EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008XC0403(02)

Usmernenia na preskúmanie štátnej pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre

Ú. v. EÚ C 84, 3.4.2008, p. 10–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/10


Usmernenia na preskúmanie štátnej pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre

(2008/C 84/06)

1.   PRÁVNY ZÁKLAD A ROZSAH PÔSOBNOSTI

1.1.

Tieto usmernenia sa uplatňujú na celý sektor rybného hospodárstva a týkajú sa využívania vodných zdrojov a akvakultúry spolu s prostriedkami na výrobu a spracovanie výsledných produktov, ako aj ich uvádzanie na trh, ale s výnimkou rekreačného a športového rybárstva, ktorého výsledkom nie je predaj produktov rybného hospodárstva.

1.2.

Na uplatňovanie týchto usmernení sa za produkty rybného hospodárstva považujú produkty ulovené na mori alebo vo vnútrozemských vodách, ako aj produkty akvakultúry uvedené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1).

1.3.

Uplatňovanie pravidiel štátnej pomoci ustanovených v článkoch 87 až 89 Zmluvy o ES na výrobu produktov rybného hospodárstva a akvakultúry a na obchodovanie s týmito produktmi sa ustanovuje v článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (2) a v článku 32 nariadenia (ES) č. 104/2000.

Na zásadu nezlučiteľnosti štátnej pomoci so spoločným trhom, ustanovenú v článku 87 ods. 1 zmluvy, sa vzťahujú výnimky ustanovené v článku 87 ods. 2 a 3. Tieto výnimky v sektore rybného hospodárstva má Komisia v úmysle spravovať práve v rámci týchto usmernení.

1.4.

Tieto usmernenia sa týkajú všetkých opatrení, ktoré predstavujú pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy, vrátane každého opatrenia, ktoré predstavuje finančnú výhodu v akejkoľvek podobe, financovaného priamo alebo nepriamo z rozpočtov verejných orgánov (vnútroštátnych, regionálnych, provinčných, krajských alebo miestnych) alebo z iných štátnych zdrojov. Za pomoc sa považujú napríklad: prevody kapitálových prostriedkov, pôžičky so zníženým úrokom, bonifikácia úrokov, niektoré štátne majetky vo vlastníctve podnikov, pomoc financovaná osobitnými poplatkami alebo parafiškálnymi poplatkami, pomoc udelená vo forme štátnych záruk na bankové úvery, zníženie poplatkov alebo daní, alebo oslobodenie od poplatkov alebo daní vrátane zrýchleného odpisovania a znižovania sociálnych príspevkov.

2.   POVINNOSŤ OZNÁMIŤ ŠTÁTNU POMOC A OSLOBODENIE OD TEJTO POVINNOSTI

Komisia pripomína členským štátom ich povinnosť oznámiť Komisii ich zámer poskytnúť novú pomoc v súlade s článkom 88 ods. 3 zmluvy a článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (3).

V zmysle podmienok bližšie určených v bodoch 2.1, 2.2 a 2.3 sa však niektoré opatrenia oslobodzujú od oznamovacej povinnosti.

2.1.

Ako sa ustanovuje v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1198/2006, články 87, 88 a 89 zmluvy sa nevzťahujú na finančné príspevky členských štátov na operácie spolufinancované Európskym fondom pre rybné hospodárstvo a ustanovené ako súčasť operačného programu. Členské štáty by preto nemali takéto príspevky oznamovať Komisii. Takéto príspevky nie sú predmetom týchto usmernení.

Podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1198/2006 sa však opatrenia rovnakého druhu, ktorými sa ustanovuje verejné financovanie členskými štátmi nad rámec ustanovení príslušného nariadenia, musia oznamovať Komisii ako štátna pomoc. Na takéto opatrenia ako celok sa tieto usmernenia vzťahujú.

