?

21.11.2008    | SK | Úradný vestník Európskej únie | L 311/121.11.2008    | EN | Official Journal of the European Union | L 311/1
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1137/2008REGULATION (EC) No 1137/2008 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
z 22. októbra 2008of 22 October 2008
o prispôsobení určitých nástrojov, na ktoré sa vzťahuje postup ustanovený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolouadapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny
Prispôsobenie právnych aktov regulačnému postupu s kontrolou – Prvá časťAdaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part One
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 40, článok 47 ods. 1 a 2 prvú a tretiu vetu, články 55 a 71, článok 80 ods. 2, články 95 a 100, článok 137 ods. 2, článok 156, článok 175 ods. 1 a článok 285,Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 40, 47(1) and (2), first and third sentences, 55, 71, 80(2), 95, 100, 137(2), 156, 175(1) and 285 thereof,
so zreteľom na návrh Komisie,Having regard to the proposal from the Commission,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1),
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (2),Having regard to the opinion of the European Central Bank (2),
po porade s Výborom regiónov,After consulting the Committee of the Regions,
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (3),
keďže:Whereas:
(1) | Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4), bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/512/ES (5), ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou na prijatie opatrení, ktoré majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky základného nástroja prijatého v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy okrem iného vypustením niektorých z uvedených prvkov alebo doplnením tohto nástroja o nové nepodstatné prvky.(1) | Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (4) has been amended by Council Decision 2006/512/EC (5), which introduced the regulatory procedure with scrutiny for the adoption of measures of general scope and designed to amend non-essential elements of a basic instrument adopted in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty, inter alia, by deleting some of those elements or by supplementing the instrument with new non-essential elements.
(2) | V súlade s vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (6) týkajúcim sa rozhodnutia 2006/512/ES, aby bol regulačný postup s kontrolou uplatniteľný na nástroje, ktoré sú už účinné a ktoré boli prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy, musia byť tieto nástroje upravené v súlade s uplatniteľnými postupmi.(2) | In accordance with the statement by the European Parliament, the Council and the Commission (6) concerning Decision 2006/512/EC, for the regulatory procedure with scrutiny to be applicable to instruments adopted in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty which are already in force, those instruments must be adjusted in accordance with the applicable procedures.
(3) | Zmeny a doplnenia, ktoré je preto vhodné vykonať v nástrojoch, sa týkajú len postupu vo výbore a v prípade smerníc si nevyžadujú ich transpozíciu členskými štátmi,(3) | Since the amendments made to instruments for this purpose concern committee procedure only, they do not, in the case of directives, need to be transposed by the Member States,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
Článok 1Article 1
Nástroje, ktoré sa uvádzajú v prílohe, sa prispôsobujú v súlade s uvedenou prílohou rozhodnutiu 1999/468/ES zmenenému a doplnenému rozhodnutím 2006/512/ES.The instruments listed in the Annex are hereby adapted, in accordance with that Annex, to Decision 1999/468/EC, as amended by Decision 2006/512/EC.
Článok 2Article 2
Odkazy na ustanovenia nástrojov uvedené v prílohe sa vysvetľujú ako odkazy na tieto ustanovenia, ako sú upravené týmto nariadením.References to provisions of the instruments listed in the Annex shall be understood to be references to those provisions as adapted by this Regulation.
Článok 3Article 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
V Štrasburgu 22. októbra 2008Done at Strasbourg, 22 October 2008.
Za Európsky parlamentFor the European Parliament
predsedaThe President
H.-G. PÖTTERINGH.-G. PÖTTERING
Za RaduFor the Council
predsedaThe President
J.-P. JOUYETJ.-P. JOUYET
(1)  Ú. v. EÚ C 224, 30.8.2008, s. 35.(1)   OJ C 224, 30.8.2008, p. 35.
(2)  Ú. v. EÚ C 117, 14.5.2008, s. 1.(2)   OJ C 117, 14.5.2008, p. 1.
(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 18. júna 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 25. septembra 2008.(3)  Opinion of the European Parliament of 18 June 2008 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 25 September 2008.
(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.(4)   OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
(5)  Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.(5)   OJ L 200, 22.7.2006, p. 11.
(6)  Ú. v. EÚ C 255, 21.10.2006, s. 1.(6)   OJ C 255, 21.10.2006, p. 1.
PRÍLOHAANNEX
1.   POĽNOHOSPODÁRSTVO1.   AGRICULTURE
1.1.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/4/ES z 22. februára 1999 o kávových extraktoch a čakankových extraktoch  (1)1.1.   Directive 1999/4/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 relating to coffee extracts and chicory extracts  (1)
Pokiaľ ide o smernicu 1999/4/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na zosúladenie tejto smernice so všeobecnými ustanoveniami uplatniteľnými na potraviny. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 1999/4/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 1999/4/EC, the Commission should be empowered to bring it into line with the general Community provisions applicable to foodstuffs. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 1999/4/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 1999/4/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 1999/4/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 4 sa nahrádza takto: | „Článok 4 | O zosúladení tejto smernice so všeobecnými ustanoveniami Spoločenstva uplatniteľnými na potraviny rozhoduje Komisia. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 5 ods. 2.“1. | Article 4 shall be replaced by the following: | ‘Article 4 | A decision to bring this Directive into line with the general Community provisions applicable to foodstuffs shall be taken by the Commission. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 5(2).’;
2. | Článok 5 sa nahrádza takto: | „Článok 5 | 1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený článkom 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (2). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2. | Article 5 shall be replaced by the following: | ‘Article 5 | 1.   The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, set up by Article 58 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council (*1) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*1)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’ "
1.2.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/36/ES z 23. júna 2000 o výrobkoch z kakaa a čokolády určených na ľudskú spotrebu  (3)1.2.   Directive 2000/36/EC of the European Parliament and of the Council of 23 June 2000 relating to cocoa and chocolate products intended for human consumption  (2)
Pokiaľ ide o smernicu 2000/36/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie opatrení potrebných na jej vykonávanie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2000/36/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2000/36/EC, the Commission should be empowered to adopt the measures necessary for its implementation. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2000/36/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2000/36/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2000/36/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 5 ods. 1 sa nahrádza týmto textom: | „1.   Nasledujúce opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice, zamerané na zmenu jej nepodstatných prvkov okrem iného aj jej doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 2: | — | opatrenia na zosúladenie tejto smernice so všeobecnými ustanoveniami Spoločenstva uplatniteľnými na potraviny, | — | opatrenia na prispôsobenie ustanovení v bode 2 oddielu B a v oddieloch C a D prílohy I technickému pokroku.“1. | Article 5(1) shall be replaced by the following: | ‘1.   The following measures necessary for the implementation of this Directive and designed to amend non-essential elements of it, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6(2): | — | measures bringing this Directive into line with general Community provisions applicable to foodstuffs, | — | measures adapting the provisions of Annex I(B)(2), (C) and (D) to technical progress.’;
2. | Článok 6 sa nahrádza takto: | „Článok 6 | 1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený článkom 58 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2. | Article 6 shall be replaced by the following: | ‘Article 6 | 1.   The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, set up by Article 58 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council (*2) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*2)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’ "
2.   ZAMESTNANOSŤ2.   EMPLOYMENT
2.1.   Smernica Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci  (5)2.1.   Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work  (3)
Pokiaľ ide o smernicu 89/391/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie čisto technických úprav v samostatných smerniciach ustanovených v článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS, ktoré sú dôsledkom prijatia smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie, ako aj technického pokroku, zmien v medzinárodných predpisoch alebo špecifikáciách a nových zistení. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky uvedených samostatných smerníc, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 89/391/EEC, the Commission should be empowered to make purely technical adjustments to the individual directives provided for in Article 16(1) of Directive 89/391/EEC which result from the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation, as well as from technical progress, changes in international regulations or specifications and new findings. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of those individual directives, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie čisto technických zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments of a purely technical nature.
Článok 17 smernice 89/391/EHS sa v dôsledku toho nahrádza takto:Accordingly, Article 17 of Directive 89/391/EEC shall be replaced by the following:
„Článok 17‘Article 17
Postup výboruCommittee procedure
1.   Pokiaľ ide o čisto technické úpravy v samostatných smerniciach ustanovených v článku 16 ods. 1, Komisii pomáha výbor so zreteľom na:1.   The Commission shall be assisted by a committee to make purely technical adjustments to the individual directives provided for in Article 16(1) in order to take account of:
a) | prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie;(a) | the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation;
b) | technický pokrok, zmeny v medzinárodných predpisoch alebo špecifikáciách a nové zistenia.(b) | technical progress, changes in international regulations or specifications and new findings.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov samostatných smerníc sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v odseku 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v odseku 3.Those measures, designed to amend non-essential elements of the individual directives, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in paragraph 2. On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in paragraph 3.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
2.2.   Smernica Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na zvýšenú lekársku starostlivosť na palubách plavidiel  (6)2.2.   Council Directive 92/29/EEC of 31 March 1992 on the minimum safety and health requirements for improved medical treatment on board vessels  (4)
Pokiaľ ide o smernicu 92/29/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie čisto technických úprav v prílohách k tejto smernici so zreteľom na technický pokrok, zmeny v medzinárodných predpisoch alebo špecifikáciách a nové zistenia v tejto oblasti. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 92/29/EHS, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 92/29/EEC, the Commission should be empowered to make purely technical adjustments to its Annexes in the light of technical progress or changes in international regulations or specifications and new findings in the field. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 92/29/EEC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie čisto technických zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments of a purely technical nature.
Článok 8 smernice 92/29/EHS sa v dôsledku toho nahrádza takto:Accordingly, Article 8 of Directive 92/29/EEC shall be replaced by the following:
„Článok 8‘Article 8
Postup výboruCommittee procedure
1.   Komisii pomáha výbor na účely prijatia výlučne technických úprav príloh k tejto smernici so zreteľom na technický pokrok alebo zmeny v medzinárodných predpisoch alebo špecifikáciách a nové zistenia v tejto oblasti.1.   The Commission shall be assisted by a committee to make purely technical adaptations of the Annexes to this Directive in the light of technical progress or changes in international regulations or specifications and new findings in the field.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v odseku 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v odseku 3.Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in paragraph 2. On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in paragraph 3.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
2.3.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/44/ES z 25. júna 2002 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách vyplývajúcich z vystavenia pracovníkov rizikám vzniknutým pôsobením fyzikálnych faktorov (vibrácie) (šestnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS)  (7)2.3.   Directive 2002/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (vibration) (16th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)  (5)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/44/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie čisto technických úprav v prílohe k tejto smernici vyplývajúcich z prijatia smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk, ako aj z technického pokroku, zmien v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo podmienkach a nových zistení v oblasti mechanických vibrácií. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/44/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/44/EC, the Commission should be empowered to make purely technical adjustments to its Annex resulting from the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces, as well as from technical progress, changes in the most appropriate harmonised European standards or specifications and new findings concerning mechanical vibration. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/44/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie čisto technických zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments of a purely technical nature.
Články 11 a 12 smernice 2002/44/ES sa v dôsledku toho nahrádzajú takto:Accordingly, Articles 11 and 12 of Directive 2002/44/EC shall be replaced by the following:
„Článok 11‘Article 11
Technické zmeny a doplneniaTechnical amendments
Komisia prijíma čisto technické zmeny a doplnenia, ktoré sa majú vložiť do prílohy k tejto smernici, so zreteľom na:Amendments to the Annex to this Directive of a purely technical nature shall be adopted by the Commission in line with:
a) | prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk;(a) | the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces;
b) | technický pokrok, zmeny v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo podmienkach a nové zistenia v oblasti mechanických vibrácií.(b) | technical progress, changes in the most appropriate harmonised European standards or specifications and new findings concerning mechanical vibration.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 12 ods. 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 12 ods. 3.Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 12(3).
Článok 12Article 12
Postup výboruCommittee procedure
1.   Komisii pomáha výbor uvedený v článku 17 ods. 1 smernice 89/391/EHS.1.   The Commission shall be assisted by the Committee referred to in Article 17(1) of Directive 89/391/EEC.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
2.4.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/10/ES zo 6. februára 2003 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách, pokiaľ ide o vystavenie pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (hluk) (sedemnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS)  (8)2.4.   Directive 2003/10/EC of the European Parliament and of the Council of 6 February 2003 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (noise) (17th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)  (6)
Pokiaľ ide o smernicu 2003/10/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie čisto technických úprav vyplývajúcich z prijatia smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk, ako aj z technického pokroku, zmien v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo podmienkach a nových zistení v oblasti hluku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2003/10/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2003/10/EC, the Commission should be empowered to make purely technical adjustments resulting from the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces, as well as from technical progress, changes in the most appropriate harmonised European standards or specifications and new findings concerning noise. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2003/10/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie čisto technických zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments of a purely technical nature.
Články 12 a 13 smernice 2003/10/ES sa v dôsledku toho nahrádzajú takto:Accordingly, Articles 12 and 13 of Directive 2003/10/EC shall be replaced by the following:
„Článok 12‘Article 12
Technické zmeny a doplneniaTechnical amendments
Čisto technické zmeny a doplnenia, ktoré sa majú vložiť do prílohy, prijíma Komisia so zreteľom na:Amendments of a purely technical nature shall be adopted by the Commission in line with:
a) | prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk a(a) | the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces;
b) | technický pokrok, zmeny v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo podmienkach a nové zistenia v oblasti hluku.(b) | technical progress, changes in the most appropriate harmonised European standards or specifications and new findings concerning noise.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 13 ods. 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 13 ods. 3.Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(2). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 13(3).
Článok 13Article 13
Postup výboruCommittee procedure
1.   Komisii pomáha výbor uvedený v článku 17 ods. 1 smernice 89/391/EHS.1.   The Commission shall be assisted by the Committee referred to in Article 17(1) of Directive 89/391/EEC.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
2.5.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/40/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych činidiel (elektromagnetické polia) (18. individuálna smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS)  (9)2.5.   Directive 2004/40/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (electromagnetic fields) (18th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)  (7)
Pokiaľ ide o smernicu 2004/40/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie čisto technických úprav v prílohách k tejto smernici so zreteľom na prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk a so zreteľom na technický pokrok, zmeny v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo podmienkach a na nové zistenia v oblasti elektromagnetických polí. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2004/40/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2004/40/EC, the Commission should be empowered to make purely technical amendments to its Annexes, taking into account the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces, and taking into account technical progress, changes in the most appropriate harmonised European standards or specifications and new scientific findings concerning electromagnetic fields. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2004/40/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie čisto technických zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments of a purely technical nature.
Smernica 2004/40/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2004/40/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 10 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Čisto technické zmeny a doplnenia, ktoré sa majú vložiť do prílohy, prijíma Komisia so zreteľom na: | a) | prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a štandardizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk; | b) | technický pokrok, zmeny v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo špecifikáciách a na nové zistenia v oblasti elektromagnetických polí. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 11 ods. 3.“1. | Article 10(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Amendments to the Annex of a purely technical nature shall be adopted by the Commission in line with: | (a) | the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces; | (b) | technical progress, changes in the most relevant harmonised European standards or specifications, and new scientific findings concerning electromagnetic fields. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(2). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 11(3).’;
2. | Článok 11 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 11 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
2.6.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/25/ES z 5. apríla 2006 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (umelé optické žiarenie) (19. samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS)  (10)2.6.   Directive 2006/25/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to risks arising from physical agents (artificial optical radiation) (19th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)  (8)
Pokiaľ ide o smernicu 2006/25/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie čisto technických úprav v prílohách k tejto smernici so zreteľom na prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a normalizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk a so zreteľom na technický pokrok, zmeny v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo medzinárodných špecifikáciách a na nové vedecké zistenia v oblasti vystavenia pracovníkov umelému optickému žiareniu. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2006/25/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2006/25/EC, the Commission should be empowered to make purely technical amendments to its Annexes, taking into account the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces, and taking into account technical progress, changes in the most appropriate harmonised European standards or international specifications, and new scientific findings concerning occupational exposure to optical radiation. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2006/25/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie čisto technických zmien a doplnení postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments of a purely technical nature.
Smernica 2006/25/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2006/25/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 10 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Čisto technické zmeny a doplnenia, ktoré sa majú vložiť do príloh, prijíma Komisia so zreteľom na: | a) | prijatie smerníc v oblasti technickej harmonizácie a štandardizácie so zreteľom na dizajn, budovanie, výrobu alebo konštrukciu pracovných prostriedkov a/alebo pracovísk; | b) | technický pokrok, zmeny v najvhodnejších harmonizovaných európskych normách alebo medzinárodných špecifikáciách a na nové vedecké zistenia v oblasti vystavenia pracovníkov umelému optickému žiareniu. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 11 ods. 3.“1. | Article 10(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Amendments to the Annexes of a purely technical nature shall be adopted by the Commission in line with: | (a) | the adoption of directives in the field of technical harmonisation and standardisation with regard to the design, building, manufacture or construction of work equipment and/or workplaces; | (b) | technical progress, changes in the most relevant harmonised European standards or international specifications, and new scientific findings concerning occupational exposure to optical radiation. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(2). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 11(3).’;
2. | Článok 11 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 11 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
3.   PODNIKANIE3.   ENTERPRISE
3.1.   Smernica 76/767/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o spoločných ustanoveniach o tlakových nádobách a metódach ich kontroly  (11)3.1.   Council Directive 76/767/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for pressure vessels and methods of inspecting them  (9)
Pokiaľ ide o smernicu 76/767/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh a tých ustanovení v samostatných smerniciach, ktoré sa osobitne uvádzajú v každej z uvedených smerníc, technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 76/767/EHS a samostatných smerníc, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 76/767/EEC, the Commission should be empowered to adapt to technical progress its Annexes and those provisions of the separate directives which are specified in each of those directives. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 76/767/EEC and the separate directives, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 76/767/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 76/767/EEC is hereby amended as follows:
1. | Článok 17 ods. 2 písm. a) sa nahrádza týmto textom: | „a) | členský štát zašle ostatným členským štátom dokumenty opisujúce nádoby a dokumenty, ktoré odôvodňujú žiadosť o odchýlku, vrátane výsledkov všetkých vykonaných skúšok, pričom štáty v lehote štyroch mesiacov vyjadria svoj súhlas alebo nesúhlas, predložia akékoľvek pripomienky, otázky, dodatočné požiadavky, žiadosti o ďalšie skúšky alebo, pokiaľ si želajú, postúpia záležitosť výboru uvedenému v článku 20 ods. 1. Kópie týchto dokumentov sa zašlú Komisii. Táto korešpondencia je dôverná.“1. | Article 17(2)(a) shall be replaced by the following: | ‘(a) | the Member State shall forward the documents giving the description of the vessel and the documents supporting its request for derogation, including the results of any tests carried out, to the other Member States, which shall have a period of four months to agree or disagree, to submit any comments, questions, additional requirements or requests for further tests, or, if they so wish, to refer the matter to the Committee referred to in Article 20(1) for its view. Copies of the documents shall be sent to the Commission. Such correspondence shall be confidential.’;
2. | Článok 18 sa nahrádza takto: | „Článok 18 | Komisia prispôsobuje prílohy I a II k tejto smernici a tie ustanovenia v samostatných smerniciach, ktoré sa osobitne uvádzajú v každej z uvedených smerníc. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice a samostatných smerníc sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 20 ods. 2.“2. | Article 18 shall be replaced by the following: | ‘Article 18 | The Commission shall adapt to technical progress Annexes I and II to this Directive and those provisions of the separate directives which are specified in each of those directives. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive and the separate directives, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 20(2).’;
3. | Článok 20 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.3. | Article 20 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
3.2.   Smernica Rady 76/769/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov  (12)3.2.   Council Directive 76/769/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to restrictions on the marketing and use of certain dangerous substances and preparations  (10)
Pokiaľ ide o smernicu 76/769/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie jej príloh technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 76/769/EHS, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 76/769/EEC, the Commission should be empowered to adapt the Annexes thereto to technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 76/769/EEC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov, akým je napríklad naliehavá potreba posilniť obmedzenia uvádzania na trh alebo používania nebezpečných látok, nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, such as an urgent need to strengthen restrictions on the marketing or use of dangerous substances, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC.
