EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2015:421:FULL

Úradný vestník Európskej únie, C 421, 17. decembra 2015


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 421

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 58
17. decembra 2015


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 421/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7678 – Equinix/Telecity) ( 1 )

1

2015/C 421/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon) ( 1 )

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2015/C 421/03

Závery Rady o personalizovanej medicíne pre pacientov

2

2015/C 421/04

Závery Rady o ponaučeniach, ktoré je potrebné vyvodiť v záujme verejného zdravia z vypuknutia epidémie eboly v západnej Afrike – zdravotná bezpečnosť v Európskej únii

6

 

Európska komisia

2015/C 421/05

Výmenný kurz eura

9

 

Dvor audítorov

2015/C 421/06

Osobitná správa č. 16/2015 s názvom Zlepšenie bezpečnosti dodávok energie prostredníctvom rozvoja vnútorného trhu s energiou: potrebné je väčšie úsilie

10

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Európska komisia

2015/C 421/07

Dni pracovného pokoja v roku 2016 v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, a inštitúciách EHP

11


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2015/C 421/08

Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých oxidov mangánu s pôvodom v Brazílii, Gruzínsku, Indii a Mexiku

13

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2015/C 421/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7823 – Acciona/Nordex) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

24

2015/C 421/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7880 – Mitsubishi Heavy Industries/UniCarriers Holdings) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

25

2015/C 421/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7887 – Goldman Sachs/Astorg Asset Management/HRA Pharma) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

26


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7678 – Equinix/Telecity)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 421/01)

Dňa 13. novembra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) v spojení s článkom 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7678. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 421/02)

Dňa 10. decembra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7848. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/2


Závery Rady o personalizovanej medicíne pre pacientov

(2015/C 421/03)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

1.

PRIPOMÍNA, že podľa článku 168 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Únie zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a že činnosti Únie, ktoré dopĺňajú vnútroštátne politiky, sa zameriavajú na zlepšenie verejného zdravia. Únia podporuje spoluprácu medzi členskými štátmi v oblasti verejného zdravia a ak je to nevyhnutné, poskytne podporu ich činnosti. Pri činnosti Únie sa plne rešpektuje zodpovednosť členských štátov za organizáciu a poskytovanie zdravotníckych služieb a zdravotnej starostlivosti, ako aj rozdeľovanie zdrojov, ktoré sú im pridelené;

2.

PRIPOMÍNA závery Rady o spoločných hodnotách a zásadách v zdravotníckych systémoch Európskej únie prijaté 2. júla 2006 (1), v ktorých sa vymedzuje súbor operačných zásad spoločných pre celú Európsku úniu, najmä pokiaľ ide o zapojenie pacientov a kvalitu a bezpečnosť starostlivosti a v ktorých sa najmä zdôrazňuje, že všetky systémy zdravotnej starostlivosti Európskej únie sa usilujú zamerať sa na pacienta;

3.

PRIPOMÍNA závery Rady o inovácii v odvetví zdravotníckych pomôcok prijaté 6. júna 2011 (2), v ktorých sa uznáva, že inovačné zdravotnícke pomôcky by mohli zlepšiť zdravie a kvalitu života pacientov a mohli by prispieť k riešeniu udržateľnosti systémov zdravotnej starostlivosti, a že inovácia by sa mala čoraz viac zamerať na pacienta;

4.

PRIPOMÍNA odporúčanie Rady z 8. júna 2009 o činnosti v oblasti zriedkavých chorôb (2009/C-151/02) a stimuly, ktoré ponúka nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 (3) o liekoch na ojedinelé ochorenia, ktoré sa tiež používajú na podporu rozvoja a povoľovania liekov pre malé počty pacientov;

5.

PRIPOMÍNA závery Rady o procese reflexie o moderných, pružne reagujúcich a udržateľných systémoch zdravotnej starostlivosti prijaté 10. decembra 2013 (4), závery Rady o hospodárskej kríze a zdravotnej starostlivosti prijaté 20. júna 2014 (5), ako aj závery Rady o inovácii v prospech pacientov prijaté 1. decembra 2014 (6), v ktorých sa popri zdôraznení potreby plne rešpektovať oblasti právomoci členských štátov obhajuje potreba spolupráce v súvislosti so stratégiami na účinné riadenie výdavkov na lieky a zdravotnícke pomôcky pri zabezpečení spravodlivého prístupu k účinným liekom v rámci udržateľných vnútroštátnych systémov zdravotnej starostlivosti; na závery Rady o inovácii v prospech pacientov nadviazala činnosť pracovnej skupiny pre verejné zdravie na úrovni vysokých úradníkov, vrátane tém, od ktorých by sa mohli odvíjať budúce rokovania (7);

6.

BERIE NA VEDOMIE pracovný dokument útvarov Komisie o využívaní „-ómových“ technológií vo vývoji personalizovanej medicíny (8), v ktorom sa zdôrazňuje potenciál a problémy v oblasti rozvoja personalizovanej medicíny a dospieva k záveru, že vývoj personalizovanej medicíny ponúka prostredníctvom využívania „-ómových“ technológií nové možnosti liečby pacientov v Európskej únii. V dokumente sa navrhuje, aby mohli poskytovatelia zdravotnej starostlivosti ponúkať prostredníctvom tohto prístupu cielenejšiu liečbu, predchádzať lekárskym omylom a znížiť nežiaduce reakcie na lieky. Takisto sa v ňom identifikujú viaceré problémy s vykonávaním a prijímaním personalizovanej medicíny v systémoch zdravotnej starostlivosti;

7.

BERIE NA VEDOMIE správu Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) z roku 2013 o prioritných liekoch (9), v ktorej sa hovorí o úlohe a súčasných obmedzeniach personalizovanej medicíny (v správe nazývanej „stratifikovaná medicína“) a odporúčajú investície do ďalšieho posilňovania výskumu stratifikovanej medicíny a farmakogenomiky a poznatkov o nich;

8.

PODOTÝKA, že neexistuje spoločne dohodnuté vymedzenie pojmu „personalizovaná medicína“. Vo všeobecnosti sa však personalizovaná medicína chápe ako lekársky model, ktorý využíva charakterizáciu fenotypov a genotypov jednotlivcov (napr. molekulárne profilovanie, lekárske zobrazovanie, údaje o životnom štýle) na prispôsobenie správnej terapeutickej stratégie správnej osobe v správnom čase, a/alebo na určenie predispozície na choroby a/alebo na poskytnutie včasnej a cielenej prevencie. Personalizovaná medicína sa vzťahuje na širšiu koncepciu starostlivosti zameranej na pacienta, pri ktorej sa zohľadňuje, že systémy zdravotnej starostlivosti musia vo všeobecnosti lepšie reagovať na potreby pacientov;

9.

