EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D1298

Decizia nr. 1298/2008/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2008 de stabilire a programului de acțiune Erasmus Mundus 2009-2013 pentru ameliorarea calității învățământului superior și promovarea înțelegerii interculturale prin cooperare cu țări terțe (Text cu relevanță pentru SEE)

JO L 340, 19.12.2008, p. 83–98 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; abrogat prin 32013R1288

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/1298/oj

19.12.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/83


DECIZIA NR. 1298/2008/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

din 16 decembrie 2008

de stabilire a programului de acțiune Erasmus Mundus 2009-2013 pentru ameliorarea calității învățământului superior și promovarea înțelegerii interculturale prin cooperare cu țări terțe

(Text cu relevanță pentru SEE)

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 149 alineatul (4),

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),

după consultarea Comitetului Regiunilor,

hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat (2),

întrucât:

(1)

Decizia nr. 2317/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3) stabilește un program pentru ameliorarea calității învățământului superior și promovarea înțelegerii interculturale prin cooperarea cu țări terțe (Erasmus Mundus) (2004-2008).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1085/2006 al Consiliului (4) stabilește un instrument de asistență pentru preaderare (IPA), Regulamentul (CE) nr. 1638/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (5) stabilește un instrument european de vecinătate și de parteneriat, Regulamentul (CE) nr. 1905/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (6) stabilește un instrument de finanțare a cooperării pentru dezvoltare, Regulamentul (CE) nr. 1934/2006 al Consiliului (7) stabilește un instrument financiar pentru cooperarea cu țările industrializate și celelalte țări și teritorii cu venituri ridicate și Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, Caraibe și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (8) (denumit în continuare „Acordul de parteneriat ACP-CE”), și Acordul intern privind finanțarea ajutoarelor comunitare în temeiul cadrului financiar multianual pentru perioada 2008-2013 în conformitate cu Acordul de parteneriat ACP-CE și privind alocarea ajutoarelor financiare pentru țările și teritoriile de peste mări cărora li se aplică partea a patra din Tratatul CE (9) (denumit în continuare „Acordul intern ACP-CE”), reglementează Fondul european pentru dezvoltare.

(3)

Noul program Erasmus Mundus se înscrie într-o logică de excelență, în conformitate cu programul pentru perioada 2004-2008. Acesta permite atragerea celor mai buni studenți din țările terțe datorită calității studiilor propuse, a calității primirii și a unui sistem de burse competitive la nivel mondial.

(4)

În cadrul negocierilor cu privire la instrumentele de asistență externă și la Acordul interinstituțional privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (10), Parlamentul European, Consiliul și Comisia au încheiat un anumit număr de acorduri privind controlul democratic și coerența acțiunii externe, prezentate în declarația nr. 4 anexată la Acordul interinstituțional menționat anterior.

(5)

Declarația de la Bologna, semnată la 19 iunie 1999, de către miniștrii educației din 29 de țări europene, a stabilit un proces interguvernamental menit să creeze, până în 2010, un „Spațiu european al învățământului superior”, proces care este sprijinit activ la nivel comunitar. În cadrul reuniunii din 17 și 18 mai 2007 de la Londra, cei 45 de miniștri ai învățământului superior din țările participante la Procesul de la Bologna au adoptat strategia intitulată „Spațiul european al învățământului superior în context mondial” („The European Higher Education Area in a Global Setting”) și, în acest context, sunt identificate ca priorități pentru anul 2009 ameliorarea informării privind Spațiul european al învățământului superior și o mai bună recunoaștere a calificărilor din cadrul sistemelor de învățământ superior din alte regiuni ale lumii.

(6)

În cadrul reuniunii extraordinare de la Lisabona din 23-24 martie 2000, Consiliul European a stabilit un obiectiv strategic și anume ca Uniunea Europeană să devină cea mai competitivă și dinamică economie bazată pe cunoaștere la nivel mondial și a invitat Consiliul pentru educație, tineret și cultură să se angajeze într-un proces de reflecție generală asupra viitoarelor obiective concrete ale sistemelor de învățământ, axate pe preocupările și prioritățile comune, respectând în același timp diversitatea națională. La 12 februarie 2001 Consiliul a adoptat un raport privind viitoarele obiective concrete ale sistemelor de învățământ și formare. La 14 iunie 2002 s-a adoptat un program de lucru detaliat cu privire la monitorizarea acestor obiective care necesită ajutor la nivel comunitar. În cadrul reuniunii de la Barcelona din 15-16 martie 2002, Consiliul European stabilește ca obiectiv transformarea sistemelor de educație și formare profesională din Uniunea Europeană într-o referință calitativă mondială până în 2010.

