ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 168 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/489/EÜ |
|
|
* |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
2008/490/ÜVJP |
|
|
* |
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 615/2008,
23. juuni 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1405/2006, millega sätestatakse erimeetmed Egeuse mere väikesaarte põllumajanduse toetamiseks ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 1405/2006 (2) artiklis 1 on sätestatud määruse reguleerimisala ning on esitatud väikesaarte määratlus. Kõnealuse määruse kohaldamisel saadud kogemused on näidanud, et määruse reguleerimisala tuleks kohandada. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1405/2006 artikliga 3 on kehtestatud tarnimise erikord, mille eesmärk on leevendada raskusi, mis on seotud teatavate Egeuse mere saarte erilisest geograafilisest asendist tulenevate täiendavate transpordikuludega inimtoiduks oluliste, vahendina muude toodete tootmiseks ettenähtud või põllumajandusliku toorainena kasutatavate toodete tarnimisel. Kõnealused olulised tooted on esitatud asutamislepingu I lisas. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 1405/2006 artiklit 3 muuta, et lisada sellesse viide kõnealusele I lisale ja et artikli 3 reguleerimisala piirduks üksnes kõnealuste toodetega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1405/2006 artikliga 6 on ette nähtud kõnealuse määruse II peatüki üksikasjalike rakenduseeskirjade vastuvõtmise kord. Kuna määruse (EÜ) nr 1405/2006 artiklis 14 on kehtestatud sarnane säte määruse rakendamise kohta tervikuna, tuleks artikkel 6 seepärast välja jätta. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 1405/2006 artikliga 7 on kehtestatud meetmed kohalike põllumajandustoodete toetamiseks, seega on sellel artiklist 3 laiem reguleerimisala. Seepärast tuleks kõnealuse määruse artiklit 7 muuta, et lisada viide asutamislepingu kolmanda osa II jaotisele ja hõlmata põllundus-, loomakasvatus- ja kalandustooted ning nende toodetega otseselt seotud esmatöötlemissaadused. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1405/2006 artikli 9 punktis e on seoses muu abikavas esitatava teabega viidatud kontrollimise ja halduskaristuste rakendamise sätetele. Kontrollimist ja halduskaristusi käsitlevaid siseriiklike õigusaktide sätteid ei saa heaks kiita Egeuse mere väikesaari käsitleva ühenduse abikava raames. Sellistest siseriiklikest meetmetest võib komisjonile üksnes teatada vastavalt kõnealuse määruse artiklile 16. Seega tuleks artikli 9 punkti e muuta, et jätta välja kontrollimisi ja halduskaristusi käsitlevad sätted, mis tuli lisada Kreeka pädevate ametiasutuste esitatavasse programmi. |
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1405/2006 vastavalt muuta. |
(7) |
Suurem osa määruse (EÜ) nr 1405/2006 III peatükis osutatud meetmetest kujutab endast otsetoetusi ning sellisena tuleks neile ka viidata nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003. (3) Eksikombel jäeti määruse (EÜ) nr 1405/2006 artikli 20 lõikega 3 välja Egeuse mere saari käsitlev kanne määruse (EÜ) nr 1782/2003 I lisast. Seepärast tuleks I lisa parandada ning parandused jõustada alates määruse (EÜ) nr 1405/2006 kohaldamise kuupäevast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1405/2006 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Käesolevas määruses sätestatakse põllumajanduse erimeetmed, et leevendada Egeuse mere väikesaarte (edaspidi „väikesaared”) eraldatusest ja saarelisest asendist tulenevaid raskusi.” |
2. |
Artikli 3 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Kehtestatakse tarnimise erikord asutamislepingu I lisas loetletud põllumajandustoodete (edaspidi „põllumajandustooted”) jaoks, mis on väikesaartel olulised inimtoiduna, vahendina muude toodete tootmiseks või põllumajandusliku toorainena.” |
3. |
Artikkel 6 jäetakse välja. |
4. |
Artikli 7 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Abikava hõlmab asutamislepingu kolmanda osa II jaotise kohaldamisala piires väikesaarte kohaliku põllumajandustootmise säilitamiseks ja arenguks vajalikke meetmeid.” |
5. |
Artikli 9 punkt e asendatakse järgmisega:
|
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 1782/2003 I lisasse lisatakse järgmine kanne pärast kannet „Posei”:
„Egeuse mere saared |
Määruse (EÜ) nr 1405/2006 (4) III peatükk |
Otsetoetused artiklis 2 määratletud tähenduses vastavalt programmides kehtestatud meetmetele |
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artiklit 2 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 23. juuni 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
I. JARC
(1) 5. juuni 2008. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 265, 26.9.2006, lk 1.
(3) ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 479/2008 (ELT L 148, 6.6.2008, lk 1).
(4) ELT L 265, 26.9.2006, lk 3.”
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 616/2008,
27. juuni 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
37,7 |
MK |
32,3 |
|
TR |
52,6 |
|
ZZ |
40,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
22,9 |
|
TR |
104,0 |
|
ZZ |
94,6 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
96,9 |
|
ZZ |
156,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
93,1 |
IL |
116,0 |
|
TR |
135,6 |
|
US |
83,6 |
|
ZA |
113,7 |
|
ZZ |
108,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,5 |
BR |
86,4 |
|
CL |
99,8 |
|
CN |
86,1 |
|
NZ |
117,8 |
|
US |
105,3 |
|
UY |
88,5 |
|
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
94,7 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
197,2 |
|
ZZ |
159,4 |
|
0809 20 95 |
TR |
409,7 |
US |
373,7 |
|
ZZ |
391,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
244,7 |
IL |
144,8 |
|
US |
245,1 |
|
ZZ |
211,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,5 |
ZZ |
157,5 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 617/2008,
27. juuni 2008,
millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad haudemunade ja kodulindude tibude turustusnormide kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 121 punkti f koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 1. juulist 2008 tunnistatakse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrus (EMÜ) nr 2782/75 haudemunade ja kodulindude tibude tootmise ja turustamise kohta (2) määrusega (EÜ) nr 1234/2007 kehtetuks. |
(2) |
Teatavad määrusega (EMÜ) nr 2782/75 ette nähtud sätted ja kohustused ei ole määrusesse (EÜ) nr 1234/2007 üle võetud. |
(3) |
Ühise turukorralduse ja eelkõige turustusnormide järjepidevuse ja tõhusa toimimise huvides tuleks teatavad asjakohased sätted ja kohustused võtta vastu määruse (EÜ) nr 1234/2007 kohaldamise üksikasjalike rakenduseeskirjade raames. |
(4) |
Määruses (EÜ) nr 1234/2007 on sätestatud põhinõuded, millele ühenduses turustatavad haudemunad ja kodulindude tibud peavad vastama. Selguse huvides tuleks kehtestada nende nõuete rakendamiseks uued üksikasjalikud rakenduseeskirjad. Komisjoni määrus (EMÜ) nr 1868/77, milles sätestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2782/75 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) tuleks seega tunnistada kehtetuks ja asendada uue määrusega. |
(5) |
Määruses (EÜ) nr 1234/2007 on sätestatud teatavad eeskirjad haudemunade ja kodulindude tibude tootmise ja turustamise kohta. Nende eeskirjade kohaldamiseks tuleb kehtestada rakendussätted, millega välistatakse muu hulgas võimalus turustada inkubaatorist võetud mune ilma eritähistuseta, kehtestatakse munadele ning haudemunade ja tibude pakenditele kantavad tähistused ning nähakse ette vajalik sellekohane teavitamine. |
(6) |
Selgub, et igale tootmisüksusele tuleks anda eristav registreerimisnumber, mille aluseks on liikmesriikides selliselt koostatud kood, mis võimaldab kindlaks määrata tootmisüksuse tegevusala. |
(7) |
Lühiajaliste tootmiskalkulatsioonide koostamise võimaldamiseks tuleks ühendusesisese kauplemise ning tibude ja haudemunade tootmisega seotud andmete kogumise süsteemi hallata endiselt hädavajaliku nõudlikkusega. Sätete rikkumisel kohaldatavad sanktsioonid kehtestab iga liikmesriik ise. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) |
„haudemunad” – kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 0407 00 11 ja 0407 00 19 kuuluvad kodulinnumunad, mis on ette nähtud tibude tootmiseks ja liigitatud linnuliigi, -kategooria ja -tüübi alusel, tähistatud vastavalt käesoleva määruse sätetele ning toodetud ühenduses või imporditud kolmandatest riikidest; |
2) |
„tibud” – kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 0105 11 ja 0105 19 kuuluvad ühenduses toodetud või kolmandatest riikidest imporditud eluskodulinnud massiga kuni 185 g:
|
3) |
„tootmisüksus” – iseseisev tootmisüksus või mõne tootmisüksuse osakond, mis tegeleb ühega järgmistest tegevusvaldkondadest:
|
4) |
„võimsus” – suurim haudemunade kogus, mida on võimalik panna korraga inkubaatoritesse, koorumiskapid välja arvatud. |
Artikkel 2
Tootmisüksuse registreerimine
1. Tootmisüksuse taotluse korral registreeritakse ta liikmesriigi määratud pädeva asutuse juures ja talle antakse eraldusnumber.