PODOTÝKA, že vzhľadom na rýchly vývoj technológií sekvenovania DNA a ďalších vyspelých „-ómových“ technológií na identifikáciu viacerých biomarkerov sa očakáva, že tento vývoj by mohol umožniť využitie podrobného profilovania rizika ako dodatočného nástroja na cielené zásahy a zamerať sa na výsledky v oblasti zdravia a prípadne ich zlepšiť a postupom času umožniť nákladovo efektívnejšie využívanie zdravotnej starostlivosti;

10.

PODOTÝKA, že s rozvojom personalizovanej medicíny stoja jednotlivci a zdravotné systémy pred novými výzvami, vrátane vyvažovania jej rizík a prínosov pri zohľadňovaní aj jej etických, sociálnych, finančných a právnych dôsledkov, najmä pokiaľ ide o cenotvorbu a náhradu nákladov, ochranu údajov a verejného záujmu pri spracúvaní osobných údajov;

11.

PODOTÝKA, že personalizovaná medicína sa rozvíja a vykonáva súčasne s rozvojom relevantnej diagnostiky;

12.

SO ZNEPOKOJENÍM KONŠTATUJE, že nie všetci pacienti majú prístup k inovatívnym metódam lepšie cielenej prevencie, diagnostiky a liečby a že pre členské štáty je veľkou výzvou podpora vhodného využívania v ich systémoch zdravotnej starostlivosti, v snahe zabezpečiť integráciu do klinickej praxe v súlade so zásadami solidarity a univerzálneho a rovnakého prístupu k vysoko kvalitnej starostlivosti pri plnom rešpektovaní právomocí členských štátov, a zabezpečenie udržateľnosti svojich vnútroštátnych systémov zdravotníctva;

13.

PODOTÝKA, že personalizovaná medicína sa stáva realitou vo výskume, najmä v nadväznosti na podporu siedmeho rámcového programu v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, v rámci ktorého sa na obdobie rokov 2007 – 2013 venovalo vyše 1 miliardy EUR na podporu personalizovanej medicíny (10). Financovanie výskumu personalizovanej medicíny bude pokračovať prostredníctvom rámcového programu pre výskum a inováciu Horizont 2020 (11), ako aj prostredníctvom činností uskutočňovaných v rámci iniciatívy pre inovačné lieky (IMI) (12);

14.

VÍTA konferenciu na vysokej úrovni, ktorá sa konala 8. júla 2015 s názvom „Dosiahnutie reálneho prístupu k personalizovanej medicíne pre pacientov“ (Making Access to Personalised Medicine a Reality for Patients) na ktorej sa riešili prekážky integrácie personalizovanej medicíny do systémov zdravotnej starostlivosti Európskej únie, identifikovali osvedčené postupy a ich pridaná hodnota a vyzdvihol potenciálny prínos personalizovanej medicíny pre verejné zdravie a jej vplyv na tvorbu politiky v Európskej únii. Na konferencii, do ktorej sa zapojili tvorcovia politiky v oblasti verejného zdravia, regulačné orgány, platitelia a pacienti, sa zdôraznila aj potreba vymedziť na úrovni Európskej únie prístup k personalizovanej medicíne zameraný na pacienta, ako aj komplexný prístup, v ktorom sa zhrnú rôzne etapy celého životného cyklu produktov personalizovanej medicíny tak, aby sa uľahčila jej integrácia do klinickej praxe.

VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

15.

PODPOROVALI podľa potreby a v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami prístup ku klinicky efektívnej a finančne udržateľnej personalizovanej medicíne, a to rozvíjaním politík zameraných na pacientov, vrátane podľa potreby posilňovania postavenia pacientov a zahrnutia hľadiska pacientov do vývoja regulačných procesov, v spolupráci s organizáciami pacientov a inými relevantnými zainteresovanými stranami;

16.

VYUŽÍVALI informácie z oblasti genomiky na začlenenie pokroku ľudskej genomiky do výskumu v oblasti verejného zdravia, politiky a programov v súlade s platnými vnútroštátnymi ustanoveniami o osobných údajoch a genomike;

17.

ak je to potrebné, VYVINULI ALEBO POSILNILI komunikačné stratégie v oblasti verejného zdravia založené na dostupných, objektívnych, vyvážených a nepropagačných údajoch, s cieľom zvýšiť informovanosť verejnosti, pokiaľ ide o prínosy a riziká personalizovanej medicíny, ako aj o úlohy a práva občanov, a tak podporiť primeraný prístup k inovatívnym diagnostickým metódam a lepšie cielenej liečbe;

18.

ZAVIEDLI informačné a osvetové stratégie pre pacientov vychádzajúce z dostupných, objektívnych, vyvážených a nepropagačných údajov, s cieľom zlepšiť zdravotnú gramotnosť a prístup ku spoľahlivým, relevantným a zrozumiteľným informáciám o existujúcich možnostiach liečby vrátane očakávaných prínosov a rizík, čím sa umožní pacientom aktívne spolupracovať so zdravotníckymi pracovníkmi pri výbere najvhodnejších liečebných stratégií;

19.

POSKYTOVALI vzdelávanie, odbornú prípravu a ďalší profesijný rozvoj odborníkom v oblasti zdravotníctva s cieľom poskytnúť im potrebné vedomosti, zručnosti a spôsobilosti, a tak maximálne využiť výhody, ktoré prináša personalizovaná medicína pre pacientov a systémy zdravotnej starostlivosti;

20.

PODPOROVALI spoluprácu v oblasti zhromažďovania, vzájomnej výmeny, riadenia a primeranej štandardizácie údajov potrebných pre efektívny výskum, vývoj a uplatňovanie personalizovanej medicíny, v súlade s právnymi predpismi o ochrane údajov;

21.

PROPAGOVALI medzidisciplinárnu súčinnosť pri využívaní štatistických metód, bioinformatiky a zdravotníckej informatiky a epidemiológie, najmä medzi odborníkmi v oblasti genetiky a medzi zdravotníckymi pracovníkmi, s cieľom zabezpečiť lepšie pochopenie dostupných údajov, efektívnejšiu integráciu a interpretáciu informácií z viacerých zdrojov a primerané rozhodovanie o možnostiach liečby;

22.

ak je to potrebné, VYTVORILI ALEBO UPRAVILI postupy zamerané na hodnotenie vplyvu personalizovanej medicíny, najmä postupy posudzovania zdravotníckych technológií (HTA), vzhľadom na osobitnú povahu personalizovanej medicíny, okrem iného berúc do úvahy pridanú hodnotu z hľadiska pacientov, ako aj posilnenú spoluprácu a výmenu osvedčených postupov pri plnom rešpektovaní právomocí členských štátov;

23.

UZNALI potenciál klinických a skupinových biobánk pre urýchlenie objavovania a vyvíjania nových liekov; podporovali v súlade s právnymi predpismi o ochrane údajov normalizáciu biobánk a vytváranie ich vzájomných sietí v záujme kombinovania a spoločného využívania zdrojov;

24.