(7)

Comunicările Comisiei din 20 aprilie 2005 și 10 mai 2006 intitulate „Mobilizarea capitalului intelectual european: să permitem universităților să contribuie din plin la Strategia de la Lisabona” și „Reușita proiectului de modernizare pentru universități - educație, cercetare și inovare”, Rezoluția Consiliului din 23 noiembrie 2007 privind modernizarea universităților pentru o Europă competitivă într-o economie globală bazată pe cunoaștere precum și Regulamentul (CE) nr. 294/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 de înființare a Institutului European de Inovare și Tehnologie (11) subliniază necesitatea instituțiilor europene de învățământ superior de a trece peste problemele legate de divizarea lor și necesitatea unirii forțelor pentru creșterea calității învățământului și a cercetării ca și a unei mai bune corespondențe cu cerințele în schimbare ale pieței muncii. Consiliul European reunit la Bruxelles din 15 și 16 iunie 2006 menționează necesitatea modernizării învățământului superior european.

(8)

Raportul interimar de evaluare a programului în vigoare Erasmus Mundus și consultările publice deschise cu privire la viitorul programului subliniază relevanța obiectivelor și a acțiunilor programului actual și exprimă dorința de continuitate, cu anumite adaptări, cum ar fi extinderea programului la nivel de doctorat, integrarea sporită în program a instituțiilor de învățământ superior situate în țări terțe și a nevoilor tărilor respective și atribuirea mai multor fonduri participanților europeni la program.

(9)

Îmbunătățirea calității învățământului superior european, promovarea înțelegerii între popoare, precum și contribuția la dezvoltarea durabilă a sistemului de învățământ superior al țărilor terțe, evitând migrația valorilor și favorizarea grupurilor vulnerabile ale populației sunt obiectivele unui program de cooperare pentru învățământul superior ce vizează țările terțe. Metodele cele mai eficiente în cadrul unui program de excelență pentru atingerea acestor obiective sunt reprezentate de programele de studii puternic integrate la nivel postuniversitar, precum și, în ceea ce privește acțiunea referitoare la parteneriatele Erasmus Mundus (acțiunea 2), parteneriatele cu țările terțe la nivelul tuturor ciclurilor de studii, bursele acordate celor mai talentați studenți și proiectele de creștere a atractivității învățământului superior european la scară internațională. Mai precis, obiectivele de excelență ar trebui să fie urmărite prin acțiunea referitoare la programele comune Erasmus Mundus (acțiunea 1) și de acțiunea 2, în timp ce obiectivele de dezvoltare ar trebui să facă exclusiv obiectul acțiunii 2. În cadrul evaluării programului, Comisia ar trebui să acorde o atenție deosebită potențialelor efecte ale programului asupra migrației valorilor.

(10)

Pentru a garanta beneficiarilor programului o primire și un sejur de calitate, statele membre ar trebui să facă eforturi în scopul de a simplifica pe cât posibil procedurile lor în materie de vize. Comisia ar trebui să se asigure că toate paginile de internet relevante ale statelor membre și toate informațiile de contact ale acestora figurează pe pagina de internet Erasmus Mundus.

(11)

Este necesară intensificarea luptei împotriva excluderii sub toate formele sale, inclusiv rasismul, xenofobia și toate formele de discriminare, și intensificarea eforturilor comunitare în favoarea dialogului și a înțelegerii între culturi la scară mondială. Având în vedere dimensiunea socială a învățământului superior, precum și idealurile democratice și respectarea drepturilor omului, inclusiv chestiunile de egalitate între bărbați și femei, pe care o încurajează, mobilitatea în acest domeniu permite persoanelor să cunoască noi medii culturale și sociale și facilitează înțelegerea altor culturi. Urmărirea acestor obiective respectă drepturile și principiile reflectate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene (12), în special articolul 21 alineatul (1).

