Dôležité právne oznámenie | Avis juridique important |
| |
| | | |
32001D0470 | 32001D0470 |
| 2001/470/EC: Council Decision of 28 May 2001 establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters |
| |
| |
| |
Úradný vestník L 174 , 27/06/2001 S. 0025 - 0031 | Official Journal L 174 , 27/06/2001 P. 0025 - 0031 |
| |
| |
| |
Rozhodnutie Rady | Council Decision |
z 28. mája 2001 | of 28 May 2001 |
o vytvorení Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci | establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters |
(2001/470/ES) | (2001/470/EC) |
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, | THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 61 písm. c) a d), 66 a 67 ods. 1 tejto zmluvy, | Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 61(c) and (d), 66 and 67(1) thereof, |
so zreteľom na návrh Komisie [1], | Having regard to the proposal from the Commission(1), |
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2], | Having regard to the opinion of the European Parliament(2), |
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3], | Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(3), |
keďže: | Whereas: |
(1) Európska únia si stanovila za cieľ udržiavať a rozvíjať Európsku úniu ako oblasť slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, v ktorej je zabezpečený voľný pohyb osôb. | (1) The European Union has set itself the objective of maintaining and developing the European Union as an area of freedom, security and justice, in which the free movement of persons is assured. |
(2) Postupné vytvorenie tejto oblasti a dobré riadenie medzinárodného trhu zahŕňa potrebu zlepšovať, zjednodušovať a vykonávať účinnú súdnu spoluprácu medzi členskými štátmi v občianskych a obchodných veciach. | (2) The gradual establishment of this area and the sound operation of the internal market entails the need to improve, simplify and expedite effective judicial cooperation between the Member States in civil and commercial matters. |
(3) Akčný plán Rady a Komisie ako najlepšie zaviesť ustanovenia Amsterdamskej zmluvy pre oblasť slobody, bezpečnosti a spravodlivosti [4], ktorú prijala Rada 3. decembra 1998 a schválila Európska rada 11. a 12. decembra 1998, uznáva, že posilnenie súdnej spolupráce v občianskych veciach predstavuje základnú etapu vo vytvorení európskej súdnej oblasti, ktorá bude mať aj hmotné výhody pre všetkých občanov Európskej únie. | (3) The action plan of the Council and the Commission on how best to implement the provisions of the Treaty of Amsterdam on an area of freedom, security and justice(4) which was adopted by the Council on 3 December 1998 and approved by the European Council on 11 and 12 December 1998 acknowledges that reinforcement of judicial cooperation in civil matters represents a fundamental stage in the creation of a European judicial area which will bring tangible benefits for every European Union citizen. |
(4) Jedným z opatrení stanovených v odseku 40 akčného plánu je preskúmať možnosť rozšírenia konceptu Európskej súdnej siete pre trestné veci na podporu občianskeho konania. | (4) One of the measures provided for in paragraph 40 of the action plan is to examine the possibility of extending the concept of the European Judicial Network in criminal matters to embrace civil proceedings. |
(5) Závery osobitnej Európskej rady, ktorá sa konala v Tampere 15. a 16. októbra 1999, odporúčajú vytvorenie ľahko prístupného informačného systému, ktorý by udržiavala a aktualizovala sieť príslušných národných orgánov. | (5) The conclusions of the special European Council held at Tampere on 15 and 16 October 1999 recommend the establishment of an easily accessible information system, to be maintained and updated by a Network of competent national authorities. |
(6) Pre zlepšenie, zjednodušenie a lepšiu výkonnosť účinnej súdnej spolupráce medzi členskými štátmi v občianskych a obchodných veciach je potrebné vytvoriť na úrovni spoločenstva štruktúru pre spoluprácu siete — Európsku súdnu sieť pre občianske a obchodné veci. | (6) In order to improve, simplify and expedite effective judicial cooperation between the Member States in civil and commercial matters, it is necessary to establish at Community level a network cooperation structure - the European Judicial Network in civil and commercial matters. |
(7) Toto je predmet spadajúci do pôsobnosti článkov 65 a 66 zmluvy a opatrenia sa prijmú v súlade s článkom 67. | (7) This is a subject falling within the ambit of Articles 65 and 66 of the Treaty, and the measures are to be adopted in accordance with Article 67. |
(8) Na zabezpečenie dosiahnutia cieľov Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci by mali byť pre jej vytvorenie stanovené pravidlá v povinnom nástroji práva spoločenstva. | (8) To ensure the attainment of the objectives of the European Judicial Network in civil and commercial matters, the rules governing its establishment should be laid down in a mandatory instrument of Community law. |
(9) Ciele navrhovanej činnosti, zvlášť na zlepšenie účinnej súdnej spolupráce medzi členskými štátmi a účinný prístup k spravodlivosti pre osoby v cezhraničných konaniach nemôžu členské štáty dostatočne dosiahnuť, a preto sa môžu z dôvodu rozsahu alebo účinkov konania lepšie dosiahnuť na úrovni spoločenstva. Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity stanovenom v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality stanovenom v tomto článku toto rozhodnutie neprekračuje to, čo je dôležité pre dosiahnutie týchto cieľov. | (9) The objectives of the proposed action, namely to improve effective judicial cooperation between the Member States and effective access to justice for persons engaging in cross-border litigation cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore by reason of the scale or effects of the action be better achieved at Community level, the Community may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Decision does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives. |
