ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 27

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 59
25 януари 2016 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2016/C 027/01

Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1


 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2016/C 027/02

Дело C-307/14: Преюдициално запитване от Corte Suprema di cassazione (Италия), постъпило на 21 февруари 2014 г. — Agenzia delle Entrate/Aquapur Multiservizi SpA

2

2016/C 027/03

Дело C-491/15 P: Жалба, подадена на 18 септември 2015 г. от Rainer Typke срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 2 юли 2015 г. по дело T-214/13, Rainer Typke/Европейска комисия

2

2016/C 027/04

Дело C-497/15: Преюдициално запитване от Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 22 септември 2015 г. — Euro-Team Kft./Budapest Rendőrfőkapitánya

3

2016/C 027/05

Дело C-498/15: Преюдициално запитване от Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 22 септември 2015 г. — Spirál-Gép Kft./Budapest Rendőrfőkapitánya

4

2016/C 027/06

Дело C-511/15: Преюдициално запитване от Prekršajni sud u Bjelovaru (Хърватия), постъпило на 25 септември 2015 г. — Renata Horžić/Privredna banka Zagreb и Božo Prka

5

2016/C 027/07

Дело C-512/15: Преюдициално запитване от Prekršajni sud u Bjelovaru (Хърватия), постъпило на 25 септември 2015 г. — Siniša Pušić/Privredna banka Zagreb и Božo Prka

6

2016/C 027/08

Дело C-527/15: Преюдициално запитване от Rechtbank Midden-Nederland (Нидерландия), постъпило на 5 октомври 2015 г. — Stichting Brein/Jack Frederik Wullems, осъществяващ дейност под името Filmspeler

6

2016/C 027/09

Дело C-536/15: Преюдициално запитване от College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Нидерландия), постъпило на 13 октомври 2015 г. — Tele2 (Netherlands) BV и др./Autoriteit Consument en Markt (ACM), друга страна: European Directory Assistance NV

7

2016/C 027/10

Дело C-539/15: Преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof (Австрия), постъпило на 15 октомври 2015 г. — Daniel Bowman/Pensionsversicherungsanstalt

8

2016/C 027/11

Дело C-547/15: Преюдициално запитване от Kúria (Унгария), постъпило на 20 октомври 2015 г. — Interservice d.o.o. Koper/Sándor Horváth

9

2016/C 027/12

Дело C-553/15: Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 26 октомври 2015 г. — Undis Servizi Srl/Comune di Sulmona

9

2016/C 027/13

Дело C-554/15: Преюдициално запитване от Audiencia Provincial de Cantabria (Испания), постъпило на 27 октомври 2015 г. — Luca Jerónimo García Almodóvar и Catalina Molina Moreno/Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, S.A.U

10

2016/C 027/14

Дело C-562/15: Преюдициално запитване от Cour d'appel de Paris (Франция), постъпило на 4 ноември 2015 г. — Carrefour Hypermarchés SAS/ITM Alimentaire International SASU

11

2016/C 027/15

Дело C-567/15: Преюдициално запитване от Vilniaus apygardos teismas (Литва), постъпило на 2 ноември 2015 г. — LitSpecMet UAB/Vilniaus lokomotyvų remonto depas UAB

12

2016/C 027/16

Дело C-572/15: Преюдициално запитване от Riigikohus (Естония), постъпило на 2 ноември 2015 г. — F. Hoffmann-La Roche AG/Accord Healthcare OÜ

13

2016/C 027/17

Дело C-576/15: Преюдициално запитване, отправено от Административен съд — Велико Търново (България) на 9 ноември 2015 година — ЕТ Мая Маринова/Директор на Дирекция Обжалване и данъчно-осигурителна практика Велико Търново при Централно управление на Националната агенция за приходите

13

2016/C 027/18

Дело C-579/15: Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 6 ноември 2015 г. — Openbaar Ministerie/Daniel Adam Popławski

14

2016/C 027/19

Дело C-581/15: Иск, предявен на 10 ноември 2015 г. — Европейска комисия/Чешка република

15

2016/C 027/20

Дело C-582/15: Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 11 ноември 2015 г. — Openbaar Ministerie/Gerrit van Vemde

16

2016/C 027/21

Дело C-587/15: Преюдициално запитване от Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Литва), постъпило на 12 ноември 2015 г. — Lietuvos Respublikos transporto priemonių draudikų biuras/Gintaras Dockevičius and Jurgita Dockevičienė

17

2016/C 027/22

Дело C-591/15: Преюдициално запитване от High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Обединено кралство), постъпило на 13 ноември 2015 г. — The Gibraltar Betting and Gaming Association Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Her Majesty's Treasury

19

2016/C 027/23

Дело C-592/15: Преюдициално запитване от Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Обединено кралство), постъпило на 13 ноември 2015 г. — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs/British Film Institute

19

2016/C 027/24

Дело C-593/15 P: Жалба, подадена на 13 ноември 2015 г. от Словашка република срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 14 септември 2015 г. по дело T-678/14, Словашка република/Европейска комисия

20

2016/C 027/25

Дело C-594/15 P: Жалба, подадена на 13 ноември 2015 г. от Словашка република срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 14 септември 2015 г. по дело T-779/14, Словашка република/Европейска комисия

21

2016/C 027/26

Дело C-606/15: Иск, предявен на 17 ноември 2015 г. — Европейска комисия/Чешка република

22

2016/C 027/27

Дело C-608/15 P: Жалба, подадена на 17 ноември 2015 г. от Panasonic Corp. срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-82/13, Panasonic Corp. и MT Picture Display Co. Ltd/Европейска комисия

23

2016/C 027/28

Дело C-615/15 P: Жалба, подадена на 18 ноември 2015 г. от Samsung SDI Co. Ltd, Samsung SDI (Malaysia) Bhd срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-84/13, Samsung SDI Co. Ltd, Samsung SDI (Malaysia) Bhd/Европейска комисия

24

2016/C 027/29

Дело C-622/15 P: Жалба, подадена на 19 ноември 2015 г. от Koninklijke Philips Electronics NV срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-92/13, Koninklijke Philips Electronics NV/Европейска комисия

25

2016/C 027/30

Дело C-623/15 P: Жалба, подадена на 20 ноември 2015 г. от Toshiba Corp. срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-104/13, Toshiba Corp./Европейска комисия

26

2016/C 027/31

Дело C-625/15 P: Жалба, подадена на 23 ноември 2015 г. от Schniga GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 10 септември 2015 г. по съединени дела T-91/14 и T-92/14, Schniga GmbH/Служба на Общността за сортовете растения

27

2016/C 027/32

Дело C-644/15 P: Жалба, подадена на 2 декември 2015 г. от Hungría срещу решението, постановено от Общия съд (втори състав) на 15 септември 2015 г. по дело T-346/12, Hungría/Комисия

28

 

Общ съд

2016/C 027/33

Дело T-506/12 P: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Cuallado Martorell/Комисия (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Наемане на работа — Конкурс на общо основание за съставяне на списък на издържалите конкурса юрист-лингвисти с испански език — Решение на конкурсната комисия, с което се потвърждава неуспехът на последния писмен изпит и се отказва допускане до устния изпит — Член 90, параграф 2 от Правилника — Допустимост на жалбата в първоинстанционното производство — Задължение за мотивиране — Отказ да се предоставят на жалбоподателката писмените работи с поправките — Достъп до документите)

30

2016/C 027/34

Съединени дела T-159/13 и T-372/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — HK Intertrade/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, взети срещу Иран с цел предотвратяване на разпространението на ядрено оръжие — Замразяване на средства — Жалба за отмяна — Срок за обжалване — Начален момент — Допустимост — Право на изслушване — Задължение за уведомяване — Задължение за мотивиране — Право на защита — Явна грешка в преценката)

30

2016/C 027/35

Дело T-273/13: Решение на Общия съд от 4 декември 2015 г. — Sarafraz/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран — Замразяване на средства — Ограничения за влизане и за транзитно преминаване през територията на Съюза — Правно основание — Задължение за мотивиране — Право на изслушване — Грешка в преценката — Ne bis in idem — Свобода на изразяване — Свобода на медиите — Свобода при избор на професия — Свободно движение — Право на собственост)

31

2016/C 027/36

Дело T-274/13: Решение на Общия съд от 4 декември 2015 г. — Emadi/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран — Замразяване на средства — Ограничения за влизане и за транзитно преминаване през територията на Съюза — Правно основание — Задължение за мотивиране — Право на изслушване — Грешка в преценката — Ne bis in idem — Свобода на изразяване — Свобода на медиите — Свобода при избор на професия — Свободно движение — Право на собственост)

32

2016/C 027/37

Дело T-343/13: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — CN/Парламент (Извъндоговорна отговорност — Петиция, отправена до Парламента — Разпространение в уебсайта на Парламента на някои лични данни — Липса на достатъчно съществено нарушение на правна норма, предоставяща права на частноправните субекти)

33

2016/C 027/38

Дело T-367/13: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Полша/Комисия (ФЕОГА — Секция Гарантиране — ЕФГЗ и ЕЗФРСР — Разходи, изключени от финансирането — Развитие на селските райони — Разходи, направени от Полша — Член 33б от Регламент (EО) № 1257/1999 — Член 7 от Регламент (EО) № 1258/1999 — Член 31 от Регламент (EО) № 1290/2005 — Смесена финансова корекция — Задължение за мотивиране)

33

2016/C 027/39

Дело T-414/13: Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Tsujimoto/СХВП — Kenzo (KENZO ESTATE) (Марка на Общността — Производство по възражение — Международна регистрация, посочваща Европейската общност — Словна марка KENZO ESTATE — По-ранна словна марка на Общността KENZO — Относително основание за отказ — Репутация — Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

34

2016/C 027/40

Дело T-425/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Giant (China)/Съвет (Дъмпинг — Внос на велосипеди с произход от Китай — Междинно преразглеждане — Член 9, параграф 5 и член 18 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 — Индивидуално третиране — Липса на сътрудничество — Необходима информация — Достъпни данни — Свързани дружества — Заобикаляне)

35

2016/C 027/41

Дело T-461/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Испания/Комисия (Държавни помощи — Цифрова телевизия — Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания — Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар — Понятие за предприятие — Икономическа дейност — Предимство — Услуга от общ икономически интерес — Нарушение на конкуренцията — Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС — Задължение за полагане на грижа — Разумен срок — Правна сигурност — Равно третиране — Пропорционалност — Субсидиарност — Право на информация)

35

2016/C 027/42

Дело T-462/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Comunidad Autónoma del País Vasco и Itelazpi/Комисия (Държавни помощи — Цифрова телевизия — Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания — Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар — Предимство — Услуга от общ икономически интерес — Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС — Нови помощи)

36

2016/C 027/43

Съединени дела T-463/13 и T-464/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Comunidad Autónoma de Galicia и Retegal/Комисия (Държавни помощи — Цифрова телевизия — Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания — Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар — Понятие за предприятие — Икономическа дейност — Предимство — Услуга от общ икономически интерес — Селективен характер — Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС — Задължение за мотивиране)

37

2016/C 027/44

Дело T-465/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Comunidad Autónoma de Cataluña и CTTI/Комисия (Държавни помощи — Цифрова телевизия — Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания — Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар — Предимство — Услуга от общ икономически интерес — Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС — Нови помощи)

38

2016/C 027/45

Дело T-487/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Navarra de Servicios y Tecnologías/Комисия (Държавни помощи — Цифрова телевизия — Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания — Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар — Държавни ресурси — Икономическа дейност — Предимство — Засягане на търговията между държави членки и нарушаване на конкуренцията — Услуга от общ икономически интерес — Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС — Злоупотреба с власт)

38

2016/C 027/46

Дело T-522/13: Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Tsujimoto/СХВП — Kenzo (KENZO ESTATE) (Марка на Общността — Производство по възражение — Международна регистрация, посочваща Европейската общност — Словна марка KENZO ESTATE — По-ранна словна марка на Общността KENZO — Относително основание за отказ — Репутация — Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Несвоевременно представяне на документи — Правомощие за преценка на апелативния състав — Член 76, параграф 2 от Регламент № 207/2009 — Частичен отказ да се регистрира марката)

39

2016/C 027/47

Дело T-528/13: Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Kenzo/СХВП — Tsujimoto (KENZO ESTATE) (Марка на Общността — Производство по възражение — Международна регистрация, посочваща Европейската общност — Словна марка KENZO ESTATE — По-ранна словна марка на Общността KENZO — Относително основание за отказ — Репутация — Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Задължение за мотивиране — Член 75 от Регламент № 207/2009 — Частично отхвърляне на възражението)

40

2016/C 027/48

Дело T-541/13: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Abertis Telecom и Retevisión I/Комисия (Държавни помощи — Цифрова телевизия — Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания — Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар — Предимство — Услуга от общ икономически интерес — Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС — Нови помощи — Задължение за мотивиране)

41

2016/C 027/49

Дело T-553/13: Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — European Dynamics Luxembourg и Evropaïki Dynamiki/Съвместно предприятие за термоядрена енергия (Обществени поръчки за услуги — Процедура за възлагане на обществени поръчки — Предоставяне на услуги, свързани с информационни технологии, консултиране, разработване на софтуер, интернет и поддръжка — Отхвърляне на офертата на оферент и възлагане на поръчките на други оференти — Извъндоговорна отговорност)

41

2016/C 027/50

Дело T-50/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Demp/СХВП (TURBO DRILL) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността TURBO DRILL — Основание за отказ — Описателен характер — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) №o207/2009)

42

2016/C 027/51

Дело T-105/14: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — TrekStor/СХВП — Scanlab (iDrive) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността iDrive — По-ранна германска словна марка IDRIVE — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

43

2016/C 027/52

Дело T-127/14 P: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Sesma Merino/СХВП (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад за оценка — Цели за 2011 — 2012 г. — Акт с неблагоприятни последици — Допустимост)

43

2016/C 027/53

Дело T-181/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Nürburgring/СХВП — Biedermann (Nordschleife) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността Nordschleife — По-ранна национална словна марка Management by Nordschleife — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

44

2016/C 027/54

Дело T-262/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Bionecs/СХВП — Fidia farmaceutici (BIONECS) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността BIONECS — По-ранна международна словна марка BIONECT — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009)

44

2016/C 027/55

Дело T-327/14: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Compagnie des fromages & Richesmonts/СХВП — Grupo Lactalis Iberia (Изображение на бяло и червено каре) (Марка на Общността — Производство за обявяване на недействителност — Фигуративна марка на Общността, изобразяваща бяло и червено каре — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО)№ 207/2009)

45

2016/C 027/56

Дело T-371/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — NICO/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, взети срещу Иран с цел предотвратяване на разпространението на ядрено оръжие — Замразяване на средства — Задължение за мотивиране — Явна грешка в преценката)

46

2016/C 027/57

Дело T-390/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Établissement Amra/СХВП (KJ KANGOO JUMPS XR) (Марка на Общността — Заявка за марка на Общността KJ Kangoo Jumps XR — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

46

2016/C 027/58

Дело T-404/14: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Junited Autoglas Deutschland/СХВП — United Vehicles (UNITED VEHICLEs) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността UNITED VEHICLEs — Предходна словна марка на Общността Junited — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

47

2016/C 027/59

Дело T-525/14: Решение на Общия съд от 8 декември 2015 г. — Compagnie générale des établissements Michelin/СХВП — Continental Reifen Deutschland (XKING) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността XKING — По-ранна национална фигуративна марка X — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

48

2016/C 027/60

Дело T-528/14: Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Information Resources/СХВП (Growth Delivered) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността Growth Delivered — Марка, състояща се от рекламен лозунг — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

48

2016/C 027/61

Дело T-529/14: Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — adp Gauselmann/СХВП (Multi Win) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността Multi Win — Абсолютни основания за отказ — Описателен характер — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

49

2016/C 027/62

Дело T-583/14: Решение на Общия съд от 8 декември 2015 г. — Giand/СХВП — Flamagas (FLAMINAIRE) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността FLAMINAIRE — По-ранни национални и международна словни марки FLAMINAIRE — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009 — Реално използване на по-ранната марка — Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (EО) № 207/2009 — Ne bis in idem)

50

2016/C 027/63

Дело T-628/14: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Hewlett Packard Development Company/СХВП (FORTIFY) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността FORTIFY — Абсолютно основание за отказ — Описателен характер — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

50

2016/C 027/64

Дело T-647/14: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Infusion Brands/СХВП (DUALSAW) (Марка на Общността — Заявка за фигуративна марка на Общността DUALSAW — Абсолютни основания за отказ — Частичен отказ за регистрация — Описателен характер — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

51

2016/C 027/65

Дело T-648/14: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Infusion Brands/СХВП (DUALTOOLS) (Марка на Общността — Заявка за фигуративна марка на Общността DUALTOOLS — Абсолютни основания за отказ — Частичен отказ за регистрация — Описателен характер — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

52

2016/C 027/66

Дело T-683/14 P: Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Morgan/СХВП (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Доклад за развитие на кариерата — Процедура за оценяване 2010/2011 г. — Изопачаване — Задължение за мотивиране — Явна грешка в преценката)

52

2016/C 027/67

Дело T-695/14: Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Omega International/СХВП (Изображение на бял кръг и бял правоъгълник в черен правоъгълник) (Марка на Общността — Заявка за фигуративна марка на Общността, изобразяваща бял кръг и бял правоъгълник в черен правоъгълник — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

53

2016/C 027/68

Дело T-718/14: Решение на Общия съд от 30 ноември 2015 г. — Hong Kong Group/СХВП — WE Brand (W E) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността W E — По-ранна словна марка на Общността WE — Относително основание за отказ — Липса на вероятност от объркване — Член 8, параграф 1,буква б) от Регламент (EО) № 207/2009)

53

2016/C 027/69

Дело T-3/15: Решение на Общия съд от 4 декември 2015 г. — K-Swiss/СХВП (Изображение на успоредни ивици върху обувка) (Марка на Общността — Международна регистрация, посочваща Европейската общност — Фигуративна марка, изобразяваща успоредни ивици върху обувка — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

54

2016/C 027/70

Дело T-360/14: Определение на Общия съд от 13 ноември 2015 г. — Švyturys-Utenos Alus/СХВП — Nordbrand Nordhausen (KISS) (Марка на Общността — Производство по възражение — Оттегляне на възражението — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

55

2016/C 027/71

Дело T-636/14: Определение на Общия съд от 27 ноември 2015 г. — Италия/Комисия (Езиков режим — Обява за свободно работно място за поста на директор на Центъра за преводи за органите на Съюза — Езикови изисквания, които се съдържат в онлайн формуляра за подаване на кандидатури — Твърдяна разлика с публикуваната в Официален вестник обява за свободно работно място — Явно неоснователна жалба)

55

2016/C 027/72

Дело T-640/14: Определение на Общия съд от 23 ноември 2015 г. — Beul/Парламент и Съвет (Жалба за отмяна — Функциониране на финансовите пазари — Регламент (EС) № 537/2014 — Законодателен акт — Липса на лично засягане — Недопустимост)

56

2016/C 027/73

Дело T-670/14: Определение на Общия съд от 23 ноември 2015 г. — Milchindustrie-Verband и Deutscher Raiffeisenverband/Комисия (Жалба за отмяна — Насоки относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика за периода 2014 — 2020 г. — Сдружение — Липса на пряко засягане на членовете — Недопустимост)

57

2016/C 027/74

Дело T-163/15: Определение на Общия съд от 24 ноември 2015 г. — Delta Group agroalimentare/Комисия (Жалба за отмяна — Италиански пазар на птичето месо — Извънредни мерки за подпомагане за разрешаване на специфичните проблеми в сектора на птичето месо в Италия — Възстановявания при износ на птиче месо за някои африкански страни — Отхвърляне на подаденото от жалбоподателя искане за извънредни мерки — Акт, който не подлежи на обжалване — Недопустимост)

57

2016/C 027/75

Дело T-558/15: Иск, предявен на 25 септември 2015 г. — Iran Insurance/Съвет

58

2016/C 027/76

Дело T-559/15: Иск, предявен на 25 септември 2015 г. — Post Bank Iran/Съвет

59

2016/C 027/77

Дело T-588/15: Жалба, подадена на 9 октомври 2015 г. — GABO:mi/Комисия

60

2016/C 027/78

Дело T-589/15: Жалба, подадена на 12 октомври 2015 г. — Eurorail/Комисия и INEA

61

2016/C 027/79

Дело T-595/15: Иск, предявен на 19 октомври 2015 г. — Europäischer Tier- und Naturschutz und Giesen/Комисия

62

2016/C 027/80

Дело T-605/15: Жалба, подадена на 23 октомври 2015 г. — Wirtschaftsvereinigung Stahl и др./Комисия

63

2016/C 027/81

Дело T-609/15: Жалба, подадена на 29 октомври 2015 г. — Repsol/СХВП — Basic (BASIC)

63

2016/C 027/82

Дело T-610/15: Жалба, подадена на 26 октомври 2015 г. — British Aggregates/Комисия

64

2016/C 027/83

Дело T-611/15: Жалба, подадена на 2 ноември 2015 г. — Edeka-Handelsgesellschaft Hessenring/Комисия

65

2016/C 027/84

Дело T-615/15: Жалба, подадена на 2 ноември 2015 г. — LL/Парламент

66

2016/C 027/85

Дело T-616/15: Жалба, подадена на 3 ноември 2015 г. — Transtec/Комисия

67

2016/C 027/86

Дело T-619/15: Жалба, подадена на 6 ноември 2015 г. — Badica и Kardiam/Съвет

68

2016/C 027/87

Дело T-632/15: Жалба, подадена на 10 ноември 2015 г. — Tillotts Pharma/СХВП — Ferring (OCTASA)

69

2016/C 027/88

Дело T-633/15: Жалба, подадена на 12 ноември 2015 г. — JT International/СХВП — Habanos (PUSH)

70

2016/C 027/89

Дело T-637/15: Жалба, подадена на 16 ноември 2015 г. — Alma-The Soul of Italian Wine/СХВП — Miguel Torres (SOTTO IL SOLE ITALIANO SOTTO il SOLE)

70

2016/C 027/90

Дело T-668/15: Жалба, подадена на 18 ноември 2015 г. — Jema Energy/empresa común Fusion for Energy

71

2016/C 027/91

Дело T-670/15: Жалба, подадена на 20 ноември 2015 г. — Osho Lotus Commune/СХВП — Osho International Foundation (OSHO)

72

2016/C 027/92

Дело T-672/15: Жалба, подадена на 12 ноември 2015 г. — Malta Cross Foundation International/СХВП — Malteser Hilfsdienst (Malta Cross International Foundation)

73

2016/C 027/93

Дело T-677/15: Жалба, подадена на 20 ноември 2015 г. — Panzeri/Парламент и Комисия

74

2016/C 027/94

Дело T-494/11: Определение на Общия съд от 25 ноември 2015 г. — Missir Mamachi di Lusignano и др./Комисия

75

2016/C 027/95

Дело T-387/14: Определение на Общия съд от 11 ноември 2015 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

75

2016/C 027/96

Дело T-388/14: Определение на Общия съд от 11 ноември 2015 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

76

2016/C 027/97

Дело T-389/14: Определение на Общия съд от 11 ноември 2015 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

76

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2016/C 027/98

Дело F-104/14: Определение на Съда на публичната служба (втори състав) от 30 ноември 2015 г. — O'Riain/Комисия (Публична служба — Конкурс — Обявление за конкурс EPSO/AD/241/12 — Решение да не се впише жалбоподателят в списъка с резерви — Принцип на равно третиране на кандидатите — Безпристрастност на конкурсната комисия — Явно неоснователна жалба)

77

2016/C 027/99

Дело F-137/15: Жалба, подадена на 30 октомври 2015 г. — ZZ/Съвет

77

2016/C 027/00

Дело F-138/15: Жалба, подадена на 2 ноември 2015 г. — ZZ/Парламент

78

2016/C 027/01

Дело F-142/15: Жалба, подадена на 17 ноември 2015 г. — ZZ/Парламент

78

2016/C 027/02

Дело F-37/13: Определение на Съда на публичната служба от 3 декември 2015 г. — Macchia/Комисия

79


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/1


Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

(2016/C 027/01)

Последна публикация

ОВ C 16, 18.1.2016 г.

