset jäsenvaltiot toteuttavat tarvittavat korjaavat toimenpiteet. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. [tark. 96]

5.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun suorituskyvyn kehittämisjärjestelmän viiteajanjakson on oltava kestoltaan vähintään kolme vuotta ja enintään viisi vuotta. Jos paikallisia tavoitteita ei saavuteta kyseisen ajanjakson aikana, asianomaisten jäsenvaltioiden on määriteltävä ja toteutettava tilanteen korjaamiseksi tarkoitetut toimenpiteet. Jos komissio toteaa, etteivät nämä toimenpiteet ole riittäviä tilanteen korjaamiseksi, se voi päättää, että kyseisten jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat korjaavat toimenpiteet tai seuraamukset. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.

6.   Komissio arvioi ja EAA arvioivat yhdessä suorituskyvyn tarkastuselimen kanssa säännöllisesti unionin laajuisten ja niihin liittyvien paikallisten suorituskykytavoitteiden saavuttamista. [tark. 97]

7.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu suorituskyvyn kehittämisjärjestelmä perustuu seuraaviin osatekijöihin:

a)

kaikilta asiaankuuluvilta osapuolilta, mukaan luettuina lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat, ilmatilan käyttäjät, lentoasemien pitäjät, EAA, kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset , jäsenvaltiot ja Eurocontrol, saatavilla olevien, lennonvarmistuspalvelujen ja verkkopalvelujen suorituskykyä koskevien aiheellisten tietojen kerääminen, validoiminen, tutkiminen, arvioiminen ja levittäminen; [tark. 98]

b)

tiettyjen ICAOn asiakirjan nro 9854 ”Global Air Traffic Management Operational Concept” perusteella aiheellisten suorituskyvyn kannalta keskeisten osa-alueiden valinta, yhdenmukaistettuina ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman suorituskykypuitteiden kanssa, mukaan luettuina turvallisuus, ympäristö, kapasiteetti, ja kustannustehokkuus ja inhimilliset tekijät , ja mukautettuina tarvittaessa yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan erityistarpeisiin, sekä kyseisten osa-alueiden tavoitteet ja joidenkin keskeisten suorituskykyindikaattoreiden määrittely suorituskyvyn mittaamiseksi; erityistä huomiota on kiinnitettävä turvallisuutta koskeviin suorituskykyindikaattoreihin; [tark. 99]

c)

sellaisten unionin laajuisten ja niihin liittyvien paikallisten suorituskykytavoitteiden määrittely ja tarkistaminen, jotka määritellään ottaen huomioon kansallisella tasolla tai toiminnallisten ilmatilan lohkojen tasolla yksilöidyt tiedot; Unionin laajuiset suorituskykytavoitteet on asetettava siten, että kullakin toiminnallisella ilmatilan lohkolla on riittävästi joustavuutta parhaiden tulosten saavuttamiseen; [tark. 100]

d)

kansallisten valvontaviranomaisten kansallisten tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevien ilmailuviranomaisten paikallisten suorituskykysuunnitelmien valmistelua koskevat vaatimukset; suunnitelmiin on sisällyttävä paikalliset suorituskykytavoitteet ja kannustinjärjestelmä. Suorituskykysuunnitelmia koskevat seuraavat vaatimukset: [tark. 101]

i)

niiden on perustuttava lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien liiketoimintasuunnitelmiin , joissa on puolestaan otettava huomioon ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman toteuttaminen ; [tark. 102]

ii)

niissä on käsiteltävä kaikkia kansallisen tai toiminnallisen ilmatilan lohkon kustannusperustan osatekijöitä;

iii)

niihin on sisällyttävä sitovia paikallisia suorituskykytavoitteita, jotka ovat unionin laajuisten suorituskykytavoitteiden mukaisia;

e)

paikallisten suorituskykytavoitteiden arviointi kansallisen tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevan suunnitelman paikallisen suorituskykysuunnitelman perusteella; [tark. 103]

f)

kansallisten tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevien paikallisten suorituskykysuunnitelmien seuranta, mukaan luettuina aiheelliset varoitusmekanismit; [tark. 104]

g)

perusteet, joiden mukaisesti määrätään seuraamuksia ja korvausmenettelyjä , jos unionin laajuisia ja niihin liittyviä paikallisia suorituskykytavoitteita ei noudateta viiteajanjakson aikana, ja joilla tuetaan varoitusmekanismeja; [tark. 105]

h)

yleiset periaatteet, joiden perusteella jäsenvaltiot perustavat kannustinjärjestelmiä;

i)

soveltamisperiaatteet siirtymävaiheen mekanismille, jota tarvitaan suorituskyvyn kehittämisjärjestelmään sopeutumiseksi ja jonka kesto ei saa ylittää 12:ta kuukautta tässä kohdassa tarkoitetun delegoidun säädöksen hyväksymisestä;

j)

suorituskykytavoitteiden saavuttamisen arvioinnin ja uusien tavoitteiden asettamisen asianmukaiset viiteajanjaksot ja tiheys;

k)

asiaan liittyvät tarvittavat aikataulut.

Siirretään komissiolle valta antaa 26 artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa hyväksytään unionin laajuiset suorituskykytavoitteet ja vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt suorituskyvyn kehittämisjärjestelmän asianmukaista toimintaa varten. [tark. 106]

8.   Suorituskyvyn kehittämisjärjestelmää perustettaessa on otettava huomioon, että reitillä annettavat palvelut, lentoasemalla annettavat palvelut ja verkkopalvelut ovat erilaiset ja että niitä on kohdeltava vastaavasti, tarvittaessa myös suorituskyvyn mittaamistarkoituksissa.

8 a.     Komissio tekee tutkimuksen ilmaliikenteen hallintajärjestelmään kuuluvien muiden toimijoiden kuin lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, kuten lentoasemien pitäjien, lentoasemien koordinaattorien tai lentoliikenteen harjoittajien käytöksen mahdollisista vaikutuksista Euroopan ilmaliikenteen hallintajärjestelmän tehokkaaseen toimintaan.

Tutkimuksen kohteena on oltava vähintään seuraavat asiat:

a)

niiden ilmaliikenteen hallintajärjestelmään kuuluvien muiden toimijoiden kuin lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien yksilöiminen, jotka voivat vaikuttaa verkon suorituskykyyn;

b)

näiden toimijoiden toiminnan vaikutus lennonvarmistuspalvelujen suorituskykyyn turvallisuuden, ympäristön ja kapasiteetin kaltaisilla, suorituskyvyn kannalta keskeisillä aloilla;

c)

mahdollisuus kehittää suorituskykyindikaattoreita ja keskeisiä suorituskykyindikaattoreita näille toimijoille;

d)

uusien suorituskykyindikaattorien ja keskeisten suorituskykyindikaattorien täytäntöönpanosta aiheutuvat mahdolliset hyödyt Euroopan ilmaliikenteen hallintaverkolle sekä optimaalisen suorituskyvyn esteet.

Tutkimus olisi käynnistettävä viimeistään 12 kuukautta tämän asetuksen julkaisemisen jälkeen ja saatettava päätökseen viimeistään 12 kuukautta sen jälkeen; komission ja jäsenvaltioiden olisi käsiteltävä tulokset, jotta suorituskyvyn kehittämisjärjestelmän soveltamisalaa voitaisiin laajentaa kattamaan uusia suorituskykyindikaattoreita ja keskeisiä suorituskykyindikaattoreita tuleville viiteajanjaksoille tämän artiklan säännösten mukaisesti. [tark. 107]

12 artikla

Maksujärjestelmää koskevat yleiset säännökset

Lennonvarmistuspalvelujen maksujärjestelmän on 13 ja 14 artiklan vaatimusten mukaisesti lisättävä avoimuutta ilmatilan käyttäjiltä veloitettavien maksujen määräämisessä, asettamisessa ja perinnässä sekä edistettävä lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen kustannustehokkuutta ja lentotoiminnan tehokkuutta siten, että samalla säilytetään optimaalinen turvallisuuden taso. Järjestelmän on oltava myös vuonna 1944 tehdyn kansainvälistä siviili-ilmailua koskevan Chicagon yleissopimuksen 15 artiklan ja lentoreittimaksujen perimistä koskevan Eurocontrolin järjestelmän mukainen.

13 artikla

Maksujärjestelmää koskevat periaatteet

1.   Maksujärjestelmän on perustuttava lennonvarmistuspalvelujen kustannuksiin, jotka aiheutuvat palvelun tarjoajille näiden toimiessa ilmatilan käyttäjien hyväksi. Nämä kustannukset on järjestelmässä jaettava käyttäjäryhmien kesken.

2.   Maksujen kustannusperustaa vahvistettaessa on noudatettava 3–8 kohdassa esitettyjä periaatteita.

3.   Ilmatilan käyttäjien kesken jaettavien kustannusten on katettava lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen määritetyt kustannukset, joihin sisältyvät asianmukaiset pääomainvestointien korkoja ja omaisuuden poistoja koskevat määrät sekä ylläpito-, toiminta- ja hallintokustannukset, mukaan lukien EAAlle asiaan liittyvistä viranomaistehtävistä aiheutuneet kustannukset. Määritetyt kustannukset ovat kustannuksia, jotka jäsenvaltio määrittää kansallisella tai toiminnallisen ilmatilan lohkon tasolla joko viiteajanjakson alussa 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun viiteajanjakson kunkin kalenterivuoden osalta tai viiteajanjakson aikana asianmukaisten mukautusten perusteella 11 artiklassa tarkoitettuja varoitusmekanismeja soveltaen.

4.   Tässä yhteydessä huomioon otettavia kustannuksia ovat Euroopan aluetta koskevassa ICAOn alueellisessa lennonvarmistussuunnitelmassa (ICAO Regional Air Navigation Plan) määrättyjen ja sen mukaisesti käyttöön otettujen laitteiden ja palvelujen arvioidut kustannukset. Niihin kuuluu myös kansallisille valvontaviranomaisille ilmailuviranomaisille ja/tai päteville yksiköille aiheutuvia kustannuksia ja muita asianomaiselle jäsenvaltiolle ja palvelun tarjoajalle aiheutuvia kustannuksia, jotka liittyvät lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen. Niihin eivät kuulu 33 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden määräämien seuraamusten kustannukset eivätkä 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen korjaavien toimenpiteiden tai seuraamusten kustannukset. [tark. 108]

5.   Jäsenvaltioiden on toiminnallisten ilmatilan lohkojen osalta ja osana niiden puitesopimuksia kohtuullisessa määrin pyrittävä sopimaan maksupolitiikan yhteisistä periaatteista tavoitteena kertamaksu vastaavien suorituskykysuunnitelmiensa mukaisesti . [tark. 109]

6.   Eri lennonvarmistuspalvelujen kustannukset on yksilöitävä erikseen 21 artiklan 3 kohdassa säädetyllä tavalla.

7.   Reitillä annettavien palvelujen ja lentoasemalla annettavien palvelujen välinen ristikkäistuki ei ole sallittua. Kustannukset, jotka liittyvät sekä lentoasemalla annettaviin palveluihin että reitillä annettaviin palveluihin, on kohdennettava oikeasuhteisesti reitillä annettavien palvelujen ja lentoasemalla annettavien palvelujen välillä avoimen menetelmän mukaisesti. Ristikkäistuki on sallittua eri ilmaliikennepalvelujen välillä jommassakummassa näistä palvelutyypeistä vain, jos se on objektiivisista syistä perusteltua ja edellyttäen että se yksilöidään selkeästi. Ilmaliikennepalvelujen ja tukipalvelujen välinen ristikkäistuki ei ole sallittua.

8.   Maksujen kustannusperustan avoimuus on taattava. On vahvistettava täytäntöönpanosäännöt, joita palveluntarjoajien on noudatettava tietojen antamisessa, jotta voidaan tarkastella palveluntarjoajien ennusteita, toteutuneita kustannuksia ja tuloja. Kansallisten valvontaviranomaisten, palvelun tarjoajien, ilmatilan käyttäjien, komission ja Eurocontrolin on vaihdettava säännöllisesti tietoja keskenään.

9.   Jäsenvaltioiden on maksuja määrittäessään noudatettava seuraavia periaatteita 3–8 kohdan mukaisesti:

a)

Lennonvarmistuspalveluista perittävät maksut on asetettava syrjimättömästi. Jos eri ilmatilan käyttäjiltä veloitetaan samasta palvelusta maksuja, ei eroa saa tehdä ilmatilan käyttäjän kansallisuuden tai käyttäjäryhmän perusteella.

b)

Tiettyjen käyttäjien, erityisesti kevyiden ilma-alusten ja valtion ilma-alusten, osalta voidaan sallia vapautus maksuista edellyttäen, että vapautuksesta koituvia kustannuksia ei siirretä muiden käyttäjien maksettaviksi.

c)

Maksut on asetettava kalenterivuosittain määritettyjen kustannusten perusteella.

d)

Lennonvarmistuspalvelut saavat tuottaa tuloja siinä määrin, että antavat pääomalle kohtuullisen tuoton, joka osaltaan mahdollistaa tarvittavan pääoman karttumisen.

e)

Maksujen on vastattava ilmatilan käyttäjille annettavien lennonvarmistuspalvelujen ja -laitteiden kustannuksia, mukaan lukien EAAlle asiaan liittyvistä viranomaistehtävistä aiheutuneet kustannukset, ottaen huomioon eri ilma-alustyyppien suhteellinen tuotto.

f)

Maksujen on edistettävä turvallisten, tehokkaiden, toimivien ja kestävien lennonvarmistuspalvelujen tarjoamista siten, että tavoitteena on korkean turvallisuustason ja kustannustehokkuuden sekä suorituskykytavoitteiden saavuttaminen, sekä tuettava yhdennettyä palvelujen tarjoamista ja vähennettävä samalla ilmailun ympäristövaikutuksia. Tämän f alakohdan soveltamiseksi kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset voivat kansallisten tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevien paikallisten suorituskykysuunnitelmien yhteydessä perustaa järjestelmiä, muun muassa taloudellisiin etuihin tai haittoihin perustuvia kannustimia, joilla kannustetaan lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia ja/tai ilmatilan käyttäjiä tukemaan lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen parannuksia, kuten kapasiteetin lisäystä, myöhästymisten vähentämistä ja kestävää kehitystä siten, että samalla säilytetään optimaalinen turvallisuuden taso. [tark. 110]

10.   Komissio hyväksyy toimenpiteitä, joissa määritellään 1–9 kohdan soveltamiseksi noudatettavan menettelyn yksityiskohdat. Komissio voi ehdottaa rahoitusmekanismeja parantamaan Sesar-tekniikan käyttöönoton lentoperustaisten ja lentoasemaperustaisten pääomamenojen välistä synkronointia. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 111]

14 artikla

12 ja 13 artiklan noudattamisen seuranta

1.   Komissio huolehtii yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa siitä, että 12 ja 13 artiklassa tarkoitettujen periaatteiden ja sääntöjen noudattamista seurataan jatkuvasti. Komissio pyrkii perustamaan tarvittavat mekanismit Eurocontrolin asiantuntemuksen hyödyntämiseksi sekä jakaa seurannan tulokset jäsenvaltioiden, Eurocontrolin ja ilmatilan käyttäjien edustajien kanssa.

2.   Komissio tutkii kansallisten viranomaisten 12 ja 13 artiklan soveltamiseen liittyen hyväksymät kustannusten määrittämistä ja maksuja koskevat erityiset toimenpiteet omasta aloitteestaan tai silloin kun yksi tai useampi jäsenvaltio sitä pyytää. Komissio jakaa tutkinnan tulokset jäsenvaltioiden, Eurocontrolin ja ilmatilan käyttäjien edustajien kanssa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 32 artiklan 1 kohdan soveltamista. Komissio tekee kahden kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta ja kuultuaan asianomaista jäsenvaltiota päätöksen siitä, onko 12 ja 13 artiklaa noudatettu ja voidaanko toimenpiteen soveltamista jatkaa. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.

14 a artikla

Ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman täytäntöönpano

Komissio koordinoi ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman täytäntöönpanoa. Verkon hallinnoijan, suorituskyvyn tarkastuselimen ja käyttöönoton hallinnointielimen on myötävaikutettava ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman täytäntöönpanoon tämän asetuksen säännösten mukaisesti. [tark. 112]

14 b artikla

Komissio hyväksyy toimet ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman täytäntöönpanon hallinnoinnista, mukaan luettuna vastaavan hallintotason määrittely ja valinta (käyttöönoton hallinnointielin). Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 113]

14 c artikla

Käyttöönoton hallinnointielimen on suositeltava komissiolle sitovia määräaikoja käyttöönotolle ja asianmukaisia korjaustoimia täytäntöönpanon viivästymisen varalta. [tark. 114]

15 artikla

Yhteiset hankkeet

1.   Ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman toteuttamista voidaan tukea yhteisten hankkeiden avulla. Näiden hankkeiden on lisäksi tuettava tämän asetuksen tavoitteita, jotta voidaan ensisijaisia turvallisuustavoitteita noudattaen parantaa Euroopan ilmailujärjestelmän suorituskykyä keskeisen tärkeillä osa-alueilla, kuten kapasiteetti, toiminta- ja kustannustehokkuus sekä kestävyys ympäristön kannalta. Yhteisillä hankkeilla on pyrittävä saamaan ilmaliikenteen hallinnan toiminnot viipymättä ja koordinoidulla ja synkronoidulla tavalla käyttöön ne ilmaliikenteen hallinnan toiminnot, jotka tarvitaan tavoitteen ollessa ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelmassa määriteltyjen olennaisten toiminnallisten muutosten saavuttamiseksi aikaansaaminen, mukaan luettuina sopivimman maantieteellisen ulottuvuuden tunnistaminen, suorituspohjainen hankerakenne ja käyttöönoton hallinnointielimen soveltama palveluntoimitukseen perustuva lähestymistapa . Yhteisten hankkeiden suunnittelulla ja toteutuksella pyritään tarvittaessa varmistamaan, että kaikissa jäsenvaltioissa on olemassa perustason yhteentoimivuusvalmiudet. [tark. 115]

2.   Komissio voi hyväksyä toimenpiteitä, joissa vahvistetaan yhteisten hankkeiden hallintoperiaatteet ja määritellään kannustimia niiden käyttöönotolle. Yhteisten hankkeiden käyttöönottoa hallinnoiva elin on sama elin, joka vastaa ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman peruslinjojen täytäntöönpanosta. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Näiden toimenpiteiden soveltaminen ei rajoita täydentää järjestelyjä, jotka koskevat tällaisten hankkeiden käyttöönottoa toiminnallisen ilmatilan lohkon osalta kyseisten lohkojen osapuolten sopimalla tavalla. [tark. 116]

3.   Komissio voi hyväksyä yhteisiä hankkeita sellaisia verkkoihin liittyviä toimintoja varten, jotka ovat erityisen tärkeitä ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen yleisen suorituskyvyn parantamiseksi Euroopassa, ja määritellä ne ilmaliikenteen hallinnan toiminnot, jotka ovat kypsiä käyttöönotettaviksi, sekä käyttöönoton aikataulun ja maantieteellisen laajuuden. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Yhteisiin hankkeisiin voidaan myöntää unionin rahoitusta monivuotisen rahoituskehyksen rajoissa. Tätä varten komissio toteuttaa riippumattoman kustannus-hyötyanalyysin ja kuulee asianmukaisesti jäsenvaltioita ja asianomaisia sidosryhmiä 28 artiklan mukaisesti sekä selvittää kaikki asianmukaiset keinot hankkeiden käyttöönoton rahoittamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden toimivaltaa päättää taloudellisten resurssiensa käytöstä. Yhteisten hankkeiden käyttöönoton tukikelpoiset kustannukset rahoitetaan avoimuus- ja syrjimättömyysperiaatteiden mukaisesti.

3 a.     Yhteiset hankkeet ovat keino panna täytäntöön Sesar-hankkeessa kehitettyjä toiminnallisia parannuksia koordinoidulla ja oikea-aikaisella tavalla. Täten niillä on ratkaiseva vaikutus unionin laajuisten tavoitteiden saavuttamisessa. [tark. 117]

16 artikla

Toiminnalliset ilmatilan lohkot

1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että operatiiviset toiminnalliset ilmatilan lohkot perustetaan ja pannaan täytäntöön ilmaliikennepalvelujen lennonvarmistuspalvelujen yhtenäisen tarjonnan pohjalta, jotta saavutetaan vaadittu ilmaliikenteen hallintaverkon kapasiteetti ja tehokkuus yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa ja jotta voitaisiin säilyttää korkea turvallisuustaso sekä parantaa lentoliikennejärjestelmän yleistä suorituskykyä ja vähentää ympäristövaikutuksia. [tark. 118]

2.   Toiminnalliset ilmatilan lohkot on, aina kun mahdollista, perustettava lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien yhteistyöhön perustuvan toimialakumppanuuden pohjalta, etenkin kun on kyse tukipalvelujen tarjoamisesta 10 artiklan mukaisesti. Toimialakumppanuudet voivat tukea yhtä tai useampaa toiminnallista ilmatilan lohkoa tai sen osaa suorituskyvyn maksimoimiseksi. [tark. 119]

3.   Jäsenvaltioiden, kansallisten ilmailuviranomaisten ja ilmaliikennepalvelujen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on tehtävä kaikin mahdollisin tavoin yhteistyötä tämän artiklan noudattamisen turvaamiseksi. Yhteistyöhön voivat tarvittaessa osallistua myös kansalliset ilmailuviranomaiset ja toiminnallisiin ilmatilan lohkoihin osallistuvista kolmansista maista tulevat ilmaliikennepalvelujen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat. [tark. 120]

4.   Toiminnallisten ilmatilan lohkojen on erityisesti:

a)

saatava tukea turvallisuusarviosta;

b)

oltava suunniteltuja siten, että toimialakumppanuuksilla pyritään saavuttamaan mahdollisimman suuria synergiavaikutuksia, jotta 11 artiklan mukaisesti asetetut suorituskykytavoitteet voidaan saavuttaa ja mahdollisesti myös ylittää; [tark. 121]

c)

mahdollistettava ilmatilan optimaalinen ja joustava käyttö ilmaliikennevirrat huomioon ottaen; [tark. 122]

d)

varmistettava yhteensopivuus 17 artiklan mukaisesti perustetun Euroopan reittiverkoston kanssa;

e)

oltava kustannus-hyötyanalyysien mukaan perusteltuja kokonaislisäarvonsa kannalta, mukaan lukien teknisten keinojen ja henkilöstön paras mahdollinen hyödyntäminen;

f)

tarvittaessa varmistettava lennonjohtovastuun siirtäminen sujuvasti ja joustavasti ilmaliikennepalveluyksiköiden välillä;

g)

varmistettava erilaisten ilmatilan rakenteiden yhteensopivuus;

h)

noudatettava ICAOn puitteissa tehtyjen alueellisten sopimusten ehtoja;

i)

oltava tämän asetuksen voimaantulopäivänä voimassa olevien, etenkin kolmansien Euroopan maiden kanssa tehtyjen alueellisten sopimusten mukaisia.

i a)

konsolidoitava ilmaliikenteen hallintainfrastruktuurin hankinnat ja pyrittävä lisäämään nykyisten laitteiden yhteentoimivuutta; [tark. 123]

i b)

edistettävä yhdenmukaisuutta unionin laajuisten suorituskykytavoitteiden kanssa. [tark. 124]

Edellä 4 kohdan c, d ja g alakohdassa vahvistetut vaatimukset on täytettävä 17 artiklassa määritellyn verkon hallinnoijan toteuttaman ilmatilan suunnittelun optimoinnin mukaisesti.

5.   Tässä artiklassa vahvistetut vaatimukset voidaan täyttää siten, että lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja osallistuu yhteen tai useampaan toiminnalliseen ilmatilan lohkoon. [tark. ei koske kaikkia kieliversioita]

6.    Operatiivinen toiminnallinen ilmatilan lohko, joka ulottuu useamman kuin yhden jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, voidaan perustaa kaikkien sellaisten jäsenvaltioiden ja tarvittaessa kolmansien maiden yhteisellä nimeämisellä, jotka ovat vastuussa mistä tahansa kyseiseen toiminnalliseen ilmatilan lohkoon sisältyvästä ilmatilan osasta. [tark. 126]

Yhteiseen nimeämiseen, jolla toiminnallinen ilmatilan lohko perustetaan, on sisällyttävä tarvittavat säännökset, jotka koskevat tapaa, jolla lohkoa voidaan muuttaa, ja tapaa, jolla jäsenvaltio tai tarvittaessa kolmas maa voi erota lohkosta, mukaan lukien siirtymäjärjestelyt.

7.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava toiminnallisen ilmatilan lohkon perustamisesta komissiolle. Ennen komissiolle tehtävää ilmoitusta, joka koskee toiminnallisen ilmatilan lohkon perustamista, asianomaisen jäsenvaltion tai asianomaisten jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle, muille jäsenvaltioille ja muille tahoille, joita asia koskee, riittävät tiedot, jotta kyseiset tahot voivat esittää huomautuksia.

8.   Jos kahden tai useamman jäsenvaltion välillä ilmenee ongelmia niiden vastuulla olevaan ilmatilaan kuuluvan rajat ylittävän toiminnallisen ilmatilan lohkon suhteen, asianomaiset jäsenvaltiot yhdessä voivat pyytää asiasta yhtenäisen ilmatilan komitean lausuntoa. Lausunto osoitetaan asianomaisille jäsenvaltioille. Jäsenvaltioiden on otettava tämä lausunto huomioon ratkaisuun pääsemiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 kohdan säännösten soveltamista.

9.   Kun komissio on saanut 6 ja 7 kohdassa tarkoitetut jäsenvaltioiden ilmoitukset, se arvioi, täyttääkö kukin toiminnallinen ilmatilan lohko 4 kohdassa säädetyt vaatimukset, ja esittää tulokset jäsenvaltioiden käsiteltäviksi. Jos komissio toteaa, että yksi tai useampi toiminnallinen ilmatilan lohko ei täytä vaatimuksia, se aloittaa vuoropuhelun asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa, jotta päästäisiin yhteisymmärrykseen tilanteen korjaamiseksi tarvittavista toimenpiteistä.

10.   Komissio voi hyväksyä 6 kohdassa tarkoitettua ilmaliikennepalvelujen tarjoajan (tarjoajien) yhteistä nimeämistä koskevia yksityiskohtaisia toimenpiteitä, joissa määritellään palveluntarjoajan(-tarjoajien) valintaa koskevat menettelyt, nimeämisaika, valvontajärjestelyt, tarjottavien palvelujen saatavuus ja vastuujärjestelyt. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

11.   Komissio voi hyväksyä toimenpiteitä tiedoista, jotka 6 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden on toimitettava. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Tämän kohdan soveltaminen ei vaikuta tämän asetuksen voimaantulopäivänä olemassa olevien toiminnallisten ilmatilan lohkojen järjestelyihin, mikäli kyseiset järjestelyt täyttävät ja mahdollisesti ylittävät 11 artiklan mukaisesti asetetut suorituskykytavoitteet. [tark. 127]

16 a artikla

Toimialakumppanuudet

1.     Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat voivat yhteistyössä perustaa toimialakumppanuuksia etenkin 10 artiklan mukaisten tukipalvelujen tarjoamiseksi. Toimialakumppanuudet voivat tukea yhtä tai useampaa toiminnallista ilmatilan lohkoa tai sen osaa suorituskyvyn maksimoimiseksi.

2.     Komission ja jäsenvaltioiden on kaikin keinoin pyrittävä huolehtimaan lennonvarmistuspalvelun tarjoajien välisten kumppanuuksien edessä olevien esteiden poistamisesta erityisesti vastuuvelvollisuuskysymysten, maksatusmuotojen ja yhteentoimivuusesteiden osalta. [tark. 128]

17 artikla

Verkon hallinta ja suunnittelu

1.   Ilmaliikenteen hallintaverkon palveluilla on mahdollistettava ilmatilan optimaalinen ja joustava käyttö ja varmistettava, että ilmatilan käyttäjät voivat valita halutun reitin siten, että ilmatila ja lennonvarmistuspalvelut ovat mahdollisimman tehokkaasti käytettävissä. Verkkopalveluilla on pyrittävä tukemaan aloitteita kansallisella tasolla ja toiminnallisten ilmatilan lohkojen tasolla, ja ne on toteutettava tavalla, jossa otetaan huomioon sääntely- ja operatiivisten tehtävien erottaminen toisistaan. [tark. 129]

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseksi komissio varmistaa, että seuraavat palvelut toteutetaan verkon hallinnoijan vastuulla verkon hallinnoija koordinoi seuraavia toimintoja ja palveluja , sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisiin reitteihin ja ilmatilan rakenteisiin liittyviä jäsenvaltioiden vastuita: [tark. 130]

a)

Euroopan reittiverkoston suunnittelu;

b)

yleisen ilmaliikenteen käyttämien taajuuskaistojen niukkojen resurssien, erityisesti radiotaajuuksien, koordinointi sekä toisiotutkakoodien koordinointi;

c)

ilmaliikennevirtojen säätelyn keskeinen tehtävä;

d)

ilmailutiedotusportaalin tarjoaminen 23 artiklan mukaisesti;

e)

ilmatilan suunnittelun optimointi, mukaan luettuna ilmatilasektorit ja -rakenteet lennon aikana ja lentoasemilla yhteistyössä lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien ja 16 artiklassa tarkoitettujen toiminnallisten ilmatilan lohkojen kanssa; [tark. 131]

f)

ilmaliikenteen kriisin koordinoinnin keskeinen tehtävä.

Tässä kohdassa mainittuihin toimintoihin ja palveluihin ei liity laajakantoisista sitovista toimenpiteistä päättämistä tai poliittisen harkintavallan käyttöä. Niissä on otettava huomioon kansallisella tasolla ja toiminnallisten ilmatilan lohkojen tasolla tehdyt ehdotukset. Ne on suoritettava yhteisymmärryksessä sotilasviranomaisten kanssa ilmatilan joustavaa käyttöä koskevien sovittujen menettelyjen mukaisesti. [tark. 132]

Komissio voi 4 kohdassa tarkoitettujen täytäntöönpanosääntöjen mukaisesti nimetä Eurocontrolin tai jonkin toisen puolueettoman ja toimivaltaisen elimen suorittamaan verkon hallinnoijan tehtävät. Nämä tehtävät on suoritettava puolueettomasti ja kustannustehokkaasti unionin, jäsenvaltioiden ja sidosryhmien puolesta. Niihin on sovellettava asianmukaista hallintotapaa, jossa tunnustetaan palveluntarjonnan ja sääntelytehtävien erilliset vastuualueet, koko ilmaliikenteen hallintaverkon tarpeet huomioon ottaen sekä siten, että turvataan ilmatilan käyttäjien ja lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien täysimittainen osallistuminen. Komissio nimeää 1 päivään tammikuuta 2020 2016 mennessä verkon hallinnoijan itsenäisenä palveluntarjoajana, joka on mahdollisuuksien mukaan perustettu toimialakumppanuutena. [tark. 133]

3.   Siirretään komissiolle valta antaa 26 artiklan nojalla delegoituja säädöksiä uusien palvelujen lisäämiseksi 2 kohdassa esitettyyn luetteloon, jotta sitä voidaan mukauttaa tekniikan ja toiminnan kehitykseen tukipalvelujen keskitetyn tarjonnan osalta.

4.   Komissio hyväksyy yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat seuraavia seikkoja:

a)

prosessien ja menettelyjen koordinointi ja yhdenmukaistaminen ilmaliikenteen taajuuksien hallinnan tehostamiseksi, mukaan luettuna periaatteiden ja perusteiden kehittäminen;

b)

keskeinen tehtävä, jossa koordinoidaan taajuustarpeiden varhaista tunnistamista ja ratkaisemista Euroopan yleiselle ilmaliikenteelle varatuilla kaistoilla Euroopan ilmailuverkoston suunnittelun ja toiminnan tukemiseksi;

c)

ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelmassa määritellyt muut verkkopalvelut;

d)

yksityiskohtaiset järjestelyt jäsenvaltioiden, lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien ja verkonhallintatoiminnon väliseen yhteistyöhön perustuvaa päätöksentekoa varten 2 kohdassa tarkoitetuissa tehtävissä;

e)

verkon hallinnoijan hallintoa koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt, joissa ovat osallisina kaikki asianomaiset operatiiviset sidosryhmät;

f)

järjestelyt, joiden mukaisesti asianomaisia sidosryhmiä kuullaan päätöksentekoprosessissa sekä kansallisella että Euroopan tasolla; ja

g)

verkonhallintatoiminnon ja kansallisten taajuuskoordinaattorien välinen tehtävien ja vastuiden jako Kansainvälisen televiestintäliiton yleiselle ilmaliikenteelle varaamien radiotaajuuksien puitteissa, jotta voidaan varmistaa, että kansalliset taajuuskoordinaattorit vastaavat edelleen taajuuksien myöntämisestä silloin, kun tällä ei ole vaikutusta verkkoon. Tapauksissa, jotka vaikuttavat verkkoon, kansallisten taajuuskoordinaattorien on tehtävä yhteistyötä verkonhallintatoiminnosta vastaavien tahojen kanssa, jotta taajuuksien käyttö voidaan optimoida.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

5.   Muista kuin 2 kohdassa ja 4 kohdan c alakohdassa tarkoitetuista ilmatilan suunnitteluun liittyvistä asioista päätetään kansallisella tasolla tai toiminnallisten ilmatilan lohkojen tasolla. Suunnitteluprosessissa on otettava huomioon liikenteen tarpeet ja liikennejärjestelyjen vaativuustaso sekä kansalliset tai toiminnallisia ilmatilan lohkoja koskevat paikalliset suorituskykysuunnitelmat, ja siinä on kuultava laajasti asianomaisia ilmatilan käyttäjiä tai ilmatilan käyttäjiä edustavia ryhmiä sekä tarvittaessa sotilasviranomaisia. [tark. 134]

18 artikla

Palveluntarjoajien väliset suhteet

1.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat voivat käyttää muiden sellaisten palveluntarjoajien palveluja, joilla on unionissa annettu hyväksyntätodistus tai vakuutus.

2.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on saatettava yhteistyösuhteensa kirjallisiksi sopimuksiksi tai vastaaviksi oikeudellisiksi järjestelyiksi, joissa eritellään kunkin palvelun tarjoajan täsmälliset velvoitteet ja niiden suorittamat tehtävät ja mahdollistetaan operatiivisten tietojen vaihto kaikkien palveluntarjoajien välillä yleisen ilmaliikenteen edellyttämässä laajuudessa. Tällaisista järjestelyistä on ilmoitettava asianomaiselle kansalliselle valvontaviranomaiselle.

3.   Tapauksissa, joihin liittyy ilmaliikennepalvelujen tarjoaminen, edellytetään kyseisten jäsenvaltioiden hyväksyntää.

19 artikla

Suhteet sidosryhmiin

Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on luotava mekanismit, joiden avulla ne kuulevat asianomaisia ilmatilan käyttäjien ja lentopaikkojen pitäjien ryhmiä kaikista tarjottuihin palveluihin liittyvistä merkittävistä kysymyksistä, strategisista investointisuunnitelmista, erityisesti ilmassa ja maassa olevien laitteistojen käyttöönoton synkronointiin liittyvien näkökohtien tai ilmatilan rakenteiden muutoksista. Komissio hyväksyy toimenpiteet, joissa vahvistetaan kuulemista ja ilmatilan käyttäjien osallistumista strategisten investointisuunnitelmien laatimiseen koskevat yksityiskohtaiset menettelyt , jotta varmistetaan niiden yhdenmukaisuus ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman ja 15 artiklassa tarkoitettujen yhteisten hankkeiden kanssa. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 135]

Komissio perustaa inhimillisiä tekijöitä käsittelevän asiantuntijatyöryhmän, johon kuuluvat Euroopan ilmaliikenteen hallinnan työmarkkinaosapuolet ja muita asiantuntijoita henkilöstön edunvalvontaelimistä, tämän kuitenkaan rajoittamatta yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa käsittelevän komitean roolia. Tämän ryhmän roolina on neuvoa komissiota toimintojen ja inhimillisten tekijöiden välisestä vuorovaikutuksesta ilmaliikenteen hallinnan alalla. [tark. 136]

20 artikla

Suhteet sotilasviranomaisiin

Jäsenvaltioiden on yhteisen liikennepolitiikan yhteydessä toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että toimivaltaisten siviili- ja sotilasviranomaisten välillä laaditaan tai uusitaan kirjalliset sopimukset tai vastaavat oikeudelliset järjestelyt määriteltyjen ilmatilan lohkojen hallinnasta.

21 artikla

Kirjanpidon avoimuus

1.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on omistusjärjestelyistään ja oikeudellisesta muodostaan riippumatta laadittava ja julkaistava tilinpäätöksensä sekä suoritutettava niitä koskeva riippumaton tilintarkastus. Tilinpäätösten on oltava unionin käyttöön ottamien kansainvälisten tilinpäätösstandardien (IAS) mukaisia. Jos täydellinen vastaavuus kansainvälisten tilinpäätösstandardien kanssa ei palvelujen tarjoajan oikeudellisen aseman vuoksi ole mahdollista, palvelujen tarjoajan on pyrittävä mahdollisimman suureen vastaavuuteen.

Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat noudattavat tämän artiklan määräyksiä viimeistään 1 päivänä heinäkuuta 2017. [tark. 137]

2.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on joka tapauksessa julkaistava vuosikertomus ja niiden tilinpäätös on tarkastettava säännöllisesti.

3.   Tarjotessaan palvelukokonaisuuksia lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on yksilöitävä ja ilmoitettava lennonvarmistuspalveluista johtuvat kulut ja tuotot, jotka on eriteltävä 12 artiklassa tarkoitetun lennonvarmistuspalvelujen maksujärjestelmän mukaisesti, sekä laadittava tarvittaessa konsolidoitu tilinpäätös muista kuin lennonvarmistuspalveluista samalla tavalla kuin jos kyseisiä palveluja tarjoaisivat erilliset yritykset.

4.   Jäsenvaltioiden on nimettävä toimivaltaiset viranomaiset, joilla on oikeus tutustua jäsenvaltioiden vastuualueeseen kuuluvassa ilmatilassa palveluja tarjoavien kirjanpitoaineistoon.

5.   Jäsenvaltiot voivat soveltaa kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002  (18) 9 artiklan mukaisia siirtymäkauden säännöksiä tämän asetuksen soveltamisalan piiriin kuuluviin lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiin. [tark. 138]

22 artikla

Tietojen saatavuus ja tietosuoja

1.   Asiaankuuluvat operatiiviset tiedot on yleisen ilmaliikenteen edellyttämässä laajuudessa vaihdettava reaaliaikaisesti kaikkien lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien ja lentoasemien välillä siten, että niiden operatiivisia tarpeita tuetaan. Tietoja voidaan käyttää ainoastaan operatiivisiin tarkoituksiin.

2.   Asiaankuuluvien operatiivisten tietojen käyttöoikeus on myönnettävä syrjimättä asianmukaisille viranomaisille, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen oikeuttavan hyväksyntätodistuksen tai vakuutuksen haltijoille, ilmatilan käyttäjille ja lentokentille.

3.   Sertifioitujen tai vakuutuksen antaneiden palvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien ja lentoasemien on vahvistettava muiden kuin 1 kohdassa tarkoitettujen asiaankuuluvien operatiivisten tietojensa käyttöä koskevat vakioehdot. Kansallisten valvontaviranomaisten on hyväksyttävä tällaiset vakioehdot. Komissio voi hyväksyä toimenpiteitä, jotka koskevat tietojenvaihdossa noudatettavia menettelyjä ja asiaankuuluvien tietojen tyyppiä näiden tietojen saatavuutta koskevien ehtojen ja niiden hyväksymisen yhteydessä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

IV LUKU

ILMATILA

23 artikla

Elektroniset ilmailutiedot

1.   Komissio varmistaa yhteistyössä verkon hallinnoijan kanssa, rajoittamatta jäsenvaltioiden ilmailutietojen julkaisemista ja tällaisen julkaisemisen kanssa yhdenmukaisella tavalla, että saatavilla on yhtenäisesti esitettyjä korkealaatuisia elektronisia ilmailutietoja, joiden laatu ja ajanmukaisuus vastaavat kaikkien niitä tarvitsevien käyttäjien tarpeita.

2.   Edellä olevan 1 kohdan soveltamiseksi komissio varmistaa, että unionin laajuiseksi jakelukanavaksi kehitetään yhteinen elektroninen lennonneuvontaportaali, johon asianomaisilla sidosryhmillä on rajoittamaton pääsy. Tämä portaali kokoaa yhteen esimerkiksi ilmailutiedotuksia, ilmaliikennepalvelutoimiston (ATS) tietoja, säätietoja ja ilmaliikennevirtojen säätelyä koskevia tietoja.

3.   Komissio hyväksyy yhteisen elektronisen lennonneuvontaportaalin perustamista ja täytäntöönpanoa koskevia toimenpiteitä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

24 artikla

Ilmaliikenteen hallinnan tekninen kehitys ja yhteentoimivuus

1.   Komissio hyväksyy yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman laatimiseen ja toteuttamiseen liittyvän ilmaliikenteen hallinnan teknisen kehityksen ja yhteentoimivuuden edistämistä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 27 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin sääntöihin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 216/2008 17 artiklan 2 kohdan b alakohtaa. Komissio pyytää tarvittaessa EAAta sisällyttämään nämä säännöt mainitun asetuksen 56 artiklassa tarkoitettuun vuotuiseen työohjelmaan.

V LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

25 artikla

Liitteiden mukauttaminen

Siirretään komissiolle valta antaa 26 artiklan nojalla delegoituja säädöksiä liitteessä I lueteltujen päteviä yksiköitä koskevien vaatimusten ja liitteessä II lueteltujen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille myönnettäviin todistuksiin liitettävien ehtojen täydentämiseksi tai muuttamiseksi, jotta voidaan ottaa huomioon kansallisten valvontaviranomaisten näiden vaatimusten ja ehtojen soveltamisesta saamat kokemukset tai ilmaliikenteen hallintajärjestelmien kehitys lennonvarmistuspalvelujen yhteentoimivuuden ja yhtenäisen tarjonnan suhteen.

26 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

2.   Siirretään 11 artiklan 7 kohdassa, 17 artiklan 3 kohdassa ja 25 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi seitsemäksi vuodeksi .

Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän seitsemän vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. [tark. 139]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi koska tahansa peruuttaa 11 artiklan 7 kohdassa, 17 artiklan 3 kohdassa ja 25 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 11 artiklan 7 kohdan, 17 artiklan 3 kohdan ja 25 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

27 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea, jäljempänä ”yhtenäisen ilmatilan komitea”. Komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklassa säädettyä menettelyä.

3.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklassa säädettyä menettelyä.

28 artikla

Komission toteuttama sidosryhmien kuuleminen

1.   Komissio perustaa unionin tason kuulemismenettelyn, jotta se voi tarvittaessa kuulla sidosryhmiä tämän asetuksen täytäntöönpanoon liittyvistä kysymyksistä. Komission päätöksellä 98/500/EY perustettu alakohtainen neuvottelukomitea osallistuu kuulemismenettelyyn.

2.   Sidosryhmiä voivat olla:

lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat,

lentoasemien pitäjät,

asianomaiset ilmatilan käyttäjät tai ilmatilan käyttäjiä edustavat asianomaiset ryhmät,

sotilasviranomaiset,

laitteiden ja järjestelmien valmistajat, ja

henkilökuntaa edustavat ammatilliset järjestöt.

29 artikla

Toimialan neuvoa-antava elin

Komitean ja Eurocontrolin roolia rajoittamatta komissio perustaa toimialan neuvoa-antavan elimen, johon kuuluu lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien, lentoaseman pitäjien, laitevalmistajien sekä henkilökuntaa edustavien ammatillisten järjestöjen edustajia. Kyseisen elimen tehtävänä on ainoastaan avustaa komissiota yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisessa.

30 artikla

Suhteet kolmansiin maihin

Unionin ja sen jäsenvaltioiden tavoitteena on yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan ulottaminen Euroopan unioniin kuulumattomiin maihin ja sen tukeminen. Tätä varten ne pyrkivät edistämään tämän asetuksen tavoitteita Euroopan unioniin kuulumattomissa naapurimaissa, joko kyseisten maiden kanssa tehtävien sopimusten tai toiminnallisten ilmatilan lohkojen yhteisten nimeämisten tai verkkotoimintoja koskevien sopimusten puitteissa.

31 artikla

Ulkopuolisten elinten tuki

Komissio voi pyytää ulkopuoliselta elimeltä tukea sille tämän asetuksen nojalla kuuluvien tehtävien toteuttamisessa.

32 artikla

Luottamuksellisuus

1.   Kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti toimivat kansalliset valvontaviranomaiset ilmailuviranomaiset ja komissio eivät saa ilmaista luonteeltaan luottamuksellisia tietoja, erityisesti lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia, niiden liikesuhteita tai niiden kustannusperustan osatekijöitä koskevia tietoja. [tark. 140]

2.   Edellä olevan 1 kohdan soveltaminen ei rajoita kansallisten valvontaviranomaisten ilmailuviranomaisten tai komission oikeutta ilmaista tietoja, jos niiden ilmaiseminen on olennaisen tärkeää kyseisten viranomaisten tehtävien suorittamiselle, mutta tietojen ilmaisemisen on tällöin oltava oikeasuhteista ja siinä on otettava huomioon lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien, lentoasemien tai muiden asianomaisten sidosryhmien oikeutetut edut liikesalaisuuksiensa suojaamisessa. [tark. 141]

3.   Edellä 12 artiklassa tarkoitetun maksujärjestelmän mukaisesti toimitetut tiedot on julkistettava.

33 artikla

Seuraamukset

Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän asetuksen säännösten rikkomiseen, johon syyllistyvät erityisesti ilmatilan käyttäjät ja palveluntarjoajat, sovellettavista seuraamuksista ja korvausmenettelyistä ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. [tark. 142]

34 artikla

Uudelleentarkastelu ja vaikutusten arviointimenetelmät

1.   Komissio arvioi tämän asetuksen soveltamista säännöllisin väliajoin ja antaa siitä kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle kunkin 11 artiklan 5 kohdan d alakohdassa tarkoitetun viiteajanjakson lopussa. Komissio voi perustelluissa tapauksissa tässä tarkoituksessa pyytää jäsenvaltioilta tämän asetuksen soveltamisen kannalta merkityksellisiä tietoja.