Smernica 76/769/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 76/769/EEC is hereby amended as follows:
1. | Článok 2a sa nahrádza takto: | „Článok 2a | Komisia môže prispôsobiť prílohy k tejto smernici technickému pokroku so zreteľom na látky a prípravky, na ktoré sa táto smernica už vzťahuje. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 2b ods. 2. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 2b ods. 3.“1. | Article 2a shall be replaced by the following: | ‘Article 2a | The Commission may adapt the Annexes to this Directive to technical progress with regard to substances and preparations covered by this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 2b(2). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 2b(3).’;
2. | Vkladá sa tento článok: | „Článok 2b | 1.   Komisii pomáha výbor ustanovený článkom 29 ods. 1 smernice Rady 67/548/EHS (13). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2. | the following Article shall be inserted: | ‘Article 2b | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee established by Article 29(1) of Council Directive 67/548/EEC (*3) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*3)   OJ 196, 16.8.1967, p. 1.’ "
3.3.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES zo 16. júna 1994 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel  (14)3.3.   Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 1994 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft  (11)
Pokiaľ ide o smernicu 94/25/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie nevyhnutných zmien a doplnení v súvislosti s pokrokom technických poznatkov a novými vedeckými dôkazmi. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 94/25/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 94/25/EC, the Commission should be empowered to make amendments in the light of the progress of technical knowledge and in the light of new scientific evidence. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 94/25/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 94/25/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 94/25/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 6a sa nahrádza takto: | „Článok 6a | Komisia môže prijímať zmeny a doplnenia, ktoré sú potrebné v súvislosti s pokrokom technických poznatkov a novými vedeckými dôkazmi, pokiaľ ide o požiadavky stanovené v prílohe I.B.2 a prílohe I.C.1 s výnimkou priamych a nepriamych úprav týkajúcich sa hodnôt výfukových alebo hlukových emisií a Froudovho čísla a pomeru medzi výkonom a výtlakom (P/D). Takéto zmeny a doplnenia môžu zahŕňať referenčné palivá a normy, ktoré sa majú používať na testovanie výfukových a hlukových emisií. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6b ods. 2.“1. | Article 6a shall be replaced by the following: | ‘Article 6a | The Commission may make amendments which are necessary in the light of the progress of technical knowledge and in the light of new scientific evidence to the requirements of Annex I.B.2 and Annex I.C.1, excluding direct or indirect modifications to exhaust or noise emission values and to the Froude and P/D ratio values. Such amendments may include reference fuels and the standards to be used for exhaust and noise emissions testing. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6b(2).’;
2. | Vkladá sa tento článok: | „Článok 6b | 1.   Komisii pomáha výbor ustanovený podľa článku 6 ods. 3. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | the following Article shall be inserted: | ‘Article 6b | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee set up pursuant to Article 6(3). | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
3.4.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/73/ES zo 16. decembra 1996 o určitých metódach na kvantitatívnu analýzu binárnych zmesí textilných vlákien  (15)3.4.   Directive 96/73/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 on certain methods for the quantitative analysis of binary textile fibre mixtures  (12)
Pokiaľ ide o smernicu 96/73/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie opatrení potrebných na prispôsobenie metód kvantitatívnej analýzy ustanovených v jej prílohe II technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky uvedenej smernice, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 96/73/EC, the Commission should be empowered to adopt the measures necessary for the adaptation to technical progress of the methods of quantitative analysis provided for in Annex II thereto. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of that Directive, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Články 5 a 6 smernice 96/73/ES sa v dôsledku toho nahrádzajú takto:Accordingly, Articles 5 and 6 of Directive 96/73/EC shall be replaced by the following:
„Článok 5‘Article 5
Komisia prispôsobuje metódy kvantitatívnej analýzy ustanovené v prílohe II technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 2.The Commission shall adapt to technical progress the methods of quantitative analysis provided for in Annex II. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6(2).
Článok 6Article 6
1.   Komisii pomáha Výbor pre smernice týkajúce sa názvov textílií a ich označovania.1.   The Commission shall be assisted by a Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
3.5.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov  (16)3.5.   Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations  (13)
Pokiaľ ide o smernicu 1999/45/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie jej príloh technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 1999/45/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 1999/45/EC, the Commission should be empowered to adapt the Annexes thereto to technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 1999/45/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 1999/45/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 1999/45/EC is hereby amended as follows:
1. | V článku 10 ods. 3 sa prvá veta nahrádza týmto textom: | „V prípade určitých prípravkov klasifikovaných ako nebezpečné v zmysle článku 7, odchylne od bodov 2.4, 2.5 a 2.6 odseku 2 tohto článku, Komisia môže vymedziť výnimky k určitým ustanoveniam o environmentálnom označovaní alebo špecifické ustanovenia, ktoré majú vzťah k environmentálnemu označovaniu, kde sa môže poukázať na to, že by mohlo nastať zníženie dosahu na životné prostredie. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 20a ods. 3.“1. | the first sentence of Article 10(3) shall be replaced by the following: | ‘In relation to certain preparations classified as dangerous within the meaning of Article 7, by way of derogation from points 2.4, 2.5 and 2.6 of paragraph 2 of this Article, the Commission may determine exemptions to certain provisions on environmental labelling or specific provisions in relation to environmental labelling, where it can be demonstrated that there would be a reduction in the environmental impact. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 20a(3).’;
2. | V článku 12 ods. 4 sa druhá veta nahrádza týmto textom: | „Ak je to vhodné, Komisia môže rozhodovať o opatreniach v rámci prílohy V. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 20a ods. 3.“2. | the second sentence of Article 12(4) shall be replaced by the following: | ‘Where appropriate, the Commission may decide upon measures in the framework of Annex V. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 20a(3).’;
3. | Článok 19 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Komisia prijíma rozhodnutie v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 20a ods. 2.“3. | Article 19(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   The Commission shall take a decision in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 20a(2).’;
4. | Článok 20 sa nahrádza takto: | „Článok 20 | Komisia prispôsobuje prílohy k tejto smernici technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 20a ods. 3.“4. | Article 20 shall be replaced by the following: | ‘Article 20 | The Commission shall adapt to technical progress the Annexes to this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 20a(3).’;
5. | Vkladá sa tento článok: | „Článok 20a | 1.   Komisii pomáha výbor ustanovený podľa článku 29 ods. 1 smernice Rady 67/548/EHS (17). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.5. | the following Article shall be inserted: | ‘Article 20a | 1.   The Commission shall be assisted by the committee established by Article 29(1) of Council Directive 67/548/EEC (*4) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*4)   OJ  196, 16.8.1967, p. 1.’ "
3.6.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/24/ES z 18. marca 2002 o typovom schválení dvoj- a trojkolesových motorových vozidiel (18)3.6.   Directive 2002/24/EC of the European Parliament and of the Council of 18 March 2002 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles  (14)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/24/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh k tejto smernici alebo ustanovení v samostatných smerniciach uvedených v prílohe I k tejto smernici technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/24/ES alebo samostatných smerníc, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/24/EC, the Commission should be empowered to adapt to technical progress its Annexes or the provisions of the separate directives referred to in its Annex I. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/24/EC or of the separate directives, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2002/24/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2002/24/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 17 sa nahrádza takto: | „Článok 17 | Komisia môže prispôsobiť prílohy k tejto smernici alebo ustanovenia v samostatných smerniciach uvedených v prílohe I k tejto smernici technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice alebo jej samostatných smerníc sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 2.“1. | Article 17 shall be replaced by the following: | ‘Article 17 | The Commission may adapt to technical progress the Annexes to this Directive or the provisions of the separate directives referred to in Annex I to this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive or of the separate directives, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(2).’;
2. | Článok 18 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.2. | Article 18 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
3.7.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/37/ES z 26. mája 2003 o typovom schválení poľnohospodárskych alebo lesných traktorov, ich prípojných vozidiel a ťahaných vymeniteľných strojov spolu s ich systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami  (19)3.7.   Directive 2003/37/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units  (15)
Pokiaľ ide o smernicu 2003/37/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh k tejto smernici, na prispôsobenie technických ustanovení v samostatných smerniciach a na vloženie ustanovení týkajúcich sa typového schvaľovania ES pre samostatné technické jednotky. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2003/37/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2003/37/EC, the Commission should be empowered to adapt its Annexes, to adapt the technical provisions of the separate directives and to introduce into the separate directives provisions relating to the EC type-approval of separate technical units. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2003/37/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2003/37/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2003/37/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 19 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v odseku 1 sa úvodná časť nahrádza týmto textom: | „1.   Komisia prijíma nasledujúce opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, potrebné na vykonávanie tejto smernice a súvisiace s ďalej uvedeným predmetom, v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 20 ods. 3:“; | b) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Komisia prispôsobuje prílohy k tejto smernici, ak sú podľa rozhodnutia 97/836/ES zavedené nové predpisy alebo zmeny a doplnenia existujúcich predpisov, ktoré Spoločenstvo prijalo. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 20 ods. 3.“1. | Article 19 shall be amended as follows: | (a) | in paragraph 1, the introductory wording shall be replaced by the following: | ‘1.   The following measures designed to amend non-essential elements of this Directive which are necessary for the implementation of this Directive and which relate to the subject matter referred to below shall be adopted by the Commission in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 20(3):’; | (b) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   The Commission shall adapt the Annexes to this Directive if, pursuant to Decision 97/836/EC, new regulations or amendments to existing regulations which the Community has accepted are introduced. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 20(3).’;
2. | Článok 20 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 20(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
3.8.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/22/ES z 31. marca 2004 o meradlách  (20)3.8.   Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on measuring instruments  (16)
Pokiaľ ide o smernicu 2004/22/ES, Komisia by mala byť splnomocnená prijať akékoľvek vhodné opatrenie s cieľom zmeniť a doplniť jej prílohy týkajúce sa konkrétnych meradiel (MI-001 až MI-010). Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2004/22/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2004/22/EC, the Commission should be empowered to take appropriate measures to amend the instrument-specific Annexes thereto (MI-001 to MI-010). Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2004/22/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2004/22/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2004/22/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 15 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 4 sa vypúšťa.1. | Article 15 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 3 shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 4 shall be deleted.
2. | Článok 16 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Na požiadanie členského štátu alebo z vlastného podnetu Komisia môže zmeniť a doplniť prílohy týkajúce sa konkrétnych meradiel (MI-001 až MI-010) v súvislosti s: | a) | najväčšími dovolenými chybami (MPE) a triedami presnosti; | b) | predpísanými podmienkami fungovania; | c) | kritickými hodnotami; | d) | rušiacimi vplyvmi. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3.“2. | Article 16(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   At the request of a Member State or on its own initiative, the Commission may amend the instrument-specific Annexes (MI-001 to MI-010) in relation to the following: | (a) | maximum permissible errors (MPEs) and accuracy classes; | (b) | rated operating conditions; | (c) | critical change values; | (d) | disturbances. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 15(3).’
4.   ŽIVOTNÉ PROSTREDIE4.   ENVIRONMENT
4.1.   Smernica Rady 76/160/EHS z 8. decembra 1975 o kvalite vody určenej na kúpanie  (21)4.1.   Council Directive 76/160/EEC of 8 December 1975 concerning the quality of bathing water  (17)
Pokiaľ ide o smernicu 76/160/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie G a I hodnôt ukazovateľov a metód analýzy stanovených v jej prílohe technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 76/160/EHS, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 76/160/EEC, the Commission should be empowered to adapt to technical progress the G and I values for the parameters and the methods of analysis set out in the Annex thereto. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 76/160/EEC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 76/160/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 76/160/EEC is hereby amended as follows:
1. | Článok 9 sa nahrádza takto: | „Článok 9 | Komisia prijíma také zmeny a doplnenia, ktoré sú potrebné na prispôsobenie G a I hodnôt ukazovateľov a metód analýzy stanovených v prílohe k tejto smernici technickému pokroku. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 2.“1. | Article 9 shall be replaced by the following: | ‘Article 9 | The Commission shall adopt such amendments as are necessary to adapt to technical progress the G and I values for the parameters and the methods of analysis set out in the Annex to this Directive. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(2).’;
2. | Článok 11 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.2. | Article 11 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
4.2.   Smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd  (22)4.2.   Council Directive 91/271/EEC of 21 May 1991 concerning urban waste water treatment  (18)
Pokiaľ ide o smernicu 91/271/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie požiadaviek ustanovených v oddieloch A, B a C prílohy I. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 91/271/EHS, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 91/271/EEC, the Commission should be empowered to amend the requirements laid down in sections A, B and C of Annex I thereto. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 91/271/EEC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 91/271/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 91/271/EEC is hereby amended as follows:
1. | Článok 3 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Zberné systémy uvedené v odseku 1 musia spĺňať požiadavky oddielu A prílohy I. Komisia môže uvedené požiadavky zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“1. | Article 3(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Collecting systems described in paragraph 1 shall satisfy the requirements of section A of Annex I. The Commission may amend those requirements. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(3).’;
2. | Článok 4 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Vypúšťanie z čističiek komunálnych odpadových vôd uvedené v odsekoch 1 a 2 musí spĺňať príslušné požiadavky v oddiele B prílohy I. Komisia môže uvedené požiadavky zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“2. | Article 4(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Discharges from urban waste water treatment plants described in paragraphs 1 and 2 shall satisfy the relevant requirements of section B of Annex I. The Commission may amend those requirements. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(3).’;
3. | Článok 5 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Vypúšťanie z čističiek komunálnych odpadových vôd uvedené v odseku 2 musí spĺňať príslušné požiadavky v oddiele B prílohy I. Komisia môže uvedené požiadavky zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“3. | Article 5(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Discharges from urban waste water treatment plants described in paragraph 2 shall satisfy the relevant requirements of section B of Annex I. The Commission may amend those requirements. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(3).’;
4. | Článok 8 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 4 sa nahrádza týmto textom: | „4.   Komisia preskúma túto požiadavku a podnikne príslušné opatrenia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.“; | b) | v odseku 5 sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Za takých okolností členské štáty predložia Komisii príslušnú dokumentáciu vopred. Komisia preskúma tento prípad a podnikne príslušné opatrenia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.“4. | Article 8 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 4 shall be replaced by the following: | ‘4.   The Commission shall examine that request and take appropriate measures in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 18(2).’; | (b) | the second subparagraph of paragraph 5 shall be replaced by the following: | ‘In such circumstances, Member States shall submit beforehand the relevant documentation to the Commission. The Commission shall examine the case and take appropriate measures in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 18(2).’;
5. | Článok 11 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Nariadenia a/alebo osobitné povolenia musia spĺňať požiadavky oddielu C prílohy I. Komisia môže uvedené požiadavky zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“5. | Article 11(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Regulations and/or specific authorisation shall satisfy the requirements of section C of Annex I. The Commission may amend those requirements. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(3).’;
6. | Článok 12 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Predchádzajúce nariadenia a/alebo osobitné povolenia vypúšťania z čističiek komunálnych odpadových vôd, urobené podľa odseku 2, v rámci aglomerácií od 2 000 do 10 000 p. k. v prípade vypúšťania do sladkých vôd a estuárií a v prípade aglomerácií s 10 000 p. k. alebo viac, týkajúce sa všetkých vypúšťaní, obsahujú podmienky splnenia príslušných požiadaviek oddielu B prílohy I. Komisia môže tieto požiadavky zmeniť a doplniť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“6. | Article 12(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Prior regulations and/or specific authorisation of discharges from urban waste water treatment plants made pursuant to paragraph 2 within agglomerations of 2 000 to 10 000 p.e. in the case of discharges to fresh waters and estuaries, and within agglomerations of 10 000 p.e. or more in respect of all discharges, shall contain conditions to satisfy the relevant requirements of section B of Annex I. The Commission may amend those requirements. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 18(3).’;
7. | Článok 15 ods. 5 sa nahrádza týmto textom: | „5.   Komisia môže formulovať usmernenia o monitorovaní uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.“7. | Article 15(5) shall be replaced by the following: | ‘5.   The Commission may formulate guidelines on the monitoring referred to in paragraphs 1, 2 and 3 in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 18(2).’;
8. | Článok 17 ods. 4 sa nahrádza týmto textom: | „4.   Komisia stanoví v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 metódy a formáty, ktoré sa prijmú na ohlasovanie národných programov. Všetky zmeny a doplnenia týchto metód a formátov sa prijmú v súlade s uvedeným postupom.“8. | Article 17(4) shall be replaced by the following: | ‘4.   The Commission shall determine, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 18(2), the methods and formats to be adopted for reporting on the national programmes. Any amendments to those methods and formats shall be adopted in accordance with that procedure.’;
9. | V článku 18 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“9. | Article 18(2) and (3) shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
4.3.   Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov  (23)4.3.   Council Directive 91/676/EEC of 12 December 1991 concerning the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural sources  (19)
Pokiaľ ide o smernicu 91/676/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie alebo doplnenie jej príloh technickému a vedeckému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 91/676/EHS okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 91/676/EEC, the Commission should be empowered to adapt or supplement the Annexes thereto to technical and scientific progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 91/676/EEC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 91/676/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 91/676/EEC is hereby amended as follows:
1. | Články 7 a 8 sa nahrádzajú takto: | „Článok 7 | Komisia môže vypracovať usmernenia o monitorovaní uvedené v článkoch 5 a 6 v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 9 ods. 2. | Článok 8 | Komisia môže prispôsobiť prílohy k tejto smernici vedeckému a technickému pokroku. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 3.“1. | Articles 7 and 8 shall be replaced by the following: | ‘Article 7 | The Commission may draw up guidelines for the monitoring referred to in Articles 5 and 6 in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 9(2). | Article 8 | The Commission may adapt the Annexes to this Directive to scientific and technical progress. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 9(3).’;
2. | Článok 9 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 9(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’;
3. | V bode 2 prílohy III sa tretí pododsek nahrádza týmto textom: | „V prípade, že členský štát povolí iné množstvo podľa druhého pododseku písmena b), informuje o tom Komisiu, ktorá preskúma oprávnenosť tohto povolenia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 9 ods. 2.“3. | the third subparagraph of point 2 of Annex III shall be replaced by the following: | ‘If a Member State allows a different amount under point (b) of the second subparagraph, it shall inform the Commission, which shall examine the justification in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 9(2).’