(10) Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci, vytvorená týmto rozhodnutím, bude zakladať súdnu spoluprácu medzi členskými štátmi v občianskych a obchodných veciach jednak v oblastiach, v ktorých sú platné jestvujúce nástroje, ako aj v oblastiach, kde sa v súčasnosti neuplatňujú žiadne nástroje. | (10) The European Judicial Network in civil and commercial matters established by this Decision seeks to facilitate judicial cooperation between the Member States in civil and commercial matters both in areas to which existing instruments apply and in those where no instrument is currently applicable. |
(11) V určitých osobitných oblastiach nástroje spoločenstva alebo medzinárodné nástroje súvisiace so súdnou spoluprácou v občianskych a obchodných veciach takisto poskytujú mechanizmy pre spoluprácu. Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci nie je vytvorená, aby nahradila tieto mechanizmy, ale musí pracovať plne v súlade s nimi. Toto rozhodnutie následne nebude v rozpore s nástrojmi spoločenstva alebo medzinárodnými nástrojmi súvisiacimi so súdnou spoluprácou v občianskych alebo obchodných veciach. | (11) In certain specific areas, Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters already provide for cooperation mechanisms. The European Judicial Network in civil and commercial matters does not set out to replace these mechanisms, and it must operate in full compliance with them. This Decision will consequently be without prejudice to Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil or commercial matters. |
(12) Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci by mala byť vytvorená v etapách na základe najužšej spolupráce medzi Komisiou a členskými štátmi a mala by využívať moderné komunikačné a informačné technológie. | (12) The European Judicial Network in civil and commercial matters should be established in stages on the basis of the closest cooperation between the Commission and the Member States. It should be able to take advantage of modern communication and information technologies. |
(13) Na dosiahnutie svojich cieľov Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci by mala byť podporovaná kontaktnými bodmi určenými členskými štátmi a mala by byť zabezpečená účasť ich orgánov na špecifických povinnostiach pre súdnu spoluprácu v občianskych a obchodných veciach. Kontakty medzi nimi a pravidelné stretnutia sú podstatné pre prevádzku siete. | (13) To attain its objectives, the European Judicial Network in civil and commercial matters needs to be supported by contact points designated by the Member States and to be sure of the participation of their authorities with specific responsibilities for judicial cooperation in civil and commercial matters. Contacts between them and periodic meetings are essential to the operation of the Network. |
(14) Je dôležité, aby snahy na vytvorenie oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti vytvárali hmotné výhody pre osoby v cezhraničných konaniach. Následne je potrebné, aby Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci podporovala prístup k spravodlivosti. Z tohto dôvodu s použitím informácií dodávaných a aktualizovaných kontaktnými bodmi by sieť progresívne vytvárala informačný systém dostupný jednak všeobecnej verejnosti, ako aj špecialistom. | (14) It is essential that efforts to establish an area of freedom, security and justice produce tangible benefits for persons engaging in cross-border litigation. It is accordingly necessary for the European Judicial Network in civil and commercial matters to promote access to justice. To this end, using the information supplied and updated by the contact points, the Network should progressively establish an information system that is accessible to the public, both the general public and specialists. |
(15) Toto rozhodnutie nevylučuje ustanovenie iných informácií, ako sú stanovené v nasledujúcom v rámci Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci a pre verejnosť. Výpočet v titule III nie je podľa tohto považovaný za vyčerpávajúci. | (15) This Decision does not preclude the provision of other information than that which is provided for herein, within the European Judicial Network in civil and commercial matters and to the public. The enumeration in Title III is accordingly not to be regarded as exhaustive. |
(16) Spracovanie informácií a údajov sa má uskutočniť v súlade so smernicou 95/46/ES Európskeho parlamentu a Rady z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov [5] a smernicou 97/66/ES Európskeho parlamentu a Rady z 15. decembra 1997 o spracovaní osobných údajov a ochrane súkromia v telekomunikačnom sektore [6]. | (16) Processing of information and data should take place in compliance with Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and of the free movement of such data(5) and Directive 97/66/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 1997 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the telecommunications sector(6). |
(17) Na zabezpečenie, aby Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci bola účinným nástrojom, zahŕňala najlepšiu prax v súdnej spolupráci a vnútorné operácie a plnila očakávania verejnosti, by malo byť vytvorené ustanovenie na pravidelné hodnotenie a návrhy na zmeny, ktoré budú potrebné. | (17) To ensure that the European Judicial Network in civil and commercial matters remains an effective instrument, incorporates the best practice in judicial cooperation and internal operation and meets the public's expectations, provision should be made for periodic evaluations and for proposals for such changes as may be found necessary. |
(18) Spojené kráľovstvo a Írsko podľa článku 3 Protokolu o pozícii Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného ku Zmluve o Európskej únii a ku Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámili svoje želanie zúčastniť sa prijatia a uplatňovania tohto rozhodnutia. | (18) The United Kingdom and Ireland, in accordance with Article 3 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, have given notice of their wish to take part in the adoption and application of this Decision. |