Tootmisüksustelt, kes ei järgi käesoleva määruse sätteid, võib eraldusnumbri ära võtta.
2. Kõik lõikes 1 osutatud taotlused tootmisüksuste registreerimiseks adresseeritakse selle liikmesriigi pädevale asutusele, kelle territooriumil tootmisüksus asub. Kõnealune asutus annab registreeritud tootmisüksusele eraldusnumbri, mis koosneb ühest I lisas esitatud koodist ja tunnusnumbrist, mille järgi on võimalik tootmisüksuse tegevusvaldkonda kindlaks teha.
3. Liikmesriigid teavitavad komisjoni viivitamata muudatustest eraldusnumbrite andmise aluseks olevas tootmisüksuste tegevusala kindlaksmääramiseks kasutatavas koodis.
Artikkel 3
Haudemunade ja nende pakendite märgistamine
1. Tibude tootmiseks kasutatavad haudemunad märgistatakse eraldi.
2. Tibude tootmiseks kasutatavad haudemunad märgistab üksikult tootja, trükkides munadele oma eraldusnumbri. Märgistus tehakse kustutamatu musta tindiga vähemalt ühe millimeetri kõrguste ja kahe millimeetri laiuste tähtede ja numbritega.
3. Liikmesriigid võivad erandina lubada haudemunade märgistamist lõikes 2 kirjeldatud viisist erinevalt, tingimusel et märgistus on musta värvi, kustumatu, selgelt nähtav ja suurusega vähemalt 10 mm2. Sel viisil märgistatakse munad enne nende inkubaatorisse panemist kas tootmisettevõttes või haudejaamas. Kõnealust võimalust kasutavad liikmesriigid teavitavad sellest teisi liikmesriike ja komisjoni ning edastavad neile sel eesmärgil vastu võetud sätted.
4. Haudemune veetakse ainult täielikult puhastes pakendites, mis sisaldavad ainult ühe linnuliigi, -kategooria või -tüübi haudemune, mis pärinevad ühest ja samast tootmisüksusest ning kannavad ühte II lisas loetletud märgist.
5. Teatavates kolmandates impordiriikides kehtivate normide järgimiseks võivad ekspordiks ette nähtud haudemunad ja nende pakendid olla varustatud käesolevas määruses sätestamata andmetega, tingimusel et ei ole ohtu neid käesolevas määruses või määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 121 punktis d ja osutatud määruse rakendusmäärustes sätestatud andmetega segi ajada.
6. Igat tüüpi pakenditel või mahutitel, milles kõnealuseid mune veetakse, peab olema tootja eraldusnumber.
7. Liikmesriikide vahel võib vedada või turustada üksnes vastavalt käesolevale artiklile märgistatud haudemune.
8. Kolmandatest riikidest pärinevaid haudemune võib sisse vedada ainult juhul, kui neile on vähemalt kolme millimeetri kõrguste tähtedega trükitud päritoluriigi nimi ja sõnad: „à couver”, „broedei”, „rugeaeg”, „Bruteier”, „προς εκκόλαψιν”, „para incubar”, „hatching”, „cova”, „para incubação”, „haudottavaksi”, „för kläckning”, „líhnutí”, „haue”, „inkubācija”, „perinimas”, „keltetésre”, „tifqis”, „do wylęgu”, „valjenje”, „liahnutie”, „за люпене” või „incubare”. Nende pakendid peavad sisaldama ainult ühe linnuliigi, -kategooria või -tüübi haudemune, mis on pärit samast päritoluriigist ja samalt saatjalt ning millele on märgitud vähemalt järgmised andmed:
a) |
munadele trükitud tähised; |
b) |
kodulinnuliik, kellelt munad pärinevad; |
c) |
saatja nimi või ärinimi ja aadress. |
Artikkel 4
Tibusid sisaldavate pakendite märgistamine
1. Tibud pakitakse linnuliikide, -tüüpide ja -kategooriate kaupa.
2. Karbid sisaldavad ainult ühest haudejaamast pärit tibusid ja neile on märgitud vähemalt haudejaama eraldusnumber.
3. Kolmandatest riikidest pärinevaid tibusid võib sisse vedada ainult juhul, kui nad on rühmitatud lõike 1 kohaselt. Karbid peavad sisaldama ainult samast päritoluriigist ja samalt saatjalt pärinevaid tibusid ja neile on märgitud vähemalt järgmised andmed:
a) |
päritoluriigi nimi; |
b) |
kodulinnuliik, kellelt tibud pärinevad; |
c) |
saatja nimi või ärinimi ja aadress. |
Märgistused kantakse pakenditele kustutamatu musta tindiga, kasutades tähti ja numbreid, mis on vähemalt 20 mm kõrged ja 10 mm laiad ja mille joonepaksus on 1 mm.
Artikkel 5
Saatedokument
1. Iga lähetatava haudemunade või tibude partii kohta koostatakse saatedokument, mis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a) |
tootmisüksuse nimi või ärinimi, aadress ja eraldusnumber; |
b) |
haudemunade või tibude arv liigitatuna linnuliigi, -kategooria ja -tüübi alusel; |
c) |
lähetuskuupäev; |
d) |
kaubasaaja nimi ja aadress. |
2. Kolmandatest riikidest imporditud haudemunade ja tibude partiide puhul tuleb tootmisüksuse eraldusnumber asendada päritoluriigi nimega.
Artikkel 6
Registreerimine
Igas haudejaamas registreeritakse liikide, kategooriate (aretus-, paljundus- või tootmiskari) ja tüüpide (liha või munade tootmine või mõlemad) kaupa järgmised andmed:
a) |
munade haudumapaneku kuupäev, hauduma pandud munade arv ja haudemunad tootnud tootmisüksuse eraldusnumber; |
b) |
koorumispäev ja tegelikuks kasutamiseks ette nähtud koorunud tibude arv; |
c) |
inkubaatorist välja võetud hauduma pandud munade arv ja ostja isikuandmed. |
Artikkel 7
Inkubaatorist välja võetud munade kasutamine
Inkubaatorist välja võetud hauduma pandud mune kasutatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks. Neid võib kasutada tööstuslike munadena komisjoni määruse (EÜ) nr 589/2008 (4) artikli 1 teise lõigu punkti h tähenduses.
Artikkel 8
Teabevahetus
1. Iga haudejaam teatab korra kuus liikmesriigi pädevale asutusele liikide, kategooriate ja tüüpide lõikes hauduma pandud munade, koorunud tibude ja tegelikuks kasutamiseks ette nähtud tibude arvu.
