Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1202

    Uredba (EU) št. 1202/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 2013 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1215/2009 v zvezi s tarifnimi kvotami za vino

    UL L 321, 30.11.2013, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/03/2024; implicitno zavrnjeno 32024R0823

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1202/oj

    30.11.2013   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 321/1


    UREDBA (EU) št. 1202/2013 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

    z dne 20. novembra 2013

    o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1215/2009 v zvezi s tarifnimi kvotami za vino

    EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(2) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

    v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (1),

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Unija od leta 2000 omogoča neomejen in dajatev prost dostop do trga Unije za skoraj vse izdelke s poreklom iz držav Zahodnega Balkana. Trenutno je ta sistem določen v Uredbi Sveta (ES) št. 1215/2009 (2).

    (2)

    Za vse države zahodnega Balkana z izjemo Kosova v okviru stabilizacijsko-pridružitvenih sporazumov ali začasnih sporazumov o trgovini in trgovinskih zadevah, ki so bili sklenjeni s temi državami, veljajo ugodnosti preferencialnih trgovinskih režimov, vključno s posameznimi tarifnimi kvotami (3).

    (3)

    Uredba (ES) št. 1215/2009 za vse upravičence zagotavlja skupno tarifno kvoto za vino v višini 50 000 hl, na osnovi „prvi pride, prvi dobi“ pod pogojem, da so izčrpane njihove posamezne tarifne kvote v okviru stabilizacijsko-pridružitvenih sporazumov ali začasnih sporazumov.

    (4)

    Za družbeno-gospodarski razvoj Kosova, ki je dokazalo, da je sposobno izvažati vino, je potreben stabilen dostop do trga Unije. Ker posamezna tarifna kvota ne obstaja, ni predvidljivosti, ki bi jo kosovski proizvajalci vina potrebovali za izvoz.

    (5)

    Primerno je dodeliti posamezno letno tarifno kvoto v višini 20 000 hl za izvoz vina s Kosova v Unijo in sorazmerno zmanjšati skupno letno tarifno kvoto za vino, ki je na voljo vsem upravičencem, s 50 000 hl na 30 000 hl.

    (6)

    Posamezno tarifno kvoto se dodeli tako, da se zapre obstoječa skupna tarifna kvota in odpreta dve novi, katerih skupni obseg je enak obsegu zaprte tarifne kvote.

    (7)

    Prav tako je primerno, da se uvede mehanizem, s katerim se odpravi pravno negotovost glede tarifnih kvot, ki so na voljo na dan začetka veljavnosti te uredbe, in da se hkrati prepreči, da bi skupni obseg koncesij presegel 50 000 hl.

    (8)

    Ker se skupni obseg koncesij ne spreminja, ta uredba ne vpliva na vinski sektor Unije. Ta uredba prav tako ne vpliva na posebne koncesije, določene v stabilizacijsko-pridružitvenih sporazumih ali začasnih sporazumih.

    (9)

    Ta uredba ne vpliva na obveznosti Unije v Svetovni trgovinski organizaciji (STO) in za njo ni potrebna oprostitev obveznosti STO.

    (10)

    Uredbo (ES) št. 1215/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Spremembe Uredbe (ES) št. 1215/2009

    Uredba (ES) št. 1215/2009 se spremeni:

    1.

    v členu 7a se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:

    „2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 7 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 3. decembra 2013. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

    3.   Pooblastilo iz člena 7 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.“;

    2.

    Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

    Člen 2

    Prehodni ukrepi

    Naslednji prehodni ukrepi se uporabljajo od 3. decembra 2013 do 31. decembra 2013:

    1.

    novi tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.1530 in 09.1560 sorazmerno prevzameta neporabljeno tarifno kvoto 09.1515 na dan 3. decembra 2013, in sicer:

    (a)

    začetni obseg tarifne kvote 09.1530 se izračuna v skladu z naslednjo formulo:

    0,6 × neporabljena tarifna kvota 09.1515 na dan 3. decembra 2013;

    (b)

    začetni obseg tarifne kvote 09.1560 se izračuna v skladu z naslednjo formulo:

    0,4 × neporabljena tarifna kvota 09.1515 na dan 3. decembra 2013.

    (c)

    oba začetna obsega se zaokrožita na celo enoto (hektoliter);

    2.

    zahtevki za (nedodeljeno) tarifno kvoto 09.1515, ki so še v postopku, se glede na poreklo vina prenesejo na tarifno kvoto 09.1530 oziroma 09.1560.

    Člen 3

    Začetek veljavnosti

    Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Strasbourgu, 20. novembra 2013

    Za Evropski parlament

    Predsednik

    M. SCHULZ

    Za Svet

    Predsednik

    V. LEŠKEVIČIUS


    (1)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 22. oktobra 2013 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 15. novembra 2013.