4.4.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/63/ES z 20. decembra 1994 o obmedzení emisií prchavých organických zlúčenín (POZ), ktoré vznikajú pri skladovaní benzínu a jeho distribúcii z terminálov do čerpacích staníc  (24)4.4.   Directive 94/63/EC of the European Parliament and of the Council of 20 December 1994 on the control of volatile organic compound (VOC) emissions resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations  (20)
Pokiaľ ide o smernicu 94/63/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na úpravu technických podmienok pre zariadenie na plnenie zdola stanovených v prílohe IV a na prispôsobenie príloh technickému pokroku s výnimkou limitných hodnôt uvedených v bode 2 prílohy II. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 94/63/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 94/63/EC, the Commission should be empowered to revise the specifications for bottom loading equipment laid down in Annex IV thereto, and to adapt, with the exception of limit values laid down in point 2 of Annex II, the Annexes to technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 94/63/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 94/63/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 94/63/EC is hereby amended as follows:
1. | V článku 4 ods. 1 sa šiesty pododsek nahrádza týmto textom: | „Všetky distribučné sklady s plniacimi zariadeniami pre automobilové cisterny sa vybavia aspoň jednou konštrukciou, ktorá spĺňa podmienky pre zariadenie na plnenie zdola ustanovené v prílohe IV. Komisia tieto podmienky opätovne preskúmava v pravidelných intervaloch, a ak je to vhodné, upravuje ich. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 2.“1. | in Article 4(1), the sixth subparagraph shall be replaced by the following: | ‘All terminals with loading facilities for road tankers shall be equipped with at least one gantry which meets the specifications for bottom loading equipment laid down in Annex IV. The Commission shall re-examine those specifications at regular intervals and, if appropriate, revise them. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 8(2).’;
2. | Článok 7 sa nahrádza takto: | „Článok 7 | Prispôsobenie technickému pokroku | Komisia môže prispôsobiť prílohy k tejto smernici technickému pokroku s výnimkou limitných hodnôt uvedených v bode 2 prílohy II. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 2.“2. | Article 7 shall be replaced by the following: | ‘Article 7 | Adaptation to technical progress | Except for the limit values laid down in point 2 of Annex II, the Commission may adapt the Annexes to this Directive to technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 8(2).’;
3. | Článok 8 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.3. | Article 8 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
4.5.   Smernica Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok  (25)4.5.   Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances  (21)
Pokiaľ ide o smernicu 96/82/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh II až VI technickému pokroku a na ustanovenie zosúladených kritérií na všetky rozhodnutia príslušných orgánov v členských štátoch, či podnik je v stave nevytvoriť nebezpečenstvo veľkej havárie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 96/82/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 96/82/EC, the Commission should be empowered to adapt Annexes II to VI thereto to technical progress, and to establish harmonised criteria for decisions taken by the competent authorities of the Member States to the effect that an establishment is in a state incapable of creating a major accident hazard. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 96/82/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 96/82/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 96/82/EC is hereby amended as follows:
1. | V článku 9 ods. 6 sa písmeno b) nahrádza týmto textom: | „b) | Komisia stanovuje zosúladené kritériá na rozhodnutie príslušného orgánu, či podnik je v stave nevytvoriť nebezpečenstvo veľkej havárie v zmysle písmena a). Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 22 ods. 3.“1. | Article 9(6)(b) shall be replaced by the following: | ‘(b) | The Commission shall establish harmonised criteria for decisions of the competent authority that an establishment is in a state incapable of creating a major accident hazard within the meaning of subparagraph (a). Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 22(3).’;
2. | Článok 15 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Členské štáty hneď, ako sú zhromaždené informácie stanovené v článku 14, informujú Komisiu o výsledku svojej analýzy a odporúčaniach prostredníctvom formulára vytvoreného a aktualizovaného regulačným postupom uvedeným v článku 22 ods. 2. | Podávajúc správu o týchto informáciách, členské štáty sa môžu omeškať len v prípade plnenia právnych postupov, keď také podávanie správ môže následne ovplyvniť také postupy.“2. | Article 15(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Member States shall, as soon as the information provided for in Article 14 is collected, inform the Commission of the result of their analysis and recommendations using a report form established and kept under review by means of the regulatory procedure referred to in Article 22(2). | Reporting of this information by Member States may be delayed only to allow for the completion of legal proceedings where such reporting is liable to affect those proceedings.’;
3. | Článok 21 sa nahrádza takto: | „Článok 21 | Mandát výboru | 1.   Komisia prispôsobuje kritériá uvedené v článku 9 ods. 6 písm. b) a príloh II až VI technickému pokroku. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 22 ods. 3. | 2.   Opatrenie na vypracovanie formulára uvedeného v článku 15 ods. 2 sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 22 ods. 2.“3. | Article 21 shall be replaced by the following: | ‘Article 21 | Terms of reference of the Committee | 1.   The Commission shall adapt the criteria referred to in Article 9(6)(b) and Annexes II to VI to technical progress. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 22(3). | 2.   The measure to draw up the report form referred to in Article 15(2) shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 22(2).’;
4. | Článok 22 sa nahrádza takto: | „Článok 22 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“4. | Article 22 shall be replaced by the following: | ‘Article 22 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by a Committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
4.6.   Smernica Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov  (26)4.6.   Council Directive 1999/31/EC of 26 April 1999 on the landfill of waste  (22)
Pokiaľ ide o smernicu 1999/31/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh k tejto smernici vedeckému a technickému pokroku a na prijatie opatrení na štandardizáciu metód kontroly, odoberania vzoriek a robenia analýz. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 1999/31/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 1999/31/EC, the Commission should be empowered to adapt the Annexes thereto to scientific and technical progress and to adopt measures for the standardisation of control, sampling and analysis methods. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 1999/31/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 1999/31/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 1999/31/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 16 sa nahrádza takto: | „Článok 16 | Postup výboru | Opatrenia potrebné na prispôsobenie príloh k tejto smernici vedeckému a technickému pokroku a akékoľvek opatrenia na štandardizáciu metód kontroly, odoberania vzoriek a robenia analýz v súvislosti so skládkovaním odpadu prijíma Komisia, ktorej pomáha výbor zriadený článkom 18 smernice 2006/12/ES. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 3. Na tento účel bude výbor v súvislosti s prílohou II brať do úvahy všeobecné zásady a všeobecné postupy testovania a akceptačné kritériá ustanovené v prílohe II a stanoví zvláštne kritériá a/alebo skúšobné metódy a s nimi súvisiace limitné hodnoty pre každú triedu skládok, v prípade potreby aj vrátane zvláštnych druhov skládok v rámci každej kategórie skládok, vrátane podzemných skládok. | V súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 17 ods. 2 Komisia prijíma, a ak je to potrebné, mení a dopĺňa ustanovenia o harmonizácii a pravidelnom prenose štatistických údajov uvedených v článkoch 5, 7 a 11.“1. | Article 16 shall be replaced by the following: | ‘Article 16 | Committee procedure | Measures necessary to adapt the Annexes to this Directive to scientific and technical progress and to establish the standardisation of control, sampling and analysis methods in relation to the landfill of waste shall be adopted by the Commission, assisted by the Committee established by Article 18 of Directive 2006/12/EC. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 17(3). To this end, as regards Annex II, the Committee shall take into account the general principles and general procedures for testing and acceptance criteria set out in Annex II and shall set specific criteria and/or test methods and associated limit values for each class of landfill, including if necessary specific types of landfill within each class, including underground storage. | The Commission shall, in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 17(2), adopt, and when necessary amend, provisions for the harmonisation and regular transmission of the statistical data referred to in Articles 5, 7 and 11.’;
2. | Článok 17 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 17(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
4.7.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/94/ES z 13. decembra 1999 o dostupnosti spotrebiteľských informácií o spotrebe paliva a emisiách CO2 pri predaji nových osobných automobilov  (27)4.7.   Directive 1999/94/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 relating to the availability of consumer information on fuel economy and CO2 emissions in respect of the marketing of new passenger cars  (23)
Pokiaľ ide o smernicu 1999/94/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie jej príloh. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky uvedenej smernice, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 1999/94/EC, the Commission should be empowered to adapt its Annexes. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of that Directive, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 1999/94/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 1999/94/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 9 sa nahrádza takto: | „Článok 9 | 1.   Opatrenia potrebné na prispôsobenie príloh, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, prijíma Komisia po konzultáciách so spotrebiteľskými organizáciami a ostatnými zainteresovanými stranami v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3. | Aby sa pomohlo tomuto procesu, každý členský štát podá Komisii do 31. decembra 2003 správu o účinnosti ustanovení tejto smernice, vzťahujúcu sa na obdobie od 18. januára 2001 do 31. decembra 2002. Forma tejto správy sa stanoví v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 najneskôr do 18. januára 2001. | 2.   Okrem opatrení uvedených v odseku 1 Komisia uskutoční opatrenia zamerané na: | a) | podrobnejšiu špecifikáciu formátu štítku uvedeného v článku 3 prostredníctvom prispôsobenia prílohy I; | b) | podrobnejšiu špecifikáciu požiadaviek týkajúcich sa príručky uvedenej v článku 4 z hľadiska klasifikácie nových modelov automobilov, čím sa umožní vyhotovenie zoznamu modelov zaradených do špecifikovaných tried podľa emisií CO2 a spotreby paliva vrátane triedy, v ktorej budú zahrnuté modely nových automobilov s najúčinnejším využitím paliva; | c) | vypracovanie odporúčaní, aby sa umožnilo využitie zásad opatrení týkajúcich sa propagačnej literatúry uvedenej v prvom odseku článku 6 na iné média a materiály. | Opatrenia uvedené v písmene a) prvom pododseku, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3. | Opatrenia uvedené v písmenách b) a c) prvom pododseku sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 10 ods. 2.“1. | Article 9 shall be replaced by the following: | ‘Article 9 | 1.   Measures necessary to adapt the Annexes to this Directive and designed to amend non-essential elements of it shall be adopted by the Commission in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3) following consultation with consumer organisations and other interested parties. | In order to assist this process, each Member State shall transmit to the Commission, by 31 December 2003, a report on the effectiveness of the provisions of this Directive, covering the period from 18 January 2001 to 31 December 2002. The format of this report shall be established in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 10(2) not later than 18 January 2001. | 2.   In addition to the measures referred to in paragraph 1, the Commission shall take measures aimed at: | (a) | further specifying the format of the label referred to in Article 3 by adapting Annex I; | (b) | further specifying the requirements concerning the guide referred to in Article 4 with a view to classifying new car models, thus enabling a listing of the models according to CO2 emissions and fuel consumption in specified classes, including a class listing of the most fuel efficient new car models; | (c) | establishing recommendations in order to enable the application of the principles of the provisions on promotional literature referred to in the first paragraph of Article 6 to other media and material. | The measures referred to in point (a) of the first subparagraph, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3). | The measures referred to in points (b) and (c) of the first subparagraph shall be adopted in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 10(2).’;
2. | Článok 10 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 10(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
4.8.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadov  (28)4.8.   Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2000 on the incineration of waste  (24)
Pokiaľ ide o smernicu 2000/76/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na stanovenie kritérií na požiadavky týkajúce sa zníženia frekvencie určitých periodických meraní, na rozhodovanie o termíne, počnúc ktorým sa vykonávajú nepretržité merania určitých limitných hodnôt emisií, na prispôsobenie článkov 10, 11 a 13 a príloh I a III technickému pokroku a novým zisteniam týkajúcim sa prínosov znižovania množstva emisií pre zdravie a na prispôsobenie tabuliek v bode 2.1 prílohy II. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2000/76/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2000/76/EC, the Commission should be empowered to establish criteria for requirements relating to the reduction of the frequency of certain periodic measurements, to determine the date from which continuous measurements of certain air emission limit values shall be carried out, to adapt Articles 10, 11 and 13 and Annexes I and III to technical progress or new findings concerning the health benefits of emission reductions, and to adapt the tables in Annex II, point 2.1. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2000/76/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2000/76/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2000/76/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 11 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v odseku 7 sa prvý pododsek nahrádza týmto textom: | „7.   V povolení, ktoré vydáva príslušný orgán, môže byť schválené zníženie frekvencie periodických meraní ťažkých kovov z dvakrát za rok na raz za dva roky a periodických meraní furánov a dioxínov z dvakrát za rok na raz za rok za predpokladu, že množstvá emisií vznikajúcich pri spaľovaní alebo spoluspaľovaní sú menšie než 50 % limitných hodnôt emisií určených podľa prílohy II (pre ťažké kovy) alebo prílohy V (pre furány a dioxíny), a za predpokladu, že existujú kritériá na požiadavky, ktoré sa majú plniť. Komisia prijme opatrenia na stanovenie týchto kritérií založených aspoň na ustanoveniach druhého odseku písm. a) a d). Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 2.“ | b) | Odsek 13 sa nahrádza týmto textom: | „13.   Hneď ako budú v Spoločenstve k dispozícii vhodné meracie techniky, Komisia rozhodne o termíne, počnúc ktorým sa musia vykonávať nepretržité merania limitných hodnôt emisií ťažkých kovov, dioxínov a furánov do ovzdušia v súlade s prílohou III. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 2.“1. | Article 11 shall be amended as follows: | (a) | the first subparagraph of paragraph 7 shall be replaced by the following: | ‘7.   The reduction of the frequency of the periodic measurements for heavy metals from twice a year to once every two years and for dioxins and furans from twice a year to once a year may be authorised in the permit by the competent authority provided that the emissions resulting from co-incineration or incineration are below 50 % of the emission limit values determined in accordance with Annex II or Annex V respectively and that criteria for the requirements to be met are available. The Commission shall adopt measures establishing these criteria, based at least on the provisions of points (a) and (d) of the second subparagraph. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 17(2).’; | (b) | paragraph 13 shall be replaced by the following: | ‘13.   The Commission shall determine, as soon as appropriate measurement techniques are available within the Community, the date from which continuous measurements of the air emission limit values for heavy metals, dioxins and furans shall be carried out in accordance with Annex III. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 17(2).’;
2. | Článok 16 sa nahrádza takto: | „Článok 16 | Prispôsobenie technickému pokroku a novým zisteniam | Komisia prijme opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice a prispôsobenie článkov 10, 11 a 13 a príloh I a III technickému pokroku a novým zisteniam týkajúcim sa prínosov znižovania množstva emisií pre zdravie v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 2.“2. | Article 16 shall be replaced by the following: | ‘Article 16 | Adaptation to technical progress or new findings | The Commission shall adopt measures designed to amend non-essential elements of this Directive and adapting Articles 10, 11 and 13 and Annexes I and III to technical progress or new findings concerning the health benefits of emission reductions in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 17(2).’;
3. | Článok 17 sa nahrádza takto: | „Článok 17 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3. | Article 17 shall be replaced by the following: | ‘Article 17 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by a committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’;
4. | Prvý pododsek v bode II.2.1 prílohy II sa nahrádza týmto textom: | „V prípadoch, keď budú v smernici 2001/80/ES pre veľké spaľovne stanovené prísnejšie limitné hodnoty emisií alebo budú stanovené podľa iných právnych predpisov Spoločenstva, tieto limitné hodnoty emisií nahradia pri príslušných zariadeniach a znečisťujúcich látkach limitné hodnoty emisií, ktoré sú stanovené v nasledujúcich tabuľkách (Cproc). V tomto prípade Komisia prispôsobí nasledujúce tabuľky týmto prísnejším limitným hodnotám emisií. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa bez zbytočného odkladu prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 17 ods. 2.“4. | the first paragraph of point II.2.1 of Annex II shall be replaced by the following: | ‘Where, for large combustion plants, more stringent emission limit values are set under Directive 2001/80/EC or will be set under other Community legislation, those emission limit values shall replace, for the plants and pollutants concerned, the emission limit values laid down in the following tables (Cproc). In that case, the Commission shall adapt those tables to the more stringent emission limit values. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 17(2), without delay.’
4.9.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku  (29)4.9.   Directive 2002/49/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 relating to the assessment and management of environmental noise  (25)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/49/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie bodu 3 prílohy I a príloh II a III technickému a vedeckému pokroku a na zavedenie spoločných metód posudzovania. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/49/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/49/EC, the Commission should be empowered to adapt point 3 of Annex I and Annexes II and III thereto to technical and scientific progress and to establish common assessment methods. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/49/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2002/49/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2002/49/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 6 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Spoločné metódy posudzovania na určenie Ldvn a Lnoc stanoví Komisia prostredníctvom revízie prílohy II. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 13 ods. 3. Až do prijatia týchto metód členské štáty môžu používať metódy posudzovania prispôsobené v súlade s prílohou II a založené na metódach stanovených v ich vlastných právnych predpisoch. V takomto prípade členské štáty musia preukázať, že tie metódy podávajú ekvivalentné výsledky k výsledkom získaným metódami stanovenými v odseku 2 bode 2 prílohy II.“1. | Article 6(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   The Commission shall, through a revision of Annex II, establish common assessment methods for the determination of Lden and Lnight. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3). Until those methods are adopted, Member States may use assessment methods adapted in accordance with Annex II and based upon the methods laid down in their own legislation. In such case, the Member States must demonstrate that those methods give equivalent results to the results obtained with the methods set out in paragraph 2(2) of Annex II.’;
2. | Článok 12 sa nahrádza takto: | „Článok 12 | Prispôsobenie technickému a vedeckému pokroku | Komisia prispôsobuje bod 3 prílohy I a prílohy II a III k tejto smernici technickému a vedeckému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“2. | Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Article 12 | Adaptation to technical and scientific progress | The Commission shall adapt point 3 of Annex I and Annexes II and III to this Directive to technical and scientific progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3).’;
3. | Článok 13 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“;3. | Article 13(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’;
4. | V prílohe III sa druhá veta úvodnej časti nahrádza týmto textom: | „Vzťahy dávka – účinok zavedené budúcimi revíziami tejto prílohy v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3 sa budú týkať najmä:“.4. | in Annex III, the second sentence of the introductory wording shall be replaced by the following: | ‘The dose-effect relations introduced by future revisions of this Annex carried out in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3) will concern in particular:’.
4.10.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov  (30)4.10.   Regulation (EC) No 1830/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on the traceability and labelling of genetically modified organisms and the traceability of food and feed products produced from genetically modified organisms  (26)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 1830/2003, Komisia by mala byť splnomocnená na vytvorenie a prispôsobenie systému na stanovenie jedinečných identifikačných znakov pre GMO. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky uvedeného nariadenia jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 1830/2003, the Commission should be empowered to establish and adapt a system for the development and assignment of unique identifiers to GMOs. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of that Regulation by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 1830/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 1830/2003 is hereby amended as follows:
1. | Článok 8 sa nahrádza takto: | „Článok 8 | Jedinečné identifikačné znaky | Komisia: | a) | vytvorí pred uplatňovaním článkov 1 až 7 systém na stanovenie jedinečných identifikačných znakov pre GMO; | b) | primerane prispôsobí systém ustanovený v písmene a). | Opatrenia stanovené v prvom odseku, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2. V rámci tejto činnosti sa zohľadní vývoj na medzinárodnej scéne.“1. | Article 8 shall be replaced by the following: | ‘Article 8 | Unique identifiers | The Commission shall: | (a) | prior to the application of Articles 1 to 7, establish a system for the development and assignment of unique identifiers to GMOs; | (b) | adapt the system provided for in point (a) as appropriate. | The measures provided for in the first paragraph, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2). In so doing, account shall be taken of developments in international fora.’;
2. | Článok 10 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 4 sa vypúšťa.2. | Article 10 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 4 shall be deleted.
