ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.369.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 369 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 369/01 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2012/C 369/02 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
2012/C 369/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 ) |
|
2012/C 369/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6713 – Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 369/05 |
||
2012/C 369/06 |
||
|
Evropský veřejný ochránce práv |
|
2012/C 369/07 |
||
2012/C 369/08 |
||
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU |
|
|
Kontrolní úřad ESVO |
|
2012/C 369/09 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SOUDNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Soudní dvůr ESVO |
|
2012/C 369/10 |
||
2012/C 369/11 |
||
2012/C 369/12 |
Žaloba islandské vlády ze dne 4. září 2012 proti Kontrolnímu úřadu ESVO (Věc E-9/12) |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 369/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
JINÉ AKTY |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 369/14 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/1 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2012/C 369/01
Datum přijetí rozhodnutí |
19.10.2011 |
||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.31709 (N 440/10) |
||||
Členský stát |
Estonsko |
||||
Region |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Kalandustoodete tootjate ühenduse tegevuse alustamise toetus |
||||
Právní základ |
|
||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||
Cíl |
Rozvoj odvětví (podpora organizací producentů v odvětví rybolovu a akvakultury) |
||||
Forma podpory |
Přímá podpora |
||||
Rozpočet |
|
||||
Míra podpory |
2011/2012: 60 % 2012/2013: 40 % 2013/2014: 20 % |
||||
Délka trvání programu |
Do 31. prosince 2014 |
||||
Hospodářská odvětví |
Odvětví rybolovu a akvakultury |
||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum přijetí rozhodnutí |
1.10.2012 |
||||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.32606 (11/N) |
||||||
Členský stát |
Itálie |
||||||
Region |
Jihozápadní Sardinie |
||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Aiuto regionale alle imprese colpite dagli eventi meteorologici registrati nella prima decade di gennaio e in particolare nella giornata del 1o gennaio 2010 — area sud-ovest della Sardegna |
||||||
Právní základ |
|
||||||
Název opatření |
Režim podpory |
||||||
Cíl |
Poskytnout finanční podporu osobám podnikajícím v rybolovu a chovu ryb z důvodu nepříznivého klimatického jevu, k němuž došlo během prvních deseti dnů měsíce ledna 2010, a zejména dne 1. ledna 2010 na jihozápadě Sardinie. |
||||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
||||||
Rozpočet |
2 000 000 EUR |
||||||
Míra podpory |
80 % |
||||||
Délka trvání programu |
2011 |
||||||
Hospodářská odvětví |
Rybolov a chov ryb |
||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum přijetí rozhodnutí |
26.9.2012 |
|||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.35104 (12/N) |
|||||
Členský stát |
Francie |
|||||
Region |
Celé území |
|||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Aide à la cessation d'activité des pêcheurs professionnels en eau douce impactés par le plan national de l'anguille et des PCB |
|||||
Právní základ |
Circulaire relative à la mise en place de l'aide à la cessation d'activité pour les pêcheurs professionnels en eau douce concernés par les interdictions de commercialisation des poissons du fait de la pollution par les PCB et/ou par les mesures relatives à la pêche mises en œuvre dans le cadre du plan de la gestion de l'anguille, pris en application du règlement européen 1100/2007 |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
|||||
Cíl |
Změna metody výpočtu podpory na ukončení činnosti profesionálních rybářů zabývajících se sladkovodním rybolovem, na jejichž činnost má dopad vnitrostátní plán regulace úhořů a PCB. |
|||||
Forma podpory |
Přímá dotace |
|||||
Rozpočet |
Celkem 7 348 372 EUR |
|||||
Míra podpory |
90 % |
|||||
Délka trvání programu |
Tři roky (2012, 2013, 2014) |
|||||
Hospodářská odvětví |
A 30102 sladkovodní rybolov |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
Změna podpory SA.33600 (11/N), která byla povolena rozhodnutím Komise ze dne 25. dubna 2012 |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/4 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2012/C 369/02
Datum přijetí rozhodnutí |
6.10.2011 |