2.   Kertomuksiin on sisällyttävä arvio tämän asetuksen soveltamiseksi toteutetuilla toimenpiteillä saavutetuista tuloksista, mukaan luettuina tarvittavat tiedot alan kehittymisestä, etenkin taloudellisten, sosiaalisten, ympäristöön ja työllisyyteen liittyvien ja teknologisten näkökohtien osalta, sekä palvelujen laadusta; näitä tietoja on tarkasteltava suhteessa alkuperäisiin tavoitteisiin ja tuleviin tarpeisiin.

35 artikla

Suojalauseke

Tämä asetus ei estä jäsenvaltiota soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen keskeisten turvallisuus- tai puolustusetujen suojaamiseksi. Tällaisia toimenpiteitä ovat erityisesti ne, jotka ovat välttämättömiä:

a)

jäsenvaltion vastuulla olevan ilmatilan valvomiseksi ICAOn alueellisten lennonvarmistussopimusten mukaisesti, mukaan lukien kyky havaita, tunnistaa ja arvioida kaikki kyseistä ilmatilaa käyttävät ilma-alukset, lentojen turvallisuuden varmistamiseksi sekä turvallisuuteen ja puolustukseen tarvittavien toimenpiteiden toteuttamiseksi;

b)

yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa;

c)

sodassa tai sodan uhan muodostavassa vakavassa kansainvälisessä jännitystilanteessa;

d)

sellaisten kansainvälisten velvoitteiden täyttämiseksi, joihin jäsenvaltio on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi;

e)

sotilaallisten operaatioiden ja sotilaallisen koulutuksen toteuttamiseksi, mukaan lukien tarvittavat harjoitusmahdollisuudet.

36 artikla

Euroopan unionin ilmailuvirasto (EAA)

Pannessaan täytäntöön tätä asetusta jäsenvaltiot ja komissio koordinoivat toimintansa asianmukaisesti EAAn kanssa kukin tässä asetuksessa säädetyn toimivaltansa mukaan.

37 artikla

Kumottavat säädökset

Kumotaan asetukset (EY) N:o 549/2004, 550/2004, 551/2004 ja 552/2004.

Viittauksia kumottuihin asetuksiin pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

38 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. maaliskuuta 2014.

(3)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 1.

(4)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 10.

(5)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 20.

(6)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 26.

(7)  EUVL L 96, 31.3.2004, s. 9.

(8)  EYVL L 225, 12.8.1998, s. 27.

(9)  EUVL L 95, 9.4.2009, s. 41.

(10)  EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1.

(11)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

(12)  EUVL L 134, 30.4.2004, s. 114.

(13)  EUVL L 134, 30.4.2004, s. 1.

(14)  EUVL C 179, 1.8.2006, s. 2.

(15)  EUVL L 95, 9.4.2009, s. 41.

(16)  EUVL L 64, 2.3.2007, s. 1.

(17)  Eurocontrol on perustettu lennonvarmistusalan yhteistyöstä 13 päivänä joulukuuta 1960 tehdyllä kansainvälisellä yleissopimuksella, sellaisena kuin se on muutettuna 12 päivänä helmikuuta 1981 tehdyllä pöytäkirjalla ja tarkistettuna 27 päivänä kesäkuuta 1997 tehdyllä pöytäkirjalla.

(18)   EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.

LIITE I

PÄTEVIÄ YKSIKÖITÄ KOSKEVAT VAATIMUKSET

1.

Pätevän yksikön on täytettävä seuraavat vaatimukset:

se kykenee osoittamaan asiakirjoin, että sillä on laaja kokemus julkisten ja yksityisten organisaatioiden, erityisesti lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, arvioinnista ilmaliikenteen alalla sekä muilla samankaltaisilla aloilla yhdellä tai useammalla tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvista osa-alueista,

sillä on edellä mainittujen organisaatioiden määräaikaistarkastuksia koskevat kattavat säännöt ja määräykset, jotka on julkaistu ja joita tarkistetaan ja parannetaan jatkuvasti tutkimus- ja kehitysohjelmien avulla,

se ei ole lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, lentoaseman hallintoviranomaisten tai muiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisessa tai ilmaliikennepalveluissa kaupallisesti mukana olevien toimijoiden määräysvallassa,

sillä on vakiintunut asema ja riittävä määrä teknistä, johtamis-, tuki- ja tutkimushenkilöstöä, jonka pätevyys vastaa suoritettavia tehtäviä,

sillä on oltava vastuuvakuutus, jollei sen vastuu kuulu kansallisen lainsäädännön mukaan jäsenvaltiolle tai jollei jäsenvaltio vastaa itse suoraan tarkastuksista.

Tarkastusten suorittamisesta vastaava pätevä yksikkö, sen johtaja ja henkilöstö eivät saa suoraan eivätkä valtuutettuina edustajina osallistua rakenneosien tai järjestelmien suunnitteluun, valmistukseen, markkinoille saattamiseen tai ylläpitoon taikka niiden käyttöön. Valmistaja tai rakentaja voivat kuitenkin vaihtaa teknisiä tietoja.

Pätevän yksikön on suoritettava tarkastukset parhaalla mahdollisella ammattitaidolla ja teknisellä pätevyydellä, eikä mikään, erityisesti taloudellinen painostus tai houkuttelu saa vaikuttaa sen arviointiin tai tarkastuksen tuloksiin; tämä koskee erityisesti painostusta ja houkuttelua sellaisten henkilöiden tai henkilöryhmien taholta, joihin tarkastuksen tulokset vaikuttavat.

2.

Pätevän yksikön henkilöstöllä on oltava:

hyvä tekninen ja ammatillinen koulutus,

riittävät tiedot heidän suorittamiaan tarkastuksia koskevista vaatimuksista ja riittävä kokemus tällaisten tarkastusten suorittamisesta,

tarvittava kyky laatia vakuutuksia, asiakirjoja ja selostuksia, joilla osoitetaan, että tarkastukset on suoritettu.

taattu puolueettomuus. Henkilöstön palkkaus ei saa riippua suoritettujen tarkastusten määrästä tai tarkastusten tuloksista.

LIITE II

TODISTUKSIIN LIITETTÄVÄT EHDOT

1.

Todistuksissa on mainittava:

a)

todistuksen antanut kansallinen valvontaviranomainen ilmailuviranomainen ; [tark. 143]

b)

hakija (nimi ja osoite);

c)

todistuksessa tarkoitetut palvelut;

d)

lausunto siitä, että hakija vastaa asetuksen (EY) N:o 216/2008 8 b artiklassa määriteltyjä yhteisiä vaatimuksia;

e)

todistuksen myöntämispäivä ja voimassaoloaika.

2.

Todistukseen liittyvät lisäehdot voivat tarvittaessa koskea:

a)

ilmatilan käyttäjien syrjimätöntä oikeutta palveluihin ja tällaisilta palveluilta edellytettävää suoritustasoa, myös turvallisuuden ja yhteentoimivuuden tasoja;

b)

yhden tai useamman yksittäisen palvelun toiminnallisia erittelyjä;

c)

ajankohtaa, johon mennessä palveluja olisi tarjottava;

d)

erilaisia yhdessä tai useammassa yksittäisessä palvelussa käytettäviä toimintaan liittyviä laitteita;

e)

sellaisen palvelutoiminnan harjoittamisen erillään pitämistä tai rajoittamista, joka ei liity lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen;

f)

palvelujen tarjoajan ja kolmannen osapuolen välisiä sopimuksia tai muita järjestelyjä, jotka koskevat palveluja;

g)

sellaisten tietojen toimittamista, joita voidaan kohtuudella vaatia sen tarkistamiseksi, että palvelut ovat yhteisten vaatimusten mukaisia, mukaan luettuina suunnitelmat, rahoitusta ja toimintaa koskevat tiedot sekä tarjottujen lennonvarmistuspalvelujen tyyppiä ja/tai soveltamisalaa koskevat tärkeimmät muutokset;

h)

muita oikeudellisia seikkoja, jotka eivät liity erityisesti lennonvarmistuspalveluihin, kuten todistuksen keskeyttämiseen tai peruuttamiseen liittyvät ehdot.

LIITE III

VASTAAVUUSTAULUKKO

Asetus (EY) N:o 549/2004

Asetus (EY) N:o 550/2004

Asetus (EY) N:o 551/2004

Asetus (EY) N:o 552/2004

Tämä asetus

1 artiklan 1–3 kohta

 

 

 

1 artiklan 1–3 kohta

 

 

1 artiklan 3 kohta

 

1 artiklan 4 kohta

1 artiklan 4 kohta

 

 

 

1 artiklan 5 kohta

 

1 artikla

 

 

 

 

1 artiklan 1, 2 ja 4 kohta

 

 

 

 

1 artikla

2 artiklan 1–35 alakohta

 

 

 

2 artiklan 1–35 alakohta

 

 

 

 

2 artiklan 36–35 alakohta

2 artiklan 17, 18, 23, 24, 32, 35 ja 36 alakohta

 

 

 

3 artikla

 

 

 

4 artiklan 1 ja 2 kohta

 

 

 

3 artiklan 1 ja 2 kohta

 

 

 

 

3 artiklan 3 ja 4 kohta

4 artiklan 3 kohta

 

 

 

3 artiklan 5 kohta

 

 

 

 

3 artiklan 6 kohta

3 artiklan 4 ja 5 kohta

 

 

 

3 artiklan 7 ja 8 kohta

 

 

 

 

3 artiklan 9 kohta

 

2 artiklan 1 kohta

 

 

4 artiklan 1 kohdan a alakohta

 

 

 

 

4 artiklan 1 kohdan b–g alakohta

 

2 artiklan 2 kohta

 

 

4 artiklan 2 kohta

 

 

 

 

5 artiklan 1 ja 2 kohta

 

2 artiklan 3–6 kohta

 

 

5 artiklan 3–6 kohta

 

3 artiklan 1 ja 2 kohta

 

 

6 artiklan 1 ja 2 kohta

 

 

 

8 artiklan 1 ja 3 kohta

6 artiklan 3 ja 4 kohta

 

 

 

 

6 artiklan 5 kohta

 

 

 

8 artiklan 2 ja 4 kohta

 

6 artikla

 

 

10 artiklan 1 kohta

 

 

 

7 artiklan 1 kohta

 

 

 

 

7 artiklan 2 kohta

 

7 artiklan 1 kohta

 

 

8 artiklan 1 kohta

 

 

 

 

8 artiklan 2 kohta

 

7 artiklan 4 ja 6 kohta

 

 

8 artiklan 3 ja 4 kohta

 

7 artiklan 2, 3, 5, 7 ja 9 kohta

 

 

 

8 artikla

 

 

9 artikla

 

 

 

 

10 artikla

 

9 artikla

 

 

11 artikla

 

 

 

11 artikla

 

14 artikla

 

 

12 artikla

 

15 artikla

 

 

13 artikla

 

16 artikla

 

 

14 artikla

 

15a artikla

 

 

15 artikla

 

9a artiklan 1 kohta

 

 

16 artiklan 1 ja 3 kohta

 

 

 

 

16 artiklan 2 kohta

 

9a artiklan 2 kohdan i alakohta

 

 

 

9a artiklan 2 kohta

 

 

16 artiklan 4 kohta

 

 

 

 

16 artiklan 5 kohta

 

9a artiklan 3–9 kohta

 

 

16 artiklan 6–12 kohta

 

9b artikla

 

 

 

 

6 artiklan 1 kohta – 2 kohdan b alakohta

 

17 artiklan 1 kohta – 2 kohdan b alakohta

 

 

 

 

17 artiklan 2 kohdan c–e alakohta

 

 

6 artiklan 3 kohta –4 kohdan d alakohta

 

17 artiklan 3 kohta – 4 kohdan d alakohta

 

 

 

 

17 artiklan 4 kohdan e alakohta

 

 

6 artiklan 4 kohdan e ja f alakohta

 

17 artiklan 4 kohdan f ja g alakohta

 

 

6 artiklan 5 ja 7 kohta

 

17 artiklan 5 ja 6 kohta

 

 

6 artiklan 8 ja 9 kohta

 

 

10 artikla

 

 

18 artikla

 

 

 

 

19 artikla

 

11 artikla

 

 

20 artikla

 

12 artikla

 

 

21 artikla

 

13 artikla

 

 

22 artikla

 

 

3 artikla

 

 

 

3a artikla

 

23 artikla

 

 

4 artikla

 

 

 

7 artikla

 

 

 

8 artikla

 

 

 

 

 

24 artiklan 1 ja 2 kohta

 

 

 

3 artiklan 3 kohta

 

 

 

2 artikla – 3 artiklan 2 kohta

 

 

 

3 artiklan 4 kohta – 7 artikla

 

17 artiklan 1 kohta

 

 

25 artikla

 

 

 

 

26 artikla

5 artiklan 1–3 kohta

 

 

 

27 artiklan 1–3 kohta

5 artiklan 4 ja 5 kohta

 

 

 

10 artiklan 2 ja 3 kohta

 

 

 

28 artiklan 1 ja 2 kohta

6 artikla

 

 

 

29 artikla

7 artikla

 

 

 

30 artikla

8 artikla

 

 

 

31 artikla

 

4 artikla

 

 

 

 

 

9 artikla

 

18 artikla

 

 

32 artikla

9 artikla

 

 

 

33 artikla

12 artiklan 2–4 kohta

 

 

 

34 artiklan 1–3 kohta

12 artiklan 1 kohta

 

 

 

 

18a artikla

 

 

 

 

10 artikla

 

13 artikla

 

 

 

35 artikla

13a artikla

 

 

 

36 artikla

 

 

 

10 artikla

 

 

 

11 artikla

37 artikla

 

19 artiklan 1 kohta

 

 

38 artikla

 

19 artiklan 2 kohta

 

 

 

Liite I

 

Liite V

Liite I

 

 

 

Liite I

 

Liite II

 

 

Liite II

 

 

 

Liite II

 

 

 

 

Liite III

 

 

 

Liite III

 

 

 

Liite IV


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/584


P7_TA(2014)0221

Lentopaikat, ilmaliikenteen hallinta ja lennonvarmistuspalvelut ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta lentopaikkojen, ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen osalta (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/61)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0409),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 100 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0169/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Maltan parlamentin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. joulukuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A7-0098/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 170, 5.6.2014, s. 116.


P7_TC1-COD(2013)0187

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta lentopaikkojen, ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Jotta voidaan ottaa huomioon muutokset, jotka on tehty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1108/2009 (3) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1070/2009 (4), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (5) sisältö on yhdenmukaistettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 549/2004 (6), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 550/2004 (7), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 551/2004 (8) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 552/2004 (9) kanssa.

(2)

Ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman laatiminen ja toteuttaminen edellyttää sääntelytoimenpiteitä, jotka koskevat hyvin monenlaisia ilmailunäkökohtia. Kun virasto tukee komissiota teknisten sääntöjen laadinnassa, sen olisi omaksuttava eturistiriitoja välttävä tasapainoinen lähestymistapa eri toimintojen sääntelyyn niiden erityispiirteiden, hyväksyttävien turvallisuustasojen , ilmastollisen ja ympäristöllisen kestävyyden ja käyttäjien määritellyn riskihierarkian perusteella, jotta voidaan varmistaa ilmailun kattava ja koordinoitu kehittäminen. [tark. 1]

(3)

Jotta voidaan ottaa huomioon tekniset, tieteelliset, toiminnalliset ja turvallisuuteen liittyvät tarpeet muuttamalla tai täydentämällä lentokelpoisuutta, ympäristönsuojelua, lentäjiä, lentotoimintaa, lentopaikkoja, ilmaliikenteen hallintaa ja lennonvarmistuspalveluja, lennonjohtajia, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajia, valvontaa ja vaatimusten noudattamisen varmistamista, joustavuusjärjestelyjä, sakkoja ja uhkasakkoja sekä maksuja koskevia säännöksiä, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(3 a)

Komission olisi ennen delegoidun säädöksen hyväksymistä kuultava virastoa ja hallintoneuvostossa edustettuina olevien äänioikeutettujen valtioiden asiantuntijoita. Sen olisi otettava huomioon näiden neuvoa-antavien elinten lausunto ja pidättäydyttävä hyväksymästä delegoitua säädöstä, jos asiantuntijoiden enemmistö ja virasto vastustavat. [tark. 2]

(3 b)

Jotta voidaan edelleen helpottaa riskeihin perustuvan, suhteellisen ja kestävän sääntelykehyksen luomista, komission olisi tehtävä uusi analyysi tarpeesta mukauttaa asetusta (EY) N:o 216/2008 uuteen kehitykseen. [tark. 3]

(3 c)

Viraston, joka on keskeinen osa unionin ilmailujärjestelmää, olisi oltava johtavassa asemassa myös unionin ulkoisessa ilmailustrategiassa. Saavuttaakseen erityisesti yhden asetuksen (EY) N:o 216/2008 2 artiklassa säädetyistä tavoitteista viraston olisi tiiviissä yhteistyössä komission kanssa edistettävä vahvasti unionin ilmailustandardien vientiä ja unionin ilmailualan tuotteiden, ammattilaisten ja palvelujen liikkuvuutta kaikkialla maailmassa, jotta niiden pääsy uusille kasvaville markkinoille helpottuu. [tark. 4]

(3 d)

Todistusten ja hyväksyntöjen myöntäminen sekä muut palvelut ovat keskeisiä viraston alalle tarjoamia palveluja, ja niiden olisi näin ollen edistettävä unionin ilmailualan kilpailukykyä. Viraston olisi voitava vastata markkinoiden kysyntään, joka saattaa vaihdella. Tästä johtuen maksuista saatavista tuloista rahoitettavan henkilöstön määrää olisi voitava mukauttaa eikä sitä pitäisi vahvistaa henkilöstötaulukossa. [tark. 5]

(3 e)

Tällä asetuksella pyritään täyttämään asetuksen (EY) N:o 216/2008 65 a artiklassa säädetty vaatimus poistamalla päällekkäisyydet asetuksen (EY) N:o 549/2004 ja asetuksen (EY) N:o 216/2008 välillä, mukauttamaan edellinen jälkimmäiseen ja varmistamaan selkeä tehtävien jako komission, viraston ja Eurocontrolin välillä, niin että komissio keskittyy taloudelliseen ja tekniseen sääntelyyn, virasto toimii sen puolesta teknisen sääntelyn luonnosten laadinnassa ja valvonnassa ja Eurocontrol keskittyy operatiivisiin tehtäviin, etenkin niihin, jotka liittyvät asetuksen (EY) N:o 550/2004 mukaiseen verkon hallinnoijan käsitteeseen; kyseisellä asetuksella perustettiin yhteinen lentoreittimaksujärjestelmä lennonvarmistuspalveluille, valvonta mukaan lukien, avoimuuden ja kustannustehokkuuden parantamiseksi ilmatilan käyttäjien edun mukaisesti. Tässä yhteydessä ja ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen valvontatoimien kokonaiskustannusten vähentämiseksi on tarpeen myös tarkistaa nykyistä lentoreittimaksujärjestelmää, niin että se kattaa viraston ilmaliikenteen hallinta- ja lennonvarmistuspalvelujen toimivallan valvontatehtävät riittävällä tavalla. Tällä tarkistuksella varmistetaan, että virastolla on tarvitsemansa resurssit hoitaa unionin lentoturvallisuuden järjestelmälähtöisessä kokonaisvaltaisessa lähestymistavassa sille annettuja lentoturvallisuuden valvontatehtäviä, edistää lennonvarmistuspalvelujen avoimempaa, kustannustehokkaampaa ja toimivampaa tarjoamista ilmatilan käyttäjille, jotka rahoittavat järjestelmän, ja kannustaa yhdistettyjen palvelujen tarjoamiseen. [tark. 6]

(4)

Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (10) mukaisesti.

(5)

Komission olisi hyväksyttävä välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät lentoasemalle myönnettyihin poikkeuksiin ja päätöksiin olla sallimatta joustavuussäännösten soveltamista.

(5 a)

Varmistaakseen käytetyn teknologian yhteentoimivuuden kaikkialla maailmassa komission ja viraston olisi edistettävä kansainvälisesti koordinoitua lähestymistapaa toteutettaessa Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) standardoimistoimenpiteitä. [tark. 7]

(6)

Tapauskohtaisen analyysin pohjalta ja viraston ominaispiirteet huomioon ottaen tietyt viraston sen hallintoa ja toimintaa koskevat periaatteet olisi mukautettava Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission heinäkuussa 2012 hyväksymään EU:n erillisvirastoja koskevaan yhteiseen lähestymistapaan. Erityisesti johtokunnan kokonpanossa olisi otettava huomioon ilmailun merkitys eri jäsenvaltioissa ja varmistettava riittävä tarvittavan asiantuntemuksen edustus. [tark. 8]

(7)

Asetus (EY) N:o 216/2008 olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 216/2008 seuraavasti:

(1)

Muutetaan 1 artikla seuraavasti:

(a)

muutetaan 2 kohta seuraavasti:

i)

korvataan b alakohta seuraavasti:

”b)

1 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitetut lentopaikat tai niiden osat sekä laitteet, henkilöstö ja organisaatiot, jos ne ovat puolustusvoimien valvonnassa ja käytössä, kun liikenne, jolle palveluja tarjotaan, on ensisijaisesti muuta kuin yleistä ilmaliikennettä;”

ii)

korvataan c alakohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”c)

1 kohdan e ja f alakohdassa tarkoitettu ilmaliikenteen hallinta ja lennonvarmistuspalvelut, mukaan luettuina järjestelmät ja rakenneosat sekä henkilöstö ja organisaatiot, jos niitä tarjoavat tai antavat käyttöön puolustusvoimat ensisijaisesti muuta ilma-alusten toimintaa kuin yleistä ilmaliikennettä varten.”;

(b)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että yleiselle ilmaliikenteelle avointen puolustusvoimien laitosten ja puolustusvoimien henkilöstön yleiselle ilmaliikenteelle tarjoamien palvelujen, jotka eivät kuulu 1 kohdan soveltamisalaan, turvallisuustaso vastaa vähintään liitteissä V a ja V b määriteltyjen keskeisten vaatimusten mukaista tasoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.”

(2)

Muutetaan 2 artikla seuraavasti:

(a)

lisätään 2 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”g)

tukea ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman kehittämistä ja toteuttamista;

h)

säännellä siviili-ilmailua siten, että edistetään parhaalla mahdollisella tavalla sen turvallisuutta, kestävää kehitystä, suorituskykyä, yhteentoimivuutta , ilmastonsuojelua, ympäristöystävällisyyttä ja energian säästämistä turvallisuutta keinoin, jotka ovat oikeassa suhteessa kunkin toiminnon luonteeseen.”[tark. 9]

(b)

korvataan 3 kohdan c alakohta seuraavasti:

”c)

riippumattoman Euroopan unionin ilmailuviraston, jäljempänä ’virasto’, perustaminen;”.

(3)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

jatkuvalla valvonnalla’ tehtäviä, joiden avulla todetaan, että tietyn todistuksen myöntämisperusteet tai tietyn vakuutuksen kattamat ehdot täyttyvät todistuksen tai vakuutuksen koko voimassaolon ajan, sekä mahdollisten varmistustoimien toteuttamista;”

(b)

korvataan d a alakohta seuraavasti:

”d a)

’ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen rakenneosilla’ yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisesta annetun asetuksen (EU) N:o … (*1) 2 artiklan 18 alakohdassa määriteltyjä rakenneosia;”

(c)

lisätään alakohta seuraavasti:

”e a)

’vakuutuksella’ ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen yhteydessä kirjallista ilmoitusta, joka koskee

järjestelmien ja rakenneosien vaatimustenmukaisuutta tai käyttöönsoveltuvuutta ja jonka on antanut ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuva organisaatio;

käyttöön otettavan palvelun tai järjestelmän sovellettavien vaatimusten mukaisuutta ja jonka on antanut palveluntarjoaja;

valmiuksia ja keinoja täyttää tiettyihin lentotiedotuspalveluihin liittyvät velvoitteet;”

(d)

korvataan f alakohta seuraavasti:

”f)

’pätevällä yksiköllä’ elintä, jolle virasto tai kansallinen ilmailuviranomainen voivat antaa erityisiä sertifiointi- tai valvontatehtäviä, joita sen on hoidettava viraston tai kansallisen ilmailuviranomaisen valvonnassa ja vastuulla;”

(e)

korvataan q ja r alakohta seuraavasti:

”q)

’ilmaliikenteen hallinnalla ja lennonvarmistuspalveluilla’ asetuksen (EU) N:o … (*2) 2 artiklan 10 alakohdassa määriteltyjä ilmaliikenteen hallintapalveluja, saman asetuksen 2 artiklan 4 alakohdassa määriteltyjä lennonvarmistuspalveluja, mukaan lukien saman asetuksen 17 artiklassa tarkoitetut verkonhallintapalvelut, sekä palveluja, jotka koostuvat tiedon tuottamisesta ja käsittelystä sekä formatoinnista ja toimittamisesta yleiselle ilmaliikenteelle turvallisuuden kannalta kriittisiin lennonvarmistustarkoituksiin;

r)

’ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalveluiden järjestelmällä’ asetuksen (EU) N:o … numero] (*2) 2 artiklan 33 alakohdassa määriteltyjen laitteiden ja järjestelmien yhdistelmää;”

(f)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”t)

’yleisellä ilmaliikenteellä’ siviili-ilma-alusten ja valtion ilma-alusten (kuten sotilas-, tulli- ja poliisikäytössä olevien ilma-alusten) toimintaa, kun kyseinen toiminta toteutetaan ICAOn menettelyjen mukaisesti;

u)

’ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelmalla’ suunnitelmaa, joka on hyväksytty neuvoston päätöksellä 2009/320/EY (*3) neuvoston asetuksen (EY) N:o 219/2007 (*4)” 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

(*3)  Neuvoston päätös 2009/320/EY, tehty 30 päivänä maaliskuuta 2009, eurooppalaisen ilmaliikenteen hallinnan nykyaikaistamishankkeeseen (SESAR-hanke) liittyvän ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman (ATM-yleissuunnitelma) vahvistamisesta (EUVL L 95, 9.4.2009, s. 41)."

(*4)  Neuvoston asetus (EY) N:o 219/2007, annettu 27 päivänä helmikuuta 2007, yhteisyrityksen perustamisesta uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) kehittämiseksi (EUVL L 64, 2.3.2007, s. 1)."

(f a)

Lisätään u a alakohta seuraavasti:

”u a)

’valtuuttamisella’ prosessia, jossa kansallinen ilmailuviranomainen tai pätevä yksikkö hyväksytään hoitamaan tämän asetuksen ja asetuksen (EU) N:o …  (*5) mukaisia tehtäviä.” [tark. 30 ja 32]

(4)

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 3 b kohta seuraavasti:

”3 b.   Poiketen siitä, mitä 3 a kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat päättää myöntää oikeuden poiketa tämän asetuksen säännöksistä sellaiselle lentopaikalle,

jolla on enintään 10 000 matkustajaa vuodessa, ja

jolla tapahtuu enintään 850 rahdin kuljetukseen liittyvää lento-operaatiota vuodessa,

sillä edellytyksellä, että poikkeus on tämän asetuksen tai jonkin unionin oikeuden muun säännön yleisten turvallisuustavoitteiden mukainen.

Komissio arvioi, onko ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua ehtoa noudatettu, ja jos se katsoo, ettei näin ole tapahtunut, hyväksyy tätä koskevan päätöksen. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Komissio hyväksyy välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä 65 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä turvallisuuteen liittyvissä tapauksissa.

Asianomaisen jäsenvaltion on peruutettava myöntämänsä poikkeus, kun toisessa alakohdassa tarkoitettu päätös on annettu sille tiedoksi.”

(b)

korvataan 3 c kohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”3 c.   Ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen, joita tarjotaan alueella, johon perustamissopimusta sovelletaan, sekä missä tahansa muussa ilmatilassa, johon jäsenvaltiot soveltavat asetusta (EU) N:o … (*6) mainitun asetuksen 1 artiklan 4 kohdan mukaisesti, on oltava tämän asetuksen mukaisia.”

(5)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohdan d alakohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”d)

Tuotteiden, osien ja laitteiden huollosta ja lentokelpoisuuden ylläpitämisestä vastaavien organisaatioiden on osoitettava valmiutensa ja keinonsa täyttää oikeuksiinsa liittyvät velvoitteet.”

(b)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten lentokelpoisuuden osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt:

a)

edellytykset, jotka koskevat tuotteeseen sovellettavien tyyppihyväksynnän perusteiden vahvistamista ja niistä hakijalle ilmoittamista;

b)

edellytykset, jotka koskevat osiin ja laitteisiin sovellettavien yksityiskohtaisten lentokelpoisuusspesifikaatioiden perusteiden vahvistamista ja niistä hakijalle ilmoittamista;

c)

edellytykset, jotka koskevat sellaisiin ilma-aluksiin, joille voidaan antaa rajoitettu lentokelpoisuustodistus, sovellettavien yksityiskohtaisten lentokelpoisuusspesifikaatioiden perusteiden vahvistamista ja niistä hakijalle ilmoittamista;

d)

edellytykset, jotka koskevat pakollisten tietojen antamista ja jakelua tuotteiden jatkuvan lentokelpoisuuden varmistamiseksi, ja edellytyksen, joiden mukaisesti hyväksytään vaihtoehtoiset tavat noudattaa tätä pakollisia tietoja koskevaa vaatimusta;

e)

edellytykset, jotka koskevat tyyppihyväksyntätodistusten, rajoitettujen tyyppihyväksyntätodistusten, tyyppihyväksyntätodistusten muutosten hyväksyntöjen, lisätyyppihyväksyntätodistusten, korjaussuunnitelmien hyväksyntöjen, yksittäisten lentokelpoisuustodistusten, rajoitettujen lentokelpoisuustodistusten, ilmailulupien sekä tuotteita, osia tai laitteita koskevien todistusten antamista, voimassa pitämistä, muuttamista, voimassaolon keskeyttämistä tai peruuttamista, mukaan lukien:

i)

edellytykset, jotka koskevat näiden todistusten voimassaoloaikaa ja todistusten uusimista, jos on vahvistettu rajallinen voimassaoloaika;

ii)

ilmailulupien myöntämiseen sovellettavat rajoitukset. Näiden rajoitusten olisi erityisesti koskettava seuraavia seikkoja:

lennon tarkoitus,

lennolla käytettävä ilmatila,

ohjaamomiehistön pätevyys,

muiden henkilöiden kuin ohjaamomiehistön kuljettaminen;

iii)

ilma-alukset, joille voidaan myöntää rajoitettu lentokelpoisuustodistus sekä siihen liittyvät rajoitukset;

iv)

käyttöönsoveltuvuustiedot, mukaan lukien:

huoltotodisteiden antajien tyyppikelpuutuskoulutuksen vähimmäisvaatimukset, jotka ovat tarpeen 2 kohdan f alakohdan noudattamisen varmistamiseksi;

lentäjien tyyppikoulutuksen vähimmäisvaatimukset ja siinä käytettävien simulaattorien viitetiedot 7 artiklan noudattamisen varmistamiseksi;

tarvittaessa perusminimivarusteluettelo;

matkustamomiehistön kannalta merkitykselliset ilma-aluksen tyyppitiedot;

tietynlaista toimintaa koskevat täydentävät yksityiskohtaiset lentokelpoisuusvaatimukset ilma-alusten lentokelpoisuuden ylläpidon ja turvallisuusparannusten tukemiseksi;

f)

edellytykset, jotka koskevat 2 kohdan d, e ja g alakohdan mukaisesti vaadittavien organisaatiolle annettavien hyväksyntöjen antamista, voimassa pitämistä, muuttamista, niiden voimassaolon keskeyttämistä tai peruuttamista ja edellytykset, joiden vallitessa tällaisia todistuksia ei tarvitse vaatia;

g)

edellytykset, jotka koskevat 2 kohdan f alakohdan mukaisten henkilöstötodistusten antamista, voimassa pitämistä, muuttamista, niiden voimassaolon keskeyttämistä tai peruuttamista;

h)

todistusten haltijoiden velvollisuudet;

i)

miten 1 kohdassa tarkoitetut mutta 2 ja 4 kohdan soveltamisalaan kuulumattomat ilma-alukset sekä 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut ilma-alukset täyttävät keskeiset vaatimukset;

j)

tuotteiden, osien ja laitteiden huoltoa ja lentokelpoisuuden ylläpitämistä koskevat edellytykset.

Edellä 4 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten lentokelpoisuuden osalta siirretään komissiolle valta muuttaa tai täydentää liitettä I 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, tarvittaessa tekniseen, toiminnalliseen tai tieteelliseen kehitykseen liittyvistä syistä tai lentokelpoisuuden alalla saadun turvallisuusnäytön takia 2 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä laajuudessa kuin niiden saavuttaminen edellyttää.”[tark. 33]

(6)

Korvataan 6 artiklan 2 ja 3 kohta seuraavasti:

”2.   Siirretään komissiolle valta muuttaa 1 kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, jotta ne voidaan saattaa yhdenmukaisiksi sellaisten Chicagon yleissopimukseen ja sen liitteisiin tehtävien muutosten kanssa, jotka tulevat voimaan tämän asetuksen antamisen jälkeen ja jotka koskevat kaikkia jäsenvaltioita.

3.   Jos se on tarpeen ympäristönsuojelun yhtenäisen ja korkean tason varmistamiseksi, ja tarvittaessa 1 kohdassa tarkoitettujen liitteen 16 lisäysten sisällön pohjalta, komissio voi vahvistaa 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä yksityiskohtaisia sääntöjä, joilla täydennetään 1 kohdassa tarkoitettuja vaatimuksia.”

(7)

Muutetaan 7 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohdan neljäs alakohta seuraavasti:

”Sen estämättä, mitä kolmannessa alakohdassa säädetään, harrasteilmailun lupakirjojen osalta yleislääkäri, joka tuntee riittävän yksityiskohtaisesti luvan hakijan lääketieteellisen taustan, voi kansallisen lain salliessa toimia ilmailulääkärinä. Komissio hyväksyy yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat yleislääkärin käyttöä ilmailulääkärin sijaan, ja varmistaa erityisesti, että turvallisuuden taso säilytetään. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.”

(b)

korvataan 2 kohdan kuudes alakohta seuraavasti:

”Edellä olevan 4 artiklan 1 kohdan b tai c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten toimintaan osallistuvien lentäjien osalta toisen ja kolmannen alakohdan vaatimus voidaan täyttää hyväksymällä kolmannen maan myöntämiä tai kolmannen maan puolesta myönnettyjä lupakirjoja ja lääketieteellisiä kelpoisuustodistuksia.”[tark. 41]

(c)

korvataan 6 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”6.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten käyttöön osallistuvien lentäjien sekä näiden lentäjien koulutukseen, lentokokeisiin, tarkastuslentoihin ja lääketieteellisen kelpoisuuden arviointiin osallistuvien ja käytettävien lentoa simuloivien koulutuslaitteiden, henkilöiden ja organisaatioiden osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt:”

(d)

korvataan 6 kohdan d alakohta seuraavasti:

”d)

edellytykset, jotka koskevat voimassa olevien kansallisten lentolupakirjojen ja kansallisten lentomekaanikon lupakirjojen muuntamista lentolupakirjoiksi, sekä edellytykset, jotka koskevat kansallisten lääketieteellisten kelpoisuustodistusten muuntamista;”

(e)

korvataan 6 kohdan f alakohta seuraavasti:

”f)

miten liitteessä II olevassa a alakohdan ii alakohdassa, d alakohdassa ja h alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten lentäjät, kun aluksia käytetään kaupalliseen ilmakuljetukseen, täyttävät asiaankuuluvat liitteen III keskeiset vaatimukset.”

(f)

lisätään 6 kohdan loppuun uusi alakohta seuraavasti:

”Edellä 4 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten käyttöön osallistuvien lentäjien sekä näiden lentäjien koulutukseen, lentokokeisiin, tarkastuslentoihin ja lääketieteellisen kelpoisuuden arviointiin osallistuvien ja käytettävien lentoa simuloivien koulutuslaitteiden, henkilöiden ja organisaatioiden osalta siirretään komissiolle valta muuttaa tai täydentää liitettä III 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, tarvittaessa tekniseen, toiminnalliseen tai tieteelliseen kehitykseen liittyvistä syistä tai lentolupakirjojen myöntämiseen liittyvän turvallisuusnäytön takia 2 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä laajuudessa kuin niiden saavuttaminen edellyttää.”[tark. 34]

(f a)

korvataan 7 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”7.     Hyväksyessään 6 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet komissio huolehtii erityisesti siitä, että ne vastaavat lentäjien koulutuksen viimeisintä kehitystä, parhaat toimintatavat sekä tieteen ja tekniikan kehitys, turvallisuuskulttuuri ja uupumuksenhallintajärjestelmät mukaan lukien.” [tark. 42]

(8)

Muutetaan 8 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 5 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”5.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten toiminnan osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt:”

(b)

korvataan 5 kohdan g alakohta seuraavasti:

”g)

miten liitteessä II olevassa a alakohdan ii alakohdassa, d alakohdassa ja h alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten toiminta, kun niitä käytetään kaupalliseen ilmakuljetukseen, täyttää liitteessä IV ja soveltuvin osin liitteessä V b säädetyt asiaa koskevat keskeiset vaatimukset.”

(c)

lisätään 5 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”h)

edellytykset ja menettelyt, joiden mukaisesti erityiselle lentotoiminnalle on saatava lupa;

i)

edellytykset, joiden vallitessa toiminta on kiellettävä, sitä on rajoitettava tai sille on asetettava ehtoja turvallisuuden säilyttämiseksi 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti.”

(d)

lisätään 5 kohdan loppuun uusi alakohta seuraavasti:

”Edellä 4 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten toiminnan osalta siirretään komissiolle valta muuttaa tai täydentää liitettä IV ja soveltuvin osin liitettä V b 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, tarvittaessa tekniseen, toiminnalliseen tai tieteelliseen kehitykseen liittyvistä syistä tai lentotoimintaan liittyvän turvallisuusnäytön takia 2 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä laajuudessa kuin niiden saavuttaminen edellyttää.”[tark. 35]

(9)

Muutetaan 8 a artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 5 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”5.   Lentopaikkojen ja lentopaikkojen laitteiden sekä lentopaikkojen toiminnan osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt”:

(b)

lisätään 5 kohdan j alakohdan jälkeen alakohdat seuraavasti:

”k)

edellytykset, jotka koskevat asematasovalvontapalvelujen tarjoajien todistusten myöntämistä, voimassa pitämistä, muuttamista, voimassaolon keskeyttämistä tai peruuttamista;

l)

edellytykset, jotka koskevat pakollisten tietojen antamista ja jakelua lentopaikkojen toiminnan ja lentopaikkojen laitteiden turvallisuuden varmistamiseksi;

m)

edellä 2 kohdan e alakohdassa tarkoitettujen palveluntarjoajien velvollisuudet;

n)

edellytykset, jotka koskevat turvallisuuden kannalta keskeisten lentoaseman laitteiden suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuville organisaatiolle annettavien hyväksyntöjen antamista, voimassa pitämistä, muuttamista, voimassaolon keskeyttämistä tai peruuttamista, ja edellytykset, jotka koskevat tällaisten organisaatioiden valvontaa;

o)

turvallisuuden kannalta keskeisten lentoaseman laitteiden suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuvien organisaatioiden velvollisuudet.”

(c)

lisätään 5 kohdan loppuun uusi alakohta seuraavasti:

”Lentopaikkojen ja lentopaikkojen laitteiden sekä lentopaikkojen toiminnan osalta siirretään komissiolle valta muuttaa tai täydentää liitettä V a ja soveltuvin osin liitettä V b 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, tarvittaessa tekniseen, toiminnalliseen tai tieteelliseen kehitykseen liittyvistä syistä tai lentopaikkoihin liittyvän turvallisuusnäytön takia 2 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä laajuudessa kuin niiden saavuttaminen edellyttää.”[tark. 36]

(10)

Muutetaan 8 b artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 4 ja 5 kohta seuraavasti:

”4.   Jäljempänä 6 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin voi sisältyä sellaisten ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien, joista turvallisuus tai yhteentoimivuus riippuu, suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuvien organisaatioiden sertifiointia tai vakuutusta koskeva vaatimus. Kyseisille organisaatioille myönnetään hyväksyntätodistus, jos ne ovat osoittaneet valmiutensa ja keinonsa täyttää oikeuksiinsa liittyvät velvoitteet. Myönnetyt oikeudet määritellään todistuksessa.

5.   Jäljempänä 6 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin voi sisältyä sellaisten ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien, joista turvallisuus tai yhteentoimivuus riippuu, sertifiointia tai vaihtoehtoisesti ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan tai ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuvan organisaation antamaa validointia tai vakuutusta koskeva vaatimus. Kyseisille järjestelmille ja rakenneosille myönnetään hyväksyntätodistus tai vakuutus tai annetaan validointi, jos hakija on osoittanut järjestelmien ja rakenneosien olevan niiden yksityiskohtaisten teknisten vaatimusten mukaisia, jotka on vahvistettu 1 kohdassa tarkoitettujen keskeisten vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi.”

(b)

muutetaan 6 kohta seuraavasti:

i)

korvataan johdantokappale seuraavasti:

”6.   Ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt:”

ii)

korvataan e alakohta seuraavasti:

”e)

edellytykset ja menettelyt, jotka koskevat 3–5 kohdassa tarkoitettujen palveluntarjoajien ja ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuvien organisaatioiden antamia vakuutuksia sekä niiden valvontaa;”

iii)

lisätään alakohdat seuraavasti:

”g)

edellytykset, jotka koskevat pakollisten tietojen antamista ja jakelua ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen tarjonnan turvallisuuden varmistamiseksi;

h)

edellytykset, jotka koskevat 5 kohdassa tarkoitettua validointia tai vakuutusta ja näiden edellytysten noudattamisen valvontaa;

i)

toimintasäännöt ja ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen rakenneosat, joita ilmatilan käyttö edellyttää.”

iv)

lisätään kohdan loppuun uusi alakohta seuraavasti:

”Ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen tarjonnan osalta siirretään komissiolle valta muuttaa tai täydentää liitettä V a 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, tarvittaessa tekniseen, toiminnalliseen tai tieteelliseen kehitykseen liittyvistä syistä tai ilmaliikenteen hallintaan ja lennonvarmistuspalveluihin liittyvän turvallisuusnäytön takia 2 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä laajuudessa kuin niiden saavuttaminen edellyttää.”[tark. 37]

(c)

korvataan 7 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

ne noudattavat ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen viimeisintä kehitystä ja parhaita toimintatapoja erityisesti ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelman mukaisesti ja läheisessä yhteistyössä ICAOn kanssa;”

(11)

Muutetaan 8 c artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 10 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”10.   Lennonjohtajien sekä lennonjohtajien koulutukseen, kokeisiin, tarkastuksiin ja lääketieteellisen kelpoisuuden arviointiin osallistuvien henkilöiden ja organisaatioiden osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt”:

(b)

lisätään 10 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”e)

edellytykset, jotka koskevat kolmansien maiden lupakirjojen hyväksymistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 12 artiklan mukaisesti tehtyjen kahdenvälisten sopimusten määräyksiä;

f)

edellytykset, joiden vallitessa työpaikkakoulutuksen antaminen on kiellettävä, sitä on rajoitettava tai sille on asetettava ehtoja turvallisuuden säilyttämiseksi;

g)

edellytykset, jotka koskevat pakollisten tietojen antamista ja jakelua työpaikkakoulutuksen antamisen turvallisuuden varmistamiseksi.”

(c)

lisätään 10 kohdan loppuun uusi alakohta seuraavasti:

”Lennonjohtajien sekä lennonjohtajien koulutukseen, kokeisiin, tarkastuksiin ja lääketieteellisen kelpoisuuden arviointiin osallistuvien henkilöiden ja organisaatioiden osalta siirretään komissiolle valta muuttaa tai täydentää liitettä V b 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä, tarvittaessa tekniseen, toiminnalliseen tai tieteelliseen kehitykseen liittyvistä syistä tai koulutusorganisaatioihin ja lennonjohtajiin liittyvän turvallisuusnäytön takia 2 artiklassa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä laajuudessa kuin niiden saavuttaminen edellyttää.”[tark. 38]

(12)

Muutetaan 9 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 4 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”4.   Edellä 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten ja niiden miehistön ja toiminnan osalta siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt:”

(b)

korvataan 4 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

edellytykset, joilla 4 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetulle ilma-alukselle tai miehistölle, jolla ei ole tavanmukaista ICAOn lentokelpoisuustodistusta tai lupakirjaa, annetaan lupa liikennöidä yhteisöön, yhteisössä tai yhteisöstä;”

(c)

korvataan 4 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

edellytykset, jotka koskevat 3 kohdassa tarkoitettujen lentotoiminnan harjoittajien antamia vakuutuksia sekä niiden valvontaa;”

(d)

lisätään 4 kohtaan alakohta seuraavasti:

”g)

vaihtoehtoiset edellytykset niitä tapauksia varten, joissa 1 kohdassa tarkoitettujen normien ja vaatimusten noudattaminen ei ole mahdollista tai vaatii kohtuutonta vaivaa, sen varmistamiseksi, että kyseisten normien ja vaatimusten tavoite saavutetaan.”

(e)

korvataan 5 kohdan e alakohdassa ilmaus ”turvallisuusnäkökohdat” ilmauksella ”näkökohdat”.

(13)

Muutetaan 10 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Jäsenvaltioiden on 1 kohdan täytäntöönpanoa varten ja myöntämiensä todistusten tai saamiensa vakuutusten valvonnan lisäksi suoritettava tutkintaa, myös asematasotarkastuksia, ja toteutettava toimenpiteitä, ilma-alusten lentokieltoon asettaminen mukaan luettuna, estääkseen sääntöjen rikkomisen jatkumisen.”

(b)

korvataan 5 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”5.   Siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön edellytyksiä ja erityisesti seuraavia näkökohtia koskevat yksityiskohtaiset säännöt:”

(c)

lisätään 5 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”d)

edellytykset, jotka koskevat asematasotarkastuksia suorittavien tarkastajien ja näiden tarkastajien koulutukseen osallistuvien organisaatioiden pätevyyttä;

e)

edellytykset, jotka koskevat valvonnan ja vaatimusten noudattamisen varmistamisen, mukaan lukien turvallisuuden hallintajärjestelmät, hallinnointia ja soveltamista.”