(19) Dánsko v súlade s článkom 1 a 2 Protokolu o pozícii Dánska pripojeného ku Zmluve o Európskej únii a ku Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a preto nie je viazané a nie je subjektom jeho uplatňovania, | (19) Denmark, in accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, is not participating in the adoption of this Decision and is therefore not bound by it nor subject to its application, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: | HAS ADOPTED THIS DECISION: |
HLAVA I | TITLE I |
PRINCÍPY EURÓPSKEJ SÚDNEJ SIETE PRE OBČIANSKE A OBCHODNÉ VECI | PRINCIPLES OF THE EUROPEAN JUDICIAL NETWORK IN CIVIL AND COMMERCIAL MATTERS |
Článok 1 | Article 1 |
Vytvorenie | Establishment |
1. Európska súdna sieť pre občianske a obchodné veci ("sieť") sa týmto vytvára medzi členskými štátmi. | 1. A European Judicial Network in civil and commercial matters ("the Network") is hereby established among the Member States. |
2. V tomto rozhodnutí pojem "členský štát" znamená členské štáty s výnimkou Dánska. | 2. In this Decision, the term "Member State" shall mean Member States with the exception of Denmark. |
Článok 2 | Article 2 |
Zloženie | Composition |
1. Sieť sa bude skladať z: | 1. The Network shall be composed of: |
a) kontaktných bodov určených členskými štátmi v súlade s odsekom 2; | (a) contact points designated by the Member States, in accordance with paragraph 2; |
b) ústredných úradov a ústredných orgánov určených v nástrojoch spoločenstva, v nástrojoch medzinárodného práva, ktorých členské štáty sú stranami, a v pravidlách vnútroštátneho práva v oblasti súdnej spolupráce v občianskych a obchodných veciach; | (b) central bodies and central authorities provided for in Community instruments, instruments of international law to which the Member States are parties or rules of domestic law in the area of judicial cooperation in civil and commercial matters; |
c) styčných súdov, pre ktoré platí jednotná akcia 96/277/SVV z 22. apríla 1996 súvisiaca s výmenným rámcom styčných súdov na zlepšenie súdnej spolupráce medzi členskými štátmi Európskej únie [7], ak majú zodpovednosť pre spoluprácu v občianskych a obchodných veciach; | (c) the liaison magistrates to whom Joint Action 96/277/JAI of 22 April 1996 concerning a framework for the exchange of liaison magistrates to improve judicial cooperation between the Member States of the European Union(7) applies, where they have responsibilities in cooperation in civil and commercial matters; |
d) iných vhodných súdnych alebo správnych orgánov so zodpovednosťami súdnej spolupráce v občianskych a obchodných veciach, ktorých členstvo v sieti sa považuje za užitočné pre členský štát, ku ktorému patria. | (d) any other appropriate judicial or administrative authority with responsibilities for judicial cooperation in civil and commercial matters whose membership of the Network is considered to be useful by the Member State to which it belongs. |
2. Každý členský štát určí kontaktný bod. Každý členský štát môže však určiť obmedzený počet iných kontaktných bodov, ak to považuje za potrebné na základe existencie rôznych právnych systémov, vnútroštátneho rozdelenia súdnej právomoci, úloh zverených kontaktným bodom alebo pre združovanie súdnych orgánov, ktoré sa často zaoberajú cezhraničnými konaniami priamo s činnosťou kontaktných bodov. | 2. Each Member State shall designate a contact point. Each Member State may, however, designate a limited number of other contact points if they consider this necessary on the basis of the existence of separate legal systems, the domestic distribution of jurisdiction, the tasks to be entrusted to the contact points or in order to associate judicial bodies that frequently deal with cross-border litigation directly with the activities of the contact points. |
Ak členský štát určí viacero kontaktných bodov, bude zabezpečovať, aby sa medzi nimi uplatňoval vhodný koordinačný mechanizmus. | Where a Member State designates several contact points, it shall ensure that appropriate coordination mechanisms apply between them. |
3. Členské štáty identifikujú orgány uvedené v písm. b) a c) odseku 1. | 3. The Member States shall identify the authorities mentioned at points (b) and (c) of paragraph 1. |
4. Členské štáty určia orgány uvedené v písm. d) odseku 1. | 4. The Member States shall designate the authorities mentioned at point (d) of paragraph 1. |
5. Členské štáty oznámia Komisii v súlade s článkom 20 názvy a úplné adresy orgánov uvedených v odseku 1 s bližším určením: | 5. The Member States shall notify the Commission, in accordance with Article 20, of the names and full addresses of the authorities referred to in paragraph 1, specifying: |
a) komunikačných zariadení, ktorými disponujú; | (a) the communication facilities available to them; |
b) ich jazykových znalostí; | (b) their knowledge of languages; and |
c) a ak je to vhodné, ich špecifických úloh v sieti. | (c) where appropriate, their specific functions in the Network. |
Článok 3 | Article 3 |
Úlohy a činnosti siete | Tasks and activities of the Network |
1. Sieť bude zodpovedať za: | 1. The Network shall be responsible for: |
a) zjednodušenie súdnej spolupráce medzi členskými štátmi v občianskych a obchodných veciach vrátane poskytovania progresívneho vytvárania a aktualizovania informačného systému pre členov siete; | (a) facilitating judicial cooperation between the Member States in civil and commercial matters, including devising, progressively establishing and updating an information system for the members of the Network; |
b) poskytovanie, progresívne vytváranie a aktualizovanie informačného systému, ktorý je dostupný verejnosti. | (b) devising, progressively establishing and updating an information system that is accessible to the public. |
2. Bez dosahu na nástroje spoločenstva a/alebo medzinárodné nástroje súvisiace so súdnou spoluprácou pre občianske alebo obchodné veci bude sieť rozvíjať svoje činnosti pre nasledovné účely najmä: | 2. Without prejudice to other Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil or commercial matters, the Network shall develop its activities for the following purposes in particular: |