V záujme členských štátov je jasne rozlišovať finančné príspevky, ktoré majú v úmysle poskytnúť s cieľom spolufinancovať opatrenia Spoločenstva v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1198/2006 a ktoré sa nemusia oznamovať, od štátnej pomoci, ktorá podlieha oznamovacej povinnosti, aby sa znížilo administratívne zaťaženie, ktoré môže byť výsledkom uplatňovania článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1198/2006, a aby sa uľahčilo vyplácanie finančných prostriedkov z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo.

2.2.

Je potrebné pripomenúť, že členské štáty sú oslobodené od povinnosti oznamovať pomoc v sektore rybného hospodárstva, čím by plnili podmienky ustanovené v jednom z nariadení prijatých Komisiou podľa článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatňovaní článkov 92 a 93 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (4) vzťahujúce sa na sektor rybného hospodárstva. Takáto pomoc zahŕňa:

pomoc na vzdelávanie, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 68/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc vzdelávaniu (5),

pomoc na výskum a vývoj, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (6),

pomoc na zamestnanosť, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť (7),

pomoc, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v nariadení Komisie o oslobodení od oznamovacej povinnosti v prípade niektorých kategórií štátnej pomoci malým a stredným podnikov pôsobiacim vo výrobe a spracovaní produktov rybného hospodárstva, ako aj ich uvádzaní na trh,

pomoc, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v ktoromkoľvek nariadení prijatom Komisiou podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 994/98 a ktorá sa vzťahuje na sektor rybného hospodárstva.

2.3.

Zároveň je potrebné pripomenúť, že členské štáty sú oslobodené od oznamovania pomoci de minimis, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 875/2007 z 24. júla 2007 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o pomoc de minimis v sektore rybného hospodárstva, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1860/2004 (8), alebo v ktoromkoľvek budúcom nariadení prijatom podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 994/98 a uplatniteľnom na pomoc de minimis v sektore rybného hospodárstva.

3.   ZÁSADY

3.1.   Súlad s politikou hospodárskej súťaže a spoločnou politikou rybného hospodárstva

V sektore rybného hospodárstva, ako aj v iných hospodárskych sektoroch v Spoločenstve, je cieľom politiky Spoločenstva týkajúcej sa štátnej pomoci zabrániť narušeniu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu.

Štátna pomoc v sektore rybného hospodárstva je odôvodnená iba vtedy, ak je v súlade s cieľmi politiky hospodárskej súťaže a cieľmi spoločnej politiky rybného hospodárstva.

Štátna pomoc nesmie mať ochranný účinok: musí slúžiť na podporu racionalizácie a efektívnosti výroby produktov rybného hospodárstva a ich uvádzania na trh. Každá takáto pomoc musí prinášať trvalé zlepšenia, aby sa toto odvetvie mohlo rozvíjať výlučne na základe trhových výnosov.

Žiadnu pomoc nemožno poskytnúť v prípade nedodržania práva Spoločenstva, a najmä nedodržania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva. Opatreniami pomoci by sa malo výslovne stanoviť, že počas grantového obdobia príjemcovia pomoci dodržiavajú pravidlá spoločnej politiky rybného hospodárstva a že ak sa počas tohto obdobia zistí, že príjemca nedodržiava pravidlá spoločnej politiky rybného hospodárstva, finančná podpora sa musí vrátiť úmerne k závažnosti porušenia pravidiel.

3.2.   Súlad s podporou Spoločenstva poskytnutou Európskym fondom pre rybné hospodárstvo

Je nevyhnutné zabezpečiť súlad medzi politikami Spoločenstva, pokiaľ ide o kontrolu štátnej pomoci a využívanie Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo.

Preto, pokiaľ sú operácie oprávnené na financovanie z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo, môžu byť oprávnené na štátnu pomoc, iba ak spĺňajú kritéria ustanovené v nariadení (ES) č. 1198/2006, a to najmä tie, ktoré sa týkajú podmienok oprávnenosti a intenzity verejného príspevku, a iba v rozsahu, v akom sa môžu považovať za zlučiteľné na základe bodu 4 týchto usmernení.

Ak schéma pomoci alebo individuálna pomoc predstavuje pomoc presahujúcu tieto kritériá, členský štát preukáže oprávnenosť a nevyhnutnosť tejto pomoci. Takáto pomoc sa bude posudzovať v každom prípade jednotlivo.