(14)

Muutetaan 11 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 1 ja 2 kohta seuraavasti:

”1.   Jäsenvaltioiden on tunnustettava tämän asetuksen mukaisesti myönnetyt todistukset sekä sen nojalla hyväksytyt delegoidut säädökset ja täytäntöönpanosäädökset ilman teknisiä lisävaatimuksia tai muuta arviointia. Jos alkuperäinen tunnustaminen on tehty tiettyä yhtä tai useampaa tarkoitusta varten, mahdollinen myöhempi tunnustaminen koskee ainoastaan näitä samoja tarkoituksia.

2.   Komissio voi omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion tai viraston pyynnöstä päättää, onko 1 kohdassa tarkoitettu todistus tämän asetuksen ja sen nojalla hyväksyttyjen delegoitujen säädösten ja täytäntöönpanosäädösten mukainen. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Komissio hyväksyy välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä 65 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä turvallisuuteen liittyvissä tapauksissa.”

(15)

korvataan 12 artiklan 2 kohdan b alakohdan viimeinen alakohta seuraavasti:

”komissio voi vaatia, että kyseinen jäsenvaltio muuttaa sopimusta, keskeyttää sen soveltamisen tai saattaa sen päättymään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 351 artiklan mukaisesti. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.”

(16)

Korvataan 13 artikla seuraavasti:

”13 artikla

Pätevät yksiköt

Antaessaan erityistä sertifiointi- tai valvontatehtävää pätevälle yksikölle viraston tai asianomaisen kansallisen ilmailuviranomaisen on varmistettava, että kyseinen yksikkö on liitteessä V vahvistettujen vaatimusten mukainen.

Pätevät yksiköt eivät anna todistuksia tai lupia tai ota vastaan vakuutuksia.”

(17)

Muutetaan 14 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Tämän asetuksen ja sen nojalla hyväksyttyjen delegoitujen säädösten ja täytäntöönpanosäädösten säännökset eivät estä jäsenvaltiota reagoimasta välittömästi tuotteeseen, järjestelmään, henkilöön tai organisaatioon liittyvään turvallisuusongelmaan sillä edellytyksellä, että välitön toiminta on välttämätöntä turvallisuuden varmistamiseksi eikä ongelmaan voida puuttua riittävällä tavalla tämän asetuksen ja sen nojalla hyväksyttyjen delegoitujen säädösten ja täytäntöönpanosäädösten mukaisesti.”

(b)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Komissio arvioi, onko ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja ehtoja noudatettu, ja jos se katsoo, ettei näin ole tapahtunut, hyväksyy tätä koskevan päätöksen. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Komissio hyväksyy välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä 65 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä turvallisuuteen liittyvissä tapauksissa.

Asianomaisen jäsenvaltion on peruutettava 1 kohdan mukaisesti toteutettu toimenpide, kun tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu päätös on annettu sille tiedoksi.

Siirretään komissiolle valta antaa 65 c artiklan nojalla delegoituja säädöksiä tämän asetuksen muuttamiseksi tai täydentämiseksi havaittuihin turvallisuusongelmiin puuttumiseksi , jos se on välttämätöntä 1 kohdassa tarkoitetun välittömän turvallisuusongelman havaitsemisen johdosta.”[tark. 39]

(c)

korvataan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Jäsenvaltio voi myöntää poikkeuksia tässä asetuksessa ja sen nojalla hyväksytyissä delegoiduissa säädöksissä ja täytäntöönpanosäädöksissä määritellyistä aineellisista vaatimuksista yllättävissä ja kiireellisissä tilanteissa tai ajallisesti rajattujen toiminnallisten tarpeiden vuoksi, jos ne eivät heikennä turvallisuutta. Virastolle, komissiolle ja muille jäsenvaltioille on ilmoitettava poikkeuksista heti, kun ne osoittautuvat toistuviksi tai jos ne myönnetään yli kahden kuukauden ajaksi.”

(d)

korvataan 5 kohdan toinen alakohta seuraavasti:

”Komissio arvioi, onko poikkeus 4 kohdassa vahvistettujen ehtojen mukainen, ja jos se katsoo, ettei näin ole, hyväksyy tätä koskevan päätöksen. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Komissio hyväksyy välittömästi sovellettavia täytäntöönpanosäädöksiä 65 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä turvallisuuteen liittyvissä tapauksissa.

Asianomaisen jäsenvaltion on peruutettava myöntämänsä poikkeus, kun toisessa alakohdassa tarkoitettu päätös on annettu sille tiedoksi.”

(e)

Korvataan 6 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”6.   Jos tämän asetuksen nojalla hyväksyttyjä delegoituja säädöksiä ja täytäntöönpanosäädöksiä soveltamalla saavutettavaa turvallisuustasoa vastaava taso voidaan saavuttaa muilla keinoin, jäsenvaltiot voivat myöntää näistä delegoiduista säädöksistä ja täytäntöönpanosäädöksistä poikkeuksen toisessa alakohdassa ja 7 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen, mutta se ei saa johtaa hakijoiden syrjintään kansallisuuden perusteella.”

(f)

Lisätään korvataan 7 kohdan loppuun toinen alakohta seuraavasti: [tark. 10]

”Jos komissio katsoo, ottaen huomioon ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu suositus, että 6 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttävät, se myöntää poikkeuksen viipymättä muuttamalla vastaavasti kyseessä olevia tämän asetuksen nojalla hyväksyttyjä delegoituja säädöksiä tai täytäntöönpanosäädöksiä.”

(18)

Muutetaan 15 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”2.   Komissio hyväksyy yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat sen omasta aloitteesta suoritettavaa tietojen levitystä tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille asianomaisille osapuolille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yleisölle kuuluvaa oikeutta tutustua komission asiakirjoihin, mistä säädetään asetuksessa (EY) N:o 1049/2001. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Näissä toimenpiteissä on otettava huomioon tarve:”

(b)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Kansallisten ilmailuviranomaisten on unionin lainsäädännön ja kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti toteutettava tarvittavat toimenpiteet 1 kohdan nojalla vastaanottamiensa tietojen asianmukaisen luottamuksellisuuden varmistamiseksi.”[tark. 11]

(19)

Korvataan III luvun otsikko seuraavasti:

”EUROOPAN UNIONIN ILMAILUVIRASTO”

(20)

Muutetaan 17 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”Tämän asetuksen täytäntöönpanoa varten perustetaan Euroopan unionin ilmailuvirasto.”

(b)

korvataan 2 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti:

”Siviili-ilmailun ja erityisesti turvallisuuden asianmukaisen toiminnan ja kehityksen varmistamiseksi virasto:”[tark. 12]

(c)

lisätään 2 kohtaan alakohta seuraavasti:

”f)

tukee jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia niiden tehtävien suorittamisessa tarjoamalla foorumin tietojen ja asiantuntijoiden vaihdolle.”

(c a)

lisätään 2 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”g)

edellä olevan 2 artiklan mukaisesti edistää unionin ilmailualan standardeja ja sääntöjä kansainvälisesti kehittämällä asianmukaista yhteistyötä kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa ja samalla edistää unionin ilmailualan tuotteiden, ammattilaisten ja palvelujen liikkuvuutta, jotta niiden pääsy uusille kasvaville markkinoille kaikkialla maailmassa helpottuu;”

”h)

valtuuttaa kansalliset ilmailuviranomaiset. Siirretään komissiolle 65 b artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan tässä kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä koskevat yksityiskohtaiset säännöt.” [tark. 13, 31 ja 40]

(21)

Korvataan 19 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti:

”Nämä asiakirjat noudattavat uusinta tekniikan tasoa sekä asiaan kuuluvilla aloilla sovellettavia parhaita toimintatapoja, ja niitä pidetään ajan tasalla ottamalla huomioon maailmanlaajuinen ilmailuun liittyvä kokemus sekä tieteen ja tekniikan kehitys sekä ilmaliikenteen hallinnan yleissuunnitelma .”[tark. 14]

(22)

Korvataan 21 artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohta seuraavasti:

”i)

viraston sertifioimien koulutusorganisaatioiden käyttämät lentoa simuloivat koulutuslaitteet;”

(23)

Muutetaan 22 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohdan c alakohdassa ilmaus ”kuukauden” ilmauksella ”kolmen kuukauden”;

(b)

korvataan 2 kohdan e alakohta seuraavasti:

”e)

jos jäsenvaltio ei yhdy viraston yksittäisestä järjestelmästä antamaan johtopäätökseen, se siirtää asian komission ratkaistavaksi. Komissio päättää, täyttääkö asianomainen järjestelmä tämän asetuksen turvallisuustavoitteet. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen;”

(24)

Lisätään 22 a artiklaan alakohta seuraavasti:

”c a)

myönnettävä ja uusittava yleiseurooppalaisia palveluja tai järjestelmiä tarjoavien organisaatioiden hyväksyntätodistukset tai hyväksyttävä niiden vaatimustenmukaisuus- tai käyttöönsoveltusvuusvakuutukset 8 b artiklan 4 ja 5 kohdan mukaisesti ja jos asianomainen jäsenvaltio sitä pyytää; tämä koskee myös muita palveluntarjoajia ja ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmien ja rakenneosien suunnitteluun, valmistukseen ja huoltoon osallistuvia organisaatioita;”

(25)

Korvataan 24 artiklan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Komissio hyväksyy yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat viraston työmenetelmiä 1, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen tehtävien suorittamiseksi, ottaen huomioon 52 ja 53 artiklassa säädetyt periaatteet. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.”

(26)

Muutetaan 25 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 3 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”3.   Edellä olevan 1 ja 2 kohdan perusteella komissio vahvistaa 65 b artiklan nojalla hyväksyttävillä delegoiduilla säädöksillä:”

(b)

korvataan 3 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat tutkintamenettelyjä, liitännäistoimia ja raportointia sekä päätöksentekoa, mukaan lukien puolustautumisoikeutta, tiedonsaantioikeutta, oikeusapua ja luottamuksellisuutta koskevat sekä ajalliset säännökset samoin kuin sakkojen ja uhkasakkojen määrän vahvistamista ja perimistä koskevat säännöt.”

(27)

Kumotaan 29 artiklan 2 kohta.

(28)

Korvataan 30 artikla seuraavasti:

”30 artikla

Erioikeudet ja vapaudet

Virastoon ja sen henkilöstöön sovelletaan Euroopan unionin erioikeuksia ja vapauksia koskevaa pöytäkirjaa.”

(29)

Muutetaan 33 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohdan a alakohta seuraavasti:

”a)

nimittää 39 a ja 39 b artiklan mukaisesti pääjohtajan ja varapääjohtajat”;

(b)

korvataan 2 kohdan c alakohta seuraavasti:

”c)

hyväksyy ennen kunkin vuoden marraskuun 30 päivää ja komission lausunnon saatuaan viraston seuraavan vuoden vuotuisen työohjelman ja tulevien vuosien monivuotisen työohjelman; työohjelmat hyväksytään rajoittamatta yhteisön unionin vuosittaista talousarviomenettelyä ja asianomaisia lentoturvallisuuden aloja koskevaa yhteisön unionin lainsäädäntöohjelmaa; komission lausunto liitetään työohjelmiin;”[tark. 15]

(c)

korvataan 2 kohdan h alakohta seuraavasti:

”h)

käyttää pääjohtajan sekä yhteisymmärryksessä pääjohtajan kanssa varapääjohtajien suhteen kurinpidollista toimivaltaa;”

(d)

lisätään 2 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”n)

käyttää 6 kohdan mukaisesti viraston henkilöstön suhteen henkilöstösäännöissä nimittävälle viranomaiselle ja muuhun henkilöstöön sovellettavissa palvelussuhteen ehdoissa (neuvoston asetus (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (*7)) työsopimusten tekemiseen valtuutetulle viranomaiselle annettuja valtuuksia, jäljempänä ’nimittävän viranomaisen valtuudet’;

o)

huolehtii siitä, että sisäisen tai ulkoisen tarkastuksen raportteihin ja arviointeihin perustuvien havaintojen ja suositusten sekä Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimusten perusteella toteutetaan asianmukaiset jatkotoimet;

p)

vahvistaa tarvittavat henkilöstösääntöjen ja muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen täytäntöönpanoa koskevat säännökset henkilöstösääntöjen 110 artiklan mukaisesti;

q)

hyväksyy jäsentensä ja valituslautakunnan jäsenten eturistiriitojen ehkäisemistä ja ratkaisemista koskevat säännöt”.

(*7)  Neuvoston asetus (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68, annettu 29 päivänä helmikuuta 1968, Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen ja näiden yhteisöjen muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen vahvistamisesta sekä yhteisöjen virkamiehiin tilapäisesti sovellettavien erityisten toimenpiteiden laatimisesta (EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1)."

(e)

lisätään 6 kohta seuraavasti:

”6.   Hallintoneuvosto tekee henkilöstösääntöjen 110 artiklan mukaisesti henkilöstösääntöjen 2 artiklan 1 kohtaan ja muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 6 artiklaan perustuvan päätöksen, jolla siirretään nimittävän viranomaisen toimivalta pääjohtajalle ja määritellään olosuhteet, joissa toimivallan siirto voidaan keskeyttää. Pääjohtajalla on valtuudet siirtää tämä toimivalta edelleen.

Jos poikkeukselliset olosuhteet sitä edellyttävät, hallintoneuvosto voi tekemällään jäsentensä ehdottoman enemmistön tekemällä päätöksellä tilapäisesti keskeyttää nimittävän viranomaisen toimivallan siirron pääjohtajalle ja hänen edelleen toteuttamansa nimittävän viranomaisen toimivallan siirron ja käyttää kyseistä toimivaltaa itse tai siirtää sen jollekin jäsenistään tai jollekulle henkilöstöön kuuluvalle, joka on muu kuin pääjohtaja.”[tark. 16]

(30)

Muutetaan 34 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 1 kohdassa ilmaus ”yhdestä komission edustajasta” ilmauksella ”kahdella komission edustajalla, joilla kaikilla on äänioikeus”.

(b)

korvataan 1 kohdan toisessa alakohdassa ilmaus ”oman edustajansa ja tälle varajäsenen” ilmauksella ”omat edustajansa ja näille varajäsenet”.

(c)

korvataan 1 kohdan toisessa alakohdassa ilmaus ”viisi” ilmauksella ”neljä”.

(d)

lisätään 1 kohdan loppuun uusi alakohta seuraavasti:

”Hallintoneuvoston jäsenet ja varajäsenet nimitetään heidän ilmailualaa koskevan tietämyksensä perusteella ottaen huomioon asianmukaiset johtamis-, hallinto- ja varainhoitotaidot. Kaikkien hallintoneuvostossa edustettujen osapuolten on pyrittävä rajoittamaan edustajiensa vaihtuvuutta, jotta voidaan varmistaa hallintoneuvoston työskentelyn jatkuvuus. Kaikkien osapuolten on pyrittävä naisten ja miesten tasapuoliseen edustukseen hallintoneuvostossa.”

(31)

Muutetaan 37 artiklan 1 kohta seuraavasti:

korvataan ilmaus ”kahden kolmasosan enemmistöllä” ilmauksella ”yksinkertaisella ehdottomalla enemmistöllä”, [tark. 17]

lisätään toinen virke seuraavasti:

”Hallintoneuvoston jäsenten kahden kolmasosan enemmistö vaaditaan kuitenkin päätöksissä, jotka koskevat työohjelmien ja vuotuisen talousarvion hyväksymistä sekä pääjohtajan nimittämistä, toimikauden jatkamista tai virasta erottamista.”

(32)

Lisätään artikla seuraavasti:

”37 a artikla

Johtokunta

1.   Hallintoneuvostoa avustaa johtokunta.

2.   Johtokunta

a)

laatii päätökset hallintoneuvoston hyväksyttäviksi;

b)

huolehtii yhdessä hallintoneuvoston kanssa siitä, että sisäisen tai ulkoisen tarkastuksen raportteihin ja arviointeihin perustuvien havaintojen ja suositusten sekä Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimusten perusteella toteutetaan asianmukaiset jatkotoimet;

c)

avustaa ja neuvoo pääjohtajaa hallintoneuvoston päätösten täytäntöönpanossa hallinnon ja varainhoidon valvonnan lujittamiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 38 artiklassa lueteltuja pääjohtajan velvollisuuksia.

3.   Kun on kyse kiireellisistä tilanteista, johtokunta voi tarvittaessa tehdä tiettyjä väliaikaisia päätöksiä hallintoneuvoston puolesta, erityisesti hallintoasioissa, mukaan lukien nimittävän viranomaisen valtuuksien siirron keskeyttäminen, keskeyttämisestä ja talousarvioon liittyvissä kysymyksissä liittyvistä kysymyksistä . Nämä päätökset voidaan tehdä enemmistöllä, joka muodostuu seitsenjäsenisen johtokunnan viidestä jäsenestä. Päätökset annetaan viipymättä hallintoneuvoston seuraavan kokouksen käsiteltäväksi. Hallintoneuvosto voi peruuttaa päätökset ehdottomalla äänten enemmistöllä .

4.   Johtokuntaan kuuluvat hallintoneuvoston puheenjohtaja, yksi komission edustajista hallintoneuvostossa ja kolme viisi muuta hallintoneuvoston jäsentensä keskuudesta kahden vuoden toimikaudeksi nimittämää jäsentä, joilla on äänioikeus. Hallintoneuvoston nimittämien viiden jäsenen toimikausi voidaan uudistaa rajattoman monta kertaa . Hallintoneuvoston puheenjohtaja on myös johtokunnan puheenjohtaja. Pääjohtaja osallistuu johtokunnan kokouksiin, mutta hänellä ei ole äänioikeutta niissä.

5.   Johtokunnan jäsenten puheejohtajan toimikausi on sama kuin hänen toimikautensa hallintoneuvoston jäsenten puheenjohtajana . Johtokunnan puheenjohtajan toimikausi on sama kuin hänen toimikautensa hallintoneuvoston puheenjohtajana. Johtokunnan jäsenten toimikausi päättyy, kun niiden jäsenyys hallintoneuvostossa päättyy.

6.   Johtokunta pitää vähintään yhden sääntömääräisen kokouksen joka kolmas kuukausi. Lisäksi se kokoontuu puheenjohtajansa aloitteesta tai jäsentensä tai pääjohtajan pyynnöstä.

7.   Hallintoneuvosto vahvistaa johtokunnan työjärjestyksen.”[tark. 18]

(33)

Muutetaan 38 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Virastoa johtaa sen pääjohtaja, joka hoitaa tehtäviään täysin riippumattomasti. Pääjohtaja ei saa pyytää eikä ottaa vastaan ohjeita miltään hallitukselta eikä miltään muulta elimeltä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission, hallintoneuvoston ja johtokunnan toimivaltaa.”

(b)

kumotaan 3 kohdan g kohta.

(c)

korvataan 3 kohdan i alakohta seuraavasti:

”i)

hän voi siirtää toimivaltaansa muille viraston henkilöstön jäsenille. Komissio vahvistaa tällaista toimivallan siirtoa koskevat säännöt. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen;”

(d)

korvataan 3 kohdan k alakohta seuraavasti:

”k)

hän valmistelee vuosittaiset ja monivuotiset työohjelmat ja toimittaa ne hallintoneuvostolle komission kuulemisen jälkeen;”

(e)

lisätään 3 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”m)

hän panee täytäntöön vuotuiset ja monivuotiset työohjelmat ja raportoi tästä hallintoneuvostolle;

n)

hän laatii toimintasuunnitelman sisäisten tai ulkoisten tarkastuskertomusten ja arviointien sekä Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimusten päätelmien seurantaa varten ja raportoi suunnitelman edistymisestä kahdesti vuodessa komissiolle ja säännöllisesti johtokunnalle ja hallintoneuvostolle;

o)

hän suojaa unionin taloudellisia etuja soveltamalla petoksia, lahjontaa ja muuta laitonta toimintaa ehkäiseviä toimenpiteitä, toteuttamalla tehokkaita tarkastuksia ja jos väärinkäytöksiä havaitaan, perimällä takaisin aiheettomasti maksetut määrät ja tarvittaessa määräämällä tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia hallinnollisia tai taloudellisia seuraamuksia;

p)

hän laatii viraston petostentorjuntastrategian ja esittää sen hallintoneuvostolle hyväksyttäväksi.”

(34)

Kumotaan 39 artikla.

(35)

Lisätään artiklat seuraavasti:

”39 a artikla

Pääjohtajan nimittäminen

1.   Pääjohtaja otetaan palvelukseen viraston väliaikaisena toimihenkilönä muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen 2 artiklan a alakohdan mukaisesti.

2.   Hallintoneuvosto nimittää pääjohtajan ansioiden ja todistuksin osoitetun pätevyyden sekä siviili-ilmailun kannalta merkityksellisen kokemuksen perusteella komission avointa ja läpinäkyvää menettelyä noudattaen laatiman ehdokasluettelon pohjalta.

Pääjohtajan työsopimusta tehtäessä virastoa edustaa hallintoneuvoston puheenjohtaja.

Hallintoneuvoston valitsema ehdokas voidaan antaa ennen nimittämistä kutsua antamaan lausunto nimittämistään lausunnon Euroopan parlamentin toimivaltaiselle valiokunnalle ja vastaamaan vastaa sen jäsenten esittämiin kysymyksiin. [tark. 19]

3.   Pääjohtajan toimikausi on viisi vuotta. Toimikauden päättyessä komissio laatii arvion toimikauden puolivälissä arviointikertomuksen , jossa tarkastellaan pääjohtajan suoriutumista tehtävistään sekä viraston tulevia tehtäviä ja haasteita. Komissio esittää tämän arviointikertomuksen Euroopan parlamentin asiasta vastaavalle valiokunnalle. [tark. 20]

4.   Hallintoneuvosto voi komission ehdotuksesta, jossa otetaan huomioon 3 kohdassa tarkoitettu arvio, jatkaa pääjohtajan toimikautta kerran enintään viideksi vuodeksi.

5.   Hallintoneuvoston on ilmoitettava Euroopan parlamentille aikomuksestaan jatkaa toimitusjohtajan toimikautta. Pääjohtaja voidaan kutsua antaa kuukautta ennen tällaisen määräajan pidentämistä antamaan lausunto lausunnon Euroopan parlamentin toimivaltaiselle valiokunnalle ja vastaamaan vastaa sen jäsenten esittämiin kysymyksiin. [tark. 21]

6.   Pääjohtaja, jonka toimikautta on jatkettu, ei voi osallistua jatketun toimikautensa lopussa toiseen kertaan saman toimen valintamenettelyyn.

7.   Pääjohtaja voidaan erottaa toimestaan ainoastaan hallintoneuvoston päätöksellä, jonka se tekee komission ehdotuksen perusteella.

8.   Hallintoneuvosto tekee päätökset pääjohtajan ja/tai varapääjohtajien nimittämisestä, toimikauden jatkamisesta ja virasta erottamisesta äänivaltaisten jäsentensä kahden kolmasosan enemmistöllä.

39 b artikla

Varapääjohtajien nimittäminen

1.   Pääjohtajaa voi avustaa yksi tai useampi varapääjohtaja. [tark. 22]

2.   Varapääjohtaja- tai varapääjohtajat nimitetään, hänen/heidän toimikauttaan jatketaan tai hänet/heidät erotetaan virastaan 39 a artiklassa säädetyllä tavalla pääjohtajan ja tapauksen mukaan tulevan pääjohtajan kuulemisen jälkeen.”

(36)

Korvataan 40 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Valituslautakunta tai -lautakunnat kutsutaan koolle tarpeen mukaan. Komissio vahvistaa valituslautakuntien lukumäärän ja niiden tehtävien jaon. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.”

(37)

Korvataan 41 artiklan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Komissio päättää kunkin valituslautakunnan jäsenten kelpoisuusvaatimuksista, yksittäisten jäsenten toimivallasta päätösten valmisteluvaiheessa ja äänestystä koskevista määräyksistä. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 65 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.”

(38)

Korvataan 52 artiklan 1 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

käytetään tarvittaessa asianomaisten osapuolten asiantuntijoita tai hyödynnetään asianomaisten eurooppalaisten standardointielinten, Eurocontrolin tai muiden erikoistuneiden elinten asiantuntemusta;”

(39)

Korvataan 56 artikla seuraavasti:

”56 artikla

Vuotuiset ja monivuotiset työohjelmat

1.   Hallintoneuvosto hyväksyy ennen kunkin vuoden marraskuun 30 päivää 33 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti monivuotisen ja vuotuisen ohjelman sisältävän ohjelma-asiakirjan pääjohtajan laatiman luonnoksen perusteella ja ottaen huomioon komission lausunnon. Se toimittaa asiakirjan Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle.

Ohjelma-asiakirjasta tulee lopullinen, kun yleinen talousarvio on lopullisesti vahvistettu, ja sitä on tarvittaessa mukautettava talousarviota vastaavasti.

Vuosittaisilla ja monivuotisilla työohjelmilla on pyrittävä Euroopan lentoturvallisuuden jatkuvaan parantamiseen ja niiden on oltava tässä asetuksessa säädettyjen viraston tavoitteiden, toimeksiannon ja tehtävien mukaisia.

2.   Vuotuisessa työohjelmassa on esitettävä yksityiskohtaiset tavoitteet ja odotetut tulokset, suoritusindikaattorit mukaan lukien. Siinä on myös esitettävä kuvaus rahoitettavista toimista ja mainittava kuhunkin toimeen osoitetut taloudelliset ja henkilöstöresurssit toimintoperusteisen budjetoinnin ja hallinnoinnin periaatteiden mukaisesti. Vuotuisen työohjelman on oltava yhdenmukainen 4 kohdassa tarkoitetun monivuotisen työohjelman kanssa. Siinä on selkeästi ilmoitettava, mitkä toiminnot on lisätty tai poistettu tai mitä toimia on muutettu edelliseen varainhoitovuoteen verrattuna.

Siinä on esitettävä strategia suhteiden järjestämiseksi 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin kolmansiin maihin tai kansainvälisiin järjestöihin sekä tähän strategiaan liittyvät toimet.

3.   Hallintoneuvosto muuttaa hyväksyttyä vuotuista työohjelmaa tarvittaessa, jos virastolle annetaan uusi tehtävä.

Vuotuiseen työohjelmaan tehtävät olennaiset muutokset on hyväksyttävä samaa menettelyä noudattaen kuin alkuperäinen vuotuinen työohjelma. Hallintoneuvosto voi siirtää pääjohtajalle valtuudet tehdä vuotuiseen työohjelmaan muita kuin olennaisia muutoksia.

4.   Monivuotisessa työohjelmassa on esitettävä yleinen strateginen ohjelma, mukaan lukien tavoitteet, odotetut tulokset ja suoritusindikaattorit. Siinä on esitettävä myös resurssien ohjelmointi, mukaan lukien monivuotinen talousarvio ja henkilöstösuunnitelma.

Resurssien ohjelmointia on päivitettävä vuosittain. Strategista ohjelmaa on päivitettävä tarvittaessa, ja erityisesti 62 artiklassa tarkoitetun arvioinnin tulosten huomioon ottamiseksi.”

(40)

Korvataan 57 artiklan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”Vuosittaisessa yleiskertomuksessa selostetaan, miten virasto on toteuttanut vuotuisen työohjelmansa. Siinä on selkeästi mainittava, mitä viraston toimeksiantoja ja tehtäviä on lisätty, muutettu tai poistettu edellisvuoteen verrattuna.”

(41)

Lisätään 59 artiklan 1 kohtaan alakohdat seuraavasti:

”f)

komission täytäntöönpanoasetuksen (EY EU ) N:o [SES-asetuksen] 13 artiklan mukaisesti 391/2013  (*8) mukaisista ilmaliikenteen hallintaan ja lennonvarmistuspalveluihin liittyvistä viranomaistehtävistä viraston valvontatehtävistä suoritetuista maksuista.” [tark. 23]

"f a)

avustuksista. [tark. 24]

(*8)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 391/2013, annettu 3 päivänä toukokuuta 2013, lennonvarmistuspalvelujen yhteisestä maksujärjestelmästä (EUVL L 128, 9.5.2013, s. 31).”"

(41 a)

Lisätään artikla seuraavasti:

”61 a artikla

Eturistiriidat

1.     Pääjohtajan ja niiden toimihenkilöiden, jotka on otettu palvelukseen jäsenvaltioiden ja komission väliaikaisesti lähettäminä virkamiehinä, on tehtävä sitoumuksistaan ja etunäkökohdistaan ilmoitus, jossa he ilmoittavat, ettei heidän riippumattomuuttaan mahdollisesti vaarantavia välittömiä tai välillisiä etunäkökohtia ole. Kyseinen ilmoitus on tehtävä kirjallisena palvelukseen ottamisen yhteydessä, ja se on uusittava henkilökohtaisen tilanteen muuttuessa. Hallintoneuvoston, johtokunnan ja valituslautakunnan jäsenten on myös tehtävä nämä ilmoitukset ja julkaistava ne ansioluettelonsa kanssa. Virasto julkaisee verkkosivustollaan luettelon 42 artiklassa tarkoitettujen elinten jäsenistä sekä ulkopuolisista ja omista asiantuntijoistaan.

2.     Hallintoneuvosto vahvistaa ja panee täytäntöön toimintaperiaatteet eturistiriitojen välttämiseksi ja hallinnoimiseksi, ja näihin on sisällyttävä vähintään:

a)

etunäkökohtia koskevien ilmoitusten hallinnointia ja varmentamista koskevat periaatteet, mukaan luettuina niiden julkistamista koskevat säännöt ottaen huomioon asetuksen 77 artikla;

b)

viraston henkilöstöä ja kansallisia asiantuntijoita koskevat pakolliset koulutusvaatimukset eturistiriitatilanteita varten;

c)

lahjoituksia ja kutsuja koskevat säännöt;

d)

yksityiskohtaiset säännöt tehtävistä, joihin viraston henkilöstö ja jäsenet eivät saa ryhtyä sen jälkeen, kun heidän työsuhteensa virastossa päättyy;

e)

viraston päätösten avoimuutta koskevat säännöt, mukaan luettuina viraston hallintoelinten kokousten pöytäkirjat, jotka on julkistettava ottaen huomioon arkaluonteiset, luottamukselliset ja kaupalliset tiedot; sekä

f)

seuraamukset ja muut menettelyt, joilla turvataan viraston itsenäisyys ja riippumattomuus.

Virasto huolehtii siitä, että riskien ja hyötyjen suhde pysyy tasapainossa, etenkin kun on kyse pyrkimyksestä saada parasta teknistä neuvontaa ja asiantuntemusta ja hallinnoida eturistiriitoja. Pääjohtaja raportoi näiden toimenpiteiden toteutuksesta kertomuksessa, jonka hän toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle tämän asetuksen mukaisesti.” [tark. 25]

(42)

Muutetaan 62 artikla seuraavasti:

(a)

korvataan 1 kohdassa ilmaus ”Hallintoneuvosto” ilmaisulla ”Komissio”.

(b)

lisätään 4 kohta seuraavasti:

”4.   Joka toisen arvioinnin yhteydessä arvioidaan myös viraston saavuttamat tulokset ottaen huomioon sen tavoitteet, valtuutus ja tehtävät. Jos komissio toteaa, että viraston toiminnan jatkaminen ei ole enää perusteltua ottaen huomioon sille asetetut tavoitteet, valtuutus ja tehtävät, se voi ehdottaa tämän asetuksen muuttamista tai kumoamista.”

(43)

Muutetaan 64 artikla seuraavasti:

(a)

[Ei koske suomenkielistä versiota.]

(b)

korvataan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Siirretään komissiolle valta antaa 65 b artiklan nojalla delegoituja säädöksiä, joissa vahvistetaan 3, 4 ja 5 kohdan pohjalta maksuja koskevat yksityiskohtaiset säännöt.”

(c)

korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa säännöissä vahvistetaan erityisesti se, mistä 59 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan mukaisia maksuja peritään, niiden suuruus ja suorittamistapa.”

(d)

korvataan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Maksujen suuruus vahvistetaan tasolle, jolla varmistetaan, että niistä saatavien tulojen määrällä voidaan periaatteessa täysin kattaa annetuista palveluista aiheutuneet kustannukset. Kaikki viraston henkilöstön 3 kohdassa tarkoitetuista toimista aiheutuvat menot, mukaan lukien työnantajan suhteelliset maksut eläkejärjestelmään, on erityisesti otettava huomioon näissä kustannuksissa. Maksut, vuonna 2007 kerätyt maksut mukaan luettuina, katsotaan viraston tuloiksi.”

d a)

lisätään kohta seuraavasti:

”6.     Maksuista saatavista tuloista rahoitettavan henkilöstön määrää on voitava mukauttaa todistusten, hyväksyntöjen ja muiden palvelujen kysyntään markkinoilla.” [tark. 26]

(44)

Korvataan 65 artikla seuraavasti:

”65 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 (*9) tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

4.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 4 artiklan kanssa.

(*9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).”"

(45)

Kumotaan 65 a artikla.

(46)

Lisätään artiklat seuraavasti:

”65 b artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Siirretään komissiolle määräämättömäksi tämän asetuksen voimaantulopäivästä viiden vuoden ajaksi valta antaa 5 artiklan 5 kohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 6 artiklan 3 kohdassa, 7 artiklan 6 kohdassa, 8 artiklan 5 kohdassa, 8 a artiklan 5 kohdassa, 8 b artiklan 6 kohdassa, 8 c artiklan 10 kohdassa, 9 artiklan 4 kohdassa, 10 artiklan 5 kohdassa, 14 artiklan 3 kohdassa, 14 artiklan 7 kohdassa, 25 artiklan 3 kohdassa ja 64 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. [tark. 27]

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 5 artiklan 5 kohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 6 artiklan 3 kohdassa, 7 artiklan 6 kohdassa, 8 artiklan 5 kohdassa, 8 a artiklan 5 kohdassa, 8 b artiklan 6 kohdassa, 8 c artiklan 10 kohdassa, 9 artiklan 4 kohdassa, 10 artiklan 5 kohdassa, 14 artiklan 3 kohdassa, 14 artiklan 7 kohdassa, 25 artiklan 3 kohdassa ja 64 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevien 5 artiklan 5 kohdan, 6 artiklan 2 kohdan, 6 artiklan 3 kohdan, 7 artiklan 6 kohdan, 8 artiklan 5 kohdan, 8 a artiklan 5 kohdan, 8 b artiklan 6 kohdan, 8 c artiklan 10 kohdan, 9 artiklan 4 kohdan, 10 artiklan 5 kohdan, 14 artiklan 3 kohdan, 14 artiklan 7 kohdan, 25 artiklan 3 kohdan ja 64 artiklan 1 kohdan mukaisesti annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

65 c artikla

Kiireellinen menettely

1.   Tämän artiklan nojalla annetut delegoidut säädökset tulevat voimaan viipymättä, ja niitä sovelletaan niin kauan kuin niitä ei vastusteta 2 kohdan mukaisesti. Kun delegoitu säädös annetaan tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, esitetään samalla ne perusteet, joiden vuoksi sovelletaan kiireellistä menettelyä.

2.   Euroopan parlamentti ja neuvosto voi 65 b artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti vastustaa delegoitua säädöstä. Siinä tapauksessa komissio kumoaa säädöksen viipymättä sen jälkeen, kun Euroopan parlamentin tai neuvoston päätös vastustaa sitä on annettu sille tiedoksi.”

(46 a)

Lisätään artikla seuraavasti:

”65 d artikla

Komission kertomus

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti komissio tarkastelee tämän asetuksen soveltamista ja toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään 31. joulukuuta 2015 kertomuksen pitäen silmällä jatkokehitystä riskeihin perustuvien, suhteellisten ja kestävien turvallisuuspuitteiden luomisessa.” [tark. 28]

(47)

Lisätään 66 a artikla seuraavasti:

”66 a artikla

Toimipaikkaa koskeva sopimus ja toimintaedellytykset

1.   Vastaanottavan jäsenvaltion virastolle tarjoamia tiloja ja palveluja koskevat tarvittavat järjestelyt sekä pääjohtajaan, hallintoneuvoston jäseniin, viraston henkilöstöön ja heidän perheenjäseniinsä vastaanottavassa jäsenvaltiossa sovellettavat erityissäännöt vahvistetaan viraston ja vastaanottavan jäsenvaltion välisessä toimipaikkaa koskevassa sopimuksessa, joka tehdään sen jälkeen kun hallintoneuvosto on sen hyväksynyt ja viimeistään 2 vuotta asetuksen (EY) N:o [] voimaantulon jälkeen.

2.   Vastaanottavan jäsenvaltion on varmistettava viraston moitteettomalle toiminnalle parhaat mahdolliset edellytykset, mukaan lukien monikieliset ja eurooppahenkiset koulunkäyntimahdollisuudet sekä asianmukaiset liikenneyhteydet.”

(48)

Lisätään artikla seuraavasti:

”66 b artikla

Turvallisuusluokiteltujen tietojen ja arkaluonteisten turvallisuusluokittelemattomien tietojen suojelemista koskevat turvallisuussäännökset

Virasto soveltaa turvallisuutta koskevia periaatteita, jotka sisältyvät Euroopan unionin turvallisuusluokiteltujen tietojen ja arkaluonteisten turvallisuusluokittelemattomien tietojen suojelemista koskeviin komission turvallisuussäännöksiin, jotka vahvistetaan päätöksen 2001/844/EY, EHTY, Euratom liitteessä. Turvallisuutta koskevien periaatteiden soveltaminen kattaa muun muassa kyseisenkaltaisten tietojen vaihtamista, käsittelyä ja tallentamista koskevat säännökset.”

(49)

Korvataan liitteessä V olevat 2 ja 3 kohta seuraavasti:

”2.   Yksikön ja sertifiointi- ja valvontatehtävistä vastaavan henkilöstön on suoritettava tehtävänsä mahdollisimman suurta ammatillista luotettavuutta ja teknistä pätevyyttä osoittaen, ja heidän on oltava riippumattomia kaikenlaisesta, erityisesti taloudellisesta painostuksesta ja kannusteista, jotka saattaisivat vaikuttaa heidän arviointiinsa päätöksiinsä taikka työskentelynsä tuloksiin, erityisesti sellaisten henkilöiden tai henkilöryhmien taholta, joille tarkastuksen tuloksilla on merkitystä. [tark. 29]

3.   Yksiköllä on oltava riittävästi henkilökuntaa ja valmiuksia sertifiointi- ja valvontaprosessiin liittyvien teknisten ja hallinnollisten tehtävien suorittamiseen; sillä olisi myös oltava mahdollisuus saada käyttöönsä erityistarkastuksiin tarvittavat laitteet.”

(50)

Muutetaan liite V b seuraavasti:

(a)

korvataan 2 kohdan c alakohdan iv alakohta seuraavasti:

”Lennonjohtopalveluilla ja niihin liittyvillä menettelyillä on varmistettava riittävä porrastus ilma-alusten välillä, ja lentopaikan liikennealueella, vältettävä ilma-alusten törmäykset esteisiin kyseisellä alueella, ja jos se on tarkoituksenmukaista ja mahdollista, avustettava ilma-alusten suojaamisessa muilta ilmatilan vaaratekijöiltä ja varmistettava nopea ja oikea-aikainen koordinointi kaikkien ilmatilan käyttäjien ja vierekkäisten ilmatilan osien kanssa.”

(b)

lisätään 2 kohdan g alakohdan loppuun teksti seuraavasti:

”Liikennevirtojen säätelyn tarkoituksena on optimoida käytettävissä oleva ilmatilakapasiteetti ja parantaa ilmaliikennevirtojen säätelymenettelyjä. Sen on perustuttava avoimuuteen ja tehokkuuteen ja sen avulla on varmistettava, että kapasiteettia tarjotaan joustavasti ja oikea-aikaisesti ICAOn alueellisen lennonvarmistussuunnitelman Euroopan aluetta koskevan asiakirjan suositusten mukaisesti.

Edellä 8 b artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen ilmaliikennevirtojen säätelyä koskevien toimenpiteiden on tuettava lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, lentoaseman pitäjien ja ilmatilan käyttäjien operatiivisia päätöksiä, ja niiden on koskettava seuraavia aloja:

a)

lennonsuunnittelu;

b)

käytettävissä olevan ilmatilakapasiteetin käyttö kaikissa lennon vaiheissa, mukaan luettuna lähtö- ja saapumisaikojen jakaminen; ja

c)

reittien käyttö yleisessä ilmaliikenteessä, mukaan lukien

reititystä ja liikenteenohjausta koskevan yhtenäisen julkaisun laatiminen,

mahdolliset tavat johtaa yleinen ilmaliikenne pois ruuhkautuneilta alueilta, ja

ilmatilan käytön etuoikeusjärjestys yleisen ilmaliikenteen osalta erityisesti ruuhka- ja kriisiaikoina,

d)

kun otetaan huomioon lentosuunnitelmien ja lentoasemien lähtö- ja saapumisaikojen keskinäinen yhdenmukaisuus sekä tarvittava koordinointi lähialueiden kesken.”

(c)

lisätään 2 kohdan h alakohdan loppuun teksti seuraavasti:

”Kun otetaan huomioon jäsenvaltioiden vastuulle kuuluvien sotilaallisten näkökohtien järjestäminen, ilmatilan hallinnalla on tuettava myös ICAOn määrittelemän ja asetuksella (EY) N:o 551/2004 täytäntöönpannun ilmatilan joustavan käytön periaatteen yhdenmukaista soveltamista ilmatilan hallinnan ja ilmaliikennevirtojen säätelyn helpottamiseksi osana yhteistä liikennepolitiikkaa.

Jäsenvaltioiden on esitettävä virastolle vuosittain kertomus ilmatilan joustavan käytön periaatteen soveltamisesta osana yhteistä liikennepolitiikkaa niiden vastuulla olevan ilmatilan osalta.”

(d)

lisätään 3 kohdan a alakohdan loppuun teksti seuraavasti:

”Järjestelmiin sisältyvät erityisesti seuraavat:

1.

Ilmatilan hallintajärjestelmät ja menetelmät

2.

Ilmaliikennevirtojen sääntelyjärjestelmät ja menetelmät

3.

Ilmaliikennepalvelujärjestelmät ja -menetelmät, erityisesti lentotietojen käsittelyjärjestelmät, valvontatietojen käsittelyjärjestelmät ja käyttöliittymäjärjestelmät

4.

Viestintäjärjestelmät ja -menetelmät erityisesti maasta maahan, ilmasta maahan ja ilmasta ilmaan tapahtuvaa viestintää varten

5.

Suunnistusjärjestelmät ja -menetelmät

6.

Valvontajärjestelmät ja -menetelmät

7.

Ilmailutiedotuspalvelujärjestelmät ja -menetelmät

8.

Säätietojen käytön järjestelmät ja menetelmät”

(e)

lisätään 3 kohdan b alakohdan loppuun teksti seuraavasti:

”Ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen järjestelmät ja niiden rakenneosat on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että ne mahdollistavat eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon saumattoman toiminnan kaikkina aikoina ja kaikissa lennon vaiheissa. Saumaton toiminta käsittää erityisesti tietojen jakamisen, myös olennaisten toimintatilaa koskevien tietojen, tietojen yhtäläisen ymmärtämisen, käsittelyjärjestelmien vertailukelpoiset suorituskyvyt sekä näihin liittyvät menetelmät, jotka mahdollistavat yhteisen operatiivisen toiminnan, josta on sovittu koko eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon tai sen osien osalta.

Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien on tuettava yhteensovitetusti uusia sovittuja ja kelpuutettuja toimintaratkaisuja, jotka parantavat lennonvarmistuspalvelujen laatua, kestävyyttä ja tehokkuutta erityisesti turvallisuuden ja kapasiteetin kannalta.

Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien on tuettava siviili- ja sotilaskäytön välisen yhteensovittamisen asteittaista toteuttamista ilmatilan joustavan käytön käsitettä soveltamalla siinä määrin kuin on tarpeen tehokkaan ilmatilan hallinnan ja ilmaliikennevirtojen sääntelyn kannalta, ja jotta kaikki käyttäjät voivat käyttää ilmatilaa turvallisesti ja tehokkaasti.

Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien on tuettava lennon kaikissa vaiheissa siviili- ja sotilasosapuolten välistä virheettömän ja yhdenmukaisen tiedon oikea-aikaista jakamista.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 170, 5.6.2014, s. 116.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. maaliskuuta 2014.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1108/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta lentopaikkojen, ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen osalta sekä direktiivin 2006/23/EY kumoamisesta (EUVL L 309, 24.11.2009, s. 51).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1070/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, asetusten (EY) N:o 549/2004, (EY) N:o 550/2004, (EY) N:o 551/2004 ja (EY) N:o 552/2004 muuttamisesta Euroopan ilmailujärjestelmän suorituskyvyn ja kestävyyden parantamiseksi (EUVL L 300, 14.11.2009, s. 34).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 216/2008, annettu 20 päivänä helmikuuta 2008, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja direktiivin 2004/36/EY kumoamisesta (EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 549/2004, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus) (EUVL L 96, 31.3.2004, s. 1).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 550/2004, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus) (EUVL L 96, 31.3.2004, s. 10).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 551/2004, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus) (EUVL L 96, 31.3.2004, s. 20).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 552/2004, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2004, eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimivuusasetus) (EUVL L 96, 31.3.2004, s. 26).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(*1)  Uudelleenlaaditun SES-asetuksen numero.

(*2)  Uudelleenlaaditun SES-asetuksen numero.

(*5)   Menettelyllä 2013/0186(COD) hyväksyttävän asetuksen numero.

(*6)  Uudelleenlaaditun SES-asetuksen numero.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/610


P7_TA(2014)0222

Matkapaketit ja avustetut matkajärjestelyt ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi matkapaketeista ja avustetuista matkajärjestelyistä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2011/83/EU muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 90/314/ETY kumoamisesta (COM(2013)0512 – C7-0215/2013 – 2013/0246(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/62)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0512),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0215/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. joulukuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön sekä liikenne- ja matkailuvaliokunnan sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnot (A7-0124/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 170, 5.6.2014, s. 73.


P7_TC1-COD(2013)0246

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi matkapaketeista, pakettilomista, pakettikiertomatkoista ja avustetuista yhdistetyistä matkajärjestelyistä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2011/83/EU muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 90/314/ETY kumoamisesta [tark. 1]

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen, kun säädösehdotus on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

ovat kuulleet alueiden komiteaa,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Neuvoston direktiivissä 90/314/ETY (3) säädetään monista tärkeistä matkapaketteihin liittyvistä kuluttajan oikeuksista ja erityisesti oikeuksista, jotka liittyvät tiedotusvaatimuksiin, elinkeinonharjoittajien vastuuseen matkapaketin toteuttamisesta ja matkanjärjestäjän tai matkanvälittäjän maksukyvyttömyyttä koskevaan suojaan. On kuitenkin tarpeen mukauttaa säädöskehystä markkinoiden kehitykseen, jotta se soveltuisi paremmin sisämarkkinoille, sekä poistaa epätäsmällisyyksiä ja korjata lainsäädännöllisiä puutteita.