|||||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.31192 (N 289/10) |
|||||||
Členský stát |
Francie |
|||||||
Region |
France |
Oblasti, které nemají nárok na podporu |
||||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Aide en faveur des entreprises d’élevage piscicole pour l’enlèvement et l’élimination des animaux trouvés morts |
|||||||
Právní základ |
|
|||||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||||
Cíl |
Rozvoj odvětví |
|||||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||||
Rozpočet |
|
|||||||
Míra podpory |
40 % |
|||||||
Délka trvání programu |
3.9.2010–31.12.2013 |
|||||||
Hospodářská odvětví |
Všechna hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|||||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/5 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6699 – MEP/Walach Bros/Walmark)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 369/03
Dne 21. listopadu 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6699. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/5 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6713 – Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 369/04
Dne 24. října 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6713. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/6 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
28. listopadu 2012
2012/C 369/05
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2891 |
JPY |
japonský jen |
105,44 |
DKK |
dánská koruna |
7,4592 |
GBP |
britská libra |
0,80687 |
SEK |
švédská koruna |
8,6174 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2033 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,3415 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,265 |
HUF |
maďarský forint |
281,10 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6965 |
PLN |
polský zlotý |
4,1076 |
RON |
rumunský lei |
4,5156 |
TRY |
turecká lira |
2,3101 |
AUD |
australský dolar |
1,2339 |
CAD |
kanadský dolar |
1,2823 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,9908 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,5710 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5775 |
KRW |
jihokorejský won |
1 403,25 |
ZAR |
jihoafrický rand |
11,4339 |
CNY |
čínský juan |
8,0260 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5505 |
IDR |
indonéská rupie |
12 403,25 |
MYR |
malajsijský ringgit |
3,9351 |
PHP |
filipínské peso |
52,695 |
RUB |
ruský rubl |
40,1530 |
THB |
thajský baht |
39,614 |
BRL |
brazilský real |
2,6947 |
MXN |
mexické peso |
16,8552 |
INR |
indická rupie |
71,5000 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/7 |
Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie
2012/C 369/06
Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) druhé odrážky nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1) se Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropské unie (2) mění takto:
Na straně 335:
8504 40 30 |
Používané s telekomunikačními přístroji, zařízeními pro automatizované zpracování dat a jejich jednotkami Druhý odstavec se nahrazuje tímto: „Statické měniče pro telekomunikační přístroje nebo pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky slouží například k převodu střídavého proudu (AC) z hlavní elektrické sítě na požadovaný stejnosměrný proud (DC).“ |
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. C 137, 6.5.2011, s. 1.
Evropský veřejný ochránce práv
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/8 |
Zvláštní zpráva pro Evropský parlament podle čl. 3 odst. 7 Statutu Evropského veřejného ochránce práv (1)
2012/C 369/07
Evropský veřejný ochránce práv podal Evropskému parlamentu v roce 2012 jednu zvláštní zprávu:
Zvláštní zpráva ze dne 14. května 2012 následující šetření Evropského veřejného ochránce práv ve věci stížnosti 2591/2010/GG proti Evropské komisi.
Text zvláštní zprávy je k dispozici na webové stránce Evropského veřejného ochránce práv: http://www.ombudsman.europa.eu
Zdarma poskytované papírové verze je možné si vyžádat na Úřadu Evropského veřejného ochránce práv:
1 avenue du Président Robert Schuman |
CS 30403 |
67001 Strasbourg Cedex |
FRANCE |
Tel. +33 388172313 |
Fax +33 388179062 |
E-mail: eo@ombudsman.europa.eu |
(1) Rozhodnutí Evropského parlamentu o pravidlech a obecných podmínkách pro výkon funkce veřejného ochránce práv 94/262/ESUO, ES, Euratom ze dne 9. března 1994, Úř. věst. L 113, 4.5.1994, s. 15.
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/9 |
Výroční zpráva 2011
2012/C 369/08
Evropský veřejný ochránce práv předložil Evropskému parlamentu svou Výroční zprávu za rok 2011.