Предишни публикации

ОВ C 7, 11.1.2016 г.

ОВ C 429, 21.12.2015 г.

ОВ C 414, 14.12.2015 г.

ОВ C 406, 7.12.2015 г.

ОВ C 398, 30.11.2015 г.

ОВ C 389, 23.11.2015 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/2


Преюдициално запитване от Corte Suprema di cassazione (Италия), постъпило на 21 февруари 2014 г. — Agenzia delle Entrate/Aquapur Multiservizi SpA

(Дело C-307/14)

(2016/C 027/02)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Corte Suprema di cassazione

Страни в главното производство

Жалбоподател: Agenzia delle Entrate

Ответник: Aquapur Multiservizi SpA

Преюдициални въпроси

С определение от 18 ноември 2015 г. председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/2


Жалба, подадена на 18 септември 2015 г. от Rainer Typke срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 2 юли 2015 г. по дело T-214/13, Rainer Typke/Европейска комисия

(Дело C-491/15 P)

(2016/C 027/03)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Rainer Typke (представител: C. Cortese, avocate)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда:

да отмени точки 2 и 3 от диспозитива на решението на Общия съд от 2 юли 2015 г. по дело T-214/13, Typke/Европейска комисия,

да отмени решението на генералния секретар на Европейската комисия, постановено по производството GESTDEM 2012/3258,

да осъди Комисията да плати съдебните разноски, направени от жалбоподателя както в първоинстанционното, така и във второинстанционното производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква едно-единствено основание, което може да бъде разделено на две основни части.

Първо, Общият съд допуснал грешка при тълкуването на Регламент 1049/2001 (1), и по-специално на член 3, буква a) и на член 4, параграф 6 от него, тъй като приел, че прилагането на релевантните членове по отношение на нормализирани релационни бази данни налага да се направи разграничение между частичен достъп до документи, съхранявани в релационна база данни, и открит достъп до съдържащата се в тази база данни информация. Последният не бил предмет на уредба от разпоредбите на Регламента относно достъпа, тъй като бил равнозначен на създаването на нов документ. По-специално Общият съд допуснал грешка, като по същество заключил, че Регламент 1049/2001 е неприложим по отношение на заявление за достъп до нормализирана релационна база данни, изискващо изготвяне на SQL запитване — каквото досега институцията, до която било подадено заявлението, не била прилагала „повече или по-малко обичайно за разглежданата […] база данни“и което било „препрограмирано“ — поради което споменатият достъп не включвал търсене чрез предлаганите за въпросната база данни инструменти за търсене и следователно предполагал създаването на нов документ.

Второ, Общият съд допуснал грешка като приел, че заявката на жалбоподателя не се отнася до съществуващ документ и че във всички случаи не попада в приложното поле на Регламент 1049/2001, като се основал на следните неверни предположения:

институцията, до която било подадено заявлението за достъп, не можела да го изпълни, тъй като съществуващите документи или не позволявали това (точка 73 от решението на Общия съд), или жалбоподателят не бил поискал достъп до тях (точка 67от решението на Общия съд)

заявлението на жалбоподателя било формулирано по такъв начин, че с него се искало класификация, каквато в съответната база данни липсвала и за която била необходима специална обработка на данните (точки 58, 66, 68; 62, 63 от решението на Общия съд)

това налагало създаването на нов документ, в който информацията да бъде представена в нов формат според поисканите от жалбоподателя критерии (точки 61 и 67 от решението на Общия съд)

Освен това с изложените тук неправилни констатации Общият съд изопачил доказателствата, които му били представени и с които той разполагал. Невярна била и констатацията на Общия съд, че в случая следвало да се приложи презумпция за законосъобразност на изявлението на институцията, до която било подадено заявлението за достъп, че поисканите документи не съществуват (точка 66 от решението на Общия съд).


(1)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/3


Преюдициално запитване от Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 22 септември 2015 г. — Euro-Team Kft./Budapest Rendőrfőkapitánya

(Дело C-497/15)

(2016/C 027/04)

Език на производството: унгарски

Запитваща юрисдикция

Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Страни в главното производство

Жалбоподател: Euro-Team Kft.

Ответник: Budapest Rendőrfőkapitánya

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли изискването за съразмерност, установено в член 9а от Директива 1999/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1999 (1) година относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури (наричана по-нататък „Директива за евровинетката“) да се тълкува в смисъл, че не допуска санкционна система като предвидената в приложение 9 към Декрет № 410/2007 от 29 декември 2007 г. относно списъка на нарушенията на правилата за движение по пътищата, за които се налага административна глоба, размера на глобите, които могат да бъдат наложени за нарушения на разпоредбите в тази област, предназначението на глобите и условията за участие в контрола по пътищата [a közigazgatási bírsággal sújtandó közlekedési szabályszegések köréről, az e tevékenységekre vonatkozó rendelkezések megsértése esetén kiszabható bírságok összegéről, felhasználásának rendjéről és az ellenőrzésben történő közreműködés feltételeiről szóló 410/2007. (XII. 29.) Korm. rendelet] (наричан по-нататък „Правилник за налагане на наказания“), който предвижда фиксирана глоба — независимо от тежестта на нарушението — при неизпълнение на разпоредбите за закупуване на пътен билет?

2)

Съвместима ли е административната глоба, установена в приложение 9 към Правилника за налагане на наказания, с изискването на член 9а от Директивата за евровинетката, съгласно което установените в националното право санкции трябва да са ефективни, съразмерни и възпиращи?

3)

Трябва ли изискването за съразмерност, установено в член 9а от Директивата за евровинетката, да се тълкува в смисъл, че не допуска, от една страна, санкционен режим като разглеждания в главното производство, който предвижда обективна отговорност за извършителите на нарушение, и от друга страна, размера на предвиденото в посочения режим наказание?


(1)  Директива 1999/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1999 година относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури (OB L 187, 20.7.1999 г., стр. 42; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 7, стр. 88).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/4


Преюдициално запитване от Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 22 септември 2015 г. — Spirál-Gép Kft./Budapest Rendőrfőkapitánya

(Дело C-498/15)

(2016/C 027/05)

Език на производството: унгарски

Запитваща юрисдикция

Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Страни в главното производство

Жалбоподател: Spirál-Gép Kft.

Ответник: Budapest Rendőrfőkapitánya

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли изискването за съразмерност, установено в член 9а от Директива 1999/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1999 година относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури (1) (наричана по-нататък „Директива за евровинетката“) да се тълкува в смисъл, че не допуска санкционна система като предвидената в приложение 9 към Декрет № 410/2007 от 29 декември 2007 г. относно списъка на нарушенията на правилата за движение по пътищата, за които се налага административна глоба, размера на глобите, които могат да бъдат наложени за нарушения на разпоредбите в тази област, предназначението на глобите и условията за участие в контрола по пътищата [a közigazgatási bírsággal sújtandó közlekedési szabályszegések köréről, az e tevékenységekre vonatkozó rendelkezések megsértése esetén kiszabható bírságok összegéről, felhasználásának rendjéről és az ellenőrzésben történő közreműködés feltételeiről szóló 410/2007. (XII. 29.) Korm. rendelet] наричан по-нататък „Правилник за налагане на наказания“), който предвижда фиксирана глоба — независимо от тежестта на нарушението — при неизпълнение на разпоредбите за закупуване на пътен билет?

2)

Съвместима ли е административната глоба, установена в приложение 9 към Правилника за налагане на наказания, с изискването на член 9а от Директивата за евровинетката, съгласно което установените в националното право санкции трябва да са ефективни, съразмерни и възпиращи?

3)

Трябва ли изискването за съразмерност, установено в член 9а от Директивата за евровинетката, да се тълкува в смисъл, че не допуска, от една страна, санкционен режим като разглеждания в главното производство, който предвижда обективна отговорност за извършителите на нарушение, и от друга страна, размера на предвиденото в посочения режим наказание?


(1)  Директива 1999/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1999 година относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури (OB L 187, 20.7.1999 г., стр. 42; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 7, стр. 88).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/5


Преюдициално запитване от Prekršajni sud u Bjelovaru (Хърватия), постъпило на 25 септември 2015 г. — Renata Horžić/Privredna banka Zagreb и Božo Prka

(Дело C-511/15)

(2016/C 027/06)

Език на производството: хърватски

Запитваща юрисдикция

Prekršajni sud u Bjelovaru

Страни в главното производство

Жалбоподател: Renata Horžić

Ответници: Privredna banka Zagreb, Božo Prka

Преюдициални въпроси

1)

Може ли обратното действие на закона [за потребителския кредит] да се тълкува и преценява само въз основа на разпоредбите на този закон, съответно съобразено ли е подобно прилагане на закона [за потребителския кредит] с правото на Съюза, най-вече с член 30 от Директива 2008/48/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г., в чийто параграф 1 е изрично предвидено, че тази директива не се прилага към договори за кредит, сключени преди датата на влизане в сила на националното законодателство за транспониране на директивата във вътрешното право?

2)

В гореизложения контекст може ли наказателната разпоредба на член 26, параграф 1, точка 28 от хърватския закон за потребителския кредит да се тълкува, в съответствие с член 23 от директивата и с оглед на преходните ѝ разпоредби в член 30, в смисъл че предвидените санкции за нарушението на национална разпоредба, приета въз основа на разглежданата директива, не могат да бъдат прилагани към евентуални нарушения, свързани с действащи договори за кредит към датата на въвеждане на националните мерки за изпълнение?


(1)  Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 66).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/6


Преюдициално запитване от Prekršajni sud u Bjelovaru (Хърватия), постъпило на 25 септември 2015 г. — Siniša Pušić/Privredna banka Zagreb и Božo Prka

(Дело C-512/15)

(2016/C 027/07)

Език на производството: хърватски

Запитваща юрисдикция

Prekršajni sud u Bjelovaru

Страни в главното производство

Жалбоподател: Siniša Pušić

Ответници: Privredna banka Zagreb, Božo Prka

Преюдициални въпроси

1)

Може ли обратното действие на закона [за потребителския кредит] да се тълкува и преценява само въз основа на разпоредбите на този закон, съответно съобразено ли е подобно прилагане на закона [за потребителския кредит] с правото на Съюза, най-вече с член 30 от Директива 2008/48/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г., в чийто параграф 1 е изрично предвидено, че тази директива не се прилага към договори за кредит, сключени преди датата на влизане в сила на националното законодателство за транспониране на директивата във вътрешното право?

2)

В гореизложения контекст може ли наказателната разпоредба на член 26, параграф 1, точка 28 от хърватския закон за потребителския кредит да се тълкува, в съответствие с член 23 от директивата и с оглед на преходните ѝ разпоредби в член 30, в смисъл че предвидените санкции за нарушението на национална разпоредба, приета въз основа на разглежданата директива, не могат да бъдат прилагани към евентуални нарушения, свързани с действащи договори за кредит към датата на въвеждане на националните мерки за изпълнение?


(1)  Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета (OB L 133, 22.5.2008 г., стр. 66).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/6


Преюдициално запитване от Rechtbank Midden-Nederland (Нидерландия), постъпило на 5 октомври 2015 г. — Stichting Brein/Jack Frederik Wullems, осъществяващ дейност под името „Filmspeler“

(Дело C-527/15)

(2016/C 027/08)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rehtbank Midden-Nederland

Страни в главното производство

Ищец: Stichting Brein

Ответник: Jack Frederik Wullems, осъществяващ дейност под името „Filmspeler“

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 3, параграф 1 от Директивата за авторското право (1) да се тълкува в смисъл, че е налице „публично разгласяване“ по смисъла на тази разпоредба, когато дадено лице продава продукт (медиен плейър), на който е инсталирало добавки, съдържащи хипервръзки към уебсайтове, които пряко предоставят на разположение закриляни с авторско право произведения като филми, сериали и предавания на живо без съгласието на притежателите на правата?

2)

От значение ли е за този въпрос:

дали до този момент закриляните с авторско право произведения изобщо не са били публикувани в интернет със съгласието на притежателите на правата или са били публикувани така само въз основа на абонамент?

дали добавките, съдържащи хипервръзки към уебсайтове, които пряко предоставят на разположение закриляни с авторско право произведения без съгласието на притежателите на правата, са свободно достъпни и освен това могат да бъдат инсталирани на медийния плейър от самите потребители?

дали уебсайтовете — а заедно с тях и закриляните с авторско право произведения, предоставяни на разположение без съгласието на притежателите на правата — са публично достъпни и без медийния плейър?

3)

Трябва ли член 5 от Директивата за авторското право […] да се тълкува в смисъл, че не е налице „законно използване“ по смисъла на параграф 1, буква б) от тази разпоредба, когато крайният потребител изготвя временно копие на закриляно с авторско право произведение при стрийминг от уебсайт на трето лице, на който това закриляно с авторско право произведение се предлага без съгласието на притежателя или притежателите на правата?

4)

При отрицателен отговор на първия въпрос, изготвянето от крайния потребител на временно копие на закриляно с авторско право произведение при стрийминг от уебсайт на трето лице, на който това закриляно с авторско право произведение се предлага без съгласието на притежателя или притежателите на правата, отговаря ли в този случай на критериите на „тристепенната проверка“ по член 5, параграф 5 от Директивата за авторското право (Директива 2001/29/ЕО)?


(1)  Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество (OB L 167, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 230).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/7


Преюдициално запитване от College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Нидерландия), постъпило на 13 октомври 2015 г. — Tele2 (Netherlands) BV и др./Autoriteit Consument en Markt (ACM), друга страна: European Directory Assistance NV

(Дело C-536/15)

(2016/C 027/09)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

College van Beroep voor het Bedrijfsleven

Страни в главното производство

Жалбоподател: Tele2 (Netherlands) BV, Ziggo BV, Vodafone Libertel BV

Ответник: Autoriteit Consument en Markt (ACM)

Друга страна: European Directory Assistance NV

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 25, параграф 2 от Директива 2002/22/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че под молби следва да се разбира и молбата на предприятие със седалище в друга държава членка, което иска информация с оглед осигуряването на справочни услуги и указатели, които се предлагат в тази държава членка и/или в други държави членки?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос: може ли доставчик, който предоставя телефонни номера и който по силата на национална правна уредба е задължен да иска съгласието на абонатите за включването [на тези данни] в стандартни указатели и стандартни справочни услуги, да прави съгласно принципа за недопускане на дискриминация разграничение при молбата за искане на съгласие в коя държава членка предприятието, което иска информация по смисъла на член 25,параграф 2 от Директива 2002/22/ЕО, предлага указател и справочни услуги?


(1)  Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга) (OB L 108, 2002 г., стр. 51; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 35, стр. 213).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/8


Преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof (Австрия), постъпило на 15 октомври 2015 г. — Daniel Bowman/Pensionsversicherungsanstalt

(Дело C-539/15)

(2016/C 027/10)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberster Gerichtshof

Страни в главното производство

Подател на ревизионната жалба: Daniel Bowman

Ответник по ревизионната жалба: Pensionsversicherungsanstalt

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 21 от Хартата на основните права във връзка с член 2, параграфи 1 и 2 и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78/ЕО (1) — и предвид член 28 от Хартата на основните права — да се тълкува в смисъл, че

а)

залегналата в колективен договор норма, която предвижда за периодите на заетост в началото на кариерата по-дълъг период за повишаване и по този начин затруднява повишаването в следващата длъжностна степен, представлява непряка дискриминация, основана на възраст,

б)

и при утвърдителен отговор на горния въпрос, да се тълкува в смисъл, че по-специално с оглед малкия професионален опит в началото на кариерата такава норма е подходяща и необходима?


(1)  Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите (ОВ L 303, стр. 16; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 6, стр. 7).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/9


Преюдициално запитване от Kúria (Унгария), постъпило на 20 октомври 2015 г. — Interservice d.o.o. Koper/Sándor Horváth

(Дело C-547/15)

(2016/C 027/11)

Език на производството: унгарски

Запитваща юрисдикция

Kúria

Страни в главното производство

Жалбоподател: Interservice d.o.o. Koper

Ответник: Sándor Horváth

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 96, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 (1) на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността да се тълкува в смисъл, че за превозвач на стоките трябва да се счита не само лицето, сключило с продавача договор за превоз на тези стоки (превозвач по основния договор или основен превозвач), но и лицето, което изцяло или частично извършва превоза въз основа на друг договор за превоз, сключен с превозвача по основния договор или основния превозвач (подизпълнител на превоза)?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос, трябва ли член 96, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността да се тълкува в смисъл, че в случай като разглеждания в главното производство подизпълнителят на превоза е длъжен, преди да продължи превоза на стоката, да се увери надлежно, че основният превозвач действително е представил стоката пред получаващото митническо учреждение при спазване на съответните правила?


(1)  Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (OB L 302, 19.10.1992 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/9


Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 26 октомври 2015 г. — Undis Servizi Srl/Comune di Sulmona

(Дело C-553/15)

(2016/C 027/12)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: Undis Servizi Srl

Ответник: Comune di Sulmona

Преюдициални въпроси

1)

При определяне на основната част от дейността на контролирания субект трябва ли да се вземе предвид и дейността, наложена от публичен орган, който не е съдружник в този субект, в полза на публичноправни субекти, които не са съдружници?

2)

При определяне на основната част от дейността на контролирания субект трябва ли да се вземат предвид и възлаганията в полза на публичноправни субекти, които са съдружници в контролирания субект, преди влизането в сила на изискването за така наречения аналогичен контрол?


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/10


Преюдициално запитване от Audiencia Provincial de Cantabria (Испания), постъпило на 27 октомври 2015 г. — Luca Jerónimo García Almodóvar и Catalina Molina Moreno/Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, S.A.U

(Дело C-554/15)

(2016/C 027/13)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Audiencia Provincial de Cantabria

Страни в главното производство

Жалбоподател: Luca Jerónimo García Almodóvar и Catalina Molina Moreno

Ответник: Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, S.A.U

Преюдициални въпроси

1)

Съвместимо ли е с принципа за необвързващо действие и с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета (1) от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори ограничаването на обратното действие на обявената недействителност на неравноправна клауза за долен праг в потребителски договор?

2)

Съвместимо ли е с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори запазването на последиците, породени от клауза за долен праг в потребителски договор, обявена за недействителна като неравноправна?

3)

Съвместимо ли е с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори ограничаването на обратното действие на обявената недействителност на клауза за долен праг в потребителски договор като неравноправна, поради преценката за наличието на риск от сериозни смущения на обществения ред в сферата на икономиката и добросъвестността?

4)

При положителен отговор на предходния въпрос, когато е направено възражение срещу принудително изпълнение от страна на потребител — длъжник по изпълнението поради неравноправен характер на договорна клауза в потребителски договор, която представлява основанието за изпълнение или която би определила изискуемия размер, съвместимо ли е с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори преценката за наличието на риск от сериозни смущения на обществения ред в сферата на икономиката да се основава на презумпция или същата трябва да почива на конкретни икономически показатели, от които да се установява макроикономическото отражение на придаването на обратно действие на обявената недействителност на съответната неравноправна клауза?