ZVÁŽILI výmenu informácií a osvedčených postupov v rámci existujúcich fór, ktorými by sa mohol podporiť primeraný prístup pacientov k personalizovaným liekom, ako aj udržateľnosť systémov zdravotnej starostlivosti;

25.

ZVÁŽILI, či vyvinú dlhodobé strategické prístupy orientované na pacienta, zamerané na to, ako z hľadiska verejného zdravia riešiť výzvy spojené s prístupom k personalizovanej medicíne a zároveň zabezpečiť udržateľnosť vnútroštátnych systémov zdravotnej starostlivosti a plne rešpektovať právomoci členských štátov;

26.

SI VYMIEŇALI osvedčené postupy v oblasti personalizovanej medicíny a uľahčili jej vhodné využitie v zdravotnej starostlivosti v praxi.

VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY A KOMISIU, ABY:

27.

POKRAČOVALI v dobrovoľnej spoločnej práci zahŕňajúcej vypracovanie usmernení a vymedzenie kritérií, zameranej na podporu HTA v oblasti personalizovanej medicíny v súlade so stratégiou HTA (13), pri plnom rešpektovaní právomoci členských štátov;

28.

PODPOROVALI intenzívnejšiu spoluprácu medzi členskými štátmi v rámci siete HTA zriadenej v súlade so smernicou o uplatňovaní práv pacientov pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti a orgánmi HTA v rámci budúcej jednotnej akcie;

29.

PODPOROVALI interoperabilitu elektronických zdravotných záznamov s cieľom uľahčiť ich používanie vo verejnom zdravotníctve a výskume prostredníctvom siete elektronického zdravotníctva, zriadenej v súlade so smernicou o uplatňovaní práv pacientov pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti, s využitím podpory z nástroja Spájame Európu (14);

30.

VYPRACOVALI spoločné zásady zberu údajov založené na normách a pevnom právnom rámci, umožňujúce spracovanie údajov o pacientoch a dostupnosť porovnateľných údajov na úrovni Európskej únie, s cieľom umožniť sekundárne využitie a analýzu údajov v širšom meradle v súlade s právnymi predpismi o ochrane údajov, a to pri plnom rešpektovaní právomocí členských štátov;

31.

PODPOROVALI včasný dialóg a poskytovanie paralelného vedeckého poradenstva medzi inovátormi, regulačnými orgánmi a orgánmi HTA, berúc podľa potreby do úvahy podnety zo strany pacientov, zdravotníckych pracovníkov a platiteľov v snahe podporiť tým tvorbu dôkazov a povoľovanie zo strany regulačných orgánov, pri plnom rešpektovaní právomoci členských štátov;

32.

PODPOROVALI dialóg s orgánmi členských štátov a zúčastnenými stranami s cieľom uľahčiť na úrovni Európskej únie aj na vnútroštátnej úrovni postupné uplatňovanie genomického prístupu v oblasti verejného zdravia na základe predchádzajúcich iniciatív Európskej únie, ako sú napríklad Európske pokyny o osvedčených postupoch v oblasti zaručenia kvality, poskytovania a využívania informácií a technológií týkajúcich sa genómov, ktoré vypracovala Európska sieť genomiky verejného zdravia (15) a uľahčiť prebiehajúce iniciatívy Európskej únie ako je príprava pozičného dokumentu na tému Genomika verejného zdravia v oblasti rakoviny, ktorý sa má vypracovať v rámci spoločnej akcie v oblasti komplexnej kontroly rakoviny s podporou skupiny expertov Komisie pre kontrolu rakoviny a zriedkavých chorôb;

33.

ZOHĽADŇOVALI personalizovanú medicínu v širšom kontexte budúceho rámca pre udržateľnú spoluprácu v oblasti bezpečnosti pacientov a kvality starostlivosti v Európskej únii, ktorý sa požaduje v záveroch Rady o bezpečnosti pacientov a o kvalite starostlivosti z 1. decembra 2014;

34.

POKRAČOVALI v práci skupiny odborníkov pre bezpečný a včasný prístup pacientov k liekom (STAMP), ktorá analyzuje problémy s uplatňovaním farmaceutických právnych predpisov Európskej únie s cieľom nájsť spôsoby, ako maximalizovať efektívne využívanie existujúcich regulačných nástrojov Európskej únie a ďalej zlepšovať bezpečný a včasný prístup pacientov k liekom vrátane inovačných liekov; v rámci skupiny odborníkov STAMP ďalej monitorovali pokrok pilotného projektu týkajúci sa adaptívneho prístupu, ktorý realizuje Európska agentúra pre lieky a jeho potenciál umožniť včasné povoľovanie liekov na použitie v dobre vymedzenej skupine pacientov, ktorí veľmi intenzívne potrebujú lekársku pomoc.

VYZÝVA KOMISIU, ABY:

35.

PRESKÚMALA na základe štúdie v rámci tretieho programu v oblasti zdravia (2014 – 2020), ako využiť potenciál veľkých súborov údajov (Big Data), ktoré sa používajú v personalizovanej medicíne, pri príspevku k inovačným, účinným a udržateľným systémom zdravotnej starostlivosti, pri rešpektovaní práva na ochranu osobných údajov. Pri tejto štúdii by sa mali zvážiť aj etické, právne a sociálne aspekty;

36.

UĽAHČOVALA spoluprácu a PODPOROVALA výmenu osvedčených postupov v oblasti vzdelávania, odbornej prípravy a ďalšieho profesijného rozvoja odborníkov v oblasti zdravotníctva v oblasti personalizovanej medicíny;

37.

PODPOROVALA možnosti európskych referenčných sietí v rámci rámcovej smernice o právach pacientov pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti, s cieľom uľahčiť vykonávanie nadnárodného medziodvetvového výskumu, prípadne aj v rámci personalizovanej medicíny, v prípade pacientov trpiacich zriedkavými chorobami alebo komplexnými chorobami;

38.

NAĎALEJ PODPOROVALA významné príspevky k personalizovanej medicíne z výskumu vykonávaného v rámci rámcového programu pre výskum a inovácie Horizont 2020, ako aj prostredníctvom opatrení uskutočňovaných v rámci Iniciatívy pre inovačné lieky (IMI), s cieľom urýchliť vývoj účinnejších preventívnych a diagnostických nástrojov, ako aj lepších a bezpečnejších liekov pre pacientov.


(1)  http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2006:146:0001:0003:SK:PDF.

(2)  Ú. v. EÚ C 202, 8.7.2011, s. 7.

(3)  Ú. v. ES L 18, 22.1.2000, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 376, 21.12.2013, s. 3.

(5)  Ú. v. EÚ C 217, 10.7.2014, s. 2.

(6)  Ú. v. EÚ C 438, 6.12.2014, s. 12.