Výroční zpráva spolu s její zkrácenou verzí ve všech 23 oficiálních jazycích jsou k dispozici na webové stránce evropského veřejného ochránce práv: http://www.ombudsman.europa.eu
Papírové zdarma poskytované verze těchto publikací je možné si vyžádat v úřadu evropského veřejného ochránce práv:
1 avenue du Président Robert Schuman |
CS 30403 |
67001 Strasbourg Cedex |
FRANCE |
Tel. +33 388172313 |
Fax +33 388179062 |
E-mail: eo@ombudsman.europa.eu |
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
Kontrolní úřad ESVO
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/10 |
Informace sdělované státy ESVO o státních podporách poskytovaných podle aktu uvedeného v bodě 1 písm. j) přílohy XV Dohody o EHP (nařízení Komise (ES) č. 800/2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách)
2012/C 369/09
ČÁST I
Odkaz na podporu |
GBER 9/12 R&D |
|||
Stát ESVO |
Norsko |
|||
Orgán poskytující podporu |
Název |
Avinor AS |
||
Adresa |
|
|||
Internetová stránka |
http://www.avinor.no |
|||
Název opatření podpory |
Výzkum v oblasti dálkových a virtuálních technologií pro kontrolní věže |
|||
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
Smlouva |
|||
Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory |
http://www.avinor.no/avinor/presse/_nyhetsarkiv?SAMARBEIDSAVTALE_MELLOM_AVINOR_OG_KONGSBERG&id=181-146949 |
|||
|
Podpora ad hoc |
Jméno příjemce: Kongsberg Defence & Aerospace AS |
||
Datum poskytnutí podpory |
Podpora ad hoc |
21. června 2012 |
||
Kategorie příjemce |
Malé a střední podniky |
|
||
Velké podniky |
X |
|||
Rozpočet |
Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu |
… NOK (v mil.) |
||
Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku |
2,5 mil. NOK |
|||
Nástroj podpory (článek 5) |
Příspěvek |
2 mil. NOK |
||
Jiné (upřesněte) |
500 pracovních hodin po 1 000 NOK = 500 000 NOK |
ČÁST II
Obecné cíle (seznam) |
Cíle (seznam) |
Maximální intenzita podpory v % nebo maximální výše podpory v NOK |
Malé a střední podniky – příplatky v % |
|
Podpora na výzkum, vývoj a inovaci (články 30–37) |
Podpora výzkumných a vývojových projektů (článek 31) |
Základní výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. a)) |
… % |
|
Průmyslový výzkum (čl. 31 odst. 2 písm. b)) |
50 % |
|
||
Experimentální vývoj (čl. 31 odst. 2 písm. c)) |
… % |
|
V Oznámení
SOUDNÍ ŘÍZENÍ
Soudní dvůr ESVO
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/12 |
ROZSUDEK SOUDU
ze dne 25. dubna 2012
ve věci E-13/11
Granville Establishment v. Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rozená Anhalt
(Dohody o soudní příslušnosti – svoboda poskytovat a přijímat služby – diskriminace z důvodu státní příslušnosti – odůvodnění – prostředky nápravy v případě porušení práva EHP)
2012/C 369/10
Ve věci E-13/11 Granville Establishment v. Volker Anhalt, Melanie Anhalt a Jasmin Barbaro, rozená Anhalt – ŽÁDOST k Soudu podle článku 34 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora podaná soudem Fürstliches Landgericht (knížecí zemský soud), Lichtenštejnsko, ve věci výkladu článků 4 a 36 Dohody o Evropském hospodářském prostoru, pokud jde o lichtenštejnský zákon o soudní příslušnosti, Soudní dvůr ve složení Carl Baudenbacher, předseda, Per Christiansen a Páll Hreinsson (soudce-zpravodaj), soudci, vynesl dne 25. dubna 2012 rozsudek, jehož výrok zní:
— |
Podle článku 36 Dohody o EHP je nepřípustné takové ustanovení vnitrostátního práva, jakým je § 53a odst. 1 zákona o soudní příslušnosti a které omezuje na státní příslušníky právo nebýt žalován v zahraničí na základě dohody o soudní příslušnosti v případě, že tato dohoda není veřejně zaznamenána. |
— |
Je věcí vnitrostátního soudu, aby v rámci možností vyložil a uplatnil příslušná ustanovení vnitrostátního práva takovým způsobem, aby bylo možno řádně napravit důsledky porušení práva EHP. V této souvislosti je na vnitrostátním soudu, aby určil, zdali lze pro účely výkladu v souladu s právem EHP uplatnit ustanovení zákona o státní příslušnosti či jiné vnitrostátní předpisy. |
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/13 |
ROZSUDEK SOUDU
ze dne 16. července 2012
ve věci E-9/11
Kontrolní úřad ESVO v. Norské království