a) plynulou prevádzkou konaní s cezhraničným vplyvom a zabezpečovanie požiadaviek na súdnu spoluprácu medzi členskými štátmi, najmä ak nie sú uplatniteľné žiadne nástroje spoločenstva alebo medzinárodné nástroje; | (a) the smooth operation of procedures having a cross-border impact and the facilitation of requests for judicial cooperation between the Member States, in particular where no Community or international instrument is applicable; |
b) účinné a praktické uplatňovanie nástrojov spločenstva alebo platných dohovorov medzi dvomi alebo viacerými členskými štátmi; | (b) the effective and practical application of Community instruments or conventions in force between two or more Member States; |
c) vytvorenie a zabezpečovanie informačného systému pre verejnosť pre súdnu spoluprácu v občianskych a obchodných veciach v Európskej únii relevantného pre spoločenstvo a medzinárodné nástroje a vnútroštátne právne predpisy členských štátov so zvláštnym ohľadom na prístup k spravodlivosti. | (c) the establishment and maintenance of an information system for the public on judicial cooperation in civil and commercial matters in the European Union, relevant Community and international instruments and the domestic law of the Member States, with particular reference to access to justice. |
Článok 4 | Article 4 |
Modus operandi siete | Modus operandi of the Network |
Sieť spĺňa úlohy zvlášť nasledovnými prostriedkami: | The Network shall accomplish its tasks in particular by the following means: |
1. vytvára vhodné kontakty medzi orgánmi členských štátov uvedených v článku 2 ods. 1 pre plnenie úloh stanovených v článku 3; | 1. it shall facilitate appropriate contacts between the authorities of the Member States mentioned in Article 2(1) for the accomplishment of the tasks provided for by Article 3; |
2. organizuje pravidelné stretnutia kontaktných bodov a členov siete v súlade s pravidlami stanovenými v hlave II; | 2. it shall organise periodic meetings of the contact points and of the members of the Network in accordance with the rules laid down in Title II; |
3. navrhuje a obnovuje informácie o súdnej spolupráci v občianskych a obchodných veciach a právnych veciach členských štátov uvedených v hlave III v súlade s pravidlami stanovenými v tejto hlave. | 3. it shall draw up and keep updated the information on judicial cooperation in civil and commercial matters and the legal systems of the Member States referred to in Title III, in accordance with the rules laid down in that Title. |
Článok 5 | Article 5 |
Kontaktné body | Contact points |
1. Kontaktné body budú k dispozícii orgánom uvedeným v článku 2 ods. 1 písm. b) až d) pre plnenie úloh stanovených v článku 3. | 1. The contact points shall be at the disposal of the authorities referred to in Article 2(1)(b) to (d) for the accomplishment of the tasks provided for by Article 3. |
Kontaktné body budú mať takisto k dispozícii miestne súdne orgány vo svojich vlastných členských štátoch pre rovnaké účely v súlade s pravidlami, ktoré stanovia jednotlivé členské štáty. | The contact points shall also be at the disposal of the local judicial authorities in their own Member State for the same purposes, in accordance with rules to be determined by each Member State. |
2. Kontaktné body budú najmä: | 2. In particular, the contact points shall: |
a) poskytovať ostatným kontaktným bodom, orgánom uvedeným v článku 2 ods. 1 písm. b) až d) a miestnym súdnym orgánom vo svojich členských štátoch všetky informácie potrebné pre dobrú súdnu spoluprácu medzi členskými štátmi v súlade s článkom 3 na pomoc pri príprave uskutočniteľných žiadostí na súdnu spoluprácu a vytváraní najvhodnejších priamych kontaktov; | (a) supply the other contact points, the authorities mentioned in Article 2(1)(b) to (d) and the local judicial authorities in their own Member State with all the information needed for sound judicial cooperation between the Member States in accordance with Article 3, in order to assist them in preparing operable requests for judicial cooperation and in establishing the most appropriate direct contacts; |
b) hľadať riešenia ťažkostí, ktoré vznikajú pri žiadostiach o súdnu spoluprácu v súlade s odsekom 4 a článkom 6; | (b) seek solutions to difficulties arising on the occasion of a request for judicial cooperation, without prejudice to paragraph 4 of this Article and to Article 6; |
c) vytvárať spoluprácu pri spracovaní žiadostí pre súdnu spoluprácu v príslušných členských štátoch, najmä ak viacero žiadostí zo súdnych orgánov tohto členského štátu spadá do výkonu iného členského štátu; | (c) facilitate coordination of the processing of requests for judicial cooperation in the relevant Member State, in particular where several requests from the judicial authorities in that Member State fall to be executed in another Member State; |
d) spolupracovať pri organizácii a účasti na stretnutiach uvedených v článku 9; | (d) collaborate in the organisation of, and participate in, the meetings referred to in Article 9; |
e) pomáhať pri príprave a aktualizovaní informácií uvedených v hlave III a najmä v informačnom systéme pre verejnosť v súlade s pravidlami stanovenými v tejto hlave. | (e) assist with the preparation and updating of the information referred to in Title III, and in particular with the information system for the public, in accordance with the rules laid down in that Title. |
3. Ak kontaktný bod dostane žiadosť o informácie od iného člena siete, na ktorú nie je schopný odpovedať, postúpi ho kontaktnému bodu alebo členovi siete, ktorý je najlepšie schopný ju zodpovedať. Kontaktný bod bude prístupný pre takúto pomoc, ktorá môže byť užitočná pre následné kontakty. | 3. Where a contact point receives a request for information from another member of the Network to which it is unable to respond, it shall forward it to the contact point or the member of the Network which is best able to respond to it. The contact point shall remain available for any such assistance as may be useful for subsequent contacts. |