(7)  9869/15 (Inovácia v prospech pacientov: nadviazanie na závery Rady).

11039/1/15 REV 1 (výsledok rokovaní pracovnej skupiny pre verejné zdravie na úrovni vysokých úradníkov 15. júla 2015).

(8)  Pracovný dokument útvarov Európskej komisie, október 2013.

(9)  http://www.who.int/medicines/areas/priority_medicines/MasterDocJune28_FINAL_Web.pdf.

(10)  http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=uriserv:i23022

Napríklad projekt Permed (www.permed2020.eu).

(11)  http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/legal_basis/fp/h2020-eu-establact_sk.pdf.

(12)  http://www.imi.europa.eu/.

(13)  http://ec.europa.eu/health/technology_assessment/docs/2014_strategy_eucooperation_hta_en.pdf.

(14)  http://ec.europa.eu/digital-agenda/en/connecting-europe-facility.

(15)  http://www.phgen.eu/typo3/fileadmin/downloads/QA_Report.pdf.


17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/6


Závery Rady o ponaučeniach, ktoré je potrebné vyvodiť v záujme verejného zdravia z vypuknutia epidémie eboly v západnej Afrike – zdravotná bezpečnosť v Európskej únii

(2015/C 421/04)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

1.

PRIPOMÍNA, že podľa článku 168 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Únie zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a že činnosti Únie, ktoré dopĺňajú vnútroštátne politiky, sa zameriavajú na zlepšenie verejného zdravia, prevenciu ľudských chorôb a ochorení a odstraňovanie zdrojov nebezpečenstva pre telesné a duševné zdravie. Takéto postupy zahŕňajú boj proti najzávažnejším chorobám podporou výskumu ich príčin, prenosu a prevencie, ako aj zdravotnícke informácie a osvetu, monitorovanie závažných cezhraničných ohrození zdravia, včasné varovanie v prípade ich vzniku a boj proti nim. Členské štáty v spojení s Komisiou navzájom koordinujú svoje politiky a programy v týchto oblastiach;

2.

So znepokojením KONŠTATUJE, že epidémia vírusového ochorenia ebola v západnej Afrike sa ukázala byť najväčšou zaznamenanou epidémiou ochorenia: od marca 2014 bolo oznámených viac ako 28 000 potvrdených prípadov, pravdepodobných prípadov a prípadov osôb s podozrením na ochorenie a viac ako 11 000 nahlásených úmrtí (1), z toho približne 500 zdravotníckych pracovníkov, a že táto epidémia po vypuknutí v decembri 2013 vyústila do krízy v oblasti verejného zdravia, humanitárnej a sociálno-ekonomickej krízy s bezprecedentným dosahom na rodiny a komunity v postihnutých krajinách;

3.

PRIPOMÍNA Medzinárodné zdravotné predpisy (2005) (2) (MZP) prijaté 23. mája 2005 na 58. zasadnutí Svetového zdravotníckeho zhromaždenia, ktorými sa posilnila koordinácia medzi zmluvnými štátmi MZP, pokiaľ ide o pripravenosť a reakciu na stav ohrozenia verejného zdravia medzinárodného významu;

4.

BERIE NA VEDOMIE reakciu členských štátov, Európskej komisie, Výboru pre zdravotnú bezpečnosť (HSC), Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb (ECDC) a Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) na prepuknutie eboly;

5.

VÍTA rozsiahlu reakciu postihnutých krajín na prepuknutie tejto choroby a pozoruhodné úsilie občianskej spoločnosti a mimovládnych organizácií;

6.

PRIPOMÍNA, že hlavným cieľom druhého programu EÚ v oblasti zdravia (2008 – 2013) (3) bolo zlepšenie zdravotnej bezpečnosti občanov, a KONŠTATUJE, že zastrešujúcim cieľom zakotveným v treťom programe EÚ v oblasti zdravia (2014 – 2020) (4) je „ochrana občanov Únie pred závažnými cezhraničnými ohrozeniami zdravia“;

7.

PRIPOMÍNA, že rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 1082/2013/EÚ (5) sa s cieľom koordinovať a doplniť vnútroštátne politiky ustanovujú pravidlá epidemiologického dohľadu, monitorovania závažných cezhraničných ohrození zdravia, včasného varovania v prípade ich vzniku a boja proti nim vrátane pravidiel plánovania pripravenosti a reakcie v súvislosti s týmito činnosťami, a UZNÁVA, že na základe tohto rozhodnutia sa mohla Únia zaoberať aspektmi verejného zdravia v súvislosti s vypuknutím epidémie eboly a zároveň sa zvýšila interoperabilita, pokiaľ ide o jej pripravenosť a schopnosť reagovať, a že toto rozhodnutie predstavuje pevný rámec na riešenie budúcich kríz v oblasti verejného zdravia podobných epidémii eboly;

8.

VÍTA, že zdravotnícky odsun pacientov s ebolou do Európy sa uskutočnil prostredníctvom spolupráce medzi WHO, útvarmi Komisie, členskými štátmi a HSC;

9.

ZDÔRAZŇUJE význam koordinácie výskumu pripravenosti na európskej a globálnej úrovni, ako aj úsilia, ktoré vynakladajú príslušné siete;

10.

ZDÔRAZŇUJE významnú úlohu HSC zriadeného rozhodnutím č. 1082/2013/EÚ pri podpore výmeny informácií medzi členskými štátmi a Komisiou, ako aj pri uľahčovaní koordinácie plánovania pripravenosti a reakcie na vypuknutie epidémie a komunikáciu týkajúcu sa rizika a krízy;

11.

VÍTA skutočnosť, že EÚ a jej členské štáty investovali 2 miliardy EUR do riešenia krízy spôsobenej ebolou (6) a na zabezpečenie lepšej prípravy na zvládnutie možných budúcich epidémií;

12.

PRIPOMÍNA, že v rámci programu Horizont 2020 – rámcového programu pre výskum a inováciu (2014 – 2020) (7) EÚ poskytla 140 miliónov EUR na výskum prenosných ochorení, ako je ebola;

13.

PRIPOMÍNA závery Rady z 30. apríla 2009 o nákaze chrípkou A/H1N1 (8), ako aj závery Rady z 12. októbra 2009 o pandémii (H1N1) 2009 – strategický prístup (9) a závery Rady z 13. septembra 2010 o ponaučeniach, ktoré je potrebné vyvodiť z pandémie A/H1N1 – zdravotná bezpečnosť v Európskej únii (10), v ktorých boli členské štáty vyzvané, aby pokračovali v spolupráci na príprave, monitorovaní, včasnom varovaní a koordinovanej reakcii na všetky záležitosti týkajúce sa ohrozenia verejného zdravia a aby túto spoluprácu rozširovali;

14.