(Nesplnění povinnosti státem EHP – Právo usazování – Volný pohyb kapitálu – Omezení vlastnictví a hlasovacích práv v institucích infrastruktury finančních služeb – Proporcionalita – Právní jistota)
2012/C 369/11
Ve věci E-9/11 Kontrolní úřad ESVO v. Norské království – ŽÁDOST o prohlášení, že Norské království zachováním platnosti omezení práv osob a podniků se sídlem ve státech EHP, pokud jde o vlastnictví podílů a výkon hlasovacích práv v institucích infrastruktury finančních služeb v Norsku, která jsou stanovena v § 35 odst. 1, 2 a 3 a § 36 zákona č. 74 ze dne 29. června 2007 o regulovaných trzích (zákon o burzách cenných papírù) a § 5 až 3 odst. 1, 2 a 3 a § 5–4 zákona ze dne 5. července 2002 o registraci finančních nástrojů (zákon o depozitářích cenných papírů), nesplnilo své povinnosti vyplývající z článků 31 a 40 Dohody o EHP, vydal Soud složený z předsedy a soudce zpravodaje Carla Baudenbachera, soudce Pera Christiansena a soudce Pálla Hreinssona dne 16. července 2012 rozsudek, jehož výrok zní:
Soud tímto:
1) |
prohlašuje, že zachování platnosti omezení práv osob a podniků se sídlem ve státech EHP, pokud jde o vlastnictví podílů a výkon hlasovacích práv v institucích infrastruktury finančních služeb v Norsku, která jsou stanovena v § 35 odst. 1, 2 a 3 a § 36 zákona č. 74 ze dne 29. června 2007 o regulovaných trzích (zákon o burzách cenných papírů) a § 5 až 3 odst. 1, 2 a 3 a § 5–4 zákona ze dne 5. července 2002 o registraci finančních nástrojů (zákon o depozitářích cenných papírů), znamená, že Norské království nesplnilo své povinnosti vyplývající z článků 31 a 40 Dohody o EHP; |
2) |
ukládá Norskému království úhradu nákladů řízení. |
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/14 |
Žaloba islandské vlády ze dne 4. září 2012 proti Kontrolnímu úřadu ESVO
(Věc E-9/12)
2012/C 369/12
Dne 4. září 2012 podala islandská vláda, zastoupená zmocněnci Jóhannou Bryndís Bjarnadóttirovou, poradkyní na ministerstvu zahraničních věcí, a Haraldurem Steinþórssonem, právníkem z ministerstva financí a hospodářských věcí, a právní zástupkyní Dórou Sif Tynesovou, advokátkou, k Soudu ESVO žalobu proti Kontrolnímu úřadu ESVO.
Žalobce požaduje, aby Soud ESVO rozhodl takto:
1) |
Článek 5 rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 261/12/COL ze dne 4. července 2012, které se týká obecních daní, prodeje nemovitostí a prodeje elektřiny podniku Verne Holdings ehf. se zrušuje. |
2) |
Článek 6 rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 261/12/COL ze dne 4. července 2012, které se týká obecních daní, prodeje nemovitostí a prodeje elektřiny podniku Verne Holdings ehf. je, pokud jde o odkaz na článek 5, neplatný; a |
3) |
Kontrolnímu úřadu ESVO se nařizuje uhradit veškeré náklady soudního řízení. |
Právní a skutkové souvislosti a právní odůvodnění:
— |
Žalobce, islandská vláda, požaduje částečné zrušení rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 261/12/COL, které Kontrolní úřad ESVO (dále také „Kontrolní úřad“) přijal dne 4. července 2012 (dále jen „napadené rozhodnutí“). Napadené rozhodnutí bylo přijato na základě rozhodnutí kontrolního úřadu č. 418/10/COL ze dne 3. listopadu 2010 o zahájení formálního vyšetřovacího řízení. |
— |
Věc se týká uplatňování čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP a pokynů Kontrolního úřadu ESVO pro státní podporu na prvky státní podpory u prodeje pozemků a budov veřejnými orgány, prodeji nemovitostí islandského státu v bývalém vojenském prostoru USA na poloostrově Reykjanes. |
— |
Žalobce mimo jiné tvrdí, že Kontrolní úřad ESVO:
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2012/C 369/13
1. |
Komise dne 23. listopadu 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik AEA Investors LP („AEA“, USA) a podnik Ontario Teachers’ Pension Plan Board („OTPP“, Kanada) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Dematic Holding Sárl („Dematic“, Lucembursko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
JINÉ AKTY
Evropská komise
29.11.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 369/16 |
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2012/C 369/14
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
ŽÁDOST O ZMĚNU
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
ŽÁDOST O ZMĚNU PODLE ČLÁNKU 9
„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“