4. V oblastiach, kde nástroje spoločenstva alebo medzinárodné nástroje riadiace súdnu spoluprácu už stanovujú určovanie orgánov zodpovedných za vytvorenie súdnej spolupráce, kontaktné body budú adresovať žiadateľov na takéto orgány. | 4. In areas where Community or international instruments governing judicial cooperation already provide for the designation of authorities responsible for facilitating judicial cooperation, contact points shall address requesters to such authorities. |
Článok 6 | Article 6 |
Príslušné orgány pre účely nástrojov spoločenstva alebo medzinárodných nástrojov súvisiacich so súdnou spoluprácou pre občianske a obchodné veci | Relevant authorities for the purposes of Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters |
1. Začlenenie príslušných orgánov určených spoločenstvom, nástrojmi spoločenstva alebo medzinárodnými nástrojmi súvisiacich so súdnou spoluprácou pre občianske a obchodné veci v sieti sa nedotýka právomocí, ktoré im boli zverené nástrojom stanovujúcim ich určenie. | 1. The involvement of relevant authorities provided for by Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters in the Network shall be without prejudice to the powers conferred on them by the instrument providing for their designation. |
Kontakty v rámci siete budú dopĺňať pravidelné alebo príležitostné kontakty medzi týmito orgánmi. | Contacts within the Network shall be without prejudice to regular or occasional contacts between these authorities. |
2. V každom členskom štáte orgány stanovené spoločenstvom alebo nástrojmi spoločenstva alebo medzinárodnými nástrojmi súvisiace so súdnou spoluprácou v občianskych a obchodných veciach a kontaktné body siete podporujú pravidelné výmeny názorov a kontaktov na zabezpečenie, aby ich príslušné skúsenosti boli čo najviac rozširované. | 2. In each Member State the authorities provided for by Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters and the contact points of the Network shall engage in regular exchanges of views and contacts to ensure that their respective experience is disseminated as widely as possible. |
3. Kontaktné body siete sú k dispozícii orgánom určeným nástrojmi spoločenstva alebo medzinárodnými nástrojmi súvisiacimi so súdnou spoluprácou pre občianske a komerčné veci a napomáhajú im všetkými praktickými spôsobmi. | 3. The contact points of the Network shall be at the disposal of the authorities provided for by Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters and shall assist them in all practicable ways. |
Článok 7 | Article 7 |
Jazykové znalosti kontaktných bodov | Language knowledge of the contact points |
Na zjednodušenie praktickej prevádzky siete každý členský štát zabezpečí, aby kontaktné body mali dostatočné znalosti úradného jazyka inštitúcií Európskeho spoločenstva okrem svojho vlastného s tým, že by mali byť schopné komunikovať s kontaktnými bodmi v ostatných členských štátoch. | To facilitate the practical operation of the Network, each Member State shall ensure that the contact points have adequate knowledge of an official language of the institutions of the European Community other than their own, given that they need to be able to communicate with the contact points in other Member States. |
Členské štáty zabezpečia a budú podporovať špecializované jazykové vzdelávanie pre pracovníkov kontaktných bodov a podporovať výmenu pracovníkov medzi kontaktnými bodmi v členských štátoch. | Member States shall facilitate and encourage specialised language training for contact point staff and promote exchanges of staff between contact points in the Member States. |
Článok 8 | Article 8 |
Komunikačné zariadenia | Communication facilities |
Kontaktné body použijú najvhodnejšie technologické zariadenia na čo najúčinnejšie a najrýchlejšie zodpovedanie žiadostí, ktoré obdržia. | The contact points shall use the most appropriate technological facilities in order to reply as efficiently and as swiftly as possible to requests made to them. |
HLAVA II | TITLE II |
STRETNUTIA V RÁMCI SIETE | MEETINGS WITHIN THE NETWORK |
Článok 9 | Article 9 |
Stretnutia kontaktných bodov | Meetings of the contact points |
1. Kontaktné body siete sa stretnú aspoň desaťkrát za každý polrok podľa článku 12. | 1. The contact points of the Network shall meet no less of ten than once each half year, in accordance with Article 12. |
2. Každý členský štát je zastúpený na týchto stretnutiach jedným alebo viacerými kontaktnými bodmi, ktoré môžu byť sprevádzané inými členmi siete, s maximálnym počtom štyroch zástupcov na jeden členský štát. | 2. Each Member State shall be represented at these meetings by one or more contact points, who may be accompanied by other members of the Network, but there shall be no more than four representatives per Member State. |
3. Prvé stretnutie kontaktných bodov sa uskutoční najneskôr 1. marca 2003 s možnosťou skorších prípravných stretnutí. | 3. The first meeting of the contact points shall be held no later than 1 March 2003 without prejudice to the possibility of prior preparatory meetings. |
Článok 10 | Article 10 |
Účel pravidelných stretnutí kontaktných bodov | Purpose of periodic meetings of contact points |
1. Účel pravidelných stretnutí kontaktných bodov je: | 1. The purpose of the periodic meetings of contact points shall be to: |
a) umožniť kontaktným bodom spoznať sa navzájom a vymieňať si skúsenosti najmä v súvislosti s prevádzkou siete; | (a) enable the contact points to get to know each other and exchange experience, in particular as regards the operation of the Network; |
b) poskytnúť platformu pre diskusiu o praktických a právnych problémoch spojených s členskými štátmi v priebehu súdnej spolupráce s osobitným odkazom na uplatnenie opatrení prijatých Európskym spoločenstvom; | (b) provide a platform for discussion of practical and legal problems encountered by the Member States in the course of judicial cooperation, with particular reference to the application of measures adopted by the European Community; |