PODPORUJE pokračujúce úsilie pri reforme pripravenosti WHO a jej kapacít v oblasti reakcie v súlade s odporúčaním v uznesení EBSS3.R1 s názvom „Ebola: ukončenie súčasnej epidémie, posilnenie globálnej pripravenosti a zabezpečenie kapacít WHO pripraviť sa a reagovať na budúce rozsiahle epidémie a núdzové situácie s dôsledkami pre verejné zdravie“, ktoré bolo prijaté 25. januára 2015 (11), a v rámci nadviazania na záverečnú správu dočasnej hodnotiacej komisie pre ebolu, ktorá bola zverejnená 7. júla 2015 (12);

15.

VÍTA uznesenie Európskeho parlamentu z 18. septembra 2014 o reakcii EÚ na prepuknutie epidémie eboly (13), ako aj jeho správu z vlastnej iniciatívy z 27. októbra 2015 o kríze v súvislosti s ebolou: dlhodobé ponaučenia do budúcnosti a ako posilniť systémy zdravotníctva v rozvojových krajinách, aby sa predišlo budúcej kríze (14);

16.

PRIPOMÍNA koordinačné zasadnutie na vysokej úrovni o ebole, ktoré sa uskutočnilo 16. októbra 2014 v Bruseli, spoluorganizovali ho Komisia a talianske predsedníctvo Rady Európskej únie a ministri zdravotníctva členských štátov EÚ a EHP na ňom opätovne potvrdili svoje spoločné úsilie zamerané na posilnenie činností v oblasti pripravenosti a reakcie na boj proti ebole;

17.

PRIPOMÍNA konferenciu na vysokej úrovni na tému „Ebola – od krízy k obnove“, ktorá sa konala 3. marca 2015 v Bruseli (15), zorganizovala ju Európska únia a bola zameraná na zachovanie medzinárodnej mobilizácie a naplánovanie ďalších krokov v boji proti súčasnej epidémii a vírusu eboly vo všeobecnosti;

18.

BERIE NA VEDOMIE rokovania o ponaučeniach, ktoré je potrebné vyvodiť z epidémie eboly, ktoré sa od jej vypuknutia uskutočnili na rôznych medzinárodných fórach, a najmä záväzok ministrov zdravotníctva G7 nazvaný „Ponaučenia, ktoré je potrebné vyvodiť z epidémie eboly“, ktorý bol prijatý 8. a 9. októbra 2015 (16) a zdôrazňuje sa v ňom potreba lepšieho globálneho riadenia v prípade krízy v oblasti verejného zdravia a požaduje sa rozsiahlejšia spolupráca s cieľom rozšíriť a udržiavať kľúčové kapacity na vykonávanie MZP;

19.

VÍTA konferenciu s názvom „Ponaučenia, ktoré je potrebné vyvodiť v záujme verejného zdravia z vypuknutia epidémie eboly v západnej Afrike“, ktorú spoločne zorganizovali Európska komisia a luxemburské predsedníctvo Rady Európskej únie 12. a 14. októbra 2015 v Luxemburgu (17) a na ktorej sa zdôraznila potreba zvýšenej medziodvetvovej spolupráce, ako aj posilnenia zdravotnej bezpečnosti v Európskej únii s cieľom zlepšiť a udržať kapacity reakcie a pripravenosti členských štátov pre prípady vypuknutia chorôb v budúcnosti;

20.

UZNÁVA, že hoci plánovanie pripravenosti a reakcie a jeho realizácia je naďalej záležitosťou, ktorá patrí v prvom rade do vnútroštátnej právomoci a o ktorej rozhodujú členské štáty, je potrebné spolupracovať s cieľom koordinovať podľa potreby vnútroštátne opatrenia na úrovni EÚ v súlade s riadením kríz v oblasti verejného zdravia na medzinárodnej úrovni, najmä v rámci WHO, a v súlade s rozhodnutím č. 1082/2013/EÚ o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia.

VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

21.

UDRŽIAVALI počas núdzových situácií, ako aj v období medzi nimi primerané kapacity na posilnenie vnútroštátnych činností pripravenosti a reakcie, medzinárodnej koordinácie a zohľadňovania ponaučení z predchádzajúcich incidentov.

VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY A KOMISIU, ABY:

22.

Podľa potreby a v plnom súlade s právomocami členských štátov IDENTIFIKOVALI, POSÚDILI a POSÚVALI VPRED diskusie o otázkach uvedených nižšie na úrovni EÚ, najmä v rámci HSC, na základe príslušných ustanovení rozhodnutia č. 1082/2013/EÚ a s ohľadom na relevantnú prácu na medzinárodnej úrovni:

a)

zlepšovanie medziodvetvovej koordinácie a spolupráce pri riešení stavov ohrozenia verejného zdravia medzinárodného významu v rámci EÚ;

b)

posilňovanie posudzovania a riadenia rizika v súvislosti so závažnými cezhraničnými ohrozeniami zdravia;

c)

výmena osvedčených postupov v oblasti prevencie a liečby vrátane ochrany a odbornej prípravy zdravotníckych pracovníkov;

d)

posilnenie zapojenia príslušnej práce a skúseností iných zainteresovaných strán, ako je občianska spoločnosť a mimovládne organizácie;

e)

vymedzenie kapacít EÚ na zdravotnícke odsuny v rámci prípravy na možné budúce núdzové situácie;

f)

posilnenie výskumu pripravenosti, najmä pokiaľ ide o vývoj diagnostických metód, očkovacích látok a terapeutických výrobkov a zlepšenie koordinácie medzi európskou a globálnou výskumnou obcou;

g)

prostriedky a nástroje na poskytovanie lekárskej pomoci a pomoci v oblasti verejného zdravia (pohotovostné lekárske tímy a experti) v rámci európskej kapacity pre reakcie na núdzové situácie ako súčasti mechanizmu Únie v oblasti civilnej ochrany v spolupráci s WHO a pracovnou skupinou pre globálne zdravotné núdzové situácie, a to v súlade s rozhodnutím č. 1313/2013/EÚ o mechanizme Únie v oblasti civilnej ochrany (18);

h)

posilnenie odborných znalostí v oblasti verejného zdravia a zdravotníckych služieb, pokiaľ ide o prevenciu šírenia, ako aj kontrolu a zvládanie závažných cezhraničných ohrození zdravia a liečbu súvisiacich ochorení, napríklad prostredníctvom siete expertov na skríning a klinický prípadový manažment či celoeurópskych simulačných cvičení na testovanie medziodvetvovej koordinácie;

i)

zlepšenie súladu komunikácie členských štátov o rizikách a krízach prostredníctvom vzájomných konzultácií s cieľom koordinovať sa prostredníctvom HSC a jeho siete komunikátorov;

j)

ucelené zavádzanie kľúčových kapacít v rámci EÚ a na celosvetovej úrovni v súlade s požiadavkami MZP a pod vedením WHO najmä s cieľom budovať a posilniť odolné systémy zdravotníctva a presadzovať potrebu vysokokvalitného dohľadu a infraštruktúry, ako aj výmeny informácií;

k)

posilnenie plánovania pripravenosti a reakcie EÚ v rámci lepšej globálnej zdravotnej bezpečnosti.