č. ES: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Položka specifikace produktu, jíž se změna týká:
— |
|
Název produktu |
— |
☒ |
Popis produktu |
— |
|
Zeměpisná oblast |
— |
|
Důkaz původu |
— |
|
Metoda produkce |
— |
|
Souvislost |
— |
☒ |
Označování |
— |
|
Vnitrostátní požadavky |
— |
|
Jiná (uveďte) |
2. Druh změny (změn):
— |
|
Změna jednotného dokumentu nebo přehledu |
— |
☒ |
Změna specifikace zapsaného CHOP nebo CHZO, k němuž nebyl zveřejněn jednotný dokument ani přehled |
— |
|
Změna specifikace, která nevyžaduje změnu zveřejněného jednotného dokumentu (čl. 9 odst. 3 nařízení (ES) č. 510/2006) |
— |
|
Dočasná změna specifikace vyplývající z uložení závazných hygienických nebo rostlinolékařských opatření ze strany veřejných orgánů (čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 510/2006) |
3. Změna (změny):
3.1 Popis produktu:
— |
V nařízení (EU) č. 543/2011 se stanoví minimální hodnoty pro poměr mezi pevnými rozpustnými látkami a organickými kyselinami. Po vstupu uvedeného nařízení v platnost bylo třeba přezkoumat hodnoty dříve stanovené ve specifikaci. V případě tří dotčených odrůd byla pro poměr mezi pevnými rozpustnými látkami a organickými kyselinami stanovena minimální hodnota 8. |
— |
Byly zahrnuty pomeranče o velikosti mezi 5 a 10 určené výhradně ke zpracování na šťávu a džus. Tyto pomeranče mají stejné organoleptické vlastnosti jako pomeranče o větší velikosti, ale právě díky svým menším rozměrům jsou obzvláště vhodné na odšťavňování. |
3.2 Označování:
— |
Stanoví se určitá tolerance pro označování balených plodů. Může se stát, že některé plody v balení nejsou označeny, neboť automatické značkovací stroje neoznačí plody umístěné u krajů bedýnek nebo samolepka na povrchu plodu dobře nedrží. |
— |
Bylo stanoveno, že plody o velikosti mezi 5 a 10 nemusí být označeny. Umístění samolepky na těchto plodech, které jsou určeny ke zpracování na šťávu a džus, by mohlo bránit správnému procesu odšťavňování, neboť tyto samolepky se mohou přichytit na části odšťavňovače a zpomalit nebo zablokovat jeho činnost. |
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“
č. ES: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název:
„Arancia Rossa di Sicilia“
2. Členský stát nebo třetí země:
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
Třída 1.6 |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1:
Chráněné zeměpisné označení „Arancia Rossa di Sicilia“ je vyhrazeno pro tyto čisté odrůdy pěstované na území regionu Sicílie vymezeném v bodě 4:
— |
Tarocco s následujícími kultivary: Tarocco Comune, Tarocco Galice, Tarocco Gallo, Tarocco dal Muso, Tarocco Nucellare 57-1E-1, Tarocco Nucellare 61-1E-4, Tarocco Catania, Tarocco Scirè, |
— |
Moro s následujícími kultivary: Moro Comune, Moro di Lentini, Moro Nucellare 58-8D-1, |
— |
Sanguinello s následujícími kultivary: Sanguinello Comune, Sanguinello Moscato, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-3, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-5, Sanguinello Moscato Cuscunà. |
Při uvedení ke spotřebě musí mít produkt „Arancia Rossa di Sicilia“ tyto vlastnosti:
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ – Tarocco:
|
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ – Moro:
|
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ – Sanguinello:
|
|
„Arancia Rossa di Sicilia“ určená k získání šťávy a džusu: Používání pomerančů o velikosti mezi minimální velikostí stanovenou pro jednotlivé odrůdy a velikostí 10 (minimální průměr 60 mm) je povoleno výhradně k produkci šťávy a džusu. Všechny další požadavky týkající se jednotlivých odrůd kromě minimálního průměru a minimální velikosti zůstávají nezměněny. |
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
—
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
—
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
Všechny fáze produkce „Arancia Rossa di Sicilia“ až po sklizeň musí probíhat výhradně v rámci zeměpisné oblasti, jež je vymezena v bodě 4.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
—
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Produkt „Arancia Rossa di Sicilia“ může být uveden ke spotřebě pouze s označením „Arancia Rossa di Sicilia“, které je umístěno nejméně na 80 % plodů.