(12)

Promovarea predării și învățării limbilor străine și a diversității lingvistice ar trebui să constituie o prioritate a acțiunilor comunitare în domeniul învățământului superior. Predarea și învățarea limbilor străine au o importanță particulară în relația cu țările terțe, precum și pentru studenții europeni care se deplasează în aceste țări.

(13)

În perioada 2004-2008, bursele naționale de studii specifice finanțate prin instrumentele de cooperare externă ale Comisiei completează bursele Erasmus Mundus în vederea extinderii numărului de studenți beneficiari veniți din anumite țări terțe cum ar fi: China, India, țările din Balcanii de Vest sau țările ACP, să studieze în Europa. În viitor pot fi luate în considerare oportunități similare pentru perioada 2009-2013, în conformitate cu prioritățile politice, regulile și procedurile instrumentelor de cooperare externă relevante, cu respectarea obiectivelor de excelență academică ale programului stabilit prin prezenta decizie și a unei reprezentări geografice a beneficiarilor cât mai echilibrate posibil.

(14)

În toate activitățile sale, Comunitatea trebuie să aibă ca scop eliminarea inegalităților și promovarea egalității între bărbați și femei, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din tratat.

(15)

Este necesar să se extindă accesul pentru persoanele care aparțin grupurilor defavorizate și să se răspundă activ nevoilor specifice în materie de învățare ale persoanelor cu handicap în punerea în aplicare a tuturor părților programului, inclusiv prin utilizarea unor burse mai mari astfel încât să reflecte costurile suplimentare suportate de către persoanele cu handicap.

(16)

În conformitate cu articolul 149 din tratat, prezenta decizie nu aduce atingere cadrelor și procedurilor juridice naționale care vizează în special crearea și recunoașterea instituțiilor de învățământ superior.

(17)

Pentru o mai bună promovare a programului în interiorul Uniunii Europene și în afara frontierelor acesteia și pentru realizarea mai aprofundată a obiectivelor acestuia, difuzându-se în același timp rezultatele sale, este necesară aplicarea unei politici integrate de informare a cetățenilor care să aibă drept obiectiv informarea, în timp util și cu privire la toate detaliile fiecărei acțiuni desfășurate și la oportunitățile oferite de program, precum și explicarea procedurilor de urmat. Politica de informare, desfășurată în special în cadrul instituțiilor de învățământ superior care participă la program, are o importanță deosebită, mai ales în țările în care nivelul de participare la program este scăzut.

(18)

Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (13) precum și Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 (14) care protejează interesele financiare ale Comunității, ar trebui să fie aplicate, cu respectarea principiilor simplității și coerenței la alegerea instrumentelor bugetare, precum și a obiectivelor de excelență academică ale programului și a proporționalității necesare între valoarea resurselor și dificultățile administrative legate de utilizarea acestora.

(19)

Prezenta decizie stabilește, pentru întreaga durată a programului, un pachet financiar care constituie prima referință, în sensul punctului 37 din Acordul interinstituțional dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară din 17 mai 2006 (15), pentru autoritatea bugetară în timpul procedurii bugetare anuale.

(20)

Pentru respectarea obiectivelor de excelență academică ale programului, se impune adoptarea măsurilor necesare pentru punerea în aplicare a acțiunii 1 și referitoare la promovarea învățământului superior european (acțiunea 3) în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (16). Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acțiunii 2 ar trebui adoptate în conformitate cu Regulamentele (CE) nr. 1085/2006, (CE) nr. 1638/2006, (CE) nr. 1905/2006, și (CE) nr. 1934/2006, precum și cu Acordul de parteneriat ACP-CE și cu acordul intern ACP-CE.