5)

От друга страна, когато е направено възражение срещу принудително изпълнение от страна на потребител — длъжник по изпълнението поради неравноправен характер на договорна клауза в потребителски договор, която представлява основанието за изпълнение или която би определила изискуемия размер, съвместимо ли е с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година преценката за наличието на риск от сериозни смущения на обществения ред в сферата на икономиката да се извърши, като се вземат предвид икономическите последици, които би имало предявяването на индивидуален иск или на възражение срещу принудителното изпълнение поради неравноправен характер на клаузата от голям брой потребители, или напротив — преценката трябва да се основава на отражението върху икономиката на конкретното възражение срещу принудителното изпълнение, направено от съответния потребител?

6)

При положителен отговор на третия въпрос, съвместима ли е с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори абстрактната оценка на поведението на който и да е продавач или доставчик, за да се прецени добросъвестността?

7)

Или напротив, при тълкуването на член 6 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори е необходимо посочената добросъвестност да се разглежда и преценява във всеки конкретен случай, като се вземе предвид конкретното поведение на продавача или доставчика при договарянето и включването на неравноправната клауза в договора?


(1)  ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 273.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/11


Преюдициално запитване от Cour d'appel de Paris (Франция), постъпило на 4 ноември 2015 г. — Carrefour Hypermarchés SAS/ITM Alimentaire International SASU

(Дело C-562/15)

(2016/C 027/14)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour d'appel de Paris

Страни в главното производство

Жалбоподател: Carrefour Hypermarchés SAS

Ответник: ITM Alimentaire International SASU

Преюдициални въпроси

1)

Член 4, букви a) и в) от Директива 2006/114/ЕО от 12 декември 2006 година (1), съгласно който „сравнителната реклама се допуска [при условие че] не е заблуждаваща [и] обективно сравнява една или повече основни, относими, проверими и представителни характеристики на съответните стоки и услуги“, трябва ли да се тълкува в смисъл, че сравняване на цени на продавани от дистрибуторски фирми стоки се допуска само при условие че стоките се продават в еднакви по формат или по големина магазини?

2)

Фактът, че магазините, чиито цени се сравняват, са различни по размери и по формати, представлява ли съществена информация по смисъла на Директива 2005/29/ЕО (2), която задължително трябва да се предостави на потребителя?

3)

При положителен отговор, в каква степен и/или на какъв носител тази информация трябва да се разпространи до потребителя?


(1)  Директива 2006/114/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно заблуждаващата и сравнителната реклама (OB L 376, стр. 21; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 18, стр. 229).

(2)  Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/EО, 98/27/EО и 2002/65/EО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (EО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“) (OB L 149, стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 14, стр. 260).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/12


Преюдициално запитване от Vilniaus apygardos teismas (Литва), постъпило на 2 ноември 2015 г. — LitSpecMet UAB/Vilniaus lokomotyvų remonto depas UAB

(Дело C-567/15)

(2016/C 027/15)

Език на производството: литовски

Запитваща юрисдикция

Vilniaus apygardos teismas

Страни в главното производство

Ищец: LitSpecMet UAB

Ответник: Vilniaus lokomotyvų remonto depas UAB

Встъпила страна: Plienmetas UAB

Преюдициални въпроси

Трябва ли член 1, параграф 9 от Директива 2004/18/EО (1) да се тълкува в смисъл, че дружество:

което е учредено от възлагащ орган, осъществяващ дейност в областта на железопътния транспорт, а именно: управление на обществена железопътна инфраструктура, пътнически и товарни превози,

което самостоятелно осъществява стопанска дейност, определя стопанска стратегия, приема решения относно условията за дейността на дружеството (продуктов пазар, потребителски сегмент и т.н.), участва на конкурентен пазар в рамките на целия Европейски съюз и извън пазара на ЕС, като предоставя услуги за производство и ремонт на подвижен състав, и участва в процедури за възлагане на обществени поръчки, свързани с тази дейност, с цел получаване на поръчки от трети лица (различни от дружеството майка),

което предоставя услуги за ремонт на подвижен състав на своя учредител въз основа на вътрешни сделки, като стойността на тези услуги представлява 90 % от цялата дейност на дружеството,

чиито услуги, предоставени на неговия учредител, имат за цел да обезпечат дейността на учредителя в областта на пътническите и товарни превози,

не трябва да се счита за възлагащ орган?

Ако Съдът на Европейския съюз приеме, че при горепосочените обстоятелства дружеството следва да се счита за възлагащ орган, трябва ли член 1, параграф 9 от Директива 2004/18/ЕО да се тълкува в смисъл, че дружеството престава да се счита за възлагащ орган, когато стойността на услугите за ремонт на подвижен състав, предоставени въз основа на вътрешни сделки на възлагащия орган, учредител на дружеството, намалее и представлява по-малко от 90 % или не е основна част от общия финансов оборот от дейността на дружеството?


(1)  Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (ОВ L 134, стр. 114; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 8, стр. 116 и поправки в ОВ L 182, 2008 г., стр. 282 и ОВ L 18, 2012 г., стр. 7).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/13


Преюдициално запитване от Riigikohus (Естония), постъпило на 2 ноември 2015 г. — F. Hoffmann-La Roche AG/Accord Healthcare OÜ

(Дело C-572/15)

(2016/C 027/16)

Език на производството: естонски

Запитваща юрисдикция

Riigikohus

Страни в главното производство

Жалбоподател: F. Hoffmann-La Roche AG

Ответник: Accord Healthcare OÜ

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 21, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 469/2009 (1) на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 година относно сертификата за допълнителна закрила на лекарствените продукти (кодифицирана версия) да се тълкува в смисъл, че предвижда намаляване на срока на действие на сертификата за допълнителна закрила, който е издаден в държава членка в съответствие с националното законодателство преди присъединяването на тази държава членка към Европейския съюз и чийто срок на действие за съответното активно вещество съобразно посоченото в самия сертификат би бил по-дълъг от 15 години, считано от издаването на първото разрешение за пускане на пазара в Съюза на лекарствения продукт, състоящ се от или съдържащ въпросното активно вещество?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос: съвместим ли е член 21, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 469/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 година относно сертификата за допълнителна закрила на лекарствените продукти (кодифицирана версия) с правото на Съюза, и в частност с общите принципи на правото на Съюза относно защитата на придобитите права, със забраната за прилагане на правните актове с обратна сила и с Хартата на основните права на Европейския съюз?


(1)  ОВ L 152, стр. 1.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/13


Преюдициално запитване, отправено от Административен съд — Велико Търново (България) на 9 ноември 2015 година — ЕТ „Мая Маринова“/Директор на Дирекция „Обжалване и данъчно-осигурителна практика“ Велико Търново при Централно управление на Националната агенция за приходите

(Дело C-576/15)

(2016/C 027/17)

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Административен съд — Велико Търново

Страни в главното производство

Жалбоподател: ЕТ „Мая Маринова“

Ответник: Директор на Дирекция „Обжалване и данъчно-осигурителна практика“ Велико Търново при Централно управление на Националната агенция за приходите

Преюдициални въпроси

1)

Съвместното тълкуване на разпоредбите на чл.273, чл.2, § 1, б.„а“, чл.9, т.1 и чл.14,т.1 от Директива 2006/112/ЕС (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност при съобразяване с принципите на данъчен неутралитет и на пропорционалност води ли до извод, че съответната държава — членка е оправомощена да третира фактическата липса на стоки, доставени чрез облагаеми доставки на данъчнозадължено лице, като последващи възмездни облагаеми доставки на същите стоки от същото лице без да е установен техният получател по съображение, че това третиране има за цел избягването на плащането на ДДС?

2)

Тълкуването на посочените в предходната точка разпоредби предвид принципите на данъчен неутралитет и на пропорционалност води ли до извод, че съответната държава — членка е оправомощена да третира липсата на счетоводно отчитане на данъчните документи за получени облагаеми доставки от данъчнозадължено лице по посочения по-горе начин с оглед преследването на същата цел?

3)

Взаимосвързаното тълкуване на разпоредбите на чл.273, чл.73 и чл.80 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност предвид принципите на еднакво (равно) третиране и на пропорционалност води ли до извод, че държавите — членки са оправомощени да определят, чрез нетранспонирани норми на своето законодателство данъчни основи за извършените от данъчнозадължено лице доставки на стоки извън общото правило на разпоредбата на чл.73 и извън изричните дерогационни правила, посочени в разпоредбите на чл.80 по съображение, че по този начин се цели от една страна избягването на плащане на ДДС, а от друга страна определянето на приблизително достоверна данъчна основа на съответните сделки?


(1)  OB L 347, стр. 1; Специално българско издание: глава 9, том 3, стр. 7.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/14


Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 6 ноември 2015 г. — Openbaar Ministerie/Daniel Adam Popławski

(Дело C-579/15)

(2016/C 027/18)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rechtbank Amsterdam

Страни в главното производство

Подател на искането: Openbaar Ministerie

Ответник: Daniel Adam Popławski

Преюдициални въпроси

1)

Може ли държава членка така да транспонира член 4, точка 6 от Рамково решение 2002/584/ПВР (1) в националното право, че:

изпълняващият съдебен орган да е автоматично длъжен да откаже предаване на гражданин на изпълняващата държава членка или пребиваващо в нея лице за целите на изпълнението на наложено наказание,

този отказ да води ipso iure до готовност за поемане на изпълнението на наказанието лишаване от свобода, наложено на съответния гражданин или съответното пребиваващо лице,

но решението за поемане на изпълнението да се взема едва след отказа лицето да бъде предадено за целите на изпълнението на наказанието му и вземането на положително решение в този смисъл да зависи, първо, от наличието на основание за това, предвидено в действащ договор между издаващата и изпълняващата държава членка, второ, от предвидените в този договор предпоставки, и трето, от съдействието на издаващата държава членка, например чрез подаването на съответно искане,

поради което е налице риск след отказа да предаде съответното лице за изпълнение на наказанието му изпълняващата държава членка да не може да поеме изпълнението на това наказание, а същевременно този риск не се отразява на задължението да се откаже предаване на лицето?

2)

При отрицателен отговор на първия въпрос:

a)

може ли националният съд да приложи пряко разпоредбите на Рамково решение 2002/584/ПВР, въпреки че съгласно член 9 от Протокол (№ 36) относно преходните разпоредби след влизането в сила на Договора от Лисабон правните последици на това рамково решение се запазват дотогава, докато то не бъде отменено, обявено за нищожно или изменено?

б)

Ако това е така, достатъчно точен и безусловен ли е член 4, точка 6 от Рамково решение 2002/584/ПВР, за да може да бъде приложен от националния съд?

3)

Ако отговорът на първия въпрос и буква б) от втория въпрос е отрицателен, може ли държавата членка, чието национално право допуска поемане на изпълнението на чуждестранно наказание лишаване от свобода само в случай че в съответен договор е предвидено основание за това, така да транспонира член 4, точка 6 от Рамково решение 2002/584/ПВР в националното право, че самият член 4, точка 6 от Рамковото решение да се смята за необходимото договорно основание, с цел да се избегне рискът от безнаказаност, свързан с националното изискване за наличие на договорно основание (вж. първия въпрос)?

4)

Ако отговорът на първия въпрос и буква б) от втория въпрос е отрицателен, може ли държавата членка така да транспонира член 4, точка 6 от Рамково решение 2002/584/ПВР в националното право, че отказът за предаване на пребиваващо в изпълняващата държава членка лице, което е гражданин на друга държава членка, да зависи от предпоставката изпълняващата държава членка да има наказателна юрисдикция за посочените в европейската заповед за арест деяния и да няма фактически пречки за (евентуалното) провеждане на наказателно производство за тези деяния в изпълняващата държава членка срещу пребиваващото в нея лице (каквато пречка би представлявал отказът на издаващата държава членка да изпрати преписката по наказателното дело), а същевременно да не се предвижда подобна предпоставка за отказа за предаване на гражданин на изпълняващата държава членка?


(1)  Рамково решение на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/15


Иск, предявен на 10 ноември 2015 г. — Европейска комисия/Чешка република

(Дело C-581/15)

(2016/C 027/19)

Език на производството: чешки

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: Z. Malůšková, J. Hottiaux, в качеството на представители)

Ответник: Чешка република

Искания на ищеца

да констатира, че след като не е създала национален електронен регистър на предприятията за автомобилни превози и не го е свързала с националните електронни регистри на другите държави членки, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 16, параграфи 1 и 5 от Регламент (ЕО) № 1071/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 година за установяване на общи правила относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията автомобилен превозвач и за отмяна на Директива 96/26/ЕО на Съвета;

да осъди Чешката република да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на иска си Комисията изтъква следните доводи:

Към 30 юни 2015 г, датата, на която изтича срокът, определен в мотивираното становище, Чешката република не е създала национален електронен регистър на предприятията за автомобилни превози и не го е свързала с националните електронни регистри на другите държави членки, макар де е била длъжна да го направи съгласно член 16, параграфи 1 и 5 от Регламент (ЕО) № 1071/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 година за установяване на общи правила относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията автомобилен превозвач и за отмяна на Директива 96/26/ЕО на Съвета (1).


(1)  ОВ L 300, стр. 51.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/16


Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 11 ноември 2015 г. — Openbaar Ministerie/Gerrit van Vemde

(Дело C-582/15)

(2016/C 027/20)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rechtbank Amsterdam

Страни в главното производство

Подател на искането: Openbaar Ministerie

Ответник: Gerrit van Vemde

Преюдициалeн въпрос

Трябва ли член 28, параграф 2, първо изречение от Рамково решение 2008/909 (1) да се тълкува в смисъл, че посочената в него декларация може да се отнася само до съдебните решения, постановени преди 5 декември 2011 г., независимо кога те са влезли в сила, или трябва да се тълкува в смисъл, че декларацията може да се отнася само до съдебните решения, влезли в сила преди 5 декември 2011 г.?


(1)  Рамково решение на Съвета от 27 ноември 2008 година за прилагане на принципа за взаимно признаване към съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, включващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз (ОВ L 327, стр. 27).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/17


Преюдициално запитване от Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Литва), постъпило на 12 ноември 2015 г. — Lietuvos Respublikos transporto priemonių draudikų biuras/Gintaras Dockevičius and Jurgita Dockevičienė

(Дело C-587/15)

(2016/C 027/21)

Език на производството: литовски

Запитваща юрисдикция

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas

Страни в главното производство

Жалбоподател: Lietuvos Respublikos transporto priemonių draudikų biuras

Ответници в касационното производство: Gintaras Dockevičius и Jurgita Dockevičienė

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 2, член 10, параграфи 1 и 4 и член 24, параграф 2 от Директива 2009/103 (1), член 3, параграф 4, член 5, параграфи 1 и 4, член 6, параграф 1 и член 10 от Вътрешните правила (2) и член 47 от Хартата (разглеждани заедно или поотделно, но без ограничаване до горепосочените разпоредби) да се разбират и тълкуват в смисъл, че в случаите, когато:

национално застрахователно бюро (Бюро A) плати обезщетение на лице, пострадало в пътнотранспортно произшествие в държавата членка, в която това бюро е установено, тъй като гражданинът на друга държава членка, който е отговорен за вредата, няма застраховка „Гражданска отговорност“;

поради това обезщетение Бюро A встъпва в правата на пострадалото лице и претендира възстановяване на разходите, възникнали при уреждането на претенцията от националното застрахователно бюро в държавата на произход на отговорното лице (Бюро Б);

Бюро Б, без да проведе независимо разследване или да поиска допълнителна информация, се съгласява с искането на Бюро A за възстановяване;

Бюро Б претендира по съдебен ред от ответниците (отговорното лице и собственика на превозното средство) обезщетение за направените разходи,

ищецът в това производство (Бюро Б) може да основе претенцията си срещу ответниците (отговорното лице и собственика на превозното средство) единствено на извършеното от Бюро А плащане на разходите и (ищецът в първоинстанционното производство) не е длъжен да установи дали е спазен режимът, уреждащ гражданската отговорност на ответника/отговорното лице (неговата вина, неправомерни деяния, причинно-следствената връзка и размера на вредата), както и дали чуждото право е било правилно приложено при обезщетяването на пострадалото лице?

2)

Трябва ли член 24, параграф 1, пета алинея, буква в) от Директива 2009/103 и член 3, параграфи 1 и 4 от Вътрешните правила (разглеждани заедно или поотделно, но без ограничаване до горепосочените разпоредби) да се разбират и тълкуват в смисъл, че преди да вземе окончателно решение за плащане на обезщетение за претърпяната от пострадалото лице вреда, Бюро А трябва да информира ясно и разбираемо (включително с оглед на езика, на който се предоставя информацията) отговорното лице и собственика на превозното средство (ако не са едно и също лице) за началото и хода на процедурата за уреждане на претенцията, както и да им предостави достатъчно време да дадат обяснения или да повдигнат възражения във връзка с бъдещото решение за плащане на обезщетение и/или размера на това обезщетение?

3)

При отрицателен отговор на първия въпрос (т.е. ответниците (отговорното лице и собственикът на превозното средство) могат да искат от ищеца в първоинстанционното производство (Бюро Б) да представи доказателства, могат да повдигнат възражения или да изразят съмнения по-специално относно обстоятелствата на пътнотранспортното произшествие, прилагането на регулаторната рамка относно гражданската отговорност на отговорното лице, размера на вредата и начина на изчисляването му), трябва ли член 2, член 10, параграф 1 и член 24, параграф 2 от Директива 2009/103 и член 3, параграф 4, втора алинея от Вътрешните правила (разглеждани заедно или поотделно, но без ограничаване до горепосочените разпоредби) да се разбират и тълкуват в смисъл, че макар преди да вземе окончателно решение Бюро Б да не е поискало от Бюро А да представи информация относно тълкуването на законодателството, приложимо в държавата, в която е настъпило пътнотранспортното произшествие, и относно уреждането на претенцията, Бюро А във всички случаи трябва да предостави тази информация на Бюро Б, ако последното я поиска впоследствие, заедно с всякаква друга информация, необходима на Бюро Б, за да докаже претенцията си [за обезщетение] срещу ответниците (отговорното лице и собственика на превозното средство)?

4)

При утвърдителен отговор на втория въпрос (т.е. Бюро А е длъжно да информира отговорното лице и собственика на превозното средство относно процедурата за уреждане на претенцията и да им даде възможност да повдигнат възражения по отношение на отговорността или на размера на вредата), в случай че Бюро А не изпълни задължението си за предоставяне на информация, какви ще бъдат последиците за:

а)

задължението на Бюро Б да се съгласи с искането за възстановяване, направено от Бюро A;

б)

задължението на отговорното лице и собственика на превозното средство да обезщетят Бюро Б за направените от него разходи?

5)

Трябва ли член 5, параграф 1 и член 10 от Вътрешните правила да се разбират и тълкуват в смисъл, че сумата, изплатена като обезщетение от Бюро A на пострадалото лице, трябва да се разглежда като необезпечен риск, поет от самото Бюро А (освен ако този риск е поет от Бюро Б), а не като парично задължение на другото лице, участващо в същото пътнотранспортно произшествие, като се имат предвид a fortiori обстоятелствата по настоящото дело:

първоначално органът за изплащане на обезщетения (Бюро A) отхвърля претенцията за обезщетение на пострадалото лице;

поради тази причина пострадалото лице претендира обезщетение по съдебен ред;

предявеният срещу Бюро A иск е отхвърлен от по-ниските по степен съдилища като неоснователен и неподкрепен с доказателства;

споразумението за доброволно уреждане на спора между пострадалото лице и Бюро A е постигнато едва пред по-горен по степен съд, след като последният посочва, че ако страните откажат да сключат споразумение за доброволно уреждане на спора, делото ще бъде върнато за ново разглеждане;

Бюро A обосновава решението си да сключи споразумение за доброволно уреждане на спора главно въз основа на обстоятелството, че по този начин ще се избегнат допълнителни разходи, свързани с удължаване на производството;

в случая няма съд, който да е установил отговорността (вината) на ответника, участващ в пътнотранспортното произшествие?


(1)  Директива 2009/103/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 година относно застраховката Гражданска отговорност при използването на моторни превозни средства и за контрол върху задължението за сключване на такава застраховка (OB L 263, стр. 11).

(2)  Вътрешни правила, приети от Съвета на бюрата на 30 май 2002 г., представляващи допълнение I към Споразумението между националните застрахователни бюра на държавите членки на Европейското икономическо пространство и други асоциирани държави, приложено към Решение на Комисията от 28 юли 2003 година за прилагането на Директива 72/166/ЕИО на Съвета относно проверките на застраховките „Гражданска отговорност“ при използването на моторни превозни средства (2003/564/ЕО) (ОВ L 192, стр. 23; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 5, стр. 220).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/19


Преюдициално запитване от High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Обединено кралство), постъпило на 13 ноември 2015 г. — The Gibraltar Betting and Gaming Association Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Her Majesty's Treasury

(Дело C-591/15)

(2016/C 027/22)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court)

Страни в главното производство

Жалбоподател: The Gibraltar Betting and Gaming Association Limited

Ответник: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Her Majesty's Treasury

Преюдициални въпроси

1)

За целите на член 56 ДФЕС и в контекста на конституционните отношения между Гибралтар и Обединеното кралство:

1.1.

Следва ли Гибралтар и Обединеното кралство да се разглеждат като част от една държава членка по смисъла на правото на ЕС, поради което член 56 ДФЕС да се прилага само доколкото е приложим по отношение на вътрешна мярка? Или,

1.2.