3.3.   Stimulačný účinok

Každé opatrenie pomoci musí obsahovať nejaký stimulačný prvok alebo sa pri ňom musí vyžadovať nejaká spoluúčasť zo strany príjemcu, aby sa mohlo považovať za zlučiteľné so spoločným trhom.

Preto sa pomoc poskytovaná v súvislosti s operáciami, ktoré už príjemca začal vykonávať, a pomoc na činnosti, ktoré by príjemca začal realizovať sám už za trhových podmienok, nemôže považovať za pomoc obsahujúcu tento stimulačný prvok a nemôže sa považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom.

Táto zásada sa nevzťahuje na pomoc, ktorá má kompenzačnú povahu, ako je pomoc na náhradu škôd spôsobených prírodnou katastrofou alebo mimoriadnymi udalosťami.

3.4.   Prevádzková pomoc

Prevádzková pomoc, ktorá napr. zvyšuje obchodnú likviditu príjemcu alebo sa počíta na základe vyrobeného alebo na trh uvedeného množstva, cien výrobkov, vyrobených jednotiek alebo výrobných prostriedkov a ktorá má za následok zníženie výrobných nákladov príjemcu alebo zlepšenie jeho ziskov, je v zásade nezlučiteľná so spoločným trhom.

Za zlučiteľnú sa môže považovať iba vtedy, ak sa príslušnou pomocou jasne a jednoznačne prispieva k naplneniu cieľov spoločnej politiky rybného hospodárstva.

Táto zásada sa nevzťahuje na pomoc, ktorá má kompenzačnú povahu, ako je pomoc na náhradu škôd spôsobených prírodnou katastrofou alebo mimoriadnymi udalosťami.

Štátna pomoc na vývoz produktov rybného hospodárstva alebo na obchodovanie s nimi v rámci Spoločenstva alebo mimo neho je nezlučiteľná so spoločným trhom.

3.5.   Transparentnosť

Komisia v záujme transparentnosti nemôže vyhlásiť žiadnu pomoc za zlučiteľnú, ak jej príslušný členský štát neoznámil celkovú výšku pomoci na opatrenie, ako aj intenzitu pomoci.

V súlade so zaužívanou praxou Komisie by sa medzné hodnoty mali bežne vyjadrovať ako intenzita pomoci v pomere k súboru oprávnených nákladov. Zvážiť sa však môžu všetky faktory, ktoré umožňujú posúdiť skutočnú výhodu pre príjemcu.

Pri posudzovaní schémy pomoci alebo individuálnej pomoci sa berie do úvahy kumulatívny účinok všetkých prvkov štátnej pomoci a ďalších druhov pomoci týkajúcich sa príjemcu.

3.6.   Dĺžka trvania schém štátnej pomoci

Schémy pomoci by sa mali obmedzovať na obdobie maximálne 10 rokov.

Ak schéma pomoci trvá dlhšie ako 10 rokov, členský štát by mal túto skutočnosť zdôvodniť a zaviazať sa, že príslušnú schému opakovane oznámi najneskôr 2 mesiace pred tým, ako uplynie desať rokov od dátumu nadobudnutia jej účinnosti.

3.7.   Spojenie s usmerneniami o regionálnej pomoci

Usmernenia o národnej regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013 (9) sa v tomto sektore neuplatňujú.

Zložky schém regionálnej pomoci, ktoré sa týkajú aj sektora rybného hospodárstva, sa budú skúmať na základe týchto usmernení.

4.   POMOC, KTORÁ SA MÔŽE VYHLÁSIŤ ZA ZLUČITEĽNÚ

4.1.   Pomoc na kategórie opatrení, na ktoré sa vzťahuje nariadenie o skupinovej výnimke

Pomoc na rovnaké opatrenia, ako sú uvedené v ktoromkoľvek z nariadení uvedených v bode 2.2, ktoré sú určené malým a stredným podnikom alebo iným podnikom, sa budú posudzovať na základe týchto usmernení a kritérií ustanovených pre každú kategóriu opatrení v uvedených nariadeniach.