4.11.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/42/ES z 21. apríla 2004 o obmedzení emisií prchavých organických zlúčenín unikajúcich pri používaní organických rozpúšťadiel v určitých farbách a lakoch a vo výrobkoch na povrchovú úpravu vozidiel  (31)4.11.   Directive 2004/42/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain paints and varnishes and vehicle refinishing products  (27)
Pokiaľ ide o smernicu 2004/42/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie jej prílohy III technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2004/42/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2004/42/EC, the Commission should be empowered to adapt Annex III thereto to technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2004/42/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2004/42/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2004/42/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 11 sa nahrádza takto: | „Článok 11 | Prispôsobenie technickému pokroku | Komisia prispôsobuje prílohu III s cieľom zohľadniť technický pokrok. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“1. | Article 11 shall be replaced by the following: | ‘Article 11 | Adaptation to technical progress | The Commission shall adapt Annex III to take account of technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3).’;
2. | Článok 12 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 12(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
4.12.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 zo 17. mája 2006 o určitých fluórovaných skleníkových plynoch  (32)4.12.   Regulation (EC) No 842/2006 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on certain fluorinated greenhouse gases  (28)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 842/2006, Komisia by mala byť splnomocnená na vypracovanie štandardných požiadaviek na kontrolu úniku, na stanovenie minimálnych požiadaviek a podmienok vzájomného uznávania, pokiaľ ide o programy odbornej prípravy a udeľovanie osvedčení, a na prijatie dodatočných požiadaviek na označovanie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 842/2006 jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 842/2006, the Commission should be empowered to establish standard leakage checking requirements, to establish the minimum requirements and the conditions for mutual recognition in respect of training programmes and certification, and to adopt additional labelling requirements. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 842/2006 by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 842/2006 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 842/2006 is hereby amended as follows:
1. | Článok 3 ods. 7 sa nahrádza týmto textom: | „7.   Komisia vypracuje štandardné požiadavky na kontrolu úniku pre každý typ zariadení uvedený v odseku 1. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“1. | Article 3(7) shall be replaced by the following: | ‘7.   The Commission shall establish the standard leakage checking requirements for each of the applications referred to in paragraph 1. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3).’;
2. | Článok 5 ods. 1 sa nahrádza týmto textom: | „1.   Na základe informácií získaných od členských štátov a po porade s príslušnými odvetviami Komisia stanoví minimálne požiadavky a podmienky vzájomného uznávania, pokiaľ ide o programy odbornej prípravy a udeľovanie osvedčení spoločnostiam, ako aj všetkým príslušným zamestnancom zapojeným do inštalácie, údržby alebo obsluhy zariadenia a systémov, na ktoré sa vzťahuje článok 3 ods. 1, a zamestnancom zapojeným do činností upravených v článkoch 3 a 4. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“2. | Article 5(1) shall be replaced by the following: | ‘1.   The Commission shall establish, on the basis of information received from Member States and in consultation with the relevant sectors, the minimum requirements and the conditions for mutual recognition in respect of training programmes and certification for both the companies and the relevant personnel involved in the installation, maintenance or servicing of the equipment and systems covered by Article 3(1), and for the personnel involved in the activities provided for by Articles 3 and 4. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3).’;
3. | Článok 7 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Forma označenia, ktorá sa bude používať, sa stanoví v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 12 ods. 2. | Požiadavky na označovanie dodatočné k tým, ktoré sú ustanovené v odseku 1, sa prijmú v prípade potreby. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3. | Skôr než Komisia predloží návrh výboru uvedenému v článku 12 ods. 1, preskúma vhodnosť dodatočných environmentálnych informácií vrátane potenciálu globálneho otepľovania do označenia, berúc do úvahy existujúce systémy označovania, ktoré sa v súčasnosti používajú pri výrobkoch a zariadeniach uvedených v odseku 2.“3. | Article 7(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   The form of the label to be used shall be determined in accordance with the regulatory procedure referred to in Article 12(2). | Labelling requirements additional to those set out in paragraph 1 shall, if appropriate, be adopted. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3). | Before submitting a proposal to the Committee referred to in Article 12(1), the Commission shall review the desirability of including additional environmental information, including the global warming potential, on labels, taking due account of existing labelling schemes already applicable to the products and equipment referred to in paragraph 2.’;
4. | Článok 12 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“4. | Article 12(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
4.13.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/44/ES zo 6. septembra 2006 o kvalite sladkých povrchových vôd vyžadujúcich ochranu alebo zlepšenie kvality na účely podpory života rýb  (33)4.13.   Directive 2006/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life  (29)
Pokiaľ ide o smernicu 2006/44/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie G hodnôt ukazovateľov a metód analýzy stanovených v prílohe I technickému a vedeckému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2006/44/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2006/44/EC, the Commission should be empowered to adapt the G values for the parameters, and the methods of analysis, set out in Annex I thereto to technical and scientific progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2006/44/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2006/44/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2006/44/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 12 sa nahrádza takto: | „Článok 12 | Komisia prijíma opatrenia potrebné na prispôsobenie G hodnôt ukazovateľov a metód analýzy stanovených v prílohe I k tejto smernici technickému a vedeckému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2.“1. | Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Article 12 | The Commission shall adopt measures necessary to adapt to technical and scientific progress the G values for the parameters, and the methods of analysis, set out in Annex I to this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(2).’;
2. | Článok 13 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.2. | Article 13 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
4.14.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/113/ES z 12. decembra 2006 o kvalite vôd mäkkýšov  (34)4.14.   Directive 2006/113/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on the quality required of shellfish waters  (30)
Pokiaľ ide o smernicu 2006/113/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie G hodnôt ukazovateľov a metód analýzy stanovených v prílohe I technickému a vedeckému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2006/113/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2006/113/EC, the Commission should be empowered to adapt to technical and scientific progress the G values for the parameters, and the methods of analysis, set out in Annex I thereto. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2006/113/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Článok 12 smernice 2006/113/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Article 12 of Directive 2006/113/EC shall be replaced by the following:
„Článok 12‘Article 12
Komisia, ktorej pomáha výbor zriadený článkom 13 ods. 1 smernice 2006/44/ES, prijíma opatrenia nevyhnutné na prispôsobenie G hodnôt ukazovateľov a metód analýzy stanovených v prílohe I k tejto smernici technickému a vedeckému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 2 smernice 2006/44/ES.“The Commission, assisted by the Committee set up by Article 13(1) of Directive 2006/44/EC, shall adopt measures necessary to adapt to technical and scientific progress the G values for the parameters, and the methods of analysis, set out in Annex I to this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(2) of Directive 2006/44/EC.’
5.   EUROSTAT5.   EUROSTAT
5.1.   Nariadenie Rady (EHS) č. 696/93 z 15. marca 1993 o štatistických jednotkách na účely pozorovania a analýzy výrobného systému v Spoločenstve  (35)5.1.   Council Regulation (EEC) No 696/93 of 15 March 1993 on the statistical units for the observation and analysis of the production system in the Community  (31)
Pokiaľ ide o nariadenie (EHS) č. 696/93, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie jeho prílohy hospodárskemu a technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (EHS) č. 696/93, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EEC) No 696/93, the Commission should be empowered to adapt the Annex thereto to economic and technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EEC) No 696/93, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (EHS) č. 696/93 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EEC) No 696/93 is hereby amended as follows:
1. | Články 5 a 6 sa nahrádzajú takto: | „Článok 5 | Po skončení prechodného obdobia podľa článku 4 môže Komisia v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 7 ods. 2 povoliť členskému štátu používanie iných štatistických jednotiek výrobného systému. | Článok 6 | Komisia prijme opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia vrátane opatrení zameraných na prispôsobenie prílohy hospodárskemu a technickému pokroku týkajúcemu sa najmä štatistických jednotiek výrobného systému, kritérií použitia a definícií špecifikovaných v prílohe. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3.“1. | Articles 5 and 6 shall be replaced by the following: | ‘Article 5 | After the end of the transitional period referred to in Article 4, the Commission may, in accordance with the management procedure referred to in Article 7(2), authorise a Member State to use other statistical units of the production system. | Article 6 | Measures for the implementation of this Regulation, including those designed to adapt to economic and technical progress concerning in particular the statistical units of the production system, the criteria used and the definitions specified in the Annex, shall be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(3).’;
2. | Článok 7 sa nahrádza takto: | „Článok 7 | 1.   Komisii pomáha Výbor pre štatistický program. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 7 shall be replaced by the following: | ‘Article 7 | 1.   The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
5.2.   Smernica Rady 95/57/ES z 23. novembra 1995 o zbere štatistických údajov v oblasti cestovného ruchu  (36)5.2.   Council Directive 95/57/EC of 23 November 1995 on the collection of statistical information in the field of tourism  (32)
Pokiaľ ide o smernicu 95/57/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na určenie definícií, ktoré sa budú aplikovať na charakteristiky zhromažďovania údajov a akékoľvek úpravy zoznamu charakteristík, na prijatie nevyhnutných požiadaviek na minimálnu presnosť, ktorým vyhovujú výsledky zhromažďovania údajov, ako aj postupov na zabezpečenie harmonizovaného spracovania systematických chýb, a na prijatie podrobných pravidiel na spracúvanie zhromaždených informácií členskými štátmi. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 95/57/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 95/57/EC, the Commission should be empowered to determine the definitions to be applied to data collection characteristics and any adjustments to the list of such characteristics, to adopt the necessary minimum accuracy requirements for results and the procedures for ensuring the harmonised processing of systematic biases, and to adopt detailed rules for the processing of information collected by the Member States. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 95/57/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 95/57/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 95/57/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 3 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Definície, ktoré sa budú aplikovať na charakteristiky zhromažďovania údajov a akékoľvek úpravy zoznamu charakteristík zhromažďovania údajov, určí Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2.“1. | Article 3(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   The definitions to be applied to the data collection characteristics and any adjustments to the list of data collection characteristics shall be determined by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2).’;
2. | Článok 4 ods. 1 sa nahrádza týmto textom: | „1.   Zhromažďovanie štatistických informácií sa má tam, kde to bude možné, zabezpečiť tak, aby výsledky vyhovovali nevyhnutným požiadavkám na minimálnu presnosť. Tieto požiadavky a postupy na zabezpečenie harmonizovaného spracovania systematických chýb prijíma Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2. Požiadavky na minimálnu presnosť sa určia s osobitným vzťahom k počtu prenocovaní za rok na národnej úrovni.“2. | Article 4(1) shall be replaced by the following: | ‘1.   The collection of statistical information shall, where possible, ensure that results meet the necessary minimum accuracy requirements. Those requirements, and the procedures for ensuring the harmonised processing of systematic biases, shall be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2). The minimum accuracy requirements shall be determined with particular reference to annual overnight stays at national level.’;
3. | Článok 6 sa nahrádza takto: | „Článok 6 | Spracovanie údajov | Členské štáty spracujú informácie zhromaždené podľa článku 3 v súlade s požiadavkami na presnosť uvedenými v článku 4 a v súlade s podrobnými pravidlami prijatými Komisiou. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2. Regionálna úroveň sa dodrží v súlade s nomenklatúrou územných jednotiek (NUTS) Štatistického úradu Európskych spoločenstiev.“3. | Article 6 shall be replaced by the following: | ‘Article 6 | Data processing | Member States shall process the information collected under Article 3 in accordance with the accuracy requirements referred to in Article 4 and the detailed rules adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2). The regional level shall be in accordance with the Nomenclature of Territorial Units (NUTS) of the Statistical Office of the European Communities.’;
4. | V článku 7 ods. 3 sa slová „v článku 12“ nahrádzajú slovami „v článku 12 ods. 1“.4. | in Article 7(3), the words ‘Article 12’ shall be replaced by the words ‘Article 12(1)’;
5. | V článku 9 sa slová „v článku 12“ nahrádzajú slovami „v článku 12 ods. 1“.5. | in Article 9, the words ‘Article 12’ shall be replaced by the words ‘Article 12(1)’;
6. | V článku 11 sa dopĺňajú tieto odseky: | „Opatrenia týkajúce sa článkov 3, 4 a 6, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2. | Opatrenia uvedené v článkoch 7 a 9 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 1.“6. | the following paragraphs shall be added to Article 11: | ‘The measures referred to in Articles 3, 4 and 6, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2). | The measures referred to in Articles 7 and 9 shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 12(1).’;
7. | Článok 12 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“7. | Article 12(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
5.3.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek na štatistické účely (NUTS)  (37)5.3.   Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS)  (33)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 1059/2003, Komisia by mala byť splnomocnená na úpravu administratívnych jednotiek používaných v klasifikácii NUTS, na odchýlenie určitých neadministratívnych jednotiek od populačných prahov, na úpravu menších administratívnych jednotiek používaných na úrovni NUTS 3, ako aj na zmenu a doplnenie klasifikácie NUTS. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 1059/2003 okrem iného aj jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 1059/2003, the Commission should be empowered to adapt the administrative units used for the NUTS classification, deviate from population thresholds in the case of some non-administrative units, amend smaller administrative units for the purposes of NUTS 3, and amend the NUTS classification. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 1059/2003, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 1059/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 1059/2003 is hereby amended as follows:
1. | Článok 3 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 4 sa nahrádza týmto textom: | „4.   Existujúce administratívne jednotky používané v klasifikácii NUTS sa vymenúvajú v prílohe II. Opatrenia týkajúce sa zmien a doplnení prílohy II, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.“; | b) | v odseku 5 sa tretí pododsek nahrádza týmto textom: | „Určité neadministratívne jednotky sa však môžu odchýliť od týchto prahov z dôvodov konkrétnej geografickej, sociálno-ekonomickej, historickej, kultúrnej alebo environmentálnej situácie, najmä na ostrovoch a v najvzdialenejších regiónoch. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.“1. | Article 3 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 4 shall be replaced by the following: | ‘4.   The existing administrative units used for the NUTS classification are laid down in Annex II. Measures designed to amend non-essential elements of this Regulation and adapting Annex II shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(2).’; | (b) | the third subparagraph of paragraph 5 shall be replaced by the following: | ‘Some non-administrative units may, however, deviate from those thresholds because of particular geographical, socio-economic, historical, cultural or environmental circumstances, especially in the islands and the outermost regions. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(2).’;
2. | V článku 4 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia a upravujúce prílohu III sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.“2. | in Article 4(1), the second subparagraph shall be replaced by the following: | ‘Measures designed to amend non-essential elements of this Regulation and adapting Annex III shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(2).’;
3. | Článok 5 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v odseku 4 sa prvá veta nahrádza týmto textom: | „4.   Zmeny a doplnenia klasifikácie NUTS sa prijímajú v druhej polovici kalendárneho roku, nie častejšie ako každé tri roky, na základe kritérií stanovených v článku 3. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.“; | b) | odsek 5 sa nahrádza týmto textom: | „5.   Pri zmenách a doplneniach klasifikácie NUTS príslušný členský štát zasiela Komisii časové rady pre nové regionálne rozčlenenie ako náhradu za údaje, ktoré už boli zaslané. Zoznam časových radov a ich dĺžku určuje Komisia, pričom sa zohľadňuje, či je vôbec možné ich predložiť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2. Tieto časové rady by sa mali dodať do dvoch rokov od zmien a doplnení klasifikácie NUTS.“3. | Article 5 shall be amended as follows: | (a) | the first sentence of paragraph 4 shall be replaced by the following: | ‘4.   Amendments to the NUTS classification shall be adopted in the second half of the calendar year, not more frequently than every three years, on the basis of the criteria laid down in Article 3. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(2).’; | (b) | paragraph 5 shall be replaced by the following: | ‘5.   When an amendment is made to the NUTS classification, the Member State concerned shall transmit to the Commission the time series for the new regional breakdown, to replace data already transmitted. The list of the time series and their length shall be specified by the Commission, taking into account the feasibility of providing them. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(2). The time series are to be supplied within two years of the amendment of the NUTS classification.’;
4. | Článok 7 sa nahrádza takto: | „Článok 7 | 1.   Komisii vypomáha Výbor pre štatistický program. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“4. | Article 7 shall be replaced by the following: | ‘Article 7 | 1.   The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision No 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
5.4.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 zo 16. júna 2003 o štatistike Spoločenstva o príjmoch a životných podmienkach (EU-SILC)  (38)5.4.   Regulation (EC) No 1177/2003 of the European Parliament and of the Council of 16 June 2003 concerning Community statistics on income and living conditions (EU-SILC)  (34)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 1177/2003, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie opatrení týkajúcich sa cieľových sekundárnych oblastí a jednotlivcov zahrnutých do počiatočnej vzorky, ako aj vykonávacích opatrení s cieľom zohľadniť hospodárske a technické zmeny. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 1177/2003 okrem iného aj jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 1177/2003, the Commission should be empowered to adopt measures concerning target secondary areas and individuals included in the initial sample and measures taking account of economic and technical changes. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 1177/2003, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 1177/2003 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 1177/2003 is hereby amended as follows:
1. | Článok 6 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Cieľové sekundárne oblasti sa zahrnú každý rok, počnúc rokom 2005, len do prierezovej zložky. Každý rok sa zahrnie jedna sekundárna oblasť. Opatrenia týkajúce sa vymedzenia týchto oblastí, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.“1. | Article 6(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Target secondary areas shall be included every year starting from 2005 in the cross-sectional component only. One secondary area shall be covered each year. Measures defining such target areas, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(3).’;
2. | Článok 8 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   V dlhodobej zložke sa jednotlivci zahrnutí do počiatočnej vzorky, konkrétne osoby ako výberové jednotky, sledujú počas trvania panelu. Každá osoba ako výberová jednotka, ktorá sa presťahovala do súkromnej domácnosti v rámci národných hraníc, sa bude sledovať do jej nového miesta v súlade s pravidlami a postupmi sledovania, ktoré vymedzí Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3.“2. | Article 8(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   In the longitudinal component, individuals included in the initial sample, namely sample persons, shall be followed over the duration of the panel. Every sample person who has moved to a private household within the national boundaries shall be followed up to the new location in accordance with tracing rules and procedures to be defined by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(3).’;
3. | Článok 14 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3. | Article 14(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to 4 and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’;
4. | Článok 15 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v odseku 1 sa slová „v súlade s postupom uvedeným v článku 14 ods. 2“ vypúšťajú; | b) | dopĺňa sa tento odsek: | „5.   Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 3 prinajmenšom 12 mesiacov pred začiatkom roka zisťovania.“4. | Article 15 shall be amended as follows: | (a) | in paragraph 1, the words ‘in accordance with the procedure referred to in Article 14(2)’ shall be deleted; | (b) | the following paragraph shall be added: | ‘5.   The measures referred to in paragraphs 1 and 2, designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(3) at least 12 months before the beginning of the year of the survey.’
5.5.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve  (39)5.5.   Regulation (EC) No 138/2004 of the European Parliament and of the Council of 5 December 2003 on the economic accounts for agriculture in the Community  (35)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 138/2004, Komisia by mala byť splnomocnená na aktualizovanie metodiky úhrnných účtov pre poľnohospodárstvo (EÚP) v Spoločenstve, ako aj zoznamu premenných a lehôt na prenos údajov z týchto úhrnných účtov. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 138/2004, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 138/2004, the Commission should be empowered to update the methodology of the economic accounts for agriculture (EAA) in the Community, the list of variables and the time limits for the transmission of data for these accounts. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 138/2004, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 138/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 138/2004 is hereby amended as follows:
1. | Článok 2 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Komisia aktualizuje metodiku EÚP. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 4 ods. 2.“1. | Article 2(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   The EAA methodology shall be updated by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 4(2).’;
2. | Článok 3 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Komisia aktualizuje zoznam premenných a lehoty na prenos údajov ustanovené v prílohe II. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 4 ods. 2.“2. | Article 3(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   The Commission shall update the list of variables and the time limits for the transmission of data set out in Annex II. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 4(2).’;
3. | Článok 4 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.3. | Article 4 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
5.6.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 z 21. apríla 2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti  (40)5.6.   Regulation (EC) No 808/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 concerning Community statistics on the information society  (36)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 808/2004, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie opatrení na realizáciu modulov týkajúcich sa rôznych prvkov, ako napríklad výberu a vymedzenia, prispôsobenia a modifikovania tém a ich charakteristík, pokrytia, periodicity a včasnosti poskytnutia údajov a konečných termínov na prenos výsledkov stanovených v uvedenom nariadení. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 808/2004 okrem iného aj jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 808/2004, the Commission should be empowered to adopt measures for implementing the modules concerning elements such as the selection and specification, adjustment and modification of subjects and their characteristics and the coverage and periodicity provided for in that Regulation. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 808/2004, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Články 8 a 9 nariadenia (ES) č. 808/2004 sa v dôsledku toho nahrádzajú takto:Accordingly, Articles 8 and 9 of Regulation (EC) No 808/2004 shall be replaced by the following:
„Článok 8‘Article 8
Vykonávacie opatreniaImplementing measures
1.   Opatrenia na realizáciu modulov tohto nariadenia sa týkajú týchto prvkov: výberu a vymedzenia, prispôsobenia a modifikovania tém a ich charakteristík, pokrytia, referenčných období a členení charakteristík, periodicity a včasnosti poskytnutia údajov a konečných termínov na prenos výsledkov.1.   The measures for implementing the modules of this Regulation shall concern the selection and specification, adjustment and modification of subjects and their characteristics, the coverage, reference periods and breakdowns of characteristics, the periodicity and timing of data provision and the deadlines for transmission of results.
2.   Komisia prijme vykonávacie opatrenia vrátane úprav a aktualizácie opatrení s cieľom zohľadniť ekonomické a technické zmeny. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia okrem iného aj jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 9 ods. 2 s prihliadnutím na zdroje členských štátov a zaťaženosť respondentov, technickú a metodologickú dosiahnuteľnosť a spoľahlivosť výsledkov.2.   The implementing measures, including adjustment and updating measures to take account of economic and technical changes, shall be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 9(2), taking into account Member States’ resources and the burden on respondents, technical and methodological feasibility and reliability of results.
3.   Vykonávacie opatrenia sa prijímajú najmenej deväť mesiacov pred začiatkom obdobia zberu údajov.3.   Implementing measures shall be adopted at least nine months before the start of a data collection period.