(21)

Deoarece obiectivele prezentei decizii nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre, ca urmare în special a nevoii de a promova parteneriate multilaterale, o mobilitate multilaterală și schimburi de informații între Comunitate și țări terțe și, prin urmare, având în vedere natura acțiunilor și măsurilor necesare, acestea pot fi realizate mai bine la nivelul Comunității, Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat în respectivul articol, prezenta decizie nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestor obiective,

DECID:

Articolul 1

Instituirea programului

(1)   Prezenta decizie instituie programul „Erasmus Mundus” (denumit în continuare „programul”) destinat, pe de o parte, promovării calității învățământului superior și a înțelegerii interculturale prin cooperare cu țări terțe și, pe de altă parte, dezvoltării țărilor terțe în domeniul învățământului superior. Programul ar trebui pus în aplicare cu respectarea obiectivelor de excelență academică și a unei reprezentări geografice a beneficiarilor cât mai echilibrate posibil.

(2)   Programul se aplică pe perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2009 și 31 decembrie 2013. Cu toate acestea, măsuri preparatorii, inclusiv deciziile Comisiei în conformitate cu articolul 7, pot fi puse în aplicare de la data intrării în vigoare a prezentei decizii.

(3)   Programul sprijină și completează acțiunile angajate de și în statele membre, cu respectarea deplină a responsabilității acestora pentru conținutul învățământului și organizarea sistemelor de educație și de formare, precum și a diversității culturale și lingvistice a acestora.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentei decizii:

1.

„învățământ superior” înseamnă orice tip de ciclu de studii sau de ansambluri de cicluri de studii, de formare profesională sau de formare în cercetare de nivelul învățământului post-secundar care sunt recunoscute de autoritatea națională competentă ca făcând parte din sistemul său de învățământ superior;

2.

„instituție de învățământ superior” înseamnă orice instituție care oferă posibilitatea de a urma studii superioare și care este recunoscută de autoritatea națională relevantă ca făcând parte din sistemul de învățământ superior;

3.

„student în primul ciclu” înseamnă o persoană înscrisă într-un program de studii superioare de ciclul întâi și care, la încheierea acestui program, va obține o diplomă de învățământ superior;

4.

„student masterand” (student în al doilea ciclu) înseamnă o persoană înscrisă într-un program de studii superioare de ciclul al doilea și care a obținut deja o diplomă de învățământ superior sau posedă un nivel de formare echivalent recunoscut în conformitate cu legislația și practicile naționale;

5.

„doctorand” (student în al treilea ciclu) înseamnă un cercetător aflat la începutul carierei, care începe la data obținerii diplomei universitare care conferă acces la studiile de doctorat;

6.

„cercetător post-doctorat” înseamnă un cercetător experimentat care se află în posesia unei diplome de doctorat sau care are o experiență echivalentă cu cel puțin trei ani, program cu normă întreagă, în cercetare, inclusiv perioada de formare în cercetare, efectuată într-un institut de cercetare înființat în conformitate cu legislația și practicile naționale, după obținerea diplomei care îi conferă dreptul de a se înscrie la studiile de doctorat propuse de o instituție de învățământ superior;

7.

„cadru didactic universitar” înseamnă o persoană cu o experiență universitară și/sau profesională excepțională care conferențiază sau desfășoară proiecte de cercetare în cadrul unei instituții de învățământ superior sau al unui centru de cercetare înființate în conformitate cu legislația și practicile naționale;

8.

„personal din învățământul superior” înseamnă persoane care, prin funcțiile lor, participă direct la procesul educațional din învățământul superior;

9.

„țară europeană” înseamnă o țară care este stat membru sau care participă la program, în conformitate cu articolul 9. „European” cu referire la o persoană fizică înseamnă o persoană care este resortisant sau își are reședința într-o țară europeană. „European” cu referire la o instituție înseamnă o instituție care este situată într-o țară europeană;

10.

„țară terță” înseamnă o țară care nu este o țară europeană. „Țară terță” cu referire la o persoană fizică înseamnă o persoană care nu este nici resortisant și nici nu își are reședința într-o țară europeană. „Țară terță” cu referire la o instituție înseamnă o instituție care nu este situată într-o țară europeană. Țările participante la Programul de acțiune în domeniul educației și învățării continue instituit prin Decizia nr. 1720/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului (17) nu sunt considerate a fi țări terțe pentru punerea în aplicare a acțiunii 2;

11.

„masterat” (al doilea ciclu) înseamnă programe de învățământ superior de ciclul al doilea efectuate după obținerea unei prime diplome sau după absolvirea unui nivel de formare echivalent și care conduc la o diplomă de masterat propusă de o instituție de învățământ superior;

12.