(2)

Matkailulla on keskeinen asema unionin talouksissa, ja matkapaketit , pakettilomat ja pakettikiertomatkat (”paketit”) muodostavat merkittävän osan matkailumarkkinoista. Matkailumarkkinat ovat muuttuneet huomattavasti sen jälkeen, kun direktiivi 90/314/ETY annettiin. Perinteisten jakelukanavien rinnalla internetistä on tullut yhä tärkeämpi väline matkapalvelujen tarjoamiselle. Matkapalveluja ei yhdistetä vain perinteisten etukäteen järjestettyjen matkapakettien muotoon vaan usein myös räätälöidysti. Monet näistä matkailutuotteista ovat joko oikeudellisesti harmaalla alueella tai eivät kuulu kiistattomasti direktiivin 90/314/ETY soveltamisalaan. Tällä direktiivillä pyritään ulottamaan suojan soveltamisala kattamaan mainittu kehitys, edistämään avoimuutta ja parantamaan oikeusvarmuutta matkustajien ja elinkeinonharjoittajien kannalta. [tark. 2]

(3)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEUT”, 169 artiklassa määrätään, että unioni myötävaikuttaa kuluttajansuojan korkean tason saavuttamiseen toimenpiteillä, jotka se toteuttaa SEUT 114 artiklan nojalla.

(4)

Direktiivissä 90/314/ETY annetaan jäsenvaltioille direktiivin täytäntöönpanoa koskeva laaja harkintavalta. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen välillä on edelleen huomattavia eroavaisuuksia. Oikeuden hajanaisuuden vuoksi yrityksille aiheutuvat kustannukset nousevat. Lisäksi rajat ylittävää toimintaa suunnitteleville toimijoille aiheutuu esteitä, mikä rajoittaa kuluttajien valinnanmahdollisuuksia.

(5)

SEUT 26 artiklan 2 kohdan mukaan sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla taataan tavaroiden ja palvelujen vapaa liikkuvuus sekä sijoittautumisvapaus. Matkapakettisopimuksiin ja avustettuihin yhdistettyihin matkajärjestelyihin liittyviä tiettyjä näkökohtia oikeuksia ja velvollisuuksia on yhdenmukaistettava, jotta tällä alalla saataisiin aikaan todelliset kuluttajan sisämarkkinat, joilla vallitsee asianmukainen tasapaino kuluttajansuojan korkean tason ja yritysten kilpailukyvyn välillä. [tark. 3]

(6)

Unionissa ei nykyään käytetä hyväksi kaikkia matkapakettimarkkinoiden rajat ylittäviä mahdollisuuksia. Eri jäsenvaltioiden väliset erot matkustajien suojaa koskevissa säännöissä vähentävät matkustajien halukkuutta hankkia matkapaketteja ja avustettuja yhdistettyjä matkajärjestelyjä toisesta jäsenvaltiosta sekä tiettyyn jäsenvaltioon sijoittautuneiden matkanjärjestäjien ja matkanvälittäjien halukkuutta myydä kyseisiä palveluja toisessa jäsenvaltiossa. Matkapaketteja ja avustettuja yhdistettyjä matkajärjestelyjä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämistä on siis jatkettava, jotta kuluttajat ja yritykset voivat saada sisämarkkinoista täyden hyödyn, ja samalla voidaan varmistaa kuluttajansuojan korkea taso koko unionissa.

(7)

Suurin osa matkapaketteja ostavista matkustajista on unionin kuluttajalainsäädännössä tarkoitettuja kuluttajia. Aina ei kuitenkaan ole helppoa tehdä eroa kuluttajien ja niiden pienten yritysten edustajien tai ammatinharjoittajien välillä, jotka varaavat yritykseensä tai ammatinharjoittamiseen liittyviä matkoja samojen varauskanavien kautta kuin kuluttajat. Kyseiset matkustajat tarvitsevat usein samanlaisen suojelutason kuin kuluttajat. Suuret Yritykset tai organisaatiot sen sijaan toteuttavat työntekijöidensä , jäsentensä ja edustajiensa matkajärjestelyt usein liikematkojen järjestämiseen erikoistuneiden yritysten kanssa tehtyjen liikematkoja koskevan puitesopimusten perusteella. Viimeksi mainitun kaltaiset matkajärjestelyt eivät edellytä kuluttajien suojaa vastaavaa suojan tasoa. Siksi tätä direktiiviä olisi sovellettava vain niihin liikematkustajiin, jotka eivät tee matkajärjestelyjä puitesopimuksen perusteella. Jotta estettäisiin muissa kuluttajansuojadirektiiveissä muussa kuluttajansuojalainsäädännössä käytetylle käsitteelle ”kuluttaja” annettuun määritelmään liittyvät sekaannukset, tämän direktiivin nojalla suojattavista henkilöistä käytetään käsitettä ”matkustaja”. [tark. 4]

(8)

Koska matkapalveluja voidaan yhdistää monella eri tavalla, matkapaketeiksi on katsottava kaikki matkapalvelujen yhdistelmät, joissa on matkustajien yleensä matkapaketteihin yhdistämiä ominaisuuksia, ja erityisesti yhdistelmät, joissa erilliset matkapalvelut on yhdistetty yhdeksi matkailutuotteeksi, jonka asianmukaisesta toteuttamisesta vastaa matkanjärjestäjä. Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön (4) mukaan sillä, yhdistetäänkö matkapalvelut ennen yhteydenpitoa matkustajaan vai matkustajan pyynnöstä tai hänen tekemänsä valinnan mukaan, ei ole merkitystä. Samoja periaatteita olisi sovellettava riippumatta siitä, tehdäänkö varaus matkatoimiston fyysisessä toimipaikassa vai verkossa.

(9)

Avoimuuden vuoksi olisi tehtävä ero matkapakettien ja niiden avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen välillä, joissa verkossa tai matkatoimiston fyysisessä toimipaikassa toimivat matkanjärjestäjät auttavat matkustajia yhdistämään matkapalveluja siten, että matkustaja tekee sopimuksia eri matkapalvelujen tarjoajien kanssa, Avustettuihin mukaan lukien kohdennetusti kytketyillä varausprosesseilla, joihin ei liity edellä mainittuja ominaisuuksia eikä niiden vuoksi olisi asianmukaista soveltaa kaikkia matkapaketteihin sovellettavia velvoitteita. [tark. 5]

(10)

Markkinoiden muuttumisen vuoksi on täsmennettävä matkapakettien määritelmää soveltamalla vaihtoehtoisia objektiivisia kriteerejä, jotka liittyvät pääasiassa tapaan, jolla matkapalvelut esitellään tai hankitaan, sekä tapauksiin, joissa matkustajat voivat kohtuudella olettaa saavansa direktiivin mukaisen suojan. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun matkapalveluja hankitaan samaa matkaa tai lomaa varten saman varausprosessin aikana yhdestä myyntipisteestä tai kun kyseisiä palveluja tarjotaan yhteis- tai kokonaishintaan tai niistä veloitetaan yhteis- tai kokonaishinta. On otettava huomioon, että matkapalvelut katsotaan hankituksi saman varausprosessin aikana, jos ne valitaan, ennen kuin matkustaja hyväksyy niitä koskevan maksun.

(11)

Olisi kuitenkin tehtävä ero avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen ja niiden matkapalvelujen välillä, jotka matkustajat varaavat itsenäisesti ja usein eri ajankohtina mutta samaa matkaa tai lomaa varten. Myös verkossa avustetut yhdistetyt matkajärjestelyt olisi erotettava erotettava yhdistetyistä verkkosivustoista, joilla ei pyritä tekemään sopimusta matkustajan kanssa, ja linkeistä, joiden kautta matkustajille ainoastaan tiedotetaan yleisellä tasolla ja muutoin kuin kohdennetusti muista matkapalveluista, esimerkiksi kun hotelli tai jonkin tapahtuman järjestäjä lisää verkkosivustolleen luettelon kaikista toimijoista, jotka tarjoavat varauksesta riippumatta kuljetuksen kyseiseen hotelliin tai tapahtumaan, tai jos verkkosivuilla käytetään evästeitä tai metatietoa sellaisten mainosten esittämiseen , jotka liittyvät valitussa ensimmäisessä matkapalvelussa yksilöityyn matkakohteeseen tai matkan kestoon . [tark. 6]

(12)

Lentoliikennepalvelun ostaminen erillisenä yksittäisenä matkapalveluna ei ole matkapaketti eikä avustettu yhdistetty matkajärjestely.

(13)

Tässä direktiivissä olisi asetettava erityisiä sääntöjä matkatoimistojen fyysisille toimipaikoille ja verkossa toimiville matkanvälittäjille, jotka joko tietyn niiden toimipaikkaan tehtävän saman käynnin tai tietyn niiden verkkomyyntipisteeseen otetun saman yhteyden aikana auttavat matkustajia tekemään erillisiä sopimuksia yksittäisten palveluntarjoajien kanssa, sekä kun matkustaja valitsee kunkin matkapalvelun erikseen ja suostuu maksamaan siitä erikseen. Tällaisia sääntöjä olisi sovellettava myös verkossa toimiville matkanvälittäjille toimiviin matkanvälittäjiin , jotka helpottavat verkossa tarjottavia toisiinsa kytkettyjä sähköisiä varausmenettelyjä käyttämällä täydentävien matkapalvelujen hankkimista toiselta elinkeinonharjoittajalta kohdennetulla tavalla , kun ainakin matkustajan nimi tai yhteystiedot siirretään toiselle elinkeinonharjoittajalle, ja tällaisia lisäpalveluja hankitaan viimeistään silloin 24 tunnin kuluttua siitä , kun ensimmäisen palvelun varaus vahvistetaan on vahvistettu . Näitä sääntöjä sovellettaisiin esimerkiksi silloin, kun kuluttaja varaa ensimmäisenä matkapalveluna esimerkiksi lennon tai junamatkan ja hänelle tarjotaan varauksen vahvistamisen yhteydessä toisen palveluntarjoajan tai edustajan varaussivustolle johtavalla linkillä mahdollisuutta varata täydentävä matkapalvelu, kuten hotellimajoitus valitussa matkakohteessa. Vaikka edellä mainitut järjestelyt eivät ole tässä direktiivissä tarkoitettuja matkapaketteja, koska järjestelyjä hankittaessa ei voida virheellisesti olettaa yhden yksittäisen matkanjärjestäjän vastaavan kaikista matkapalveluista, tällaiset avustetut yhdistetyt matkajärjestelyt ovat vaihtoehtoinen ja usein matkapakettien kanssa tiiviisti kilpaileva liiketoimintamalli. [tark. 7]

(14)

Velvoitetta, jonka mukaan suoritettujen maksujen palauttamisen ja matkustajien paluukuljetuksen turvaamiseksi on asetettava riittävä vakuus maksukyvyttömyyden varalta, olisi sovellettava myös avustettuihin yhdistettyihin matkajärjestelyihin tasapuolisen kilpailun takaamiseksi ja kuluttajien suojaamiseksi.

(14 a)

Verkossa on ilmennyt käytäntönä, että yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavat elinkeinonharjoittajat eivät ole selvästi ja yksiselitteisesti tarjonneet yhtenä vaihtoehtona pelkästään varsinaisen palvelun varaamista valitsematta muita palveluja. Tällaiset käytännöt olisi katsottava matkustajien kannalta harhaanjohtaviksi. Nykyinen oikeudellinen kehys ei vielä mahdollista näiden käytäntöjen poistamista, ja koska ne ovat tyypillisiä yhdistetyille matkajärjestelyille, ne olisi kiellettävä tämän direktiivin nojalla. [tark. 8]

(15)

Elinkeinonharjoittajien on ilmoitettava järjestelyn luonne selkeästi ja tiedotettava matkustajille näiden oikeuksista, jotta matkustajat saavat selvän kuvan järjestelyistä ja voivat saamiensa tietojen perusteella valita tarjotuista vaihtoehdoista heille sopivan matkajärjestelytyypin. Elinkeinonharjoittajan ilmoituksen myytävän matkailutuotteen oikeudellisesta luonteesta on vastattava kyseisen tuotteen todellista oikeudellista luonnetta. Lainvalvontaviranomaisten olisi puututtava tapauksiin, joissa elinkeinonharjoittajat eivät anna matkustajille oikeaa tietoa.

(15 a)

Matkustajille olisi ennen maksun suorittamista tehtävä selväksi, ovatko he valitsemassa matkapakettia vai yhdistettyä matkajärjestelyä ja millainen suojelun taso on kussakin tapauksessa. [tark. 9]

(15 b)

Ennen kuin mikään kytkettyä matkajärjestelyä koskeva sopimus tai vastaava tarjous sitoo matkustajaa kytketyn matkajärjestelyn hankkimista helpottavien elinkeinonharjoittajien olisi ilmoitettava selvästi matkustajalle, että kaikki kytkettyä matkajärjestelyä koskevat muut sopimukset on vahvistettava seuraavan 24 tunnin kuluessa, jotta direktiivin soveltamisesta kytkettyyn matkajärjestelyyn koituvien etujen toteutuminen voidaan varmistaa. Jos kuluttajaa ei ole opastettu tässä asiassa tai asiaa koskevat tiedot ovat paikkansapitämättömiä tai harhaanjohtavia taikka tiedot on jätetty antamatta, kyse saattaa olla sopimattomasta kaupallisesta menettelystä. [tark. 141]

(16)

Matkapakettia tai avustettua yhdistettyä matkajärjestelyä määritettäessä olisi otettava huomioon vain yhdistelmät, jotka koostuvat eri matkapalveluista, joita ovat esimerkiksi majoitus, matkustajien kuljetus linja-autolla, junalla, vesiteitse tai ilmateitse sekä autojen, muiden kulkuneuvojen tai muiden liikkumisvälineiden vuokraus. Soveltamisalan ulkopuolelle olisi jätettävä hotelliyöpymiset, joihin liittyy muita paketteja, kuten musikaalilippuja ja kylpylähoitoja, ellei pakettia erityisesti myydä matkustajalle olennaisena osana matkaa tai ellei lisäpalvelu ole yksiselitteisesti matkan merkittävä osa. Tässä direktiivissä tarkoitetuksi majoitukseksi ei katsota majoitusta asumistarkoituksessa , jossa ei selvästikään ole kysymys matkailusta, esimerkiksi pitkäkestoisen kielikurssin yhteydessä. [tark. 11]

(16 a)

Majoituksen käsittävä kuljetus linja-autolla, junalla, laivalla tai lentokoneella esimerkiksi, yöpymisen sisältävä laivamatka tai junamatka makuuvaunussa, olisi katsottava yhdeksi matkapalveluksi, jos kuljetus on selvästi päätarkoitus eikä sitä voida yhdistää muuhun matkapalveluun. [tark. 12]

(17)

Muiden palvelujen, joita ovat esimerkiksi sisäänpääsy konsertteihin, urheilutapahtumiin tai teemapuistoihin tai retket, olisi katsottava voivan muodostaa matkapaketin tai avustetun yhdistetyn matkajärjestelyn yhdistettynä joko matkustajien kuljetukseen, majoitukseen ja/tai autojen, muiden kulkuneuvojen tai muiden liikkumisvälineiden tai liikkumisvälineiden vuokraukseen. Edellä kuvatut matkapaketit kuuluisivat tämän direktiivin soveltamisalaan kuitenkin vain, jos kyseinen matkapalvelu on merkittävä osa matkapakettia. Matkapalvelu olisi yleensä katsottava merkittäväksi osaksi matkapakettia, jos sitä nimenomaisesti myydään matkustajille merkittävänä osana, jos se on yksiselitteisesti matkan syy tai jos sen osuus kokonaishinnasta on yli 20 25  prosenttia tai jos se on muulla tavoin olennainen osa matkaa tai lomaa. Lisäpalveluja, kuten erityisesti matkavakuutusta, aseman ja majapaikan välistä kuljetusta, kuljetusta matkan alkupisteeseen ja retkiin liittyvää kuljetusta, matkatavaroiden kuljetusta, aterioita ja osana majoitusta tarjottavaa siivousta ei katsota itsenäisiksi matkapalveluiksi. [tark. 13]

(18)

On myös täsmennettävä, että matkapaketeiksi on katsottava sopimukset, joilla elinkeinonharjoittaja antaa matkustajalle sopimuksen tekemisen jälkeen oikeuden tehdä valintoja erityyppisten matkapalvelujen valikoimasta samalla tavalla kuin matkalahjakorttia käytettäessä. Matkapalveluista koostuva yhdistelmä katsotaan matkapaketiksi myös silloin, kun elinkeinonharjoittajien välillä siirretään viimeistään 24 tunnin kuluttua ensimmäisen palvelun varausta vahvistettaessa varauksen vahvistamisesta matkustajan nimi tai ja muut henkilötiedot, kuten yhteystiedot ja luottokorttia tai passia koskevat tiedot, joita tarvitaan varaustapahtuman loppuun saattamiseen tarvittavat tiedot. Viimeksi mainituilla tiedoilla tarkoitetaan luottokorttitietoja tai muita maksun saamiseen tarvittavia tietoja. Matkakohdetta tai matkustusaikoja koskevien tietojen siirtämisen ei kuitenkaan yksinään pitäisi riittää. Matkapaketeiksi on myös katsottava risteilyt ja monipäiväiset junamatkat, joihin sisältyy majoitus, koska niissä yhdistyvät kuljetus, majoitus ja ateriat. [tark. 14]

(19)

Koska matkustajien suojaamisen tarve on lyhytkestoisilla matkoilla vähäisempi, alle 24 tuntia kestävät matkat, joihin ei kuulu majoitusta, ja satunnaisesti järjestettävät matkapaketit olisi jätettävä tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, jotta voidaan välttää elinkeinonharjoittajille aiheutuva tarpeeton rasitus. Direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle olisi jätettävä myös paketit ja yhdistetyt matkajärjestelyt, joita tarjoavat tai kokoavat satunnaisesti luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, kuten voittoa tavoittelemattomat organisaatiot, myös hyväntekeväisyysjärjestöt, jalkapalloseurat ja koulut, kun tällaisten pakettien myynnistä tai yhdistettyjen matkajärjestelyjen edistämisestä ei saada välitöntä tai välillistä taloudellista voittoa. [tark. 15]

(19 a)

Jäsenvaltioilla olisi unionin oikeuden mukaisesti säilyttävä toimivalta soveltaa tämän direktiivin säännöksiä aloihin, jotka eivät kuulu sen soveltamisalaan. Jäsenvaltiot voivat näin ollen pitää voimassa tai hyväksyä kansallista lainsäädäntöä, joka vastaa kaikkia tai eräitä tämän direktiivin säännöksiä, sellaisten sopimusten osalta, jotka eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan. Jäsenvaltiot voivat esimerkiksi soveltaa tämän direktiivin säännöksiä paketteihin ja yhdistettyihin matkajärjestelyihin, joita tarjoavat tai kokoavat satunnaisesti luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, kun kyseisten pakettien myynnistä tai yhdistettyjen matkajärjestelyjen edistämisestä ei saada välitöntä tai välillistä taloudellista voittoa, ja paketteihin ja yhdistettyihin matkajärjestelyihin, joiden kesto on alle 24 tuntia ja joihin ei sisälly majoitusta. [tark. 16]

(20)

Matkapaketin tärkein ominaisuus on, että vähintään yksi elinkeinonharjoittaja on matkanjärjestäjänä vastuussa koko matkapaketin asianmukaisesta suorittamisesta. Elinkeinonharjoittaja eli yleensä matkatoimiston fyysinen toimipaikka tai verkkomatkatoimisto saisi sen vuoksi toimia pelkästään matkanvälittäjänä tai edustajana ilman matkanjärjestäjälle kuuluvaa vastuuta vain silloin, kun jokin toinen elinkeinonharjoittaja toimii matkapaketin järjestäjänä. Elinkeinonharjoittajan toimintaa tietyn matkapaketin järjestäjänä ei pitäisi määrittää sen mukaan, millä nimikkeellä se harjoittaa liiketoimintaansa, vaan sen mukaan, osallistuuko se tämän direktiivin määritelmän mukaisen matkapaketin luomiseen. Jos kaksi tai useampi elinkeinonharjoittajaa täyttää kriteerin, jonka perusteella matkapalvelujen yhdistelmä katsotaan matkapaketiksi ja jos kyseiset elinkeinonharjoittajat eivät ole tiedottaneet matkustajalle, kumpi niistä on matkapaketin järjestäjä, kaikkien asianomaisten elinkeinonharjoittajien olisi katsottava olevan matkapaketin järjestäjiä.

(20 a)

Direktiivissä 90/314/ETY suodaan jäsenvaltioille harkintavaltaa sen suhteen, olisiko matkanvälittäjien, matkanjärjestäjien vai sekä matkanvälittäjien että matkanjärjestäjien oltava vastuussa paketin asianmukaisesta toteuttamisesta. Tämä joustavuus on johtanut eräissä jäsenvaltioissa monitulkintaisuuteen sen suhteen, ovatko pakettiin osallistuneet elinkeinonharjoittajat vastuussa asianomaisten palvelujen toteuttamisesta, etenkin verkkovarausprosessissa. Siksi on tarpeen täsmentää tässä direktiivissä, että matkanjärjestäjät ovat vastuussa sopimukseen sisältyvien matkapalvelujen toteuttamisesta, ellei kansallisessa lainsäädännössä säädetä erikseen myös mahdollisuudesta asettaa matkanjärjestäjä tai matkanvälittäjä vastuuseen. [tark. 17]

(21)

Matkapakettien osalta matkanvälittäjien olisi yhdessä matkanjärjestäjän kanssa vastattava tietojen antamisesta ennen sopimuksen tekemistä. Samalla olisi täsmennettävä, että ne matkanvälittäjät ovat vastuussa varausvirheistä , jos ne tekevät virheitä varausprosessin aikana . Yhteydenpidon helpottamiseksi erityisesti rajat ylittävissä tapauksissa matkustajalla olisi oltava mahdollisuus ottaa yhteyttä matkanjärjestäjään myös sen matkanvälittäjän kautta, jolta hän on hankkinut matkapaketin. [tark. 18]

(22)

Matkustajan olisi saatava kaikki tarpeelliset tiedot ennen matkapaketin ostamista riippumatta siitä, myydäänkö matkapaketti etäviestinten kautta, matkatoimiston toimipaikassa tai muunlaisia jakelukeinoja käyttämällä. Näitä tietoja antaessaan elinkeinonharjoittajan olisi otettava huomioon niiden matkustajien erityistarpeet, jotka ikänsä tai heikomman fyysisen toimintakykynsä, jonka elinkeinonharjoittaja pystyy kohtuudella ennakoimaan, vuoksi ovat erityisen heikossa asemassa.

(23)

Mainoksissa, matkanjärjestäjän verkkosivustolla tai esitteissä ennen sopimuksen tekemistä tarjottaviin tietoihin kuuluvien keskeisten tietojen, kuten matkapalvelujen pääominaisuuksien tai hintojen, olisi oltava sitovia, jollei matkanjärjestäjä pidätä itselleen oikeutta muuttaa niitä ja jollei tällaisista muutoksista ilmoiteta matkustajalle selkeästi ja näkyvästi ennen sopimuksen tekemistä. Uuden viestintätekniikan ansiosta ei kuitenkaan enää ole tarpeen vahvistaa esitteitä koskevia erityisiä sääntöjä, mutta on syytä varmistaa, että sopimuksen toteuttamiseen vaikuttavista tietyissä tilanteissa tehtävistä muutoksista tiedotetaan osapuolten välillä pysyvällä välineellä siten, että tiedot ovat helposti saatavilla myöhempää käyttöä varten. Tietoihin olisi aina voitava tehdä muutoksia, jos molemmat sopimuspuolet nimenomaisesti sopivat niistä. [tark. 19]

(23 a)

Enää ei kuitenkaan tarvita painettuja esitteitä koskevia erityisiä sääntöjä, kun otetaan huomioon uusi viestintätekniikka, jonka avulla voidaan varmistaa, että matkustajat saavat ajantasaisia tietoja varausta tehdessään ja pakettimatkojen yhä useammin verkossa tapahtuva varaaminen. [tark. 20]

(23 b)

Lentoaikojen olisi oltava kiinteä osa sopimusta, ja niiden olisi kuuluttava matkapalvelun pääominaisuuksiin. Niiden ei pitäisi poiketa huomattavasti ajoista, joista on ilmoitettu matkustajille ennen sopimuksen tekemistä annettavissa tiedoissa. [tark. 21]

(24)

Tässä direktiivissä vahvistetut tiedotusvaatimukset ovat tyhjentäviä mutta eivät vaikuta unionin muussa sovellettavassa lainsäädännössä säädettyjen tiedotusvaatimusten (5) soveltamiseen.

(25)

Kun otetaan huomioon matkapakettisopimusten erityispiirteet, osapuolten oikeudet ja velvollisuudet olisi vahvistettava sekä matkapaketin alkamista edeltävälle että sen jälkeiselle ajalle ja erityisesti siltä varalta, ettei matkapakettia toteuteta asianmukaisesti tai tietyt olosuhteet muuttuvat.

(26)

Koska matkapaketit ostetaan usein kauan ennen niiden toteuttamista, on mahdollista, että ilmenee yllättäviä tapahtumia. Matkustajalla olisi sen vuoksi oltava oikeus siirtää matkapaketti tietyin edellytyksin toiselle matkustajalle. Tällaisissa tilanteissa matkanjärjestäjän olisi voitava saada takaisin maksamansa kulut esimerkiksi, jos alihankkija vaatii maksua matkustajan nimen muuttamisesta tai matkalipun peruutuksesta ja uuden matkalipun antamisesta. Matkustajilla olisi myös oltava mahdollisuus irtisanoa sopimus asianmukaista korvausta vastaan milloin tahansa ennen matkapaketin alkamista ja oikeus purkaa sopimus korvausta maksamatta, jos väistämättömät ja poikkeukselliset olosuhteet, kuten sota , myös terrorismi, tai luonnonkatastrofi, mukaan luettuina pyörremyrskyt, maanjäristykset ja matkustajien turvallisuuden vaarantava poliittinen epävakaus, vaikuttavat merkittävästi matkapakettiin ja kyseiset olosuhteet ovat ilmenneet matkaa koskevan sopimuksen tekemisen jälkeen . Väistämättömien ja poikkeuksellisten olosuhteiden olisi katsottaa olevan kyseessä erityisesti silloin, kun kohteeseen matkustamista neuvotaan välttämään luotettavissa ja julkisissa tiedotteissa, kuten jäsenvaltioiden viranomaisten suosituksissa. [tark. 22]

(27)

Erityistilanteissa myös matkanjärjestäjällä olisi oltava oikeus purkaa sopimus ennen matkapaketin alkamista korvausta maksamatta esimerkiksi, jos osanottajien vähimmäismäärä ei täyty ja sopimuksessa on varattu kyseinen mahdollisuus. Tällaisessa tilanteessa matkanjärjestäjän olisi asianmukaisesti ilmoitettava asiasta matkustajille, joihin sopimuslauseke saattaa vaikuttaa. [tark. 23]

(28)

Tietyissä tapauksissa matkanjärjestäjien olisi voitava tehdä yksipuolisia muutoksia matkapakettisopimukseen. Matkustajilla olisi kuitenkin oltava oikeus purkaa sopimus, jos ehdotetuilla muutoksilla muutetaan merkittävästi jotain matkapalvelujen pääominaisuuksista. Hinnankorotuksia olisi voitava tehdä vain, jos matkustajien kuljetuksen hinta on muuttunut, koska matkustajien kuljetyuksesta aiheutuvat polttoainekustannukset, verot tai maksut kolmannelle osapuolelle, joka ei välittömästi osallistu matkapakettiin sisältyvien matkapalvelujen toteuttamiseen, tai matkapakettiin liittyvät valuuttakurssit ovat muuttuneet ja jos sopimuksessa on nimenomaisesti varattu mahdollisuus sekä hinnan korottamiseen että alentamiseen. Hintaa saa korottaa enintään 10 prosenttia Matkustajilla olisi oltava oikeus irtisanoa sopimus korvauksetta tai hyväksyä matkanjärjestäjän tarjoama vaihtoehtoinen ja samanarvoinen matkatarjous, jos hinnankorotukset ovat enemmän kuin 8 prosenttia alkuperäisestä matkapaketin kokonaishinnasta. [tark. 24]

(28 a)

Hinnankorotukset olisi aina perusteltava pysyvällä välineellä. Jos hinnankorotus on yli 8 prosenttia, matkustajille olisi ilmoitettava pysyvällä välineellä mahdollisuudesta irtisanoa sopimus tai tarjottava vaihtoehtoista vastaavaa matkapakettia varauksen mukaiseen hintaan. Jos matkustaja ei käytä tätä mahdollisuutta, matkapaketti korotettuun hintaan olisi katsottava hyväksytyksi. Pysyvällä välineellä tehdyn ilmoituksen saamista koskevan todistustaakan olisi oltava matkanjärjestäjällä. [tark. 25]

(29)

On aiheellista antaa oikeussuojakeinoja koskevia erityisiä sääntöjä matkapakettisopimuksen toteuttamiseen liittyvien vaatimustenmukaisuuden laiminlyöntien varalta. Matkustajalla olisi oltava oikeus siihen, että ongelmat ratkaistaan, ja jos merkittävää osa sovituista palveluista ei voida suorittaa, matkustajalle olisi tarjottava vaihtoehtoisia järjestelyjä. Matkustajilla olisi myös oltava oikeus hinnanalennukseen ja/tai vahingonkorvaukseen. Korvauksen olisi katettava myös aineettomat vahingot erityisesti pilalle menneen loman tapauksessa sekä perustelluissa tapauksissa myös kustannukset, jotka ovat aiheutuneet matkustajalle, kun hän on itse ratkaissut ongelman.

(30)

Johdonmukaisuuden varmistamiseksi on aiheellista yhdenmukaistaa tämän direktiivin säännökset matkapalveluja koskevien kansainvälisten sopimusten ja matkustajien oikeuksia koskevan unionin lainsäädännön kanssa. Kun matkanjärjestäjä on vastuussa siitä, ettei matkapakettisopimukseen sisältyviä palveluja suoriteta tai että ne suoritetaan virheellisesti, matkanjärjestäjän olisi voitava vedota palveluntarjoajien vastuun rajoituksiin, jotka on vahvistettu kansainvälisissä sopimuksissa, kuten eräiden kansainvälistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtenäistämisestä Montrealissa vuonna 1999 tehdyssä yleissopimuksessa (6), kansainvälisiä rautatiekuljetuksia koskevassa vuonna 1980 tehdyssä yleissopimuksessa (7) (COTIF) sekä matkustajien ja matkatavaroiden kuljettamisesta meritse Ateenassa vuonna 1974 tehdyssä yleissopimuksessa (8). Jos matkustajan paluuta lähtöpaikkaan ei ole mahdollista varmistaa väistämättömien ja poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi, matkanjärjestäjän velvollisuutta vastata kustannuksista, jotka aiheutuvat matkustajan oleskelun jatkamisesta matkakohteessa, olisi mukautettava vastaamaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) N:o …/2014 (9)  (*1).

(31)

Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa matkustajien oikeuksiin tehdä valituksia tämän direktiivin tai jonkin muun asiaan liittyvän unionin säädöksen nojalla, jotta matkustajilla olisi edelleen mahdollisuus tehdä valituksia matkanjärjestäjälle, liikenteenharjoittajalle tai muulle vastuussa olevalle osapuolelle tai tapauksen mukaan useammalle osapuolelle. On syytä selventää, että matkustajat eivät voi yhdistää eri oikeusperustoihin pohjautuvia oikeuksia, jos oikeuksilla suojataan samaa etua tai niillä on sama tavoite. Matkanjärjestäjille ja matkanvälittäjille ei saisi kuitenkaan aiheutua kohtuutonta rasitusta sen varmistamisesta, että matkustajat saavat oikea-aikaisesti asianmukaisen korvauksen, kun jokin osapuolista ei ole pannut sopimusta täytäntöön täysimääräisesti. Matkanjärjestäjillä ja matkanvälittäjillä olisi oltava velvoite korjata kaikki puutteet tai maksaa korvaus matkustajille, ja tämän ohella heillä olisi myös oltava oikeus hakea korvausta kolmannelta osapuolelta, joka on myötävaikuttanut korvaukseen tai muihin velvoitteisiin johtaneeseen tapahtumaan. Matkanjärjestäjän ja matkanvälittäjän vastuu ei siten rajoita oikeutta hakea korvausta kolmansilta osapuolilta, kuten palveluntarjoajilta. [tark. 27]

(32)

Jos matkustaja joutuu vaikeuksiin matkan tai loman aikana, matkanjärjestäjän olisi avustettava häntä viivytyksettä asianmukaisella tavalla ilman turhia viivytyksiä . Avun olisi käsitettävä pääasiassa ja tarpeen mukaan terveyspalveluja, paikallisviranomaisia ja konsuliapua koskevien tietojen antaminen sekä esimerkiksi etäviestintään ja vaihtoehtoisiin matkajärjestelyihin vaihtoehtoisten matkajärjestelyjen hankkimiseen liittyvä käytännön apu. [tark. 28]

(33)

Komissio esitti lentomatkustajien suojasta lentoyhtiön maksukyvyttömyystapauksessa 18 päivänä maaliskuuta 2013 antamassaan tiedonannossa matkustajien suojan parantamiseen lentoyhtiön maksukyvyttömyystapauksessa tähtääviä toimenpiteitä, joita ovat muun muassa asetuksen (EY) N:o 1008/2008 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 261/2004 (10) täytäntöönpanon parantaminen ja tiivis yhteistyö alan toimijoiden kanssa sekä lainsäädäntöaloitteen harkitseminen, jos edellä mainitut toimenpiteet eivät riitä. Koska tiedonanto koskee yksittäisen osion eli lentoliikennepalvelujen ostamista, se ei vaikuta matkapaketteja koskeviin nykyisiin sääntöihin eikä estä lainsäätäjiä antamasta maksukyvyttömyyssuojaa koskevia säännöksiä myös muiden nykyaikaisten matkapalvelujen yhdistelmien ostajien osalta.

(34)

Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että matkapaketin tai avustetun yhdistetyn matkajärjestelyn ostavat matkustajat saavat täysipainoisen suojan matkanjärjestäjän, avustettua yhdistettyä matkajärjestelyä helpottaneen matkanvälittäjän ja kaikkien muiden palveluntarjoajien yhdistettyyn matkajärjestelyyn osallistuvan yrityksen maksukyvyttömyyden varalta. Jäsenvaltioiden, joihin matkapakettien järjestäjät ja avustettuja matkajärjestelyjä helpottavat matkanvälittäjät ovat sijoittautuneet, olisi varmistettava, että tällaisia matkapalvelujen yhdistelmiä tarjoavat elinkeinonharjoittajat asettavat vakuuden matkustajien suorittamien kaikkien maksujen palauttamisen ja matkustajien paluukuljetuksen turvaamiseksi maksukyvyttömyyden varalta. Vaikka jäsenvaltioille jätetään harkintavalta maksukyvyttömyyssuojan antamistavan suhteen, niiden olisi kuitenkin varmistettava, että niiden kansalliset maksukyvyttömyyssuojajärjestelmät ovat tehokkaita ja pystyvät takaamaan pikaisen paluukuljetuksen ja välittömän maksujen palauttamisen kaikille matkustajille, joihin maksukyvyttömyys vaikuttaa. Kun matkustaja haluaa maksujen kokonaan palauttamisen sijasta toteuttaa matkapaketin tai yhdistetyn matkajärjestelyn, maksukyvyttömyyssuojajärjestelmässä voidaan tarvittaessa määrätä voimassa olevien sopimusten täytäntöönpanosta, jotta matkapakettia tai yhdistettyä matkajärjestelyä voidaan jatkaa ilman matkustajalle aiheutuvia lisäkustannuksia. Vaaditussa maksukyvyttömyyssuojassa olisi otettava huomioon matkanjärjestäjän ja asianomaisen matkanvälittäjän tai palveluntarjoajan yhdistettyyn matkajärjestelyyn osallistuvan yrityksen toiminnan todellinen taloudellinen riski sekä niiden myymien matkapalvelujen yhdistelmien tyyppi, odotettavissa olevat kausivaihtelut sekä ennakkomaksujen suuruus ja niitä koskevat vakuudet. Palveluista sisämarkkinoilla 12 päivänä joulukuuta 2006 annetunDirektiivin 2006/123/EY mukaan tapauksissa, joissa maksukyvyttömyyssuoja voidaan antaa vakuuden tai vakuutuksen muodossa, vakuudeksi on hyväksyttävä muitakin kuin tiettyyn jäsenvaltioon sijoittautuneiden rahoitusalan toimijoiden antamia todistuksia. [tark. 29]

(35)

Palvelujen vapaan liikkuvuuden helpottamiseksi jäsenvaltioiden olisi tunnustettava sijoittautumisjäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksukyvyttömyyssuoja. Jäsenvaltioiden olisi nimettävä yhteysviranomaiset hallinnollisen yhteistyön ja eri jäsenvaltioissa toimivien yritysten valvonnan helpottamiseksi maksukyvyttömyyssuojaan liittyvissä asioissa.

(36)

Avustettuja Yhdistettyjä matkajärjestelyjä koskeviin sopimuksiin sovelletaan unionin yleistä kuluttajansuojalainsäädäntöä ja unionin alakohtaista lainsäädäntöä sekä lisäksi velvollisuutta järjestää maksukyvyttömyyssuoja ja ilmoittaa matkustajille, että kukin yksittäinen palveluntarjoaja on yksinään vastuussa kyseisten matkajärjestelyjen sopimusperusteisesta suorittamisesta.

(37)

On tarpeen suojella matkustajia tilanteissa, joissa matkanvälittäjä järjestää matkapaketin tai avustetun yhdistetyn matkajärjestelyn varaamisen ja tekee virheitä varausprosessin aikana.

(38)

On myös tarpeen vahvistaa, että kuluttajat eivät voi luopua tähän direktiiviin perustuvista oikeuksista ja että avustettuja yhdistettyjä matkajärjestelyjä helpottavat matkanjärjestäjät tai matkanvälittäjät eivät voi välttyä velvollisuuksiltaan toteamalla, että ne toimivat ainoastaan matkapalvelun tarjoajina, edustajina tai jossain muussa ominaisuudessa.

(39)

Jäsenvaltioiden on säädettävä niiden kansallisten säännösten rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista, joilla tämä direktiivi saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä, ja varmistettava seuraamusten täytäntöönpano. Seuraamusten olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varottavia.

(40)

Tämän direktiivin antamisen johdosta on mukautettava tiettyjä kuluttajansuojasäädöksiä. Koska kuluttajan oikeuksista 25 päivänä lokakuuta 2011 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2011/83/EU (11) ei nykyisessä muodossaan sovelleta direktiivin 90/314/ETY kattamiin sopimuksiin, on tarpeen muuttaa direktiiviä 2011/83/EU sen varmistamiseksi, että sitä sovelletaan avustettuihin matkajärjestelyihin edelleen yksittäisiin matkapalveluihin, jotka ovat osa yhdistettyä matkajärjestelyä, edellyttäen että kyseisiä yksittäisiä palveluja ei ole muutoin suljettu direktiivin 2011/83/EU soveltamisalan ulkopuolelle, ja että tiettyjä siinä vahvistettuja kuluttajien oikeuksia sovelletaan myös matkapaketteihin. [tark. 30]

(41)

Tämän direktiivin soveltaminen ei saisi rajoittaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 593/2008 (12) sekä kansallisen sopimuslainsäädännön soveltamista niiden näkökohtien osalta, joista direktiivissä ei säädetä. Koska tämän direktiivin tavoitteena on tukea sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja kuluttajansuojan korkean ja mahdollisimman yhtenäisen tason saavuttamista, jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa sen tavoitteita vaan ne voidaan saavuttaa paremmin unionin tasolla. Unioni voi sen vuoksi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on sen tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen.

(42)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja periaatteita. Tässä direktiivissä kunnioitetaan erityisesti perusoikeuskirjan 16 artiklassa vahvistettua elinkeinovapautta ja varmistetaan kuluttajansuojan korkea taso unionissa perusoikeuskirjan 38 artiklan mukaisesti.

(43)

Jäsenvaltiot ovat selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun jäsenvaltioiden ja komission yhteisen poliittisen lausuman (13) mukaisesti sitoutuneet perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä pitää tällaisten asiakirjojen toimittamista perusteltuna,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

I Luku

Kohde, yhdenmukaistamisen taso, soveltamisala ja määritelmät

1 artikla

Kohde

Tämän direktiivin tavoitteena on edistää sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja saavuttaa kuluttajansuojan korkea ja mahdollisimman yhtenäinen taso lähentämällä jäsenvaltioiden sellaisten lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten tiettyjä osia avulla , jotka liittyvät matkustajien ja elinkeinonharjoittajien välisiin matkapaketteja ja avustettuja yhdistettyjä matkajärjestelyjä koskeviin sopimuksiin. [tark. 31]

1 a artikla

Yhdenmukaistamisen taso

Ellei tässä direktiivissä toisin säädetä, jäsenvaltiot eivät saa kansallisessa lainsäädännössään pitää voimassa tai ottaa käyttöön tässä direktiivissä vahvistetuista poikkeavia säännöksiä, ei myöskään tiukempia tai sallivampia säännöksiä niin, että kuluttajansuojan taso olisi erilainen. [tark. 32]

2 artikla

Soveltamisala

1.   Tätä direktiiviä sovelletaan 17, 17 a aja 17 b artiklaa lukuun ottamatta matkapaketteihin, joita elinkeinonharjoittajat tarjoavat myytäväksi tai myyvät matkustajille, ja 4–14 artiklaa, 18 artiklaa ja 21 artiklan 1 kohtaa lukuun ottamatta avustettuihin yhdistettyihin matkajärjestelyihin.