2. Vajaduse korral nõutakse lõikes 1 osutamata tootmisüksustelt statistilisi andmeid aretus- ja paljunduskarjade lindude kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 sätestatud korras vastu võetud eeskirjadele ja tingimustele.
3. Pärast artiklites 1 ja 2 osutatud andmete laekumist ja analüüsimist edastavad liikmesriigid komisjonile eelmise kuu andmetel põhineva kuukokkuvõtte niipea kui võimalik.
Lisaks märgitakse liikmesriikide esitatud kokkuvõtetes sama kuu jooksul imporditud ja eksporditud tibude arv linnuliikide, -kategooriate ja -tüüpide lõikes.
4. Lõikes 3 osutatud kokkuvõtte tüüpvorm on esitatud III lisas. Liikmesriigid edastavad komisjonile kõnealuse kokkuvõtte igal kalendrikuul hiljemalt nelja nädala jooksul pärast vastava vaatluskuu lõppu.
5. Liikmesriigid võivad kasutada III lisas esitatud kokkuvõtte tüüpvormi (I osa) määruse lõigetes 1 ja 2 osutatud teabe kogumiseks haudejaamadelt.
6. Liikmesriigid võivad sätestada, et tibude suhtes koostatakse artiklis 5 osutatud saatedokument mitmes eksemplaris. Sellisel juhul saadetakse kõnealuse dokumendi üks eksemplar artiklis 9 osutatud pädevale asutusele impordi, ekspordi või ühendusesisese kaubanduse korral.
7. Liikmesriigid, kes kasutavad lõikes 6 osutatud menetlust, teavitavad sellest teisi liikmesriike ja komisjoni.
Artikkel 9
Kontrolliasutused
Käesoleva määruse sätete järgimist kontrollivad iga liikmesriigi määratud asutused. Nende asutuste loetelu edastatakse teistele liikmesriikidele ja komisjonile hiljemalt üks kuu enne käesoleva määruse jõustumiskuupäeva. Teisi liikmesriike ja komisjoni teavitatakse kõigist selles nimekirjas tehtavatest muudatustest hiljemalt ühe kuu jooksul arvestatuna muudatuste tegemisest.
Artikkel 10
Sanktsioonid
Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et kohaldada sanktsioone haudemunade ja kodulindude tibude tootmist ja turustamist käsitlevate määruste mis tahes rikkumiste puhul.
Artikkel 11
Aruanded
Liikmesriigid saadavad komisjonile enne iga aasta 30. jaanuari statistilised andmed haudejaamade ülesehituse ja tegevuse kohta, kasutades IV lisas esitatud tüüpvormi.
Artikkel 12
Kehtetuks tunnistamine
Määrus (EMÜ) nr 1868/77 tunnistatakse alates 1. juulist 2008 kehtetuks.
Viiteid määrusele (EMÜ) nr 2782/75 käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ja neid loetakse vastavalt V lisas esitatud vastavustabelile.
Artikkel 13
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 510/2008 (ELT L 149, 7.6.2008, lk 61).
(2) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 100. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(3) EÜT L 209, 17.8.1977, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006 (ELT L 362, 20.12.2006, lk 1).
(4) ELT L 163, 24.6.2008, lk 6.
I LISA
Artikli 2 lõikes 2 osutatud koodid
BE |
Belgia |
BG |
Bulgaaria |
CZ |
Tšehhi Vabariik |
DK |
Taani |
DE |
Saksamaa Liitvabariik |
EE |
Eesti |
IE |
Iirimaa |
EL |
Kreeka |
ES |
Hispaania |
FR |
Prantsusmaa |
IT |
Itaalia |
CY |
Küpros |
LV |
Läti |
LT |
Leedu |
LU |
Luksemburg |
HU |
Ungari |
MT |
Malta |
NL |
Madalmaad |
AT |
Austria |
PL |
Poola |
PT |
Portugal |
RO |
Rumeenia |
SI |
Sloveenia |
SK |
Slovakkia |
FI |
Soome |
SE |
Rootsi |
UK |
Ühendkuningriik |
II LISA
Artikli 3 lõikes 4 osutatud märgised
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
яйца за люпене |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
huevos para incubar |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
násadová vejce |
— |
: |
taani keeles |
: |
Rugeæg |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Bruteier |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Haudemunad |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
αυγά προς εκκόλαψιν |
— |
: |
inglise keeles |
: |
eggs for hatching |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
œufs à couver |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
uova da cova |
— |
: |
läti keeles |
: |
inkubējamas olas |
— |
: |
leedu keeles |
: |
kiaušiniai perinimui |
— |
: |
ungari keeles |
: |
Keltetőtojás |
— |
: |
malta keeles |
: |
bajd tat-tifqis |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Broedeieren |
— |
: |
poola keeles |
: |
jaja wylęgowe |
— |
: |
portugali keeles |
: |
ovos para incubação |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
ouă puse la incubat |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
násadové vajcia |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
valilna jajca |
— |
: |
soome keeles |
: |
munia haudottavaksi |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Kläckägg |
III LISA
HAUDEMUNADE JA KODULINDUDE TIBUDE TOOTMISE JA TURUSTAMISE KUUKOKKUVÕTE
I OSA
Riik: |
Aasta: |
1 000 ühikut |
Kirjeldus |
Jaanuar |
Veebruar |
Märts |
Aprill |
Mai |
Juuni |
Juuli |
August |
September |
Oktoober |
November |
Detsember |
|||||
|
Kuked, kanad, tibud |
Vanem- ja vanavanemkari |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tootmiskari |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Vanem- ja vanavanemkari |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Tootmiskari |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Liha-muna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Pardid |
Tootmiskari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Haned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kalkunid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Pärlkanad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Kuked, kanad, tibud |
Vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Munejad emaslinnud |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Nuumkarja emas- ja isaslinnud |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Liha-muna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Pardid |
Nuumkarja emas- ja isaslinnud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Haned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kalkunid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Pärlkanad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kuked, kanad, tibud |
Soo määramiseks ette nähtud tibud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KODULINDUDE TIBUDE VÄLISKAUBANDUS
II OSA
Riik: |
Aasta: |
1 000 ühikut |
Ühendusesisese kaubandus |
Jaanuar |
Veebruar |
Märts |
Aprill |
Mai |
Juuni |
Juuli |
August |
September |
Oktoober |
November |
Detsember |
|||
IMPORT |
Kuked, kanad, tibud |
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tibud: tootmiskari |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: tootmiskari |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Liha-muna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Pardid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalkunid |
Tibud: tootmiskari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pärlkanad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EKSPORT |
Kuked, kanad, tibud |
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tibud: tootmiskari |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: tootmiskari |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Liha-muna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Pardid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalkunid |
Tibud: tootmiskari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pärlkanad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Import …st/-lt ja eksport kolmandatesse riikidesse |
Jaanuar |
Veebruar |
Märts |
Aprill |
Mai |
Juuni |
Juuli |
August |
September |
Oktoober |
November |
Detsember |
|||
IMPORT |
Kuked, kanad, tibud |
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tibud: tootmiskari |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: tootmiskari |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Liha-muna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Pardid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalkunid |
Tibud: tootmiskari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pärlkanad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EKSPORT |
Kuked, kanad, tibud |
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tibud: tootmiskari |
Munejad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: vanem- ja vanavanemkarja emaslinnud |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tibud: tootmiskari |
Broiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Liha-muna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Pardid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Haned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kalkunid |
Tibud: tootmiskari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pärlkanad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saajad |
: |
|
IV LISA
HAUDEJAAMADE ÜLESEHITUS JA TEGEVUS
V LISA
Vastavustabel
Määrus (EMÜ) nr 2782/75 |
Määrus (EMÜ) nr 1868/77 |
Käesolev määrus |
Artikkel 1 |
— |
Artikkel 1 |
Artikkel 3 |
— |
Artikli 2 lõige 1 |
— |
Artikli 1 lõige 1 |
Artikli 2 lõige 2 ja I lisa |
— |
Artikli 1 lõige 2 |
Artikli 2 lõige 3 |
Artikli 5 lõige 1 |
— |
Artikli 3 lõige 1 |
— |
Artikli 2 lõige 1 |
Artikli 3 lõige 2 |
— |
Artikli 2 lõike 2 esimene lõik |
Artikli 3 lõige 3 |
— |
Artikli 2 lõike 2 teine lõik |
Artikli 3 lõige 6 |
— |
Artikli 2 lõike 2 kolmas lõik |
Artikli 3 lõige 3 |
Artikli 5 lõige 2 |
— |
Artikli 3 lõige 4 ja II lisa |
Artikli 5 lõige 3 |
— |
Artikli 3 lõige 5 |
Artikkel 6 |
— |
Artikli 3 lõige 8 |
— |
Artikli 2 lõige 3 |
Artikli 3 lõige 7 |
Artikkel 11 |
— |
Artikli 4 lõiked 1 ja 2 |
Artikkel 12 |
— |
Artikli 4 lõike 3 esimene lõik |
— |
Artikkel 3 |
Artikli 4 lõike 3 teine lõik |
Artikkel 13 |
— |
Artikkel 5 |
Artikkel 7 |
— |
Artikkel 6 |
Artikkel 8 |
— |
Artikkel 7 |
Artikkel 9 |
— |
Artikli 8 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 10 lõige 1 |
— |
Artikli 8 lõige 3 |
— |
Artikli 4 lõige 1 |
Artikli 8 lõige 4 |
— |
Artikli 4 lõige 2 |
Artikli 8 lõige 5 |
— |
Artikli 4 lõige 3 |
Artikli 8 lõige 6 |
— |
Artikli 4 lõige 4 |
Artikli 8 lõige 7 |
Artikkel 16 |
— |
Artikkel 9 |
— |
Artikkel 5 |
Artikkel 10 |
— |
Artikkel 6 |
Artikkel 11 |
— |
Artikkel 7 |
Artikli 12 esimene lõik |
— |
Artikkel 8 |
Artikkel 13 |
— |
I lisa |
III lisa |
— |
II lisa |
IV lisa |
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 618/2008,
27. juuni 2008,
millega kohandatakse AKV protokolli ja Indiaga sõlmitud kokkuleppe kohaselt imporditava roosuhkru kohustuslikke tarnekoguseid tarneperioodiks 2007/2008
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, eriti selle artiklit 31, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 28. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 950/2006 (milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009) (2) artikliga 12 on ette nähtud üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate CN-koodi 1701 alla kuuluvate ja valge suhkru ekvivalendina väljendatud toodete tollimaksu nullmääraga tarnimise kohustuse kehtestamist. |
(2) |
Kõnealused kogused 2007/2008. turustusaastaks on kindlaks määratud komisjoni 28. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 77/2008, millega määratakse kindlaks kohustuslikud impordiks mõeldud roosuhkru tarnekogused AKV protokolli ja Indiaga sõlmitud kokkuleppe alusel tarneperioodiks 2007/2008. (3) |
(3) |
AKV protokolli artikli 7 lõigetes 1 ja 2 on kehtestatud üksikasjalikud eeskirjad, mida kohaldatakse juhul, kui AKV riik ei tarni kokkulepitud kogust. |
(4) |
Barbadose, Kongo, Kenya, Madagaskari ning Trinidad ja Tobago pädevad asutused teatasid komisjonile, et nad ei suuda oma kokkulepitud kogust täielikult tarnida ning et nad ei soovi saada täiendavat tarneperioodi. |
(5) |
Pärast konsulteerimist asjaomaste AKV riikidega tuleb tarneperioodil 2007/2008 ettenähtud tarne teostamiseks jaotada tarnimata kogus ümber. |
(6) |
Seega tuleb tunnistada kehtetuks määrus (EÜ) nr 77/2008 ja kohandada tarneperioodiks 2007/2008 ettenähtud kohustuslikke tarnekoguseid kooskõlas määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 12 lõikega 1 ja lõike 2 punktiga c. |
(7) |
Määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 14 lõikega 2 on ette nähtud, et kõnealuse artikli lõiget 1 ei kohaldata sellise koguse suhtes, mis on ümber jaotatud vastavalt AKV protokolli artikli 7 lõikele 1 või 2. Käesoleva määruse kohaselt ümber jaotatud kogus tuleks seepärast importida enne 30. juunit 2008. Võttes arvesse ümberjaotamise kohta tehtud hilist otsust ja impordilitsentside taotlemiseks võimaldatud aega, ei ole siiski võimalik kõnealusest tähtajast kinni pidada. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 14 lõiget 1 kohaldada ka käesoleva määruse kohaselt ümber jaotatud koguse suhtes. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate CN-koodi 1701 alla kuuluvate ja valge suhkru ekvivalendina tonnides väljendatud toodete kohustuslikke tarnekoguseid tarneperioodiks 2007/2008 iga asjaomase ekspordiriigi jaoks kohandatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Erandina määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 14 lõikest 2 tuleks kõnealuse määruse artikli 14 lõiget 1 kohaldada käesoleva määruse kohaselt ümber jaotatud ja pärast 30. juunit 2008 imporditud koguse suhtes.
Artikkel 3
Määrus (EÜ) nr 77/2008 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1260/2007 (ELT L 283, 27.10.2007, lk 1).
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 371/2007 (ELT L 92, 3.4.2007, lk 6).
(3) ELT L 24, 29.1.2008, lk 6.