Ak schéma pomoci alebo individuálna pomoc predstavuje pomoc presahujúcu tieto kritériá, členský štát preukáže oprávnenosť a nevyhnutnosť tejto pomoci. Takáto pomoc sa bude posudzovať v každom prípade jednotlivo.

4.2.   Pomoc, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti niektorých horizontálnych usmernení

Pomoc, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti iných usmernení alebo nariadení alebo akéhokoľvek iného nástroja prijatého Komisiou, sa môže považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom, ak je v súlade s kritériami a podmienkami ustanovenými v príslušných nástrojoch, so zásadami stanovenými v bode 3 a, kde je to vhodné, s kritériami a podmienkami stanovenými v tomto bode 4.

Pomoc určená na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach sa bude posudzovať v súlade s Usmerneniami Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach (10). Reštrukturalizačná pomoc sa môže schváliť iba vtedy, ak sa pripraví vhodný plán na zníženie kapacity dotknutej flotily, buď na úrovni firmy, alebo na úrovni skupiny firiem.

4.3.   Pomoc na investovanie do rybárskych plavidiel

Pomoc na výstroj a modernizáciu rybárskych plavidiel, ktoré majú päť alebo viac rokov, sa môže považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom, iba ak je v súlade s požiadavkami článku 25 ods. 2 a 6 nariadenia (ES) č. 1198/2006 a za predpokladu, že výška štátnej pomoci v ekvivalentne subvencií neprekročí celkovú mieru verejných príspevkov stanovenú v prílohe II k danému nariadeniu.

Členský štát predloží Komisii zdôvodnenie, prečo sa táto pomoc neposkytuje v rámci operačného programu spolufinancovaného Európskym fondom pre rybné hospodárstvo.

4.4.   Pomoc na náhradu škôd spôsobených prírodnou katastrofou, mimoriadnymi udalosťami alebo osobitými nepriaznivými poveternostnými udalosťami

Podľa článku 87 ods. 2 písm. b) zmluvy sa pomoc na náhradu škôd spôsobených prírodnou katastrofou alebo mimoriadnymi udalosťami považuje za zlučiteľnú so spoločným trhom.

Po preukázaní existencie prírodnej katastrofy alebo mimoriadnej udalosti sa povoľuje pomoc na kompenzáciu materiálnych škôd až do výšky 100 %.

Existencia prírodnej katastrofy alebo mimoriadnej udalosti sa bude posudzovať v každom prípade samostatne, pričom sa zohľadnia kritériá vyplývajúce z postupu Komisie a judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev (11).

Nie každá nepriaznivá poveternostná udalosť sa môže považovať za prírodnú katastrofu alebo mimoriadnu udalosť. Pomoc do výšky 100 % na kompenzáciu škôd spôsobených nepriaznivými poveternostnými podmienkami sa však môže považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom na základe článku 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, ak úroveň škôd spôsobených príslušnou udalosťou dosiahne medznú hodnotu 30 % priemerného ročného obratu dotknutého podniku v predchádzajúcich troch rokoch. Úroveň škôd sa musí vypočítať na základe straty na obrate dotknutej firmy v porovnaní s jej priemerným obratom za predchádzajúce tri roky. Pomoc na kompenzáciu škôd na budovách, plavidlách alebo výstroji sa môže kompenzovať iba vtedy, ak poškodenie súvisí s nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré vyústili do straty na výrobe zodpovedajúcej strate na obrate vo výške aspoň 30 %.

Kompenzácia by sa mala vypočítať na úrovni individuálneho príjemcu a malo by sa zabrániť kompenzácii nad rámec skutočných škôd. Čiastky získané v rámci poistnej schémy alebo bežné náklady na podnikanie, ktoré príjemcovi nevznikli, sa musia odpočítať. Škody, ktoré by sa mohli pokryť bežnou komerčnou poistnou zmluvou alebo predstavujú bežné podnikateľské riziko, nie sú oprávnené na pomoc. Kompenzácia by sa mala vypočítať na úrovni individuálneho príjemcu, s cieľom zabrániť kompenzácii nad rámec skutočných škôd. Ak oznámená schéma pomoci takýto spôsob neumožňuje, členský štát to musí jasne zdôvodniť.