VYZÝVA KOMISIU, ABY:

23.

IDENTIFIKOVALA možnosti zlepšenia mechanizmov koordinácie pre budúce incidenty, ktoré súvisia s rôznymi oblasťami politiky.


(1)  http://apps.who.int/ebola/ebola-situation-reports.

(2)  http://apps.who.int/iris/bitstream/10665/43883/1/9789241580410_eng.pdf.

(3)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES z 23. októbra 2007, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) (Ú. v. EÚ L 301, 20.11.2007, s. 3).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 282/2014 z 11. marca 2014 o ustanovení tretieho akčného programu pre Úniu v oblasti zdravia (2014 – 2020) (Ú. v. EÚ L 86, 21.3.2014, s. 1).

(5)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1082/2013/EÚ z 22. októbra 2013 o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 2119/98/ES (Ú. v. EÚ L 293, 5.11.2013, s. 1).

(6)  http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-15-5339_en.htm.

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a zrušuje rozhodnutie č. 1982/2006/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 104).

(8)  9392/09.

(9)  13635/09.

(10)  12665/10.

(11)  http://apps.who.int/gb/ebwha/pdf_files/EBSS3/EBSS3_R1-en.pdf?ua=1&ua=1.

(12)  http://who.int/csr/resources/publications/ebola/report-by-panel.pdf?ua=1.

(13)  2014/2842(RSP), http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&language=EN&reference=P8-TA-2014-0026.

(14)  2014/2204(INI), http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+REPORT+A8-2015-0281+0+DOC+XML+V0//EN&language=en.

(15)  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-4521_en.htm.

(16)  http://www.bmg.bund.de/fileadmin/dateien/Downloads/G/G7-Ges.Minister_2015/G7_Health_Ministers_Declaration_AMR_and_EBOLA.pdf.

(17)  Správa z konferencie, http://ec.europa.eu/health/preparedness_response/events/ev_20151012_en.htm#c.

(18)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 924.


Európska komisia

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/9


Výmenný kurz eura (1)

16. decembra 2015

(2015/C 421/05)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,0933

JPY

Japonský jen

133,18

DKK

Dánska koruna

7,4617

GBP

Britská libra

0,72830

SEK

Švédska koruna

9,2991

CHF

Švajčiarsky frank

1,0824

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,5555

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,030

HUF

Maďarský forint

316,41

PLN

Poľský zlotý

4,3186

RON

Rumunský lei

4,5035

TRY

Turecká líra

3,2416

AUD

Austrálsky dolár

1,5186

CAD

Kanadský dolár

1,5050

HKD

Hongkongský dolár

8,4732

NZD

Novozélandský dolár

1,6196

SGD

Singapurský dolár

1,5407

KRW

Juhokórejský won

1 285,09

ZAR

Juhoafrický rand

16,4708

CNY

Čínsky juan

7,0726

HRK

Chorvátska kuna

7,6425

IDR

Indonézska rupia

15 293,02

MYR

Malajzijský ringgit

4,7045

PHP

Filipínske peso

51,754

RUB

Ruský rubeľ

76,8689

THB

Thajský baht

39,431

BRL

Brazílsky real

4,3042

MXN

Mexické peso

18,7228

INR

Indická rupia

72,9350


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Dvor audítorov

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/10


Osobitná správa č. 16/2015

s názvom Zlepšenie bezpečnosti dodávok energie prostredníctvom rozvoja vnútorného trhu s energiou: potrebné je väčšie úsilie

(2015/C 421/06)

Európsky dvor audítorov týmto informuje, že bola uverejnená osobitná správa č. 16/2015 s názvom Zlepšenie bezpečnosti dodávok energie prostredníctvom rozvoja vnútorného trhu s energiou: potrebné je väčšie úsilie.

Táto správa je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na internetovej stránke Európskeho dvora audítorov: http://eca.europa.eu.

Správu môžete získať bezplatne v tlačenej podobe po zaslaní žiadosti Dvoru audítorov na adresu:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-mail: eca-info@eca.europa.eu

alebo po vyplnení elektronickej objednávky na internetovej stránke EU Bookshop.


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Európska komisia

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/11


Dni pracovného pokoja v roku 2016 v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, a inštitúciách EHP

(2015/C 421/07)

 

Island

Lichtenštajnsko

Nórsko

Dozorný úrad EZVO

Súd EZVO

1. január

X

X

X

X

X

6. január

 

X

 

 

 

2. február

 

X

 

 

 

8. február

 

 

 

 

X

9. február

 

X

 

 

 

24. marec

X

 

X

X

X

25. marec

X

X

X

X

X

28. marec

X

X

X

X

X

21. apríl

X

 

 

 

 

5. máj

X

X

X

X

X

6. máj

 

 

 

X

X

16. máj

X

X

X

X

X

17. máj

 

 

X

 

 

26. máj

 

X

 

 

 

17. jún

X

 

 

 

 

23. jún

 

 

 

 

X

24. jún

 

 

 

 

X

1. august

X

 

 

 

 

15. august

 

X

 

X

X

29. august

 

 

 

 

X

8. september

 

X

 

 

 

1. november

 

X

 

X

X

2. november

 

 

 

 

X

8. december

 

X

 

 

 

23. december

 

 

 

X

 

26. december

X

X

X

X

X

27. december

 

 

 

X

X

28. december

 

 

 

X

X

29. december

 

 

 

X

X

30. december

 

 

 

X

X

Dni pracovného pokoja, ktoré pripadajú na sobotu a nedeľu, nie sú uvedené.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/13


Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých oxidov mangánu s pôvodom v Brazílii, Gruzínsku, Indii a Mexiku

(2015/C 421/08)

Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bol doručený podnet v súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), podľa ktorého je dovoz určitých oxidov mangánu s pôvodom v Brazílii, Gruzínsku, Indii a Mexiku dumpingový, a preto spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie.

1.   Podnet

Podnet podala 20. novembra 2015 spoločnosť Erachem Comilog S.P.R.L. (ďalej len „navrhovateľ“), ktorá je jediným výrobcom určitých oxidov mangánu v Únii, a teda predstavuje 100 % celkovej výroby určitých oxidov mangánu v Únii.

2.   Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

Výrobkom, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, sú oxidy mangánu (chemický vzorec: MnO) s čistotou v netto hmotnosti 50 % a viac, avšak menej ako 77 % mangánu (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“).