Pro pomeranče o velikosti mezi minimální velikostí stanovenou pro jednotlivé odrůdy a velikostí 10 (minimální průměr 60 mm) určené k produkci šťávy a džusů není stanoven požadavek na označení jednotlivých plodů. Na baleních nebo na obalech, které tvoří součásti balení, včetně sítěk a podobných druhů obalů, musí být v každém případě jasným a nesmazatelným písmem, které lze snadno odlišit od jakéhokoliv jiného nápisu, uvedeno označení „Arancia Rossa di Sicilia“, po němž hned následuje název odrůdy (Tarocco, Moro nebo Sanguinello).
Přímo pod tímto nápisem musí být uveden text „indicazione geografica protetta“ (chráněné zeměpisné označení).
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Oblast produkce „Arancia Rossa di Sicilia“ zahrnuje území ve východní části Sicílie, které je vhodné pro pěstování pomerančů s pigmentem a které je vymezeno takto:
— |
provincie Catania: Catania, Adrano, Belpasso, Biancavilla, Caltagirone, Castel di Judica, Grammichele, Licodia Eubea, Mazzarrone, Militello Val di Catania, Mineo, Misterbianco, Motta Sant'Anastasia, Palagonia, Paterno', Ramacca, Santa Maria di Licodia a Scordia, |
— |
provincie Siracusa: Lentini, Francofonte, Carlentini con la Frazione di Pedagaggi, Buccheri, Melilli, Augusta, Priolo, Siracusa, Floridia, Solarino, Sortino, |
— |
provincie Enna: Centuripe, Regalbuto, Catenanuova. |
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Území, na němž se produkuje „Arancia Rossa di Sicilia“, se vyznačuje vysokou mírou slunečního záření během dne, nízkými nočními teplotami ovlivněnými vzdušnými proudy přicházejícími od sopečného masívu Etny a nízkou úrovní srážek. Kultivary Sanguinello, Tarocco a Moro našly v této oblasti ideální podmínky k tomu, aby poskytovaly plody vysoké jakosti.
5.2 Specifičnost produktu:
Produkt „Arancia Rossa di Sicilia“ se vyznačuje sladkou chutí a intenzitou barev vnějšího oplodí a dužiny. Obzvláště ceněná je dužina s červeným žíháním různé intenzity, která při odšťavňování produkuje krvavě červenou šťávu.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Zmínky o pěstování citrusů na Sicílii, které má velmi starou tradici, sahají až do doby arabské vlády. Zejména kopcovitá oblast a rovina obklopující sopku Etnu se během doby začala vyznačovat zvláštním způsobem pěstování a specializovat se na něj.
Vlivem značných teplotních změn v oblasti se v plodech hromadí cukr a výrazné antokyanové pigmenty, díky čemuž mají pomeranče velmi hezký vzhled daný barevností vnějšího oplodí a charakteristickou sladkou chuť. Odrůdy Sanguinello, Tarocco a Moro se během staletí výrazně přizpůsobily prostředí, kde se „Arancia Rossa di Sicilia“ pěstuje. Produkt „Arancia Rossa di Sicilia“ tedy představuje jasný příklad úzké souvislosti mezi podnebnými faktory a vlastnostmi produktu. Stejné odrůdy pomerančů pěstované v jiných podnebných podmínkách nemají tak výraznou barvu a specifické organoleptické vlastnosti, které produkt „Arancia Rossa di Sicilia“ proslavily.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)
Tento správní orgán zahájil vnitrostátní řízení o námitce tím, že zveřejnil návrh uznání chráněného zeměpisného označení „Arancia Rossa di Sicilia“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 67 ze dne 20. března 2012.
Úplné znění specifikace produkce je k dispozici na internetové adrese
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
nebo
lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (http://www.politicheagricole.it) a kliknout na „Qualità e sicurezza“ (Jakostní produkty – na obrazovce nahoře vpravo) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.