Článok 9Article 9
Postup výboruCommittee procedure
1.   Komisii vypomáha Výbor pre štatistický program.1.   The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to 4 and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
5.7.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií  (41)5.7.   Regulation (EC) No 184/2005 of the European Parliament and of the Council of 12 January 2005 on Community statistics concerning balance of payments, international trade in services and foreign direct investment  (37)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 184/2005, Komisia by mala byť splnomocnená na určenie spoločných noriem kvality, ako aj obsahu a periodicity správ o kvalite. Takisto by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh hospodárskym a technickým zmenám. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 184/2005 okrem iného aj jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 184/2005, the Commission should be empowered to specify common quality standards and the content and periodicity of the quality reports and to adapt the Annexes to economic and technical changes. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 184/2005, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 184/2005 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 184/2005 is hereby amended as follows:
1. | Článok 4 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Spoločné normy kvality, ako aj obsah a periodicitu správ o kvalite určuje Komisia s prihliadnutím na dôsledky v oblasti nákladov na zber a zostavovanie údajov, ako aj na významné zmeny, ktoré sa týkajú zberu údajov. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3. | Na základe správ o kvalite Komisia vyhodnocuje kvalitu zasielaných údajov, pričom jej pomáha Výbor pre platobnú bilanciu uvedený v článku 11 ods. 1. | Toto vyhodnotenie Komisie sa zasiela Európskemu parlamentu pre informáciu.“1. | Article 4(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   The common quality standards, as well as the content and periodicity of the quality reports, shall be specified by the Commission, taking into account the implications as regards the cost of collecting and compiling the data as well as important changes concerning data collection. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(3). | The quality of the data transmitted shall be assessed, on the basis of the quality reports, by the Commission with the assistance of the Balance of Payments Committee referred to in Article 11(1). | This assessment of the Commission shall be sent to the European Parliament for information.’;
2. | Články 10 a 11 sa nahrádzajú takto: | „Článok 10 | Prispôsobenie hospodárskym a technickým zmenám | Nasledujúce opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia okrem iného jeho doplnením a potrebné na zohľadnenie hospodárskych a technických zmien prijíma Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 3: | a) | opatrenia, ktorými sa aktualizujú požiadavky na údaje vrátane termínov na predkladanie, ako aj prieskumov, rozšírenia a vylučovania dátových tokov stanovených v prílohe I; | b) | opatrenia, ktorými sa aktualizujú vymedzenia pojmov stanovené v prílohe II. | Článok 11 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre platobnú bilanciu (ďalej len ‚výbor‘). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | 4.   ECB sa môže zúčastňovať na zasadnutiach výboru ako pozorovateľ.“2. | Articles 10 and 11 shall be replaced by the following: | ‘Article 10 | Adaptation to economic and technical changes | The following measures designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia, by supplementing it, and necessary to take account of economic and technical changes shall be adopted by the Commission in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(3): | (a) | measures updating data requirements, including submission deadlines as well as revisions, extensions and eliminations of data flows set out in Annex I; | (b) | measures updating the definitions set out in Annex II. | Article 11 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Balance of Payments Committee (the Committee). | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 4.   The ECB may attend the meetings of the Committee as an observer.’
5.8.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1161/2005 zo 6. júla 2005 o zostavovaní štvrťročných nefinančných účtov podľa inštitucionálneho sektora  (42)5.8.   Regulation (EC) No 1161/2005 of the European Parliament and of the Council of 6 July 2005 on the compilation of quarterly non-financial accounts by institutional sector  (38)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 1161/2005, Komisia by mala byť splnomocnená na stanovenie časových harmonogramov a rozdelenia transakcií s cieľom upraviť čas zasielania údajov, upraviť podiel na celkovom súčte Spoločenstva a definovať spoločné normy kvality. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 1161/2005 okrem iného aj jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 1161/2005, the Commission should be empowered to establish timetables and the breakdown of transactions, to adjust the time of data transmission, to adjust the proportion of the Community total and to define common quality standards. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 1161/2005, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 1161/2005 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 1161/2005 is hereby amended as follows:
1. | Článok 2 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Komisia prijme časový harmonogram zasielania jednotlivých položiek P.1, P.2, D.42, D.43, D.44, D.45 a B.4G a každé rozhodnutie, ktorým sa vyžaduje rozdelenie transakcií vymenovaných v prílohe podľa zodpovedajúceho sektora. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia okrem iného aj jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3. Žiadne takéto rozhodnutie sa neprijme skôr, ako Komisia predloží správu Európskemu parlamentu a Rade o vykonávaní tohto nariadenia podľa článku 9.“; | b) | odsek 4 sa nahrádza týmto textom: | „4.   Komisia môže upraviť lehotu na zasielanie stanovenú v odseku 3 najviac o päť dní. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3.“1. | Article 2 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   A timetable for the transmission of items P.1, P.2, D.42, D.43, D.44, D.45, and B.4G, and any decision to require a breakdown of the transactions listed in the Annex by counterpart sector, shall be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 8(3). Any such decision shall not be adopted before the Commission has reported to the European Parliament and the Council on the implementation of this Regulation pursuant to Article 9.’; | (b) | paragraph 4 shall be replaced by the following: | ‘4.   The Commission may adjust, by a maximum of five days, the time of transmission specified in paragraph 3. That measure, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 8(3).’;
2. | Článok 3 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Komisia môže upraviť podiel (1 %) na celkovom súčte Spoločenstva uvedený v odseku 1. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3.“2. | Article 3(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   The Commission may adjust the proportion (1 %) of the Community total referred to in paragraph 1. That measure, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 8(3).’;
3. | Článok 6 ods. 1 sa nahrádza týmto textom: | „1.   Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa kvalita zasielaných údajov časom zlepšovala s cieľom dosiahnuť spoločné normy kvality, ktoré ma zadefinovať Komisia. Opatrenia, ktorými sa ustanovujú spoločné normy kvality, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3.“3. | Article 6(1) shall be replaced by the following: | ‘1.   Member States shall take all measures necessary to ensure that the quality of transmitted data improves over time to meet common quality standards to be defined by the Commission. Measures establishing those common quality standards, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 8(3).’;
4. | Článok 7 sa vypúšťa.4. | Article 7 shall be deleted;
5. | Článok 8 sa nahrádza takto: | „Článok 8 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre štatistické programy. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“5. | Article 8 shall be replaced by the following: | ‘Article 8 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
6.   INFORMAČNÁ SPOLOČNOSŤ6.   INFORMATION SOCIETY
6.1.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999 o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy  (43)6.1.   Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures  (39)
Pokiaľ ide o smernicu 1999/93/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na stanovenie kritérií pre členské štáty s cieľom určiť, či by sa mal orgán zriadiť, na určenie súladu bezpečných zariadení na vytvorenie podpisu s požiadavkami uvedenými v prílohe III k tejto smernici. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 1999/93/ES jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 1999/93/EC, the Commission should be empowered to establish criteria for Member States to determine whether a body should be designated to determine the conformity of secure signature-creation-devices with the requirements laid down in Annex III. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 1999/93/EC by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 1999/93/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 1999/93/EC is hereby amended as follows:
1. | V článku 3 ods. 4 sa prvý pododsek nahrádza týmto textom: | „Súlad bezpečných zariadení na vytvorenie podpisu s požiadavkami uvedenými v prílohe III bude určovať príslušný verejný alebo súkromný orgán, ktorý určí členský štát. Komisia stanoví kritériá pre členské štáty s cieľom určiť, či by sa mal orgán zriadiť. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 3.“1. | in Article 3(4), the first subparagraph shall be replaced by the following: | ‘The conformity of secure signature-creation-devices with the requirements laid down in Annex III shall be determined by appropriate public or private bodies designated by Member States. The Commission shall establish criteria for Member States to determine whether a body should be so designated. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 9(3).’;
2. | V článku 3 ods. 5 sa slová „v článku 9“ nahrádzajú slovami „v článku 9 ods. 2“.2. | in Article 3(5), the words ‘in Article 9’ shall be replaced by the words ‘in Article 9(2)’;
3. | Článok 9 sa nahrádza takto: | „Článok 9 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre elektronický podpis. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3. | Article 9 shall be replaced by the following: | ‘Article 9 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Electronic-Signature Committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
6.2.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 733/2002 z 22. apríla 2002 o zavedení domény najvyššej úrovne „.eu“  (44)6.2.   Regulation (EC) No 733/2002 of the European Parliament and of the Council of 22 April 2002 on the implementation of the .eu Top Level Domain  (40)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 733/2002, Komisia by mala byť splnomocnená na stanovenie kritérií a postupu menovania registra a na prijatie všeobecných politických pravidiel týkajúcich sa implementácie a funkcií domény najvyššej úrovne „.eu“ (TLD) a všeobecných princípov politiky registrácie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 733/2002, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 733/2002, the Commission should be empowered to establish the criteria and the procedure for the designation of the Registry and to adopt public policy rules concerning the implementation and function of the .eu Top Level Domain (TLD) and public policy principles on registration. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 733/2002 by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie kritérií a postupu menovania registra postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of the criteria and of the procedure for the designation of the Registry.
Nariadenie (ES) č. 733/2002 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 733/2002 is hereby amended as follows:
1. | V článku 3 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza týmto textom: | „a) | stanoví kritériá a postup menovania registra. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 3. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 6 ods. 4.“1. | Article 3(1)(a) shall be replaced by the following: | ‘(a) | establish the criteria and the procedure for the designation of the Registry. That measure, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6(3). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 6(4).’;
2. | Článok 5 ods. 1 sa nahrádza týmto textom: | „1.   Po poradách s registrom Komisia prijme pravidlá verejnej politiky týkajúce sa implementácie a fungovania ‚.eu‘ TLD a všeobecné princípy politiky registrácie. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 3. | Pravidlá verejnej politiky zahŕňajú: | a) | politiku mimosúdneho urovnania sporov; | b) | pravidlá verejnej politiky o špekulatívnej a protiprávnej registrácii doménových mien vrátane možnosti postupnej registrácie doménových mien, aby sa zabezpečili primerané dočasné možnosti pre držiteľov starších práv uznaných alebo stanovených vnútroštátnym právom a/alebo právom Spoločenstva a pre verejné orgány na registráciu ich mien; | c) | politiku možného zrušenia doménových mien vrátane otázky bona vacantia; | d) | jazykové problémy a geografické pojmy; | e) | zaobchádzanie s duševným vlastníctvom a inými právami.“2. | Article 5(1) shall be replaced by the following: | ‘1.   After consulting the Registry, the Commission shall adopt public policy rules concerning the implementation and function of the .eu TLD and public policy principles on registration. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6(3). | Public policy shall include: | (a) | an extra-judicial settlement of conflicts policy; | (b) | public policy on speculative and abusive registration of domain names, including the possibility of registration of domain names in a phased manner to ensure appropriate temporary opportunities for the holders of prior rights recognised or established by national and/or Community law and public bodies to register their names; | (c) | policy on possible revocation of domain names, including the question of bona vacantia; | (d) | issues of language and geographical concepts; | (e) | treatment of intellectual property and other rights.’;
3. | Článok 6 sa nahrádza takto: | „Článok 6 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Komunikačný výbor zriadený článkom 22 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica) (45). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | 4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.3. | Article 6 shall be replaced by the following: | ‘Article 6 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Communications Committee established by Article 22(1) of Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive) (*5) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 4.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*5)   OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.’ "
7.   VNÚTORNÝ TRH7.   INTERNAL MARKET
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií  (46)Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications  (41)
Pokiaľ ide o smernicu 2005/36/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie určitých prvkov v texte a na vymedzenie kritérií potrebných na realizáciu spoločných platforiem, ktorých cieľom je upustenie od kompenzačných opatrení. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2005/36/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2005/36/EC, the Commission should be empowered in particular to lay down the criteria needed to form the common platforms with the aim of waiving compensation measures. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2005/36/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2005/36/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2005/36/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 11 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v písmene c) bode ii) sa vypúšťa druhá veta; | b) | dopĺňa sa tento odsek: | „Komisia môže prispôsobiť zoznam v prílohe II s cieľom zohľadniť odbornú prípravu, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v prvom pododseku písm. c) bode ii). Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“1. | Article 11 shall be amended as follows: | (a) | the second sentence of point (c)(ii) shall be deleted; | (b) | the following paragraph shall be added: | ‘The Commission may adapt the list in Annex II to take account of training which meets the requirements provided for in point (c)(ii) of the first paragraph. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
2. | V článku 13 ods. 2 treťom pododseku sa tretia veta nahrádza týmto textom: | „Zoznam v prílohe III možno prispôsobiť s cieľom zohľadniť regulované vzdelávanie a odbornú prípravu, ktoré poskytujú porovnateľný odborný štandard a ktoré pripravujú účastníkov na porovnateľnú úroveň zodpovedností a funkcií. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“2. | the third sentence of the third subparagraph of Article 13(2) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the list in Annex III to take account of regulated education and training which provides a comparable professional standard and which prepares the trainee for a comparable level of responsibilities and functions. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
3. | Článok 15 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v odseku 2 sa druhá veta nahrádza týmto textom: | „Ak Komisia po porade s členskými štátmi dospeje k názoru, že návrh spoločnej platformy uľahčuje vzájomné uznávanie odbornej kvalifikácie, môže predložiť návrhy opatrení určených na prijatie. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“; | b) | odsek 5 sa nahrádza týmto textom: | „5.   Ak je členský štát toho názoru, že kritériá stanovené v opatrení prijatom podľa odseku 2 už neposkytujú primerané záruky, pokiaľ ide o odbornú kvalifikáciu, informuje o tom Komisiu, ktorá predloží návrhy opatrení určených na prijatie, ak je to potrebné. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“3. | Article 15 shall be amended as follows: | (a) | the second sentence of paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘If the Commission, after consulting the Member States, is of the opinion that a draft common platform facilitates the mutual recognition of professional qualifications, it may present draft measures with a view to their adoption. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’; | (b) | paragraph 5 shall be replaced by the following: | ‘5.   If a Member State considers that the criteria established in a measure adopted in accordance with paragraph 2 no longer offer adequate guarantees with regard to professional qualifications, it shall inform the Commission accordingly. The Commission shall, if appropriate, present a draft measure for adoption. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
4. | Článok 20 sa nahrádza takto: | „Článok 20 | Prispôsobenie zoznamu činností v prílohe IV | Komisia môže prispôsobiť zoznamy činností v prílohe IV, ktoré podliehajú uznaniu odbornej praxe podľa článku 16 na účely aktualizácie alebo vyjasnenia nomenklatúry, za predpokladu, že zmeny nemenia činnosti týkajúce sa jednotlivých kategórií. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“4. | Article 20 shall be replaced by the following: | ‘Article 20 | Adaptation of the lists of activities in Annex IV | The Commission may adapt the lists of activities in Annex IV which are the subject of recognition of professional experience pursuant to Article 16 with a view to updating or clarifying the nomenclature, provided that this does not involve any change in the activities related to the individual categories. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
5. | V článku 21 ods. 6 sa druhý dsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť znalosti a zručnosti uvedené v článku 24 ods. 3, článku 31 ods. 6, článku 34 ods. 3, článku 38 ods. 3, článku 40 ods. 3 a článku 44 ods. 3 vedeckému a technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“5. | the second subparagraph of Article 21(6) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the knowledge and skills referred to in Articles 24(3), 31(6), 34(3), 38(3), 40(3) and 44(3) to scientific and technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
6. | Článok 25 ods. 5 sa nahrádza týmto textom: | „5.   Komisia môže prispôsobiť minimálne trvanie odbornej prípravy uvedenej v bode 5.1.3 prílohy V vedeckému a technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“6. | Article 25(5) shall be replaced by the following: | ‘5.   The Commission may adapt the minimum periods of training referred to in Annex V, point 5.1.3, to scientific and technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
7. | V článku 26 sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže do bodu 5.1.3 prílohy V zaradiť nové lekárske špecializácie spoločné aspoň dvom pätinám členských štátov na účely zohľadnenia vývoja vnútroštátnych právnych predpisov. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“7. | the second subparagraph of Article 26 shall be replaced by the following: | ‘The Commission may include in Annex V, point 5.1.3, new medical specialties common to at least two-fifths of the Member States with a view to updating this Directive in the light of changes in national legislation. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
8. | V článku 31 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť obsah uvedený v bode 5.2.1 prílohy V vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“8. | the second subparagraph of Article 31(2) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the content listed in Annex V, point 5.2.1, to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
9. | V článku 34 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť obsah uvedený v bode 5.3.1 prílohy V vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“9. | the second subparagraph of Article 34(2) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the content listed in Annex V, point 5.3.1, to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
10. | V článku 35 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť minimálne trvanie odbornej prípravy uvedenej v druhom pododseku vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“10. | the third subparagraph of Article 35(2) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the minimum period of training referred to in the second subparagraph to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
11. | V článku 38 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť obsah uvedený v bode 5.4.1 prílohy V vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“11. | the second subparagraph of Article 38(1) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the content listed in Annex V, point 5.4.1, to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
12. | V článku 40 ods. 1 sa tretí pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť obsah uvedený v bode 5.5.1 prílohy V vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“12. | the third subparagraph of Article 40(1) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the content listed in Annex V, point 5.5.1, to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
13. | V článku 44 ods. 2 druhom pododseku sa druhá veta nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť obsah uvedený v bode 5.6.1 prílohy V vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“13. | the second sentence of the second subparagraph of Article 44(2) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the content listed in Annex V, point 5.6.1, to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
14. | V článku 46 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza týmto textom: | „Komisia môže prispôsobiť znalosti a zručnosti uvedené v odseku 1 vedeckému a technickému pokroku. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 58 ods. 3.“14. | the first subparagraph of Article 46(2) shall be replaced by the following: | ‘The Commission may adapt the knowledge and skills listed in paragraph 1 to scientific and technical progress. That measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 58(3).’;
15. | Článok 58 sa nahrádza takto: | „Článok 58 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre uznávanie odbornej kvalifikácie. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“15. | Article 58 shall be replaced by the following: | ‘Article 58 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by a Committee on the recognition of professional qualifications. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
8.   ZDRAVIE A OCHRANA SPOTREBITEĽA8.   HEALTH AND CONSUMER PROTECTION
8.1.   Smernica Rady 89/108/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa rýchlo zmrazených potravín určených na ľudskú spotrebu  (47)8.1.   Council Directive 89/108/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to quick-frozen foodstuffs for human consumption  (42)
Pokiaľ ide o smernicu 89/108/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na stanovenie kritérií čistoty, ktoré musia spĺňať kryogénne médiá, ako aj postupy na odber vzoriek hlboko zmrazených potravín a na sledovanie ich teploty a teplôt v prepravných prostriedkoch a úložných a skladovacích priestoroch. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 89/108/EHS jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 89/108/EEC, the Commission should be empowered to determine the purity criteria to be satisfied by cryogenic media, the sampling procedures for quick-frozen foodstuffs and the procedures for monitoring the temperature of such feedstuffs and for monitoring temperatures in the means of transport, warehousing and storage. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 89/108/EEC by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 89/108/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 89/108/EEC is hereby amended as follows:
1. | V článku 4 sa tretí odsek nahrádza týmto textom: | „Komisia prijme podľa potreby kritériá čistoty, ktoré musia tieto kryogénne médiá spĺňať. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2.“1. | the third paragraph of Article 4 shall be replaced by the following: | ‘The purity criteria to be satisfied by those cryogenic media shall be determined, as far as necessary, by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2).’;
2. | Článok 11 sa nahrádza takto: | „Článok 11 | Komisia prijme postupy na odber vzoriek hlboko zmrazených potravín a na sledovanie ich teploty a teplôt v prepravných prostriedkoch a úložných a skladovacích priestoroch. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2.“2. | Article 11 shall be replaced by the following: | ‘Article 11 | The sampling procedures for quick-frozen foodstuffs and the procedures for monitoring their temperature and for monitoring temperatures in the means of transport, warehousing and storage shall be determined by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2).’;
3. | Článok 12 sa mení a dopĺňa takto: | a) | odsek 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“; | b) | odsek 3 sa vypúšťa.3. | Article 12 shall be amended as follows: | (a) | paragraph 2 shall be replaced by the following: | ‘2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’; | (b) | paragraph 3 shall be deleted.