2.   Tätä direktiiviä ei sovelleta

a)

matkapaketteihin ja avustettuihin yhdistettyihin matkajärjestelyihin, joiden kesto on alle 24 tuntia, elleivät ne sisällä yöpymistä,

a a)

paketteihin ja yhdistettyihin matkajärjestelyihin, joita tarjoavat tai kokoavat satunnaisesti luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, kun kyseisten pakettien myynnistä tai yhdistettyjen matkajärjestelyjen edistämisestä ei saada välitöntä tai välillistä taloudellista voittoa ja kun asiasta vastuussa oleva elinkeinonharjoittaja on ilmoittanut asianmukaisesti matkustajalle, että tätä direktiiviä ei sovelleta tällaiseen pakettiin tai matkajärjestelyyn, [tark. 33]

b)

liitännäissopimuksiin, jotka koskevat matkapalveluja, joita tarjotaan matkapaketin ohella ja jotka varataan ilman matkanjärjestäjän myötävaikutusta, tai rahoituspalveluja koskeviin liitännäissopimuksiin, [tark. 34]

c)

matkapaketteihin ja avustettuihin yhdistettyihin matkajärjestelyihin, jotka hankitaan matkustajan työnantajan yrityksen, jonka nimissä matkustaja matkustaa, ja liikematkojen järjestämiseen erikoistuneen elinkeinonharjoittajan välisen liikematkoja koskevan puitesopimuksen perusteella, [tark. 35]

d)

matkapaketteihin, joissa enintään yksi 3 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetuista matkapalveluista yhdistetään 3 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuun matkapalveluun, jos kyseinen viimeksi mainittu matkapalvelu ei ole merkittävä osa matkapakettia eikä selvästi matkan syy , tai jos lisäpalvelua ei selvästi markkinoida matkan päätarkoituksena , tai [tark. 36]

e)

yhtä tiettyä matkapalvelua koskeviin erillisiin sopimuksiin,

e a)

matkustajien kuljettamiseen linja-autolla, junalla, vesiteitse tai ilmateitse majoituksen ohella, jos kuljetus on selvästi päätarkoitus eikä kuljettamiseen liity mitään muuta 3 artiklan 1 kohdan b, c tai d alakohdassa tarkoitettua matkapalvelua. [tark. 37]

3 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan

1)

”matkapalveluilla”

a)

matkustajien kuljetusta,

b)

majoitusta muussa kuin asumistarkoituksessa , edellyttäen että majoituksessa on selvästi kyse matkailusta , [tark. 38]

c)

autonvuokrausta autojen, muiden kulkuneuvojen tai muiden liikkumisvälineiden vuokrausta tai [tark. 39]

d)

muuta matkailupalvelua, joka ei välittömästi liity matkustajien kuljetukseen, majoitukseen tai autonvuokraukseen autojen, muiden kulkuneuvojen tai muiden liikkumisvälineiden tai liikkumisvälineiden vuokraukseen ; [tark. 40]

2)

”matkapaketilla” vähintään kahden erityyppisen, samaa matkaa tai lomaa varten yhdistetyn matkapalvelun yhdistelmää, jos

a)

kyseiset palvelut kokoaa yksi elinkeinonharjoittaja, myös matkustajan pyynnöstä tai hänen tekemänsä valinnan mukaan, ennen kuin kaikki palvelut kattava sopimus tehdään; tai

b)

riippumatta siitä, tehdäänkö yksittäisten matkapalvelujen tarjoajien kanssa erillisiä sopimuksia, kyseisiä palveluja

i)

ostetaan yhdestä myyntipisteestä saman varausprosessin aikana , ja matkustaja on valinnut kaikki palvelut ennen kuin hän on sopinut niiden maksamisesta , tai [tark. 41]

ii)

tarjotaan yhteis- tai kokonaishintaan tai niistä veloitetaan yhteis- tai kokonaishinta, tai [tark. 42]

iii)

mainostetaan tai myydään ”matkapakettina” tai vastaavalla nimikkeellä, tai [tark. 43]

iv)

yhdistetään sen jälkeen, kun on tehty sopimus, jolla elinkeinonharjoittaja antaa matkustajalle oikeuden tehdä valintoja erityyppisten matkapalvelujen valikoimasta, tai

v)

ostetaan eri elinkeinonharjoittajilta käyttämällä toisiinsa kytkettyjä verkkovarausmenettelyjä, joissa elinkeinonharjoittajien välillä siirretään viimeistään 24 tuntia sen jälkeen, kun ensimmäisen palvelun varausta vahvistettaessa varaus on vahvistettu, matkustajan nimi tai ja muut henkilötiedot, kuten yhteystiedot ja luottokorttia tai passia koskevat tiedot, joita tarvitaan varaustapahtuman loppuun saattamiseen tarvittavat tiedot. [tark. 44]

3)

”matkapakettisopimuksella” koko matkapakettia koskevaa sopimusta tai jos matkapaketti toteutetaan useampien eri sopimusten nojalla, kaikkia matkapakettiin sisältyviä palveluja koskevia sopimuksia;

4)

”matkapaketin alkamisella” matkapaketin toteuttamisen alkamista;

5)

avustetulla yhdistetyllä matkajärjestelyllä” vähintään kahden erityyppisen, samaa matkaa tai lomaa varten yhdistetyn matkapalvelun yhdistelmää, joka ei ole matkapaketti ja jossa tehdään erilliset sopimukset yksittäisten matkapalvelujen tarjoajien kanssa edellyttäen, että joku osallistuvista tarjoajista tai matkanvälittäjä helpottaa yhdistelmän kokoamista [tark. 45. Vastaava muutos tehdään kaikkialle tekstiin.]

a)

erillisten varausten perusteella saman toimipaikassa käynnin tai toimipisteeseen otetun yhteyden aikana niin, että matkustaja valitsee kunkin matkapalvelun erikseen ja sopii erikseen niiden maksamisesta ; tai [tark. 46]

b)

hankkimalla täydentäviä matkapalveluja toiselta elinkeinonharjoittajalta kohdennetusti ja toisiinsa kytkettyjen sähköisten varausmenettelyjen avulla , kun ainakin matkustajan nimi tai yhteystiedot siirretään toiselle elinkeinonharjoittajalle, ja tällaisia lisäpalveluja hankitaan viimeistään silloin 24 tunnin kuluttua siitä , kun ensimmäisen palvelun varaus vahvistetaan on vahvistettu . [tark. 47]

6)

”matkustajalla” henkilöä, joka haluaa tehdä tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvan sopimuksen tai jolla on oikeus matkustaa edellä tarkoitetun sopimuksen perusteella, mukaan luettuna liikematkustajat, jotka eivät matkusta yrityksen, jonka nimissä matkustaja matkustaa, ja elinkeinonharjoittajan välisen liikematkoja koskevan puitesopimuksen perusteella;

7)

”elinkeinonharjoittajalla” henkilöä, joka toimii liike-, elinkeino- tai ammattitoimintaansa liittyvässä tarkoituksessa;

8)

”matkanjärjestäjällä” elinkeinonharjoittajaa, joka yhdistää ja myy tai tarjoaa myytäväksi matkapaketteja joko suoraan tai toisen elinkeinonharjoittajan välityksellä tai yhdessä toisen elinkeinonharjoittajan kanssa tai joka edistää tällaisten pakettien yhdistämistä ja hankkimista ; jos useampi kuin yksi elinkeinonharjoittaja täyttää jonkin 2 kohdan b alakohdassa esitetyistä kriteereistä, kaikki kyseiset elinkeinonharjoittajat katsotaan matkanjärjestäjiksi paitsi, jos yksi heistä nimetään matkanjärjestäjäksi ja matkustajalle ilmoitetaan asiasta; [tark. 48]

9)

”matkanvälittäjällä” tarkoitetaan elinkeinonharjoittajaa, joka ei ole matkanjärjestäjä ja joka

a)

myy tai tarjoaa myytäväksi matkanjärjestäjän kokoamia matkapaketteja tai [tark. 49]

b)

helpottaa sellaisten matkapalvelujen hankkimista, jotka muodostavat osan avustettua yhdistettyä matkajärjestelyä, avustamalla matkustajia tekemään erilliset matkapalveluja koskevat sopimukset yksittäisten palveluntarjoajien , joista yksi voi olla matkanvälittäjä itse, kanssa; [tark. 50]

10)

”pysyvällä välineellä” välinettä, jonka avulla matkustaja tai elinkeinonharjoittaja voi tallentaa hänelle henkilökohtaisesti osoitettuja tietoja siten, että ne ovat saatavilla myöhempää käyttöä varten tietojen käyttötarkoituksen kannalta asianmukaisen ajan, ja joka mahdollistaa tallennettujen tietojen jäljentämisen muuttumattomina;

11)

”väistämättömillä ja poikkeuksellisilla olosuhteilla” ennakoimatonta tilannetta, johon elinkeinonharjoittaja ei voi vaikuttaa ja jonka seurauksia ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuulliset toimenpiteet kaikkea asianmukaista huolellisuutta olisi toteutettu noudatettu ; [tark. 51]

12)

”vaatimustenmukaisuuden laiminlyönnillä” matkapakettiin sisältyvien matkapalvelujen suorittamatta jättämistä tai virheellistä suorittamista. [tark. 52 ei vaikuta suomenkieliseen versioon]

12 a)

”lisäpalveluilla” muutoin kuin erillisenä matkustajalle matkapalvelun tarjoamisen tai täydentämisen yhteydessä tarjottavaa palvelua, erityisesti matkavakuutusta, aseman ja majoituspaikan välistä kuljetusta, tai kuljetusta lähtölentoasemalle, kuljetusta retkien yhteydessä, matkatavaroiden kuljetusta sekä aterioita ja siivouspalveluja osana majoitusta. [tark. 53]

II Luku

Tiedotusvelvoitteet ja matkapakettisopimuksen sisältö

4 artikla

Ennen sopimuksen tekemistä annettavat tiedot

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ennen kuin matkustaja sitoutuu matkapakettisopimukseen tai muuhun vastaavaan tarjoukseen, matkanjärjestäjä, ja myös matkanvälittäjä, jos matkapaketti myydään matkanvälittäjän kautta, toimittaa matkustajalle seuraavat matkapakettia koskevat tiedot soveltuvin osin: [tark. 54]

a)

matkapalvelujen pääominaisuudet:

i)

matkakohde tai -kohteet, matkareitti ja oleskeluajat päivämäärineen sekä matkaan sisältyvien yöpymisten lukumäärä ; [tark. 55]

ii)

kuljetusvälineet ja niiden luonne ja luokka sekä lähdön ja paluun paikka, päivämäärät ja kellonaika tai, jos tarkkaa aikaa ei ole vielä määritelty, arvioitu lähtö- ja paluuaika, matkan aikana tehtävien pysähdysten ajat ja paikat sekä kuljetusyhteydet;

Jos tarkkaa aikaa ei ole vielä määritelty, elinkeinonharjoittajan on ilmoitettava matkustajalle arvioitu lähtö- ja paluuaika. Kun alustavaa ajankohtaa ei voida määrittää, matkanvälittäjän on ilmoitettava matkustajalle asiasta. [tark. 56]

iii)

majoituksen sijainti, pääpiirteet ja matkustajaluokka virallinen luokka, jonka toimivaltainen elin on vahvistanut majoituksen sijaintipaikassa ; [tark. 57]

iv)

sisältyykö matkapakettiin aterioita, ja jos sisältyy, ateriasuunnitelma;

v)

matkapaketin kokonaishintaan sopimuksen mukaan sisältyvät tutustumiskäynnit, retki tai retket ja muut palvelut;

v a)

tarjotaanko osaa matkapalveluista matkustajalle yhtenä ryhmän jäsenenä ja jos tarjotaan, kuinka monen odotetaan osallistuvan; ja [tark. 58]

vi)

toiminnan toteuttamiskieli tai -kielet ja [tark. 59]

vii)

matkustajan pyynnöstä tieto siitä , taataanko liikuntarajoitteiselle tietyssä määrin liikuntarajoitteisille henkilöille esteettömyys koko matkan tai loman aikana; [tark. 60]

b)

matkanjärjestäjän ja tarvittaessa matkanvälittäjän toiminimi, maantieteellinen osoite sekä puhelinnumero ja sähköpostiosoite;

c)

matkapaketin kokonaishinta veroineen ja mahdollisesti sovellettavine lisämaksuineen ja muine kustannuksineen tai, ellei näitä kustannuksia voida kohtuudella laskea etukäteen, se seikka, että matkustaja saattaa joutua vastaamaan tällaisista lisäkustannuksista , ja tällaisten kustannusten luonne ; kokonaishinta on esitettävä eriteltynä laskuna, jossa on avoimella tavalla ilmoitettu kaikki matkapalvelusta aiheutuvat kustannukset ; [tark. 61]

d)

maksuihin liittyvät järjestelyt ja mahdolliset etumaksut tai muut rahoitustakuut, jotka matkustajan on maksettava, sekä niihin liittyvät ehdot;

e)

tarvittaessa matkapaketin toteuttamiseksi vaadittava vähimmäismäärä osallistujia ja matkapaketin alkamista edeltävä vähintään 20 päivän 10 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu sovellettava peruuttamisen määräaika matkapaketin peruuttamiselle ennen matkan alkamista , jos osallistujien vähimmäismäärä ei täyty; [tark. 62]

f)

yleiset tiedot passi- ja viisumimääräyksistä, mukaan luettuna viisumien hankkimisajat, joita sovelletaan asianomaisen jäsenvaltion tai asianomaisten jäsenvaltioiden kansalaisiin, sekä tiedot terveysmääräyksistä;

f a)

tiedot matkustajan mahdollisuudesta ottaa matkaa koskeva peruutusvakuutus tai vakuutus onnettomuudesta tai sairaudesta aiheutuvan kotiuttamisen kustannuksia varten; [tark. 63]

g)

vahvistus siitä, että palvelut muodostavat tässä direktiivisissä tarkoitetun matkapaketin;

g a)

tieto siitä, että matkustaja tai matkanjärjestäjä voi 10 kohdan mukaisesti purkaa sopimuksen milloin tahansa ennen matkapaketin alkamista sekä tällöin mahdollisesti perittävästä kohtuullisesta vakiomääräisestä peruutusmaksusta; [tark. 64]

g b)

mahdollisuus matkapakettia koskevan sopimuksen siirtämiseen toiselle matkustajalle sekä tällaista siirtoa koskevat mahdolliset rajoitukset ja seuraukset. [tark. 65]

1 a.     Kun paketin myy matkanvälittäjä, hänen on välitettävä viivytyksettä kaikki 1 kohdassa tarkoitetut tiedot matkustajalle täysimääräisinä. [tark. 66]

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava selkeästi , ymmärrettävästi ja näkyvästi. [tark. 67]

2 a.     Kun matkaa koskeva sopimus tehdään sähköisesti, matkanjärjestäjän on esitettävä tämän artiklan 1 kohdan a alakohdan i, ii, iii, iv ja v alakohdassa, c alakohdassa ja d alakohdassa ilmoitetut tiedot matkustajalle selvästi ja näkyvästi ja ennen kuin matkustaja varaa matkan. Direktiivin 2011/83/EU 8 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa sovelletaan vastaavasti. [tark. 68]

2 b.     Elinkeinonharjoittajalla on todistustaakka sen suhteen, että tässä luvussa säädettyjä tietovaatimuksia on noudatettu. [tark. 69]

5 artikla

Ennen sopimuksen tekemistä annettavien tietojen sitovuus ja sopimuksen tekeminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkanjärjestäjä ei voi muuttaa matkustajalle 4 artiklan 1 kohdan a, c, d, e , f,  g ja g a alakohdan mukaisesti annettuja tietoja, ellei matkanjärjestäjä varaa itselleen oikeutta muuttaa kyseisiä tietoja ja ilmoita matkustajalle jotka ovat olennainen osa matkapakettia koskevaa sopimusta eikä niitä saa muuttaa, elleivät sopimuspuolet nimenomaisesti sovi toisin. Kaikista ennen sopimuksen tekemistä annettavien tietojen muutoksista selkeästi ja näkyvästi on ilmoitettava matkustajalle selkeällä ja näkyvällä tavalla ennen sopimuksen tekemistä. [tark. 70]

2.   Jos 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja lisämaksuja tai muita kustannuksia koskevia tietoja ei anneta ennen sopimuksen tekemistä, matkustaja ei ole velvollinen maksamaan kyseisiä maksuja tai muita kustannuksia. [tark. 71]

3.   Matkanjärjestäjän on sopimuksen tekemisen yhteydessä tai välittömästi viipymättä sen jälkeen annettava matkustajalle jäljennös sopimuksesta tai sopimuksen vahvistus pysyvällä välineellä. [tark. 72]

6 artikla

Matkapakettisopimuksen sisältö ja ennen matkapaketin alkamista toimitettavat asiakirjat

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkapakettisopimukset on laadittu selkeästi ja ymmärrettävästi ja jos ne ovat kirjallisia, helposti luettavassa muodossa.

2.   Sopimuksessa Sopimustekstissä tai sopimuksen vahvistuksessa on oltava kaikki sopimuksen koko sisältö ja erityisesti myös 4 artiklassa tarkoitetut tiedot , joista on tullut olennainen osa sopimusta . Lisäksi siinä sopimustekstissä tai sopimuksen vahvistuksessa on oltava seuraavat tiedot: [tark. 74]

a)

matkustajan esittämät erityisvaatimukset, jotka matkanjärjestäjä on hyväksynyt;

b)

tiedot siitä, että matkanjärjestäjä on

i)

vastuussa kaikkien sopimukseen sisältyvien matkapalvelujen asianmukaisesta suorittamisesta;

ii)

velvollinen avustamaan vaikeuksiin joutunutta matkustajaa 14 artiklan mukaisesti;

iii)

velvollinen hankkimaan maksukyvyttömyyssuojan matkustajien suorittamien maksujen palauttamisen ja heidän paluukuljetuksensa turvaamiseksi 15 artiklan mukaisesti sekä ilmoittamaan maksukyvyttömyyssuojasta vastaavan tahon nimen ja yhteystiedot sekä maantieteellisen osoitteen;

c)

tiedot yhteyspisteestä, johon matkustaja voi tehdä valituksen paikalla havaitsemastaan vaatimustenmukaisuuden laiminlyönnistä; [tark. 75]

d)

vaikeuksiin joutuneelle matkustajalle avun antamiseen velvollisen matkanjärjestäjän paikallisen edustajan tai yhteyspisteen nimi, maantieteellinen osoite, puhelinnumero ja sähköpostiosoite tai, jos tällaista edustajaa tai yhteyspistettä ei ole, puhelinnumero hätätilanteita varten tai tiedot muista tavoista ottaa yhteyttä matkanjärjestäjään; [tark. 76]

e)

tieto siitä, että matkustaja voi purkaa sopimuksen milloin tahansa ennen matkapaketin alkamista asianmukaista korvausta tai kohtuullista vakiomääräistä peruutusmaksua vastaan, jos tällaiset maksut on vahvistettu 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti; [tark. 77]

f)

alaikäisen matkustaessa ilman vanhempiaan tai huoltajiaan matkapaketilla, johon sisältyy majoitus, tiedot, joiden avulla vanhemmat tai huoltajat saavat suoraan yhteyden alaikäiseen tai hänestä matkakohteessa vastuussa olevaan henkilöön saadaan suoraan yhteys; [tark. 78]

g)

tiedot käytettävissä olevista yrityksen sisäisistä valitusten käsittelymenettelyistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/11/EU  (14) mukaisista vaihtoehtoisista ja verkkovälitteisistä riitojenratkaisumekanismeista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 524/2013  (15) mukaisista verkkovälitteisistä riitojenratkaisumekanismeista . [tark. 79]

3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava selkeästi , ymmärrettävästi ja näkyvästi. [tark. 80]

4.   Matkanjärjestäjän on hyvissä ajoin ennen matkapaketin alkamista toimitettava matkustajalle tarvittavat kuitit, kupongit tai matkaliput sekä tiedot tarkasta lähtöajasta, matkan aikana tehtävistä pysähdyksistä, kuljetusyhteyksistä sekä saapumisajasta. seuraavat tiedot:

a)

tarvittavat kuitit, palvelusetelit tai matkaliput sekä tiedot tarkasta lähtöajasta, välipysähdysajoista, kuljetusyhteyksien ajoista sekä saapumisajasta;

b)

kaikki tarvittavat yhteystiedot siltä varalta, että matkustaja havaitsee vaatimustenmukaisuuden laiminlyönnin, sekä tiedot siitä, mitä matkustajan on tehtävä;

c)

vaikeuksiin joutuneelle matkustajalle avun antamiseen velvollisen matkanjärjestäjän paikallisen edustajan tai yhteyspisteen nimi, maantieteellinen osoite, puhelinnumero ja sähköpostiosoite tai, jos tällaista edustajaa tai yhteyspistettä ei ole, puhelinnumero hätätilanteita varten tai tiedot muista tavoista ottaa yhteyttä matkanjärjestäjään. [tark. 81]

III Luku

Sopimuksen muuttaminen ennen matkapaketin alkamista

7 artikla

Sopimuksen siirtäminen toiselle matkustajalle

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkustaja voi siirtää sopimuksen toiselle henkilölle, joka täyttää kyseiseen sopimukseen sovellettavat ehdot, tiedotettuaan asiasta riittävän ajoissa viimeistään seitsemän päivää ennen matkapaketin alkamista matkanjärjestäjälle tai matkanvälittäjälle pysyvällä välineellä. [tark. 82]

2.   Sopimuksen siirtänyt henkilö ja siirronsaaja vastaavat yhteisvastuullisesti loppumaksusta sekä siirrosta mahdollisesti aiheutuvista lisämaksuista tai muista mahdollisista kustannuksista. Nämä kustannukset Matkanjärjestäjän on ilmoitettava sopimuksen siirtäneelle henkilölle ja siirron kohteena olevalle henkilölle siirron mahdollisista kustannuksista, jotka eivät missään tapauksessa saa olla kohtuuttomat eivätkä missään tapauksessa matkanjärjestäjälle aiheutuneita todellisia kustannuksia suuremmat. [tark. 83]

Matkanjärjestäjän on esitettävä todisteet sopimuksen siirron aiheuttamista lisäpalkkioista, maksuista ja muista kustannuksista. [tark. 84]

8 artikla

Hinnan muuttaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, ettei hintoja saa muuttaa, ellei sopimuksessa ole nimenomaisesti varattu mahdollisuutta niiden korottamiseen ja velvoitettu matkanjärjestäjä alentamaan samassa määrin hintoja seuraavien kustannusten muutosten johdosta:

a)

matkustajien kuljetuksen hinta, joka johtuu polttoainekustannuksista , jotka vaikuttavat matkustajien kuljetuspalvelujen hintaan , [tark. 85]

b)

matkapakettiin sisältyviin matkapalveluihin liittyvät verot tai maksut kolmansille osapuolille, jotka eivät välittömästi osallistu matkapaketin toteuttamiseen, mukaan luettuna matkailu- ja laskeutumisverot sekä alukseen nousevilta ja maihinnousevilta matkustajilta kannettavat maksut satamissa ja lentokentillä, tai

c)

matkapakettiin liittyvät vaihtokurssit.

1 a.     Edellä 1 kohdassa tarkoitettu kolmen tai useamman prosentin hinnanalennus on siirrettävä matkustajalle. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hinnankorotus voidaan siirtää matkustajalle ainoastaan, jos hinta muuttuu kolme prosenttia tai enemmän. Jos hintaa lasketaan kolme prosenttia tai enemmän, matkanjärjestäjä voi veloittaa hallinnollisista kuluista kertakorvauksena kymmenen euroa matkustajaa kohden. [tark. 86]

2.   Edellä Jos 1 kohdassa tarkoitettu hinnankorotus saa olla enintään10 on yli 8 prosenttia matkapaketin paketin hinnasta , sovelletaan 9 artiklan 2 kohtaa . [tark. 87]

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hinnankorotus on sallittu vain sillä edellytyksellä, että matkanjärjestäjä ilmoittaa matkustajalle ilman aiheetonta viivytystä, selkeästi ja ymmärrettävästi hinnankorotuksesta ja sen perustelusta ja laskutavasta viimeistään 20 päivää ennen matkapaketin alkamista pysyvällä välineellä ja esittää korotuksen perustelun ja laskutavan. [tark. 88]

9 artikla

Muiden sopimusehtojen muuttaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, ettei matkanjärjestäjä voi ennen matkapaketin alkamista muuttaa yksipuolisesti muita sopimusehtoja kuin hintaa 8 artiklan mukaisesti paitsi, jos [tark. 89]

a)

matkanjärjestäjä on sopimuksessa varannut itselleen oikeuden kyseisiin muutoksiin,

b)

muutos on merkityksetön erityisesti 4 artiklan 1 kohdan a ja d alakohdassa tarkoitettujen osatekijöiden kannalta , ja [tark. 90]

c)

matkanjärjestäjä tiedottaa matkustajalle muutoksesta pysyvällä välineellä selkeästi ja näkyvästi.

1 a.     Sopimusehtojen muutoksen katsotaan erityisesti olevan merkittävä tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, jos 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaisesti ilmoitettu lähtö- ja paluuaika poikkeavat yli kolmella tunnilla todellisesta lähtö- tai paluuajasta tai jos ne eivät ole sinä vuorokaudenaikana, joka ilmoitettiin ennen sopimuksen tekemistä annetuissa tiedoissa. [tark. 91]

2.   Jos matkanjärjestäjän on ennen matkapaketin alkamista huomattavasti muutettava 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa määriteltyjen matkapalvelujen pääominaisuuksia tai 6 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja erityisvaatimuksia tai korotettava paketin hintaa enemmän kuin 8 prosenttia sopimuksessa sovitusta hinnasta 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti , matkanjärjestäjän on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava matkustajalle pysyvällä välineellä selkeästi ja näkyvästi [tark. 92]

a)

ehdotetuista muutoksista ja niiden vaikutuksista paketin hintaan ja [tark. 93]

b)

siitä, että matkustaja voi purkaa sopimuksen ilman seuraamuksia annetussa kohtuullisessa määräajassa ja että ehdotettu muutos katsotaan muussa tapauksessa hyväksytyksi tai hyväksyä matkanjärjestäjän tarjoaman vastaavan vaihtoehtoisen matkapaketin ; ja [tark. 94]

b a)

siitä, että ehdotettu sopimusmuutos katsotaan hyväksytyksi, jos matkustaja ei ole käyttänyt oikeutta sopimuksen purkamiseen tai jos hän on hyväksynyt matkanjärjestäjän tarjoaman vaihtoehtoisen vastaavan matkapaketin. [tark. 95]

3.   Jos 2 kohdassa tarkoitetut sopimukseen tehdyt muutokset tai tarjottu vaihtoehtoinen vastaava matkapaketti johtavat matkapaketin laadun huononemiseen tai kustannusten alenemiseen, matkustajalla on oikeus saada asianmukainen hinnanalennus. [tark. 96]

4.   Jos sopimus puretaan tämän artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti, matkanjärjestäjän on palautettava kaikki matkustajalta saadut maksut neljäntoista päivän kuluessa sopimuksen purkamisesta , mukaan lukien maksut sen kautta varatuista lisäpalveluista, kuten matka- tai peruutusvakuutuksesta tai ennakkoon varatuista lisätoiminnoista kohteessa. Matkustajalla on tapauksen mukaan oikeus saada vahingonkorvausta 12 artiklan mukaisesti. [tark. 97]

10 artikla

Sopimuksen purkaminen ennen matkapaketin alkamista

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkustaja voi purkaa sopimuksen ennen matkapaketin alkamista matkanjärjestäjälle maksettavaa asianmukaista korvausta vastaan. Sopimuksessa voidaan vahvistaa kohtuulliset vakiomääräiset peruutusmaksut purkamisajankohdan ja tavanomaisten kustannussäästöjen perusteella sekä niiden tulojen perusteella, jotka olisi saatu matkapalvelujen vaihtoehtoisesta käytöstä. Jos vakiomääräisiä peruutusmaksuja ei ole määritelty, korvaus vastaa matkapaketin hintaa, josta on vähennetty matkanjärjestäjän säästämät kustannukset , jotka matkanjärjestäjän on voitu osoittaa säästäneen ja joita ei voida saada takaisin palveluntarjoajilta tai matkapalvelujen vaihtoehtoisesta käytöstä . Sopimuksen purkamisesta aiheutuvat maksut, mukaan lukien hallinnolliset maksut, eivät saa olla suhteettomia tai liian korkeita. Matkanjärjestäjän on esitettävä selvitys korvauksen tai vakiomääräisten peruutusmaksujen laskentaperusteista. Korvauksen asianmukaisuutta koskeva todistustaakka on matkanjärjestäjällä. [tark. 98]

2.    Kun matkasopimus on tehty, matkustajalla on oikeus purkaa sopimus ennen matkapaketin alkamista korvausta maksamatta, jos matkakohteessa , sinne johtavalla reitillä tai sen välittömässä läheisyydessä vallitsevat väistämättömät ja poikkeukselliset olosuhteet, jotka vaikuttavat merkittävästi matkapakettiin ja joiden vuoksi matkanjärjestäjän on tehtävä huomattavia muutoksia matkapakettia koskevan sopimuksen olennaisiin osiin . Tällaisten väistämättömien ja poikkeuksellisten olosuhteiden katsotaan olevan kyseessä esimerkiksi silloin, jos sotatoimet tai luonnonkatastrofi vaikuttavat matkapakettiin merkittävän kielteisellä tavalla. Väistämättömien ja poikkeuksellisten olosuhteiden katsotaan olevan kyseessä erityisesti silloin, kun kohteeseen matkustamista neuvotaan välttämään luotettavissa ja julkisissa tiedotteissa, kuten jäsenvaltioiden viranomaisten suosituksissa. [tark. 99]

3.   Matkanjärjestäjä voi purkaa sopimuksen maksamatta korvausta matkustajalle, jos vain seuraavissa tapauksissa: [tark. 101]

a)

matkalle ilmoittautuneiden osanottajien määrä on sopimuksessa määrättyä vähimmäismäärää pienempi ja matkanjärjestäjä ilmoittaa matkustajalle purkamisesta sopimuksen mukaisen määräajan kuluessa, ja vähintään 20 päivää ennen matkapaketin alkamista; tai kuitenkin viimeistään:

i)

20 päivää ennen matkan alkamista, kun matka kestää yli kuusi päivää;

ii)

7 päivää ennen matkan alkamista, kun matka kestää 2–6 päivää;

iii)

48 tuntia ennen matkan alkamista, kun kyse on yhden päivän matkoista; tai [tark. 102]

b)

väistämättömät ja poikkeukselliset olosuhteet estävät matkanjärjestäjää täyttämästä sopimusta, ja matkanjärjestäjä ilmoittaa matkustajalle sopimuksen purkamisesta ilman aiheetonta viivästystä ennen matkapaketin alkamista.

4.   Jos sopimus puretaan 1, 2 tai 3 kohdan mukaisesti, matkanjärjestäjä maksaa takaisin matkustajalta perusteettomasti perityt maksut 14 päivän kuluessa.

IV Luku

Matkapaketin toteuttaminen

11 artikla

Vastuu matkapaketin toteuttamisesta

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkanjärjestäjä on vastuussa sopimuksen kattamien matkapalvelujen toteuttamisesta riippumatta siitä, suorittaako kyseiset palvelut matkanjärjestäjä itse vai muut palveluntarjoajat.

2.   Jos jotakin palvelua ei suoriteta sopimuksen mukaisesti, matkanjärjestäjä korjaa vaatimustenmukaisuuden laiminlyönnin, jollei tämä ole , jos matkustaja on ilmoittanut laiminlyönnistä matkanjärjestäjälle tai laiminlyönti on selvä matkanjärjestäjälle ja sen korjaaminen ei olisi epäsuhtaista , ja että laiminlyönnin ei voida katsoa johtuvan matkustajasta . [tark. 103]

3.   Jos merkittävää osaa palveluista ei voida suorittaa sopimuksen mukaisesti tai jos matkustajan paluu lähtöpaikkaan ei toteudu sovitulla tavalla, matkanjärjestäjän on järjestettävä matkan jatkamiseksi tarvittava järjestely sen aiheuttamatta matkustajalle lisämaksuja siten, että palvelun laatu vastaa vähintään sopimuksessa määritetyn palvelun laatua . [tark. 104]

4.   Jos matkanjärjestäjä ei voi tarjota sopivia vaihtoehtoisia järjestelyjä tai matkustaja ei hyväksy ehdotettuja vaihtoehtoisia järjestelyjä, koska ne eivät vastaa sopimuksen mukaisia järjestelyjä, matkanjärjestäjän on, siltä osin kun matkapakettiin sisältyy matkustajien kuljetus, järjestettävä matkustajalle ilman lisämaksua kuljetus vastaavalla kuljetusvälineellä lähtöpaikkaan tai muulle sovitulle paikkakunnalle, jonka matkustaja on hyväksynyt, ja maksettava matkustajalle aiheellinen korvaus 12 artiklan mukaisesti , kun sopimuksessa sovittuja palveluja ei ole tarjottu . Korvaus on suoritettava 14 päivän kuluessa. [tark. 105]

4 a.     Jos 4 kohtaa sovelletaan, matkustaja voi purkaa sopimuksen, jos vaatimustenmukaisuuden laiminlyönti on merkittävä eikä ehtoja voida täyttää jälkikäteen tai siinä ei ole onnistuttu. [tark. 106]

5.   Jos matkustajan oikea-aikaista paluuta ei ole mahdollista varmistaa väistämättömien ja poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi, matkanjärjestäjä on velvollinen vastaamaan vain niistä oleskelun jatkamisesta aiheutuvista kustannuksista, jotka ovat enintään 100 euroa yötä kohti enintään kolmelta viideltä yöltä yhtä matkustajaa kohti. Majoituksen järjestämisestä vastaa matkanjärjestäjä, ja hotellin tason on vastattava tehtyä varausta. Matkustaja voi suorittaa varauksen itse vain, jos matkanjärjestäjä nimenomaisesti toteaa, että hän ei halua tai voi tehdä sitä itse. Tällöin matkanjärjestäjä voi rajoittaa majoituskustannukset 125 euroon yöltä yhtä matkustajaa kohti. [tark. 107]

6.   Tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitettuja kustannuksia koskevia enimmäismääriä ei sovelleta vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä 5 päivänä heinäkuuta 2006 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1107/2006 2 artiklan a alakohdassa määriteltyihin liikuntarajoitteisiin henkilöihin, näiden saattajiin, raskaana oleviin naisiin, ilman saattajaa matkustaviin lapsiin eikä erityistä lääkinnällistä apua tarvitseviin henkilöihin sillä edellytyksellä, että matkanjärjestäjälle on ilmoitettu heidän erityistarpeistaan matkapakettia koskevaa sopimusta tehtäessä tai, jos tämä ei ole mahdollista, viimeistään 48 tuntia ennen matkapaketin alkamista. Matkanjärjestäjä ei voi vedota väistämättömiin ja poikkeuksellisiin olosuhteisiin voidakseen soveltaa tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitettuja kustannusten enimmäismääriä, jos asianomainen liikennepalvelujen tarjoaja ei voi vedota kyseisiin olosuhteisiin sovellettavan unionin lainsäädännön nojalla. [tark. 108]

7.   Jos vaihtoehtoiset järjestelyt johtavat matkapaketin laadun huononemiseen tai kustannusten alenemiseen, matkustajalla on oikeus saada hinnanalennus ja tapauksen mukaan vahingonkorvaus 12 artiklan mukaisesti.

7 a.     Jäsenvaltiot voivat pitää voimassa tai ottaa käyttöön säännöksiä, joissa säädetään, että matkanvälittäjä on myös vastuussa paketin toteuttamisesta, joten hänellä on tästä artiklasta, 6 artiklan 2 kohdan b alakohdasta, 12 artiklasta, 15 artiklan 1 kohdasta ja 16 artiklasta aiheutuvat velvoitteet. [tark. 109]

7 b.     Matkustajalle asetuksen (EY) N:o 261/2004 mukaisesti kuuluva oikeus korvaamiseen on riippumaton matkustajalle tämän direktiivin mukaisesti kuuluvasta oikeudesta korvaamiseen. Jos matkustajalla on oikeus korvaamiseen sekä asetuksen (EY) N:o 261/2004 että tämän direktiivin nojalla, matkustajalla on oikeus esittää vaatimuksia kummankin säädöksen mukaisesti, mutta hän ei saa yhdistää samoihin seikkoihin perustuvia oikeuksia kummankin säädöksen nojalla, jos oikeuksilla suojataan samaa etua tai niillä on sama tavoite. [tark. 110]

12 artikla

Hinnanalennus ja vahingonkorvaus

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkustajalla on oikeus asianmukaiseen hinnanalennukseen

a)

ajanjaksoilta, joina vaatimustenmukaisuuden laiminlyönti esiintyi; tai

b)

matkapaketin laadun huononemiseen tai hinnan alenemiseen johtaneista 11 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuista vaihtoehtoisista järjestelyistä.

2.   Matkustajalla on oikeus saada matkanjärjestäjältä korvausta kaikista vahingoista, myös aineettomista vahingoista, joita hänelle aiheutuu vaatimustenmukaisuuden laiminlyönnin vuoksi.

3.   Matkustajalla ei ole oikeutta hinnanalennukseen tai vahingonkorvaukseen, jos

a)

matkanjärjestäjä osoittaa, että vaatimustenmukaisuuden laiminlyönti

i)

johtuu matkustajasta,

ii)

johtuu kolmannesta osapuolesta, jolla ei ole yhteyttä sovittujen palvelujen suorittamiseen, ja on ennalta-arvaamaton eikä sitä voi välttää, tai

iii)

johtuu väistämättömistä ja poikkeuksellisista olosuhteista tai

b)

jos matkustaja ei ilman aiheetonta viivytystä ilmoita matkanjärjestäjälle paikan päällä havaitsemaansa vaatimustenmukaisuuden laiminlyöntiä, jos kyseisestä tiedotusvaatimuksesta on selkeästi ja nimenomaisesti määrätty sopimuksessa, ja se on kohtuullinen, kun otetaan huomioon tapauksen olosuhteet.

4.   Jos unionia sitovilla kansainvälisillä sopimuksilla rajoitetaan ehtoja, joiden perusteella matkapakettiin sisältyvää palvelua suorittavan palveluntarjoajan on maksettava korvauksia, samoja rajoituksia sovelletaan myös matkanjärjestäjään. Jos kansainvälisillä yleissopimuksilla, jotka eivät sido unionia, rajoitetaan palveluntarjoajan maksettavaksi tulevia korvauksia, jäsenvaltiot voivat rajoittaa matkanjärjestäjän maksamia korvauksia vastaavasti. Muissa tapauksissa matkanjärjestäjän maksettavaksi tulevia korvauksia voidaan rajoittaa sopimuksella edellyttäen, ettei rajoitusta sovelleta tahallisesti aiheutettuun tai vakavasta huolimattomuudesta johtuvaan henkilö- tai muuhun vahinkoon ja että rajoitettu korvaus on vähintään kolminkertainen matkapaketin kokonaishintaan verrattuna. [tark. 111 ei vaikuta suomenkieliseen versioon]

5.   Tämän direktiivin mukainen oikeus vahingonkorvaukseen tai hinnanalennukseen ei vaikuta asetukseen (EY) N:o 261/2004, asetukseen (EY) N:o 1371/2007, asetukseen (EU) N:o 1177/2010 eikä asetukseen (EU) N:o 181/2011 perustuviin matkustajien oikeuksiin. Matkustajilla on oltava oikeus tehdä valituksia esittää vaatimuksia ja erityisesti laajempia vahingonkorvausvaatimuksia tämän direktiivin ja edellä mainittujen asetusten nojalla, mutta hei eivät saa yhdistää. Samoihin seikkoihin perustuvia oikeuksia ei saa yhdistää eri oikeusperustojen nojalla, jos oikeuksilla suojataan samaa etua tai niillä on sama tavoite. [tark. 112]

6.   Määräaika valitusten esittämiselle tämän artiklan nojalla on enintään yksi vuosi vähintään kolme vuotta . [tark. 113]

13 artikla

Mahdollisuus ottaa yhteyttä matkanjärjestäjään matkanvälittäjän kautta

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkustaja voi osoittaa matkapaketin toteuttamiseen liittyvät viestit, valitukset tai vaatimukset suoraan sille matkanvälittäjälle, jonka kautta paketti on ostettu. Matkanvälittäjän on ilman aiheetonta viivytystä toimitettava kyseiset viestit, valitukset ja vaatimukset matkanjärjestäjälle. Kun on kyse määräaikojen ja vanhentumisaikojen noudattamisesta, matkanjärjestäjän katsotaan vastaanottaneen ilmoituksen samana ajankohtana kuin matkanvälittäjä on vastaanottanut sen.

14 artikla

Avustamisvelvoite

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkanjärjestäjä avustaa viivytyksettä asianmukaisesti ilman aiheetonta viivytystä vaikeuksiin joutunutta matkustajaa erityisesti [tark. 114]

a)

antamalla terveyspalveluja, paikallisviranomaisia ja konsuliapua koskevia asianmukaisia tietoja ja

b)

järjestämällä matkustajalle mahdollisuuksia etäviestintään ja vaihtoehtoisiin matkajärjestelyihin auttamalla matkustajaa käyttämään vaihtoehtoisia matkajärjestelyjä . [tark. 115]

Matkanjärjestäjä voi periä kohtuullisen maksun tällaisesta avusta, jos matkustaja on aiheuttanut tilanteen huolimattomuudella tai tahallisesti. Maksu ei saa missään tapauksessa ylittää matkanjärjestäjälle aiheutuneita todellisia kustannuksia. [tark. 116]

V Luku

Maksukyvyttömyyssuoja

15 artikla

Maksukyvyttömyyssuojan tehokkuus ja laajuus

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden alueelle sijoittautuneet matkanjärjestäjät matkapakettien järjestäjät ja avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavat yhdistettyjen matkajärjestelyjen matkanvälittäjät asettavat vakuuden matkustajien suorittamien maksujen tehokkaan ja nopean välittömän palauttamisen takaamiseksi ja, jos palveluihin sisältyy matkustajien kuljetus, myös matkustajien tehokkaan ja nopean paluukuljetuksen takaamiseksi maksukyvyttömyystapauksissa. On tarjottava matkan jatkamista, jos se on mahdollista. [tark. 117]

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun maksukyvyttömyyssuojan yhteydessä on otettava huomioon asianomaisen elinkeinonharjoittajan toimintaan liittyvä tosiasiallinen taloudellinen riski. Maksukyvyttömyyssuojan on katettava kaikki matkustajat riippumatta heidän asuinpaikastaan, lähtöpaikasta ja matkapaketin tai avustetun yhdistetyn matkajärjestelyn myyntipaikasta.

16 artikla

Maksukyvyttömyyssuojan vastavuoroinen tunnustaminen ja hallinnollinen yhteistyö

1.   Jäsenvaltioiden on tunnustettava, että matkanjärjestäjän tai avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavan matkanvälittäjän järjestämä maksukyvyttömyyssuoja täyttää niiden kansallisten sääntöjen mukaiset vaatimukset, joilla 15 artikla saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä, jos se on järjestetty kyseisen matkanjärjestäjän tai matkanvälittäjän sijoittautumisjäsenvaltion niiden kansallisten sääntöjen mukaisesti, joilla 15 artikla saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä.

1 a.     Jäsenvaltioiden on sallittava, että niiden alueen ulkopuolelle tai unionin ulkopuolelle sijoittautuneet matkanjärjestäjät, yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavat matkanvälittäjät sekä matkustajaliikenteen harjoittajat voivat saada maksukyvyttömyyssuojan niiden kansallisten maksukyvyttömyyssuojaan liittyvien järjestelmien mukaisesti. [tark. 118]

2.   Jäsenvaltioiden on nimettävä yhteysviranomaiset helpottamaan hallinnollista yhteistyötä ja eri jäsenvaltioissa toimivien matkanjärjestäjien ja avustettujen yhdistettyjen hankkimista helpottavien matkanvälittäjien valvontaa. Niiden on ilmoitettava yhteysviranomaisten yhteystiedot kaikille muille jäsenvaltioille ja komissiolle.

3.   Yhteysviranomaisten on annettava toistensa käyttöön kaikki tarpeelliset tiedot kansallisista maksukyvyttömyyssuojaa koskevista järjestelmistään sekä tiedot tahosta tai tahoista, joka takaa tai jotka takaavat suojan tietyn niiden alueelle sijoittautuneen elinkeinonharjoittajan maksukyvyttömyystapauksessa. Niiden on annettava toisilleen mahdollisuus käyttää luetteloja niistä matkanjärjestäjistä ja avustettujen yhdistettyjen hankkimista helpottavista matkanvälittäjistä, jotka täyttävät maksukyvyttömyyssuojaan liittyvät velvoitteensa.

4.   Jos jäsenvaltiolla on epäilyjä, jotka koskevat sen alueella toimivan toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen matkanjärjestäjän tai avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavan matkanvälittäjän maksukyvyttömyyssuojaa, jäsenvaltion on pyydettävä asiasta selvitystä jäsenvaltiolta, johon tämä on sijoittautunut. Jäsenvaltioiden on vastattava toisten jäsenvaltioiden esittämiin pyyntöihin 15 työpäivän kuluessa niiden vastaanottamisesta. [tark. 119]

VI Luku

Avustetut yhdistetyt matkajärjestelyT

17 artikla

Avustettuja Yhdistettyjä matkajärjestelyjä koskevat tiedotusvaatimukset

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ennen kuin matkustaja sitoutuu sopimukseen tai avustettuja yhdistettyjä matkajärjestelyjä koskevaan vastaavaan tarjoukseen, avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavan elinkeinonharjoittajan on ilmoitettava selkeästi ja näkyvästi,

a)

että kukin palveluntarjoaja vastaa tarjoamiensa palvelujen moitteettomasta sopimusperusteisesta suorittamisesta yksinään; ja

b)

että matkustaja ei voi käyttää tässä direktiivissä yksinomaan matkapakettia käyttäville matkustajille myönnettyjä oikeuksia mutta hänellä on oikeus hänen ennalta suorittamiensa maksujen palautukseen ja, jos palveluihin sisältyy matkustajien kuljetus, oikeus paluukuljetukseen siltä varalta, että itse matkanvälittäjästä tai jostakin palveluntarjoajasta tulee maksukyvytön.

b a)

että matkustaja hyötyy kuitenkin direktiivillä 2011/83/EU suoduista oikeuksista, paitsi jos kyseisessä direktiivissä säädetään toisin. [tark. 120]

Kun yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottava elinkeinonharjoittaja ei ole noudattanut 1 kohdan b alakohdassa asetettuja vaatimuksia, matkustajalle kuuluvat kaikki tässä direktiivissä taatut matkapakettia koskevat takeet ja oikeudet. [tark. 121]

17 a artikla

Tiedottaminen matkanvälittäjälle täydentävistä matkapalveluista, jotka on varattu yhdistettyjen matkajärjestelyjen yhteydessä käyttämällä linkkejä sisältäviä verkkovarausmenettelyjä

Elinkeinonharjoittajien, jotka tarjoavat täydentäviä matkapalveluja yhdistettyjen matkajärjestelyjen yhteydessä sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä 3 artiklan 5 kohdan b alakohdassa, on varmistettava, että asianomainen matkanvälittäjä saa asianmukaiset tiedot täydentävän matkapalvelun vahvistetusta varauksesta, joka muodostaa yhdessä ensimmäisen varatun matkapalvelun kanssa yhdistetyn matkajärjestelyn, jolloin tämän direktiivin mukaiset matkanvälittäjän vastuu ja velvollisuudet tulevat voimaan. [tark. 122]

17 b artikla

Yhdistettyjen matkapalvelujen hankkimista verkossa helpottavat elinkeinonharjoittajat

Yhdistettyjen matkapalvelujen hankkimista verkossa helpottavat elinkeinonharjoittajat eivät saa piilottaa vaihtoehtoa, joka mahdollistaa muiden palvelujen tai liitännäispalvelujen varaamatta jättämisen, eivätkä ne saa esittää tätä vaihtoehtoa epäselvällä, vaikeasti ymmärrettävällä tai monitulkintaisella tavalla. Tällaisen vaihtoehdon on aina oltava oletusarvona. [tark. 123]

VII Luku

Yleiset säännökset

18 artikla

Matkanvälittäjiä koskevat erityiset velvoitteet ETA:n ulkopuolelle sijoittautuneen matkanjärjestäjän tapauksessa

Jos matkanjärjestäjä on sijoittautunut ETA:n ulkopuolelle, jäsenvaltioon sijoittautuneeseen matkanvälittäjään sovelletaan matkanjärjestäjille IV ja V luvussa asetettuja velvoitteita, ellei matkanvälittäjä näytä toteen, että matkanjärjestäjä noudattaa IV ja V luvun säännöksiä. Kyseiset säännökset eivät vaikuta matkan välittäjää koskevaan muuhun kansalliseen vastuuseen. [tark. 124]

18 a artikla

Euroopan talousalueen ulkopuolelle sijoittautuneiden matkanjärjestäjien tai matkanvälittäjien velvoitteet

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tässä direktiivissä vahvistetut velvoitteet koskevat ETA:n ulkopuolelle sijoittautuneita pakettimatkojen järjestäjiä tai yhdistettyjen matkajärjestelyjen hankkimista helpottavia matkanvälittäjiä, jotka myyvät palveluitaan suoraan jäsenvaltion alueella. [tark. 125]

18 b artikla

Sopimuksia koskevat muotovaatimukset

1.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikki tämän direktiivin soveltamisalan piiriin kuuluvat sopimukset on laadittu selkeästi ja ymmärrettävästi ja jos ne ovat kirjallisia, helposti luettavassa muodossa. Sopimuksen kielen on oltava sama kuin se, jolla sopimusta edeltävät tiedot on annettu.

2.     Sopimus on annettava pysyvällä välineellä. Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa tehtyjen sopimusten tapauksessa sopimus on tehtävä myös paperiversiona.