„doctorat” (al treilea ciclu) înseamnă programe de învățământ superior efectuate după obținerea unei diplome de studii superioare, care conduc la o diplomă de doctorat propusă de o instituție de învățământ superior sau, în statele membre în care legislația și practicile naționale o permit, de un centru de cercetare;

13.

„mobilitate” înseamnă acțiunea de deplasare fizică în altă țară, în vederea efectuării de cursuri, a acumulării unei experiențe profesionale, a participării la unele activități de învățare, predare sau cercetare sau la o activitate administrativă conexă, cu ajutorul, de fiecare dată când este posibil, al unei formări pregătitoare pentru a învăța limba țării gazdă;

14.

„diplomă dublă sau multiplă” înseamnă două sau mai multe diplome naționale eliberate de două sau mai multe instituții de învățământ superior și recunoscute oficial în țările în care se află instituțiile de învățământ superior respective;

15.

„diplomă comună” înseamnă o diplomă unică eliberată de cel puțin două instituții de învățământ superior care oferă un program integrat și recunoscut oficial în țările în care se află instituțiile care acordă diplomele;

16.

„întreprindere” înseamnă orice întreprindere care exercită o activitate economică în sectorul public sau privat, indiferent de dimensiune, statut juridic sau sectorul său de activitate economică, inclusiv economia socială.

Articolul 3

Scopurile și obiectivele specifice ale programului

(1)   Scopurile programului sunt promovarea învățământului superior european, facilitarea extinderii și îmbunătățirii perspectivelor de carieră pentru studenți și favorizarea înțelegerii interculturale prin cooperarea cu țările terțe, în conformitate cu obiectivele politicii externe a Uniunii, pentru a contribui la dezvoltarea durabilă a țărilor terțe în domeniul învățământului superior.

(2)   Programul are ca obiective specifice:

(a)

să promoveze cooperarea structurată între instituțiile de învățământ superior și să promoveze o ofertă de înaltă calitate în domeniul învățământului superior, care să prezinte o valoare adăugată specific europeană și care să fie atractivă, atât în Uniunea Europeană, cât și în afara frontierelor acesteia, în vederea creării de centre de excelență;

(b)

să contribuie la îmbogățirea reciprocă a societăților prin dezvoltarea calificărilor bărbaților și femeilor, pentru ca aceștia să dispună de competențe adaptate, în special în funcție de piața muncii, și să aibă o largă deschidere spirituală și o experiență internațională, prin intermediul promovării mobilității atât pentru cei mai talentați studenți și cadre didactice din țările terțe în vederea dobândirii unei calificări și/sau experiențe în Uniunea Europeană, cât și pentru cei mai talentați studenți și cadre didactice europene în țările terțe;

(c)

să contribuie la dezvoltarea resurselor umane și a capacității de cooperare internațională ale instituțiilor de învățământ superior din țările terțe prin intermediul unor fluxuri sporite de mobilitate între Uniunea Europeană și țările terțe;

(d)

să îmbunătățească accesibilitatea și să consolideze imaginea de marcă și vizibilitatea învățământului superior european în lume, ca și interesul pentru resortisanții țărilor terțe și pentru resortisanții europeni.

(3)   Comisia se asigură, de asemenea, ca nici un grup de resortisanți din țări terțe sau resortisanți europeni să nu fie exclus sau defavorizat.

Articolul 4

Acțiuni în cadrul programului

(1)   Scopurile și obiectivele specifice ale programului, așa cum sunt prevăzute la articolul 3, sunt puse în aplicare prin următoarele acțiuni:

(a)

Acțiunea 1: programe comune Erasmus Mundus (masterate și doctorate) de calitate universitară superioară, inclusiv un sistem de burse de studii;

(b)

Acțiunea 2: parteneriate Erasmus Mundus între instituțiile de învățământ superior europene și din țări terțe ca bază pentru cooperarea structurată, schimb și mobilitate la toate nivelurile învățământului superior, inclusiv un sistem de burse;

(c)

Acțiunea 3: promovarea învățământului superior european prin intermediul unor măsuri menite să crească atracția țărilor europene, ca destinație de studii și centru de excelență mondial.