Предвид член 355, параграф 3 ДФЕС Гибралтар има конституционноправен статут на отделна територия от Обединеното кралство в рамките на ЕС, така че предоставянето на услуги между Гибралтар и Обединеното кралство да се счита за търговия в рамките на Съюза по смисъла на член 56 ДФЕС? Или,

1.3.

Гибралтар следва да се счита за трета страна или територия, поради което правото на Съюза да е приложимо по отношение на търговията между тях единствено в случаите, когато правото на Съюза има действие между държава членка и държава, която не е членка на Европейския съюз? Или,

1.4.

Конституционните отношения между Гибралтар и Обединеното кралство следва да се разглеждат по друг начин за целите на член 56 ДФЕС?

2)

Представляват ли ограничение на правото на свободно движение на услуги по смисъла на член 56 ДФЕС национални мерки за данъчно облагане като предвидените в новия данъчен режим?

3)

При утвърдителен отговор, представляват ли констатираните от запитващата юрисдикция цели, преследвани с национални мерки (като например новият данъчен режим), законни цели, които могат да обосноват ограничаване на правото на свободно движение на услуги по член 56 ДФЕС?


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/19


Преюдициално запитване от Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Обединено кралство), постъпило на 13 ноември 2015 г. — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs/British Film Institute

(Дело C-592/15)

(2016/C 027/23)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Ответник: British Film Institute

Преюдициални въпроси

1)

Достатъчно ясен и точен ли е текстът на член 13, A, параграф 1, буква н) от Шеста директива (1), и по-конкретно думите „някои културни услуги“, така че член 13, A, параграф 1, буква н) да има за директен ефект да освободи доставките на тези културни услуги от публичноправни субекти или други признати културни организации като доставките, извършвани от ответника по настоящото дело, при липсата на каквото и да било национално законодателство за транспониране?

2)

Позволява ли текстът на член 13, A, параграф 1, буква н) от Шеста директива, и по-конкретно думите „някои културни услуги“, на държавите членки каквато и да било свобода на преценка при прилагането им посредством законодателство за транспониране, и ако да — каква?

3)

Отнасят ли се същите изводи за член 132, параграф 1, буква н) от основната Директива за ДДС (2)?


(1)  Шеста Директива на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (ОВ L 145, стр. 1).

(2)  Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/20


Жалба, подадена на 13 ноември 2015 г. от Словашка република срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 14 септември 2015 г. по дело T-678/14, Словашка република/Европейска комисия

(Дело C-593/15 P)

(2016/C 027/24)

Език на производството: словашки

Страни

Жалбоподател: Словашка република (представител: B. Ricziová)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Словашката република иска от Съда:

i.

да отмени изцяло определението на Общия съд от 14 септември 2015 г., T-678/14, Словашка република/Европейска комисия, с което Общият съд отхвърля като недопустима жалбата за отмяна, подадена от Словашката република на основание член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз срещу решението на Европейската комисия, съдържащо се в писмо от 15 юли 2014 г., с което последната иска от Словашката република да ѝ предостави сума, съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси,

ii.

да се произнесе по допустимостта на жалбата на Словашката република и да върне делото на Общия съд за произнасяне по основателността ѝ и

iii.

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

В случай че Съдът реши, че не разполага с достатъчно данни, за да се произнесе по възражението за недопустимост на Комисията, Словашката република иска от последния:

i.

да отмени изцяло определението на Общия съд от 14 септември 2015 г., T-678/14, Словашка република/Европейска комисия, с което Общият съд отхвърля като недопустима жалбата за отмяна, подадена от Словашката република на основание член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз срещу решението на Европейската комисия, съдържащо се в писмо от 15 юли 2014, с което последната иска от Словашката република да ѝ предостави сума, съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси,

ii.

да върне делото на Общия съд за произнасяне по допустимостта на жалбата на Словашката република и по същество, и

iii.

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на своята жалба Словашката република изтъква две основания:

1.

В рамките на първото основание на жалбата Словашката република твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото по отношение на: (i) естеството на исканата сума и приложимостта на правните актове, свързани със собствените ресурси, и на съответната съдебна практика, (ii) критерия за наличието на правомощие на институцията да прецени дали спорният акт подлежи на обжалване и (iii) достъпа до съд, и неотложния характер на положението.

2.

При условията на евентуалност, в рамките на второто основание на жалбата, Словашката република твърди, че Общият съд не е мотивирал в достатъчна степен обжалваното определение по отношение на (i) естеството на исканата сума и приложимостта на правните актове, свързани със собствените ресурси, и на съответната съдебна практика, и (ii) достъпа до съд, и неотложния характер на положението, което се потвърждава от факта, че е използвал (iii) сходни мотиви за различни фактически положения.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/21


Жалба, подадена на 13 ноември 2015 г. от Словашка република срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 14 септември 2015 г. по дело T-779/14, Словашка република/Европейска комисия

(Дело C-594/15 P)

(2016/C 027/25)

Език на производството: словашки

Страни

Жалбоподател: Словашка република (представител: B. Ricziová)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Словашката република иска от Съда:

i.

да отмени изцяло определението на Общия съд от 14 септември 2015 г., T-779/14, Словашка република/Европейска комисия, с което Общият съд отхвърля като недопустима жалбата за отмяна, подадена от Словашката република на основание член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз срещу решението на Европейската комисия, съдържащо се в писмо от 24 септември 2014 г., с което последната иска от Словашката република да ѝ предостави сума, съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси,

ii.

да се произнесе по допустимостта на жалбата на Словашката република и да върне делото на Общия съд за произнасяне по основателността ѝ и

iii.

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

В случай чe Съдът реши, че не разполага с достатъчно данни, за да се произнесе по възражението за недопустимост на Комисията, Словашката република иска от последния:

i.

да отмени изцяло определението на Общия съд от 14 септември 2015 г., T-779/14, Словашка република/Европейска комисия, с което Общият съд отхвърля като недопустима жалбата за отмяна, подадена от Словашката република на основание член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз срещу решението на Европейската комисия, съдържащо се в писмо от 24 септември 2014 г., с което последната иска от Словашката република да ѝ предостави сума, съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси,

ii.

да върне делото на Общия съд за произнасяне по допустимостта на жалбата на Словашката република и по същество, и

iii.

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на своята жалба Словашката република изтъква две основания:

1.

В рамките на първото основание на жалбата Словашката република твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото по отношение на: (i) естеството на исканата сума и приложимостта на правните актове, свързани със собствените ресурси, и на съответната съдебна практика, (ii) критерия за наличието на правомощие на институцията да прецени дали спорният акт подлежи на обжалване и (iii) достъпа до съд, и неотложния характер на положението.

2.

При условията на евентуалност, в рамките на второто основание на жалбата, Словашката република твърди, че Общият съд не е мотивирал в достатъчна степен обжалваното определение по отношение на (i) естеството на исканата сума и приложимостта на правните актове, свързани със собствените ресурси, и на съответната съдебна практика, и (ii) достъпа до съд, и неотложния характер на положението, което се потвърждава от факта, че е използвал (iii) сходни мотиви за различни фактически положения.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/22


Иск, предявен на 17 ноември 2015 г. — Европейска комисия/Чешка република

(Дело C-606/15)

(2016/C 027/26)

Език на производството: чешки

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители:: Z. Malůšková, J. Hottiaux, в качеството на представители)

Ответник: Чешка република

Искания на ищеца

да констатира, че:

като е възложила на разследващия орган контрола на железопътния транспорт, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 19, параграф 1 от Директива 2004/49/EО;

като не е гарантирала, че разследващият орган започва разследването си не по-късно от една седмица след получаването на доклада за произшествието или инцидента, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 21, параграф 3 от Директива 2004/49/EО;

като не е гарантирала, че окончателният доклад от разследването се предоставя на съответните страни, посочени в член 22, параграф 3 от Директива 2004/49/EО, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 23, параграф 2 от Директива 2004/49/EО;

като не е гарантирала, че разследващият орган адресира препоръки за безопасност до органа по безопасността, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 25, параграф 2, първо изречение от Директива 2004/49/ЕО;

като не е предвидила задължение за агенцията за безопасност да вземе необходимите мерки за да гарантира, че препоръките за безопасност се вземат надлежно под внимание и се предприемат съответните действия, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 25, параграф 2, второ изречение от Директива 2004/49/EО;

като не е предвидила задължение за агенцията за безопасност да докладва поне веднъж годишно за взетите или планирани мерки като следствие от препоръките за безопасност, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 25, параграф 3 от Директива 2004/49/EО;

да осъди Чешката република да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на иска си ищецът изтъква следните основания:

Към 30 юни 2015 г., датата, на която изтича срокът, определен в мотивираното становище, Чешката република не е съобщила за никакви промени в националното си законодателство, които да гарантират съвместимостта му с член 19, параграф 1, член 21, параграф 3, член 23, параграф 2 и член 25, параграфи 2 и 3) от Директива 2004/49/EО. (1)


(1)  Директива 2004/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно безопасността на железопътния транспорт в Общността и за изменение на Директива 95/18/ЕО на Съвета относно лицензирането на железопътните предприятия и Директива 2001/14/ЕО относно разпределяне на капацитета на железопътната инфраструктура и събиране на такси за ползване на железопътната инфраструктура и за сертифициране за безопасност (Директива относно безопасността на железопътния транспорт) (OB L 164, 30.4.2004 г., стр. 44; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 14, стр. 62).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/23


Жалба, подадена на 17 ноември 2015 г. от Panasonic Corp. срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-82/13, Panasonic Corp. и MT Picture Display Co. Ltd/Европейска комисия

(Дело C-608/15 P)

(2016/C 027/27)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Panasonic Corp. (представители: R. Gerrits, advocaat, M. Hoskins QC, M. Gray, Barrister)

Други страни в производството: Европейска комисия, MT Picture Display Co. Ltd

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Съда:

Да отмени решението на Общия съд: (i) в частта, в която е прието, че Решение C(2012) 8839 окончателен на Комисията от 5 декември 2012 година относно производство по член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/39.437 — Тръби за телевизионни екрани и компютърни монитори) не е нарушило правото на Panasonic на защита и правото на изслушване в периода преди 10 февруари 2003 г.; и/или (ii) в частта, в която то не отменя изцяло или отчасти констатацията в член 1, параграф 2, букви в) и д) от решението, че Panasonic и MTPD са участвали в нарушението през периода от 1 април 2003 г. до 12 юни 2006 г.;

да отмени: (i) член 1, параграф 2, буква в) от Решението, доколкото в него се приема, че Panasonic е участвало в картела CPT от 15 юли 1999 г. до 10 февруари 2003 г.; и/или (ii) член 1, параграф 2, букви в) и д) от решението по отношение на периода от 1 април 2003 г. до 12 юни 2006 г.;

да намали глобата, наложена в член 2, параграф 2, буква е) от решението; и/или да отмени и/или да намали още глобите, наложени на Panasonic и MTPD с член 2, параграф 2, букви з) и и) от решението, като определи, доколкото е удачно, размерите на тези глоби, фиксирани в решението, съответно на 82 826 000 EUR и на 7 530 000 EUR; освен това или при условията на евентуалност

да върне делото на Общия съд за повторно разглеждане в съответствие с правото;

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски на Panasonic, направени в настоящото обжалване.

Основания и основни доводи

1.

Първо основание: Общият съд неправилно е преценил, че Комисията е изпълнила своето задължение да посочи в изложението на възраженията основните елементи срещу Panasonic, включително основанията, с които твърди, че Panasonic е знаело за целия картел CPT. Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото като е приел, че за Комисията е достатъчно да посочи имплицитно, но задължително, един от основните елементи на нарушението в изложението на възраженията.

2.

Второ основание: Общият съд трябва да предостави на Panasonic и MTPD същото намаление на глобата, като това, което би било предоставено на Toshiba Corporation („Toshiba“) в случай на жалба, подадена от последното за периода, за който Toshiba е прието за солидарно отговорно с Panasonic и MTPD. В решението по дело T-104/13 Toshiba/Комисия Общият съд е приел, че всяка отмяна или изменение на решението във връзка с приписване на отговорността за неправомерното поведение на съвместното предприятие MTPD на Panasonic са приложими и към Toshiba. Като последица от това Panasonic счита, че ако Toshiba получи от Съда отмяната на решението на Общия съд, доколкото с него не е отменено решението на Комисията и/или не е отменена или намалена глобата във връзка с периода от време, за който е прието, че Toshiba е солидарно отговорно за нарушението с Panasonic и MTPD, следва да се обяви и че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като не е предоставил на Panasonic и MTPD същото намаление, което е трябвало да предостави на Toshiba.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/24


Жалба, подадена на 18 ноември 2015 г. от Samsung SDI Co. Ltd, Samsung SDI (Malaysia) Bhd срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-84/13, Samsung SDI Co. Ltd, Samsung SDI (Malaysia) Bhd/Европейска комисия

(Дело C-615/15 P)

(2016/C 027/28)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Samsung SDI Co. Ltd, Samsung SDI (Malaysia) Bhd (представители: M. Struys, avocat, L. Eskenazi, avocate, A. Fall, advocate, C. Erol, avocate)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Съда:

Да отмени решението на Общия съд от 9 септември 2015 г. по дело T-84/13, Samsung SDI Co. Ltd, Samsung SDI Germany GmbH и Samsung SDI (Malaysia) Bhd/Европейска комисия;

като последица от това, да отмени член 2, параграф 1, буква б) и член 2, параграф 2, буква б) от решението на Комисията, доколкото те се отнасят до жалбоподателите и да намали съответните глоби;

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски, направени в първоинстанционното производство и в настоящото производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите изтъкват четири основания. Първите две се отнасят до картела CPT, а вторите две — картела CDT.

Първо основание: Общият съд не е разгледал твърдението на SDI, според което продажбите на необхванатите от картела продукти трябва да се изключат при изчисляването на глобата на картела CPT. Дори да се предположи, че разсъждението на Общия съд относно наличието на едно-единствено продължено нарушение имплицитно обосновава отхвърлянето на основанието на SDI (което не е така в случая), подобно имплицитно обосноваване е в разрез с Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 (1) (наричани по-нататък „Насоките“).

Второ основание: що се отнася до определянето на крайната дата на картела CPT Общият съд е отхвърлил без основателна причина основанието на SDI, че тайното съглашение налага участието на поне две предприятия и освен това е нарушил член 101 ДФЕС, доколкото е приел в решението, че участието на SDI в картела CPT е продължило само по себе си до 15 ноември 2006 г. Освен това Общият съд е нарушил принципа на равно третиране, доколкото е отказал да намали наложената на SDI глоба.

Трето основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото като е взел предвид при изчисляването на глобата на картела CDT продажбите на SDI на Samsung Electronics Corporation (SEC). Общият съд е приложил неправилно понятието за продажби в ЕИП на основание Насоките, доколкото не е определил мястото на конкуренцията.

Четвърто основание: Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото при преценката на прилагането на Известието на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели, в резултат на което не е предоставил на SDI намаление на глобата от 50 % във връзка с картела CDT. Заключенията на Общия съд относно картела CPT са правно ирелевантни в контекста на картела CDT. Нещо повече, Общият съд е приложил неправилно Известието и е допуснал грешка като е потвърдил констатацията на Комисията, че липсата на описание на разпределянето на пазарите като аспект от нарушението от SDI в неговия отговор на изложението на възраженията моме сама по себе си да има отражение върху оценката на сътрудничеството на SDI в хода на административната процедура.


(1)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (OB L 1, 4.1.2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/25


Жалба, подадена на 19 ноември 2015 г. от Koninklijke Philips Electronics NV срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-92/13, Koninklijke Philips Electronics NV/Европейска комисия

(Дело C-622/15 P)

(2016/C 027/29)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Koninklijke Philips Electronics NV (представители: E. Pijnacker Hordijk, J. K. de Pree, S. Molin, advocaten)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Съда:

Да отмени решението на Общия съд по дело T-92/13;

да отмени изцяло или частично член 1, параграф 1, буква в) и член 1, параграф 2, буква е), член 2, параграф 1, букви в) и д) и член 2, параграф 2, букви в) и д) от Решение на Комисията от 5 декември 2012 г. по дело COMP/39437 — Тръби за телевизионни екрани и компютърни монитори (наричано по-нататък „решението“), доколкото то се отнася до KPNV; и/или да намали глобите, наложени на KPNV в член 2, параграф 1, букви в) и д) и член 2, параграф 2, букви в) и д) от решението;

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски, направени в първоинстанционното производство и в настоящото производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква следните основания и доводи:

Общият съд е допуснал грешка при прилагане на член 101 ДФЕС и на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 (1), като е приел, че Комисията е можела да квалифицира като вътрешни продажбите на електроннолъчевите тръби („ЕЛТ“), извършени от LPD Group на Philips Group (и на LGE Group), и като е приел, че Комисията е имала основание да включи стойността на преките продажби в ЕИП чрез преработени продукти в изчислението на глобата на KPNV, когато тази стойност се отнасяла до продажбите надолу по веригата на компютърни монитори и цветни телевизори от дъщерни дружества на KPNV и включващи ЕЛТ, предоставени от групата LPD.

Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото като е приел, че Комисията не е нарушила правото на KPNV на защита, с избора си — дори при конкретните обстоятелствата– да не включи групата LPD в административната процедура и да приеме изложение на възраженията спрямо KPNV, мотивирано с това, че то е имало общо задължение за полагане на грижа за запазване в своите книги и архиви на данните относно дейността на групата LPD, дори в случай на несъстоятелност на LPD.

Общият съд е допуснал грешка в преценката като е схванал погрешно повдигнатото от KPNV основание относно третирането на DSTP и следователно не е преценил едно от главните основания срещу решението. Жалбоподателят освен това поддържа, че бил лишен от защитата на основния принцип на равно третиране, доколкото Общият съд не е признал, че при определяне на основата за изчисляването на глобата са били приложени различни правни стандарти към различните предприятия. Това дискриминационно третиране е довело до значително по-голяма глоба на KPNV.


(1)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (OB L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/26


Жалба, подадена на 20 ноември 2015 г. от Toshiba Corp. срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 9 септември 2015 г. по дело T-104/13, Toshiba Corp./Европейска комисия

(Дело C-623/15 P)

(2016/C 027/30)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Toshiba Corp. (представители: J. F. MacLennan, Solicitor, A. Schulz, Rechtsanwalt, J. Jourdan, avocat, A. Kadri, Solicitor)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Да се отмени решението на Общия съд по дело T-104/13, доколкото с него се подкрепя становището на Европейската комисия, че Toshiba е съвместно и солидарно отговорно за поведението на MTPD;

да се отмени решението на Европейската комисия по дело COMP/39.437 — Тръби за телевизионни екрани и компютърни монитори, доколкото в него се приема, че Toshiba е нарушило член 101 ДФЕС и че то е съвместно и солидарно отговорно за поведението на MTPD;

да се осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателя изтъква едно-единствено основание:

Общият съд е приложил неправилно понятието за предприятие, като е оценил погрешно някои данни като улики за това, че Toshiba е можело или действително е упражнило решаващо влияние върху MTPD и като е заключил, че съвкупността от тези елементи е достатъчна, за да се направи извода, че Toshiba е упражнило подобно решаващо влияние върху MTPD.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/27


Жалба, подадена на 23 ноември 2015 г. от Schniga GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 10 септември 2015 г. по съединени дела T-91/14 и T-92/14, Schniga GmbH/Служба на Общността за сортовете растения

(Дело C-625/15 P)

(2016/C 027/31)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Schniga GmbH (представители: G. Würtenberger, R. Kunze, Rechtsanwälte)

Други страни в производството: Служба на Общността за сортовете растения, Brookfield New Zealand Ltd, Elaris SNC

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на Общия съд от 10 септември 2015 г. по съединени дела T-91/14 и T-92/14;

да осъди Служба на Общността за сортовете растения и встъпилите страни да заплатят разноските в производството.

Основания и основни доводи

Общият съд е допуснал грешка в правото при прилагането на член 7 от Регламент № 2100/94 (1) относно правната закрила на Общността на сортовете растения (наричан по-нататък: CPVR), както и на членове 22 и 23 от Регламент (ЕО) № 1239/95 (2) на Комисията от 31 май 1995 година.

Общият съд погрешно е преценил компетентността на председателя на Службата на Общността за сортовете растения при включването на допълнителни характеристики в процеса на разглеждане на сорт с оглед предоставянето на правната закрила на Общността на сортовете растения.

Общият съд погрешно е преценил правната природа на техническите протоколи и ръководства, приложими при техническото разглеждане на искане за предоставяне на правната закрила на Общността на сортовете растения, в резултат на погрешна оценка на времевата рамка, в която председателят на Службата на Общността за сортовете растения може да реши да бъде взета предвид нова характеристика при определянето на различимостта на нов сорт.

Общият съд е допуснал грешка при оценката на последиците от прилагането на принципа на правната сигурност, обективността на Службата на Общността за сортовете растения и равното третиране по отношение на решенията на председателя на Службата на Общността за сортовете растения при разглеждането на нов сорт.


(1)  Регламент (ЕО) № 2100/94 на Съвета от 27 юли 1994 година относно правната закрила на Общността на сортовете растения (ОВ L 227, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 15, стр. 197).

(2)  Регламент (ЕО) № 1239/95 на Комисията от 31 май 1995 година относно установяване на правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2100/94 на Съвета относно производството пред Службата на Общността за сортовете растения (ОВ L 121, стр. 37; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 17, стр. 10).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/28


Жалба, подадена на 2 декември 2015 г. от Hungría срещу решението, постановено от Общия съд (втори състав) на 15 септември 2015 г. по дело T-346/12, Hungría/Комисия

(Дело C-644/15 P)

(2016/C 027/32)

Език на производството: унгарски

Страни

Жалбоподател: Hungría (представител: Z. Fehér)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Съда:

Да отмени решението на Общия съд по дело T-346/12.

