EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0760

Rozhodnutie Rady 2013/760/SZBP z  13. decembra 2013 , ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii

Ú. v. EÚ L 335, 14.12.2013, p. 50–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/760/oj

14.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 335/50


ROZHODNUTIE RADY 2013/760/SZBP

z 13. decembra 2013,

ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2013/255/SZBP z 31. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (1),

keďže:

(1)

Rada 31. mája 2013 prijala rozhodnutie 2013/255/SZBP.

(2)

V rozhodnutí 2013/255/SZBP je potrebné zaviesť výnimky, ktoré členským štátom umožnia podporiť činnosť Organizácie pre zákaz chemických zbraní (OPCW) zameranú na likvidáciu chemických zbraní v Sýrii v súlade s bodom 10 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (OSN) 2118(2013).

(3)

Je tiež potrebné uplatňovať obmedzenia na obchod s predmetmi, ktoré sú súčasťou sýrskeho kultúrneho dedičstva a ktoré boli nezákonne vyvezené zo Sýrie, s cieľom uľahčiť bezpečné vrátenie týchto predmetov.

(4)

Výnimka zo zmrazenia aktív týkajúca sa humanitárnych účelov by sa mala v rozhodnutí 2013/255/SZBP zmeniť, aby sa uľahčilo poskytovanie humanitárnej pomoci Sýrii a predišlo sa riziku zneužitia uvoľnených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov. V tejto súvislosti by sa finančné prostriedky mali uvoľniť v prospech OSN na účely poskytovania pomoci v Sýrii v súlade s plánom pre humanitárnu pomoc v Sýrii (SHARP).

(5)

Okrem toho je potrebné pridať výnimku zo zmrazenia aktív, aby sa umožnilo spracovanie platieb neoznačených osôb alebo subjektov alebo v ich prospech, ktoré sú splatné v súvislosti s konkrétnou obchodnou zmluvou na zdravotnícky materiál, potraviny, prístrešie, sanitárne alebo hygienické zariadenia na civilné použitie.

(6)

Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie.

(7)

Rozhodnutie 2013/255/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2013/255/SZBP sa týmto mení takto:

1.

V článku 1 sa odsek nahrádza takto:

„3.   Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, prepravu alebo vývoz niektorých zariadení, tovaru a technológií, ktoré by sa mohli použiť na vnútornú represiu, alebo na výrobu a údržbu výrobkov, ktoré by mohli byť použité na vnútornú represiu, alebo na poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci, ak členský štát stanoví v každom jednotlivom prípade, že sú určené na:

a)

použitie v súvislosti s potravinami, poľnohospodárstvom, poskytovaním zdravotnej starostlivosti alebo na iné humanitárne účely alebo v prospech personálu OSN alebo personálu Únie alebo jeho členských štátov; alebo

b)

činnosti uskutočňované v súlade s bodom 10 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 2118(2013) a príslušnými rozhodnutiami výkonnej rady Organizácie pre zákaz chemických zbraní (OPCW), a to v súlade s cieľom Dohovoru o zákaze vývoja, výroby, hromadenia a použitia chemických zbraní a o ich zničení (Dohovor o chemických zbraniach) a po porade s OPCW.“;

2.

V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na dovoz alebo prepravu chemických zbraní alebo súvisiaceho materiálu zo Sýrie alebo s pôvodom v Sýrii uskutočňované v súlade s bodom 10 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 2118(2013) a príslušnými rozhodnutiami výkonnej rady OPCW, a to v súlade s cieľom Dohovoru o chemických zbraniach).“;

3.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 13a

Zakazuje sa dovoz, vývoz, transfer alebo poskytovanie súvisiacich sprostredkovateľských služieb, ktoré sa týkajú kultúrneho majetku a iných predmetov archeologického, historického, kultúrneho, výnimočného vedeckého a náboženského významu, ktoré boli nezákonne vyvezené zo Sýrie 9. mája 2011 alebo po tomto dátume, alebo v súvislosti s ktorými existuje odôvodnené podozrenie, že boli v tomto čase nezákonne vyvezené zo Sýrie. Tento zákaz sa neuplatňuje, ak sa preukáže, že kultúrne predmety sú v procese bezpečného vrátenia ich oprávneným majiteľom v Sýrii.

Únia príjme potrebné opatrenia s cieľom určiť príslušné predmety, na ktoré sa má vzťahovať tento článok.“;

4.

V článku 28 ods. 3 sa písmeno e) nahrádza takto:

„e)

nevyhnutné na humanitárne účely, ako napríklad poskytovanie pomoci alebo uľahčovanie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckeho materiálu, potravín, humanitárnych pracovníkov a súvisiacej pomoci, a za predpokladu, že v prípade uvoľnenia zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov sú tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje uvoľnené v prospech OSN na účely poskytovania pomoci alebo uľahčovania poskytovania pomoci v Sýrii v súlade s plánom pre humanitárnu pomoc v Sýrii (SHARP);“;

5.

V článku 28 sa v odseku 3 dopĺňa toto písmeno:

„g)

nevyhnutné na evakuácie zo Sýrie.“;

6.

V článku 28 sa dopĺňa tento odsek:

„12.   Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na prevod uskutočnený Obchodnou bankou Sýrie (Commercial Bank of Syria) alebo prostredníctvom nej týkajúci sa finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré nepochádzajú z územia Únie a ktoré boli zmrazené po dátume jej označenia, alebo na prevod prijatý Obchodnou bankou Sýrie (Commercial Bank of Syria) alebo prostredníctvom nej týkajúci sa finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré nepochádzajú z územia Únie, po dátume jej označenia, ak takýto prevod súvisí s platbou neoznačenej finančnej inštitúcie splatnou v súvislosti s konkrétnou obchodnou zmluvou na zdravotnícky materiál, potraviny, prístrešie, sanitárne alebo hygienické zariadenia na civilné použitie, za predpokladu, že príslušný členský štát v každom jednotlivom prípade určil, že priamym či nepriamym príjemcom uvedenej platby nie je osoba alebo subjekt uvedený v odseku 1.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 13. decembra 2013

Za Radu

predseda

V. MAZURONIS


(1)  Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14.


Top