În anexă sunt menționate alte detalii referitoare la aceste acțiuni.

(2)   În ceea ce privește acțiunea 2, dispozițiile prezentei decizii se aplică numai în măsura în care sunt în conformitate cu dispozițiile actului legislativ în temeiul căruia se acordă finanțarea, în conformitate cu articolul 12 alineatul (2).

(3)   Se poate face apel la următoarele tipuri de abordări, care, dacă este cazul, pot fi combinate:

(a)

sprijinirea elaborării programelor educative comune de înaltă calitate și aplicarea rețelelor de cooperare care facilitează schimbul de experiență și de bune practici;

(b)

sprijinirea consolidată a mobilității persoanelor selecționate pe criterii de excelență academică, în special din țările terțe spre țările europene în domeniul învățământului superior, cu respectarea principiului egalității între bărbați și femei și urmărind o distribuire geografică într-o măsură cât mai echilibrată posibil, facilitându-se accesul la program în conformitate cu principile egalității de șanse și nediscriminării;

(c)

promovarea competențelor lingvistice în măsura posibilului, de preferință oferindu-le studenților posibilitatea de a învăța cel puțin două limbi vorbite în țările în care se află instituțiile de învățământ superior, și promovarea înțelegerii diferitelor culturi;

(d)

sprijinirea proiectelor-pilot care se bazează pe parteneriate transnaționale cu dimensiune externă concepute pentru a stimula inovarea și calitatea învățământului superior, în special încurajarea parteneriatelor între actori universitari și economici;

(e)

sprijinirea analizei și monitorizării orientărilor și evoluțiilor învățământului superior într-o perspectivă internațională.

(4)   Programul oferă măsuri de sprijin tehnic, inclusiv studii, reuniuni de experți, acțiuni de informare și publicații direct legate de îndeplinirea obiectivelor programului.

(5)   Comisia asigură difuzarea cât mai largă a informațiilor privind activitățile și evoluțiile programului, în special prin intermediul site-ului internet Erasmus Mundus.

(6)   Comisia poate acorda un sprijin acțiunilor prevăzute la prezentul articol după examinarea răspunsurilor date cererilor de propuneri și/sau procedurilor de ofertare. În ceea ce privește măsurile adoptate în temeiul alineatului (4), Comisia poate, dacă este cazul, să execute aceste măsuri în mod direct, în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002. Comisia informează în mod sistematic Parlamentul European și comitetul menționat la articolul 8 alineatul (1) din prezenta decizie.

Articolul 5

Acces la program

În condițiile și potrivit modalităților de executare precizate în anexă și luând în considerare definițiile prevăzute la articolul 2, programul se adresează:

(a)

instituțiilor de învățământ superior;

(b)

studenților din învățământul superior, de la toate nivelurile, inclusiv doctoranzilor;

(c)

cercetătorilor post-doctorat;

(d)

cadrelor universitare;

(e)

personalului din învățământul superior;

(f)

altor organisme publice și private care își desfășoară activitatea în domeniul învățământului superior, în conformitate cu legislația și practicile naționale;

(g)

întreprinderilor;

(h)

centrelor de cercetare.

Articolul 6

Sarcinile Comisiei și ale statelor membre

(1)   Comisia:

(a)

asigură punerea în aplicare eficientă și transparentă a acțiunilor comunitare prevăzute de către program în conformitate cu anexa și, în ceea ce privește acțiunea 2, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 7 alineatul (1), precum și cu respectarea obiectivelor de excelență academică ale programului la selectarea beneficiarilor programului;

(b)

ia în considerare cooperările bilaterale stabilite de statele membre cu țări terțe;

(c)

identifică sinergii și, unde este cazul, întreprinde acțiuni comune cu alte programe și acțiuni comunitare din domeniul învățământului superior și al cercetării;

(d)

la stabilirea cuantumului forfetar al burselor de studiu, ține cont de cuantumul taxelor de înscriere și de cheltuielile estimative pentru studii;

(e)

consultă asociațiile și organizațiile competente europene din domeniul învățământului superior care acționează la nivel european în legătură cu problemele apărute în cursul punerii în aplicare a programului și informează comitetul menționat la articolul 8 alineatul (1) în legătură cu rezultatele consultărilor respective;

(f)

Comisia informează în mod regulat delegațiile sale din țările terțe implicate cu privire la toate detaliile referitoare la program utile publicului.