Да се произнесе окончателно по спора съгласно възможността, предвидена в член 61 от Статута.

Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Според унгарското правителство Общият съд е допуснал грешка при прилагането на правото, като е обявил, че в решението си относно частичното общностно възстановяване на отпуснатата национална финансова помощ в съгласно член 103д от Регламент (ЕО) № 1234/2007 (1) на организациите на производителите от сектора на плодовете и зеленчуците Комисията е имала правно основание да обвърже размера на възстановяването от Съюза с нотифицираните суми на помощта.

Унгарското правителство посочва, че според тълкуването на релевантните разпоредби на Регламент (ЕО) № 1234/2007 във връзка с Регламент (ЕО) № 1580/2007 (2) в решението си относно частичното общностно възстановяване на националната финансова помощ, отпусната на организациите на производителите Комисията не е била оправомощена да разреши възстановяването само на сумите, посочени от унгарското правителство в молбата за разрешаване на отпускането на национална помощ, където те са посочени като прогнозни, предвидими или междинни суми.

Съгласно член 103д от Регламент (ЕО) № 1234/2007 разрешението на Комисията относно националната помощ се отнася до отпускането на помощта, а не до установяването от страна на Комисията на максимален предел, до който може да бъде отпусната помощта. Подобен максимален предел е предвиден по несъмнен начин в Регламент № 1234/2007, който определя, че националната помощ не може да надвишава 80 % от финансовите вноски на оперативните фондове на членовете или организациите на производителите. Разпоредбите относно частичното общностно възстановяване на национална помощ също не предвиждат възможност за Комисията при определянето на посоченото частично възстановяване да фиксира като максимален предел на възстановяване сумата, която държавата членка е съобщила на Комисията в молбата си за разрешаване както като обща сума на помощта, така и като сума на предвидената помощ за определени организации на производителите.

В текста на член 94, параграф 1, втора алинея от Регламент № 1580/2007 целта на използването на понятието „сума“, като се вземе предвид общо предела от 80 % на помощта, посочен в член 103д от Регламент № 1234/2007 и предела от 25 % относно увеличаването на оперативния фонд, предвидено в член 67 от Регламент № 1580/2007 е да се даде възможност на Комисията, ще към момента на разрешаването, да определели предварително размера на сумата на националните помощи, които потенциално могат да бъдат платени и следователно, според случая и на процента на възстановяване. Следователно целта на съобщаването на сумите по никакъв начин не представлява одобрение на съобщените суми, а има за цел Комисията да получи ясна представа за размера на помощта, която потенциално може да бъде платена съгласно разпоредбите на Основния регламент и Регламента на Комисията.


(1)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои селскостопански продукти (ОВ L 299, стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 година за определяне на правила за прилагане на Регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (ОВ L 299, стр. 1).


Общ съд

25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/30


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Cuallado Martorell/Комисия

(Дело T-506/12 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Наемане на работа - Конкурс на общо основание за съставяне на списък на издържалите конкурса юрист-лингвисти с испански език - Решение на конкурсната комисия, с което се потвърждава неуспехът на последния писмен изпит и се отказва допускане до устния изпит - Член 90, параграф 2 от Правилника - Допустимост на жалбата в първоинстанционното производство - Задължение за мотивиране - Отказ да се предоставят на жалбоподателката писмените работи с поправките - Достъп до документите))

(2016/C 027/33)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Eva Cuallado Martorell (Валенсия, Испания) (представител: C. Pinto Cañón, avocat)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: J. Baquero Cruz и G. Gattinara)

Предмет

Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 18 септември 2012 г., Cuallado Martorell/Комисия (F-96/09, RecFP, EU:F:2012:129) и искане за отмяна на това решение

Диспозитив

1)

Отменя решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 18 септември 2012 г., Cuallado Martorell/Комисия (F-96/09, RecFP, EU:F:2012:129) в частта, в която обявява жалбата за недопустима, доколкото с нея се иска да бъде отменено решението, с което се отказва жалбоподателката да бъде допусната до устния изпит, в резултат на което се иска да бъде отменен списъкът на издържалите.

2)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3)

Връща делото на Съда на публичната служба.

4)

Не се произнася по съдебните разноски.


(1)  ОВ C 135, 5.5.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/30


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — HK Intertrade/Съвет

(Съединени дела T-159/13 и T-372/14) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, взети срещу Иран с цел предотвратяване на разпространението на ядрено оръжие - Замразяване на средства - Жалба за отмяна - Срок за обжалване - Начален момент - Допустимост - Право на изслушване - Задължение за уведомяване - Задължение за мотивиране - Право на защита - Явна грешка в преценката))

(2016/C 027/34)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: HK Intertrade Co. Ltd (Ванхай, Хонконг, Китай) (представители: J. Grayston, solicitor, P. Gjørtler, G. Pandey, D. Rovetta, N. Pilkington и D. Sellers, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: V. Piessevaux и M. Bishop)

Предмет

По дело T-159/13 — искане за отмяна на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 71) и на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 55), а по дело T-372/14 — искане за отмяна на решението на Съвета, съдържащо се в писмото му от 14 март 2014 г., за запазване на действието на мерките, взети срещу жалбоподателя

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

HK Intertrade Co. Ltd понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Съвета на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 147, 25.5.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/31


Решение на Общия съд от 4 декември 2015 г. — Sarafraz/Съвет

(Дело T-273/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран - Замразяване на средства - Ограничения за влизане и за транзитно преминаване през територията на Съюза - Правно основание - Задължение за мотивиране - Право на изслушване - Грешка в преценката - Ne bis in idem - Свобода на изразяване - Свобода на медиите - Свобода при избор на професия - Свободно движение - Право на собственост))

(2016/C 027/35)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Mohammad Sarafraz (Техеран, Иран) (представители: първоначално T. Walter, впоследствие J. M. Viñals Camallonga, L. Barriola Urruticoechea и J. L. Iriarte Ángel, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix, Á. de Elera-San Miguel Hurtado)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Stiftung Organisation Justice for Iran (Амстердам, Нидерландия) (представители: първоначално G. Pulles, впоследствие R. Marx, адвокати)

Предмет

Искане за частична отмяна, първо, на Решение 2013/124/ОВППС на Съвета от 11 март 2013 година за изменение на Решение 2011/235/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 68, стр. 57), второ, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 206/2013 на Съвета от 11 март 2013 година за прилагане на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран (ОВ L 68, стр. 9), трето, на Решение 2014/205/ОВППС на Съвета от 10 април 2014 година за изменение на Решение 2011/235/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 109, стр. 25), четвърто, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 371/2014 на Съвета от 10 април 2014 година за прилагане на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран (ОВ L 109, стр. 9), пето, на Решение (ОВППС) 2015/555 на Съвета от 7 април 2015 година за изменение на Решение 2011/235/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 92, стр. 91), и шесто, на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/548 на Съвета от 7 април 2015 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран (ОВ L 92, стр. 1), в частта им, в която тези актове се отнасят до жалбоподателя

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Mohammad Sarafraz понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Съвета на Европейския съюз.

3)

Stiftung Organisation Justice for Iran понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 207, 20.7.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/32


Решение на Общия съд от 4 декември 2015 г. — Emadi/Съвет

(Дело T-274/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран - Замразяване на средства - Ограничения за влизане и за транзитно преминаване през територията на Съюза - Правно основание - Задължение за мотивиране - Право на изслушване - Грешка в преценката - Ne bis in idem - Свобода на изразяване - Свобода на медиите - Свобода при избор на професия - Свободно движение - Право на собственост))

(2016/C 027/36)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Hamid Reza Emadi (Техеран, Иран) (представители: първоначално T. Walter, впоследствие J. M. Viñals Camallonga, L. Barriola Urruticoechea и J. L. Iriarte Ángel, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и Á. de Elera-San Miguel Hurtado)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Stiftung Organisation Justice for Iran (Амстердам, Нидерландия) (представители: първоначално G. Pulles, впоследствие R. Marx, адвокати)

Предмет

Искане за частична отмяна, първо, на Решение 2013/124/ОВППС на Съвета от 11 март 2013 година за изменение на Решение 2011/235/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 68, стр. 57), второ, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 206/2013 на Съвета от 11 март 2013 година за прилагане на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран (ОВ L 68, стр. 9), трето, на Решение 2014/205/ОВППС на Съвета от 10 април 2014 година за изменение на Решение 2011/235/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (ОВ L 109, стр. 25), четвърто, Регламент за изпълнение (ЕС) № 371/2014 на Съвета от 10 април 2014 година за прилагане на член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран (ОВ L 109, стр. 9), в частта им, в която тези актове се отнасят до жалбоподателя

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Hamid Reza Emadi понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Съвета на Европейския съюз.

3)

Stiftung Organisation Justice for Iran понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 207, 20.7.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/33


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — CN/Парламент

(Дело T-343/13) (1)

((Извъндоговорна отговорност - Петиция, отправена до Парламента - Разпространение в уебсайта на Парламента на някои лични данни - Липса на достатъчно съществено нарушение на правна норма, предоставяща права на частноправните субекти))

(2016/C 027/37)

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: CN (Брумат, Франция) (представител: M. Velardo, адвокат)

Ответник: Европейски парламент (представители: N. Lorenz и S. Seyr)

Встъпила страна в подкрепа на ищеца: Европейски надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) (представители: първоначално A. Buchta и V. Pozzato, впоследствие A. Buchta, M. Pérez Asinari, F. Polverino, M. Guglielmetti и U. Kallenberger)

Предмет

Искане за обезщетение за вредите, които ищецът твърди, че е претърпял в резултат на разпространението на някои отнасящи се до него лични данни в уебсайта на Парламента

Диспозитив

1)

Отхвърля иска.

2)

CN понася съдебните разноски, направени от Европейския парламент, и направените от него съдебни разноски.

3)

Европейският надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 245, 24.8.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/33


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Полша/Комисия

(Дело T-367/13) (1)

((ФЕОГА - Секция „Гарантиране“ - ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, изключени от финансирането - Развитие на селските райони - Разходи, направени от Полша - Член 33б от Регламент (EО) № 1257/1999 - Член 7 от Регламент (EО) № 1258/1999 - Член 31 от Регламент (EО) № 1290/2005 - Смесена финансова корекция - Задължение за мотивиране))

(2016/C 027/38)

Език на производството: полски

Страни

Жалбоподател: Република Полша (представители: B. Majczyna и K. Straś)

Ответник: Европейска комисия (представители: P. Rossi и A. Szmytkowska)

Предмет

Искане за отмяна на Решение за изпълнение 2013/214/ЕС на Комисията от 2 май 2013 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (OВ L 123, стр. 11), в това решение доколкото Комисията приложила корекции в размер на 8 292 783,94 EUR и на 71 610 559,39 EUR към декларираните разходи от Република Полша за помощи за полупазарни стопанства

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Република Полша да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 260, 7.9.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/34


Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Tsujimoto/СХВП — Kenzo (KENZO ESTATE)

(Дело T-414/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Международна регистрация, посочваща Европейската общност - Словна марка „KENZO ESTATE“ - По-ранна словна марка на Общността „KENZO“ - Относително основание за отказ - Репутация - Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/39)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Kenzo Tsujimoto (Осака, Япония) (представители: A. Wenninger-Lenz, W. von der Osten-Sacken и M. Ring, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: M. Rajh и P. Bullock)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Kenzo (Париж, Франция) (представители: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, F. Rossi и N. Parrotta, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 22 май 2013 г. (преписка R 333/2012-2), постановено в производство по възражение със страни Kenzo и г-н K. Tsujimoto

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Kenzo Tsujimoto да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 304, 19.10.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/35


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Giant (China)/Съвет

(Дело T-425/13) (1)

((Дъмпинг - Внос на велосипеди с произход от Китай - Междинно преразглеждане - Член 9, параграф 5 и член 18 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 - Индивидуално третиране - Липса на сътрудничество - Необходима информация - Достъпни данни - Свързани дружества - Заобикаляне))

(2016/C 027/40)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Giant (China) Co. Ltd (Kunshan, Китай) (представител: P. De Baere, avocat)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: S. Boelaert, подпомаган от B. O’Connor, solicitor, и S. Gubel, avocat)

Встъпили страни в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: J.-F. Brakeland и M. França) и European Bicycle Manufacturers Association (EBMA) (представители: L. Ruessmann, avocat, и J. Beck, solicitor)

Предмет

Искане за отмяна на Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета от 29 май 2013 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (OВ L 153, 2013 г., стp. 17)

Диспозитив

1)

Отменя Регламент (ЕС) № 502/2013 на Съвета от 29 май 2013 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 990/2011 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди с произход от Китайската народна република след провеждането на междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/200, в частта му относно Giant (China) Co. Ltd.

2)

Съветът на Европейския съюз понася собствените си съдебни разноски, както и тези, направени от Giant (China).

3)

Европейската комисия и European Bicycle Manufacturers Association (EBMA) понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/35


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Испания/Комисия

(Дело T-461/13) (1)

((Държавни помощи - Цифрова телевизия - Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания - Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар - Понятие за предприятие - Икономическа дейност - Предимство - Услуга от общ икономически интерес - Нарушение на конкуренцията - Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС - Задължение за полагане на грижа - Разумен срок - Правна сигурност - Равно третиране - Пропорционалност - Субсидиарност - Право на информация))

(2016/C 027/41)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Rubio González, abogado del Estado)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, B. Stromsky и P. Němečková)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2014/489/ЕС на Комисията от 19 юни 2013 г. относно държавна помощ SA.28599 (C 23/10) (ex NN 36/10, ex CP 163/09), приведена в действие от Кралство Испания за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони (извън Кастилия Ла Манча) (ОВ L 217, стр. 52)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Кралство Испания понася съдебните разноски по главното и по обезпечителното производство.


(1)  ОВ C 304, 19.10.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/36


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Comunidad Autónoma del País Vasco и Itelazpi/Комисия

(Дело T-462/13) (1)

((Държавни помощи - Цифрова телевизия - Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания - Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар - Предимство - Услуга от общ икономически интерес - Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС - Нови помощи))

(2016/C 027/42)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Comunidad Autónoma del País Vasco (Испания) и Itelazpi, SA (Самудио, Испания) (представители: първоначално N. Ruiz García, J. Buendía Sierra, A. Lamadrid de Pablo и M. Muñoz de Juan, впоследствие J. Buendía Sierra и A. Lamadrid de Pablo, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, B. Stromsky и P. Němečková)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: SES Astra (Бецдорф, Люксембург) (представители: F. González Díaz, F. Salerno и V. Romero Algarra, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2014/489/ЕС на Комисията от 19 юни 2013 година относно държавна помощ SA.28599 (C 23/10) (ex NN 36/10, ex CP 163/2009), приведена в действие от Кралство Испания за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони (извън Кастилия Ла Манча) (ОВ L 217, стр. 52)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Comunidad Autónoma del País Vasco (Испания) и Itelazpi, SA понасят, наред с направените от тях съдебни разноски, и тези, направени от Европейската комисия и от SES Astra по главното производство.

3)

Comunidad Autónoma del País Vasco и Itelazpi понасят съдебните разноски по обезпечителното производство.


(1)  ОВ C 304, 19.10.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/37


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Comunidad Autónoma de Galicia и Retegal/Комисия

(Съединени дела T-463/13 и T-464/13) (1)

((Държавни помощи - Цифрова телевизия - Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания - Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар - Понятие за предприятие - Икономическа дейност - Предимство - Услуга от общ икономически интерес - Селективен характер - Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС - Задължение за мотивиране))

(2016/C 027/43)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Comunidad Autónoma de Galicia (Испания) (представители: M. Lorenzo Outón и P. Egerique Mosquera, адвокати) (дело T-463/13); и Redes de Telecomunicación Galegas Retegal SA (Retegal) (Saint-Jacques-de-Compostelle, Испания) (представители: F. García Martínez и B. Pérez Conde, адвокати) (дело T-464/13)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, B. Stromsky и P. Němečková)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: SES Astra (Бецдорф, Люксембург) (представители: F. González Díaz и F. Salerno, както и по дело T-463/13, V. Romero Algarra, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2014/489/ЕС на Комисията от 19 юни 2013 година относно държавна помощ SA.28599 (C 23/10) (ex NN 36/10, ex CP 163/2009), приведена в действие от Кралство Испания за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони (извън Кастилия Ла Манча) (ОВ L 217, стр. 52)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбите.

2)

Comunidad Autónoma de Galicia (Испания) и Redes de Telecomunicación Galegas Retegal, SA (Retegal) понасят, наред с направените от тях съдебни разноски, и тези, направени от Европейската комисия и от SES Astra.


(1)  ОВ C 304, 19.10.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/38


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Comunidad Autónoma de Cataluña и CTTI/Комисия

(Дело T-465/13) (1)

((Държавни помощи - Цифрова телевизия - Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания - Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар - Предимство - Услуга от общ икономически интерес - Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС - Нови помощи))

(2016/C 027/44)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Comunidad Autónoma de Cataluña (Испания) и Centre de Telecomunicacions i Tecnologies de la Informació de la Generalitat de Catalunya (CTTI) (Hospitalet de Llobregat, Испания) (представители: първоначално J. Buendía Sierra, N. Ruiz García, M. Muñoz de Juan и M. Reverter Baquer, впоследствие J. Buendía Sierra, N. Ruiz García, M. Reverter Baquer и A. Lamadrid de Pablo, и накрая J. Buendía Sierra, M. Reverter Baquer и A. Lamadrid de Pablo, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, B. Stromsky и P. Němečková)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: SES Astra (Бецдорф, Люксембург) (представители: F. González Díaz, F. Salerno, V. Romero Algarra, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2014/489/ЕС на Комисията от 19 юни 2013 година относно държавна помощ SA.28599 (C 23/10) (ex NN 36/10, ex CP 163/2009), приведена в действие от Кралство Испания за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони (извън Кастилия Ла Манча) (ОВ L 217, стр. 52)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Comunidad Autónoma de Cataluña (Испания) и Centre de Telecomunicacions i Tecnologies de la Informació de la Generalitat de Catalunya (CTTI) понасят, наред с направените от тях съдебни разноски, и тези, направени от Европейската комисия и от SES Astra.


(1)  ОВ C 304, 19.10.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/38


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Navarra de Servicios y Tecnologías/Комисия

(Дело T-487/13) (1)

((Държавни помощи - Цифрова телевизия - Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания - Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар - Държавни ресурси - Икономическа дейност - Предимство - Засягане на търговията между държави членки и нарушаване на конкуренцията - Услуга от общ икономически интерес - Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС - Злоупотреба с власт))

(2016/C 027/45)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Navarra de Servicios y Tecnologías, SA (Памплона, Испания) (представител: A. Andérez González, адвокат)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, B. Stromsky и P. Němečková)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: SES Astra (Бецдорф, Люксембург) (представители: F. González Díaz, F. Salerno и V. Romero Algarra, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2014/489/ЕС на Комисията от 19 юни 2013 година относно държавна помощ SA.28599 (C 23/10) (ex NN 36/10, ex CP 163/2009), приведена в действие от Кралство Испания за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони (извън Кастилия Ла Манча) (ОВ L 217, стр. 52)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Navarra de Servicios y Tecnologías, SA понася, наред с направените от него съдебни разноски, и тези, направени от Европейската комисия и от SES Astra.


(1)  ОВ C 313, 26.10.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/39


Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Tsujimoto/СХВП — Kenzo (KENZO ESTATE)

(Дело T-522/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Международна регистрация, посочваща Европейската общност - Словна марка „KENZO ESTATE“ - По-ранна словна марка на Общността „KENZO“ - Относително основание за отказ - Репутация - Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Несвоевременно представяне на документи - Правомощие за преценка на апелативния състав - Член 76, параграф 2 от Регламент № 207/2009 - Частичен отказ да се регистрира марката))

(2016/C 027/46)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Kenzo Tsujimoto (Осака, Япония) (представители: A. Wenninger-Lenz, W. von der Osten-Sacken и M. Ring, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: P. Bullock)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Kenzo (Париж, Франция) (представители: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, F. Rossi и N. Parrotta, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 3 юли 2013 г. (преписка R 1363/2012-2), постановено в производство по възражение със страни Kenzo и г-н K. Tsujimoto

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Kenzo Tsujimoto да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 352, 30.11.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/40


Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Kenzo/СХВП — Tsujimoto (KENZO ESTATE)

(Дело T-528/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Международна регистрация, посочваща Европейската общност - Словна марка „KENZO ESTATE“ - По-ранна словна марка на Общността „KENZO“ - Относително основание за отказ - Репутация - Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Задължение за мотивиране - Член 75 от Регламент № 207/2009 - Частично отхвърляне на възражението))

(2016/C 027/47)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Kenzo (Париж, Франция) (представители: P. Roncaglia, G. Lazzeretti, F. Rossi и N. Parrotta, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: P. Bullock)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Kenzo Tsujimoto (Осака, Япония) (представители: A. Wenninger-Lenz, W. von der Osten-Sacken и M. Ring, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 3 юли 2013 г. (преписка R 1363/2012-2), постановено в производство по възражение със страни Kenzo и г-н K. Tsujimoto

Диспозитив

1)

Отменя решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 3 юли 2013 г. (преписка R 1363/2012-2) в частта, в която се отхвърля възражението за стоки от класове 29 — 31, обхванати от заявената международна регистрация.

2)

Осъжда СХВП да заплати разноските, направени от Kenzo във връзка с настоящото производство.