LISA
AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavad valge suhkru ekvivalendina tonnides väljendatud soodussuhkru kohustuslikud tarnekogused tarneperioodiks 2007/2008
AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riigid |
Kohustuslikud tarnekogused 2007/2008 |
Barbados |
27 464,3 |
Belize |
69 615,98 |
Kongo |
0,00 |
Elevandiluurannik |
10 123,12 |
Fidži |
162 656,25 |
Guyana |
191 368,87 |
India |
9 999,83 |
Jamaica |
148 003,16 |
Kenya |
2 045,07 |
Madagaskar |
6 249,50 |
Malawi |
24 367,72 |
Mauritius |
476 789,70 |
Mosambiik |
5 965,92 |
Uganda |
0,00 |
Saint Kitts ja Nevis |
0,00 |
Suriname |
0,00 |
Svaasimaa |
126 027,92 |
Tansaania |
9 672,60 |
Trinidad ja Tobago |
0,00 |
Sambia |
11 865,01 |
Zimbabwe |
37 660,14 |
KOKKU |
1 319 875,62 |
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 619/2008,
27. juuni 2008,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses teatavate piimatoodetega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 161 lõiget 3, artikli 164 lõike 2 punkti b ja artiklit 170 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 162 lõikele 1 võib teatavate piimatoodete puhul katta maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahe eksporditoetusega ulatuses, mis on vajalik nende toodete eksportimiseks asutamislepingu artikli 300 alusel sõlmitud lepingutest tulenevate piirangute raames. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 580/2004 (2) on kehtestatud CN-koodi ex ex 0402 10 19 9000 alla kuuluva lõssipulbri, CN-koodi ex ex 0405 10 19 9700 alla kuuluva naturaalse plokkidena või, CN-koodi ex ex 0405 90 10 9000 alla kuuluva konteinerites võiõli eksporditoetusi käsitleva pakkumismenetluse eeskirjad. Komisjoni 10. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1454/2007, millega nähakse ette pakkumismenetluse kehtestamise ühised eeskirjad, et määrata kindlaks teatavate põllumajandustoodete eksporditoetused, (3) tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 580/2004 alates 1. juulist 2008. |
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1454/2007 artikli 2 lõikele 1 tuleks avada alaline pakkumismenetlus kõnealuse määruse artikli 1 lõikega 1 hõlmatud toodete puhul. Kuna määrus (EÜ) nr 1454/2007 ei hõlma kõiki selliseid piimasektorit hõlmavaid erieeskirju, mis seni olid sätestatud määruses (EÜ) nr 580/2004, on vaja kehtestada kõnealused eeskirjad alates määruse (EÜ) nr 580/2004 kehtetuks tunnistamise kuupäevast. Praktilistel kaalutlustel ning selguse ja lihtsuse huvides on otstarbekas kehtestada üksainuke määrus, mis hõlmaks ka komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 581/2004 (millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses teatavate või liikidega) (4) ja komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 582/2004 (millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses lõssipulbriga) (5) erisätteid. |
(4) |
Komisjoni 17. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1282/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 rakendamise üksikasjalikud erieeskirjad piima ja piimatoodete ekspordilitsentside ja -toetuste kohta, (6) kohaldatakse kõikide piimasektori ekspordilitsentside ja eksporditoetuste suhtes. Kuna käesoleva määrusega välja kuulutatava pakkumise raames välja antavad litsentsid on seotud teatavate toodetega, on asjakohane kehtestada erieeskirjad, mis erinevad määrusega (EÜ) nr 1282/2006 ette nähtud ekspordilitsentse käsitlevatest üldeeskirjadest. Määruse (EÜ) nr 1454/2007 artikliga 7 on ette nähtud, et hiljemalt viiendal tööpäeval pärast seda, kui on jõustunud komisjoni otsus, millega määratakse kindlaks eksporditoetuse maksimummäär ja sätestatakse litsentsi kehtivusaja algus alates selle tegeliku väljaandmise päevast, väljastab liikmesriigi pädev asutus ekspordilitsentsid. Kõikidele välja antud litsentsidele võrdse kehtivusaja tagamiseks on asjakohane määrata kindlaks kehtivusaeg, mis erineb määruse (EÜ) nr 1282/2006 artikliga 8 ette nähtud kehtivusajast. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
Kuulutatakse välja alaline pakkumine, et määrata kindlaks eksporditoetus järgmiste komisjoni määruse (EMÜ) nr 3846/87 (7) I lisa 9. jaos osutatud piimatoodete jaoks, tagades kõikidele ühenduses registreeritud isikutele võrdse juurdepääsu:
a) |
CN-koodi ex ex 0405 10 19 9700 alla kuuluv naturaalne või vähemalt 20 kg netomassiga plokkidena; |
b) |
CN-koodi ex ex 0405 90 10 9000 alla kuuluv võiõli vähemalt 190 kg netomassiga konteinerites; |
c) |
CN-koodi ex ex 0402 10 19 9000 alla kuuluv lõssipulber, mis ei sisalda piimavabasid lisandeid üle 0,5 kaaluprotsendi ning on pakitud kottidesse netokaaluga vähemalt 25 kg. |
Artikkel 2
Sihtkohad
Artiklis 1 osutatud tooted on ette nähtud eksportimiseks kõikidesse sihtkohtadesse, välja arvatud:
a) |
kolmandad riigid: Andorra, Liechtenstein, Ameerika Ühendriigid ja Püha Tool (Vatikani Linnriik); |
b) |
ELi liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Fääri saared, Gröönimaa, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused ning need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll; |
c) |
Euroopa territooriumid, mille välissuhete eest vastutab liikmesriik, kuid mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Gibraltar. |
Artikkel 3
Kohaldatavad eeskirjad
Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse komisjoni määruste (EÜ) nr 1291/2000, (8) (EÜ) nr 1282/2006 ja (EÜ) nr 1454/2007 sätteid.
Artikkel 4
Pakkumiste esitamine
1. Pakkumisi võib esitada üksnes pakkumisperioodide ajal ja need kehtivad üksnes sellel pakkumisperioodil, kui nad esitatakse.
2. Iga pakkumisperiood algab kuu teisel teisipäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi) järgmiste eranditega:
a) |
augustis algab pakkumisperiood kuu kolmandal teisipäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi); |
b) |
detsembris algab pakkumisperiood kuu esimesel teisipäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi). |
Kui teisipäev on riigipüha, algab pakkumisperiood järgmisel tööpäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi).
Iga pakkumisperiood lõpeb kuu kolmandal teisipäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi) järgmiste eranditega:
a) |
augustis lõpeb pakkumisperiood kuu neljandal teisipäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi); |
b) |
detsembris lõpeb pakkumisperiood kuu teisel teisipäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi). |
Kui teisipäev on riigipüha, lõpeb pakkumisperiood eelmisel tööpäeval kell 13.00 (Brüsseli aja järgi).
3. Iga pakkumisperiood kannab järjekorranumbrit, alates esimesest ettenähtud perioodist.
4. Pakkumised esitatakse liikmesriikide pädevatele asutustele, mis on loetletud II lisas.
5. Pakkumised esitatakse eraldi sihtkohtade kaupa ja iga artiklis 1 osutatud tootekoodi kohta.
6. Lisaks määruse (EÜ) nr 1454/2007 artikli 3 lõike 5 punktis c sätestatud nõudele tuleb märkida pakkumises litsentsitaotluse 16. lahtrisse eksporditoetuse tootekood, mille ees on „ex”, nagu on osutatud käesoleva määruse artiklis 1.
Artikkel 5
Taotletud kogused
Artiklis 1 osutatud toodete puhul peab iga pakkumine hõlmama miinimumkoguse vähemalt 10 tonni.
Artikkel 6
Tagatised
Pakkumistagatis on 15 % pakkumise viimasest suurimast eksporditoetuse kindlaksmääratud summast sama tootekoodi ja sihtkoha puhul. Pakkumistagatis ei või siiski olla väiksem kui 5 eurot 100 kg kohta.
Artikkel 7
Pakkumistest komisjonile teatamine
Määruse (EÜ) nr 1454/2007 artikli 5 lõike 3 kohaldamiseks edastavad liikmesriigid komisjonile käesoleva määruse I lisas määratletud vormis eraldi kõik nõuetele vastavad pakkumised kolme tunni jooksul pärast käesoleva määruse artikli 4 lõikes 2 osutatud pakkumisperioodi lõppu.
Artikkel 8
Ekspordilitsentsid
1. Määruse (EÜ) nr 1282/2006 artikli 7 lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1282/2006 artiklist 8 algab ekspordilitsentsi kehtivusperiood alates selle tegelikust väljaandmise kuupäevast ja lõpeb pakkumisperioodi lõppemisele järgneva neljanda kuu lõpus vastavalt käesoleva määruse artikli 4 lõike 2 kolmandale lõigule.
Artikkel 9
Kehtetuks tunnistamine
Määrused (EÜ) nr 581/2004 ja (EÜ) nr 582/2004 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 10
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 510/2008 (ELT L 149, 7.6.2008, lk 61).
(2) ELT L 90, 27.3.2004, lk 58. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 128/2007 (ELT L 41, 13.2.2007, lk 6).
(3) ELT L 325, 11.12.2007, lk 69.
(4) ELT L 90, 27.3.2004, lk 64. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1543/2007 (ELT L 337, 21.12.2007, lk 62).
(5) ELT L 90, 27.3.2004, lk 67. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1543/2007.
(6) ELT L 234, 29.8.2006, lk 4. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 532/2007 (ELT L 125, 15.5.2007, lk 7).
(7) EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1.