    (2)  Uredba Sveta (ES) št. 1215/2009 z dne 30. novembra 2009 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije (UL L 328, 15.12.2009, str. 1).

    (3)  To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.


    PRILOGA

    „PRILOGA I

    TARIFNE KVOTE IZ ČLENA 3(1)

    Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature (KN) se besedilo za opis proizvodov šteje za okvirno, pri čemer je preferencialna shema v okviru te priloge določena s pomočjo tarifnih oznak KN. Kadar so navedene prejšnje oznake ex KN, se preferencialna shema določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega opisa.

    Zaporedna št.

    Oznaka KN

    Opis

    Letni obseg kvote (1)

    Upravičenci

    Stopnja dajatve

    09.1571

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 14 10

    0303 14 20

    0303 14 90

    0304 42 10

    0304 42 50

    0304 42 90

    ex 0304 52 00

    0304 82 10

    0304 82 50

    0304 82 90

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Postrvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache in Oncorhynchus chrysogaster): žive; sveže ali ohlajene; zamrznjene; sušene, nasoljene ali v slanici, dimljene; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    15 ton

    Carinsko območje Kosova

    0 %

    09.1573

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 59 80

    ex 0305 64 00

    Krapi (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici, dimljeni; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    20 ton

    Carinsko območje Kosova

    0 %

    09.1575

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Špari (Dentex dentex in Pagellus spp.): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni, nasoljeni ali v slanici, dimljeni; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    45 ton

    Carinsko območje Kosova

    0 %

    09.1577

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Brancini (Dicentrarchus labrax): živi; sveži ali ohlajeni; zamrznjeni; sušeni; soljeni ali v slanici, dimljeni; fileti in drugo ribje meso; moka, zdrob in peleti, primerni za človeško prehrano

    30 ton

    Carinsko območje Kosova

    0 %

    09.1530

    ex 2204 21 93

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    ex 2204 29 96

    ex 2204 29 97

    ex 2204 29 98

    Vino iz svežega grozdja z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 15 vol. %, razen penečega vina

    30 000 hl

    Albanija (2) Bosna in Hercegovina (3), Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4), Črna gora (5), Srbija (6), Carinsko območje Kosova (7)

    Izvzetje

    09.1560

    ex 2204 21 93

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    ex 2204 29 96

    ex 2204 29 97

    ex 2204 29 98

    Vino iz svežega grozdja z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 15 vol. %, razen penečega vina

    20 000 hl

    Carinsko območje Kosova

    Izvzetje


    (1)  Za uvoz s poreklom iz držav upravičenk je na voljo en skupni obseg na tarifno kvoto.

    (2)  Dostop vina s poreklom iz Albanije do te skupne tarifne kvote za je odvisen od predhodne izrabe posamezne tarifne kvote iz Protokola o vinu, sklenjenega z Albanijo. Ta posamezna tarifna kvota je odprta pod zaporednima številkama 09.1512 in 09.1513.

    (3)  Dostop vina s poreklom iz Bosne in Hercegovine do te skupne tarifne kvote je odvisen od predhodne izrabe obeh posameznih tarifnih kvot iz Protokola o vinu, sklenjenega z Bosno in Hercegovino. Ti posamezni tarifni kvoti sta odprti pod zaporednima številkama 09.1528 in 09.1529.

    (4)  Dostop vina s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije do te skupne tarifne kvote je odvisen od predhodne izrabe obeh posameznih tarifnih kvot iz Dodatnega protokola o vinu, sklenjenega z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo. Ti posamezni tarifni kvoti sta odprti pod zaporednima številkama 09.1558 in 09.1559.

    (5)  Dostop vina s poreklom iz Črne gore do te skupne tarifne kvote je odvisen od predhodne izrabe posamezne tarifne kvote iz Protokolu o vinu, sklenjenega s Črno goro. Ta posamezna tarifna kvota je odprta pod zaporedno številko 09.1514.

    (6)  Dostop vina s poreklom iz Srbije do te skupne tarifne kvote je odvisen od predhodne izrabe obeh posameznih tarifnih kvot iz Protokola o vinu, sklenjenega s Srbijo. Ti posamezni tarifni kvoti sta odprti pod zaporednima številkama 09.1526 in 09.1527.

    (7)  Dostop vina s poreklom iz carinskega območja Kosova do te tarifne kvote je odvisen od predhodne izrabe tarifne kvote iz te uredbe. Ta posamezna tarifna kvota je odprta pod zaporedno številko 09.1560.“


    Top