3.     Jos sopimus tehdään puhelimitse, elinkeinonharjoittajan on vahvistettava tarjous matkustajalle pysyvällä välineellä ja se sitoo matkustajaa vasta, kun hän allekirjoittaa sen tai lähettää kirjallisen hyväksyntänsä pysyvällä välineellä. [tark. 126]

19 artikla

Vastuu varausvirheistä

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkanvälittäjä, joka on sopinut järjestävänsä matkapaketin tai avustettujen yhdistettyjen matkajärjestelyjen varaamisen tai joka helpottaa tällaisten palvelujen varaamista, on vastuussa varausprosessin aikana tapahtuvista virheistä, elleivät ne johdu , jos hän jättää toimittamatta matkanjärjestäjän 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti antamat tiedot, toimittaa tiedot epätäydellisinä tai tekee varausprosessissa virheitä, jotka todella ilmenevät varausprosessissa. Matkanvälittäjän ei voida katsoa olevan vastuussa, kun virheet johtuvat matkustajasta tai väistämättömistä ja poikkeuksellisista olosuhteista. Kun on kyse yhdistetystä matkajärjestelystä, joka perustuu täydentävien matkapalvelujen hankkimiseen toiselta elinkeinonharjoittajalta 3 artiklan 5 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen linkkejä sisältävien verkkovarausprosessien avulla, matkanvälittäjä ei ole vastuussa varauksessa tapahtuvista virheistä, jotka aiheutuvat tämän toisen elinkeinonharjoittajan tekemistä virheistä. Tällöin jäsenvaltioiden on varmistettava, että täydentäviä matkapalveluja tarjoava elinkeinonharjoittaja on vastuussa virheistä, jotka ovat tapahtuneet tällaisen palvelun varausprosessin aikana. [tark. 127]

20 artikla

Takautumisoikeus

1.    Jos matkanjärjestäjä tai 15 tai 18 artiklan mukaisesti matkanvälittäjä maksaa korvauksen, myöntää hinnanalennuksen tai täyttää muut tämän direktiivin nojalla sille hänelle kuuluvat velvoitteet, tämän direktiivin tai kansallisen lainsäädännön säännöksiä ei voida tulkita siten, että ne rajoittavat sen oikeutta jäsenvaltioiden on varmistettava, että matkanjärjestäjällä tai matkanvälittäjällä on oikeus hakea korvausta kolmannelta osapuolelta, joka on vaikuttanut tapahtumaan, jonka johdosta korvausvelvoite, hinnanalennus tai muu velvoite syntyi.

2.     Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun oikeuteen hakea korvausta kuuluu myös matkanjärjestäjien ja matkanvälittäjien oikeus hakea korvausta matkapalvelujen tarjoajilta, kun matkanjärjestäjä tai matkanvälittäjä on velvollinen maksamaan korvauksen matkustajalle tämän direktiivin mukaisesti ja matkustajalla on samaan aikaan oikeus saada korvausta muun asiassa sovellettavan unionin lainsäädännön, muun muassa asetuksen (EY) N:o 261/2004 ja asetuksen (EY) N:o 1371/2007, mukaisesti. Korvauksenhakuoikeutta ei voida rajoittaa sopimuksella.

3.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikki rajoitukset, jotka koskevat 1 kohdassa tarkoitettua korvauksenhakuoikeutta, ovat kohtuullisia ja oikeasuhteisia asiassa sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. [tark. 128]

21 artikla

Direktiivin pakottavuus

1.   Matkanjärjestäjän ilmoitus siitä, että se toimii yksinomaan matkapalvelun tarjoajana, edustajana tai jossakin muussa ominaisuudessa, tai siitä, että tässä direktiivissä tarkoitettu matkapaketti ei ole matkapaketti, ei vapauta matkanjärjestäjää tässä direktiivissä matkanjärjestäjille asetetuista velvoitteista.

2.   Matkustaja ei voi luopua hänelle niiden kansallisten toimenpiteiden perusteella kuuluvista oikeuksista, joilla tämä direktiivi saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä.

3.   Sopimusjärjestely tai matkustajan ilmoitus, jolla välittömästi tai välillisesti poistetaan matkustajille tämän direktiivin nojalla kuuluvat oikeudet tai rajoitetaan niitä tai pyritään kiertämään tämän direktiivin soveltaminen, ei sido matkustajaa.

22 artikla

Täytäntöönpanon valvonta

Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että tämän direktiivin noudattamisen varmistamiseksi on olemassa riittävät ja tehokkaat keinot.

Jäsenvaltioiden on lisäksi huolehdittava siitä, että on otettu käyttöön asianmukaiset mekanismit, jotta voidaan varmistaa, että elinkeinonharjoittajat tai matkanjärjestäjät eivät sovella harhaanjohtavia käytäntöjä etenkään antamalla kuluttajalle vaikutelmaa oikeuksista ja takuista, joita ei todellisuudessa tarjota asiaa koskevan sopimuksen yhteydessä. [tark. 129]

23 artikla

Seuraamukset

Jäsenvaltioiden on säädettävä säännöt seuraamuksista, joita lainvalvontaviranomaiset voivat määrätä elinkeinonharjoittajille tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten rikkomisesta, ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet seuraamusten täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

24 artikla

Komission suorittama raportointi ja uudelleentarkastelu

Komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle viimeistään … (*2) kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta. Kertomukseen liitetään tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia direktiivin mukauttamiseksi matkustajien oikeuksien alalla tapahtuneeseen kehitykseen.

25 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2011/83/EU muuttaminen

1.   Korvataan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 (16) 5 kohta seuraavasti:

”5.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi …/…/EU (*3).

2.   Korvataan direktiivin 2011/83/EU 3 artiklan 3 kohdan g alakohta seuraavasti:

”g)

koskevat matkapaketeista Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin …/…/EU (*4) 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja matkapaketteja, lukuun ottamatta 8 artiklan 2 kohtaa sekä 19, 21 ja 22 artiklaa;

VIII Luku

Loppusäännökset

26 artikla

Kumoaminen

Kumotaan direktiivi 90/314/ ETY  (*5) alkaen. [tark. 130]

Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin tämän direktiivin liitteessä I olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

27 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   1. Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään … päivänä …kuuta … (*5). Niiden on viipymättä komissiolle viipymättä nämä säännökset toimenpiteet kirjallisina. [tark. 131]

2.   Niiden on sovellettava näitä säännöksiä toimenpiteitä … päivänä …kuuta … (*6). [tark. 133]

3.   Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on määriteltävä, miten viittaukset tehdään.

4.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

28 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan [kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä].

29 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 170, 5.6.2014, s. 73.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. maaliskuuta 2014.

(3)  Neuvoston direktiivi 90/314/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1990, matkapaketeista, pakettilomista ja pakettikiertomatkoista (EYVL L 158, 23.6.1990, s. 59).

(4)  Ks. Euroopan unionin tuomioistuimen 30. huhtikuuta 2012 antama tuomio asiassa C-400/00, Club Tour, Viagens e Turismo SA v. Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido ja Club Med Viagens Ld (Kok. 2002, s. I-04051).

(5)  Ks. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2000, tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista (Direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä) (EYVL L 178, 17.7.2000, s. 1) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiviivi 2006/123/EY, annettu 12 päivänä joulukuuta 2006, palveluista sisämarkkinoilla (EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2111/2005, annettu 14 päivänä joulukuuta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lentomatkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta (EUVL L 344, 27.12.2005, s. 15), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1107/2006, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2006, vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä (EUVL L 204, 26.7.2006, s. 1), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1371/2007, annettu 23 päivänä lokakuuta 2007, rautatieliikenteen matkustajien oikeuksista ja velvollisuuksista (EUVL L 315, 3.12.2007, s. 14), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1008/2008, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä (EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1177/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, matkustajien oikeuksista meri- ja sisävesiliikenteessä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta (EUVL L 334, 17.12.2010, s. 1) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 181/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, matkustajien oikeuksista linja-autoliikenteessä sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 1).

(6)  Neuvoston päätös 2001/539/EY, tehty 5 päivänä huhtikuuta 2001, yleissopimuksen tekemisestä tiettyjen kansainvälistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtenäistämisestä (Montrealin yleissopimus) Euroopan yhteisön puolesta (EYVL L 194, 18.7.2001, s. 38).

(7)  Neuvoston päätös 2013/103/EU, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011, Euroopan unionin liittymistä 9 päivänä toukokuuta 1980 tehtyyn kansainvälisiä rautatiekuljetuksia koskevaan yleissopimukseen (COTIF), sellaisena kuin se on muutettuna 3 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyllä Vilnan pöytäkirjalla, koskevan Euroopan unionin ja Valtioiden välisen kansainvälisten rautatiekuljetusten järjestön välisen sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä, (EUVL L 51, 23.2.2013, s. 1).

(8)  Neuvoston päätös 2012/22/EU, annettu 12 päivänä joulukuuta 2011, Euroopan unionin liittymisestä matkustajien ja matkatavaroiden kuljettamisesta meritse vuonna 1974 tehdyn Ateenan yleissopimuksen vuoden 2002 pöytäkirjaan, lukuun ottamatta sen 10 ja 11 artiklaa (EUVL L 8, 12.1.2012, s. 1).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o …/2014, annettu … päivänä …kuuta … matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 261/2004 ja matkustajien ja heidän matkatavaroidensa ilmakuljetusta koskevasta lentoliikenteen harjoittajien korvausvastuusta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2027/97 muuttamisesta (EUVL L …).

(*1)  Asetuksen (2013/0072(COD)) numero johdanto-osan kappaleeseen ja asetuksen numero, antamispäivä ja julkaisuviite alaviitteeseen 4.

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 261/2004, annettu 11 päivänä helmikuuta 2004, matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta (EUVL L 46, 17.2.2004, s. 1).

(11)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/83/EU, annettu 25 päivänä lokakuuta 2011, palveluista sisämarkkinoilla, neuvoston direktiivin 93/13/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/44/EY muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 85/577/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/7/EY kumoamisesta ( EUVL L 304, 22.11.2011, s. 64).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 593/2008, annettu 17 päivänä kesäkuuta 2008, sopimusvelvoitteisiin sovellettavasta laista (Rooma I) (EUVL L 177, 4.7.2008, s. 6).

(13)  EUVL C 369, 17.12.2011, s. 14.

(14)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/11/EU, annettu 21 päivänä toukokuuta 2013, kuluttajariitojen vaihtoehtoisesta riidanratkaisusta sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2009/22/EY muuttamisesta (vaihtoehtoista kuluttajariitojen ratkaisua koskeva direktiivi). (EUVL L 165, 18.6.2013, s. 63).

(15)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 524/2013, annettu 21 päivänä toukokuuta 2013, kuluttajariitojen verkkovälitteisestä riidanratkaisusta sekä asetuksen (EY) N:o 2006/2004 ja direktiivin 2009/22/EY muuttamisesta (verkkovälitteistä kuluttajariitojen ratkaisua koskeva asetus) (EUVL L 165, 18.6.2013, s. 1).

(*2)  Viisi vuotta tämän direktiivin voimaantulosta.

(16)  Eroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2006/2004, annettu 27 päivänä lokakuuta 2004, kuluttajansuojalainsäädännön täytäntöönpanosta vastaavien kansallisten viranomaisten yhteistyöstä (”asetus kuluttajansuojaa koskevasta yhteistyöstä”) (EUVL L 364, 9.12.2004, s. 1).

(+)  Tämän direktiivin numero, päivämäärä ja julkaisuviite.

(++)  Tämän direktiivin numero, päivämäärä ja julkaisuviite.

(*5)   24 kuukautta tämän direktiivin voimaantulosta.

(*6)   24  kuukauden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta.

LIITE I

Vastaavuustaulukko

Direktiivi 90/314/ETY

Tämä direktiivi

1 artikla

1 artikla

2 artiklan 1 kohta

3 artiklan 2 kohta ja 2 artiklan 2 kohdan a alakohta

2 artiklan 2 kohta

3 artiklan 8 kohta

2 artiklan 3 kohta

3 artiklan 9 kohta

2 artiklan 4 kohta

3 artiklan 6 kohta

2 artiklan 5 kohta

3 artiklan 3 kohta

3 artiklan 1 kohta

poistettu

3 artiklan 2 kohta

4 ja 5 artikla

4 artiklan 1 kohta

4 artiklan 1 kohta, 6 artiklan 2 kohta ja 6 artiklan 4 kohta

4 artiklan 1 kohdan b alakohdan iv luetelmakohta

 

4 artiklan 2 kohdan a alakohta

6 artiklan 2 kohta

4 artiklan 2 kohdan b alakohta

5 artiklan 3 kohta ja 6 artiklan 1 ja 3 kohta

4 artiklan 2 kohdan c alakohta

 

4 artiklan 3 kohta

7 artikla

4 artiklan 4 kohta

8 artikla

4 artiklan 5 kohta

9 artiklan 2 kohta

4 artiklan 6 kohta

9 artiklan 3 ja 4 kohta ja 10 artiklan 3 ja 4 kohta

4 artiklan 7 kohta

11 artiklan 3, 4 ja 7 kohta

5 artiklan 1 kohta

11 artiklan 1 kohta

5 artiklan 2 kohta

12 artiklan 2, 3 ja 4 kohta ja 14 artikla

5 artiklan 3 kohta

21 artiklan 3 kohta

5 artiklan 4 kohta

6 artiklan 2 kohdan c alakohta ja 12 artiklan 3 kohdan b alakohta

6 artikla

11 artiklan 2 kohta

7 artikla

15 artikla ja 16 artikla

8 artikla

 

9 artiklan 1 kohta

27 artiklan 1, 2 ja 3 kohta

9 artiklan 2 kohta

27 artiklan 4 kohta

10 artikla

29 artikla


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/638


P7_TA(2014)0223

Fluoratut kasvihuonekaasut ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi fluoratuista kasvihuonekaasuista (COM(2012)0643 – C7-0370/2012 – 2012/0305(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/63)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0643),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 192 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0370/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 23. toukokuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 18. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä liikenne- ja matkailuvaliokunnan lausunnon (A7-0240/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 138.


P7_TC1-COD(2012)0305

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi fluoratuista kasvihuonekaasuista ja asetuksen (EY) N:o 842/2006 kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 517/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/639


P7_TA(2014)0224

Työntekijöiden vapaa liikkuvuus ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi työntekijöiden vapaan liikkuvuuden puitteissa työntekijöille myönnettyjen oikeuksien harjoittamista helpottavista toimenpiteistä (COM(2013)0236 – C7-0114/2013 – 2013/0124(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/64)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0236),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 46 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0114/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 19. syyskuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan mietinnön sekä naisten oikeuksien ja sukupuolten tasa-arvon valiokunnan lausunnon (A7-0386/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 341, 21.11.2013, s. 54.


P7_TC1-COD(2013)0124

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014…/EU antamiseksi työntekijöiden vapaan liikkuvuuden puitteissa työntekijöille myönnettyjen oikeuksien käyttämistä helpottavista toimenpiteistä

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/54/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/640


P7_TA(2014)0225

Tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arviointi ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2011/92/EU muuttamisesta (COM(2012)0628 – C7-0367/2012 – 2012/0297(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/65)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0628),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 192 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0367/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 13. helmikuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 30. toukokuuta 2013 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan mietinnön sekä liikenne- ja matkailuvaliokunnan sekä vetoomusvaliokunnan lausunnot (A7-0277/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan (3);

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 133, 9.5.2013, s. 33.

(2)  EUVL C 218, 30.7.2013, s. 42.

(3)  Tämä kanta korvaa 9. lokakuuta 2013 hyväksytyt tarkistukset (Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0413).


P7_TC1-COD(2012)0297

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2011/92/EU muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/52/EU.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/641


P7_TA(2014)0226

Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevat tilastot (säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtäminen) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 471/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi (COM(2013)0579 – C7-0243/2013 – 2013/0279(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/66)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0579),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 338 artiklan 1 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0243/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansainvälisen kaupan valiokunnan mietinnön (A7-0042/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


P7_TC1-COD(2013)0279

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun asetuksen (EY) N:o 471/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse säädösvallan ja täytäntöönpanovallan siirtämisestä komissiolle tiettyjen toimenpiteiden hyväksymiseksi

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 338 artiklan 1 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1)

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”perussopimus”, tultua voimaan komissiolle siirretty valta olisi yhdenmukaistettava perussopimuksen 290 ja 291 artiklan määräysten kanssa.

(2)

Ottaen huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (2) komissio on sitoutunut (3) tarkastelemaan uudelleen säädöksiä, jotka tällä hetkellä sisältävät viittauksia valvonnan käsittävään sääntelymenettelyyn, perussopimuksessa vahvistettujen perusteiden mukaisesti.

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 471/2009 (4) komissiolle siirretään valta panna täytäntöön joitakin kyseisen asetuksen säännöksiä.

(4)

Mukautettaessa asetusta (EY) N:o 471/2009 perussopimuksen uusiin sääntöihin olisi säädettävä komissiolle tällä hetkellä kyseisellä asetuksella siirretystä täytäntöönpanovallasta antamalla komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä ja täytäntöönpanosäädöksiä.

(5)

Jotta voidaan ottaa huomioon tullikoodeksiin tai kansainvälisistä sopimuksista johtuviin määräyksiin tehdyt muutokset, menetelmiin liittyvistä syistä välttämättömät muutokset sekä tarve perustaa tehokas tiedonkeruu- ja tilastointijärjestelmä, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä perussopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädöksiä, jotka koskevat tullimenettelyjen ja tulliselvitysmuotojen luettelon mukauttamista, tiettyjä tavaroita tai tavaroiden liikkeitä ja niihin sovellettavia erilaisia tai erityisiä sääntöjä, tavaroiden tai tavaroiden liikkeiden jättämistä ulkomaankaupan tilastojen ulkopuolelle, asetuksen (EY) N:o 471/2009 4 artiklan 2 ja 4 kohdan mukaisesti tapahtuvaa tietojen keruuta, tietojen tarkempaa määrittelyä, rajoitetusti vaadittuja tietoja tiettyjen tavaroiden tai tavaroiden liikkeiden ja mainitun asetuksen 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti toimitettujen tietojen osalta, otoksen ominaisuuksia, raportointijaksoa ja aggregointitasoa kumppanimaiden, tavaroiden ja valuuttojen osalta laskutusvaluutan mukaan jaoteltuja kauppaa koskevia tilastoja varten, tilastojen toimittamisen määräaikoja, sisältöä, kattavuutta ja jo toimitettujen tilastojen tarkistamista koskevien edellytysten mukautuksia sekä yritysten ominaisuustietojen mukaan ja ulkomaankaupan laskutusvaluutan mukaan jaoteltujen tilastojen toimittamisen määräaikoja.

(6)

On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(7)

Komission olisi varmistettava, ettei näistä delegoiduista säädöksistä aiheudu huomattavaa hallinnollista lisärasitetta jäsenvaltioille ja vastaajayksiköille.

(8)

Jotta voidaan varmistaa asetuksen (EY) N:o 471/2009 yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa, jotta se voi hyväksyä toimenpiteitä, jotka koskevat mainitun asetuksen 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tiedoista käytettäviä koodeja tai yritysten ominaisuustietojen yhdistämistä kyseisen artiklan mukaisesti kirjattuihin tietoihin. Tätä valtaa olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. [tark. 1]

(9)

Asetuksen (EY) N:o 471/2009 11 artiklassa tarkoitettu kolmansien maiden kanssa käytävän tavarakaupan tilastointia käsittelevä komitea (Extrastat-komitea) neuvoo ja avustaa komissiota sen käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa. [tark. 2]

(10)

Euroopan tilastojärjestelmän rakenteen uudistamiseen tähtäävällä strategialla pyritään parantamaan koordinointia ja kumppanuutta luomalla Euroopan tilastojärjestelmään selkeä pyramidirakenne; sen mukaisesti Euroopan tilastoista 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 223/2009  (5) perustetulla Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevällä komitealla olisi oltava neuvoa-antava rooli, ja sen olisi avustettava komissiota tämän käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa. [tark. 3]

(11)

Asetusta (EY) N:o 471/2009 olisi muutettava korvaamalla viittaus Extrastat-komiteaan viittauksella Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevään komiteaan. [tark. 4]

(12)

Oikeusvarmuuden takaamiseksi on tarpeen, että tämä asetus ei vaikuta sellaisiin toimenpiteiden hyväksymismenettelyihin, jotka on käynnistetty mutta joita ei ole saatettu päätökseen ennen tämän asetuksen voimaantuloa.

(13)

Asetus (EY) N:o 471/2009 olisi olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 471/2009 seuraavasti:

1)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Tullikoodeksiin tai kansainvälisistä sopimuksista johtuviin määräyksiin tehtyjen muutosten huomioon ottamiseksi komissiolle siirretään valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat 1 kohdassa tarkoitettujen tullimenettelyjen tai tulliselvitysmuotojen luettelon mukauttamista.”;

b)

korvataan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti:

”Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat tiettyjä tavaroita tai tiettyjä tavaroiden liikkeitä ja niihin sovellettavia erilaisia tai erityisiä säännöksiä.”;

c)

korvataan 4 kohdan toinen alakohta seuraavasti:

”Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat tavaroiden tai tavaroiden liikkeiden jättämistä ulkomaankaupan tilastojen ulkopuolelle.”

2)

Korvataan 4 artiklan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat tämän artiklan 2 ja 4 kohdan mukaisesti tapahtuvaa tietojen keruuta.”

3)

Muutetaan 5 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen tarkempaa määrittelyä tarkempaan määrittelyyn sekä kyseisiä tietoja varten käytettäviä koodeja koskeviin toimenpiteisiin sovellettavien sääntöjen hyväksymistä .

Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä toimenpiteet, jotka koskevat mainituista tiedoista käytettäviä koodeja.

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.”; [tark. 5]

b)

korvataan 4 kohdan toinen alakohta seuraavasti:

”Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat näitä rajoitetusti vaadittuja tietoja.”

4)

Muutetaan 6 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 2 kohdan viimeinen alakohta seuraavasti:

Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä toimenpiteet Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä , jotka koskevat tietojen ja näiden laadittavien tilastojen yhdistämistä yhdistämiseen sovellettavien sääntöjen hyväksymistä .

Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.”; [tark. 6]

b)

korvataan 3 kohdan viimeinen alakohta seuraavasti:

”Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat otoksen ominaisuuksia, raportointijaksoa ja aggregointitasoa kumppanimaiden, tavaroiden ja valuuttojen osalta.”

5)

Muutetaan 8 artikla seuraavasti:

a)

korvataan 1 kohdan viimeinen alakohta seuraavasti:

”Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat toimittamisen määräaikoja, sisältöä, kattavuutta ja jo toimitettujen tilastojen tarkistamista koskevien edellytysten mukautuksia.”;

b)

korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Siirretään komissiolle valta antaa 10 a artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotka koskevat 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen, yritysten ominaisuustietojen mukaan jaoteltujen ulkomaankaupan tilastojen ja 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen, laskutusvaluutan mukaan jaoteltujen ulkomaankaupan tilastojen toimittamisen määräaikoja.”

6)

Lisätään artikla seuraavasti:

10 a artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Käyttäessään 3 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa, 4 artiklan 5 kohdassa, 5 artiklan 2 ja 4 kohdassa, 6 artiklan 3 kohdassa ja 8 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettua valtaa antaa delegoituja säädöksiä komissio varmistaa, ettei delegoiduista säädöksistä aiheudu huomattavaa hallinnollista lisärasitetta jäsenvaltioille tai vastaajille.

3.   Siirretään komissiolle … päivästä …kuuta …  (*1) viiden vuoden ajaksi 3 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa, 4 artiklan 5 kohdassa, 5 artiklan 2 ja 4 kohdassa, 6 artiklan 3 kohdassa ja 8 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi […] päivästä […]kuuta […]. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. [tark. 7]

4.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 3 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa, 4 artiklan 5 kohdassa, 5 artiklan 2 ja 4 kohdassa, 6 artiklan 3 kohdassa ja 8 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

5.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

6.   Edellä olevien 3 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan, 4 artiklan 5 kohdan, 5 artiklan 2 ja 4 kohdan, 6 artiklan 3 kohdan ja 8 artiklan 1 ja 2 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.”

(*1)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä. "

7)

Korvataan Kumotaan 11 artiklaseuraavasti:.

”11 artikla

Komitea

1.   Komissiota avustaa Euroopan tilastoista 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 223/2009 perustettu Euroopan tilastojärjestelmää käsittelevä komitea  (*2) . Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011  (*3) tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

(*2)   EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164."

(*3)   EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.” [tark. 8]"

2 artikla

Tämä asetus ei vaikuta asetuksessa (EY) N:o 471/2009 säädettyjen toimenpiteiden hyväksymismenettelyihin, jotka on käynnistetty mutta joita ei ole saatettu päätökseen ennen tämän asetuksen voimaantuloa.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä , ja se konsolidoidaan muutetun asetuksen kanssa kolmen kuukauden kuluessa sen voimaantulosta . [tark. 9]

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 12. maaliskuuta 2014.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(3)  EUVL L 55, 28.2.2011, s. 19.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 471/2009, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1172/95 kumoamisesta (EUVL L 152, 16.6.2009, s. 23).

(5)   EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164 .


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/646


P7_TA(2014)0227

Copernicus-ohjelma ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Copernicus-ohjelman perustamisesta ja asetuksen (EU) N:o 911/2010 kumoamisesta (COM(2013)0312 – C7-0195/2013 – 2013/0164(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/67)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0312),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 189 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0195/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 16. lokakuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön ja budjettivaliokunnan sekä ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan lausunnot (A7-0027/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 67, 6.3.2014, s. 88.


P7_TC1-COD(2013)0164

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Copernicus-ohjelman perustamisesta ja asetuksen (EU) N:o 911/2010 kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 377/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/647


P7_TA(2014)0228

Euroopan GNSS-virasto ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 12. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi Euroopan GNSS-viraston perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 912/2010 muuttamisesta (COM(2013)0040 – C7-0031/2013 – 2013/0022(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/68)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0040),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 172 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0031/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 17. huhtikuuta 2013 antaman lausunnon (1),

on kuullut alueiden komiteaa,

ottaa huomioon neuvoston edustajan 13. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan ja talousarvion valvontavaliokunnan lausunnot (A7-0364/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

korostaa, että lainsäädäntövallan käyttäjän päätökset monivuotisen rahoituksen myöntämisestä Euroopan GNSS-virastolle (jäljempänä ”virasto”) eivät saa vaikuttaa budjettivallan käyttäjän päätöksiin vuotuisessa talousarviomenettelyssä;

3.

kehottaa komissiota antamaan rahoitusselvityksen, jossa otetaan täysimääräisesti huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston lainsäädäntösopimuksen tulos, jotta voidaan täyttää viraston ja mahdollisesti komission yksiköiden määräraha- ja henkilöstötarpeet;

4.

kehottaa komissiota etsimään toteuttamiskelpoisen ratkaisun virastolle mahdollisesti koituviin, II-tyypin Eurooppa-kouluihin liittyviin ongelmiin, sillä ongelmat vaikuttavat suoraan viraston mahdollisuuksiin houkutella pätevää henkilöstöä;

5.

pyytää komissiota määrittämään viraston henkilöstön palkkoihin sovellettavan korjauskertoimen siten, että lähtökohdaksi ei oteta Tšekin tasavallan keskiarvoa, vaan kerroin mukautetaan Prahan ja sen ympäristön elinkustannuksiin;

6.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

7.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 198, 10.7.2013, s. 67.


P7_TC1-COD(2013)0022

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 12. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi Euroopan GNSS-viraston perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 912/2010 muuttamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 512/2014.)


Torstai 13. maaliskuuta 2014

9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/649


P7_TA(2014)0237

Turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahasto ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi turvapaikka- ja maahanmuuttorahaston perustamisesta (COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/69)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0751),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 78 artiklan 2 kohdan ja 79 artiklan 2 ja 4 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0443/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon 17. tammikuuta 2013 tekemänsä päätöksen toimielinten välisten neuvottelujen aloittamisesta ja valtuutuksesta neuvotteluihin ehdotuksesta (3),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan, kehitysyhteistyövaliokunnan ja budjettivaliokunnan lausunnot (A7-0022/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tämän päätöslauselman liitteenä olevat lausumat;

3.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevan neuvoston lausuman ja sen liitteenä olevat komission lausumat;

4.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

5.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle, komissiolle, Euroopan turvapaikka-asioiden tukivirastolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 299, 4.10.2012, s. 108.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 23.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0020.


P7_TC1-COD(2011)0366

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi turvapaikka- , maahanmuutto- ja kotouttamisrahaston perustamisesta, neuvoston päätöksen 2008/381/EY muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätösten N:o 573/2007/EY ja N:o 575/2007/EY ja neuvoston päätöksen 2007/435/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 516/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Euroopan parlamentin lausumat

SEUT-sopimuksen 80 artikla:

”Euroopan parlamentti toteaa, että asetus on hyväksyttävä ajoissa, jotta turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahasto (jäljempänä ’rahasto’) voidaan panna täytäntöön vuoden 2014 alusta, ja on halukas saamaan aikaan sopimuksen asiassa sekä panee merkille neuvoston taipumattoman asenteen. Euroopan parlamentti on nämä asiat huomioon ottaen hyväksynyt asetuksen tekstin sellaisena kuin se on edellä sovittuna. Euroopan parlamentti toistaa kuitenkin kantansa – josta se on pitänyt kiinni kaikissa tästä asetuksesta käydyissä neuvotteluissa – että rahaston asianmukaiseen oikeusperustaan kuuluu yhteisenä oikeusperustana SEUT-sopimuksen 80 artiklan toinen virke. Tämän oikeusperustan tarkoituksena on varmistaa SEUT-sopimuksen 80 artiklan ensimmäisessä virkkeessä ilmaistun yhteisvastuun periaatteen noudattaminen. Rahasto toteuttaa yhteisvastuun periaatetta erityisesti kansainvälistä suojelua hakeneiden ja saavien henkilöiden siirtoa koskevilla säännöksillä (7 ja 18 artikla) ja uudelleensijoittamista koskevilla säännöksillä (17 artikla). Euroopan parlamentti korostaa, että tämän asetuksen hyväksyminen ei missään tapauksessa rajoita toisen lainsäätäjän käytettävissä tulevaisuudessa olevia oikeusperustoja eikä etenkään SEUT-sopimuksen 80 artiklan käyttöä.”

Siirtäminen:

”Euroopan parlamentin tarkoituksena on edistää siirtämisen asemaa yhteisvastuuvälineenä ja parantaa siirtämiseen liittyviä edellytyksiä, minkä vuoksi se pyytää Euroopan turvapaikka-asioiden tukivirastoa (EASO) yhdessä komission kanssa laatimaan siirtämistä käsittelevän käsikirjan ja kehittämään sitä koskevia menetelmiä kartoitettuaan ensin jäsenvaltioissa sovellettavia hyviä käytäntöjä, mukaan lukien sisäiseen organisointiin sovellettavia järjestelmiä sekä vastaanotto- ja kotouttamisolosuhteita. Siirtämisen tukemiseksi ja siirtotoimien helpottamiseksi osallistuvien jäsenvaltioiden kannalta Euroopan parlamentti pyytää tukivirastoa myös tarjoamaan siirtämistä koskevaa asiantuntemusta ja koordinoimaan komission kanssa siirtämisasioiden asiantuntijaverkostoa, joka voisi kokoontua säännöllisesti pitämään teknisiä kokouksia erityisistä käytännön asioista ja lainsäädäntöön liittyvistä näkökohdista, sekä antamaan tukea turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahaston käyttämiselle siirtotoimiin. Euroopan parlamentti pyytää komissiota seuraamaan turvapaikkajärjestelmän kehittymistä ja sitä koskevia parannuksia siirtotoimista hyötyvissä jäsenvaltioissa sekä antamaan asiasta säännöllisesti kertomuksia.”

Neuvoston lausuma

SEUT 80 artikla:

”Neuvosto korostaa yhteisvastuun ja oikeudenmukaisen vastuunjaon periaatetta, jota on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 80 artiklan mukaisesti noudatettava sopimuksen rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuuttopolitiikkaa koskevan luvun nojalla annetuissa unionin säädöksissä. Turvapaikka- ja maahanmuuttorahaston perustamisesta annettava asetus sisältää asianmukaisia toimenpiteitä edellä mainitun periaatteen soveltamiseksi. Neuvosto toistaa kuitenkin näkemyksensä siitä, että SEUT 80 artikla ei ole EU:n lainsäädännössä tarkoitettu oikeusperusta. Mainitussa luvussa ainoastaan SEUT 77 artiklan 2 ja 3 kohta, 78 artiklan 2 ja 3 kohta ja 79 artiklan 2, 3 ja 4 kohta sisältävät oikeusperustoja, joiden nojalla asiaankuuluvat EU:n toimielimet voivat antaa EU:n säädöksiä.”

Komission lausumat

SEUT-sopimuksen 80 artikla:

”Komissio kannattaa lopullista tekstiä kompromissin hengessä ja varmistaakseen ehdotuksen välittömän hyväksymisen. Komissio kuitenkin toteaa, että tämä ei vaikuta sen aloiteoikeuteen säädösten oikeusperustan valinnan osalta erityisesti, kun on kyse SEUT-sopimuksen 80 artiklan tulevasta käytöstä.”

Euroopan muuttoliikeverkosto (EMN):

”Komissio kannattaa kompromissin hengessä 23 artiklan lopullista tekstiä, jossa varmistetaan jatkuva rahoitustuki Euroopan muuttoliikeverkoston toimille ja säilytetään sen tämänhetkinen rakenne, tavoitteet ja hallinto 14 päivänä toukokuuta 2008 tehdyn neuvoston päätöksen 2008/381/EY mukaisesti. Komissio kuitenkin toteaa, että tämä ei vaikuta sen aloiteoikeuteen toteuttaa tulevaisuudessa tämän verkoston perustamista ja toimintaa koskevia perusteellisempia tarkastuksia, kuten komission alkuperäisessä 23 artiklaa koskevassa ehdotuksessa todettiin.”


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/652


P7_TA(2014)0238

Alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskeva Hongkongin kansainvälinen yleissopimus ***

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 esityksestä neuvoston päätökseksi alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskevan vuoden 2009 Hongkongin kansainvälisen yleissopimuksen ratifioimisesta jäsenvaltioiden toimesta tai niiden liittymisestä siihen Euroopan unionin edun mukaisesti (15902/2013 – C7-0485/2013 – 2012/0056(NLE))

(Hyväksyntä)

(2017/C 378/70)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon esityksen neuvoston päätökseksi (15902/2013),

ottaa huomioon alusten turvallista ja ympäristön kannalta asianmukaista kierrätystä koskevan vuoden 2009 Hongkongin kansainvälisen yleissopimuksen,

ottaa huomioon 20. marraskuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1257/2013 aluskierrätyksestä sekä asetuksen (EY) N:o 1013/2006 muuttamisesta ja direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta (1),

ottaa huomioon neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 192 artiklan 1 kohdan ja 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan ja 8 kohdan mukaisesti esittämän hyväksyntää koskevan pyynnön (C7-0485/2013),

ottaa huomioon työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan ensimmäisen ja kolmannen alakohdan, 81 artiklan 2 kohdan ja 90 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon ympäristön, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan suosituksen (A7-0166/2014),

1.

antaa hyväksyntänsä esitykselle neuvoston päätökseksi;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


(1)  EUVL L 330, 10.12.2013, s. 1.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/653


P7_TA(2014)0241

Turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahasto sekä sisäisen turvallisuuden rahasto (yleiset säännökset) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi turvapaikka- ja maahanmuuttorahastoon ja poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineeseen sovellettavista yleisistä säännöksistä (COM(2011)0752 – C7-0444/2011 – 2011/0367(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/71)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0752),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan, 78 artiklan 2 kohdan, 79 artiklan 2 ja 4 kohdan, 82 artiklan 1 kohdan, 84 artiklan sekä 87 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0444/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 20. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan lausunnon (A7-0021/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

panee merkille tämän päätöslauselman liitteenä olevat komission lausumat;

3.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 299, 4.10.2012, s. 108.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 23.


P7_TC1-COD(2011)0367

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahastoon sekä poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineeseen sovellettavista yleisistä säännöksistä

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 514/2014.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

Komission lausuma kansallisten ohjelmien hyväksymisestä

Komissio tekee parhaansa tiedottaakseen Euroopan parlamentille etukäteen kansallisten ohjelmien hyväksymisestä.

Komission lausuma asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan b alakohdasta

Komissio korostaa, että on asetuksen (EU) N:o 182/2011 (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13) hengen ja kirjaimen vastaista vedota järjestelmällisesti 5 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan b alakohtaan. Edellä mainittua säännöstä tulisi käyttää ainoastaan, mikäli ilmenee erityinen tarve poiketa periaatteesta, jonka mukaan komissio voi hyväksyä ehdotuksen täytäntöönpanosäädökseksi, jollei lausuntoa ole annettu. Kun otetaan huomioon, että kyseessä on poikkeus 5 artiklan 4 kohdassa määriteltyyn periaatteeseen, toisen alakohdan b alakohtaan vetoamista ei voida pitää puhtaasti lainsäätäjän harkintavallan käyttämisenä, vaan se on tulkittava rajoittavasti ja täten perusteltava.


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/656


P7_TA(2014)0242

Sisäisen turvallisuuden rahasto (poliisiyhteistyö, rikollisuuden ehkäiseminen ja torjuminen sekä kriisinhallinta) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa (COM(2011)0753 – C7-0445/2011 – 2011/0368(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/72)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0753),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan, 82 artiklan 1 kohdan, 84 artiklan ja 87 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0445/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (1)

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon 17. tammikuuta 2013 tekemänsä päätöksen toimielinten välisten neuvottelujen aloittamisesta ja valtuutuksesta neuvotteluihin ehdotuksesta (3),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 11. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä budjettivaliokunnan lausunnon (A7-0026/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 299, 4.10.2012, s. 108.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 23.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0021.


P7_TC1-COD(2011)0368

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi poliisiyhteistyön, rikollisuuden ehkäisemisen ja torjumisen sekä kriisinhallinnan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa ja neuvoston päätöksen 2007/125/YOS kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 513/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/657


P7_TA(2014)0243

Sisäisen turvallisuuden rahasto (ulkorajat ja viisumit) ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa (COM(2011)0750 – C7-0441/2011 – 2011/0365(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/73)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2011)0750),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 77 artiklan 2 kohdan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0441/2011),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 11. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon alueiden komitean 18. heinäkuuta 2012 antaman lausunnon (2),

ottaa huomioon 17. tammikuuta 2013 tekemänsä päätöksen ehdotusta koskevien toimielinten välisten neuvottelujen aloittamisesta ja valtuutuksesta neuvotteluihin ehdotuksesta (3),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 4. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan mietinnön sekä ulkoasiainvaliokunnan ja budjettivaliokunnan lausunnot (A7-0025/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 299, 4.10.2012, s. 108.

(2)  EUVL C 277, 13.9.2012, s. 23.

(3)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0019.


P7_TC1-COD(2011)0365

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi ulkorajojen ja viisumipolitiikan rahoitusvälineen perustamisesta osana sisäisen turvallisuuden rahastoa ja päätöksen N:o 574/2007/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 515/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/658


P7_TA(2014)0244

Yhteinen korkeatasoinen verkko- ja tietoturva ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi toimenpiteistä yhteisen korkeatasoisen verkko- ja tietoturvan varmistamiseksi koko unionissa (COM(2013)0048 – C7-0035/2013 – 2013/0027(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/74)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2013)0048),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan ja 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0035/2013),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Ruotsin parlamentin toissijaisuus- ja suhteellisuusperiaatteen soveltamisesta tehdyn pöytäkirjan N:o 2 mukaisesti antaman perustellun lausunnon, jonka mukaan esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi ei ole toissijaisuusperiaatteen mukainen,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 22. toukokuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon 12. syyskuuta 2013 antamansa päätöslauselman ”Unionin tietoverkkoturvallisuusstrategia: Avoin, turvallinen ja vakaa verkkoympäristö” (2),

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön sekä teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnan, kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan ja ulkoasiainvaliokunnan lausunnot (A7-0103/2014),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 133.

(2)  Hyväksytyt tekstit, P7_TA(2013)0376.


P7_TC1-COD(2013)0027

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi toimenpiteistä yhteisen korkeatasoisen verkko- ja tietoturvan varmistamiseksi koko unionissa

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun ehdotus lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Verkko- ja tietojärjestelmillä ja -palveluilla on elintärkeä tehtävä yhteiskunnassa. Niiden luotettavuus ja turvallisuus ovat olennaisen tärkeitä unionin kansalaisten vapaudelle ja kokonaisvaltaiselle turvallisuudelle sekä talouden toiminnalle ja sosiaaliselle hyvinvoinnille ja erityisesti sisämarkkinoiden toiminnalle. [tark. 1]

(2)

Tahallisten tai tahattomien Turvapoikkeamien laajuus, esiintymistiheys ja vaikutukset kasvavat ja muodostavat merkittävän uhan verkko- ja tietojärjestelmien toiminnalle. Nämä järjestelmät voivat olla myös helppo kohde tahallisille haitallisille toimenpiteille, joiden tarkoituksena on vahingoittaa tai häiritä järjestelmien toimintaa. Tällaiset turvapoikkeamat voivat toimia esteenä taloudelliselle toiminnalle, tuottaa huomattavia taloudellisia tappioita, heikentää käyttäjien ja investoijien luottamusta ja aiheuttaa merkittävää vahinkoa unionin taloudelle. Lisäksi ne voivat viime kädessä vaarantaa kansalaisten hyvinvoinnin ja unionin jäsenvaltioiden kyvyn suojautua ja varmistaa elintärkeiden infrastruktuurien turvallisuus. [tark. 2]

(3)

Digitaaliset tietojärjestelmät, ensisijaisesti internet, ovat rajat ylittäviä viestintävälineitä, jotka helpottavat olennaisesti tavaroiden, palvelujen ja ihmisten liikkumista rajojen yli. Tämän ylikansallisen luonteen vuoksi näiden järjestelmien merkittävä häiriö yhdessä jäsenvaltiossa voi vaikuttaa myös muihin jäsenvaltioihin ja koko EU:hun. Verkko- ja tietojärjestelmien sietokyky ja vakaus on sen vuoksi olennaisen tärkeää sisämarkkinoiden moitteettomalle toiminnalle.

(3 a)

Koska järjestelmien pettäminen johtuu yleensä edelleen tahattomista syistä, kuten luonnollisista syistä tai inhimillisistä erehdyksistä, infrastruktuurien olisi oltava suojattuja tahallisia ja tahattomia toimintahäiriöitä vastaan ja elintärkeiden infrastruktuurien toimittajien olisi suunniteltava häiriönsietokykyyn perustuvia järjestelmiä. [tark. 3]

(4)

Olisi otettava käyttöön unionin tason yhteistyömekanismi, joka mahdollistaa verkko- ja tietoturvaan liittyvän tiedonvaihdon sekä koordinoidun ennaltaehkäisyn, havaitsemisen ja reagoinnin. Jotta tämä mekanismi olisi tehokas ja kaikkien jäsenvaltioiden käytettävissä, on olennaisen tärkeää, että kaikilla jäsenvaltioilla on vähimmäisvalmiudet ja strategia, joilla varmistetaan korkeatasoinen verkko- ja tietoturva niiden alueella. Vähimmäistason turvallisuusvaatimuksia olisi sovellettava myös julkishallintoihin ja elintärkeän ainakin tiettyihin tietoinfrastruktuurin operaattoreihin markkinatoimijoihin , jotta voidaan edistää riskinhallintakulttuuria ja varmistaa raportointi vakavimmista turvapoikkeamista. Pörssiyhtiöitä olisi kannustettava julkistamaan turvapoikkeamat tilinpäätöksessään vapaaehtoisesti. Oikeudellisen kehyksen olisi perustuttava tarpeeseen suojata kansalaisten yksityisyyttä ja koskemattomuutta. Elintärkeiden infrastruktuurien varoitusjärjestelmää (CIWIN) olisi laajennettava kattamaan tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvat markkinatoimijat. [tark. 4]

(4 a)

Julkishallintojen olisi julkisten tehtäviensä vuoksi noudatettava asianmukaista huolellisuutta verkko- ja tietojärjestelmiensä hallinnoinnissa ja suojelussa, kun taas tässä direktiivissä olisi painotettava elintärkeitä infrastruktuureja, sillä ne ovat olennaisia elintärkeiden talouden ja yhteiskunnan toimintojen ylläpitämiselle energian, liikenteen, pankkitoiminnan, finanssimarkkinoiden infrastruktuurien ja terveydenhuollon alalla. Ohjelmistojen kehittäjät ja laitevalmistajat olisi jätettävä tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. [tark. 5]

(4 b)

Olisi varmistettava yhteistyö ja koordinointi asianomaisten unionin viranomaisten sekä yhteisestä ulko- ja turvallisuuspolitiikasta ja yhteisestä turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta vastaavan korkean edustajan / komission varapuheenjohtajan välillä sekä EU:n terrorisminvastaisen toiminnan koordinaattorin välillä tapauksissa, joissa vaikutuksiltaan merkittävien turvapoikkeamien havaitaan olevan luonteeltaan ulkoisia terrorismiin liittyviä uhkia. [tark. 6]

(5)

Jotta tämä direktiivi kattaisi kaikki merkitykselliset turvapoikkeamat ja -riskit, sitä olisi sovellettava kaikkiin verkko- ja tietojärjestelmiin. Julkishallinnoille ja markkinatoimijoille asetettavia velvoitteita ei kuitenkaan pitäisi soveltaa yrityksiin, jotka tarjoavat käyttöön Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/21/EY (3) tarkoitettuja yleisiä viestintäverkkoja tai yleisesti saatavilla olevia sähköisiä viestintäpalveluja, joihin sovelletaan mainitun direktiivin 13 a artiklassa vahvistettuja erityisiä turvallisuutta ja eheyttä koskevia vaatimuksia, eikä niitä pitäisi soveltaa luottamuspalvelun tarjoajiin.