8.2.   Smernica Rady 90/496/EHS z 24. septembra 1990 o nutričnom označovaní potravín  (48)8.2.   Council Directive 90/496/EEC of 24 September 1990 on nutrition labelling for foodstuffs  (43)
Pokiaľ ide o smernicu 90/496/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie potrebných ustanovení na vykonanie zmien v zozname vitamínov, minerálov a ich odporúčaných denných dávkach, na vymedzenie pojmu vláknina a metód analýzy súvisiacich s vlákninou, na obmedzenie či zákaz vyhlásení o výživovej hodnote, na zmeny a doplnenia týkajúce sa zoznamu skupín živín a ich prevodných faktorov, ako aj na stanovenie pravidiel týkajúcich sa rozsahu údajov, ktoré majú byť uvedené, a spôsobu ich oznámenia v prípade nebalených potravín. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 90/496/EHS okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 90/496/EEC, the Commission should be empowered to adopt provisions necessary for changes to the list of vitamins, minerals and their recommended daily allowances; for a definition of fibre and its associated methods of analysis; for the restriction or prohibition of nutrition claims; for amendments and additions relating to the list of categories of nutrients and their conversion factors; and to establish rules concerning the extent of the information to be given and the manner of its communication for non-pre-packaged foodstuffs. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 90/496/EEC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 90/496/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 90/496/EEC is hereby amended as follows:
1. | V článku 1 ods. 4 písm. a) sa druhý pododsek nahrádza týmto textom: | „Opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, ktoré menia zoznam vitamínov, minerálov a ich odporúčaných denných dávok, prijme Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“1. | in Article 1(4)(a), the second subparagraph shall be replaced by the following: | ‘Measures designed to amend non-essential elements of this Directive and changing the list of vitamins, minerals and their recommended daily allowances shall be adopted by the Commission in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3).’;
2. | V článku 1 ods. 4 písm. b) treťom pododseku sa slová „v článku 10“ nahrádzajú slovami „v článku 10 ods. 2“.2. | in the third subparagraph of Article 1(4)(b), the words ‘Article 10’ shall be replaced by the words ‘Article 10(2)’;
3. | V článku 1 ods. 4 sa písmeno j) nahrádza týmto textom: | „j) | ‚vláknina‘ je látka, ktorú definuje Komisia a ktorá sa určuje analytickou metódou, ktorú stanovuje Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“3. | Article 1(4)(j) shall be replaced by the following: | ‘(j) | “fibre” means a material to be defined by the Commission and measured by a method of analysis to be determined by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3).’;
4. | Článok 3 sa nahrádza takto: | „Článok 3 | Dovoľujú sa len údaje o výživovej hodnote týkajúce sa energetickej hodnoty živín uvedených v článku 1 ods. 4 písm. a) bode ii) a látok, ktoré patria do niektorej skupiny vyššie uvedených živín alebo sú ich zložkami. Komisia môže prijať ustanovenia o obmedzení či zákaze vyhlásení o výživovej hodnote v zmysle tohto článku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“4. | Article 3 shall be replaced by the following: | ‘Article 3 | The only nutrition claims permitted shall be those relating to energy, to the nutrients listed in Article 1(4)(a)(ii) and to substances which belong to, or which are components of, a category of those nutrients. Provisions restricting or prohibiting nutrition claims within the meaning of this Article may be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3).’;
5. | V článku 5 sa odsek 2 nahrádza týmto textom: | „2.   Komisia prijme zmeny a doplnenia prevodných faktorov uvedené v odseku 1 a rozšírenie zoznamu v uvedenom odseku o látky, ktoré patria k niektorej zo skupín tam spomenutých živín alebo sú jej zložkami, a o ich prevodné faktory na presnejší výpočet energetickej hodnoty potravín. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“5. | Article 5(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Amendments to the conversion factors referred to in paragraph 1 and the addition to the list in that paragraph of substances which belong to, or are components of, one of the categories of nutrients referred to therein and their conversion factors, shall be adopted by the Commission in order to calculate more precisely the energy value of foodstuffs. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3).’;
6. | V článku 6 ods. 3 sa slová „v článku 10“ nahrádzajú slovami „v článku 10 ods. 2“.6. | in Article 6(3), the words ‘Article 10’ shall be replaced by the words ‘Article 10(2)’;
7. | V článku 6 ods. 5 písm. b) sa slová „v článku 10“ nahrádzajú slovami „v článku 10 ods. 2“.7. | in Article 6(5)(b), the words ‘Article 10’ shall be replaced by the words ‘Article 10(2)’;
8. | V článku 6 ods. 8 druhom pododseku sa slová „v článku 10“ nahrádzajú slovami „v článku 10 ods. 2“.8. | in the second subparagraph of Article 6(8), the words ‘Article 10’ shall be replaced by the words ‘Article 10(2)’;
9. | Článok 8 sa nahrádza takto: | „Článok 8 | V prípade nebalených potravín ponúkaných na predaj konečnému spotrebiteľovi alebo zariadeniam spoločného stravovania a potravín zabalených pri predaji na žiadosť kupujúceho alebo balených na bezprostredný predaj smie byť rozsah údajov uvedený v článku 4 a spôsob ich oznámenia stanovený vnútroštátnymi právnymi predpismi až do výsledného prijatia opatrení Komisiou. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.“9. | Article 8 shall be replaced by the following: | ‘Article 8 | In the case of non-pre-packaged foodstuffs put up for sale to the final consumer or to mass caterers and foodstuffs packed at the point of sale at the request of the purchaser or pre-packaged with a view to immediate sale, the extent of the information referred to in Article 4 and the manner of its communication may be determined by national law until the eventual adoption of measures by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(3).’;
10. | V článku 10 sa odsek 3 nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“10. | Article 10(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
8.3.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/2/ES z 22. februára 1999 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravín a prídavných látok do potravín upravovaných ionizujúcim žiarením  (49)8.3.   Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation  (44)
Pokiaľ ide o smernicu 1999/2/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na vykonávanie pravidiel týkajúcich sa ožarovania potravín. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 1999/2/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 1999/2/EC, the Commission should be empowered to implement rules relating to food irradiation. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 1999/2/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie určitých výnimiek v súvislosti s pravidlami týkajúcimi sa maximálnych dávok žiarenia v prípade potravín a úpravy ožarovaním v kombinácii s chemickou úpravou, ako aj na prijatie doplňujúcich požiadaviek na povolenie zariadení na ožarovanie mali zvyčajné lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.On grounds of efficiency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny should be curtailed for the adoption of certain exceptions to rules relating to maximum radiation doses for foodstuffs and the use of irradiation treatment in combination with chemical treatment, as well as for the adoption of supplementary requirements for approval of irradiation facilities.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať zvyčajné lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie zmien a doplnení smernice 1999/2/ES alebo jej vykonávacích smerníc prostredníctvom zákazov alebo obmedzení v porovnaní s predchádzajúcim právnym stavom v rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie ochrany verejného zdravia, postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of amendments to Directive 1999/2/EC or to its implementing directive by means of prohibitions or restrictions as compared to the previous legal situation to the extent necessary to ensure the protection of public health.
Smernica 1999/2/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 1999/2/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 5 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Komisia môže prijať výnimky z odseku 1. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 4.“1. | Article 5(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Exceptions to paragraph 1 may be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(4).’;
2. | Článok 7 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Povolenie bude udelené len vtedy, ak zariadenie: | — | spĺňa požiadavky Spoločného potravinového kódexu FAO/WHO – Komisiou odporúčaného Medzinárodného kódexu pre prevádzku zariadení na ožarovanie používaných na úpravu potravín (odkaz FAO/WHO/CAC, zväzok XV, vydanie 1) a akékoľvek doplňujúce požiadavky, ktoré môže prijať Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 4, | — | označuje osobu zodpovednú za súlad so všetkými podmienkami potrebnými na aplikáciu tohto procesu.“2. | Article 7(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Approval shall be granted only if the facility: | — | meets the requirements of the joint FAO/WHO Codex Alimentarius Commission Recommended International Code of Practice for the operation of irradiation facilities used for the treatment of foods (reference FAO/WHO/CAC, Vol. XV, edition 1), and any supplementary requirement which may be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(4), | — | designates a person responsible for compliance with all the conditions necessary for the application of the process.’;
3. | V článku 8 ods. 3 sa slová „v článku 12“ nahrádzajú slovami „v článku 12 ods. 2“.3. | in Article 8(3), the words ‘Article 12’ shall be replaced by the words ‘Article 12(2)’;
4. | V článku 9 ods. 2 písm. a) prvom pododseku sa slová „v článku 12“ nahrádzajú slovami „v článku 12 ods. 2“.4. | in the first subparagraph of Article 9(2)(a), the words ‘Article 12’ shall be replaced by the words ‘Article 12(2)’;
5. | Článok 12 sa nahrádza takto: | „Článok 12 | 1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (50). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | 4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehoty uvedené v článku 5a ods. 3 písm. c) a ods. 4 písm. b) a e) rozhodnutia 1999/468/ES sú dva mesiace, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí. | 5.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.5. | Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Article 12 | 1.   The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health instituted by Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council (*6). | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 4.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and (5)(b) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The time limits provided for in Article 5a(3)(c) and (4)(b) and (e) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months, one month and two months respectively. | 5.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*6)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’;"
6. | V článku 14 ods. 2 sa slová „v článku 12“ nahrádzajú slovami „v článku 12 ods. 2“.6. | in Article 14(2), the words ‘Article 12’ shall be replaced by the words ‘Article 12(2)’;
7. | Článok 14 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Úpravy tejto smernice alebo jej vykonávacej smernice môže prijať Komisia iba v rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie ochrany verejného zdravia, a v každom prípade musia byť obmedzené na zákazy alebo obmedzenia v porovnaní s predchádzajúcim právnym stavom. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 12 ods. 5.“7. | Article 14(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Adaptations of this Directive or of its implementing directive may be made by the Commission only to the extent necessary to ensure the protection of public health and shall in any event be limited to prohibitions or restrictions as compared to the previous legal situation. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 12(5).’
8.4.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii zákonov členských štátov, ktoré sa týkajú potravinových doplnkov  (51)8.4.   Directive 2002/46/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 on the approximation of the laws of the Member States relating to food supplements  (45)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/46/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie osobitných predpisov a pravidiel pre vitamíny a minerály používané ako prísady potravinových doplnkov vrátane špecifických hodnôt maximálnej a minimálnej hladiny pre vitamíny a minerály prítomné v potravinových doplnkoch, ako aj ich kritérií čistoty. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/46/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/46/EC, the Commission should be empowered to adopt specific rules for vitamins and minerals used as food supplements, including the setting of specific values for maximum and minimum levels for vitamins and minerals present in food supplements, as well as their purity criteria. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/46/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Ak sa zo závažných naliehavých dôvodov nemôžu dodržať zvyčajné lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť uplatniť na prijatie opatrenia zakazujúceho používanie pôvodne povoleného vitamínu alebo minerálu postup pre naliehavé prípady stanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of measures prohibiting the use of a vitamin or mineral the use of which was previously authorised.
Smernica 2002/46/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2002/46/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 4 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Kritériá čistoty látok uvedených v prílohe II k tejto smernici prijme Komisia s výnimkou prípadov, keď sa takéto kritériá uplatňujú na základe odseku 3. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“1. | Article 4(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   The purity criteria for substances listed in Annex II to this Directive shall be adopted by the Commission, except where such criteria apply pursuant to paragraph 3. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3).’;
2. | Článok 4 ods. 5 sa nahrádza týmto textom: | „5.   Zmeny v zoznamoch uvedených v odseku 1, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť na vypustenie vitamínu alebo minerálu zo zoznamu uvedeného v odseku 1 tohto článku postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 13 ods. 4.“2. | Article 4(5) shall be replaced by the following: | ‘5.   Modifications to the lists referred to in paragraph 1, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 13(4) in order to remove a vitamin or a mineral from the list referred to in paragraph 1 of this Article.’;
3. | Článok 5 ods. 4 sa nahrádza týmto textom: | „4.   Komisia prijme maximálne a minimálne množstvá vitamínov a minerálov uvedené v odsekoch 1, 2 a 3. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“3. | Article 5(4) shall be replaced by the following: | ‘4.   The maximum and minimum amounts of vitamins and minerals referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3).’;
4. | Článok 12 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   S cieľom odstrániť ťažkosti uvedené v odseku 1 a zabezpečiť ochranu ľudského zdravia Komisia prijme úpravy tejto smernice alebo vykonávacích opatrení. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3. Komisia môže zo závažných naliehavých dôvodov uplatniť na prijatie týchto úprav postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 13 ods. 4. Členský štát, ktorý prijal ochranné opatrenia, ich môže v takomto prípade zachovať v platnosti až do schválenia úprav.“4. | Article 12(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   In order to remedy the difficulties described in paragraph 1 and to ensure the protection of human health, adaptations of this Directive or of its implementing measures shall be adopted by the Commission. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3). On imperative grounds of urgency, the Commission may have recourse to the urgency procedure referred to in Article 13(4) in order to adopt those adaptations. The Member State that has adopted safeguard measures may in that event retain such measures until the adoption of the adaptations.’;
5. | Článok 13 sa nahrádza takto: | „Článok 13 | 1.   Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (52). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | 4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.5. | Article 13 shall be replaced by the following: | ‘Article 13 | 1.   The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health instituted by Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council (*7) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 4.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1), (2), (4) and (6) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*7)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’."
9.   ENERGETIKA A DOPRAVA9.   ENERGY AND TRANSPORT
9.1.   Smernica Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení pre prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi  (53)9.1.   Council Directive 91/672/EEC of 16 December 1991 on the reciprocal recognition of national boatmasters’ certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway  (46)
Pokiaľ ide o smernicu 91/672/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie zoznamu kapitánskych osvedčení pre prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 91/672/EHS okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 91/672/EEC, the Commission should be empowered to adapt the list of national boatmasters’ certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 91/672/EEC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 91/672/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 91/672/EEC is hereby amended as follows:
1. | Článok 4 sa nahrádza takto: | „Článok 4 | V prípade potreby Komisia upraví zoznam osvedčení uvedených v prílohe I k tejto smernici. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 2.“1. | Article 4 shall be replaced by the following: | ‘Article 4 | If necessary, the Commission shall adapt the list of certificates appearing in Annex I to this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 7(2).’;
2. | Článok 7 sa nahrádza takto: | „Článok 7 | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.“2. | Article 7 shall be replaced by the following: | ‘Article 7 | 1.   The Commission shall be assisted by a committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.2.   Smernica Rady 92/75/EHS z 22. septembra 1992 o udávaní spotreby energie a iných zdrojov domácimi spotrebičmi na štítkoch a štandardných informáciách o výrobkoch  (54)9.2.   Council Directive 92/75/EEC of 22 September 1992 on the indication by labelling and standard product information of the consumption of energy and other resources by household appliances  (47)
Pokiaľ ide o smernicu 92/75/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na doplnenie ďalších typov spotrebičov pre domácnosť do zoznamu uvedeného v článku 1 ods. 1 a na prijatie opatrení týkajúcich sa vymenovaných spotrebičov pre domácnosť. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 92/75/EHS jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 92/75/EEC, the Commission should be empowered to add further types of household appliance to the list set out in Article 1(1) thereof and to adopt measures regarding the listed types of household appliance. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 92/75/EEC by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 92/75/EHS sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 92/75/EEC is hereby amended as follows:
1. | Článok 1 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Do zoznamu v tomto článku možno doplniť ďalšie typy spotrebičov pre domácnosť. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.“1. | Article 1(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Further types of household appliance may be added to the list in this Article. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).’;
2. | Článok 2 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Podrobnosti týkajúce sa štítka a opisu spotrebiča sa vymedzia v smerniciach týkajúcich sa každého typu spotrebiča, prijatých podľa tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.“2. | Article 2(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Details relating to the label and the fiche shall be defined by directives relating to each type of appliance adopted pursuant to this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).’;
3. | Článok 9 sa nahrádza takto: | „Článok 9 | Komisia prijme a prispôsobí technickému pokroku opatrenia týkajúce sa ustanovenia a činnosti systému prostredníctvom vykonávacích smerníc a doplnením ďalších domácich spotrebičov do zoznamu v článku 1 ods. 1, pri ktorých je pravdepodobnosť, že možno dosiahnuť významné energetické úspory. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 2.“3. | Article 9 shall be replaced by the following: | ‘Article 9 | The Commission shall adopt, and adapt to technical progress, measures relating to the establishment and operation of the scheme by way of implementing Directives and by way of the addition of further household appliances to the list in Article 1(1) where significant energy savings are likely to be achieved. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 10(2).’;
4. | Článok 10 sa nahrádza takto: | „Článok 10 | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“4. | Article 10 shall be replaced by the following: | ‘Article 10 | 1.   The Commission shall be assisted by a committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.3.   Smernica Rady 96/50/ES z 23. júla 1996 o zosúladení podmienok na získanie kapitánskych osvedčení vydávaných jednotlivými štátmi pre nákladnú a osobnú dopravu tovaru a osôb po vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve  (55)9.3.   Council Directive 96/50/EC of 23 July 1996 on the harmonization of the conditions for obtaining national boatmasters’ certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway in the Community  (48)
Pokiaľ ide o smernicu 96/50/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie vzoru kapitánskeho osvedčenia s cieľom zohľadniť vývoj potrebných odborných znalostí nevyhnutných na získanie osvedčenia. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 96/50/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 96/50/EC, the Commission should be empowered to adapt the form of the boatmasters’ certificate to developments regarding the professional knowledge required for the issue of the certificate. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 96/50/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 96/50/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 96/50/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 11 sa nahrádza takto: | „Článok 11 | Komisia môže prispôsobiť vzor kapitánskeho osvedčenia stanoveného v prílohe I vývoju potrebných odborných znalostí nevyhnutných na získanie osvedčenia, špecifikovaných v prílohe II. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2.“1. | Article 11 shall be replaced by the following: | ‘Article 11 | The Commission may adapt the form of the boatmasters’ certificate set out in Annex I to developments regarding the professional knowledge required for the issue of the certificate and specified in Annex II. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2).’;
2. | Článok 12 sa nahrádza takto: | „Článok 12 | 1.   Komisii pomáha výbor zriadený článkom 7 smernice 91/672/EHS. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Article 12 | 1.   The Commission shall be assisted by the committee set up by Article 7 of Directive 91/672/EEC. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.4.   Smernica Rady 98/41/ES z 18. júna 1998 o registrácii osôb na palubách osobných lodí plávajúcich do prístavov alebo z prístavov členských štátov Spoločenstva  (56)9.4.   Council Directive 98/41/EC of 18 June 1998 on the registration of persons sailing on board passenger ships operating to or from ports of the Member States of the Community  (49)
Pokiaľ ide o smernicu 98/41/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie určitých ustanovení bez toho, aby sa rozšíril rozsah pôsobnosti smernice, s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia Dohovoru SOLAS týkajúce sa registračných systémov, ktoré následne nadobudli účinnosť. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 98/41//ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 98/41/EC, the Commission should be empowered to adapt certain provisions thereof, without broadening its scope, to take account of amendments to the SOLAS Convention relating to the registration systems which have entered into force subsequently. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 98/41/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 98/41/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 98/41/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 9 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v odseku 3 písm. b) sa slová „v článku 13“ nahrádzajú slovami „v článku 13 ods. 2“; | b) | v odseku 4 treťom pododseku sa slová „v článku 13“ nahrádzajú slovami „v článku 13 ods. 2“.1. | Article 9 shall be amended as follows: | (a) | in paragraph 3(b), the words ‘Article 13’ shall be replaced by the words ‘Article 13(2)’; | (b) | in the third subparagraph of paragraph 4, the words ‘Article 13’ shall be replaced by the words ‘Article 13(2)’;
2. | V článku 12 sa prvý pododsek nahrádza týmto textom: | „Bez toho, aby boli dotknuté postupy zmeny a doplnenia Dohovoru SOLAS, táto smernica sa môže meniť a dopĺňať, aby sa na účely tejto smernice a bez rozšírenia jej rozsahu zabezpečilo uplatňovanie následných zmien a doplnení Dohovoru SOLAS, ktoré sa týkajú registračných systémov a ktoré nadobudli účinnosť po prijatí tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“2. | the first subparagraph of Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Without prejudice to the procedures for amending the SOLAS Convention, this Directive may be amended in order to ensure the application, for the purposes of this Directive and without broadening its scope, of amendments to the SOLAS Convention relating to the registration systems which have entered into force after the adoption of this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3).’;
3. | Článok 13 sa nahrádza takto: | „Článok 13 | 1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia (ES) č. 2099/2002. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (57), so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.3. | Article 13 shall be replaced by the following: | ‘Article 13 | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) set up by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (*8) shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*8)   OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.’."