c) zisťovať najlepšiu prax v súdnej spolupráci pre občianske a obchodné veci a zabezpečiť, aby príslušné informácie boli rozširované v rámci siete; | (c) identify best practices in judicial cooperation in civil and commercial matters and ensure that relevant information is disseminated within the Network; |
d) výmena údajov a názorov zvlášť o štruktúre organizácie a obsahu a prístupe k dostupným informáciám uvedeným v hlave III; | (d) exchange data and views, in particular on the structure, organisation and content of and access to the available information mentioned in Title III; |
e) navrhovať usmernenia pre progresívne vytváranie praktických informačných blokov stanovených v článku 15, najmä s predmetom, ktorý má byť pokrytý, a formou informačných blokov; | (e) draw up guidelines for progressively establishing the practical information sheets provided for by Article 15, in particular as regards the subject matter to be covered and the form of such information sheets; |
f) určovať osobitné iniciatívy okrem iniciatív uvedených v hlave III, ktoré majú porovnateľné ciele. | (f) identify specific initiatives other than those referred to in Title III which pursue comparable objectives. |
2. Členské štáty zabezpečia, aby skúsenosti v prevádzke špecifických mechanizmov spolupráce stanovených nástrojmi spoločenstva alebo medzinárodnými nástrojmi boli zdieľané na stretnutiach kontaktných bodov. | 2. The Member States shall ensure that experience in the operation of specific cooperation mechanisms provided for by Community or international instruments is shared at meetings of the contact points. |
Článok 11 | Article 11 |
Stretnutia členov siete | Meetings of members of the Network |
1. Stretnutia otvorené pre všetkých členov siete sa uskutočnia tak, aby im umožnili stretávať sa a vymieňať si skúsenosti a poskytovať platformu pre diskusiu o praktických a právnych problémoch, ktoré majú a riešiť špecifické otázky. | 1. Meetings open to all members of the Network shall be held to enable them to get to know each other and exchange experience, to provide a platform for discussion of practical and legal problems met and to deal with specific questions. |
Stretnutia sa takisto môžu konať na osobitné témy. | Meetings can also be held on specific issues. |
2. Stretnutia sa zvolajú, ak to bude vhodné, v súlade s článkom 12. | 2. Meetings shall be convened, where appropriate, in accordance with Article 12. |
3. Komisia v úzkej spolupráci s predsedníctvom Rady a s členskými štátmi stanoví pre každé stretnutie maximálny počet účastníkov. | 3. The Commission, in close cooperation with the Presidency of the Council and with the Member States, shall fix for each meeting the maximum number of participants. |
Článok 12 | Article 12 |
Organizácia a postupy stretnutí siete | Organisation and proceedings of meetings of the Network |
1. Komisia v úzkej spolupráci s predsedníctvom Rady a s členskými štátmi zvolá stretnutia stanovené v článkoch 9 a 11. Bude im predsedať a poskytovať služby sekretariátu. | 1. The Commission, in close cooperation with the Presidency of the Council and with the Member States, shall convene the meetings provided for by Articles 9 and 11. It shall chair them and provide secretarial services. |
2. Pred každým stretnutím Komisia pripraví návrh programu dohodou s predsedníctvom Rady a po konzultáciách s členskými štátmi prostredníctvom príslušných kontaktných bodov. | 2. Before each meeting the Commission shall prepare the draft agenda in agreement with the Presidency of the Council and in consultation with the Member States via their respective contact points. |
3. Kontaktné body oboznámia o programe pred stretnutím. Môžu žiadať zmeny alebo ďalšie body. | 3. The contact points shall be notified of the agenda prior to the meeting. They may ask for changes to be made or for additional items to be entered. |
4. Po každom stretnutí Komisia pripraví záznam, ktorý sa zašle kontaktným bodom. | 4. After each meeting the Commission shall prepare a record, which shall be notified to the contact points. |
5. Stretnutia kontaktných bodov a členov siete sa môžu konať v ktoromkoľvek členskom štáte. | 5. Meetings of the contact points and of members of the Network may take place in any Member State. |
HLAVA III | TITLE III |
INFORMÁCIE DOSTUPNÉ V RÁMCI SIETE A INFORMAČNÝ SYSTÉM PRE VEREJNOSŤ | INFORMATION AVAILABLE WITHIN THE NETWORK, AND INFORMATION SYSTEM FOR THE PUBLIC |
Článok 13 | Article 13 |
Informácie rozširované v rámci siete | Information disseminated within the Network |
1. Informácie rozširované v rámci siete zahrnú: | 1. The information disseminated within the network shall include: |
a) informácie uvedené v článku 2 ods. 5; | (a) the information referred to in Article 2(5); |
b) ďalšie informácie potrebné pre kontaktné body pre správne fungovanie siete. | (b) any further information deemed useful by the contact points for the proper functioning of the Network. |
2. Na účely odseku 1 Komisia progresívne vytvorí bezpečný elektronický informačný výmenný systém s obmedzeným prístupom konzultácií s kontaktnými bodmi. | 2. For the purpose of paragraph 1, the Commission shall progressively establish a secure limited-access electronic information exchange-system in consultation with the contact points. |
Článok 14 | Article 14 |
Informačný systém pre verejnosť | Information system for the public |
1. Informačný systém pre verejnosť vytvorený na internete vrátane určenej internetovej stránky pre sieť sa postupne vytvorí v súlade s článkami 17 a 18. | 1. An Internet-based information system for the public, including the dedicated website for the Network, shall be progressively established in accordance with Articles 17 and 18. |
2. Informačný systém pozostáva z nasledovných prvkov: | 2. The information system shall comprise the following elements: |