(6)

Nykyiset valmiudet eivät riitä varmistamaan korkeatasoista verkko- ja tietoturvaa unionissa. Jäsenvaltioiden valmiudet ovat tasoltaan hyvin erilaisia, mikä johtaa hajanaisiin lähestymistapoihin eri puolilla unionia. Tämä johtaa epätasaiseen suojaan kuluttajille ja yrityksille ja heikentää yleistä verkko- ja tietoturvan tasoa unionissa. Julkishallintoja ja Markkinatoimijoita koskevien yhteisten vähimmäisvaatimusten puuttuminen puolestaan merkitsee sitä, ettei unionin tasolla ole mahdollista luoda kokonaisvaltaista ja tuloksellista yhteistyömekanismia. Yliopistoilla ja tutkimuskeskuksilla on ratkaiseva rooli tutkimuksen, kehityksen ja innovaation vauhdittamisessa näillä aloilla, ja niille olisi varattava riittävästi määrärahoja. [tark. 7]

(7)

Tehokas reagointi verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuden asettamiin haasteisiin edellyttää sen vuoksi unionin tason kokonaisvaltaista lähestymistapaa, joka kattaa yhteisten vähimmäisvalmiuksien luomista ja suunnittelua koskevat vaatimukset , riittävien tietoverkkoturvaa koskevien taitojen kehittämisen , tiedonvaihdon ja toimien koordinoinnin sekä yhteiset vähimmäisturvavaatimukset kaikille kyseeseen tuleville markkinatoimijoille ja julkishallinnoille. Yhteisiä vähimmäisvaatimuksia olisi sovellettava tietoverkkoturvan koordinoinnista vastaavien ryhmien (Cyber Security Coordination Groups, CSGC) antamien asianmukaisten suositusten mukaisesti. [tark. 8]

(8)

Tämän direktiivin säännökset eivät saisi rajoittaa kunkin jäsenvaltion mahdollisuutta toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, joilla varmistetaan sen olennaisten turvallisuusetujen suojelu, taataan yleinen järjestys ja turvallisuus ja mahdollistetaan rikosten tutkinta, selvittäminen ja syytteeseenpano. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 346 artiklan mukaisesti mitään jäsenvaltiota ei pitäisi velvoittaa antamaan tietoja, joiden ilmaisemisen se katsoo keskeisten turvallisuusetujensa vastaiseksi. Mitään jäsenvaltiota ei velvoiteta ilmaisemaan neuvoston päätöksen 2011/292/EU  (4) mukaisia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja tai salassapitosopimusten tai epävirallisten salassapitosopimusten kuten Traffic Light Protocol -säännöstön mukaisia tietoja. [tark. 9]

(9)

Verkko- ja tietoturvan yhteisen korkean tason saavuttamiseksi ja ylläpitämiseksi kullakin jäsenvaltiolla olisi oltava kansallinen verkko- ja tietoturvastrategia, jossa määritellään strategiset tavoitteet ja toteutettavat konkreettiset toimet. Kansallisella tasolla on tarpeen kehittää olennaiset vaatimukset täyttäviä ja tässä direktiivissä asetettuihin vähimmäisvaatimuksiin perustuvia verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelmia, jotta saavutetaan valmiudet ja reagointikyky sellaisella tasolla, että voidaan toimia tuloksellisesti yhteistyössä kansallisella ja unionin tasolla turvapoikkeamien sattuessa siten, että kunnioitetaan ja suojellaan yksityiselämää ja henkilötietoja . Kaikki jäsenvaltiot olisi siksi velvoitettava täyttämään tiedon muotoa sekä jaettavan ja arvioitavan tiedon vaihdettavuutta koskevat yhteiset standardit. Jäsenvaltioiden olisi voitava pyytää apua Euroopan unionin verkko- ja tietoturvavirastolta (ENISA) kehittäessään yhteiseen verkko- ja tietoturvastrategiaa koskevaan vähimmäistason suunnitelmaan perustuvia kansallisia verkko- ja tietoturvastrategioitaan. [tark. 10]

(10)

Jotta tämän direktiivin nojalla annetut säännökset voitaisiin panna tehokkaasti täytäntöön, kunkin jäsenvaltion olisi perustettava tai yksilöitävä elin vastaamaan verkko- ja tietoturvakysymysten koordinoinnista ja toimimaan keskuspisteenä yhteistyölle rajojen yli unionin tasolla. Näille elimille olisi annettava riittävät tekniset, taloudelliset ja inhimilliset voimavarat, jotta ne voivat toteuttaa tehokkaasti ja tuloksekkaasti niille osoitetut tehtävät ja siten saavuttaa tämän direktiivin tavoitteet.

(10 a)

Koska kansallisissa hallinnointirakenteissa on eroja ja jotta taataan jo olemassa olevien alakohtaisten järjestelyjen tai unionin valvonta- ja sääntelyelinten säilyttäminen ja vältetään päällekkäisyyksiä, jäsenvaltioiden olisi voitava nimetä useampi kuin yksi kansallinen toimivaltainen viranomainen, joka vastaa markkinatoimijoiden verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuteen liittyvistä tehtävistä tämän direktiivin mukaisesti. Sujuvan rajat ylittävän yhteistyön ja viestinnän varmistamiseksi on kuitenkin välttämätöntä, että kukin jäsenvaltio nimeää vain yhden kansallisen yhteyspisteen, joka vastaa rajat ylittävästä yhteistyöstä unionin tasolla, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta alakohtaisiin sääntelyjärjestelyihin. Jäsenvaltion olisi voitava nimetä vain yksi toimivaltainen viranomainen hoitamaan toimivaltaisen viranomaisen ja yhteyspisteen tehtäviä, jos sen perustuslaillinen rakenne tai muut järjestelyt sitä edellyttävät. Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden olisi oltava täysimääräisen demokraattisen valvonnan alaisia siviilielimiä, eivätkä ne saisi suorittaa mitään tiedusteluun, lainvalvontaan tai puolustukseen liittyviä tehtäviä eivätkä olla organisatorisesti millään tavalla kytköksissä näillä aloilla toimiviin elimiin. [tark. 11]

(11)

Kaikilla jäsenvaltioilla ja markkinatoimijoilla olisi oltava käytössään riittävät sekä tekniset että organisatoriset valmiudet, jotta voidaan milloin tahansa ehkäistä ja havaita verkko- ja tietojärjestelmien turvapoikkeamia ja -riskejä, reagoida niihin ja lieventää niiden vaikutuksia. Julkishallintojen turvajärjestelmien olisi oltava turvallisia sekä demokraattisen valvonnan ja tarkkailun alaisia. Yleisesti edellytettyjen laitteistojen ja valmiuksien olisi täytettävä yhteisesti hyväksytyt tekniset standardit ja oltava standardinmukaisten toimintamenettelyjen mukaisia. Tämän vuoksi kaikkiin jäsenvaltioihin olisi perustettava hyvin toimivat ja olennaiset vaatimukset täyttävät tietotekniikan kriisiryhmät (Computer Emergency Response Teams, CERT), jotta voidaan taata toimivat ja yhteensopivat valmiudet turvapoikkeamien ja -riskien varalta ja varmistaa tehokas yhteistyö unionin tasolla. Näille CERT-ryhmille olisi annettava valtuudet toteuttaa vastavuoroisia toimia yhteisten teknisten standardien ja standardinmukaisten toimintamenettelyjen pohjalta. Jäsenvaltioiden olisi, ottaen huomioon nykyisten CERT-ryhmien erilaiset ominaispiirteet, jotka vastaavat eri alojen ja toimijoiden tarpeita, varmistettava, että ainakin yksi CERT-ryhmä tarjoaa palveluja kullakin tähän direktiiviin sisältyvässä markkinatoimijoiden luettelossa tarkoitetulla alalla. Jäsenvaltioiden olisi CERT-ryhmien rajat ylittävän yhteistyön kyseessä ollessa huolehdittava siitä, että ryhmillä on riittävät resurssit osallistua jo toiminnassa oleviin kansainvälisiin ja unionin yhteistyöverkostoihin. [tark. 12]

(12)

Euroopan jäsenvaltiofoorumilla (EFMS) on viety merkittävästi eteenpäin keskustelua ja tiedonvaihtoa hyvistä toimintamalleista, myös kehitetty periaatteita eurooppalaiselle kyberkriisejä koskevalle yhteistyölle. Jäsenvaltioiden olisi tätä edistystä hyödyntäen muodostettava verkosto, jonka kautta ne voivat olla jatkuvasti yhteydessä toisiinsa ja tukea yhteistyötään. Tämän turvatun ja tuloksellisen yhteistyömekanismin , johon markkinatoimijat tarvittaessa osallistuvat, olisi mahdollistettava jäsennetty ja koordinoitu tiedonvaihto sekä tietojen havaitseminen ja reagointi unionin tasolla. [tark. 13]

(13)

Euroopan verkko- ja tietoturvaviraston (ENISA) ENISAn olisi avustettava jäsenvaltioita ja komissiota antamalla asiantuntemusta ja neuvontaa ja helpottamalla parhaiden käytäntöjen vaihtamista. Komission ja jäsenvaltioiden olisi erityisesti kuultava ENISAa tämän direktiivin soveltamisesta. Jotta voidaan varmistaa toimiva ja oikea-aikainen tiedonsaanti jäsenvaltioille ja komissiolle, yhteistyöverkostossa olisi annettava varhaisvaroitukset turvapoikkeamista ja -riskeistä. Jotta voidaan kehittää valmiuksia ja tietämystä jäsenvaltioiden välillä, yhteistyöverkoston avulla olisi myös levitettävä parhaita toimintatapoja, avustettava sen jäseniä valmiuksien kehittämisessä sekä ohjattava vertaisarviointien ja verkko- ja tietoturvaharjoitusten organisointia. [tark. 14]

(13 a)

Jäsenvaltioiden olisi voitava tarvittaessa käyttää tai mukauttaa olemassa olevia organisaatiorakenteita tai strategioita tämän direktiivin säännöksiä soveltaessaan. [tark. 15]

(14)

Arkaluonteisten ja luottamuksellisten tietojen vaihtamiseksi verkostossa olisi otettava käyttöön suojattu tiedonjakoinfrastruktuuri. Unionin nykyisiä rakenteita olisi käytettävä täysimääräisesti tähän tarkoitukseen. Rajoittamatta velvollisuutta ilmoittaa yhteistyöverkostolle unionin kannalta merkittävistä turvapoikkeamista ja -riskeistä pääsy muista jäsenvaltioista tuleviin luottamuksellisiin tietoihin olisi annettava jäsenvaltioille vain, jos ne voivat näyttää toteen, että niiden tekniset, taloudelliset ja inhimilliset voimavarat ja prosessit sekä niiden viestintäinfrastruktuuri takaavat, että ne voivat osallistua verkostoon tehokkaasti, tuloksekkaasti ja turvallisesti ja avoimia menetelmiä käyttäen . [tark. 16]

(15)

Koska useimmat verkko- ja tietojärjestelmät ovat yksityisten ylläpitämiä, julkisen ja yksityisen sektorin välinen yhteistyö on olennaisen tärkeää. Markkinatoimijoita olisi kannustettava kehittämään omia epävirallisia yhteistyömekanismejaan verkko- ja tietoturvan varmistamiseksi. Niiden olisi myös tehtävä yhteistyötä julkisen sektorin kanssa sekä jaettava turvapoikkeamien tapauksessa keskenään tietoa ja parhaita toimintatapoja vastineeksi asiaa koskevasta tiedosta, operatiivisesta tuesta turvapoikkeamien tapauksessa ja strategisesti analysoiduista tiedoista . Jotta voidaan tehokkaasti kannustaa tiedon ja parhaiden toimintatapojen jakamiseen, on varmistettava, etteivät tällaiseen vaihtoon osallistuvat markkinatoimijat joudu yhteistyön vuoksi epäsuotuisaan asemaan. Tarvitaan riittäviä turvatakuita sen varmistamiseksi, ettei tällaisella yhteistyöllä altisteta kyseisiä toimijoita suuremmille säännösten laiminlyöntiin liittyville riskeille tai uusille velvoitteille muun muassa kilpailua, immateriaalioikeuksia, tietosuojaa tai tietoverkkorikollisuutta koskevan lainsäädännön nojalla eikä lisääntyneille toiminta- tai turvallisuusriskeille. [tark. 17]

(16)

Avoimuuden varmistamiseksi ja EU:n unionin kansalaisten ja markkinatoimijoiden informoimiseksi asianmukaisesti toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteiden olisi perustettava yhteinen unionin laajuinen verkkosivusto, jolla julkaistaan ei-luottamukselliset tiedot turvapoikkeamista ja -riskeistä ja keinoista riskien lieventämiseksi sekä annetaan tarvittaessa asianmukaisia ylläpitotoimia koskevia neuvoja . Verkkosivuston tietoihin olisi oltava pääsy riippumatta käytetystä laitteesta. Tällä verkkosivustolla olisi julkaistava henkilötietoja ainoastaan siinä määrin kuin se on välttämätöntä ja mahdollisimman anonyymisti. [tark. 18]

(17)

Jos tietoja pidetään luottamuksellisina liikesalaisuuksia koskevien unionin ja kansallisten sääntöjen mukaisesti, tällainen luottamuksellisuus on varmistettava tässä direktiivissä vahvistettujen toimien ja tavoitteiden toteuttamisen yhteydessä.

(18)

Erityisesti kansallisten kriisinhallintakokemusten perusteella ja yhteistyössä ENISAn kanssa komission ja jäsenvaltioiden olisi luotava unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma, jossa määritellään yhteistyömekanismit , parhaat toimintatavat ja toimintamallit turvariskien ja -poikkeamien ennaltaehkäisemiseksi, havaitsemiseksi, torjumiseksi ja niistä ilmoittamiseksi . Tämä suunnitelma olisi otettava asianmukaisesti huomioon varhaisvaroitusten tekemisessä yhteistyöverkostossa. [tark. 19]

(19)

Verkostossa tehtävää varhaisvaroitusta olisi edellytettävä ainoastaan silloin kun turvapoikkeaman tai -riskin laajuus ja vakavuus ovat niin merkittäviä tai niistä voi tulla niin merkittäviä, että niistä on tarpeen antaa tietoa tai niihin on tarpeen reagoida unionin tasolla. Varhaisvaroitukset olisi sen vuoksi rajoitettava sellaisiin todellisiin tai mahdollisiin turvapoikkeamiin tai -riskeihin, jotka leviävät nopeasti, ylittävät kansallisen reagointivalmiuden tai vaikuttavat useampaan kuin yhteen jäsenvaltioon. Asianmukaisen arvioinnin mahdollistamiseksi yhteistyöverkostolle olisi ilmoitettava kaikki tiedot, joilla on merkitystä turvariskin tai -poikkeaman arvioinnin kannalta. [tark. 20]

(20)

Saatuaan varhaisvaroituksen ja sen arvioinnin toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteiden olisi sovittava koordinoidusta reagoinnista unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelman mukaisesti. Sekä toimivaltaisille viranomaisille yhteyspisteille, ENISAlle että komissiolle olisi ilmoitettava toimenpiteistä, jotka kansallisella tasolla on toteutettu koordinoidun reagoinnin tuloksena. [tark. 21]

(21)

Verkko- ja tietoturvaongelmien maailmanlaajuisen luonteen vuoksi tarvitaan tiiviimpää kansainvälistä yhteistyötä, jolla voidaan parantaa turvallisuusstandardeja ja tiedonvaihtoa sekä edistää yhteistä maailmanlaajuista lähestymistapaa verkko- ja tietoturvakysymyksiin. Kaikkiin tällaisen kansainvälisen yhteistyön puitteisiin olisi sovellettava Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY  (5) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001  (6) . [tark. 22]

(22)

Vastuu verkko- ja tietoturvan varmistamisesta lankeaa paljolti julkishallinnoille ja markkinatoimijoille. Riskinhallintakulttuuria Riskinhallinnan, tiiviin yhteistyön ja luottamuksen kulttuuria , johon sisältyy riskinarviointi ja sekä riskeihin ja tahallisiin tai tahattomiin turvapoikkeamiin suhteutettujen turvatoimenpiteiden toteuttaminen, olisi edistettävä ja kehitettävä asianmukaisten sääntelyllisten vaatimusten ja toimialojen vapaaehtoisten käytäntöjen kautta. Tasavertaisten ja luotettavien toimintaedellytysten luominen on myös olennaista yhteistyöverkoston tehokkaan toiminnan kannalta, jotta voidaan varmistaa tuloksellinen yhteistyö kaikkien jäsenvaltioiden taholta. [tark. 23]

(23)

Direktiivissä 2002/21/EY velvoitetaan yritykset, jotka tarjoavat käyttöön yleisiä viestintäverkkoja tai yleisesti saatavilla olevia sähköisiä viestintäpalveluja, toteuttamaan aiheelliset toimenpiteet niiden eheyden ja turvallisuuden varmistamiseksi ja otetaan käyttöön ilmoitusvaatimukset turvallisuuden loukkausten ja eheyden menetysten varalta. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY (7) velvoittaa yleisesti saatavilla olevan sähköisen viestintäpalvelun tarjoajat toteuttamaan asianmukaiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet varmistaakseen tarjoamiensa palvelujen turvallisuuden.

(24)

Nämä velvollisuudet olisi laajennettava sähköisen viestinnän sektorin ulkopuolelle infrastruktuurien operaattoreihin, sillä ne ovat vahvasti riippuvaisia tieto- ja viestintäteknologiasta ja olennaisia elintärkeiden talouden ja yhteiskunnan toimintojen, kuten sähkön ja kaasun jakelun, liikenteen, luottolaitosten, rahoitusmarkkinoiden infrastruktuurien ja terveydenhuollon, ylläpitämiselle . Häiriö näissä verkko- ja tietojärjestelmissä vaikuttaisi sisämarkkinoihin. Vaikka tässä direktiivissä vahvistettuja velvoitteita ei tulisi ulottaa koskemaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 98/34/EY (8) määriteltyjä sellaisten tietoyhteiskunnan palvelujen keskeisiä tarjoajia, jotka tukevat loppukäyttäjille suunnattuja tietoyhteiskunnan palveluja tai verkkotoimintoja, kuten sähköisen kaupankäynnin alustoja, internet-välitteisiä maksupalveluja, verkkoyhteisöpalveluja, hakukoneita, pilvipalveluja yleensä tai ja sovelluskauppoja , nämä palvelujen tarjoajat voisivat vapaaehtoisesti ilmoittaa toimivaltaiselle viranomaiselle tai yhteyspisteelle sellaisista verkon turvapoikkeamista, joista ilmoittamista ne pitävät asianmukaisena . Toimivaltaisen viranomaisen tai yhteyspisteen olisi, mikäli mahdollista, toimitettava turvapoikkeamasta ilmoittaneille markkinatoimijoille strategisesti analysoidut tiedot, joiden avulla turvallisuusuhka voidaan torjua. Häiriöt näissä tietoyhteiskunnan mahdollistavissa palveluissa estävät tarjoamasta muita tietoyhteiskunnan palveluja, jotka ovat niistä keskeisesti riippuvaisia. Ohjelmistojen kehittäjät ja laitevalmistajat eivät ole tietoyhteiskunnan palvelujen tarjoajia, minkä vuoksi ne jäävät direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. Edellä mainitut velvollisuudet olisi laajennettava koskemaan myös julkishallintoja ja elintärkeiden infrastruktuurien operaattoreita, sillä ne ovat vahvasti riippuvaisia tieto- ja viestintäteknologiasta ja olennaisia elintärkeiden talouden ja yhteiskunnan toimintojen, kuten sähkön ja kaasun jakelun, liikenteen, luottolaitosten, pörssien ja terveydenhuollon, ylläpitämiselle. Häiriö näissä verkko- ja tietojärjestelmissä vaikuttaisi sisämarkkinoihin. [tark. 24]

(24 a)

Laitteiden ja ohjelmistojen toimittajat eivät ole tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluviin markkinatoimijoihin verrattavia toimijoita, mutta niiden tuotteet lisäävät verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuutta. Ne tarjoavat markkinatoimijoille mahdollisuuden turvata verkko- ja tietoinfrastruktuurinsa ja niillä on siksi tärkeä tehtävä. Koska laitteisiin ja ohjelmistoihin kuuluville tuotteille on jo vahvistettu tuotevastuuta koskevia sääntöjä, jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että kyseiset säännöt pannaan täytäntöön. [tark. 25]

(25)

Julkishallinnoille ja Markkinatoimijoille määrättävät tekniset ja organisatoriset toimenpiteet eivät saisi edellyttää jonkin tietyn kaupallisen tieto- ja viestintäteknologiatuotteen suunnittelua, kehittämistä tai valmistamista tietyllä tavalla. [tark. 26]

(26)

Julkishallintojen ja Markkinatoimijoiden olisi varmistettava valvonnassaan olevien verkkojen ja järjestelmien turvallisuus. Näitä ovat ensisijaisesti yksityiset verkot ja järjestelmät, joita hallinnoi joko niiden oma tietotekninen henkilöstö tai joiden tietoturvahallinto on ulkoistettu. Turvallisuus- ja ilmoitusvaatimuksia olisi sovellettava kyseeseen tuleviin markkinatoimijoihin ja julkishallintoihin riippumatta siitä, huolehtivatko ne verkko- ja tietojärjestelmiensä ylläpidosta sisäisesti vai ulkoistavatko ne sen. [tark. 27]

(27)

Jotta pienille toimijoille ja käyttäjille ei aiheutuisi suhteetonta taloudellista ja hallinnollista rasitetta, vaatimusten olisi oltava oikeassa suhteessa kulloisenkin verkon tai tietojärjestelmän turvariskiin ottaen huomioon tällaisiin toimenpiteisiin käytettävä uusin tekniikka. Näitä vaatimuksia ei pitäisi soveltaa mikroyrityksiin.

(28)

Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden olisi kiinnitettävä asianmukaista huomiota epävirallisten ja luotettavien tiedonjakokanavien säilyttämiseen markkinatoimijoiden välillä ja julkisen ja yksityisen sektorin välillä. Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden olisi ilmoitettava kyseisten tieto- ja viestintäteknologiatuotteiden ja -palvelujen valmistajille ja palveluntarjoajille niille ilmoitetuista turvapoikkeamista, joilla on näihin merkittävä vaikutus . Toimivaltaisille viranomaisille ja yhteyspisteille raportoitujen turvapoikkeamien julkistamisessa olisi otettava asianmukaisesti ja tasapainoisesti huomioon yleisön yleinen etu saada tietoa uhista sekä mahdollinen turvapoikkeamista raportoivien julkishallintojen ja markkinatoimijoiden maineen vahingoittuminen ja niille koituva taloudellinen vahinko. Ilmoitusvelvoitteiden täytäntöönpanossa toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden olisi kiinnitettävä erityistä huomiota tarpeeseen pitää tuotteiden haavoittuvuutta koskevat tiedot tiukasti luottamuksellisena ennen asianomaisten turvallisuuspäivitysten julkistamista käyttöönottoa . Yhteyspisteiden ei pääsääntöisesti tulisi luovuttaa turvapoikkeamiin osallisten henkilöiden henkilötietoja. Yhteyspisteiden olisi luovutettava henkilötietoja vain tapauksissa, joissa se on välttämätöntä ja oikeasuhteista tavoitteen saavuttamiseksi. [tark. 28]

(29)

Toimivaltaisilla viranomaisilla olisi oltava tarvittavat keinot tehtäviensä suorittamiseen, mukaan lukien valtuudet saada riittävät tiedot markkinatoimijoilta ja julkishallinnoilta verkko- ja tietojärjestelmien turvatason arvioimiseksi ja turvapoikkeamien määrän, laajuuden ja kohteiden mittaamiseksi sekä luotettavat ja kattavat tiedot verkko- ja tietojärjestelmien toimintaan vaikuttaneista tosiasiallisista turvapoikkeamista. [tark. 29]

(30)

Turvapoikkeaman taustalla on usein rikollinen toiminta. Turvapoikkeamien rikollista luonnetta voidaan epäillä, vaikka sitä tukeva näyttö ei olisi riittävän selvä alusta alkaen. Toimivaltaisten viranomaisten , yhteyspisteiden ja lainvalvontaviranomaisten välisen yhteistyön sekä Euroopan verkkorikostorjuntakeskuksen (EC3) ja ENISAn kanssa tehtävän yhteistyön olisi tällöin oltava osa tehokasta ja kokonaisvaltaista reagointia turvapoikkeamien uhkaan. Turvallisen, varman ja kestävämmän ympäristön kehittäminen edellyttää erityisesti, että turvapoikkeamista, joihin epäillään liittyvän vakavaa rikollisuutta, raportoidaan järjestelmällisesti lainvalvontaviranomaisille. Se, liittyykö turvapoikkeamiin vakavaa rikollisuutta, olisi arvioitava tietoverkkorikollisuutta koskevan unionin lainsäädännön perusteella. [tark. 30]

(31)

Turvapoikkeamat vaarantavat monissa tapauksissa henkilötiedot. Jäsenvaltioiden ja markkinatoimijoiden olisi suojeltava tallennettuja, käsiteltyjä tai siirrettyjä henkilötietoja vahingossa tapahtuvalta tai laittomalta tuhoamiselta, vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä tai muuttamiselta sekä luvattomalta tai laittomalta tallentamiselta, käytöltä tai luovuttamiselta tai levittämiseltä ja varmistettava henkilötietojen käsittelyn turvallisuus. Toimivaltaisten viranomaisten , yhteyspisteiden ja tietosuojaviranomaisten olisi tässä yhteydessä tehtävä yhteistyötä ja vaihdettava tietoa kaikista asiaankuuluvista sekoista tarvittaessa myös markkinatoimijoiden kanssa , jotta voidaan puuttua turvapoikkeamista johtuviin henkilötietojen tietoturvaloukkauksiin voimassa olevien tietosuojasääntöjen mukaisesti . Jäsenvaltioiden on pantava täytäntöön Velvollisuus ilmoittaa turvapoikkeamista olisi täytettävä tavalla, joka minimoi hallinnollisen rasitteen tapauksissa, joissa turvapoikkeama on myös yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa  (9) tarkoitettu henkilötietojen tietoturvaloukkaus, josta on ilmoitettava unionin tietosuojalainsäädännön mukaisesti . Enisa voisi ENISAn olisi tällöin toimia toimivaltaisten viranomaisten avustettava toimivaltaisia viranomaisia ja tietosuojaviranomaisten kanssa yhteistyössä tietosuojaviranomaisia kehittämällä tiedonvaihtomekanismeja ja -malleja, joiden avulla vältetään tarve kahdelle ilmoitusmallille. yksi yhteinen ilmoitusmalli, joka helpottaisi henkilötiedot vaarantaneista turvapoikkeamista raportoimista ja keventäisi yrityksille ja julkishallinnoille koituvaa hallinnollista taakkaa. [tark. 31]

(32)

Turvallisuusvaatimusten standardointi tapahtuu markkinavetoisesti vapaaehtoisuuden pohjalta siten, että markkinatoimijoiden olisi voitava käyttää vaihtoehtoisia keinoja, joilla saavutetaan vähintään samanlaisia tuloksia . Turvastandardien johdonmukaisen soveltamisen varmistamiseksi jäsenvaltioiden olisi edistettävä tiettyjen yhteentoimivien standardien noudattamista tai mukaisuutta, jotta voidaan varmistaa turvallisuuden korkea taso unionissa. Tätä varten on syytä harkita verkon tietoturvaa koskevien avoimien kansainvälisten standardien soveltamista tai tällaisten välineiden kehittämistä . Voi olla myös tarpeen laatia yhdenmukaistettuja standardeja, jolloin olisi noudatettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) N:o 1025/2012 (10). Erityisesti ETSI (eurooppalainen telealan standardointijärjestö), CEN (Euroopan standardointikomitea) ja CENELEC (Euroopan sähkötekninen standardointijärjestö) olisi valtuutettava ehdottamaan vaikuttavia ja tehokkaita unionin avoimia turvastandardeja, joissa vältetään mahdollisuuksien mukaan tiettyjen teknisten ratkaisujen suosimista ja joiden olisi oltava pienten ja keskisuurten markkinatoimijoiden helposti hallinnoitavissa. Tietoverkkoturvallisuutta koskevia kansainvälisiä standardeja olisi tarkasteltava huolellisesti sen varmistamiseksi, että ne eivät ole uhattuja ja että niillä taataan asianmukainen turvallisuus, varmistaen näin, että tietoverkkoturvallisuutta koskevia standardeja noudattamalla parannetaan unionin tietoverkkoturvallisuutta kokonaisvaltaisesti eikä päinvastoin. [tark. 32]

(33)

Komission olisi tarkasteltava tätä direktiiviä säännöllisin väliajoin uudelleen , kaikkia asianosaisia sidosryhmiä kuullen, erityisesti yhteiskunnan, politiikan, tekniikan ja markkinaolojen kehitykseen perustuvien muutostarpeiden selvittämiseksi. [tark. 33]

(34)

Yhteistyöverkoston moitteettoman toiminnan mahdollistamiseksi olisi komissiolle siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, joilla määritellään perusteet, jotka jäsenvaltion on täytettävä voidakseen osallistua jotka koskevat suojattuun tiedonjakojärjestelmään, tiedonjakoinfrastruktuuriin liittyviä yleisiä yhteenliitettävyys- ja turvastandardeja ja joilla täsmennetään tarkemmin varhaisvaroituksen käynnistävät tapahtumat ja määritellään olosuhteet, joissa markkinatoimijoiden ja julkishallintojen on ilmoitettava turvapoikkeamista. [tark. 34]

(35)

On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(36)

Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset tämän direktiivin täytäntöönpanolle tämän direktiivin yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa siltä osin kuin on kyse toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteiden ja komission välisestä yhteistyöstä yhteistyöverkostossa, pääsystä suojattuun tiedonjakoinfrastruktuuriin sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisella tasolla olemassa olevien yhteistyömekanismien toimintaa , unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelmasta, turvapoikkeamia koskevan julkisen tiedotuksen sekä vaikutuksiltaan merkittävistä turvapoikkeamista ilmoittamiseen käytettävistä muodoista ja menettelyistä sekä verkko- ja tietoturvan kannalta merkityksellisistä standardeista ja/tai teknisistä eritelmistä. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (11) mukaisesti. [tark. 35]

(37)

Komission olisi tämän direktiivin täytäntöönpanossa toimittava tarpeen mukaan yhteistyössä asiaankuuluvien alakohtaisten komiteoiden ja unionin tasolla erityisesti sähköisten viranomaispalvelujen, energian, liikenteen, ja terveyden ja puolustuksen alalla perustettujen elinten kanssa. [tark. 36]

(38)

Tietoja, jotka toimivaltainen viranomainen tai yhteyspiste katsoo liikesalaisuuksia koskevien unionin ja kansallisten sääntöjen mukaisesti luottamuksellisiksi, olisi vaihdettava komission , sen asiaan liittyvien virastojen, yhteyspisteiden ja /tai muiden kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa vain silloin kun se on ehdottoman välttämätöntä tämän direktiivin soveltamiseksi. Tällöin olisi toimitettava vain ne tiedot, jotka ovat merkityksellisiä , tarpeellisia ja laajuudeltaan oikein suhteutettuja oikeasuhteisia kulloisenkin tiedonvaihdon tarkoituksen kannalta , ja olisi noudatettava luottamuksellisuutta ja turvallisuutta koskevia ennalta määriteltyjä kriteerejä päätöksen 2011/292/EU mukaisesti, kun on kyse tiedoista, joihin sovelletaan salassapitosopimuksia tai epävirallisia salassapitosopimuksia, kuten Traffic Light Protocol -säännöstöä . [tark. 37]

(39)

Turvariskejä ja -poikkeamia koskevien tietojen jakaminen yhteistyöverkostossa ja turvapoikkeamista kansallisille viranomaisille tai yhteyspisteille ilmoittamista koskevien vaatimusten noudattaminen voivat edellyttää henkilötietojen käsittelyä. Tällainen henkilötietojen käsittely on tarpeen, jotta voidaan saavuttaa tämän direktiivin tavoitteet, jotka liittyvät yleiseen etuun ja jotka ovat näin ollen perusteltuja direktiivin 95/46/EY 7 artiklan nojalla. Se ei näiden oikeutettujen tavoitteiden kannalta merkitse Euroopan unionin perusoikeuskirjan 8 artiklalla taattuun henkilötietojen suojaan puuttumista suhteettomalla ja kohtuuttomalla tavalla, joka loukkaisi tämän oikeuden keskeistä sisältöä. Tämän direktiivin soveltamiseksi olisi soveltuvin osin sovellettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 1049/2001 (12). Kun tietoja käsittelevät unionin toimielimet ja muut elimet, kyseisessä tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi suoritettavassa tietojen käsittelyssä olisi noudatettava asetusta (EY) N:o 45/2001. [tark. 38]

(40)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, joka on verkko- ja tietoturvan korkean tason varmistaminen unionissa, vaan se voidaan toimien vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi.

(41)

Tässä direktiivissä kunnioitetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja perusoikeuksia ja noudatetaan siinä tunnustettuja periaatteita, erityisesti oikeutta yksityiselämän ja viestinnän yksityisyyden kunnioittamiseen, oikeutta henkilötietojen suojaan, elinkeinovapautta, omistusoikeutta, oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin tuomioistuimessa ja oikeutta tulla kuulluksi. Tämä direktiivi olisi pantava täytäntöön näiden oikeuksien ja periaatteiden mukaisesti,

(41 a)

Jäsenvaltiot ovat selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun jäsenvaltioiden ja komission yhteisen poliittisen lausuman mukaisesti sitoutuneet perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä katsoo tällaisten asiakirjojen toimittamisen olevan perusteltua. [tark. 39]

(41 b)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu asetuksen (EY) N:o 45/2001 28 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja hän on antanut lausunnon 14 päivänä kesäkuuta 2013 (13),

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä direktiivissä säädetään toimenpiteistä verkko- ja tietoturvan yhteisen korkean tason varmistamiseksi unionissa.

2.   Tätä varten tässä direktiivissä

a)

vahvistetaan kaikille jäsenvaltioille velvoitteet, jotka koskevat verkko- ja tietojärjestelmiin vaikuttavien turvariskien ja -poikkeamien ennaltaehkäisyä ja käsittelyä ja niihin reagoimista;

b)

luodaan jäsenvaltioiden välinen yhteistyömekanismi , johon asianomaiset sidosryhmät osallistuvat , jotta voidaan varmistaa tämän direktiivin yhtenäinen soveltaminen unionissa ja tarvittaessa verkko- ja tietojärjestelmiin vaikuttavien turvariskien ja -poikkeamien koordinoitu, ja tehokas ja tuloksellinen käsittely ja niihin reagoiminen; [tark. 40]

c)

vahvistetaan turvavaatimukset markkinatoimijoille ja julkishallinnoille. [tark. 41]

3.   Tämän direktiivin 14 artiklassa vahvistettuja turvavaatimuksia ei sovelleta yrityksiin, jotka tarjoavat käyttöön direktiivissä 2002/21/EY tarkoitettuja yleisiä viestintäverkkoja tai yleisesti saatavilla olevia sähköisiä viestintäpalveluja, joihin sovelletaan mainitun direktiivin 13 a ja 13 b artiklassa vahvistettuja erityisiä turvallisuutta ja eheyttä koskevia vaatimuksia, eikä luottamuspalvelun tarjoajiin.

4.   Tämä direktiivi ei rajoita tietoverkkorikollisuutta koskevan unionin lainsäädännön soveltamista eikä neuvoston direktiivin 2008/114/EY (14) soveltamista.

5.   Tämä direktiivi ei myöskään rajoita direktiivin 95/46/EY, direktiivin 2002/58/EY eikä asetuksen (EY) N:o 45/2001 soveltamista. Henkilötietojen käyttö on rajoitettava siihen, mikä on ehdottomasti välttämätöntä tämän direktiivin soveltamisen kannalta, ja niiden olisi oltava mahdollisimman anonyymeja tai täysin anonyymeja. [tark. 42]

6.   Tiedon jakaminen yhteistyöverkostossa III luvun mukaisesti ja verkko- ja tietoturvapoikkeamista 14 artiklan mukaisesti tehtävät ilmoitukset voivat edellyttää henkilötietojen käsittelyä. Jäsenvaltion on hyväksyttävä tällainen käsittely, joka on välttämätöntä yleiseen etuun liittyvien tämän direktiivin tavoitteiden kannalta, direktiivin 95/46/EY 7 artiklan ja direktiivin 2002/58/EY, sellaisina kuin ne on pantu täytäntöön kansallisessa lainsäädännössä, mukaisesti.

1 a artikla

Henkilötietojen suojelu ja käsittely

1.     Kaikessa tämän direktiivin mukaisessa henkilötietojen käsittelyssä jäsenvaltioissa on noudatettava direktiiviä 95/46/EY ja direktiiviä 2002/58/EY.

2.     Kaikessa tämän asetuksen mukaisessa henkilötietojen käsittelyssä komissiossa ja ENISAssa on noudatettava asetusta (EY) N:o 45/2001/EY.

3.     Kaikessa tämän direktiivin tarkoituksiin suoritettavassa henkilötietojen käsittelyssä Europolin alaisessa verkkorikostorjuntakeskuksessa on noudatettava neuvostom päätöstä 2009/371/YOS  (15).

4.     Henkilötietoja on käsiteltävä oikeudenmukaisesti ja laillisesti ja käsittely on rajattava tiukasti vähimmäistietoihin, jotka ovat tarpeen niiden tarkoitusten toteuttamiseksi, joita varten niitä käsitellään. Tietoja on säilytettävä muodossa, josta rekisteröity on tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen tietojenkäsittelyn tarkoitusten toteuttamista varten.

5.     Tämän direktiivin 14 artiklassa tarkoitetut turvapoikkeamia koskevat ilmoitukset eivät estä soveltamasta säännöksiä ja velvoitteita, jotka koskevat direktiivin 2002/58/EY 4 artiklassa ja komission asetuksessa (EU) N:o 611/2013  (16) tarkoitettuja ilmoituksia henkilötietojen tietoturvaloukkauksista. [tark. 43]

2 artikla

Vähimmäistason yhdenmukaistaminen

Jäsenvaltioita ei estetä hyväksymästä tai pitämästä voimassa säännöksiä, joilla varmistetaan korkeampi turvataso, sanotun kuitenkaan rajoittamatta niille unionin lainsäädännön nojalla kuuluvia velvoitteita.

3 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan

1)

”verkko- ja tietojärjestelmällä”

a)

direktiivissä 2002/21/EY tarkoitettua sähköistä viestintäverkkoa ja

b)

yhtä tai useampaa laitetta tai yhteen kytkettyjen tai toisiinsa yhteydessä olevien laitteiden ryhmää, joka ohjelman avulla suorittaa automaattista tietojenkäsittelyä digitaalisten tietojen käsittelyä sekä [tark. 44]

c)

sähköisiä digitaalisia tietoja, joita a ja b alakohdassa mainituissa järjestelmissä varastoidaan, käsitellään, hankitaan tai välitetään niiden toimintaa, käyttöä, suojausta tai ylläpitoa varten. [tark. 45]

2)

”turvallisuudella” verkko- tai tietojärjestelmän kykyä suojautua tietyllä varmuudella onnettomuuksilta tai tahallisilta toimilta, jotka vaarantavat tallennettujen tai siirrettyjen tietojen ja muiden kyseisessä verkko- ja tietojärjestelmässä tai sen välityksellä tarjottujen tai välitettävien palvelujen saatavuuden, aitouden, eheyden ja luottamuksellisuuden; ”turvallisuuteen” sisältyvät asianmukaiset tekniset laitteet, ratkaisut ja toimintamenettelyt, joilla varmistetaan tässä direktiivissä vahvistettujen turvallisuusvaatimusten noudattaminen; [tark. 46]

3)

”turvariskillä” mitä tahansa kohtuullisesti tunnistettavissa olevaa tilannetta tai tapahtumaa, joka saattaa vaikuttaa kielteisesti turvallisuuteen; [tark. 47]

4)

”turvapoikkeamalla” mitä tahansa tilannetta tai tapahtumaa, joka tosiasiassa vaikuttaa kielteisesti turvallisuuteen; [tark. 48]

5)

”tietoyhteiskunnan palvelulla” direktiivin 98/34/EY 1 artiklan 2 alakohdassa tarkoitettua palvelua; [tark. 49]

6)

”verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelmalla” suunnitelmaa, jossa vahvistetaan puitteet organisatorisille tehtäville, vastuille ja menettelyille verkkojen ja tietojärjestelmien toiminnan ylläpitämiseksi tai palauttamiseksi niihin vaikuttavan turvariskin tai turvapoikkeaman tapauksessa;

7)

”turvapoikkeamien käsittelyllä” kaikkia menettelyjä, jotka tukevat turvapoikkeaman havaitsemista, ennaltaehkäisyä, analyysia, sen vaikutusten rajoittamista ja siihen reagointia; [tark. 50]

8)

”markkinatoimijalla”

a)

sellaisten tietoyhteiskunnan palvelujen tarjoajaa, jotka mahdollistavat muiden tietoyhteiskunnan palvelujen tarjoamisen; näistä palveluntarjoajista on ei-tyhjentävä luettelo liitteessä II; [tark. 51]

b)

sellaisten elintärkeiden infrastruktuurien ylläpitäjää, jotka ovat olennaisia elintärkeiden talouden ja yhteiskunnan toimintojen ylläpitämiselle energiahuollon, liikenteen, pankkitoimen, pörssitoimen finanssimarkkinoiden infrastruktuurien , internetin yhdysliikennepisteiden, elintarvikkeiden toimitusketjun ja terveydenhuollon aloilla ja joiden keskeytymisellä tai tuhoutumisella olisi merkittäviä vaikutuksia jäsenvaltioon siksi, että edellä mainittuja toimintoja ei voitaisi ylläpitää ; näistä operaattoreista on ei-tyhjentävä luettelo liitteessä II , sikäli kuin kyseiset verkko- ja tietojärjestelmät ovat merkityksellisiä niiden keskeisten palvelujen kannalta ; [tark. 52]

8 a)

”vaikutuksiltaan merkittävällä turvapoikkeamalla” turvapoikkeamaa, joka vaikuttaa tietoverkon tai -järjestelmän turvallisuuteen ja jatkuvuuteen siten, että se aiheuttaa vakavan häiriön elintärkeille talouden ja yhteiskunnan toiminnoille; [tark. 53]

9)

”standardilla” asetuksessa (EU) N:o 1025/2012 tarkoitettua standardia;

10)

”eritelmällä” asetuksessa (EU) N:o 1025/2012 tarkoitettua eritelmää;

11)

”luottamuspalvelun tarjoajalla” luonnollista tai oikeushenkilöä, joka tarjoaa sähköistä palvelua, joka koostuu sähköisten allekirjoitusten, sähköisten sinettien, sähköisten aikaleimojen, sähköisten asiakirjojen, sähköisten jakelupalvelujen, verkkosivustojen todentamisen ja sähköisten varmenteiden, mukaan luettuina sähköisten allekirjoitusten ja sähköisten sinettien varmenteet, luomisesta, tarkastamisesta, todentamisesta, käsittelystä ja säilyttämisestä.

11 a)

”säännellyllä markkinalla” Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/EY  (17) 4 artiklan 1 kohdan 14 alakohdassa määriteltyä säänneltyä markkinaa; [tark. 54]

11 b)

”monenkeskisellä kaupankäyntijärjestelmällä” direktiivin 2004/39/EY 4 artiklan 1 kohdan 15 alakohdassa määriteltyä monenkeskistä kaupankäyntijärjestelmää; [tark. 55]

11 c)

”organisoidulla kaupankäyntijärjestelmällä” monenkeskistä järjestelmää, joka ei ole sijoituspalveluyrityksen tai markkinoiden ylläpitäjän ylläpitämä säännelty markkina, monenkeskinen kaupankäyntijärjestelmä tai keskusvastapuoli ja jossa useiden kolmansien osapuolten joukkovelkakirjoja, strukturoituja rahoitustuotteita, päästöoikeuksia tai johdannaisia koskevat osto- ja myynti-intressit voivat olla keskenään vuorovaikutuksessa siten, että tuloksena on sopimus direktiivin 2004/39/EY II osaston säännösten mukaisesti. [tark. 56]

II LUKU

KANSALLISET VERKKO- JA TIETOTURVAPUITTEET

4 artikla

Periaate

Jäsenvaltioiden on varmistettava verkko- ja tietojärjestelmien korkea turvataso alueellaan tämän direktiivin mukaisesti.

5 artikla

Kansallinen verkko- ja tietoturvastrategia ja kansallinen verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma

1.   Jokaisen jäsenvaltion on vahvistettava kansallinen verkko- ja tietoturvastrategia, jossa määritellään strategiset tavoitteet ja konkreettiset poliittiset ja sääntelylliset toimenpiteet verkko- ja tietoturvan korkean tason saavuttamiseksi ja ylläpitämiseksi. Kansallisen verkko- ja tietoturvastrategian on sisällettävä erityisesti seuraavat seikat:

a)

strategian tavoitteiden ja painopisteiden määrittely turvariskien ja -poikkeamien ajantasaisen analyysin perusteella,

b)

ohjauskehys strategian tavoitteiden ja painopisteiden saavuttamiseksi, mukaan lukien valtion elinten ja muiden asiaankuuluvien toimijoiden tehtävien ja vastuiden selkeä määrittely,

c)

varautumiseen, reagointiin ja toimintakunnon palauttamiseen liittyvien yleisten toimenpiteiden, myös julkisen ja yksityisen sektorin välisten yhteistyömekanismien, yksilöinti,

d)

tiedot opetus-, valistus- ja koulutusohjelmista,

e)

tutkimus- ja kehittämissuunnitelmat ja kuvaus siitä, miten niissä otetaan huomioon yksilöidyt painopisteet,

e a)

Jäsenvaltiot voivat pyytää tukea ENISAlta kehittäessään kansallisia verkko- ja tietoturvastrategioitaan ja kansallisia verkko- ja tietoturvayhteistyösuunnitelmiaan yhteisen vähimmäistason verkko- ja tietoturvastrategian pohjalta. [tark. 57]

2.   Kansallisen verkko- ja tietoturvastrategian on sisällettävä kansallinen verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma, joka täyttää ainakin seuraavat vaatimukset:

a)

riskinhallintasuunnitelma riskinhallintakehys, jossa vahvistetaan menetelmä riskien yksilöimiseksi, ja priorisoimiseksi, arvioimiseksi ja käsittelemiseksi, mahdollisten turvapoikkeamien vaikutusten ja ennaltaehkäisy- ja valvontamahdollisuuksien arvioimiseksi sekä mahdollisten vastatoimien valintaa koskevien kriteerien määrittelemiseksi ; [tark. 58]

b)

suunnitelman kehyksen täytäntöönpanoon osallistuvien eri viranomaisten ja muiden toimijoiden tehtävien ja vastuiden määrittely, [tark. 59]

c)

ennaltaehkäisyn, havaitsemisen, reagoinnin, korjauksen ja toimintakunnon palauttamisen takaavien yhteistyö- ja viestintäprosessien määrittely varoitustason mukaan,

d)

etenemissuunnitelma verkko- ja tietoturvaharjoituksia ja -koulutusta varten verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelman lujittamiseksi, validoimiseksi ja testaamiseksi. Saadut kokemukset dokumentoidaan ja otetaan huomioon yhteistyösuunnitelmassa sen tarkistusten yhteydessä.

3.   Kansallinen verkko- ja tietoturvastrategia ja kansallinen verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma on toimitettava komissiolle kolmen kuukauden kuluessa niiden hyväksymisestä. [tark. 60]

6 artikla

Verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuudesta vastaava kansallinen toimivaltainen viranomainen vastaavat kansalliset toimivaltaiset viranomaiset ja yhteyspisteet [tark. 61]

1.   Jokaisen jäsenvaltion on nimettävä yksi tai useampi verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuudesta vastaava kansallinen toimivaltainen viranomainen siviiliviranomainen (jäljempänä ”toimivaltainen viranomainen” tai ”toimivaltaiset viranomaiset” ). [tark. 62]

2.   Toimivaltaisten viranomaisten on seurattava tämän direktiivin soveltamista kansallisella tasolla ja edistettävä sen johdonmukaista soveltamista kaikkialla unionissa.