3)

СХВП и г-н Kenzo Tsujimoto понасят разноските, направени от тях във връзка с настоящото производство.

4)

Г-н K. Tsujimoto понася направените от него разноски и половината от разноските на Kenzo във връзка с производството пред апелативния състав на СХВП.


(1)  ОВ C 367, 14.12.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/41


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Abertis Telecom и Retevisión I/Комисия

(Дело T-541/13) (1)

((Държавни помощи - Цифрова телевизия - Помощ за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони в Испания - Решение, с което помощите се обявяват отчасти за съвместими и отчасти за несъвместими с вътрешния пазар - Предимство - Услуга от общ икономически интерес - Член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС - Нови помощи - Задължение за мотивиране))

(2016/C 027/48)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Abertis Telecom, SA (Барселона, Испания) и Retevisión I, SA (Барселона) (представители: първоначално L. Cases Pallarès, J. Buendía Sierra, N. Ruiz García, A. Lamadrid de Pablo, M. Muñoz de Juan и M. Reverter Baquer, впоследствие L. Cases Pallarès, J. Buendía Sierra, A. Lamadrid de Pablo и M. Reverter Baquer, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, B. Stromsky и P. Němečková)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: SES Astra (Бецдорф, Люксембург) (представители: F. González Díaz, F. Salerno и V. Romero Algarra, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2014/489/ЕС на Комисията от 19 юни 2013 година относно държавна помощ SA.28599 (C 23/10) (ex NN 36/10, ex CP 163/2009), приведена в действие от Кралство Испания за въвеждане на цифрова наземна телевизия в отдалечени и слабо урбанизирани райони (извън Кастилия Ла Манча) (ОВ L 217, стр. 52)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Abertis Telecom, SA и Retevisión I, SA понасят, наред с направените от тях съдебни разноски, и тези, направени от Европейската комисия и от SES Astra.


(1)  ОВ C 352, 30.11.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/41


Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — European Dynamics Luxembourg и Evropaïki Dynamiki/Съвместно предприятие за термоядрена енергия

(Дело T-553/13) (1)

((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Предоставяне на услуги, свързани с информационни технологии, консултиране, разработване на софтуер, интернет и поддръжка - Отхвърляне на офертата на оферент и възлагане на поръчките на други оференти - Извъндоговорна отговорност))

(2016/C 027/49)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: European Dynamics Luxembourg SA (Етелбрук, Люксембург) и Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Атина, Гърция) (представители: D. Mabger и I. Ampazis, avocats)

Ответник: Европейско съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия (представители: първоначално H. Jahreiss, R. Hanak, A. Verpont, I. Costin и A. Nagy, впоследствие R. Hanak, A. Verpont, I. Costin и A. Nagy, подпомагани от P. Wytinck и B. Hoorelbeke, avocats)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Европейското съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия от 7 август 2013 г., взето в рамките на тръжна процедура F4E-ADM-0464 относно услуги, свързани с информационни технологии, консултиране, разработване на софтуер, интернет и поддръжка (ОВ 2012/S 213 — 352451), с което се отхвърля подадената от European Dynamics Luxembourg SA оферта и поръчките се възлагат на други оференти, от една страна, и от друга страна, искане за обезщетение за претърпени вреди и пропуснати ползи

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда European Dynamics Luxembourg SA и Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE да заплатят съдебните разноски.


(1)  ОВ C 367, 14.12.2013 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/42


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Demp/СХВП (TURBO DRILL)

(Дело T-50/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „TURBO DRILL“ - Основание за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) №o207/2009))

(2016/C 027/50)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Demp BV (Вианен, Нидерландия) (представител: C. Gehweiler, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Schifko)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 22 ноември 2013 г. (преписка R 1254/2013-4), постановено по заявка за регистрация на словния знак „TURBO DRILL“ като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Demp BV да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 78, 15.3.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/43


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — TrekStor/СХВП — Scanlab (iDrive)

(Дело T-105/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „iDrive“ - По-ранна германска словна марка „IDRIVE“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/51)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: TrekStor Ltd (Хонконг, Хонконг, Китай) (представители: M. Alber и O. Spieker, адвокати)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд Scanlab AG (Пуххайм, Германия) (представители: P. Rath и W. Festl-Wietek, адвокати)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 2 декември 2013 г. (преписка R 2330/2012-1), постановено в производство по възражение със страни Scanlab AG и TrekStor Ltd.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за спиране на производството, подадена от TrekStor Ltd.

2)

Отхвърля жалбата.

3)

Осъжда TrekStor да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 112, 14.4.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/43


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Sesma Merino/СХВП

(Дело T-127/14 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад за оценка - Цели за 2011 — 2012 г. - Акт с неблагоприятни последици - Допустимост))

(2016/C 027/52)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Alvaro Sesma Merino (Кампело, Испания) (представител: H. Tettenborn, avocat)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: P. Saba и D. Botis)

Предмет

Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 11 декември 2013 г., Sesma Merino/СХВП (F-125/12, СбСП, EU:F:2013:192), с която се иска отмяна на това решение

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Alvaro Sesma Merino да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 184, 16.6.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/44


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Nürburgring/СХВП — Biedermann (Nordschleife)

(Дело T-181/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „Nordschleife“ - По-ранна национална словна марка „Management by Nordschleife“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/53)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Nürburgring GmbH (Нюрбург, Германия) (представители: M. Viefhues и C. Giersdorf, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: M. Fischer)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Lutz Biedermann (Вилинген-Швенинген, Германия) (представители: A. Jacob и M. Ziliox, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 20 януари 2014 г. (преписка R 163/2013-4), постановено в производството по възражение със страни M. Lutz Biedermann и Nürburgring GmbH

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Nürburgring GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 151, 19.5.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/44


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Bionecs/СХВП — Fidia farmaceutici („BIONECS“)

(Дело T-262/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „BIONECS“ - По-ранна международна словна марка „BIONECT“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009))

(2016/C 027/54)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Bionecs GmbH (Мюнхен, Германия) (представител: M. Knitter, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: L. Rampini)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Fidia farmaceutici SpA (Абано Тèрме, Италия) (представител: R. Kunz-Hallstein, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 6 февруари 2014 г. (преписка R 1179/2013/1) относно производство по възражение между Fidia Farmaceutici SpA и Bionecs GmbH

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Bionecs GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 235, 21.7.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/45


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Compagnie des fromages & Richesmonts/СХВП — Grupo Lactalis Iberia (Изображение на бяло и червено каре)

(Дело T-327/14) (1)

((Марка на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Фигуративна марка на Общността, изобразяваща бяло и червено каре - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО)№ 207/2009))

(2016/C 027/55)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Compagnie des fromages & Richesmonts (Пюто, Франция) (представители: T. Mollet-Viéville и T. Cuche, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално V. Melgar, впоследствие J. Crespo Carillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Grupo Lactalis Iberia SA (Мадрид, Испания) (представител: D. Masson, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 3 март 2014 г. (преписка R 1295/2012-4), постановено в производство за обявяване на недействителност между Grupo Lactalis Iberia SA и Compagnie des fromages & Richesmonts

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Compagnie des fromages & Richesmonts да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 235, 21.7.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/46


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — NICO/Съвет

(Дело T-371/14) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, взети срещу Иран с цел предотвратяване на разпространението на ядрено оръжие - Замразяване на средства - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката))

(2016/C 027/56)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Naftiran Intertrade Co. (NICO) Sàrl (Пули, Швейцария) (представители: J. Grayston, solicitor, P. Gjørtler, G. Pandey, D. Rovetta и N. Pilkington, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bishop и I. Rodios)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Съвета, съдържащо се в писмото му от 14 март 2014 г., съгласно което наименованието на жалбоподателя е оставено в списъците на лица и образувания, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, които списъци се съдържат в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, стр. 39), изменено с Решение 2012/635/ОВППС та Съвета от 15 октомври 2012 година (ОВ L 282, стр. 58), и в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (ОВ L 88, стр. 1), прилаган съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 945/2012 на Съвета от 15 октомври 2012 година (ОВ L 282, стр. 16)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Naftiran Intertrade Co. (NICO) Sàrl понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Съвета на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 261, 11.8.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/46


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Établissement Amra/СХВП (KJ KANGOO JUMPS XR)

(Дело T-390/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за марка на Общността „KJ Kangoo Jumps XR“ - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/57)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Établissement Amra (Вадуц, Лихтенщайн) (представител: S. Rizzo, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 10 март 2014 г. (преписка R 1511/2013-2) относно заявка за регистрация на „позиционен триизмерен“ знак на KJ Kangoo Jumps XR като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Établissement Amra да запалти съдебните разноски.


(1)  ОВ C 315, 15.9.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/47


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Junited Autoglas Deutschland/СХВП — United Vehicles (UNITED VEHICLEs)

(Дело T-404/14) (1)

((„Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „UNITED VEHICLEs“ - Предходна словна марка на Общността „Junited“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009“))

(2016/C 027/58)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Junited Autoglas Deutschland GmbH & Co. KG (Кьолн, Германия) (представител: C. Weil, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: United Vehicles GmbH (Мюнхен, Германия)

Предмет

Жалба срещу решението на осми апелативен състав на СХВП от 7 април 2014 г. (дело R 859/2013-4) относно производство по възражение между Junited Autoglas Deutschland GmbH & Co. KG и United Vehicles GmbH

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата

2)

Осъжда Junited Autoglas Deutschland GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 292, 1.9.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/48


Решение на Общия съд от 8 декември 2015 г. — Compagnie générale des établissements Michelin/СХВП — Continental Reifen Deutschland (XKING)

(Дело T-525/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „XKING“ - По-ранна национална фигуративна марка „X“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/59)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Compagnie générale des établissements Michelin (Клермон-Феран, Франция) (представители: първоначално L. Carlini, впоследствие E. Carrillo, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: M. Fischer)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Continental Reifen Deutschland GmbH (Хановер, Германия) (представители: S. Gillert, K. Vanden Bossche, B. Köhn-Gerdes и J. Schumacher, avocats)

Предмет

Жалба, подадена срещу решението на четвърти състав на СХВП от 5 май 2014 г. (преписка R 1522/2013-4), постановено в производството по възражение със страни Compagnie générale des établissements Michelin и Continental Reifen Deutschland GmbH

Диспозитив

1)

Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 5 май 2014 (преписка R 1522/2013-4).

2)

СХВП понася направените от нея разноски, както и разноските на Compagnie générale des établissements Michelin.

3)

Continental Reifen Deutschland GmbH понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 303, 8.9.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/48


Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — Information Resources/СХВП (Growth Delivered)

(Дело T-528/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността Growth Delivered - Марка, състояща се от рекламен лозунг - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/60)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Information Resources, Inc. (Чикаго, Илинойс, САЩ) (представител: C. Schulte, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Bonne)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 5 май 2014 г. (преписка R 1777/2013-4) относно заявка за регистрация на словния знак Growth Delivered като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Information Resources, Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 303, 8.9.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/49


Решение на Общия съд от 2 декември 2015 г. — adp Gauselmann/СХВП (Multi Win)

(Дело T-529/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „Multi Win“ - Абсолютни основания за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/61)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: adp Gauselmann GmbH (Люббеке, Германия) (представител: P. Koch Moreno, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: A. Pohlmann и S. Hanne)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 29 април 2014 г. (преписка R 1326/2013-1), постановено по заявка за регистрация на словния знак „Multi Win“ като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда adp Gauselmann GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 303, 8.9.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/50


Решение на Общия съд от 8 декември 2015 г. — Giand/СХВП — Flamagas (FLAMINAIRE)

(Дело T-583/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „FLAMINAIRE“ - По-ранни национални и международна словни марки „FLAMINAIRE“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009 - Реално използване на по-ранната марка - Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (EО) № 207/2009 - Ne bis in idem))

(2016/C 027/62)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Giand Srl (Римини, Италия) (представител: F. Caricato, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: P. Bullock)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Flamagas, SA (Барселона, Испания) (представител: G. Hinarejos Mulliez, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 11 юни 2014 г. (преписка R 2117/2011-4) във връзка с производство по възражение между Flamagas, SA и Giand Srl

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Giand Srl да заплати съдебните разноски, включително необходимите разноски, направени от Flamagas, SA за производството пред апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП).


(1)  ОВ C 351, 6.10.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/50


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Hewlett Packard Development Company/СХВП (FORTIFY)

(Дело T-628/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „FORTIFY“ - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/63)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Hewlett Packard Development Company LP (Далас, Тексас, САЩ) (представители: T. Raab и H. Lauf, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: L. Rampini)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 3 юни 2014 г. (преписка R 249/2014-2), постановено по заявка за регистрация на словния знак „FORTIFY“ като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Hewlett Packard Development Company LP понася направените от него съдебни разноски, както и разноските на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП).


(1)  ОВ C 361, 13.10.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/51


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Infusion Brands/СХВП (DUALSAW)

(Дело T-647/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за фигуративна марка на Общността „DUALSAW“ - Абсолютни основания за отказ - Частичен отказ за регистрация - Описателен характер - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/64)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Infusion Brands, Inc. (Миърлейк Съркъл Клиъруотър, Флорида, САЩ) (представител: K. Piepenbrink, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално V. Melgar, впоследствие H. O’Neill и M. Rajh)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 1 юли 2014 г. (преписка R 397/2014-4) относно заявка за регистрация на фигуративния „DUALSAW“ като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Infusion Brands, Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 380, 27.10.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/52


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Infusion Brands/СХВП (DUALTOOLS)

(Дело T-648/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за фигуративна марка на Общността „DUALTOOLS“ - Абсолютни основания за отказ - Частичен отказ за регистрация - Описателен характер - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/65)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Infusion Brands, Inc. (Миърлейк Съркъл Клиъруотър, Флорида, САЩ) (представител: K. Piepenbrink, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално V. Melgar, впоследствие H. O’Neill и M. Rajh)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 1 юли 2014 г. (преписка R 398/2014-4) относно заявка за регистрация на фигуративния знак „DUALTOOLS“ като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Infusion Brands, Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 380, 27.10.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/52


Решение на Общия съд от 26 ноември 2015 г. — Morgan/СХВП

(Дело T-683/14 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Доклад за развитие на кариерата - Процедура за оценяване 2010/2011 г. - Изопачаване - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката))

(2016/C 027/66)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Rhys Morgan (Аликанте, Испания) (представител: H. Tettenborn, avocat)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално M. Paolacci и A. Lukošiūtė, впоследствие A. Lukošiūtė)

Предмет

Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 8 юли 2014 г., Morgan/СХВП (F-26/13, Сборник ПС, EU:F:2014:180), насочена към отмяната на това решение

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Rhys Morgan понася направените от него съдебни разноски, както и направените от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) в рамките на настоящото производство.


(1)  ОВ C 431, 1.12.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/53


Решение на Общия съд от 3 декември 2015 г. — Omega International/СХВП (Изображение на бял кръг и бял правоъгълник в черен правоъгълник)

(Дело T-695/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за фигуративна марка на Общността, изобразяваща бял кръг и бял правоъгълник в черен правоъгълник - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/67)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Omega International GmbH (Бад Олдесло, Германия) (представител: J. P. Becker, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)

Предмет

Жалба срещу решението на пети апелативен състав на СХВП от 18 юли 2014 г. (преписка R 1037/2014-5) относно заявка за регистрация на фигуративен знак, изобразяващ бял кръг и бял правоъгълник в черен правоъгълник, като марка на Общността

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Omega International GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 409, 17.11.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/53


Решение на Общия съд от 30 ноември 2015 г. — Hong Kong Group/СХВП — WE Brand („W E“)

(Дело T-718/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „W E“ - По-ранна словна марка на Общността „WE“ - Относително основание за отказ - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1,буква б) от Регламент (EО) № 207/2009))

(2016/C 027/68)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Hong Kong Group Oy (Вàнтаа, Финландия) (представител: J.-H. Spåre, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Bonne)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: WE Brand Sàrl (Люксембург, Люксембург) (представители: R. van Oerle и E. de Groot, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 4 август 2014 г. (преписка R 2305/2013-2) относно производство по възражение между WE Brand Sàrl и Hong Kong Group Oy

Диспозитив

1)

Отменя решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 4 август 2014 г. (преписка R 2305/2013-2) относно производство по възражение между WE Brand Sàrl и Hong Kong Group Oy, и решението на отдела по споровете на СХВП от 30 септември 2013 г.

2)

Отхвърля възражението.

3)

Осъжда СХВП и WE Brand да понесат направените от тях разноски, както и тези, направени от Hong Kong Group, включително и в производството пред апелативния състав на СХВП.


(1)  ОВ C 431, 1.12.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/54


Решение на Общия съд от 4 декември 2015 г. — K-Swiss/СХВП (Изображение на успоредни ивици върху обувка)

(Дело T-3/15) (1)

((Марка на Общността - Международна регистрация, посочваща Европейската общност - Фигуративна марка, изобразяваща успоредни ивици върху обувка - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2016/C 027/69)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: K-Swiss, Inc. (Westlake Village, Калифорния, САЩ) (представители: R. Niebel и M. Hecht, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално P. Geroulakos, впоследствие D. Gája)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 30 октомври 2014 г. (преписка R 1093/2014-2), относно международната регистрация, посочваща Европейската общност, на фигуративна марка, която изобразява успоредни ивици върху обувка

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда K-Swiss Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 65, 23.2.2015 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/55


Определение на Общия съд от 13 ноември 2015 г. — Švyturys-Utenos Alus/СХВП — Nordbrand Nordhausen („KISS“)

(Дело T-360/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество))

(2016/C 027/70)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Švyturys-Utenos Alus UAB (Утена, Литва) (представители: R. Žabolienė и I. Lukauskienė, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: M. Rajh)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Nordbrand Nordhausen GmbH (Нордхаузен, Германия) (представител: C. Düchs)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 17 март 2014 г. (преписка R 1302/2013-4) относно производство по възражение между Nordbrand Nordhausen GmbH и Švyturys-Utenos Alus UAB.

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по съществото на жалбата.

2)

Осъжда Švyturys-Utenos Alus UAB и Nordbrand Nordhausen GmbH да понесат направените от тях разноски, както и всеки от тях да поеме половината от разноските, направени от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП).


(1)  ОВ C 253, 4.8.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/55


Определение на Общия съд от 27 ноември 2015 г. — Италия/Комисия

(Дело T-636/14) (1)

((Езиков режим - Обява за свободно работно място за поста на директор на Центъра за преводи за органите на Съюза - Езикови изисквания, които се съдържат в онлайн формуляра за подаване на кандидатури - Твърдяна разлика с публикуваната в Официален вестник обява за свободно работно място - Явно неоснователна жалба))

(2016/C 027/71)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Италианска република (представители: G. Palmieri, подпомаган от P. Gentili, avvocato dello Stato)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Gattinara)

Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Република Литва (представители: D. Kriaučiūnas, V. Čepaitė и R. Krasuckaitė)

Предмет

Искане за отмяна на обявата за свободно работно място за поста на директор на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз (COM/2014/10356) (OВ C 185 A, 2014 г., стр. 1)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Италианската република понася направените от нея съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската комисия.

3)

Република Литва понася направените от нея съдебни разноски във връзка с участието си като встъпила страна.


(1)  ОВ C 388, 3.11.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/56


Определение на Общия съд от 23 ноември 2015 г. — Beul/Парламент и Съвет

(Дело T-640/14) (1)

((Жалба за отмяна - Функциониране на финансовите пазари - Регламент (EС) № 537/2014 - Законодателен акт - Липса на лично засягане - Недопустимост))

(2016/C 027/72)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Carsten René Beul (Neuwied, Германия) (представители: първоначално K.-G. Stümper, впоследствие H.-M. Pott и T. Eckhold, адвокати)

Ответници: Европейски парламент (представители: P. Schonard и D. Warin), и Съвет на Европейския съюз (представители: R. Wiemann и N. Rouam)

Предмет

Искане за отмяна на Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 година относно специфични изисквания по отношение на задължителния одит на предприятия от обществен интерес и за отмяна на Решение 2005/909/ЕО на Комисията (ОВ L 158, стр. 77).

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Съдът не следва да се произнася по подаденото от Европейската комисия искане за встъпване.

3)

Г-н Carsten René Beul понася собствените си разноски, както и направените от Европейския парламент и от Съвета на Европейския съюз разноски.

4)

Комисията и Парламентът понасят собствените си разноски във връзка с искането за встъпване.