a) nástrojov spoločenstva platných alebo pripravovaných, súvisiacich so súdnou spoluprácou pre občianske a obchodné veci; | (a) Community instruments in force or in preparation relating to judicial cooperation in civil and commercial matters; |
b) vnútroštátnych opatrení pre zavedenie platných nástrojov, ktoré sú uvedené v písm. a); | (b) national measures for the domestic implementation of the instruments in force referred to in point (a); |
c) platných medzinárodných nástrojov súvisiacich so súdnou spoluprácou v občianskych a obchodných veciach, ktorých sú členské štáty stranami, a vyhlásenia a výhrady uskutočnené v súvislosti s týmito nástrojmi; | (c) international instruments in force relating to judicial cooperation in civil and commercial matters to which the Member States are parties, and declarations and reservations made in connection with such instruments; |
d) príslušných prvkov judikatúry spoločenstva v oblasti súdnej spolupráce s občianskych a obchodných veciach; | (d) the relevant elements of Community case-law in the area of judicial cooperation in civil and commercial matters; |
e) informačných blokov stanovených v článku 15. | (e) the information sheets provided for by Article 15. |
3. Na účely prístupu k informáciám uvedeným v odseku 2 písm. a) až d) by sieť, ak je to vhodné, na svojej stránke mala využívať prepojenia na iné internetové stránky, na ktorých sa pôvodné informácie nachádzajú. | 3. For the purposes of access to the information mentioned in paragraph 2(a) to (d), the Network should, where appropriate, in its site, make use of links to other sites where the original information is to be found. |
4. Stránka určená pre sieť bude podobne vytvárať prístup k porovnateľným iniciatívam pre verejné informácie v súvisiacich oblastiach a k stránkam obsahujúcim informácie vzťahujúce sa na právne systémy členských štátov. | 4. The site dedicated to the Network shall likewise facilitate access to comparable public information initiatives in related matters and to sites containing information relating to the legal systems of the Member States. |
Článok 15 | Article 15 |
Informačné bloky | Information sheets |
1. Informačné bloky sa určia prednostne pre otázky súvisiace s prístupom k spravodlivosti v členských štátoch a zahrnú informácie o postupoch predloženia vecí súdom a pre získavanie právnej pomoci bez dosahu na ďalšie podnety spoločenstva, na ktoré sieť plne prihliadne. | 1. The information sheets shall be devoted by way of priority to questions relating to access to justice in the Member States and shall include information on the procedures for bringing cases in the courts and for obtaining legal aid, without prejudice to other Community initiatives, to which the Network shall have the fullest regard. |
2. Informačné bloky sú praktické a stručné, písané ľahko zrozumiteľným spôsobom, a obsahujú praktické informácie pre verejnosť. Budú postupne vytvárané pri najmenšom pre nasledovné predmety: | 2. Information sheets shall be of a practical and concise nature. They shall be written in easily comprehensible language and contain practical information for the public. They shall progressively be produced on at least the following subjects: |
a) princípy právneho systému a organizáciu súdov v členských štátoch; | (a) principles of the legal system and judicial organisation of the Member States; |
b) postupy pre predloženie veci súdu so zvláštnou pozornosťou na malé žaloby a následné súdne konania vrátane možností podania opravného prostriedku a opravné konania; | (b) procedures for bringing cases to court, with particular reference to small claims, and subsequent court procedures, including appeal possibilities and procedures; |
c) podmienky a postupy pre získanie právnej pomoci vrátane popisu úloh mimovládnych organizácií činných v tejto oblasti s pozornosťou na prácu už urobenú v rámci dialógu s občanmi; | (c) conditions and procedures for obtaining legal aid, including descriptions of the tasks of non-governmental organisations active in this field, account being taken of work already done in the Dialogue with Citizens; |
d) vnútroštátne pravidlá pre doručovanie dokumentov; | (d) national rules governing the service of documents; |
e) pravidlá a postupy pre výkon rozhodnutí vydaných v iných členských štátoch; | (e) rules and procedures for the enforcement of judgments given in other Member States; |
f) možnosti a postupy pre získanie predbežných zabezpečovacích opatrení zvlášť so zaistením majetku pre účely výkonu; | (f) possibilities and procedures for obtaining interim relief measures, with particular reference to seizures of assets for the purposes of enforcement; |
g) možnosti alternatívneho riešenia sporov s určením vnútroštátnych informačných a poradenských centier Siete pre mimosúdne riešenie spotrebiteľských sporov zahŕňajúcej celé spoločenstvo; | (g) alternative dispute-settlement possibilities, with an indication of the national information and advice centres of the Community-wide Network for the Extra-Judicial Settlement of Consumer Disputes; |
h) organizácia a výkon právnických profesií. | (h) organisation and operation of the legal professions. |
4. Informačné bloky podľa vhodnosti zahŕňajú prvky príslušnej judikatúry členských štátov. | 4. The information sheets shall, where appropriate, include elements of the relevant case-law of the Member States. |
5. Informačné bloky môžu poskytovať podrobnejšie informácie pre špecialistov. | 5. The information sheets may provide more detailed information for the specialists. |
Článok 16 | Article 16 |
Aktualizácia informácií | Updating of information |
Všetky informácie poskytované v rámci siete a pre verejnosť podľa článkov 13 až 15 sa pravidelne aktualizujú. | All information distributed within the Network and to the public under Articles 13 to 15 shall be updated regularly. |
Článok 17 | Article 17 |
Úloha Komisie vo verejnom informačnom systéme | Role of the Commission in the public information system |
Komisia: | The Commission shall: |
1. zodpovedá za riadenie informačného systému pre verejnosť; | 1. be responsible for managing the information system for the public; |