(8) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
I LISA
LIIKMESRIIK:
Kontaktisik:
Telefon:
Faks:
E-post:
A. 82protsendine või
Liikmesriik:
Tootekoodi ex ex 0405 10 19 9700 alla kuuluva 82protsendise või jaoks toetuse määramine ekspordiks kolmandatesse riikidesse (määrus (EÜ) nr 619/2008) Pakkumise number: …/R/200. Pakkumisperioodi viimane kuupäev:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Esitamise nr |
Pakkuja nr (1) |
Kogus (tonnides) |
Sihtkoht |
Eksporditoetuse määr eurot/100 kg (kasvavas järjestuses) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Võiõli
Liikmesriik:
Tootekoodi ex ex 0405 90 10 9000 alla kuuluva võiõli jaoks toetuse määramine ekspordiks kolmandatesse riikidesse (määrus (EÜ) nr 619/2008) Pakkumise number: …/R/200. Pakkumisperioodi viimane kuupäev:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Esitamise nr |
Pakkuja nr (2) |
Kogus (tonnides) |
Sihtkoht |
Eksporditoetuse määr eurot/100 kg (kasvavas järjestuses) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Lõssipulber
Liikmesriik:
Tootekoodi ex ex 0402 10 19 9000 alla kuuluva lõssipulbri jaoks toetuse määramine ekspordiks kolmandatesse riikidesse (määrus (EÜ) nr 619/2008) Pakkumise number: …/R/200. Pakkumisperioodi viimane kuupäev:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Esitamise nr |
Pakkuja nr (3) |
Kogus (tonnides) |
Sihtkoht |
Eksporditoetuse määr eurot/100 kg (kasvavas järjestuses) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Igale pakkujale antakse number igaks pakkumisperioodiks.
(2) Igale pakkujale antakse number igaks pakkumisperioodiks.
(3) Igale pakkujale antakse number igaks pakkumisperioodiks.
II LISA
Määruses (EÜ) nr 1454/2007 ja käesolevas määruses osutatud liikmesriikide pädevad asutused, kellele esitatakse pakkumised:
BE |
|
|||||||
BG |
|
|||||||
CZ |
|
|||||||
DK |
|
|||||||
DE |
oder
|
|||||||
EE |
|
|||||||
EL |
|
|||||||
ES |
|
|||||||
FR |
|
|||||||
IE |
|
|||||||
IT |
|
|||||||
CY |
|
|||||||
LV |
|
|||||||
LT |
|
|||||||
LU |
|
|||||||
HU |
|
|||||||
MT |
|
|||||||
NL |
|
|||||||
AT |
|
|||||||
PL |
|
|||||||
PT |
|
|||||||
RO |
|
|||||||
SL |
|
|||||||
SK |
|
|||||||
FI |
|
|||||||
SV |
|
|||||||
UK |
|
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/27 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 620/2008,
27. juuni 2008,
millega parandatakse määrust (EÜ) nr 386/2008, millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 386/2008 (2) määrati kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused. |
(2) |
Arvesse tuleb võtta põllumajandustoodete nomenklatuuri tehtud muudatusi seoses piima ja piimatooteid käsitlevate eksporditoetustega, mis nähti ette komisjoni määrusega (EÜ) nr 1499/2007 määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (3) eksporditoetuste jaoks kehtestatud põllumajandustoodete nomenklatuuri avaldamise kohta aastal 2008. Seepärast tuleb vastavalt parandada määruse (EÜ) nr 386/2008 lisa. Selguse huvides tuleks kõnealuseid muudatusi kohaldada alates määruse (EÜ) nr 386/2008 jõustumise kuupäevast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 386/2008 lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates määruse (EÜ) nr 386/2008 jõustumise kuupäevast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1152/2007 (ELT L 258, 4.10.2007, lk 3). Määrus (EÜ) nr 1255/1999 asendatakse alates 1. juulist 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 116, 30.4.2008, lk 17.
(3) ELT L 333, 19.12.2007, lk 10.
LISA
„LISA
Alates 27. juunist 2008 piimale ja piimatoodetele kohaldatavad eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Otsuses 98/486/EÜ nimetatud asjaomastele toodetele, mis on ette nähtud eksportimiseks Dominikaani Vabariiki 2008/2009. aasta kvoodi alusel ning mis vastavad määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos kindlaksmääratud tingimustele, kohaldatakse järgmisi määrasid:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
0,00 EUR/100 kg |
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
L20 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud:
|
||||||
L04 |
: |
Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Kosovo, Serbia (), Montenegro ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. |
||||||
L40 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud:
|
(2) Sealhulgas Kosovo, ÜRO egiidi all vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile nr 1244.”
DIREKTIIVID
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/31 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2008/64/EÜ,
27. juuni 2008,
millega muudetakse nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ (taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta) I–IV lisa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 14 teise lõigu punkte c ja d,
olles konsulteerinud asjaomaste liikmesriikidega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2000/29/EÜ on ette nähtud teatavad meetmed, mis võetakse liikmesriikidesse taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide sissetoomise vastu teistest liikmesriikidest või kolmandatest riikidest. Samuti on selles ette nähtud teatavad piirkonnad, mida tuleb tunnustada kaitstavate aladena. |
(2) |
Liikmesriikide esitatud teabe põhjal on kindlaks määratud, et ainult teatavad liikide Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ja Solanaceae istutamiseks ette nähtud taimed põhjustavad organismi Heliothis armigera Hübner levimise ohtu. Kuna selle organismi levimise ohtu põhjustavad ainult need taimed, tuleks kõnesolev organism direktiivi 2000/29/EÜ I lisast, milles kehtestatakse üldine keeld, välja jätta ning lisada selle asemel kõnealuse direktiivi II lisasse, milles kehtestatakse keeld seoses ainult nende teatavate taimedega, mis endast ohtu kujutavad. Lisaks sellele tuleks organismi Heliothis armigera Hübner nimi muuta nimeks Helicoverpa armigera (Hübner), kuna seda on hiljuti teaduslikult täpsustatud. |
(3) |
Liikmesriikide esitatud teabest on selgunud, et organism Colletotrichum acutatum Simmonds esineb ühenduses laialdaselt. Seepärast tuleks kõnealune organism direktiivi 2000/29/EÜ kahjulike organismide loetelust välja jätta ja selle organismi suhtes ei tuleks võtta kõnealuse direktiivi kohaseid täiendavaid kaitsemeetmeid. Seepärast tuleks direktiivi 2000/29/EÜ II lisa vastavalt muuta. |
(4) |
Portugali esitatud teabest selgub, et tsitruseliste tristeetsia viirust (Euroopa isolaadid) esineb nüüd Madeiras. Portugali territooriumi nimetatud osa ei tohiks enam tunnustada kõnealuse kahjuliku organismi suhtes kaitstava alana ja seepärast tuleks direktiivi 2000/29/EÜ II ja IV lisa vastavalt muuta. |
(5) |
Hispaania esitatud teabest selgub, et organismi Thaumetopoea pityocampa (Den. ja Schiff.) esineb nüüd Ibizal. Hispaania territooriumi nimetatud osa ei tuleks enam tunnustada kõnealuse kahjuliku organismi suhtes kaitstava alana ja seepärast tuleks direktiivi 2000/29/EÜ II ja IV lisa vastavalt muuta. |
(6) |
Sloveenia esitatud teabest selgub, et kahjulikku organismi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. esineb nüüd Koroška ja Notranjsko piirkondades. Kõnealuseid piirkondi ei tuleks enam tunnustada organismi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. suhtes kaitstava alana. Seepärast tuleks direktiivi 2000/29/EÜ II, III ja IV lisa vastavalt muuta. |
(7) |
Itaalia esitatud teabest selgub, et kahjulik organism Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. esineb nüüd mõnedes Emilia Romagna, Lombardia ja Veneto piirkondade osades. Seepärast ei tuleks kõnealuseid Itaalia territooriumi osasid enam tunnustada organismi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. suhtes kaitstava alana ning direktiivi 2000/29/EÜ II, III ja IV lisa tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(8) |
Šveitsi taimekaitsealastest õigusaktidest selgub, et Šveitsis ei tunnistata Berni ja Grisoni kantonit enam organismi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. suhtes kaitstavaks alaks. Tuleks välja jätta erand, mille kohaselt lubatakse erinõuete täitmise korral teatavat importi nimetatud piirkondadest teatavatele kaitstavatele aladele, ja seepärast tuleks direktiivi 2000/29/EÜ IV lisa B osa vastavalt muuta. |
(9) |
Seepärast tuleks direktiivi 2000/29/EÜ I–IV lisa vastavalt muuta. |
(10) |
Käesolevas direktiivis ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee seisukohaga, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2000/29/EÜ lisasid I–IV muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad hiljemalt 31. augustiks 2008 käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid. Nad edastavad kõnealuste normide tekstid ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. septembrist 2008.