(1)  ОВ C 409, 17.11.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/57


Определение на Общия съд от 23 ноември 2015 г. — Milchindustrie-Verband и Deutscher Raiffeisenverband/Комисия

(Дело T-670/14) (1)

((Жалба за отмяна - Насоки относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика за периода 2014 — 2020 г. - Сдружение - Липса на пряко засягане на членовете - Недопустимост))

(2016/C 027/73)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподатели: Milchindustrie-Verband (Берлин, Германия) и Deutscher Raiffeisenverband eV (Берлин) (представители: I. Zenke и T. Heymann, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: K. Herrmann, T. Maxian Rusche и R. Sauer)

Предмет

Искане за отмяна на съобщението на Комисията от 28 юни 2014 г., озаглавено „Насоки относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика за периода 2014 — 2020 г.“ (ОВ C 200, стр. 1), доколкото секторът на млякото и млечните продукти, без сладолед (NACE 10.51), не е посочен в приложение 3 към това съобщение

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Milchindustrie-Verband eV и Deutscher Raiffeisenverband eV да понесат направените от тях съдебни разноски и да заплатят съдебните разноски, направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 431, 1.12.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/57


Определение на Общия съд от 24 ноември 2015 г. — Delta Group agroalimentare/Комисия

(Дело T-163/15) (1)

((Жалба за отмяна - Италиански пазар на птичето месо - Извънредни мерки за подпомагане за разрешаване на специфичните проблеми в сектора на птичето месо в Италия - Възстановявания при износ на птиче месо за някои африкански страни - Отхвърляне на подаденото от жалбоподателя искане за извънредни мерки - Акт, който не подлежи на обжалване - Недопустимост))

(2016/C 027/74)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Delta Group agroalimentare Srl (Porto Viro, Италия) (представител: V. Migliorini, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: B. Schima и D. Nardi)

Предмет

Искане за отмяна на писмото на Комисията от 9 февруари 2015 г. [референтен номер Ares (2015) 528512], изпратено в отговор на искането на жалбоподателя за приемане на извънредни мерки за подпомагане на пазара на птичето месо на основание член 219, параграф 1, или на член 221 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 | (ОВ L 347, 20.12.2013, стр. 671)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Delta Group agroalimentare Srl понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 178, 1.6.2015 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/58


Иск, предявен на 25 септември 2015 г. — Iran Insurance/Съвет

(Дело T-558/15)

(2016/C 027/75)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Iran Insurance Company (Техеран, Иран) (представител: D. Luff, lawyer)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди Съвета на Европейския съюз да заплати на ищеца обезщетение за имуществените и неимуществените вреди, претърпени от него в резултат на незаконосъобразните ограничителни мерки, които Съветът му е наложил съгласно следните незаконосъобразни актове на Съвета: i) Решение 2010/644/ОВППС на Съвета от 25 октомври 2010 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (1), ii) Регламент (ЕС) № 961/2010 на Съвета от 25 октомври 2010 г. (2), iii) Решение 2011/783/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (3), iv) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1245/2011 на Съвета от 1 декември 2011 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 961/2010 относно ограничителни мерки срещу Иран (4) и v) Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (5),

да присъди обезщетение в общ размер на: i) 84 767,66 британски лири, към които се добавят ii) 4 774 187,07 EUR и iii) 1 532 688 щатски долара, както и iv) всяка друга сума, приета в хода на производството за дължима, като се обхващат както неимуществените, така и имуществените вреди, претърпени от ищеца в резултат на незаконосъобразните актове на Съвета,

да осъди Съвета да заплати разноските на ищеца по настоящото производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на иска ищецът изтъква следните доводи.

1.

Ищецът твърди, че съгласно член 340 ДФЕС лице, което е претърпяло вреди, причинени от институция на ЕС, може да предяви иск за обезщетение срещу тази институция. В съдебната практика били уточнени условията за предявяване на такъв иск, като те били обобщени в решение на Общия съд от 25 ноември 2014 г., Safa Nicu Sepahan/Съвет (T-384/11, EU:T:2014:986) по следния начин: а) трябва да е налице неправомерно деяние на институцията, б) трябва да е била претърпяна действителна вреда и в) трябва да е налице причинно-следствена връзка между твърдяното деяние и претендираната вреда.

2.

Ищецът твърди, че посочените по-горе три условия са изпълнени в неговия случай: Съветът допуснал „съществено нарушение на правна норма, с която се предоставят права на частноправните субекти по смисъла на съдебната практика“, както Общият съд постановил в решение от 6 септември 2013 г., Iran Insurance/Съвет (T-12/11, EU:T:2013:401), ищецът претърпял значителни имуществени и неимуществени вреди и те били пряко следствие от незаконосъобразните санкции.

3.

Ищецът отбелязва също, че както се излага подробно по-нататък в исковата молба, претърпените от него неимуществени вреди са оценени на 1 000 000 EUR, а имуществените вреди, оценени от независими одитори, са в размер на 84 767,66 британски лири, към които се добавят 3 774 187,07 EUR и 1 532 688 щатски долара, без да се засяга възможността за присъждане на всички суми, приети в хода на производството за дължими. Поради това общият размер на исканото от ищеца обезщетение за вреди е 84 767,66 британски лири, към които се добавят 4 774 187,07 EUR и 1 532 697,01 щатски долара, както и всяка друга сума, приета в хода на производството за дължима.


(1)  ОВ L 281, 2010 г., стр. 81.

(2)  Регламент (ЕС) № 961/2010 на Съвета от 25 октомври 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕО) № 423/2007 (OB L 281, 2010 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 319, 2011 г., стр. 71.

(4)  ОВ L 319, 2011 г., стр. 11.

(5)  ОВ L 88, 2012 г., стр. 1.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/59


Иск, предявен на 25 септември 2015 г. — Post Bank Iran/Съвет

(Дело T-559/15)

(2016/C 027/76)

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Post Bank Iran (Техеран, Иран) (представител: D. Luff, lawyer)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди Съвета на Европейския съюз да заплати на ищеца обезщетение за имуществените и неимуществените вреди, претърпени от него в резултат на незаконосъобразните ограничителни мерки, които Съветът му е наложил съгласно следните незаконосъобразни актове на Съвета: i) Решение 2010/644/ОВППС на Съвета от 25 октомври 2010 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (1), ii) Регламент (ЕС) № 961/2010 на Съвета от 25 октомври 2010 г. (2), iii) Решение 2011/783/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (3), iv) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1245/2011 на Съвета от 1 декември 2011 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 961/2010 относно ограничителни мерки срещу Иран (4) и v) Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (5),

да присъди обезщетение в общ размер на 203 695 040 EUR, обхващащо както неимуществените, така и имуществените вреди, претърпени от ищеца в резултат на незаконосъобразните актове на Съвета,

да осъди Съвета да заплати разноските на ищеца по настоящото производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на иска ищецът изтъква следните доводи.

1.

Ищецът твърди, че съгласно член 340 ДФЕС лице, което е претърпяло вреди, причинени от институция на ЕС, може да предяви иск за обезщетение срещу тази институция. В съдебната практика били уточнени условията за предявяване на такъв иск, като те били обобщени в решение на Общия съд от 25 ноември 2014 г., Safa Nicu Sepahan/Съвет (T-384/11, EU:T:2014:986) по следния начин: а) трябва да е налице неправомерно деяние на институцията, б) трябва да е била претърпяна действителна вреда и в) трябва да е налице причинно-следствена връзка между твърдяното деяние и претендираната вреда.

2.

Ищецът твърди, че посочените по-горе три условия са изпълнени в неговия случай: Съветът допуснал „съществено нарушение на правна норма, с която се предоставят права на частноправните субекти по смисъла на съдебната практика“, както Общият съд постановил в решение от 6 септември 2013 г., Post Bank Iran/Съвет (T-13/11, EU:T:2013:402), ищецът претърпял значителни имуществени и неимуществени вреди и те били пряко следствие от незаконосъобразните санкции.

3.

Ищецът отбелязва също, че както се излага подробно по-нататък в исковата молба, претърпените от него неимуществени вреди са оценени на 1 000 000 EUR, а имуществените вреди, оценени от независими одитори, са в размер на 202 695 040 EUR.


(1)  ОВ L 281, 2010 г., стр. 81.

(2)  Регламент (ЕС) № 961/2010 на Съвета от 25 октомври 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕО) № 423/2007 (OB L 281, 2010 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 319, 2011 г., стр. 71.

(4)  ОВ L 319, 2011 г., стр. 11.

(5)  ОВ L 88, 2012 г., стр. 1.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/60


Жалба, подадена на 9 октомври 2015 г. — GABO:mi/Комисия

(Дело T-588/15)

(2016/C 027/77)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: GABO:mi Gesellschaft für Ablauforganisation:milliarium mbH & Co. KG (Мюнхен, Германия) (представители: M. Ahlhaus и C. Mayer, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да обяви обжалваните решения за недействителни, и

да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски, включително тези на жалбоподателя.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят обжалва решенията на Комисията, съдържащи се в електронното съобщение от 29 юли 2015 г. и в писмата от 19 август 2015 г. (Референтен № Ares(2015)3466903) и от 28 август 2015 г. (Референтен № Ares(2015)3557576), да спре всички плащания за жалбоподателя, свързани с безвъзмездното финансиране по Седма рамкова програма (7РП), управлявано от дирекция E на ответника, тоест Споразумението за отпускане на безвъзмездна финансова помощ по 7РП № 602299 във връзка с проект EU-CERT-ICD и Споразумението за отпускане на безвъзмездна финансова помощ по 7РП № 260777 във връзка с проект HIP-Trial, и от дирекция F, тоест Споразумението за отпускане на безвъзмездна финансова помощ по 7РП № 312117 във връзка с проект BIOFECTOR.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква пет основания.

1.

Първото основание е изведено от твърдението, че обжалваните решения не попадат в обхвата на член II.5, параграф 3, буква г) от Приложение II към Споразумението за отпускане на безвъзмездна финансова помощ по 7РП.

2.

Второто основание е изведено от твърдението, че обжалваните решения не отговарят на формалните изисквания и процесуалните правила и са опорочени от нарушение на принципите на добро управление.

3.

Третото основание е изведено от твърдението, че действителното намерение на ответника е да изиска незаконосъобразно прихващане, а не да наложи предпазни мерки.

4.

Четвъртото основание е изведено от твърдението, че обжалваните решения се основават на незаконосъобразни решения на ответника при упражняване на оперативната му самостоятелност.

5.

Петото основание е изведено от твърдението, че обжалваните решения са опорочени от нарушения на принципа на пропорционалност.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/61


Жалба, подадена на 12 октомври 2015 г. — Eurorail/Комисия и INEA

(Дело T-589/15)

(2016/C 027/78)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Eurorail NV (Aalst, Белгия) (представители: J. Derenne, N. Pourbaix и M. Domecq, lawyers)

Ответници: Изпълнителна агенция за иновации и мрежи (INEA) и Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да обяви, в приложение на член 272 ДФЕС, че решението на INEA от 17 юли 2015 г., което прекратява споразумението за отпускане на безвъзмездни средства (1) и разпорежда възстановяването на част от преведените на жалбоподателя авансови плащания, е неправомерно и не подлежи на изпълнение, а също и че размерът на окончателно дължимото на жалбоподателя плащане следва да бъде 951 813 EUR;

при условията на евентуалност жалбоподателят твърди, че за причинената му от решението загуба следва да бъде ангажирана договорната отговорност на Комисията и INEA и те трябва да бъдат осъдени да заплатят 581 770 EUR (и съответните лихви);

при условията на евентуалност, да разпореди на INEA/Комисията да оттеглят решението, и;

да осъди INEA/Комисията да заплатят съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква следните основания.

1.

С първото основание той твърди, че INEA и Комисията не са изпълнили задълженията си по споразумението за отпускане на безвъзмездни средства. Според жалбоподателя в резултат на това прекратили неправилно споразумението за отпускане на безвъзмездни средства и поискали възстановяване на част от преведените на жалбоподателя авансови плащания.

2.

С второто основание жалбоподателят твърди, че INEA и Комисията нарушили принципа на добросъвестно изпълнение на договорните задължения.

3.

С третото основание жалбоподателят твърди, че INEA и Комисията не изпълнили неговите оправдани правни очаквания.


(1)  Споразумение за отпускане на безвъзмездни средства MPO/09/058/SI1.5555667 „RAIL2“ (Марко Поло II, процедура за подбор 2009).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/62


Иск, предявен на 19 октомври 2015 г. — Europäischer Tier- und Naturschutz und Giesen/Комисия

(Дело T-595/15)

(2016/C 027/79)

Език на производството: немски

Страни

Ищци: Europäischer Tier- und Naturschutz e.V. (Мух, Германия) и Horst Giesen (Мух) (представител: P. Brockmann, Rechtsanwalt)

Ответник: Европейска комисия

Искания на ищците

Ищците искат от Общия съд:

да отмени решението на Европейската комисия от 17 август 2015 г., връчено на 24 август 2015 г., да не предприема действия,

що се отнася до създаването на европейско право на сдруженията — под формата на вече непубликувания ѝ законопроект или на изменен вариант в допустимата рамка — който приравнява трансграничните дейности с идеална цел на сдруженията със стопанска цел, субсидиарно

що се отнася до хармонизирането на националното право на сдружаване и на обединяване, във връзка с трансгранични дейности с идеална цел;

и следователно да задължи Европейската комисия да създаде законосъобразно положение по смисъла на член 266 ДФЕС, като се въздържа от по-нататъшно влошаване по смисъла на искания 1 и 2, които биха могли да попречат или да затруднят създаването на такова положение, и

да осъди Комисията и евентуалните встъпили страни да заплатят съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателите се оплакват от отказа за създаване на европейско право на сдруженията и за премахване на съществуващите дискриминация и накърняване на колективната и индивидуалната свобода на сдружаване.

Ищците излагат четири основания в подкрепа на иска си.

1.

Първо основание: нарушение на член 11 ЕКПЧ, на член 20 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“), на общите правни принципи по смисъла на член 6, параграф 3 ДЕС и на член 20 от Хартата на ООН за правата на човека

2.

Второ основание: нарушение на правото на равенство пред закона (член 20 от Хартата и член 14 ЕКПЧ), в ущърб на моралните ценности и на сдружаването с идеална цел

3.

Трето основание: неизпълнение на задължението за мотивиране по смисъла на член 41 от Хартата

4.

Четвърто основание: ограничаване на обхвата на правата, свързани със свободите, поради бездействие, неправомерно тълкуване съгласно членове 52 и 54 от Хартата


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/63


Жалба, подадена на 23 октомври 2015 г. — Wirtschaftsvereinigung Stahl и др./Комисия

(Дело T-605/15)

(2016/C 027/80)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподатели: Wirtschaftsvereinigung Stahl (Дюселдорф, Германия), Benteler Steel/Tube GmbH (Падерборн, Германия), BGH Edelstahl Freital GmbH (Фрайтал, Германия), BGH Edelstahl Lippendorf GmbH (Липендорф, Германия), BGH Edelstahl Siegen GmbH (Зиген, Германия), Buderus Edelstahl GmbH (Вецлар, Германия), ESF Elbe-Stahlwerke Feralpi GmbH (Риза, Германия), Friedr. Lohmann GmbH Werk für Spezial- & Edelstähle (Витен, Германия), Outokumpu Nirosta GmbH (Крефелд, Германия), Rogesa Roheisengesellschaft Saar mbH (Дилинген, Германия), Zentralkokerei Saar GmbH (Дилинген), Drahtwerk St. Ingbert GmbH (Занкт Ингберт, Германия), Ilsenburger Grobblech GmbH (Изенбург, Германия), ThyssenKrupp Electrical Steel GmbH (Гелзенкирхен, Германия), ThyssenKrupp Federn und Stabilisatoren GmbH (Хаген, Германия), ThyssenKrupp Gerlach GmbH (Хомбург, Германия), ThyssenKrupp Rasselstein GmbH (Андернах, Германия) и Emscher Aufbereitung GmbH (Мюлхайм ан дер Рур, Германия) (представител: H. Janssen, адвокат)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

С настоящата жалба жалбоподателите искат отмяна на Решение (ЕС) 2015/1585 на Комисията от 25 ноември 2014 година относно схема за помощ SA.33995 (2013/C) (ex 2013/NN) приведена в действие от Германия за подкрепа на електроенергия от възобновяеми източници и на енергоемки потребители (нотифицирано под номер C(2014) 8786) (1).

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири основания, които по същество са идентични или сходни с посочените по дело T-319/15, Deutsche Edelstahlwerke/Комисия (2).


(1)  ОВ L 250, стр. 122.

(2)  ОВ C 302, стр. 60.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/63


Жалба, подадена на 29 октомври 2015 г. — Repsol/СХВП — Basic (BASIC)

(Дело T-609/15)

(2016/C 027/81)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Repsol, SA (Мадрид, Испания) (представител: J. Devaureix, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Basic AG Lebensmittelhandel (Мюнхен, Германия)

Данни за производството пред СХВП

Притежател на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: Фигуративна марка на Общността със словния елемент „BASIC“– Регистрация № 5 648 159

Производство пред СХВП: Производство по обявяване на недействителност

Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на СХВП от 11 август 2015 г. по преписка R 2384/2013-1

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

Да приеме настоящата жалба с всички приложени документи и съответни копия;

да приеме всички приложени към жалбата доказателства;

да отмени обжалваното решение;

да осъди ищеца да заплати съдебните разноски.

Изложени основания

Апелативният състав не е преценил правилно доказателството, представено от Basic AG относно неговото реално използване на дружествените наименования „Basic AG“ и „Basic“ в търговията в Германия;

Обжалваното решение е неправилно основано на член 8, параграф 4 от Регламент № 207/2009, във връзка с член 53, параграф 1, буква в), доколкото между фигуративните марки „basic“ няма опасност от объркване. Терминът „basic“ няма отличителен характер;

Изключителната защита по немското право на търговските марки по отношение на нерегистрирани търговски наименования трябва да се тълкува ограничително в съответствие с Римския договор от 23 март 1957 г. и практиката на Съда.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/64


Жалба, подадена на 26 октомври 2015 г. — British Aggregates/Комисия

(Дело T-610/15)

(2016/C 027/82)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: British Aggregates Association (Ланарк, Обединено кралство) (представители: L. Van den Hende, lawyer, и A. White, Solicitor)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени на основание член 263 ДФЕС Решение C(2015) 2141 окончателен на Комисията от 27 март 2015 г. по преписка SA.34775 (2013/C) (ex 2012/NN) — Данък интертни материали, и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски на жалбоподателя, направени в настоящото производство.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три основания.

1.

Първото основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала грешки в преценката, като е решила, че осемте освобождавания от данъка върху интертните материали („ДИМ“), предвидени в Закона за финансите от 2001 г., не предоставят избирателно предимство и поради това не съставляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС, и като е определила принципа на обичайно данъчно облагане и целта на ДИМ с оглед на прилагането на критерия за избирателност.

2.

Второто основание е изведено от твърдението, че Комисията не е направила истински старателна и безпристрастна проверка дали въпросните осем освобождавания предоставят избирателно предимство и поради това съставляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС.

3.

Третото основание е изведено от твърдението, че Комисията не е изложила мотивите за обжалваното решение, съгласно изискванията на член 296 ДФЕС, тъй като по отношение на обжалваното решение Комисията е приложила противоречиво принципа на обичайното данъчно облагане и целта на ДИМ при обяснението защо въпросните осем освобождавания не предоставят избирателно предимство.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/65


Жалба, подадена на 2 ноември 2015 г. — Edeka-Handelsgesellschaft Hessenring/Комисия

(Дело T-611/15)

(2016/C 027/83)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Edeka-Handelsgesellschaft Hessenring mbH (Мелзунген, Германия) (представители: E. Wagner и H. Hoffmeyer, адвокати)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд,

да отмени изцяло решението на Комисията от 3 септември 2015 г. по дело 2015/4023, с което на жалбоподателя е отказан пълен достъп до неповерителния вариант на решението на Комисията от 4 декември 2013 г., постановено в картелно производство AT/39914 — EIRD и до описа на преписката на Комисията по това производство, или при условията на евентуалност да отмени частично решението, доколкото Комисията отказва достъп до частта от неповерителния вариант на решението или описа, за която засегнатите от решението предприятия не твърдят или не продължават да твърдят, че е поверителна,

при условията на евентуалност, ако решението на Комисията от 3 септември 2015 г. по дело 2015/4023, с което на жалбоподателя е отказан пълен достъп до неповерителния вариант на решението на Комисията от 4 декември 2013 г., постановено в картелно производство AT/39914 — EIRD и до описа на преписката на Комисията по това производство не бъде отменено, тъй като не съществува неповерителен вариант на решението на Комисията от 4 декември 2013 г., постановено в картелно производство AT/39914 — EIRD и/или неповерителен вариант на описа на преписката на Комисията по това производство, да установи неправомерно бездействие на Комисията, която не е изготвила и предоставила на жалбоподателя неповерителен вариант на решението си от 4 декември 2013 г., постановено в картелно производство AT/39914 — EIRD и/или неповерителен вариант на описа на преписката на Комисията по това производство,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага десет основания.

1.

Първо основание: нарушение на основното право на ефективна съдебна защита и на основното право на добра администрация и мотивирани актове, тъй като обжалваното решение не е мотивирано.

2.

Второ основание: нарушение на основното право на ефективна съдебна защита и на правото на информация относно средствата за правна защита поради неуведомяване за възможните средства за правна защита.

3.

Трето основание: нарушение на член 4, параграф 2, трето тире от Регламент (ЕО) № 1049/2001 (1).

4.

Четвърто основание: нарушение на член 4, параграф 2, първо тире от Регламент (ЕО) № 1049/2001.

5.

Пето основание: нарушение на член 4, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1049/2001.

6.

Шесто основание: нарушение на член 4, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1049/2001.

7.

Седмо основание: нарушение на основното право на достъп до документи.

8.

Осмо основание: нарушение на основното право на достъп до документи и принципа на пропорционалност поради непредоставяне на поне частичен достъп до преписката, до която е поискан достъп.

9.

Девето основание: нарушение на член 101 ДФЕС като жалбоподателят на практика лишава от възможността да провери дали има право на иск за поправяне на вреди, основан на картелното право, и евентуално да го предяви.

10.

Десето основание при условията на евентуалност: нарушение на правото на жалбоподателя да се изготви неповерителен вариант на решението на Комисията в картелно производство AT/39914 — EIRD и на описа на преписката на Комисията по това производство (Регламент (ЕО) № 1049/2001 и член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (2)).

В това отношение жалбоподателят твърди, че не са налице условията за прилагане на изключенията по член 4, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 1049/2001, които могат да обосновават неразкриването на жалбоподателя на исканите от него документи.