2. vytvorí na základe porady s kontaktnými bodmi internetovú stránku určenú pre sieť na svojej internetovej stránke; | 2. construct, in consultation with the contact points, a dedicated website for the Network on its Internet site; |
3. poskytuje informácie o príslušných aspektoch práva spoločenstva a procesných postupoch vrátane judikatúry spoločenstva podľa článku 14. | 3. provide information on relevant aspects of Community law and procedures, including Community case-law, in accordance with Article 14; |
4. a) Zabezpečí, aby bol formát informačných blokov konzistentný a aby zahŕňali všetky informácie, ktoré sieť považuje za potrebné. | 4. (a) ensure that the format of the information sheets is consistent and that they include all information considered necessary by the Network; |
b) Následne ich zostavuje a prekladá do ostatných úradných jazykov inštitúcií spoločenstva a inštaluje ich na internetovej stránke určenej pre sieť. | (b) thereafter arrange for them to be translated into the other official languages of the Institutions of the Community, and install them on the site dedicated to the Network. |
Článok 18 | Article 18 |
Úloha kontaktných bodov vo verejnom informačnom systéme | Role of contact points in the public information system |
Kontaktné body zabezpečia, aby: | Contact points shall ensure that |
1. vhodné informácie potrebné pre vytvorenie a prevádzkovanie informačného systému boli poskytované Komisii; | 1. the appropriate information needed to create and operate the information system is supplied to the Commission; |
2. informácie inštalované v systéme boli správne; | 2. the information installed in the system is accurate; |
3. bola Komisia oboznamovaná o aktualizácii čo najskôr, ako informačná položka bude vyžadovať zmenu; | 3. the Commission is notified forthwith of any updates as soon as an item of information requires changing; |
4. informačné bloky súvisiace s príslušnými členskými štátmi boli postupne vytvárané podľa usmernení uvedených v článku 10 ods. 1 písm. e); | 4. the information sheets relating to their respective Member States are progressively established, according to the guidelines referred to in Article 10(1)(e); |
5. bolo zorganizované najširšie možné rozširovanie informačných blokov inštalovaných na elektronickej stránke určenej pre sieť v ich členskom štáte. | 5. the broadest possible dissemination of the information sheets installed on the site dedicated to the Network is arranged in their Member State. |
HLAVA IV | TITLE IV |
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA | FINAL PROVISIONS |
Článok 19 | Article 19 |
Preskúmanie | Review |
1. Najneskôr do 1. decembra 2005 a aspoň každých päť rokov po tomto dátume Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o uplatňovaní tohto rozhodnutia na základe informácií poskytnutých kontaktnými bodmi. Správa bude obsahovať, ak to bude potrebné, návrhy na zmeny. | 1. No later than 1 December 2005, and at least every five years thereafter, the Commission shall present to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee a report on the application of this Decision on the basis of information supplied by the contact points. The report shall be accompanied if need be by proposals for adaptations. |
2. Správa bude zvažovať medzi ostatnými príslušnými vecami otázku možného priameho verejného prístupu ku kontaktným bodom siete, prístupu a zahrnutia právnických profesií vo svojich činnostiach a spojenia so Sieťou pre mimosúdne riešenie spotrebiteľských sporov zahŕňajúcou celé spoločenstvo. Takisto bude zvažovať vzťah medzi kontaktnými bodmi siete a príslušnými orgánmi určenými v nástrojoch spoločenstva alebo medzinárodných nástrojoch súvisiacich so súdnou spoluprácou pre občianske a obchodné veci. | 2. The report shall consider, among other relevant matters, the question of possible direct public access to the contact points of the Network, access to and involvement of the legal professions in its activities, and synergy with the Community-wide Network for the Extra-Judicial Settlement of Consumer Disputes. It shall also consider the relationship between the contact points of the Network and the competent authorities provided for in Community or international instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters. |
Článok 20 | Article 20 |
Vytvorenie základných komponentov siete | Establishment of the basic components of the Network |
Najneskôr do 1. júna 2002 členské štáty oznámia Komisii informácie požadované v článku 2 ods. 5. | No later than 1 June 2002, the Member States shall notify the Commission of the information required by Article 2(5). |
Článok 21 | Article 21 |
Účinnosť | Date of application |
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. decembra 2002 s výnimkou článkov 2 a 20, ktoré budú účinné od dňa, kedy bude rozhodnutie oznámené členským štátom, ktorým je adresované. | This Decision shall apply from 1 December 2002, except for Articles 2 and 20 which shall apply from the date of notification of the Decision to the Member States to which it is addressed. |
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva. | This Decision is addressed to the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community. |
V Bruseli 28. mája 2001 | Done at Brussels, 28 May 2001. |
Za Radu | For the Council |
predseda | The President |
T. Bodström | T. Bodström |
[1] Ú. v. ES C 29 E, 30.1.2001, s. 281. | (1) OJ C 29 E, 30.1.2001, p. 281. |
[2] Stanovisko podané 5. apríla 2001 (dosial neuverejnené v úradnom vestníku). | (2) Opinion delivered on 5 April 2001 (not yet published in the Official Journal). |
[3] Ú. v. ES C 139, 11.5.2001, s. 6. | (3) OJ C 139, 11.5.2001, p. 6. |
[4] Ú. v. ES C 19, 23.1.1999, s. 1. | (4) OJ C 19, 23.1.1999, p. 1. |
[5] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. | (5) OJ L 281, 23.11.1995, p. 31. |
[6] Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 1. | (6) OJ L 24, 30.1.1998, p. 1. |
[7] Ú. v. ES L 105, 27.4.1996, s. 1. | (7) OJ L 105, 27.4.1996, p. 1. |
-------------------------------------------------- | |