Kui liikmesriigid võtavad need õigus- ja haldusnormid vastu, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/41/EÜ (ELT L 169, 29.6.2007, lk 51).
LISA
Direktiivi 2000/29/EÜ I–IV lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
I lisa A osa II jao punktist a jäetakse välja alapunkt 3. |
2) |
II lisa muudetakse järgmiselt:
|
3) |
III lisa B osa muudetakse järgmiselt:
|
4) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/36 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2008/65/EÜ,
27. juuni 2008,
millega muudetakse direktiivi 91/439/EMÜ juhilubade kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ juhilubade kohta, (1) eriti selle artikli 7a lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 91/439/EMÜ I ja Ia lisas esitatud koodide loetelu on vaja kohandada. |
(2) |
Ühenduse koodi 78, millega piiratakse sõidukijuhtimise õigust juhiloa kategooria piires üksnes automaatkäiguvahetusega sõidukitele, tuleks muuta, et võtta arvesse teaduse ja tehnika arengut selles valdkonnas. |
(3) |
Direktiivi 91/439/EMÜ II lisas sätestatud eksamisõidukite miinimumnõuded tuleb viia vastavusse ühenduse koodi 78 määratluse muutmisega. |
(4) |
Direktiivi 91/439/EMÜ II lisas sätestatud teooria- ja praktilise eksami miinimumnõuded tuleb läbi vaadata, et viia eksaminõuded kooskõlla igapäevase liikluse nõuetega seoses tunnelite kasutamisega, et parandada liiklusohutuse taset selle maanteeinfrastruktuuri osas. |
(5) |
Direktiivi 91/439/EMÜ II lisa punktides 5.2 ja 6.2.5 sätestatud ajavahemikud on osutunud ebapiisavaks, et vajalikke meetmeid rahuldavalt rakendada. Tuleks kehtestada täiendav periood. |
(6) |
Seepärast tuleks direktiivi 91/439/EMÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas juhilubade komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 91/439/EMÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
I lisa punktis 2, mis käsitleb juhiloa lehekülge 4, ning Ia lisa punktis 2, mis käsitleb juhiloa lehekülge 2, asendatakse ühenduse kood 10.02 järgmisega:
|
2. |
I lisa punktis 2, mis käsitleb juhiloa lehekülge 4, ning Ia lisa punktis 2, mis käsitleb juhiloa lehekülge 2, asendatakse ühenduse kood 78 järgmisega: 78. Üksnes siduripedaalita (või A- või A1-kategooria korral käsikäigukastiga) sõidukitele”. |
3. |
II lisa muudetakse järgmiselt:
|
Artikkel 2
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 30. septembriks 2008. Liikmesriigid teatavad sellest viivitamata komisjonile. Kui liikmesriigid need õigusnormid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
asepresident
Antonio TAJANI
(1) EÜT L 237, 24.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/103/EÜ (ELT L 363, 20.12. 2006, lk 344).
(2) ELT L 168, 28.6.2008, lk 36.”.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/38 |
KOMISJONI OTSUS,
27. juuni 2008,
mis käsitleb ajutisi kaitsemeetmeid Portugalis esineva Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (männi nematood) leviku takistamiseks
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 3312 all)
(2008/489/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 16 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kooskõlas komisjoni 13. veebruari 2006. aasta otsusega 2006/133/EÜ, millega kohustatakse liikmesriike võtma ajutiselt haigusetekitaja Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (männi nematood) leviku takistamiseks lisameetmeid Portugali muude alade suhtes kui need, kus kõnealust haigustekitajat teadaolevalt ei esine, (2) rakendab Portugal tõrjeprogrammi männi nematoodi leviku takistamiseks. |
(2) |
Portugalis on vastu võetud ministri korraldus (Portaria nr°358/2008, 12. mai 2008), millega keelatakse kõnealusele haigustekitajale vastuvõtliku puidu ja taimede väljavedu Portugali mandriosast, välja arvatud kuumtöödeldud puit ja nõuetekohaselt kontrollitud taimed. |
(3) |
Portugal esitas komisjonile ettepaneku kogu Portugali territooriumi hõlmava uuringukava kohta, nagu on ette nähtud otsuse 2006/133/EÜ artikli 4 teise lõiguga. Ettepanekut arutati alalise taimetervise komitees 26.–27. mail 2008. Toetudes komitee järeldustele, ei kiitnud komisjon kõnealust kava heaks, sest järelevalve ei olnud piisavalt range. |
(4) |
Portugal teatas komisjonile 5. juunil 2008, et Portugali ametiasutuste poolt lisaks iga-aastastele uuringutele korraldatud erakorralise uurimise käigus on tuvastatud uusi männi nematoodist põhjustatud haiguspuhanguid Portugali selles osas, kus siiani ei ole teadaolevalt männi nematoodi esinenud. |
(5) |
Veterinaar- ja Toiduamet korraldas 2.–6. juunini 2008 kontrollkäigu, mille tulemusena leiti, et kättesaadavad andmed ei ole piisavad tõendamaks, et Portugalis on alasid, kus männi nematoodi ei esine. Lisaks sellele ei rakendata ühenduse ja riigi tasandi meetmeid täies ulatuses. |
(6) |
Seepärast peetakse siiani võetud meetmeid ebapiisavateks ning ei saa enam välistada otsest ohtu, et vastuvõtliku puidu, puukoore ja taimede väljaveo kaudu võib männi nematood levida Portugalist väljapoole. Muudele liikmesriikidele kui Portugal tuleks nüüd anda võimalikult kiiresti luba kontrollida nende territooriumile veetud vastuvõtlikku puitu, puukoort ja taimi, mis on pärit Portugali mis tahes osast. |
(7) |
Arvestades, et viimasel ajal on männi nematoodi põhjustatud haiguspuhangute arv Portugalis suurenenud, tuleks võimalikult kiiresti võtta meetmeid, et tagada teiste liikmesriikide territooriumide kaitse männi nematoodi leviku eest ja kaitsta ühenduse kaubandushuve kolmandate riikide suhtes. Vastuvõtliku puidu, puukoore ja taimede vedu Portugalist teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse tuleks keelata, välja arvatud juhul, kui kõnealust materjali on nõuetekohaselt töödeldud või kui taimi on nõuetekohaselt kontrollitud. Seepärast tuleks nõudeid, mis kehtivad vastuvõtliku puidu, puukoore ja taimede veo suhtes Portugali piiritletud aladelt teistele aladele või teistesse liikmesriikidesse, laiendada kõikide vedude suhtes Portugalist teistesse liikmesriikidesse või kolmandatesse riikidesse. Jälgitavuse tagamiseks tuleks saadetise kõikide ühikutega kaasa anda taimepass või need märgistada. Liikmesriikides rakendatavate kontrollitoimingute ulatust tuleks laiendada nii, et see võimaldaks kontrollida Portugalist nende territooriumile veetud vastuvõtlikku puitu, puukoort ja taimi. |
(8) |
Kuni alalise taimetervise komitee istungi toimumiseni tuleks võtta ajutised kaitsemeetmed, et takistada männi nematoodi levikut Portugalist teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse. |
(9) |
Alaline taimetervise komitee vaatab käesoleva määrusega kehtestatud meetmed läbi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Portugal tagab, et täidetakse lisas sätestatud tingimused tema territooriumilt teistesse liikmesriikidesse või kolmandatesse riikidesse veetava vastuvõtliku puidu, puukoore ja taimede kohta.