3.   Tvrdenie o dumpingu

Údajným dumpingovým výrobkom je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Brazílii, Gruzínsku, Indii a Mexiku (ďalej len „dotknuté krajiny“), v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 2820 90 90 a ex 2602 00 00. Tieto číselné znaky KN sa uvádzajú len pre informáciu.

Vzhľadom na to, že nie sú k dispozícii spoľahlivé údaje o cenách na domácom trhu v Brazílii a Indii, tvrdenie o dumpingu vyplýva z porovnania vytvorenej normálnej hodnoty [výrobné náklady, predajné, všeobecné a administratívne náklady (PVA) a zisk] s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, pri jeho predaji na vývoz do Únie.

Tvrdenie o dumpingu z Mexika vyplýva z porovnania ceny na domácom trhu s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, pri jeho predaji na vývoz do Únie.

Tvrdenie o dumpingu z Gruzínska vyplýva z porovnania ceny v Spojených štátoch amerických a vytvorenej normálnej hodnoty [výrobné náklady, predajné, všeobecné a administratívne náklady (PVA) a zisk] v Gruzínsku. Tvrdenie o dumpingu vyplýva z porovnania takto stanovenej normálnej hodnoty s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, pri jeho predaji na vývoz do Únie.

Dumpingové rozpätia vypočítané na tomto základe sú v prípade všetkých dotknutých krajín značné.

4.   Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť

Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z dotknutých krajín sa v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu celkovo zvýšil.

Z dôkazov prima facie poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že objem a ceny dovážaného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, mali okrem iných dôsledkov negatívny vplyv na množstvá predané výrobným odvetvím Únie, úroveň ním účtovaných cien a na jeho podiel na trhu, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Únie.

5.   Postup

Keďže Komisia po tom, ako informovala členské štáty, stanovila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.

Prešetrovaním sa stanoví, či je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania a ktorý pochádza z dotknutých krajín, dumpingový, a či tento dumpingový dovoz spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu. Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa preverí, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.

5.1.    Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie

Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahuje na obdobie od 1. októbra 2014 do 30. septembra 2015 („obdobie prešetrovania“). Preskúmanie vývoja relevantného z hľadiska posúdenia ujmy sa vzťahuje na obdobie od 1. januára 2012 do konca obdobia prešetrovania („posudzované obdobie“).

5.2.    Postup stanovenia dumpingu

Vyvážajúci výrobcovia (2) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z dotknutých krajín sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.

5.2.1.   Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov

5.2.1.1.   Postup pri výbere vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť v Indii

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v Indii, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej spoločnosti/svojich spoločnostiach požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, osloví aj indické orgány a môže osloviť aj všetky známe združenia vyvážajúcich výrobcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, indickým orgánom a združeniam vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom indických orgánov.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami, zašle dotazníky vyvážajúcim výrobcom vybraným do vzorky, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a indickým orgánom.

Všetci vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak.

Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby bolo dotknuté ďalej uvedené písmeno b), antidumpingové clo, ktoré môže byť uplatnené na dovoz realizovaný spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami nezaradenými do vzorky, nepresiahne vážené priemerné dumpingové rozpätie stanovené pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky (3).

b)   Individuálne dumpingové rozpätie pre spoločnosti nezaradené do vzorky

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky môžu podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia požiadať, aby Komisia stanovila ich individuálne dumpingové rozpätia (ďalej len „individuálne dumpingové rozpätie“). Vyvážajúci výrobcovia, ktorí by chceli požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, si musia vyžiadať dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak. Komisia takisto preskúma, či im môže byť uložené individuálne clo v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia.

Vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o individuálne dumpingové rozpätie, by však mali vziať na vedomie, že Komisia sa môže napriek tomu rozhodnúť nestanoviť žiadne individuálne dumpingové rozpätie, ak je napríklad počet vyvážajúcich výrobcov taký veľký, že takéto stanovenie by predstavovalo neprimeranú záťaž a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.

5.2.1.2.   Postup pri vyvážajúcich výrobcoch, ktorí sa majú prešetriť v Brazílii, Gruzínsku a Mexiku

Všetci vyvážajúci výrobcovia a združenia vyvážajúcich výrobcov v Brazílii, Gruzínsku a Mexiku sa vyzývajú, aby sa na účely prihlásenia a vyžiadania si dotazníka bezodkladne obrátili na Komisiu, pokiaľ možno e-mailom, najneskôr však do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak. Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami, zašle dotazníky známym vyvážajúcim výrobcom v Brazílii, Gruzínsku a Mexiku, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom uvedených krajín.

Vyvážajúci výrobcovia a v príslušných prípadoch aj združenia vyvážajúcich výrobcov musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

5.2.2.   Ďalší postup v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami z Gruzínska

5.2.2.1.   Výber tretej krajiny s trhovým hospodárstvom

S výhradou ustanovení uvedených ďalej v bode 5.2.2.2 a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia a bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia dohody o pridružení medzi EÚ a Gruzínskom podpísanej 27. júna 2014, ktorá sa predbežne uplatňuje od 1. septembra 2014 (ďalej len „DCFTA“), sa normálna hodnota stanoví na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v tretej krajine s trhovým hospodárstvom. Na tento účel Komisia vyberie vhodnú tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom. Navrhovateľ navrhol Spojené štáty americké ako analogickú krajinu, ale aj Brazíliu, Indiu a Mexiko možno považovať za analogické krajiny na základe článku 2 ods. 7 písm. a). Na základe informácii, ktoré má Komisia k dispozícii, iní dodávatelia do Únie z tretích krajín s trhovým hospodárstvom neexistujú. S cieľom nakoniec vybrať tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom Komisia preskúma, či existuje výroba a predaj výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v iných tretích krajinách s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú na pripomienkovanie výberu analogickej krajiny do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

5.2.2.2.   Zaobchádzanie s vyvážajúcimi výrobcami z Gruzínska

V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia a bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia DCFTA, môžu individuálni vyvážajúci výrobcovia v dotknutej krajine, ktorí sa domnievajú, že u nich pri výrobe a predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, na tento účel predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „žiadosť o MET“). MET im bude priznané, ak z posúdenia žiadosti o MET vyplynie, že sú splnené kritériá uvedené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia (4). Dumpingové rozpätie vyvážajúcich výrobcov, ktorým bolo priznané MET, sa vypočíta v maximálnej možnej miere a bez toho, aby tým bolo dotknuté využitie dostupných skutočností podľa článku 18 základného nariadenia, použitím ich vlastnej normálnej hodnoty a vývozných cien v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.

Komisia zašle formuláre žiadosti o MET všetkým známym vyvážajúcim výrobcom v Gruzínsku, ako aj všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a gruzínskym orgánom. Akíkoľvek vyvážajúci výrobcovia, ktorí majú záujem požiadať o MET, si musia od Komisie v vyžiadať formulár žiadosti o MET najneskôr do 10 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Všetci vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o MET, musia predložiť vyplnený formulár žiadosti o MET do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

5.2.3.   Prešetrovanie neprepojených dovozcov  (5)  (6)

Neprepojení dovozcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z dotknutých krajín do Únie sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.

Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí sa majú prešetriť, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej(-ich) spoločnosti(-ach) požadované v prílohe II k tomuto oznámeniu.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak.

5.3.    Postup stanovenia ujmy a prešetrovania výrobcov z Únie

Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. S cieľom stanoviť, či výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s výrobcami z Únie, zašle dotazníky známemu výrobcovi z Únie, konkrétne spoločnosti Erachem Comilog S.P.R.L, a podľa možnosti aj všetkým známym združeniam výrobcov z Únie.

Uvedení výrobcovia z Únie a združenia výrobcov z Únie musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Každý výrobca z Únie a každé združenie výrobcov z Únie, okrem už uvedených, sa vyzývajú, aby sa na účely prihlásenia a vyžiadania si dotazníka bezodkladne obrátili na Komisiu, pokiaľ možno e-mailom, najneskôr však do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

5.4.    Postup posudzovania záujmu Únie

Ak sa preukáže existencia dumpingu a ním spôsobenej ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Komisia bude zohľadňovať predovšetkým aspekty týkajúce sa hospodárskej súťaže tohto prešetrovania a zainteresované strany sa vyzývajú, aby vyjadrili príslušné pripomienky k tejto veci.

Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.

Strany, ktoré sa prihlásia v rámci uvedenej lehoty, môžu Komisii poskytnúť informácie týkajúce sa záujmu Únie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo prostredníctvom vyplnenia dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade sa informácie predložené v súlade s článkom 21 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

5.5.    Iné písomné podania

V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

5.6.    Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie

Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

5.7.    Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie

Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nevzťahujú autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, od držiteľa autorských práv vyžiadať osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje: a) aby Komisia mohla používať dané informácie a údaje na účely konania na ochranu obchodu, a b) aby sa mohli poskytnúť dané informácie a/alebo údaje stranám zainteresovaným na tomto prešetrovaní tak, aby im bolo umožnené uplatnenie práv na obhajobu.

Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (7).

Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili zhrnutie týchto informácií, ktoré nemá dôverný charakter a ktoré bude označené ako „For inspection by interested parties“. Toto zhrnutie by malo byť dostatočne podrobné, aby umožnilo primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepredloží ich zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, nemusí sa na takéto informácie prihliadať.

Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti predkladali prostredníctvom e-mailu vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení, s výnimkou rozsiahlych odpovedí, ktoré sa predkladajú na nosičoch CD-ROM alebo DVD osobne alebo doporučenou zásielkou. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platiacimi pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami, alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail

:

TRADE-MNO-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-MNO-INJURY@ec.europa.eu

6.   Odmietnutie spolupráce

V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k predbežným alebo ku konečným pozitívnym alebo negatívnym zisteniam na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.

Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za odmietnutie spolupráce, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.

7.   Úradník pre vypočutie

Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie je kontaktnou osobou medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovanej strany na obhajobu.

Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

Úradník pre vypočutie takisto poskytne príležitosti na vypočutie s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty k otázkam týkajúcim sa okrem iného dumpingu, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie. Takéto vypočutie sa spravidla koná najneskôr koncom štvrtého týždňa po zverejnení predbežných zistení.

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie skončí do 15 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť dočasné opatrenia najneskôr do deviatich mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

9.   Spracovanie osobných údajov

So všetkými osobnými údajmi získanými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Vyvážajúci výrobca je každá spoločnosť v dotknutých krajinách, ktorá vyrába a vyváža výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(3)  Podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18 základného nariadenia.

(4)  Vyvážajúci výrobcovia musia preukázať predovšetkým, že: i) obchodné rozhodnutia a náklady sa stanovujú na základe trhových podmienok a bez závažných zásahov štátu; ii) firmy majú jeden prehľadný súbor základných účtovných záznamov, ktoré podliehajú nezávislému auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a ktoré sa používajú na všetky účely; iii) neexistujú žiadne výrazné narušenia pretrvávajúce z bývalého systému netrhového hospodárstva; iv) zákonmi o konkurze a o vlastníctve sa zaručuje právna istota a stabilita a v) prepočty výmenných kurzov sa vykonávajú na základe trhových sadzieb.

(5)  Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené iba ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba priamo alebo nepriamo vlastní, kontroluje alebo má v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo kontrolované treťou osobou; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou tieto vzťahy: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.

(6)  Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.

(7)  Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


PRÍLOHA I

Image

Image


PRÍLOHA II

Image

Image


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/24


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7823 – Acciona/Nordex)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 421/09)

1.

Európskej komisii bolo 10. decembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Acciona (Španielsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad časťou podniku Nordex SE („Nordex“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Acciona je nadnárodný konglomerát pôsobiaci v nasledujúcich oblastiach: infraštruktúra, stavebníctvo, priemysel, vodné hospodárstvo a energetika.

Nordex je nadnárodná spoločnosť, ktorá pôsobí najmä v oblasti výroby turbín a ich uvádzania na trh.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7823 – Acciona/Nordex na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/25


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7880 – Mitsubishi Heavy Industries/UniCarriers Holdings)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 421/10)

1.

Európskej komisii bolo 9. decembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (Japonsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom UniCarriers Holdings Corporation (Japonsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.: rôzne priemyselné činnosti vrátane výroby a predaja vysokozdvižných vozíkov v EHP,

—   UniCarriers Holdings Corporation: vývoj a výroba vysokozdvižných vozíkov, lodí na prepravu kontajnerov, prepravných žeriavov, iných zariadení na manipuláciu s materiálom, motorov vysokozdvižných vozíkov a ich uvádzanie na trh.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7880 – Mitsubishi Heavy Industries/UniCarriers Holdings na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


17.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 421/26


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7887 – Goldman Sachs/Astorg Asset Management/HRA Pharma)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 421/11)

1.

Komisii bolo 9. decembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Astorg Asset Management Sàrl. konajúci v mene podniku Astorg VI („Astorg“, Luxembursko) a The Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs“, USA) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad podnikom Laboratoire HRA Pharma SAS a jeho dcérskymi spoločnosťami („HRA Pharma“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Astorg je súkromná kapitálová investičná spoločnosť,

Goldman Sachs je celosvetová spoločnosť pôsobiaca v oblasti investičného bankovníctva a správy cenných papierov a riadenia investícií,

HRA Pharma je francúzska farmaceutická spoločnosť, ktorá vyvíja a predáva farmaceutické výrobky a prístroje v oblasti ženského zdravia a endokrinológie.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Európskej komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec možno posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky možno zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7887 – Goldman Sachs/Astorg Asset Management/HRA Pharma na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


Top