9.5.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu  (58)9.5.   Directive 2000/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 November 2000 on port reception facilities for ship-generated waste and cargo residues  (50)
Pokiaľ ide o smernicu 2000/59/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie príloh, definícií v článku 2 písm. b) uvedenej smernice, ako aj odkazov na právne nástroje Spoločenstva a Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) a na prispôsobenie príloh s cieľom zlepšiť režim ustanovený smernicou 2000/59/ES a zohľadniť opatrenia Spoločenstva a IMO, ktoré následne nadobúdajú účinnosť, takým spôsobom, ktorým sa zabezpečí ich zosúladené vykonávanie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2000/59/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2000/59/EC, the Commission should be empowered to adapt the Annexes thereto, the definition set out in Article 2(b) thereof and references to Community and IMO instruments, and to adapt the Annexes in order to improve the regime established by Directive 2000/59/EC and to take account of Community or IMO measures which enter into force in the future so as to ensure their harmonised implementation. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2000/59/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2000/59/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2000/59/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 14 sa nahrádza takto: | „Článok 14 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (59). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.1. | Article 14 shall be replaced by the following: | ‘Article 14 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) set up by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council (*9). | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*9)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’;"
2. | Článok 15 sa nahrádza takto: | „Článok 15 | Postup pri zmene a doplnení | Prílohy k tejto smernici, definícia v článku 2 písm. b), odkazy na právne nástroje Spoločenstva a odkazy na právne nástroje IMO môže prispôsobiť Komisia s cieľom zosúladiť opatrenia Spoločenstva alebo opatrenia IMO, ktoré nadobudli účinnosť, pokiaľ sa takýmito zmenami a doplneniami nerozšíri rozsah pôsobnosti tejto smernice. | Okrem toho prílohy k tejto smernici môže meniť a dopĺňať Komisia, keď sú zmeny a doplnenia potrebné s cieľom zlepšiť režim ustanovený v tejto smernici, pokiaľ sa takýmito zmenami a doplneniami nerozšíri rozsah pôsobnosti tejto smernice. | Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2. | Zmeny a doplnenia medzinárodných právnych nástrojov uvedených v článku 2 sa môžu vylúčiť z rozsahu pôsobnosti tejto smernice podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 2099/2002.“2. | Article 15 shall be replaced by the following: | ‘Article 15 | Amendment procedure | The Annexes to this Directive, the definition in Article 2(b) and references to Community and IMO instruments may be adapted by the Commission in order to bring them into line with Community or IMO measures which have entered into force, in so far as such amendments do not broaden the scope of this Directive. | Furthermore, the Annexes to this Directive may be amended by the Commission when necessary in order to improve the regime established by this Directive, in so far as such amendments do not broaden the scope of this Directive. | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(2). | The amendments to the international instruments referred to in Article 2 may be excluded from the scope of this Directive pursuant to Article 5 of Regulation (EC) No 2099/2002.’
9.6.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/96/ES zo 4. decembra 2001 stanovujúca harmonizované požiadavky a postupy pri bezpečnej nakládke a vykládke lode na hromadný náklad  (60)9.6.   Directive 2001/96/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2001 establishing harmonised requirements and procedures for the safe loading and unloading of bulk carriers  (51)
Pokiaľ ide o smernicu 2001/96/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie určitých definícií, odkazov na medzinárodné dohovory a kódexy, na rezolúcie a obežníky IMO, odkazy na normy ISO, odkazy na právne nástroje Spoločenstva, ako aj ich príloh, pokiaľ sa tým nerozšíri rozsah pôsobnosti uvedenej smernice, s cieľom vykonávať postupy určené v smernici a zabezpečiť zosúladenie s medzinárodnými právnymi nástrojmi a právnymi nástrojmi Spoločenstva, ktoré boli prijaté, zmenené a doplnené alebo nadobudli účinnosť po nadobudnutí účinnosti smernice 2001/96/ES. Komisia by takisto mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie postupov medzi loďami na hromadný náklad a terminálmi a povinností týkajúcich sa predkladania správ. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2001/96/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2001/96/EC, the Commission should be empowered to adapt certain definitions and the references to international conventions and codes, to IMO Resolutions and Circulars, to ISO standards and to Community instruments and their Annexes in order to implement the procedures laid down in the Directive and bring them into line with international and Community instruments which have been adopted, amended or brought into force after the adoption of Directive 2001/96/EC, provided that the scope of that Directive is not thereby broadened. The Commission should also be empowered to amend the procedures concerning bulk carriers and terminals and the reporting obligations. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2001/96/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2001/96/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2001/96/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 14 sa nahrádza takto: | „Článok 14 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (61). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.1. | Article 14 shall be replaced by the following: | ‘Article 14 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) set up by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council (*10). | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*10)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’;"
2. | Článok 15 ods. 1 a 2 sa nahrádzajú týmto textom: | „1.   Definície v bodoch 1 až 6 a 15 až 18 článku 3, odkazy na medzinárodné dohovory a kódexy a na rezolúcie a obežníky IMO, odkazy na normy ISO, odkazy na právne nástroje Spoločenstva a prílohy sa môžu meniť a dopĺňať s cieľom ich zosúladenia s medzinárodnými právnymi nástrojmi a právnymi nástrojmi Spoločenstva, ktoré boli prijaté, zmenené a doplnené alebo nadobudli účinnosť po prijatí tejto smernice, pokiaľ sa tým nerozšíri rozsah pôsobnosti tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2. | 2.   Komisia môže meniť a dopĺňať článok 8 a prílohy na účely vykonávania postupov stanovených v tejto smernici a môže meniť alebo rušiť povinnosti týkajúce sa predkladania správ, uvedené v článku 11 ods. 2 a článku 12, pokiaľ sa takýmito zmenami a doplneniami nerozšíri rozsah pôsobnosti tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.“2. | Article 15(1) and (2) shall be replaced by the following: | ‘1.   The definitions set out in points 1 to 6 and 15 to 18 of Article 3, the references to international conventions and codes and to IMO Resolutions and Circulars, the references to ISO standards and the references to Community instruments and the Annexes thereto may be amended in order to bring them into line with international and Community instruments which have been adopted, amended or brought into force after the adoption of this Directive, provided that the scope of this Directive is not thereby broadened. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(2). | 2.   The Commission may amend Article 8 and the Annexes for the implementation of the procedures laid down in this Directive, and may amend or repeal the reporting obligations referred to in Articles 11(2) and 12, provided that such provisions do not broaden the scope of this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(2).’
9.7.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/6/ES z 18. februára 2002 o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva  (62)9.7.   Directive 2002/6/EC of the European Parliament and of the Council of 18 February 2002 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States of the Community  (52)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/6/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na zmenu a doplnenie zoznamov ohlasovacích formalít lodí, podpisovateľov, technických špecifikácií, ako aj vzorov FAL formulárov IMO. Komisia by takisto mala byť splnomocnená na prispôsobenie odkazov na právne nástroje IMO na účely zosúladenia smernice 2002/6/ES s opatreniami Spoločenstva alebo IMO. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/6/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/6/EC, the Commission should be empowered to amend the lists of reporting formalities in respect of ships, signatories, technical specifications and models of IMO FAL forms. The Commission should also be empowered to adapt references to IMO instruments in order to bring Directive 2002/6/EC into line with Community or IMO measures. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/6/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2002/6/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2002/6/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 5 sa nahrádza takto: | „Článok 5 | Postup pri zmene a doplnení | Komisia prijme opatrenia na prispôsobenie príloh I a II k tejto smernici a odkazov na právne nástroje IMO, aby sa zosúladili s opatreniami Spoločenstva alebo IMO, ktoré nadobudli účinnosť, pokiaľ sa takýmito zmenami a doplneniami nerozšíri rozsah pôsobnosti tejto smernice. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 6 ods. 2.“1. | Article 5 shall be replaced by the following: | ‘Article 5 | Amendment procedure | Measures adapting Annexes I and II to this Directive and references to IMO instruments in order to bring them into line with Community or IMO measures which have entered into force shall be adopted by the Commission, in so far as such amendments do not broaden the scope of this Directive. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6(2).’;
2. | Článok 6 sa nahrádza takto: | „Článok 6 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia (ES) č. 2099/2002 (63). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2. | Article 6 shall be replaced by the following: | ‘Article 6 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) set up by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002 (*11) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*11)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’."
9.8.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/30/ES z 26. marca 2002 o pravidlách a postupoch zavedenia prevádzkových obmedzení podmienených hlukom na letiskách Spoločenstva  (64)9.8.   Directive 2002/30/EC of the European Parliament and of the Council of 26 March 2002 on the establishment of rules and procedures with regard to the introduction of noise-related operating restrictions at Community airports  (53)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/30/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie zoznamu mestských letísk v prílohe I. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/30/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/30/EC, the Commission should be empowered to adapt the list of city airports set out in Annex I. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/30/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2002/30/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2002/30/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 2 sa mení a dopĺňa takto: | a) | v písmene b) sa vypúšťa posledná veta; | b) | dopĺňa sa tento pododsek: | „Komisia môže prispôsobiť prílohu I. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.“1. | Article 2 shall be amended as follows: | (a) | in point (b), the last sentence shall be deleted; | (b) | the following subparagraph shall be added: | ‘The Commission may adapt Annex I. These measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 13(3).’;
2. | Článok 13 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 13(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.9.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/91/ES zo 16. decembra 2002 o energetickej hospodárnosti budov  (65)9.9.   Directive 2002/91/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on the energy performance of buildings  (54)
Pokiaľ ide o smernicu 2002/91/EHS, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie určitých častí všeobecného rámca stanoveného v prílohe k uvedenej smernici technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2002/91/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2002/91/EC, the Commission should be empowered to adapt to technical progress certain parts of the general framework set out in the Annex to that Directive. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2002/91/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2002/91/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2002/91/EC is hereby amended as follows:
1. | V článku 3 sa prvý odsek nahrádza týmto textom: | „Členské štáty uplatnia na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni metodiku výpočtu energetickej hospodárnosti budov na základe všeobecného rámca stanoveného v prílohe k tejto smernici. Komisia prispôsobí body 1 a 2 prílohy technickému pokroku so zreteľom na štandardy alebo normy uplatňované podľa vnútroštátnych právnych predpisov. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.“1. | in Article 3, the first paragraph shall be replaced by the following: | ‘Member States shall apply a methodology, at national or regional level, of calculation of the energy performance of buildings on the basis of the general framework set out in the Annex to this Directive. The Commission shall adapt points 1 and 2 of the Annex to technical progress, taking into account standards or norms applied pursuant to national law. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(2).’;
2. | V článku 13 sa druhý odsek nahrádza týmto textom: | „Prispôsobenia bodov 1 a 2 prílohy k tejto smernici technickému pokroku, zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 14 ods. 2.“2. | in Article 13, the second paragraph shall be replaced by the following: | ‘Adaptations of points 1 and 2 of the Annex to this Directive to technical progress, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 14(2).’;
3. | Článok 14 sa nahrádza takto: | „Článok 14 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3. | Article 14 shall be replaced by the following: | ‘Article 14 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by a committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.10.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/25/ES zo 14. apríla 2003 o špecifických požiadavkách na stabilitu osobných lodí ro-ro  (66)9.10.   Directive 2003/25/EC of the European Parliament and of the Council of 14 April 2003 on specific stability requirements for ro-ro passenger ships  (55)
Pokiaľ ide o smernicu 2003/25/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie špecifických požiadaviek na stabilitu a indikatívnych usmernení pre vnútroštátne správne orgány s cieľom zohľadniť vývoj na medzinárodnej úrovni, najmä v IMO, a zvýšiť účinnosť uvedenej smernice na základe získaných skúseností a technického pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2003/25/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2003/25/EC, the Commission should be empowered to adapt the specific stability requirements and indicative guidelines for national administrations in order to take account of developments at international level and in particular in the IMO, and to improve the effectiveness of that Directive in the light of experience and technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2003/25/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2003/25/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2003/25/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 10 sa nahrádza takto: | „Článok 10 | Prispôsobenie | Komisia môže zmeniť a doplniť prílohy k tejto smernici s cieľom zohľadniť vývoj na medzinárodnej úrovni, najmä v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO), a zvýšiť účinnosť smernice na základe získaných skúseností a technického pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 11 ods. 2.“1. | Article 10 shall be replaced by the following: | ‘Article 10 | Adaptations | The Annexes to this Directive may be amended by the Commission in order to take account of developments at international level, in particular in the International Maritime Organisation (IMO), and to improve the effectiveness of this Directive in the light of experience and technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 11(2).’;
2. | Článok 11 sa nahrádza takto: | „Článok 11 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (67). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2. | Article 11 shall be replaced by the following: | ‘Article 11 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) set up by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council (*12) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*12)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’ "
9.11.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/59/ES z 15. júla 2003 o základnej kvalifikácii a pravidelnom výcviku vodičov určitých cestných vozidiel nákladnej a osobnej dopravy  (68)9.11.   Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or passengers  (56)
Pokiaľ ide o smernicu 2003/59/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie jej príloh vedeckému a technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2003/59/ES, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2003/59/EC, the Commission should be empowered to adapt the Annexes thereto to scientific and technical progress. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2003/59/EC, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2003/59/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2003/59/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 11 sa nahrádza takto: | „Článok 11 | Prispôsobenie vedeckému a technickému pokroku | Prispôsobenia príloh I a II vedeckému a technickému pokroku, ktoré sú opatreniami zameranými na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 2.“1. | Article 11 shall be replaced by the following: | ‘Article 11 | Adaptation to scientific and technical progress | Adaptations of Annexes I and II to scientific and technical progress, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(2).’;
2. | Článok 12 sa nahrádza takto: | „Článok 12 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Article 12 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by a committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.12.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 785/2004 z 21. apríla 2004 o požiadavkách na poistenie leteckých dopravcov a prevádzkovateľov lietadiel  (69)9.12.   Regulation (EC) No 785/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on insurance requirements for air carriers and aircraft operators  (57)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 785/2004, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie čiastok týkajúcich sa poistenia zodpovednosti voči cestujúcim, batožine a nákladu a čiastok týkajúcich sa poistenia zodpovednosti voči tretím stranám. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 785/2004, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 785/2004, the Commission should be empowered to adapt amounts in respect of liability for passengers, baggage and cargo, and amounts in respect of liability for third parties. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 785/2004, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 785/2004 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 785/2004 is hereby amended as follows:
1. | Článok 6 ods. 5 sa nahrádza týmto textom: | „5.   Čiastky uvedené v tomto článku sa môžu v prípade potreby prispôsobiť, ak zmeny a doplnenia v príslušných medzinárodných zmluvách preukážu nutnosť takej zmeny. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 3.“1. | Article 6(5) shall be replaced by the following: | ‘5.   The values referred to in this Article may be adapted, as appropriate, where amendments to the relevant international treaties make this necessary. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 9(3).’;
2. | Článok 7 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Čiastky uvedené v tomto článku sa môžu v prípade potreby prispôsobiť, ak zmeny a doplnenia v príslušných medzinárodných zmluvách preukážu nutnosť takej zmeny. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 9 ods. 3.“2. | Article 7(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   The values referred to in this Article may be adapted, as appropriate, where amendments to the relevant international treaties make this necessary. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 9(3).’;
3. | Článok 9 ods. 3 sa nahrádza týmto textom: | „3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“3. | Article 9(3) shall be replaced by the following: | ‘3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
9.13.   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva  (70)9.13.   Regulation (EC) No 336/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 February 2006 on the implementation of the International Safety Management Code within the Community  (58)
Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 336/2006, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie prílohy venovanej ustanoveniam pre správu týkajúcim sa vykonávania Medzinárodného kódexu pre bezpečnosť. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 336/2006, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Regulation (EC) No 336/2006, the Commission should be empowered to adapt the Annex thereto containing the provisions for administrations concerning the implementation of the international safety management code. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Regulation (EC) No 336/2006, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Nariadenie (ES) č. 336/2006 sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Regulation (EC) No 336/2006 is hereby amended as follows:
1. | Článok 11 ods. 2 sa nahrádza týmto textom: | „2.   Prispôsobenia prílohy II zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 12 ods. 3.“1. | Article 11(2) shall be replaced by the following: | ‘2.   Adaptations to Annex II, designed to amend non-essential elements of this Regulation, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3).’;
2. | Článok 12 sa nahrádza takto: | „Článok 12 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) zriadený článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 (71). | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.2. | Article 12 shall be replaced by the following: | ‘Article 12 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by the Committee on Safe Seas and the Prevention of Pollution from Ships (COSS) set up by Article 3 of Regulation (EC) No 2099/2002 of the European Parliament and of the Council (*13) | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | (*13)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’ "
9.14.   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách  (72)9.14.   Directive 2006/32/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on energy end-use efficiency and energy services  (59)
Pokiaľ ide o smernicu 2006/32/ES, Komisia by mala byť splnomocnená na prispôsobenie určitých hodnôt a metód výpočtu technickému pokroku, na zdokonalenie a doplnenie všeobecného rámca na meranie a overovanie úspor energie, na zvýšenie percentuálneho podielu harmonizovaných výpočtov zhora nadol používaných v harmonizovanom výpočtovom modeli a na prípravu súboru harmonizovaných ukazovateľov energetickej účinnosti a smerných hodnôt. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky smernice 2006/32/ES okrem iného aj jej doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.As regards Directive 2006/32/EC, the Commission should be empowered to adapt certain values and calculation methods to technical progress; to refine and complement the general framework for measurement and verification of energy savings; to raise the percentage of harmonised bottom-up calculations used in the harmonised calculation model; and to develop a set of harmonised energy efficiency indicators and benchmarks. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2006/32/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
Smernica 2006/32/ES sa v dôsledku toho mení a dopĺňa takto:Accordingly, Directive 2006/32/EC is hereby amended as follows:
1. | Článok 15 sa nahrádza takto: | „Článok 15 | Preskúmanie a prispôsobovanie technickému pokroku | 1.   Hodnoty a metódy výpočtu uvedené v prílohách II až V k tejto smernici sa prispôsobujú technickému pokroku. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3. | 2.   Do 1. januára 2010 Komisia podľa potreby zdokonalí a doplní body 2 až 6 prílohy IV, pričom dodrží všeobecný rámec ustanovený v uvedenej prílohe. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice okrem iného aj jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3. | 3.   Do 1. januára 2012 Komisia zvýši percentuálny podiel harmonizovaných výpočtov zhora nadol používaných v harmonizovanom výpočtovom modeli, ktorý je uvedený v bode 1 prílohy IV, bez toho, aby boli dotknuté systémy členských štátov, v ktorých je už tento podiel vyšší. Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3. Nový harmonizovaný výpočtový model s podstatne vyšším percentuálnym podielom výpočtov zdola nahor sa začne používať od 1. januára 2012. | Ak to bude možné a vhodné, použije sa pri meraní celkových úspor energie počas celého obdobia uplatňovania smernice harmonizovaný výpočtový model uvedený v prvom pododseku bez toho, aby boli dotknuté modely tých členských štátov, ktoré používajú vyšší percentuálny podiel výpočtov zdola nahor. | 4.   Najneskôr 1. januára 2010 Komisia pripraví súbor harmonizovaných ukazovateľov energetickej účinnosti a smerných hodnôt, ktoré sú na nich založené, so zreteľom na dostupné údaje alebo údaje, ktoré možno získať pre každý členský štát nákladovo účinným spôsobom. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 16 ods. 3. Pri príprave týchto harmonizovaných ukazovateľov energetickej účinnosti a smerných hodnôt Komisia použije ako referenčný dokument indikatívny zoznam uvedený v prílohe V. Členské štáty postupne zapracujú tieto ukazovatele a smerné hodnoty do štatistických údajov zaradených do svojich EEAP, ako je to uvedené v článku 14, a použijú ich ako jeden z dostupných nástrojov rozhodovania o budúcich prioritných oblastiach svojich EEAP. | Komisia najneskôr 17. mája 2011 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku pri stanovení ukazovateľov a smerných hodnôt.“1. | Article 15 shall be replaced by the following: | ‘Article 15 | Review and adaptation to technical progress | 1.   The values and calculation methods referred to in Annexes II to V to this Directive shall be adapted to technical progress. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 16(3). | 2.   Before 1 January 2010, the Commission shall further refine and complement as required points 2 to 6 of Annex IV, whilst respecting the general framework set out in that Annex. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 16(3). | 3.   Before 1 January 2012, the Commission shall raise the percentage of harmonised bottom-up calculations used in the harmonised calculation model referred to in point 1 of Annex IV, without prejudice to those national schemes that already use a higher percentage. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 16(3). The new harmonised calculation model with a significantly higher percentage of bottom-up calculations shall be used as from 1 January 2012. | Wherever practicable and possible, the measurement of total savings over the total period of application of this Directive shall use the new harmonised calculation model referred to in the first subparagraph, without prejudice to those national schemes that use a higher percentage of bottom-up calculations. | 4.   Not later than 1 January 2010, the Commission shall develop a set of harmonised energy efficiency indicators and benchmarks based upon them, taking account of available data or data that can be collected in a cost-effective manner for each Member State. Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 16(3). For the development of these harmonised energy efficiency indicators and benchmarks, the Commission shall use as a reference guide the indicative list set out in Annex V. Member States shall gradually integrate these indicators and benchmarks into the statistical data included in their EEAPs as referred to in Article 14, and use them as one of the tools at their disposal to decide on future priority areas for the EEAPs. | Not later than 17 May 2011, the Commission shall present to the European Parliament and the Council a report on progress in setting indicators and benchmarks.’;
2. | Článok 16 sa nahrádza takto: | „Článok 16 | Postup výboru | 1.   Komisii pomáha výbor. | 2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. | Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace. | 3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“2. | Article 16 shall be replaced by the following: | ‘Article 16 | Committee procedure | 1.   The Commission shall be assisted by a committee. | 2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | The period provided for in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | 3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.’