2 a.     Jos jäsenvaltio nimeää useampia kuin yhden toimivaltaisen viranomaisen, sen on nimettävä kansallinen siviiliviranomainen, esimerkiksi toimivaltainen viranomainen, verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuudesta vastaavaksi kansalliseksi yhteyspisteeksi, jäljempänä ”yhteyspiste”. Jos jäsenvaltio nimeää vain yhden toimivaltaisen viranomaisen, toimivaltainen viranomainen on myös yhteyspiste. [tark. 63]

2 b.     Jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteen on tehtävä tekevät tiivistä yhteistyötä tässä direktiivissä vahvistettujen velvoitteiden täyttämiseksi. [tark. 64]

2 c.     Yhteyspisteen on varmistettava, että muiden yhteyspisteiden kanssa tehdään rajat ylittävää yhteistyötä. [tark. 65]

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaisilla viranomaisilla ja yhteyspisteillä on riittävät tekniset, taloudelliset ja henkilöstön voimavarat, jotta ne voivat suorittaa tehokkaasti ja tuloksekkaasti niille osoitetut tehtävät ja siten täyttää tämän direktiivin tavoitteet. Jäsenvaltioiden on varmistettava toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteiden tuloksellinen, tehokas ja suojattu yhteistyö 8 artiklassa tarkoitetussa verkostossa. [tark. 66]

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset ja yhteyspisteet saavat tarvittaessa tämän artiklan 2 a kohdan mukaisesti turvapoikkeamista ilmoitukset julkishallinnoilta ja markkinatoimijoilta siten kuin 14 artiklan 2 kohdassa säädetään sekä 15 artiklassa tarkoitetut täytäntöönpanovaltuudet ja täytäntöönpanon valvontavaltuudet. [tark. 67]

4 a.     Jos unionin lainsäädännössä säädetään alakohtaisesta unionin valvonta- tai sääntelyelimestä, joka sääntelee muun muassa verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuutta, tämän elimen on saatava kyseisen alan asianomaisilta markkinatoimijoilta ilmoitukset turvapoikkeamista 14 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja sille on annettava 15 artiklassa tarkoitetut täytäntöönpano- ja valvontavaltuudet. Tämän unionin elimen on tehtävä tiivistä yhteistyötä vastaanottavan jäsenvaltion yhteyspisteen kanssa näiden velvoitteiden täyttämiseksi. Vastaanottavan jäsenvaltion yhteyspisteen on edustettava unionin elintä luvussa III säädettyjen velvoitteiden kyseessä ollessa. [tark. 48]

5.   Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden on tarvittaessa kuultava asiaankuuluvia kansallisia lainvalvontaviranomaisia ja tietosuojaviranomaisia ja tehtävä yhteistyötä niiden kanssa. [tark. 69]

6.   Jokaisen jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle viipymättä toimivaltaisen viranomaisen toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden nimeämisestä ja tehtävistä sekä mahdollisista myöhemmistä muutoksista näissä tiedoissa. Jokaisen jäsenvaltion on julkistettava toimivaltaisen viranomaisen toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen. [tark. 70]

7 artikla

Tietotekniikan kriisiryhmä

1.   Jokaisen jäsenvaltion on perustettava kutakin liitteessä II lueteltua alaa varten vähintään yksi tietotekniikan kriisiryhmä, jäljempänä ”CERT-ryhmä” (Computer Emergency Response Team), joka vastaa turvapoikkeamien ja -riskien käsittelystä hyvin määritellyn prosessin mukaisesti ja täyttää liitteessä I olevassa 1 kohdassa esitetyt vaatimukset. CERT-ryhmä voidaan perustaa toimivaltaisen viranomaisen yhteyteen. [tark. 71]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että CERT-ryhmillä on riittävät tekniset, taloudelliset ja henkilöstön voimavarat voidakseen suorittaa tuloksekkaasti liitteessä I olevassa 2 kohdassa mainitut tehtävänsä.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että CERT-ryhmien toiminta tukeutuu kansallisella tasolla suojattuun ja vakaaseen viestintä- ja tietoinfrastruktuuriin, joka on yhteensopiva ja yhteentoimiva 9 artiklassa tarkoitetun suojatun tiedonjakojärjestelmän kanssa.

4.   Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedot CERT-ryhmien voimavaroista ja toimeksiannosta sekä turvapoikkeamien käsittelyprosessista.

5.   CERT-ryhmän CERT-ryhmien on toimittava toimivaltaisen viranomaisen tai yhteyspisteen valvonnassa, ja toimivaltaisen viranomaisen tai yhteyspisteen on säännöllisesti tarkasteltava uudelleen sen niiden voimavarojen riittävyyttä, toimeksiantoa toimeksiantoja ja turvapoikkeamien käsittelyprosessin tuloksekkuutta. [tark. 72]

5 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että CERT-ryhmillä on riittävät inhimilliset ja taloudelliset resurssit, jotta ne voivat osallistua aktiivisesti kansainvälisten ja erityisesti unionin tason yhteistyöverkostojen toimintaan. [tark. 73]

5 b.     CERT-ryhmille on annettava valtuudet aloittaa yhteisiä harjoituksia ja osallistua sellaisiin muiden CERT-ryhmien, jäsenvaltioiden kaikkien CERT-ryhmien ja muiden kuin jäsenvaltioiden asianomaisten toimielinten sekä Naton ja YK:n kaltaisten monikansallisten ja kansainvälisten instituutioiden CERT-ryhmien kanssa, ja niitä on rohkaistava aloittamaan tällaisia harjoituksia ja osallistumaan niihin. [tark. 74]

5 c.     Jäsenvaltiot voivat kansallisia CERT-ryhmiään kehittäessään pyytää apua ENISAlta tai muilta jäsenvaltioilta. [tark. 75]

III LUKU

TOIMIVALTAISTEN VIRANOMAISTEN VÄLINEN YHTEISTYÖ

8 artikla

Yhteistyöverkosto

1.   Toimivaltaiset viranomaiset ja Yhteyspisteet, komissio ja ENISA muodostavat verkoston, jäljempänä ”yhteistyöverkosto”, jotta voidaan tehdä yhteistyötä verkko- ja tietojärjestelmiin vaikuttavien turvariskien ja -poikkeamien torjumiseksi. [tark. 76]

2.   Komissio ja toimivaltaiset viranomaiset yhteyspisteet ovat yhteistyöverkostossa pysyvästi yhteydessä toisiinsa. Euroopan verkko- ja tietoturvavirasto, jäljempänä ”ENISA”, avustaa pyynnöstä yhteistyöverkostoa antamalla asiantuntemusta ja neuvontaa. Myös markkinatoimijoita ja verkkoturvaratkaisujen toimittajia voidaan tarvittaessa pyytää osallistumaan 3 kohdan g ja i alakohdassa tarkoitettuihin yhteistyöverkoston tehtäviin.

Yhteistyöverkoston on tehtävä tarvittaessa yhteistyötä tietosuojaviranomaisten kanssa.

Komissio tiedottaa säännöllisesti yhteistyöverkostolle Horisontti 2020 -puiteohjelman turvallisuustutkimuksista ja muista asiaan liittyvistä ohjelmista. [tark. 77]

3.   Yhteistyöverkostossa toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteden on

a)

annettava varhaisvaroituksia turvariskeistä ja -poikkeamista 10 artiklan mukaisesti,

b)

varmistettava koordinoitu reagointi 11 artiklan mukaisesti,

c)

julkaistava yhteisellä verkkosivustolla säännöllisesti ei-luottamukselliset tiedot voimassa olevista varhaisvaroituksista ja meneillään olevasta koordinoidusta reagoinnista,

d)

jäsenvaltion tai komission pyynnöstä yhdessä keskusteltava ja tehtävä arviointi yhdestä tai useammasta 5 artiklassa tarkoitetusta kansallisesta verkko- ja tietoturvastrategiasta ja kansallisesta verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelmasta tämän direktiivin soveltamisalan rajoissa,

e)

jäsenvaltion tai komission pyynnöstä yhdessä keskusteltava ja tehtävä arviointi CERT-ryhmien tuloksellisuudesta erityisesti tehtäessä verkko- ja tietoturvaharjoituksia unionin tasolla,

f)

tehtävä yhteistyötä ja vaihdettava asiantuntevaa tietoa kaikista asiaankuuluvista verkko- ja tietoturvaa koskevista merkityksellisistä seikoista Europolin yhteydessä toimivan Euroopan verkkorikostorjuntakeskuksen kanssa ja muiden asianomaisten, erityisesti tietosuojan, energiahuollon, liikenteen, pankkitoimen, pörssitoimen finanssimarkkinoiden ja terveydenhuollon alan alalla Europolin yhteydessä toimivan Euroopan verkkorikostorjuntakeskuksen ja muiden asianomaisten eurooppalaisten elinten kanssa,

f a)

annettava tarvittaessa selontekoja EU:n terrorisminvastaisen toiminnan koordinaattorille, jota voidaan pyytää avustamaan yhteistyöverkostoa sen tutkimuksissa, valmistelevassa työssä ja toiminnassa;

g)

vaihdettava tietoa ja parhaita toimintatapoja keskenään ja komission kanssa sekä avustettava toisiaan verkko- ja tietoturvavalmiuksien kehittämisessä,

h)

järjestettävä säännöllisiä vertaisarviointeja valmiuksista ja varautumistasosta,

i)

järjestettävä verkko- ja tietoturvaharjoituksia unionin tasolla ja tarvittaessa osallistuttava kansainvälisiin verkko- ja tietoturvaharjoituksiin,

i a)

osallistettava ja kuultava tarvittaessa markkinatoimijoita ja vaihdettava niiden kanssa tietoja niiden verkko- ja tietojärjestelmiin vaikuttavista turvariskeistä ja -poikkeamista,

i b)

kehitettävä yhteistyössä ENISAn kanssa suuntaviivoja merkittävistä turvapoikkeamista ilmoittamista koskeville alakohtaisille kriteereille 14 artiklan 2 kohdassa säädettyjen parametrien lisäksi, jotta niitä voidaan tulkita yhtenäisesti sekä soveltaa johdonmukaisesti ja jotta ne voidaan panna täytäntöön yhdenmukaisesti koko unionissa. [tark. 78]

3 a.     Yhteistyöverkoston on julkaistava vuosittain 12 edeltävää kuukautta kattava kertomus, joka perustuu verkoston toteuttamiin toimiin ja tämän direktiivin 14 artiklan 4 kohdan mukaisesti annettuun tiivistelmäraporttiin. [tark. 79]

4.   Komissio vahvistaa täytäntöönpanosäädöksissä tarvittavat säännöt 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden, komission ja ENISAn välisen yhteistyön helpottamiseksi. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua kuulemismenettelyä tarkastelumenettelyä noudattaen. [tark. 80]

9 artikla

Suojattu tiedonjakojärjestelmä

1.   Arkaluonteisten ja luottamuksellisten tietojen vaihto yhteistyöverkostossa on toteutettava suojatun infrastruktuurin kautta.

1 a.     Suojattuun infrastruktuuriin osallistuvien toimijoiden on noudatettava muun muassa direktiivin 95/46/EY ja asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisia tarvittavia luottamuksellisuutta ja turvallisuutta koskevia toimia käsittelyn kaikissa vaiheissa. [tark. 81]

2.   Siirretään komissiolle 18 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä, joissa määritellään seuraaviin näkökohtiin liittyvät perusteet, jotka jäsenvaltion on täytettävä voidakseen osallistua suojattuun tiedonjakojärjestelmään:

a)

se, onko kansallisella tasolla käytettävissä suojattu ja vakaa viestintä- ja tietoinfrastruktuuri, joka on yhteensopiva ja yhteentoimiva yhteistyöverkoston suojatun infrastruktuurin kanssa 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti, ja

b)

se, onko niiden toimivaltaisella viranomaisella ja CERT-ryhmällä riittävät tekniset, taloudelliset ja inhimilliset voimavarat ja prosessit, joiden avulla suojattuun tiedonjakojärjestelmään voidaan osallistua tuloksellisesti, tehokkaasti ja turvallisesti 6 artiklan 3 kohdan ja 7 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti. [tark. 82]

3.   Komissio hyväksyy 18 artiklan mukaisesti täytäntöönpanosäädöksillä 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen perusteiden nojalla päätökset jäsenvaltioiden pääsystä tähän suojattuun infrastruktuuriin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen delegoiduilla säädöksillä yhteiset yhteenliitettävyys- ja turvastandardit, joita yhteyspisteiden on noudatettava ennen arkaluonteisten ja luottamuksellisten tietojen vaihtoa yhteistyöverkostossa . [tark. 83]

10 artikla

Varhaisvaroitukset

1.   Toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteiden ja komission on annettava yhteistyöverkostossa varhaisvaroitukset turvariskeistä ja -poikkeamista, jotka täyttävät ainakin yhden seuraavista edellytyksistä:

a)

ne leviävät tai voivat levitä nopeasti,

b)

ne ylittävät tai voivat yhteyspiste arvioi, että turvariski tai -poikkeama mahdollisesti ylittää kansalliset reagointivalmiudet;

c)

ne vaikuttavat tai voivat yhteyspiste tai komissio arvioi, että turvariski tai -poikkeama vaikuttaa useampaan kuin yhteen jäsenvaltioon. [tark. 84]

2.   Toimivaltaisten viranomaisten Yhteyspisteiden ja komission on varhaisvaroituksissa annettava viipymättä kaikki asiaankuuluvat hallussaan olevat tiedot, joista voi olla hyötyä turvariskin tai -poikkeaman arvioinnissa. [tark. 85]

3.   Komissio voi jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan pyytää jäsenvaltiota antamaan kaikki tarvittavat tiedot tietystä turvariskistä tai -poikkeamasta. [tark. 86]

4.   Jos turvariskiin tai -poikkeamaan, josta on tehty varhaisvaroitus, epäillään liittyvän rikollisuutta, toimivaltaisten viranomaisten tai komission on ilmoitettava tästä ja jos asianomainen markkinatoimija on 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti ilmoittanut poikkeamista , joihin epäillään liittyvän vakavaa rikollisuutta, jäsenvaltioiden on varmistettava, että asiasta ilmoitetaan tarvittaessa Europolin yhteydessä toimivalle Euroopan verkkorikostorjuntakeskukselle. [tark. 87]

4 a.     Yhteistyöverkoston jäsenet eivät voi julkaista 1 kohdassa tarkoitetuista turvariskeistä ja -poikkeamista saamiaan tietoja, jos ne eivät ole saaneet ennalta hyväksyntää ilmoittavalta yhteyspisteeltä.

Ilmoittavan yhteyspisteen on lisäksi ennen yhteistyöverkostossa tapahtuvaa tietojen jakamista ilmoitettava aikomuksestaan markkinatoimijalle, jota tiedot koskevat, ja, jos se pitää tätä tarpeellisena, anonymisoitava tiedot. [tark. 88]

4 b.     Jos turvariskiin tai -poikkeamaan, josta on tehty varhaisvaroitus, epäillään liittyvän vakavia teknisiä rajatylittäviä piirteitä, yhteyspisteiden tai komission on ilmoitettava tästä ENISAlle. [tark. 89]

5.   Siirretään komissiolle 18 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä, joissa määritellään tarkemmin tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut varhaisvaroituksen käynnistävät turvariskit ja -poikkeamat.

11 artikla

Koordinoitu reagointi

1.   Edellä 10 artiklassa tarkoitetun varhaisvaroituksen jälkeen toimivaltaisten viranomaisten yhteyspisteiden on asiaankuuluvat tiedot arvioituaan viipymättä sovittava koordinoidusta reagoinnista 12 artiklassa tarkoitetun unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelman mukaisesti. [tark. 90]

2.   Koordinoidun reagoinnin seurauksena kansallisella tasolla toteutetuista eri toimenpiteistä on ilmoitettava yhteistyöverkostolle.

12 artikla

Unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma

1.   Siirretään komissiolle valta hyväksyä täytäntöönpanosäädöksillä unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen.

2.   Unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelmassa on määriteltävä

a)

10 artiklan soveltamiseksi

muoto ja menettelyt sille, miten toimivaltaiset viranomaiset yhteyspisteet keräävät ja jakavat yhteensopivaa ja vertailukelpoista tietoa turvariskeistä ja -poikkeamista, [tark. 91]

menettelyt ja perusteet yhteistyöverkoston suorittamalle turvariskien ja -poikkeamien arvioinnille;

b)

koordinoidussa reagoinnissa 11 artiklan mukaisesti noudatettavat prosessit, mukaan lukien tehtävät ja vastuut sekä yhteistyömenettelyt;

c)

etenemissuunnitelma verkko- ja tietoturvaharjoituksia ja -koulutusta varten verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelman lujittamiseksi, validoimiseksi ja testaamiseksi;

d)

ohjelma osaamisen siirtämiseksi jäsenvaltioiden välillä valmiuksien kehittämistä ja vertaisoppimista varten;

e)

ohjelma jäsenvaltioiden välistä tietoisuuden lisäämistä ja koulutusta varten.

3.   Unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelma on vahvistettava vuoden kuluessa tämän direktiivin voimaantulosta, ja sitä on tarkistettava säännöllisesti. Kunkin tarkistuksen tuloksista ilmoitetaan Euroopan parlamentille. [tark. 92]

3 a.     Unionin verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelman ja 5 artiklassa tarkoitettujen kansallisten verkko- ja tietoturvastrategioiden ja kansallisten verkko- ja tietoturvan yhteistyösuunnitelmien välinen johdonmukaisuus on varmistettava. [tark. 93]

13 artikla

Kansainvälinen yhteistyö

Rajoittamatta yhteistyöverkoston mahdollisuutta epäviralliseen kansainväliseen yhteistyöhön unioni voi tehdä kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen kanssa kansainvälisiä sopimuksia, joissa sallitaan ja organisoidaan niiden osallistuminen joihinkin yhteistyöverkoston toimiin. Tällaisissa sopimuksissa on otettava huomioon tarve taata yhteistyöverkostossa levitettävien henkilötietojen riittävä suoja ja määrättävä valvontamenettelystä, jota on noudatettava niiden suojan takaamiseksi . Euroopan parlamentille on ilmoitettava tällaisia sopimuksia koskevista neuvotteluista. Kaikki henkilötietojen siirrot unionin ulkopuolisissa maissa oleville vastaanottajille on tehtävä direktiivin 95/46/EY 25 ja 26 artiklan sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 9 artiklan mukaisesti. [tark. 94]

13 a artikla

Markkinatoimijoiden vaatimustaso

Jäsenvaltiot voivat määritellä markkinatoimijoiden vaatimustason ottaen huomioon alojen erityispiirteet ja parametrit, joihin sisältyvät tietyn alakohtaista riittävän tasoista palvelua ylläpitävän markkinatoimijan merkitys, toimitettujen erien määrä ja ajanjakso, jonka kuluessa markkinatoimijan keskeisen palvelun keskeyttämisellä on kielteinen vaikutus elintärkeiden talouden ja yhteiskunnan toimintojen ylläpitämiseen. [tark. 95]

IV LUKU

JULKISHALLINTOJEN JA MARKKINATOIMIJOIDEN VERKKO- JA TIETOJÄRJESTELMIEN TURVALLISUUS

14 artikla

Turvallisuusvaatimukset ja turvapoikkeamien ilmoittaminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että julkishallinnot ja markkinatoimijat toteuttavat tarkoituksenmukaiset ja oikeasuhtaiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet valvonnassaan olevien ja toiminnoissaan käyttämiensä verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuteen kohdistuvien riskien havaitsemiseksi ja hallitsemiseksi tehokkaasti . Näillä toimenpiteillä on voitava varmistaa riskiin suhteutettu turvallisuustaso ottaen huomioon uusin tekniikka. Erityisesti on toteutettava toimenpiteet, joilla ehkäistään ja minimoidaan niiden verkko- ja tietojärjestelmään verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuteen niiden tarjoamissa keskeisissä palveluissa vaikuttavien turvapoikkeamien vaikutukset ja näin taataan näiden verkko- ja tietojärjestelmien tukemien palvelujen jatkuvuus. [tark. 96]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että julkishallinnot ja markkinatoimijat ilmoittavat viipymättä toimivaltaiselle viranomaiselle tai yhteyspisteelle turvapoikkeamista, jotka vaikuttavat merkittävästi niiden tarjoamien keskeisten palvelujen turvallisuuteen jatkuvuuteen . Ilmoittaminen ei lisää ilmoituksen tekevän osapuolen vastuuta .

Turvapoikkeaman vaikutuksen merkittävyyttä arvioitaessa otetaan huomioon muun muassa seuraavat parametrit: [tark. 97]

a)

niiden käyttäjien lukumäärä, joiden keskeisiin palveluihin turvapoikkeama vaikuttaa; [tark. 98]

b)

turvapoikkeaman kesto; [tark. 99]

c)

turvapoikkeaman vaikutusten maantieteellinen levinneisyys. [tark. 100]

Kyseisiä parametreja on edelleen tarkennettava 8 artiklan 3 kohdan i b alakohdan mukaisesti. [tark. 101]

2 a.     Markkinatoimijoiden on ilmoitettava 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista turvapoikkeamista toimivaltaiselle viranomaiselle tai yhteyspisteelle siinä jäsenvaltiossa, jossa turvapoikkeama vaikuttaa keskeisiin palveluihin. Jos turvapoikkeama vaikuttaa keskeisiin palveluihin useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa, ilmoituksen vastaanottaneen yhteyspisteen on varoitettava muita asianomaisia yhteyspisteitä markkinatoimijalta saamiensa tietojen perusteella. Markkinatoimijalle on ilmoitettava mahdollisimman pian muut yhteyspisteet, joille turvapoikkeamasta on ilmoitettu, sekä toteutetut toimet, tulokset tai muut turvapoikkeaman kannalta merkitykselliset tiedot. [tark. 102]

2 b.     Jos ilmoitus sisältää henkilötietoja, sen saa luovuttaa vain sen toimivaltaisen viranomaisen tai yhteyspisteen henkilöstölle, jonka on käsiteltävä kyseisiä tietoja suorittaakseen tehtävänsä tietosuojasäännösten mukaisesti. Vain ne tiedot voidaan luovuttaa, jotka ovat välttämättömiä tehtävien suorittamiseksi. [tark. 103]

2 c.     Liitteen II soveltamisalaan kuulumattomat markkinatoimijat voivat ilmoittaa vapaaehtoisesti 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista turvapoikkeamista. [tark. 104]

3.   Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa sovelletaan kaikkiin Euroopan unionissa palveluja tarjoaviin markkinatoimijoihin.

4.   Toimivaltainen viranomainen Yhteyspiste voi ilmoituksen saanutta toimivaltaista viranomaista ja asianomaista markkinatoimijaa kuultuaan tiedottaa yleisölle tai vaatia julkishallintoja ja markkinatoimijoita tiedottamaan yleisölle yksittäisistä turvapoikkeamista , jos se katsoo turvapoikkeaman julkistamisen suuren yleisön tietoisuuden olevan yleisen edun mukaista välttämätöntä turvapoikkeaman ennalta ehkäisemiseksi tai meneillään olevaan turvapoikkeamaan reagoimiseksi tai jos turvapoikkeamaan osallinen markkinatoimija on kieltäytynyt korjaamasta turvapoikkeaman aiheuttanutta vakavaa rakenteellista puutetta viipymättä .

Ennen yleisölle tiedottamista ilmoituksen saaneen toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että asianomaisella markkinatoimijalla on mahdollisuus tulla kuulluksi ja että yleisölle tiedottamista koskeva päätös on oikeassa suhteessa yleiseen etuun nähden.

Kun yksittäisiä turvapoikkeamia koskevat tiedot julkistetaan, ilmoituksen saaneen toimivaltaisen viranomaisen tai yhteyspisteen on varmistettava, että tiedot ilmoitetaan mahdollisimman anonyymisti.

Toimivaltaisen viranomaisen tai yhteyspisteen on, mikäli se on kohtuullisesti mahdollista, toimitettava asianomaiselle markkinatoimijalle tietoja, jotka edistävät tehokasta ilmoitettuun turvapoikkeamaan reagoimista .

Toimivaltaisen viranomaisen Yhteyspisteen on toimitettava yhteistyöverkostolle vuosittain tiivistelmäraportti vastaanotetuista ilmoituksista , mukaan luettuina ilmoitusten lukumäärä ja tämän artiklan 2 kohdassa luetellut turvapoikkeamia koskevat parametrit, ja tämän kohdan mukaisesti toteutetuista toimista. [tark. 105]

4 a.     Jäsenvaltioiden on kannustettava markkinatoimijoita ilmoittamaan niiden liiketoimintaa koskevista turvapoikkeamista vapaaehtoisesti tilinpäätöksissään. [tark. 106]

5.   Siirretään komissiolle 18 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä, joissa määritellään olosuhteet, joissa julkishallintojen ja markkinatoimijoiden edellytetään ilmoittavan turvapoikkeamista. [tark. 107]

6.   Jollei 5 kohdan mukaisesti hyväksytyistä delegoiduista säädöksistä muuta johdu, Toimivaltaiset viranomaiset tai yhteyspisteet voivat hyväksyä suuntaviivoja ja tarvittaessa antaa ohjeita liittyen olosuhteisiin olosuhteista , joissa julkishallintojen ja markkinatoimijoiden edellytetään ilmoittavan turvapoikkeamista. [tark. 108]

7.   Siirretään komissiolle valta määritellä täytäntöönpanosäädöksillä muodot ja menettelyt 2 kohdan soveltamiseksi. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

8.   Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta komission suosituksessa 2003/361/EY (18) määriteltyihin mikroyrityksiin , ellei mikroyritys toimi 3 artiklan 8 kohdan b alakohdassa määritellyn markkinatoimijan tytäryhtiönä . [tark. 109]

8 a.     Jäsenvaltiot voivat päättää soveltaa tätä artiklaa ja 15 artiklaa soveltuvin osin julkishallintoon. [tark. 110]

15 artikla

Täytäntöönpano ja sen valvonta

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaisilla viranomaisilla ja yhteyspisteillä on kaikki tarvittavat valtuudet tutkia tapaukset, joissa julkishallinnot tai varmistaa, että markkinatoimijat eivät ole noudattaneet täyttävät 14 artiklan mukaisia velvoitteitaan mukaiset velvoitteensa , sekä näiden tapausten tutkia velvoitteiden noudattamatta jättämisen vaikutukset verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuteen. [tark. 111]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaisilla viranomaisilla ja yhteyspisteillä on valtuudet vaatia markkinatoimijoita ja julkishallintoja [tark. 112]

a)

antamaan tiedot, jotka tarvitaan niiden verkko- ja tietojärjestelmien turvallisuuden arvioimiseksi, mukaan lukien dokumentoidut turvallisuusohjeet,

b)

läpikäymään turvallisuustarkastuksen, jonka suorittaa pätevä ulkopuolinen elin tai kansallinen viranomainen esittämään todisteita turvatoimien tosiasiallisesta täytäntöönpanosta, kuten pätevän ulkopuolisen elimen tai kansallisen viranomaisen suorittaman turvallisuustarkastuksen tuloksia , ja toimittamaan sen tulokset todisteet toimivaltaiselle viranomaiselle tai yhteyspisteelle . [tark. 113]

Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden on pyynnön esittäessään ilmoitettava, mihin tarkoitukseen ne tarvitsevat todisteita, ja täsmennettävä, mitä tietoja ne haluavat. [tark. 114]

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaisilla viranomaisilla ja yhteyspisteillä on valtuudet antaa sitovia ohjeita markkinatoimijoille ja julkishallinnoille. [tark. 115]

3 a.     Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 2 kohdan b alakohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat päättää, että toimivaltaisten viranomaisten tai tapauksen mukaan yhteyspisteiden on sovellettava eri menettelyä tiettyihin markkinatoimijoihin niiden 13 a artiklan mukaisesti määritellyn vaatimustason perusteella. Jos jäsenvaltiot näin päättävät,

a)

toimivaltaisilla viranomaisilla tai tapauksen mukaan yhteyspisteillä on valtuudet esittää markkinatoimijoille asianmukaisesti eritelty pyyntö, jolla niitä edellytetään esittämään turvatoimien tehokkaasta täytäntöönpanosta todisteet, jollaisia ovat pätevän sisäisen tarkastajan suorittaman turvallisuustarkastuksen tulokset, ja toimittamaan todisteet toimivaltaiselle viranomaiselle tai yhteyspisteelle;

b)

toimivaltainen viranomainen tai yhteyspiste voi a alakohdassa tarkoitetun markkinatoimijan esittämän pyynnön jälkeen tarvittaessa vaatia lisätodisteita tai pyytää pätevää ulkopuolista elintä tai kansallista viranomaista suorittamaan lisätarkastuksen.

3 b.     Jäsenvaltiot voivat päättää vähentää kyseistä markkinatoimijaa koskevien tarkastusten lukumäärää ja intensiteettiä, jos sen on turvallisuustarkastuksessa todettu jatkuvasti täyttävän IV luvussa vahvistetut vaatimukset. [tark. 116]

4.   Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden on ilmoitettava asianomaisille markkinatoimijoille mahdollisuudesta ilmoittaa lainvalvontaviranomaisille turvapoikkeamista, joihin epäillään liittyvän vakavaa rikollisuutta, lainvalvontaviranomaisille. [tark. 117]

5.   Toimivaltaisten viranomaisten ja yhteyspisteiden on työskenneltävä tiiviisti yhteistyössä tietosuojaviranomaisten kanssa, kun ne käsittelevät henkilötietojen tietoturvaloukkauksiin johtaneita turvapoikkeamia , sanotun kuitenkaan rajoittamatta tietosuojasäännösten soveltamista . Yhteyspisteiden ja tietosuojaviranomaisten on yhteistyössä ENISAn kanssa kehitettävä tietojenvaihtomekanismeja sekä malli, jota käytetään sekä tämän direktiivin 14 artiklan 2 kohdan että unionin muun tietosuojalainsäädännön mukaisiin ilmoituksiin. [tark. 118]

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikkiin tämän luvun nojalla julkishallinnoille ja markkinatoimijoille määrättäviin velvoitteisiin voidaan hakea muutosta tuomioistuimessa. [tark. 119]

6 a.     Jäsenvaltiot voivat päättää soveltaa 14 artiklaa ja tätä artiklaa soveltuvin osin julkishallintoihin. [tark. 120]

16 artikla

Standardointi

1.   Jäsenvaltioiden on 14 artiklan 1 kohdan johdonmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi edistettävä , ilman, että ne määräävät käyttämään mitään tiettyä teknologiaa, verkko- ja tietoturvan kannalta merkityksellisten , yhteentoimivien eurooppalaisten tai kansainvälisten standardien ja/tai eritelmien käyttöä. [tark. 121]

2.   Komissio laatii täytäntöönpanosäädöksillä valtuuttaa asianomaisen eurooppalaisen standardointielimen laatimaan yhdessä asianomaisten sidosryhmien kanssa luettelon 1 kohdassa tarkoitetuista standardeista ja/tai eritelmistä . Luettelo julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. [tark. 122]

V LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

17 artikla

Seuraamukset

1.   Jäsenvaltioiden on säädettävä seuraamusjärjestelmästä, jota sovelletaan tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi annettujen kansallisten säännösten rikkomiseen, ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet seuraamusten täytäntöönpanon varmistamiseksi. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännökset tiedoksi komissiolle viimeistään päivänä, jona tämä direktiivi on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä, ja kaikki niihin myöhemmin tehtävät muutokset viipymättä.

1 a.     Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja seuraamuksia sovelletaan vain, jos markkinatoimija on jättänyt täyttämättä IV luvussa tarkoitetut velvoitteet tahallisesti tai törkeästä huolimattomuudesta. [tark. 123]

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos turvapoikkeama koskee henkilötietoja, säädetyt seuraamukset ovat sopusoinnussa yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (19) säädettyjen seuraamusten kanssa.

18 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.   Siirretään komissiolle valta antaa 9 artiklan 3 kohdassa ja 10 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 9 artiklan 3 kohdassa, ja 10 artiklan 5 kohdassa ja 14 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen. [tark. 124]

4.   Heti kun komissio antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevien olevan 9 artiklan 3 kohdan, ja 10 artiklan 5 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella. [tark. 125]

19 artikla

Komiteamenettely

1.   Komissiota avustaa komitea (verkko- ja tietoturvakomitea). Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

2.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.

3.   Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

20 artikla

Uudelleentarkastelu

Komissio tarkastelee määräajoin uudelleen tämän direktiivin toimintaa , erityisesti liitteessä II olevaa luetteloa, ja laatii kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Ensimmäinen kertomus annetaan kolmen vuoden kuluessa 21 artiklassa tarkoitetusta osaksi kansallista lainsäädäntöä saattamiselle asetetusta määräpäivästä. Komissio voi tätä varten pyytää jäsenvaltioita antamaan tietoja ilman aiheetonta viivytystä. [tark. 126]

21 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään [18 kuukauden kuluttua sen hyväksymisestä]. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset kirjallisina komissiolle.

Niiden on sovellettava näitä säännöksiä [18 kuukauden kuluttua tämän direktiivin hyväksymisestä]

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

22 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan [kahdentenakymmenentenä] päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

23 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL C 271, 19.9.2013, s. 133.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 13. maaliskuuta 2014.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/21/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä (puitedirektiivi) (EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33).

(4)   Neuvoston päätös 2011/292/EU, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2011, turvallisuussäännöistä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi (EUVL L 141, 27.5.2011, s. 17).

(5)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

(6)   Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2002, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) (EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/34/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä (EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37).

(9)  SEC(2012) 72 final.

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1025/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, eurooppalaisesta standardoinnista, neuvoston direktiivien 89/686/ETY ja 93/15/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 94/9/EY, 94/25/EY, 95/16/EY, 97/23/EY, 98/34/EY, 2004/22/EY, 2007/23/EY, 2009/23/EY ja 2009/105/EY muuttamisesta ja neuvoston päätöksen 87/95/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1673/2006/EY kumoamisesta (EUVL L 316, 14.11.2012, s. 12).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1049/2001, annettu 30 päivänä toukokuuta 2001, Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43).

(13)  EUVL C 32, 4.2.2014, s. 19.

(14)  Neuvoston direktiivi 2008/114/EY, annettu 8 päivänä joulukuuta 2008, Euroopan elintärkeän infrastruktuurin määrittämisestä ja nimeämisestä sekä arvioinnista, joka koskee tarvetta parantaa sen suojaamista (EUVL L 345, 23.12.2008, s. 75).

(15)   Neuvoston päätös 2009/371/YOS, tehty 6 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan poliisiviraston (Europol) perustamisesta (EUVL L 121, 15.5.2009, s. 37).

(16)   Komission asetus (EU) N:o 611/2013, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2013, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/58/EY mukaisten henkilötietojen tietoturvaloukkausten ilmoittamiseen sovellettavista toimenpiteistä (EUVL L 173, 26.6.2013, s. 2).

(17)   Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/39/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, rahoitusvälineiden markkinoista (EUVL L 45, 16.2.2005, s. 18).

(18)  Komission suositus 2003/361/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2003, mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmästä (EUVL L 124, 20.5.2003, s. 36).

(19)  SEC(2012) 72 final.

LIITE I

Tietotekniikan kriisiryhmän (CERT) kriisiryhmien (CERT-ryhmät) vaatimukset ja tehtävät [tark. 127]

CERT-ryhmän vaatimukset ja tehtävät on määriteltävä riittävästi ja selkeästi ja niiden on perustuttava kansalliseen politiikkaan ja/tai lainsäädäntöön. Niihin on sisällyttävä seuraavat:

1)

CERT-ryhmän vaatimukset

a)

CERT-ryhmän CERT-ryhmien on varmistettava viestintäpalvelujensa korkea käytettävyys välttämällä yksittäisiä pisteitä, joiden toimintahäiriö keskeyttäisi koko palvelun, ja pitämällä käytössä useita kanavia, joiden kautta siihen voidaan ottaa yhteyttä ja joiden kautta se itse voi ottaa yhteyttä muualle milloin tahansa . Viestintäkanavat on määriteltävä selkeästi, ja niiden on oltava hyvin käyttäjien ja yhteistyökumppanien tiedossa. [tark. 128]

b)

CERT-ryhmän on toteutettava ja hallinnoitava turvallisuustoimenpiteitä, joilla voidaan varmistaa sen vastaanottamien ja käsittelemien tietojen luottamuksellisuus, eheys, käytettävyys ja aitous.

c)

CERT-ryhmän CERT-ryhmien toimipaikka ja sitä tukevat tietojärjestelmät on sijoitettava suojattuihin paikkoihin , joissa on suojatut verkkotietojärjestelmät . [tark. 129]

d)

Käyttöön on otettava palvelun laadunhallintajärjestelmä, joka seuraa CERT-ryhmän suorituskykyä ja varmistaa jatkuvat parannukset. Sen on perustuttava selkeästi määriteltyihin mittareihin, joihin sisältyvät viralliset palvelutasot ja keskeiset suoritusindikaattorit.

e)

Toiminnan jatkuvuus:

CERT-ryhmässä on oltava tarkoituksenmukainen järjestelmä pyyntöjen käsittelyä ja reititystä varten tapauksen edelleenohjauksen helpottamiseksi;

CERT-ryhmällä on oltava riittävä henkilöstö, jotta se voi olla käytettävissä jatkuvasti;

CERT-ryhmällä on oltava tukenaan infrastruktuuri, jonka jatkuvuus on varmistettu. Tätä varten CERT-ryhmää varten on oltava redundantit järjestelmät ja varatyöskentelytilat, jotta voidaan varmistaa viestintävälineiden jatkuva käytettävyys.

2)

CERT-ryhmän tehtävät

a)

CERT-ryhmän tehtäviin on sisällyttävä vähintään seuraavat:

turvapoikkeamien havaitseminen ja seuranta kansallisella tasolla, [tark. 130]

varhaisvaroitusten, varoitusten ja tiedotusten antaminen sekä tiedon levittäminen turvariskeistä ja -poikkeamista asianosaisille,

turvapoikkeamiin reagointi,

dynaaminen riski- ja poikkeama-analyysi ja tilannetietoisuus,

laajan yleisen tietoisuuden lisääminen verkkotoimintoihin liittyvistä riskeistä,

aktiivinen osallistuminen unionin tason ja kansainvälisiin CERT-ryhmien yhteistyöverkostoihin, [tark. 131]

verkko- ja tietoturvakampanjoiden järjestäminen.

b)

CERT-ryhmän ja luotava yhteistyösuhteita yksityiseen sektoriin.

c)

Yhteistyön helpottamiseksi CERT-ryhmän on edistettävä yhteisten tai standardoitujen toimintatapojen omaksumista ja käyttöä

turvapoikkeamien ja riskien käsittelymenettelyissä,

turvapoikkeamien, turvariskien ja informaation luokittelujärjestelmissä,

mittareiden luokittelutavoissa,

turvariskejä ja poikkeamia koskevan tiedonvaihdon muodoissa ja järjestelmien nimeämiskäytännöissä.

LIITE II

Markkinatoimijoiden luettelo

Markkinatoimijat, joita tarkoitetaan 3 artiklan 8 kohdan a alakohdassa:

1.

Sähköisen kaupankäynnin alustat

2.

Internet-välitteiset maksupalvelut

3.

Verkkoyhteisöpalvelut

4.

Hakukoneet

5.

Pilvipalvelut

6.

Sovelluskaupat

3 artiklan 8 kohdan b alakohdassa tarkoitetut markkinatoimijat: [tark. 132]

1.

Energia

a)

Sähkö

Sähkön- ja kaasuntoimittajat Toimittajat

Sähkön ja/tai kaasun Jakeluverkot ja vähittäiskaupan toimittajat

Maakaasun siirtoverkot ja varastointi sekä nesteytetyn maakaasun operaattorit

Sähkön siirtoverkot

b)

Öljy

Öljysiirtoputkistot ja öljyvarastot

Öljyn tuotanto-, jalostus- ja käsittelylaitteistojen operaattorit, varastointi ja siirto

c)

Kaasu

Sähkö- ja kaasumarkkinatoimijat

Toimittajat

Jakeluverkot ja vähittäiskaupan toimittajat

Maakaasun siirtoverkon haltijat, maakaasun varastointilaitoksen haltijat sekä nesteytetyn maakaasun käsittelylaitoksen haltijat

Öljyn ja Maakaasun tuotanto-, jalostus- ja käsittelylaitteistojen operaattorit , varastointilaitokset ja siirto

Kaasumarkkinatoimijat [tark. 133]

2.

Liikenne

Lentoliikenteen (rahti- ja matkustajaliikenteen) harjoittajat

Merenkulun (meri- ja rannikkoliikenteen matkustaja- ja rahtiliikenteen) harjoittajat

Rautatiet (infrastruktuurin ylläpitäjät, integroituneet yritykset ja rautatieliikenteen harjoittajat)

Lentoasemat

Satamat

Liikenteenhallinnan ja -ohjauksen ylläpitäjät

Liitännäiset logistiikkapalvelut a) varastot ja varastointi, b) rahdinkäsittely ja c) muut liikenteen tukitoiminnot.

a)

Maantieliikenne

i)

Liikenteenhallinnan ja -ohjauksen ylläpitäjät

ii)

Liitännäiset logistiikkapalvelut:

varastot ja varastointi

rahdinkäsittely ja

muut liikenteen tukitoiminnot

b)

Rautatieliikenne

i)

Rautatiet (rataverkon haltijat, integroituneet yritykset ja rautatieliikenteen harjoittajat)

ii)

Liikenteenhallinnan ja -ohjauksen ylläpitäjät

iii)

Liitännäiset logistiikkapalvelut:

varastot ja varastointi

rahdinkäsittely ja

muut liikenteen tukitoiminnot

c)

Lentoliikenne

i)

Lentoliikenteen (rahti- ja matkustajaliikenteen) harjoittajat

ii)

Lentoasemat

iii)

Liikenteenhallinnan ja -ohjauksen ylläpitäjät

iv)

Liitännäiset logistiikkapalvelut:

varastointi

rahdinkäsittely ja

muut liikenteen tukitoiminnot

d)

Meriliikenne

i)

Merenkulun (sisävesien sekä meri- ja rannikkoliikenteen matkustaja- ja rahtiliikenteen) harjoittajat [tark. 134]

3.

Pankkitoimi: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/48/EY (1) 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut luottolaitokset

4.

Finanssimarkkinoiden infrastruktuurit: pörssit säännellyt markkinat, monenkeskiset kaupankäyntijärjestelmät, organisoidut kaupankäyntijärjestelmät ja keskusvastapuoliyhteisöt [tark. 135]

5.

Terveydenhuolto: terveydenhuoltolaitokset (kuten sairaalat ja yksityisklinikat) sekä muut terveydenhuollon tarjoamiseen osallistuvat laitokset

5 a.

Veden tuotanto ja toimitus [tark. 136]

5 b.

Elintarvikeketju [tark. 137]

5 c.

Internetin yhdysliikennepisteet [tark. 138]


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/48/EY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2006, luottolaitosten liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (EUVL L 177, 30.6.2006, s. 1).


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/685


P7_TA(2014)0245

Tilinpäätösraportointiin ja tilintarkastukseen liittyvä unionin ohjelma vuosiksi 2014–2020 ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi tilinpäätösraportointiin ja tilintarkastukseen liittyvien yksittäistoimien tukemiseksi toteutettavasta unionin ohjelmasta vuosiksi 2014–2020 (COM(2012)0782 – C7-0417/2012 – 2012/0364(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/75)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0782),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0417/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 20. maaliskuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 11. joulukuuta 2013 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön sekä oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon (A7-0315/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 161, 6.6.2013, s. 64.


P7_TC1-COD(2012)0364

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o …/2014 antamiseksi tilinpäätösraportointiin ja tilintarkastukseen liittyvien yksittäisten toimien tukemiseksi toteutettavasta unionin ohjelmasta kaudelle 2014–2020 ja päätöksen N:o 716/2009/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, asetusta (EU) N:o 258/2014.)


9.11.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 378/686


P7_TA(2014)0246

Radiolaitteet ***I

Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma 13. maaliskuuta 2014 ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (COM(2012)0584 – C7-0333/2012 – 2012/0283(COD))

(Tavallinen lainsäätämisjärjestys: ensimmäinen käsittely)

(2017/C 378/76)

Euroopan parlamentti, joka

ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (COM(2012)0584),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 2 kohdan sekä 114 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C7-0333/2012),

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean 13. helmikuuta 2013 antaman lausunnon (1),

ottaa huomioon neuvoston edustajan 17. tammikuuta 2014 päivätyllä kirjeellä antaman sitoumuksen hyväksyä Euroopan parlamentin kanta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 294 artiklan 4 kohdan mukaisesti,

ottaa huomioon työjärjestyksen 55 artiklan,

ottaa huomioon sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunnan mietinnön (A7-0316/2013),

1.

vahvistaa jäljempänä esitetyn ensimmäisen käsittelyn kannan;

2.

hyväksyy tähän päätöslauselmaan liitetyn lausumansa, joka julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden L sarjassa yhdessä lopullisen säädöksen kanssa;

3.

pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä ehdotukseensa huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

4.

kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle sekä kansallisille parlamenteille.


(1)  EUVL C 133, 9.5.2013, s. 58.


P7_TC1-COD(2012)0283

Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 13. maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/…/EU antamiseksi radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja direktiivin 1999/5/EY kumoamisesta

(Euroopan parlamentin ja neuvoston päästyä sopimukseen parlamentin kanta vastaa lopullista säädöstä, direktiiviä 2014/53/EU.)


LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAN LIITE

EUROOPAN PARLAMENTIN LAUSUMA

Euroopan parlamentti katsoo, että komiteoita voidaan pitää Euroopan parlamentin ja Euroopan komission välisistä suhteista tehdyn puitesopimuksen liitteessä I tarkoitettuina komiteamenettelyyn osallistuvina komiteoina ainoastaan silloin, kun – ja siltä osin kuin –komiteoiden kokouksissa keskustellaan asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitetuista täytäntöönpanosäädöksistä. Komiteoiden kokoukset kuuluvat täten puitesopimuksen 15 kohdan piiriin silloin, kun – ja siltä osin kuin – kokouksissa keskustellaan muista aiheista.