Opatrenia pomoci podľa tohto bodu sa musia oznámiť Komisii do jedného roka od udalosti, ktorej sa týkajú.

4.5.   Daňové úľavy a náklady na prácu týkajúce sa rybárskych plavidiel Spoločenstva pôsobiacich mimo vôd Spoločenstva

S cieľom odradiť prevádzkovateľov Spoločenstva, aby si svoje rybárske plavidlá registrovali v registroch tretích krajín nezabezpečujúcich primeranú kontrolu činností svojej rybárskej flotily, najmä pokiaľ ide o nezákonný, nehlásený a neregulovaný rybolov, možno opatrenia daňových úľav týkajúce sa dane z príjmu právnických osôb v súvislosti s rybárskymi plavidlami Spoločenstva pôsobiacimi mimo vôd Spoločenstva, znížené sadzby sociálnych príspevkov a dane z príjmu rybárov zamestnaných na týchto plavidlách považovať za zlučiteľné so spoločným trhom.

Oprávnené na takéto opatrenia sú rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu a zaregistrované v registri rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré lovia tuniaka alebo tuniakovité druhy výlučne mimo vôd Spoločenstva a vo vzdialenosti viac ako 200 námorných míľ od pobrežných línií príslušného členského štátu.

Členský štát poskytne vo svojom oznámení Komisii informácie o existujúcom riziku zrušenia registrácie v registroch členského štátu zo strany plavidiel dotknutých schémou.

Opatreniami pomoci podľa tohto odseku by sa malo ustanoviť, že v prípade, že sa plavidlu, na ktoré sa poskytla pomoc podľa tohto odseku, zrušila registrácia v registri rybárskych plavidiel Spoločenstva, príjemca pomoci vráti pomoc poskytnutú podľa tohto odseku počas troch rokov predchádzajúcich registrácii.

4.6.   Pomoc financovaná prostredníctvom parafiškálnych poplatkov

Schémy štátnej pomoci financované osobitnými poplatkami, najmä parafiškálnymi poplatkami, uvalenými na niektoré produkty rybného hospodárstva bez ohľadu na ich pôvod, možno považovať za zlučiteľné so spoločným trhom, ak schémy pomoci prinášajú úžitok domácim aj dovezeným produktom a ak je takáto pomoc v súlade s podmienkami týchto usmernení.

4.7.   Pomoc na uvádzanie produktov rybného hospodárstva z najvzdialenejších regiónov na trh

Členské štáty môžu poskytnúť pomoc na určité množstvá produktov rybolovu oprávnených na základe uplatňovania článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 791/2007 z 21. mája 2007, ktorým sa zavádza program kompenzácie dodatočných nákladov vzniknutých pri uvádzaní určitých výrobkov rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárskych ostrovov, Francúzskej Guyany a Réunionu na trh v rokoch 2007 – 2013 (12), a presahujúce množstvá, na ktoré sa vyplatila kompenzácia v súlade s uvedeným nariadením.

Takáto pomoc sa môže udeliť iba v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 3, 4 a 5 príslušného nariadenia.

Ročná výška takejto dodatočnej pomoci nesmie prevýšiť ročnú hranicu, ktorá sa každému členskému štátu určuje v uvedenom nariadení.

4.8.   Pomoc týkajúca sa rybárskej flotily v najvzdialenejších regiónoch

Členské štáty môžu do 31. decembra 2008 poskytnúť pomoc na plavidlá postavené v súlade s podmienkami v článku 2 ods. 4 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 639/2004 z 30. marca 2004 o riadení rybárskych flotíl zaregistrovaných v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva (13) a v súlade s relevantnými podmienkami nariadenia Rady (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú presné predpisy a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci Spoločenstva v sektore rybného hospodárstva (14), aby sa naplnil cieľ vyhlásenia Komisie a Rady č. 17 prijatý 14. júna 2006.