(1)  Ú. v. ES L 66, 13.3.1999, s. 26.(*1)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’
(2)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.“(*2)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’
(3)  Ú. v. ES L 197, 3.8.2000, s. 19.(*3)   OJ 196, 16.8.1967, p. 1.’
(4)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.“(*4)   OJ  196, 16.8.1967, p. 1.’
(5)  Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1.(*5)   OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.’
(6)  Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 19.(*6)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’;
(7)  Ú. v. ES L 177, 6.7.2002, s. 13.(*7)   OJ L 31, 1.2.2002, p. 1.’.
(8)  Ú. v. EÚ L 42, 15.2.2003, s. 38.(*8)   OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.’.
(9)  Ú. v. EÚ L 159, 30.4.2004, s. 1.(*9)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’;
(10)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 38.(*10)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’;
(11)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 153.(*11)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’.
(12)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 201.(*12)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’
(13)  Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1.“(*13)   OJ L 324, 29.11.2002, p. 1.’ ’
(14)  Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 15.(1)   OJ L 66, 13.3.1999, p. 26.
(15)  Ú. v. ES L 32, 3.2.1997, s. 1.(2)   OJ L 197, 3.8.2000, p. 19.
(16)  Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1.(3)   OJ L 183, 29.6.1989, p. 1.
(17)  Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1.“(4)   OJ L 113, 30.4.1992, p. 19.
(18)  Ú. v. ES L 124, 9.5.2002, s. 1.(5)   OJ L 177, 6.7.2002, p. 13.
(19)  Ú. v. EÚ L 171, 9.7.2003, s. 1.(6)   OJ L 42, 15.2.2003, p. 38.
(20)  Ú. v. EÚ L 135, 30.4.2004, s. 1.(7)   OJ L 159, 30.4.2004, p. 1.
(21)  Ú. v. ES L 31, 5.2.1976, s. 1.(8)   OJ L 114, 27.4.2006, p. 38.
(22)  Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40.(9)   OJ L 262, 27.9.1976, p. 153.
(23)  Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1.(10)   OJ L 262, 27.9.1976, p. 201.
(24)  Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 24.(11)   OJ L 164, 30.6.1994, p. 15.
(25)  Ú. v. ES L 10, 14.1.1997, s. 13.(12)   OJ L 32, 3.2.1997, p. 1.
(26)  Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1.(13)   OJ L 200, 30.7.1999, p. 1.
(27)  Ú. v. ES L 12, 18.1.2000, s. 16.(14)   OJ L 124, 9.5.2002, p. 1.
(28)  Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 91.(15)   OJ L 171, 9.7.2003, p. 1.
(29)  Ú. v. ES L 189, 18.7.2002, s. 12.(16)   OJ L 135, 30.4.2004, p. 1.
(30)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24.(17)   OJ L 31, 5.2.1976, p. 1.
(31)  Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 87.(18)   OJ L 135, 30.5.1991, p. 40.
(32)  Ú. v. EÚ L 161, 14.6.2006, s. 1.(19)   OJ L 375, 31.12.1991, p. 1.
(33)  Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 20.(20)   OJ L 365, 31.12.1994, p. 24.
(34)  Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 14.(21)   OJ L 10, 14.1.1997, p. 13.
(35)  Ú. v. ES L 76, 30.3.1993, s. 1.(22)   OJ L 182, 16.7.1999, p. 1.
(36)  Ú. v. ES L 291, 6.12.1995, s. 32.(23)   OJ L 12, 18.1.2000, p. 16.
(37)  Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1.(24)   OJ L 332, 28.12.2000, p. 91.
(38)  Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 1.(25)   OJ L 189, 18.7.2002, p. 12.
(39)  Ú. v. EÚ L 33, 5.2.2004, s. 1.(26)   OJ L 268, 18.10.2003, p. 24.
(40)  Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 49.(27)   OJ L 143, 30.4.2004, p. 87.
(41)  Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 23.(28)   OJ L 161, 14.6.2006, p. 1.
(42)  Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2005, s. 22.(29)   OJ L 264, 25.9.2006, p. 20.
(43)  Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 12.(30)   OJ L 376, 27.12.2006, p. 14.
(44)  Ú. v. ES L 113, 30.4.2002, s. 1.(31)   OJ L 76, 30.3.1993, p. 1.
(45)  Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 33.“(32)   OJ L 291, 6.12.1995, p. 32.
(46)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22.(33)   OJ L 154, 21.6.2003, p. 1.
(47)  Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 34.(34)   OJ L 165, 3.7.2003, p. 1.
(48)  Ú. v. ES L 276, 6.10.1990, s. 40.(35)   OJ L 33, 5.2.2004, p. 1.
(49)  Ú. v. ES L 66, 13.3.1999, s. 16.(36)   OJ L 143, 30.4.2004, p. 49.
(50)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.“(37)   OJ L 35, 8.2.2005, p. 23.
(51)  Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51.(38)   OJ L 191, 22.7.2005, p. 22.
(52)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.“(39)   OJ L 13, 19.1.2000, p. 12.
(53)  Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29.(40)   OJ L 113, 30.4.2002, p. 1.
(54)  Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 16.(41)   OJ L 255, 30.9.2005, p. 22.
(55)  Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 31.(42)   OJ L 40, 11.2.1989, p. 34.
(56)  Ú. v. ES L 188, 2.7.1998, s. 35.(43)   OJ L 276, 6.10.1990, p. 40.
(57)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.“(44)   OJ L 66, 13.3.1999, p. 16.
(58)  Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 81.(45)   OJ L 183, 12.7.2002, p. 51.
(59)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“(46)   OJ L 373, 31.12.1991, p. 29.
(60)  Ú. v. ES L 13, 16.1.2002, s. 9.(47)   OJ L 297, 13.10.1992, p. 16.
(61)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“(48)   OJ L 235, 17.9.1996, p. 31.
(62)  Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 31.(49)   OJ L 188, 2.7.1998, p. 35.
(63)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“(50)   OJ L 332, 28.12.2000, p. 81.
(64)  Ú. v. ES L 85, 28.3.2002, s. 40.(51)   OJ L 13, 16.1.2002, p. 9.
(65)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 65.(52)   OJ L 67, 9.3.2002, p. 31.
(66)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 22.(53)   OJ L 85, 28.3.2002, p. 40.
(67)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“(54)   OJ L 1, 4.1.2003, p. 65.
(68)  Ú. v. EÚ L 226, 10.9.2003, s. 4.(55)   OJ L 123, 17.5.2003, p. 22.
(69)  Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 1.(56)   OJ L 226, 10.9.2003, p. 4.
(70)  Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 1.(57)   OJ L 138, 30.4.2004, p. 1.
(71)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.“(58)   OJ L 64, 4.3.2006, p. 1.
(72)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.(59)   OJ L 114, 27.4.2006, p. 64.
Chronologický indexChronological Index
1. | Smernica Rady 76/160/EHS z 8. decembra 1975 o kvalite vody určenej na kúpanie.1.   
2. | Smernica Rady 76/769/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov.Council Directive 76/160/EEC of 8 December 1975 concerning the quality of bathing water
3. | Smernica Rady 76/767/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o spoločných ustanoveniach o tlakových nádobách a metódach ich kontroly.2.   
4. | Smernica Rady 89/108/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa rýchlo zmrazených potravín určených na ľudskú spotrebu.Council Directive 76/769/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to restrictions on the marketing and use of certain dangerous substances and preparations
5. | Smernica Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci.3.   
6. | Smernica Rady 90/496/EHS z 24. septembra 1990 o nutričnom označovaní potravín.Council Directive 76/767/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for pressure vessels and methods of inspecting them
7. | Smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd.4.   
8. | Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov.Council Directive 89/108/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to quick-frozen foodstuffs for human consumption
9. | Smernica Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení pre prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi.5.   
10. | Smernica Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na zvýšenú lekársku starostlivosť na palubách.Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work
11. | Smernica Rady 92/75/EHS z 22. septembra 1992 o udávaní spotreby energie a iných zdrojov domácimi spotrebičmi na štítkoch a štandardných informáciách o výrobkoch.6.   
12. | Nariadenie Rady (EHS) č. 696/93 z 15. marca 1993 o štatistických jednotkách na účely pozorovania a analýzy výrobného systému v Spoločenstve.Council Directive 90/496/EEC of 24 September 1990 on nutrition labelling for foodstuffs
13. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES zo 16. júna 1994 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel.7.   
14. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/63/ES z 20. decembra 1994 o obmedzení emisií prchavých organických zlúčenín (POZ), ktoré vznikajú pri skladovaní benzínu a jeho distribúcii z distribučných skladov do čerpacích staníc.Council Directive 91/271/EEC of 21 May 1991 concerning urban waste water treatment
15. | Smernica Rady 95/57/ES z 23. novembra 1995 o zbere štatistických údajov v oblasti cestovného ruchu.8.   
16. | Smernica Rady 96/50/ES z 23. júla 1996 o zosúladení podmienok na získanie kapitánskych osvedčení vydávaných jednotlivými štátmi pre nákladnú a osobnú dopravu tovaru a osôb po vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve.Council Directive 91/676/EEC of 12 December 1991 concerning the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural sources
17. | Smernica Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok.9.   
18. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/73/ES zo 16. decembra 1996 o určitých metódach na kvantitatívnu analýzu binárnych zmesí textilných vlákien.Council Directive 91/672/EEC of 16 December 1991 on the reciprocal recognition of national boatmasters' certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway
19. | Smernica Rady 98/41/ES z 18. júna 1998 o registrácii osôb na palubách osobných lodí plávajúcich do prístavov alebo z prístavov členských štátov Spoločenstva.10.   
20. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/2/ES z 22. februára 1999 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravín a prídavných látok do potravín upravovaných ionizujúcim žiarením.Council Directive 92/29/EEC of 31 March 1992 on the minimum safety and health requirements for improved medical treatment on board vessels
21. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/4/ES z 22. februára 1999 o kávových extraktoch a čakankových extraktoch.11.   
22. | Smernica Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov.Council Directive 92/75/EEC of 22 September 1992 on the indication by labelling and standard product information of the consumption of energy and other resources by household appliances
23. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov.12.   
24. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999 o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy.Council Regulation (EEC) No 696/93 of 15 March 1993 on the statistical units for the observation and analysis of the production system in the Community
25. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/94/ES z 13. decembra 1999 o dostupnosti spotrebiteľských informácií o spotrebe paliva a emisiách CO2 pri predaji nových osobných automobilov.13.   
26. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/36/ES z 23. júna 2000 o výrobkoch z kakaa a čokolády určených na ľudskú spotrebu.Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 1994 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft
27. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu.14.   
28. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadov.Directive 94/63/EC of the European Parliament and of the Council of 20 December 1994 on the control of volatile organic compound (VOC) emissions resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations
29. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/96/ES zo 4. decembra 2001 stanovujúca harmonizované požiadavky a postupy pri bezpečnej nakládke a vykládke lode na hromadný náklad.15.   
30. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/6/ES z 18. februára 2002 o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov Spoločenstva.Council Directive 95/57/EC of 23 November 1995 on the collection of statistical information in the field of tourism
31. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/30/ES z 26. marca 2002 o pravidlách a postupoch zavedenia prevádzkových obmedzení podmienených hlukom na letiskách Spoločenstva.16.   
32. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/24/ES z 18. marca 2002 o typovom schválení dvoj- a trojkolesových motorových vozidiel.Council Directive 96/50/EC of 23 July 1996 on the harmonization of the conditions for obtaining national boatmasters' certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway in the Community
33. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 733/2002 z 22. apríla 2002 o zavedení domény najvyššej úrovne „.eu“.17.   
34. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii zákonov členských štátov, ktoré sa týkajú potravinových doplnkov.Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances
35. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/44/ES z 25. júna 2002 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách vyplývajúcich z vystavenia pracovníkov rizikám vzniknutým pôsobením fyzikálnych faktorov (vibrácie) (šestnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS).18.   
36. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku.Directive 96/73/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 on certain methods for the quantitative analysis of binary textile fibre mixtures
37. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/91/ES zo 16. decembra 2002 o energetickej hospodárnosti budov.19.   
38. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/10/ES zo 6. februára 2003 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách, pokiaľ ide o vystavenie pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (hluk) (sedemnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS).Council Directive 98/41/EC of 18 June 1998 on the registration of persons sailing on board passenger ships operating to or from ports of the Member States of the Community
39. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/25/ES zo 14. apríla 2003 o špecifických požiadavkách na stabilitu osobných lodí ro-ro.20.   
40. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek na štatistické účely (NUTS).Directive 1999/4/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 relating to coffee extracts and chicory extracts
41. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/37/ES z 26. mája 2003 o typovom schválení poľnohospodárskych alebo lesných traktorov, ich prípojných vozidiel a ťahaných vymeniteľných strojov spolu s ich systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami.21.   
42. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 zo 16. júna 2003 o štatistike Spoločenstva o príjmoch a životných podmienkach (EU-SILC).Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation
43. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/59/ES z 15. júla 2003 o základnej kvalifikácii a pravidelnom výcviku vodičov určitých cestných vozidiel nákladnej a osobnej dopravy.22.   
44. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov.Council Directive 1999/31/EC of 26 April 1999 on the landfill of waste
45. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve.23.   
46. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/22/ES z 31. marca 2004 o meradlách.Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations
47. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 785/2004 z 21. apríla 2004 o požiadavkách na poistenie leteckých dopravcov a prevádzkovateľov lietadiel.24.   
48. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 z 21. apríla 2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti.Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures
49. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/42/ES z 21. apríla 2004 o obmedzení emisií prchavých organických zlúčenín unikajúcich pri používaní organických rozpúšťadiel v určitých farbách a lakoch a vo výrobkoch na povrchovú úpravu vozidiel.25.   
50. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/40/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych činidiel (elektromagnetické polia) (18. individuálna smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS).Directive 1999/94/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 relating to the availability of consumer information on fuel economy and CO2 emissions in respect of the marketing of new passenger cars
51. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií.26.   
52. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1161/2005 zo 6. júla 2005 o zostavovaní štvrťročných nefinančných účtov podľa inštitucionálneho sektora.Directive 2000/36/EC of the European Parliament and of the Council of 23 June 2000 relating to cocoa and chocolate products intended for human consumption
53. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií.27.   
54. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva.Directive 2000/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 November 2000 on port reception facilities for ship-generated waste and cargo residues
55. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/25/ES z 5. apríla 2006 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (umelé optické žiarenie) (19. samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS).28.   
56. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách.Directive 2000/76/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2000 on the incineration of waste
57. | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 zo 17. mája 2006 o určitých fluórovaných skleníkových plynoch.29.   
58. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/44/ES zo 6. septembra 2006 o kvalite sladkých povrchových vôd vyžadujúcich ochranu alebo zlepšenie kvality na účely podpory života rýb.Directive 2001/96/EC of the European Parliament and of the Council of 4 December 2001 establishing harmonised requirements and procedures for the safe loading and unloading of bulk carriers
59. | Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/113/ES z 12. decembra 2006 o kvalite vôd mäkkýšov.30.   
 Directive 2002/6/EC of the European Parliament and of the Council of 18 February 2002 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States of the Community
 31.   
 Directive 2002/24/EC of the European Parliament and of the Council of 18 March 2002 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles
 32.   
 Directive 2002/30/EC of the European Parliament and of the Council of 26 March 2002 on the establishment of rules and procedures with regard to the introduction of noise-related operating restrictions at Community airports
 33.   
 Regulation (EC) No 733/2002 of the European Parliament and of the Council of 22 April 2002 on the implementation of the .eu Top Level Domain
 34.   
 Directive 2002/46/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 on the approximation law of the laws of the Member States relating to food supplements
 35.   
 Directive 2002/49/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 relating to the assessment and management of environmental noise
 36.   
 Directive 2002/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (vibration) (16th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)
 37.   
 Directive 2002/91/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on the energy performance of buildings
 38.   
 Directive 2003/10/EC of the European Parliament and of the Council of 6 February 2003 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (noise) (17th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)
 39.   
 Directive 2003/25/EC of the European Parliament and of the Council of 14 April 2003 on specific stability requirements for ro-ro passenger ships
 40.   
 Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS)
 41.   
 Directive 2003/37/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units
 42.   
 Regulation (EC) No 1177/2003 of the European Parliament and of the Council of 16 June 2003 concerning Community statistics on income and living conditions (EU-SILC)
 43.   
 Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or passengers
 44.   
 Regulation (EC) No 1830/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on the traceability and labelling of genetically modified organisms and the traceability of food and feed products produced from genetically modified organisms
 45.   
 Regulation (EC) No 138/2004 of the European Parliament and of the Council of 5 December 2003 on the economic accounts for agriculture in the Community
 46.   
 Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on measuring instruments
 47.   
 Directive 2004/42/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain paints and varnishes and vehicle refinishing products
 48.   
 Regulation (EC) No 808/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 concerning Community statistics on the information society
 49.   
 Directive 2004/40/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (electromagnetic fields) (18th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)
 50.   
 Regulation (EC) No 785/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on insurance requirements for air carriers and aircraft operators
 51.   
 Regulation (EC) No 184/2005 of the European Parliament and of the Council of 12 January 2005 on Community statistics concerning balance of payments, international trade in services and foreign direct investment
 52.   
 Regulation (EC) No 1161/2005 of the European Parliament and of the Council of 6 July 2005 on the compilation of quarterly non-financial accounts by institutional sector
 53.   
 Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications
 54.   
 Regulation (EC) No 336/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 February 2006 on the implementation of the International Safety Management Code within the Community
 55.   
 Directive 2006/25/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to risks arising from physical agents (artificial optical radiation) (19th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)
 56.   
 Directive 2006/32/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on energy end-use efficiency and energy services
 57.   
 Regulation (EC) No 842/2006 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on certain fluorinated greenhouse gases
 58.   
 Directive 2006/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 September 2006 on the quality of fresh waters needing protection or improvement in order to support fish life
 59.   
 Directive 2006/113/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on the quality required of shellfish waters