(1)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (OB L 145, 31.5.2001 г., стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).

(2)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (OB L 1, 4.1.2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/66


Жалба, подадена на 2 ноември 2015 г. — LL/Парламент

(Дело T-615/15)

(2016/C 027/84)

Език на производството: литовски

Страни

Жалбоподател: LL (Вилнюс, Литва) (представител: J. Petrulionis, адвокат)

Ответник: Европейски парламент

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

Да отмени Решение D(2014) 15503 на Генералния секретар на Европейския парламент от 17 април 2014 г. и дебитно известие № 2014-575, изготвено въз основа на това решение на 5 май 2014 г.;

да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски на жалбоподателя.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага две основания.

Относно правомерността на плащането и валидността и законността на неговото възстановяване

Жалбоподателят твърди, че в Решение D(2014) 15503 Генералният секретар на Европейския парламент е решил без никакво основание и напълно незаконно, че сумата от 37 728 EUR е недължимо платена на жалбоподателя и също така необосновано и в разрез с член 68 от мерките по прилагане на Устава на членовете на Европейския парламент и член 80 от Правилата за прилагане на Финансовия регламент е разпоредил на счетоводната служба на Европейския парламент да възстанови платената на жалбоподателя сума от 37 728 EUR и по реда на тази процедура да се нотифицира на жалбоподателя дебитно известие № 2014-575.

Според жалбоподателя при приемането на решението Генералният секретар на Европейския парламент е взел предвид само два елемента: доклада на ОЛАФ и факта, че жалбоподателят не е приложил доказателство, че сумата е била използвана по нейното предназначение. При все това жалбоподателят твърди, че няма събрани данни, които да потвърждават, че той е използвал получената сума за цели, различни от нейното предназначение, в нарушение на член 14 от Правилника за изплащане на разноски и надбавки на членовете на Европейския парламент.

Относно погасителната давност и прилагането на принципите на разумен срок, правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания

Жалбоподателят твърди, че в Решение D(2014) 15503 на Генералния секретар на Европейския парламент от 17 април 2014 г. и в дебитно известие № 2014-575 не е била спазена погасителната давност, предвидена в член 81 от Финансовия регламент и в член 93 от Правилата за прилагане на Финансовия регламент, и че не са били изпълнени изискванията на принципите на разумен срок, правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания.

Според жалбоподателят съответните институции на ЕС са забавили по необоснован и несправедлив начин и през неразумно дълъг период упражняването на своите правомощия и приемането на съответните решения. По този начин правата на жалбоподателя били нарушени, включително правото на защита и правилното упражняване на това право, което се дължи на дългия период между разследваните събития и приемането на съответните решения, през който жалбоподателят е бил обективно лишен от възможността ефективно да се защити срещу направените обвинения, да представи доказателства и да предприеме всички други необходими мерки, за да се осигури справедливото решаване на въпроса.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/67


Жалба, подадена на 3 ноември 2015 г. — Transtec/Комисия

(Дело T-616/15)

(2016/C 027/85)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Transtec (Брюксел, Белгия) (представител: L. Levi, avocat)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решенията на Европейската комисия за прихващане, съдържащи се в нейните писма от 25 август, 27 август, 7 септември, 16 септември и 23 септември 2015 г., с които се цели възстановяването на сумата от 624 388,73 EUR,

да се осъди ответникът да заплати 624 388,73 EUR, ведно с мораторна лихва върху тази сума в размер на основния лихвен процент на Европейската централна банка, увеличен с два пункта,

да се осъди ответникът да заплати обезщетение за неимуществената вреда в размер на символичната сума от 1 EUR,

да се осъди ответникът да заплати всички съдебни разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага пет основания.

1.

Първото основание е изведено от нарушение на принципа на правна сигурност, тъй като обжалваните решения били лишени от валидно правно основание.

2.

Второто основание е изведено от нарушение на принципа на недопускане на неоснователно обогатяване, тъй като сумата от 607 096,08 EUR, ведно с лихвите, е удържана от имуществото на жалбоподателя и е увеличила имуществото на Комисията, без да е налице каквото и да било правно основание за това обогатяване.

3.

Третото основание е изведено от нарушение на членове 42, 44, 45 и 47 от Финансовия регламент от 27 март 2003 г., приложим към 9-ия Европейски фонд за развитие, тъй като Комисията не упражнила правото си на преценка, което ѝ предоставят тези разпоредби, както и от нарушение на принципа на пропорционалност.

4.

Четвъртото основание е изведено от нарушение на принципа на добра администрация, тъй като Комисията нарушила член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз.

5.

Петото основание е изведено от явни грешки в преценката, допуснати от Комисията.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/68


Жалба, подадена на 6 ноември 2015 г. — Badica и Kardiam/Съвет

(Дело T-619/15)

(2016/C 027/86)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Bureau d’achat de diamant Centrafrique (Badica) (Банги, Централноафриканска република), Kardiam (Антверпен, Белгия) (представители: D. Luff и L. Defalque, avocats)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

Да отмени член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1485 на Съвета от 2 септември 2015 година и точка Б 1 от приложението към този регламент в частта, в която добавя жалбоподателите в приложение I към Регламент (ЕС) № 224/2014 на Съвета от 10 март 2014 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Централноафриканската република;

да възложи съдебните разноски в тежест на Съвета.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат три основания.

1.

Първото основание, а именно, нарушение на правото на защита, както и на правото на справедлив съдебен процес и на правото на ефективна съдебна защита. Това основание се състои от две части:

Първата част, изведена от това, че Съветът не съобщил лично решението за замразяване на средствата на жалбоподателите;

Втората част, изведена от липсата на съобщаване на доказателствата и на преписката, както и от нарушаването на принципа на състезателност и на прозрачност.

2.

Второто основание, а именно, грешка в преценката на фактите що се отнася до дейността на жалбоподателите, довела го грешка при прилагане на правото.

3.

Третото основание, а именно, нарушения в извършената от Съвета проверка.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/69


Жалба, подадена на 10 ноември 2015 г. — Tillotts Pharma/СХВП — Ferring („OCTASA“)

(Дело T-632/15)

(2016/C 027/87)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Tillotts Pharma AG (Райнфелден, Швейцария) (представител: M. Douglas, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Ferring BV (Хофдорп, Нидерландия)

Данни за производството пред СХВП

Заявител: жалбоподателят

Спорна марка: словна марка на Общността „OCTASA“ — заявка за регистрация № 8 169 881

Производство пред СХВП: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 7 септември 2015 г. по преписка R 2386/2014-4

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди СХВП да заплати разноските.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/70


Жалба, подадена на 12 ноември 2015 г. — JT International/СХВП — Habanos (PUSH)

(Дело T-633/15)

(2016/C 027/88)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: JT International SA (Женева, Швейцария) (представители: S. Malynicz, barrister, K. Gilbert и M. Gilbert, solicitors)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Corporación Habanos, SA (Хавана, Куба)

Данни за производството пред СХВП

Заявител: жалбоподателят

Спорна марка: словна марка на Общността „PUSH“ — заявка за регистрация № 11 639 903

Производство пред СХВП: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на СХВП от 10 август 2015 по преписка R 3046/2014-5

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди СХВП и другата страна в производството пред апелативния състав да заплатят направените от тях съдебни разноски и тези на жалбоподателя.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/70


Жалба, подадена на 16 ноември 2015 г. — Alma-The Soul of Italian Wine/СХВП — Miguel Torres („SOTTO IL SOLE ITALIANO SOTTO il SOLE“)

(Дело T-637/15)

(2016/C 027/89)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Alma-The Soul of Italian Wine LLLP (Coral Gables, САЩ) (представител: F. Terrano, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedès, Испания)

Данни за производството пред СХВП

Заявител на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словните елементи „SOTTO IL SOLE ITALIANO SOTTO il SOLE“ — заявка за регистрация № 9 784 539

Производство пред СХВП: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 3 септември 2015 г. по преписка R 356/2015-2

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди СХВП да заплати разноските.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 5, член 64, параграф 1 и член 8, параграф 1, буква б) и Регламент № 207/2009.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/71


Жалба, подадена на 18 ноември 2015 г. — Jema Energy/empresa común Fusion for Energy

(Дело T-668/15)

(2016/C 027/90)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Jema Energy, S.A. (Lasarte-Oria, Испания) (представител: N. Rey Rey, abogada)

Ответник: Empresa Común Europea para el ITER y el Desarrollo de la Energía de Fusión

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

Да отмени решението за отхвърляне на офертата на Jema Energy от страна на ответника, и

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква три основания.

1.

Първото основание се отнася до яснотата на приложените в процедурата норми и до нарушението на принципите на правна сигурност и на прозрачност

В тази връзка се твърди, че в условията за участие в тази процедура са посочени общо и неточно, поради които жалбоподателят е бил принуден да поиска различни уточнения от ответника. Жалбоподателят отправя ясни запитвания, които не оставят място за множество тълкувания. Още от самото начало F4E е било твърде многозначно и неясно в своите отговори.

С оглед на двузначността на критериите за подбор в тази процедура и поведението на F4E в отговор на въпросите и действията на жалбоподателя са нарушени принципите на правна сигурност и прозрачност.

2.

Второто основание е изведено от нарушаването на принципите на равно третиране и равни възможности между кандидатите в хода на процедурата

В тази връзка се твърди, че в едно от писмата, които ответникът е изпратил на жалбоподателя в началото на процедурата, се посочва буквално, че ако представените примери не отговарят на техническите изисквания, оферентът може да представи нови примери с цел да отговори напълно на тези изисквания. В нито един момент жалбоподателят не е бил предупреден, че не отговаря на изискванията, поради което не е имал възможността да представи други примери. Основанията, които ответникът е използвал, за да дисквалифицира JEMA от тръжната процедура, са свързани именно с това, че неговите примери не отговаряли на изискванията.

3.

Третото основание е изведено от нарушението на принципа на пропорционалност и от изкуственото ограничаване на конкуренцията

В тази връзка се твърди, че критериите за подбор са прекалено стриктни. F4E иска да се представи референция, покриваща комбинацията от три изисквания (мощност, напрежение и електричество), което не е необходимо и пропорционално за осъществяването на проекта. Освен това се иска представяне на референтен проект на източник за захранване от последните пет години, което е друг още по-непропорционален критерий, доколкото предприятията, които могат да представят референции, отговарящи на тези критерии, са производителите на честотни регулатори за мотори с висока мощност. Най-често това са големи предприятия, което разубеждава малките и средните предприятия да участват.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/72


Жалба, подадена на 20 ноември 2015 г. — Osho Lotus Commune/СХВП — Osho International Foundation (OSHO)

(Дело T-670/15)

(2016/C 027/91)

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Osho Lotus Commune e.V. (Кьолн, Германия) (представител: M. Viefhues, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Osho International Foundation (Цюрих, Швейцария)

Данни за производството пред СХВП

Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав

Спорна марка: словна марка на Общността „OSHO“ — заявка № 1 224 831

Производство пред СХВП: производство по обявяване на недействителност

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 22 септември 2015 г. по преписка R 1997/2014-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди СХВП и ако е необходимо, другата страна в производството пред апелативния състав, да заплатят съдебните разноски.

Изложено основание

Нарушение на член 7, параграф 1, букви б), в) и е) от Регламент № 207/2009.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/73


Жалба, подадена на 12 ноември 2015 г. — Malta Cross Foundation International/СХВП — Malteser Hilfsdienst („Malta Cross International Foundation“)

(Дело T-672/15)

(2016/C 027/92)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Malta Cross Foundation International, Inc. (Hallandale Beach, САЩ) (представител: J. Pimenta, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Malteser Hilfsdienst e.V. (Кьолн, Германия)

Данни за производството пред СХВП

Заявител: жалбоподателят

Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словните елементи „Malta Cross International Foundation“ — заявка за регистрация № 7 252 554

Производство пред СХВП: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на големия апелативен състав на СХВП от 9 юли 2015 г. по преписка R 863/2011-G.

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди СХВП и встъпилата страна, в случай на встъпване, да заплатят разноските в производството по възражението и по обжалването.

Изложени основания

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) oт Регламент № 207/2009;

нарушение на член 8, параграф 5 oт Регламент № 207/2009.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/74


Жалба, подадена на 20 ноември 2015 г. — Panzeri/Парламент и Комисия

(Дело T-677/15)

(2016/C 027/93)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Pier Antonio Panzeri (Calusco d’Adda, Италия) (представител: C. Cerami, avvocato)

Ответници: Европейски парламент и Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

По същество: да уважи настоящата жалба и в резултат на това да отмени обжалвания акт като незаконосъобразен;

При условията на евентуалност: да разпореди връщане на преписката на генералния секретар на Европейския парламент за повторно определяне по справедливост на сумата, чието възстановяване се иска;

При спечелване на делото от страна на г-н Pier Antonio Panzeri да бъдат заплатени разноските и възнагражденията по настоящото дело;

Жалбоподателят си запазва всички предоставени от закона права и от възможността да предявява всякакви основания, включително по-специално подаване на евентуално ново искане за осъждане да бъдат върнати внесените в средносрочен план суми с цел изпълнение на оспорената заповед за плащане, ведно с лихви и преоценка.

Основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена срещу известие № 315070 от 21 септември 2015 г. на Генерална дирекция „Финанси“ на Европейския парламент — дирекция „Финансови и социални права на членовете на ЕП“ относно дебитно известие по отношение на жалбоподателя за 83 764,00 EUR; както и срещу известие № 312998 от 27 юли 2012 г. на Генералния секретар на Европейския парламент на английски език относно мотивите към дебитно известие № 315070 от 21 септември 2015 г.; и срещу всеки предходен, свързан и последващ акт спрямо посочените по-горе.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят извежда четири основания.

1.

Първото основание, изведено от нарушение на материалноправната норма, съдържаща се в член 81 параграф 1 от Регламент ЕО/2012/966; от нарушение на принципа за разумен срок; и от изтичане на погасителната дейност за претендираното от Съюза вземане.

В това отношение се сочи, че вземането в размер на 83 764,34 EUR, което Парламентът претендира по административен ред от члена на ЕП Panzeri, било погасено по давност по смисъла на член 81, параграф 1 от Регламент ЕО/2012/966. Това е така, тъй като обстоятелствата при възникването на предполагаемото вземане на Съюза се отнасят изключително до петгодишния период 2004-2009 г., а заповедта за плащане на Дирекцията е издадена едва на 21 септември 2015 г. и следователно била просрочена.

2.

Второто основание, изведено от съществено процесуално нарушение на член 1, член 4, параграф 6, член 6, параграф 5, член 9 и съображение 10 от Регламент ЕО/1999/1073, от съществено процесуално нарушение на член 4 от Междуинституционалното споразумение от 25 май 1999 г. между Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз и Комисията на Европейските общности относно вътрешните разследвания на OLAF; от липса на компетентност на OLAF; от нарушение на принципа на пропорционалност и разумност и липса на разследване и претегляне.

В това отношение се сочи, че проведеното от OLAF производство било опорочено в много отношения, тъй като било възпрепятствано състезателното производство по отношение на г-н Panzeri, бил пропуснат окончателния доклад от разследването, цялата процедура по разследване на OLAF било проведено в явно нарушение на член 6, параграф 5 от Регламент ЕО/1999/1073, тъй като е започната на 23 ноември 2009 г. и приключила (предполагаемо) едва през месец юли 2012 г. OLAF, освен това, н е можела да има компетентност предвид малозначителността на поведението, приписвано на жалбоподателя с последващо допълнително нарушение на принципа на пропорционалност.

3.

Третото основание, изведено от нарушение на член 55 ДЕС, на членове 20 и 24, параграф 4 ДФЕС; съществено процесуално нарушение на член 7, параграф 1 от Решение 2005/684/ЕО на Европейския парламент (а приемане на Правилник за членовете на Европейския парламент).

Според жалбоподателя известие № 312998 от 27 юли 2012 г. на Генералния секретар на Европейския парламент, което съдържа единствените действително известни на г-н Panzeri претенции, е съставено на английски език. Това довело до нарушение на множество норми от Договорите и Правилника за членовете на Европейския парламент, чиято цел е да гарантират на всеки гражданин на Съюза, включително членовете на Европейския парламент, правото да кореспондират устно или в писмена форма с всички институции на Съюза, като използват родния си език.

4.

Четвъртото основание, изведено от съществено процесуално нарушение на членове 62 и 68 о Решението на председателството на Европейския парламент от 19 май и 9 юли 2008 г.; от съществено процесуално нарушение на член 14, параграф 2 от Правилника за разноските и надбавките на членовете на Европейския парламент (ПРН); от несъществуване на акта и пълна липса на мотиви.

В това отношение се уточнява, че Генералният секретар пропуснал да издаде (или най-малкото да съобщи на г-н Panzeri) окончателното си решение, въз основа на което е издадена обжалваната заповед за плащане. Това очевидно довело до пълната липса на мотиви, ако не до несъществуване на окончателния акт. Липсвали предпоставките за прилагане на член 14, параграф 2 от ПРН.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/75


Определение на Общия съд от 25 ноември 2015 г. — Missir Mamachi di Lusignano и др./Комисия

(Дело T-494/11) (1)

(2016/C 027/94)

Език на производството: италиански

Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 331, 12.11.2011 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/75


Определение на Общия съд от 11 ноември 2015 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

(Дело T-387/14) (1)

(2016/C 027/95)

Език на производството: английски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 261, 11.8.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/76


Определение на Общия съд от 11 ноември 2015 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

(Дело T-388/14) (1)

(2016/C 027/96)

Език на производството: английски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 329, 22.9.2014 г.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/76


Определение на Общия съд от 11 ноември 2015 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

(Дело T-389/14) (1)

(2016/C 027/97)

Език на производството: английски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 329, 22.9.2014 г.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/77


Определение на Съда на публичната служба (втори състав) от 30 ноември 2015 г. — O'Riain/Комисия

(Дело F-104/14) (1)

((Публична служба - Конкурс - Обявление за конкурс EPSO/AD/241/12 - Решение да не се впише жалбоподателят в списъка с резерви - Принцип на равно третиране на кандидатите - Безпристрастност на конкурсната комисия - Явно неоснователна жалба))

(2016/C 027/98)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Donncha O'Riain (Люксембург, Люксембург) (представител: A. Salerno, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: C. Ehrbar и G. Gattinara)

Предмет

Искане за отмяна на решението да не се впише жалбоподателят в списъка с резерви от конкурса EPSO/AD/241/12 — GA.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата като частично явно недопустима и частично явно неоснователна.

2.

Осъжда г-н O’Riain да понесе направените от него съдебни разноски и съдебните разноски на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 7, 12.1.2015 г., стр. 52.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/77


Жалба, подадена на 30 октомври 2015 г. — ZZ/Съвет

(Дело F-137/15)

(2016/C 027/99)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: J-N. Louis и N. de Montigny, avocats)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Предмет на производството

Отмяната на окончателните решения за прехвърляне на пенсионните права на жалбоподателката към пенсионната схема на Съюза, в които се прилагат новите общи разпоредби за изпълнение на член 11, параграф 2 от Приложение VIII към Правилника от 3 март 2011 г.

Искания на жалбоподателя

Да се отменят решенията от 5 и 7 януари 2015 г., както и решението от 23 февруари 2015 г. за изчисляване на бонуса към пенсионните права на жалбоподателката, придобити преди постъпването ѝ на служба в Съвета;

да се отмени, доколкото е необходимо, решението от 23 юли 2015 г., с което се отхвърля подадената по административен ред жалба на жалбоподателката, целяща да се приложат общите разпоредби за изпълнение и актюерските ставки, действащи към момента на подаване на нейното заявление за прехвърляне на пенсионните ѝ права;

да се осъди Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/78


Жалба, подадена на 2 ноември 2015 г. — ZZ/Парламент

(Дело F-138/15)

(2016/C 027/100)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: T. Bontinck и A. Guillerme, lawyers)

Ответник: Европейски парламент

Предмет на производството

Отмяната на решението за прекратяване на трудовия договор на жалбоподателя и искане за обезщетение на твърдените неимуществени вреди.

Искания на жалбоподателя

Да се отмени решението от 19 декември 2014 г. за прекратяване на трудовия договор на жалбоподателя;

да се осъди Европейския парламент да изплати на жалбоподателя обезщетение за претърпените неимуществени вреди, оценени временно ex aequo et bono на 20 000 EUR;

да се осъди Парламента да заплати съдебните разноски.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/78


Жалба, подадена на 17 ноември 2015 г. — ZZ/Парламент

(Дело F-142/15)

(2016/C 027/101)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: A. Tymen. avocat)

Ответник: Европейски парламент

Предмет на производството

Отмяна на решението на Парламента да не уважи искането за съдействие, подадено от жалбоподателя, и искането за обезщетение на неимуществените вреди, които жалбоподателят твърди, че е претърпял

Искания на жалбоподателя

Да се отмени мълчаливото решение от 11 април 2015 г., с което се отхвърля искането за съдействие на жалбоподателя от 11 декември 2014 г.;

да се отмени решението от 20 август 2015 г., получено на 24 август 2015 г., с което се отхвърля административната жалба на жалбоподателя от 24 април 2015 г.;

да се осъди ответникът да заплати обезщетение, определено ex aequo et bono в размер на 50 000 EUR за поправяне на неимуществените вреди на жалбоподателя;

да се осъди Европейският парламент да заплати съдебните разноски.


25.1.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 27/79


Определение на Съда на публичната служба от 3 декември 2015 г. — Macchia/Комисия

(Дело F-37/13) (1)

(2016/C 027/102)

Език на производството: френски

Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 207, 20.7.2013 г., стр. 59.