4.9.   Pomoc na iné opatrenia

Pomoc na opatrenia, na ktoré sa v bodoch 4.1 až 4.8 neuvádza žiadne uplatniteľné ustanovenie, je v zásade nezlučiteľná so spoločným trhom.

Ak schéma pomoci alebo individuálna pomoc takúto pomoc predstavuje, členský štát musí preukázať, že je v súlade so zásadami stanovenými v bode 3, a najmä, že jasne slúži cieľom spoločnej politiky rybného hospodárstva.

5.   PROCEDURÁLNE OTÁZKY

Komisia pripomína, že sa uplatňujú ustanovenia nariadení (ES) č. 659/1999 a (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (15).

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 794/2004 musia členské štáty predovšetkým vyplniť formuláre ustanovené v časti I a časti III.14 prílohy I k uvedenému nariadeniu.

5.1.   Výročná správa

Od členských štátov sa vyžaduje, aby Komisii predkladali výročné správy v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 794/2004 a prílohou III C k uvedenému nariadeniu.

5.2.   Návrhy vhodných opatrení

Komisia v súlade s článkom 88 ods. 1 Zmluvy o ES navrhuje, aby členské štáty najneskôr do 1. septembra 2008 zmenili a doplnili svoje platné schémy pomoci týkajúce sa pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre tak, aby boli v súlade s týmito usmerneniami.

Členské štáty sa vyzývajú, aby najneskôr do 1. júna 2008 písomne potvrdili, že prijímajú tieto návrhy vhodných opatrení.

V prípade, že členský štát písomne nepotvrdí prijatie návrhov do uvedeného dátumu, Komisia sa bude domnievať, že príslušný členský štát tieto návrhy prijal, pokiaľ písomne výslovne neoznámi svoj nesúhlas.

Ak členský štát do uvedeného dátumu všetky tieto návrhy alebo ich časť neprijme, Komisia bude postupovať v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 659/1999.

5.3.   Dátum uplatňovania

Komisia bude uplatňovať tieto usmernenia s účinnosťou od 1. apríla 2008 na každú štátnu pomoc, ktorú členský štát oznámi alebo má v úmysle uplatňovať od tohto dňa alebo po ňom.

Protiprávna pomoc v zmysle článku 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 659/1999 sa bude posudzovať v súlade s usmerneniami uplatňovanými v čase, keď nadobudol účinnosť administratívny akt, na základe ktorého sa pomoc ustanovila.

Odkazy na nariadenia Spoločenstva alebo usmernenia Komisie, alebo na akékoľvek iné nástroje prijaté Komisiou, ktoré tieto usmernenia obsahujú, sa musia vykladať tak, že obsahujú aj odkaz na akúkoľvek zmenu v týchto nástrojoch po dátume prijatia týchto usmernení.


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(2)  Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(4)  Ú. v. ES L 142, 14.5.1998, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 20. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1976/2006 (Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 85).

(6)  Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 33. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1976/2006.

(7)  Ú. v. ES L 337, 13.12.2002, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1976/2006.

(8)  Ú. v. EÚ L 193, 25.7.2007, s. 6.

(9)  Ú. v. EÚ C 54, 4.3.2006, s. 13. Pozri bod 8.

(10)  Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004, s. 2.

(11)  Pozri rozsudok z 11. novembra 2004, vo veci C-73/03, Španielsko/Komisia, bod 37, a rozsudok z 23. februára 2006, vo veci C-346/03 a vo veci C-529/03, Giuseppe Atzeni a i., bod 79.

(12)  Ú. v. EÚ L 176, 6.7.2007, s. 1.

(13)  Ú. v. EÚ L 102, 7.4.2004, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1646/2006 (Ú. v. EÚ L 309, 9.11.2006, s. 1).

(14)  Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 485/2005 (Ú. v. EÚ L 81, 30.3.2005, s. 1).

(15)  Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1935/2006 (Ú. v. EÚ L 407, 30.12.2006, s. 1).


Top