2. Sihtliikmesriigid, välja arvatud Portugal, võivad kontrollida Portugalist nende territooriumile veetud vastuvõtliku puidu, puukoore ja taimede saadetisi Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (männi nematood) esinemise suhtes.
3. Käesoleva otsuse kohaldamine ei piira otsuse 2006/133/EÜ kohaldamist.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/41/EÜ (ELT L 169, 29.6.2007, lk 51).
(2) ELT L 52, 23.2.2006, lk 34. Otsust on viimati muudetud otsusega 2008/378/EÜ (ELT L 130, 20.5.2008, lk 22).
LISA
Kui Portugalist veetakse teistesse liikmesriikidesse või kolmandatesse riikidesse
(a) |
vastuvõtlikke taimi, antakse nendega kaasa taimepass, mis on koostatud ja välja antud vastavalt komisjoni direktiivile 92/105/EMÜ (1) pärast seda, kui:
|
(b) |
vastuvõtlikku puitu ja eraldatud koort, välja arvatud puit, mis esineb järgmisel kujul:
kuid kaasa arvatud puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, antakse sellise puidu või eraldatud koorega kaasa punktis a osutatud taimepass, pärast seda, kui puit või eraldatud koor on läbinud asjakohase kuumtöötluse, nii et puidu sisetemperatuur tõuseb 30 minutiks vähemalt 56 °C-ni, et tagada elusate männi nematoodide puudumine; |
(c) |
vastuvõtlikku puitu, mis esineb täielikult või osaliselt kõnealustest okaspuudest saadud laastude, tükikeste või puidujäätmete kujul, antakse sellega kaasa punktis a osutatud taimepass pärast asjakohase fumigatsiooni läbimist, et tagada elusate männi nematoodide puudumine; |
(d) |
vastuvõtlikku puitu, mis esineb pakkimispuidu, tugipostide ja aluspuude kujul, kaasa arvatud puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, samuti pakkekastide, puitpakendi, vaatide ja muude samalaadsete pakenditena, puitaluste, äärtega puitaluste ja muude kaubaalustena, kaubaaluste puidust äärtena – vaatamata sellele, kas neid kõikvõimalike objektide veol tegelikult kasutatakse või mitte –, kohaldatakse selle puidu suhtes ühte ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelise fütosanitaarmeetmete standardi nr 15 „Suunised puidust pakkematerjali kohta rahvusvahelises kaubanduses” (Guidelines for regulating wood packaging material in international trade) I lisas kirjeldatud heakskiidetud meedet. Puidule kantakse märgistus, mis võimaldab kindlaks teha töötluse läbiviimise koha ja läbiviija, või on sellega kaasas punktis a osutatud taimepass, mis kinnitab rakendatud meetmeid. |
Portugal tagab, et vastuvõtliku puidu, puukoore või taimede veo puhul antakse saadetise iga ühikuga kaasa punktis a osutatud taimepass või märgistatakse need vastavalt ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelisele fütosanitaarmeetmete standardile nr 15.
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/41 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS EUSEC/2/2008,
24. juuni 2008,
Kongo Demokraatliku Vabariigi julgeolekusektori reformide alase Euroopa Liidu nõustamis- ja abimissiooni (EUSEC RD Congo) juhi ametisse nimetamise kohta
(2008/490/ÜVJP)
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 25 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 12. juuni 2007. aasta ühismeedet 2007/406/ÜVJP Kongo Demokraatliku Vabariigi julgeolekusektori reformide alase Euroopa Liidu nõustamis- ja abimissiooni (EUSEC RD Congo) kohta, (1) eriti selle artiklit 8,
ning arvestades järgmist:
(1) |
1. märtsil 2008 nimetati Michel SIDO Kongo Demokraatliku Vabariigi julgeolekusektori reformide alase Euroopa Liidu nõustamis- ja abimissiooni (EUSEC RD Congo) juhiks. |
(2) |
23. juunil 2008 esitas Michel SIDO missiooni juhi kohalt tagasiastumise avalduse. |
(3) |
Peasekretär/kõrge esindaja tegi ettepaneku nimetada EUSEC RD Congo uueks juhiks Jean-Paul MICHEL, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga nimetatakse Jean-Paul MICHEL EUSEC RD Congo juhiks.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 1. juulil 2008.
Brüssel, 24. juuni 2008
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
M. IPAVIC
(1) ELT L 151, 13.6.2007, lk 52.
28.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 168/42 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2008/491/ÜVJP,
26. juuni 2008,
millega muudetakse ja pikendatakse ühismeedet 2007/406/ÜVJP Kongo Demokraatliku Vabariigi julgeolekusektori reformide alase Euroopa Liidu nõustamis- ja abimissiooni (EUSEC RD Congo) kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liit juhib alates 2. maist 2005 Kongo Demokraatliku Vabariigi (KDV) julgeolekusektori reformide alast nõustamis- ja abimissiooni (EUSEC RD Congo). Missiooni praegused volitused on kindlaks määratud ühismeetmes 2007/406/ÜVJP (1) ning need lõpevad 30. juunil 2008. |
(2) |
Missiooni volitusi tuleks pikendada 12 kuuks alates 1. juulist 2008. |
(3) |
Euroopa Liit võiks Kongo ametiasutustele KDV julgeolekusektori reformide valdkonnas antava toetuse raames pöörata nüüdsest ka erilist tähelepanu KDV valitsuse poolt sõjaväereformi üldises kavas ettenähtud tulevaste kiirreageerimisjõudude moodustamisega seotud korra kindlaksmääramisele. Erilist rõhku tuleks panna inimressurssidega seotud ülesannetele. |
(4) |
KDV valitsus ja Kivudes tegutsevad relvarühmitused allkirjastasid 23. jaanuaril 2008 Gomas kohustuste deklaratsioonid, millega algatati rahuprotsess Kivudes. Nimetatud protsessi juures on toeks rahvusvaheline üldsus, sealhulgas Euroopa Liit Ida-Aafrika järvede piirkonda määratud ELi eriesindaja kaudu. Missioon EUSEC RD Congo peaks aitama kaasa ELi eriesindaja jõupingutustele Kivude suhtes sõlmitud kohustuste deklaratsioonide rakendamiseks tehtava töö raames. |
(5) |
Missiooniga seotud kulude katmiseks 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009 tuleks ette näha uus lähtesumma. |
(6) |
Praegune julgeolekuolukord KDVs võib halveneda, tuues kaasa võimalikke tõsiseid tagajärgi demokraatia, õigusriigi ning rahvusvahelise ja piirkondliku julgeoleku tugevdamise protsessile. ELi jätkuvad poliitilised jõupingutused ja vahendid aitavad kõnealuses piirkonnas stabiilsust kinnitada. |
(7) |
Ühismeedet 2007/406/ÜVJP tuleks seetõttu muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
Ühismeedet 2007/406/ÜVJP muudetakse järgmiselt:
1) |
Artikli 2 punktid a kuni e asendatakse järgmiste punktidega:
|
2) |
Artikli 3 punkti a teine taane asendatakse järgmisega:
|
3) |
Artikli 3 punkti c teises taandes asendatakse sõnad „liikuv ekspertide rühm” sõnadega „liikuvad ekspertide rühmad”. |
4) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
5) |
Artikli 9 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Missiooniga seotud kulude katmiseks määratud lähtesumma on 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008 kestvaks ajavahemikuks 9 700 000 eurot. Missiooniga seotud kulude katmiseks määratud lähtesumma on 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009 kestvaks ajavahemikuks 8 450 000 eurot.” |
6) |
Artikkel 15 jäetakse välja. |
7) |
Artikli 16 teine lõik asendatakse järgmisega: „Seda kohaldatakse kuni 30. juunini 2009.”. |
Artikkel 2
Käesolev ühismeede jõustub 1. juulil 2008.
Artikkel 3
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 26. juunil 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) ELT L 151, 13.6.2007, lk 52.