(2)   Statele membre:

(a)

adoptă măsurile necesare funcționării eficiente a programului la nivelul statelor membre, prin asocierea tuturor părților interesate de învățământul superior în conformitate cu practica națională și fac eforturi în sensul adoptării măsurilor considerate eventual necesare pentru a înlătura orice obstacole juridice și administrative legate în mod specific de programele de schimburi dintre țările europene și țările terțe. Statele membre ar trebui să se asigure că furnizează studenților și instituțiilor informații precise și clare, pentru a facilita participarea acestora la program;

(b)

desemnează structurile corespunzătoare pentru o cooperare strânsă cu Comisia;

(c)

încurajează potențialele sinergii cu celelalte programe comunitare și eventualele inițiative naționale similare luate la nivelul statelor membre.

(3)   Comisia, în cooperare cu statele membre asigură:

(a)

informarea, publicitatea și monitorizarea corespunzătoare cu privire la acțiunile sprijinite de program;

(b)

difuzarea rezultatelor acțiunilor întreprinse în cadrul programului;

(c)

consolidarea strategiei de comunicare adresată părților potențial interesate din țările europene și încurajarea parteneriatelor între universități, parteneri sociali și organizații neguvernamentale în vederea dezvoltării programului.

Articolul 7

Măsuri de executare

(1)   Toate măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acțiunii 2 sunt reglementate de procedurile prevăzute în Regulamentele (CE) nr. 1085/2006, (CE) nr. 1638/2006, (CE) nr. 1905/2006 și (CE) nr. 1934/2006 precum în Acordul de parteneriat ACP-CE și Acordul intern ACP-CE. Comisia informează periodic comitetul menționat la articolul 8 alineatul (1) cu privire la măsurile adoptate.

(2)   Următoarele măsuri, necesare punerii în aplicare a programului și a altor acțiuni ale prezentei decizii, se adoptă în conformitate cu procedura de gestionare menționată la articolul 8 alineatul (2) în conformitate cu principiile, orientările generale și criteriile de selecție stabilite în anexă:

(a)

planul de lucru anual, inclusiv prioritățile;

(b)

bugetul anual și defalcarea fondurilor între diferitele acțiuni ale programului și sumele estimative pentru burse;

(c)

aplicarea orientărilor generale pentru punerea în aplicare a programului, inclusiv criteriile de selecție, astfel cum sunt descrise în anexă;

(d)

procedurile de selecție, inclusiv componența și regulamentul de procedură al comitetului de selecție;

(e)

modalitățile de monitorizare și de evaluare a programului, precum și modalitățile de difuzare și de transfer al rezultatelor.

(3)   Deciziile de selecție sunt luate de către Comisie. Aceasta informează Parlamentul European și comitetul menționat la articolul 8 alineatul (1) în termen de două zile lucrătoare cu privire la deciziile luate.

Articolul 8

Procedura comitetului

(1)   Comisia este asistată de un comitet.

(2)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8 din respectiva decizie.

Termenul prevăzut la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la două luni.

Articolul 9

Participarea la program a altor țări, în aceleași condiții cu statele membre

Programul este deschis participării:

(a)

statelor AELS care sunt membre ale SEE, în conformitate cu condițiile prevăzute în Acordul privind SEE;

(b)

țărilor candidate care au o strategie de preaderare, în conformitate cu principiile generale și cu termenii și condițiile generale stabiliți de acordurile-cadru încheiate cu aceste țări pentru participarea la programele comunitare;

(c)

țărilor din Balcanii de Vest, în conformitate cu principiile generale și cu termenii și condițiile generale stabiliți de acordurile-cadru încheiate cu aceste țări pentru participarea lor la programele comunitare;

(d)

Confederației Elvețiene, cu condiția să fie încheiat cu statul respectiv un acord bilateral care să prevadă participarea acesteia.

Articolul 10

Chestiuni orizontale

La punerea în aplicare a programului, ar trebui să se asigure ca acesta să contribuie din plin la promovarea politicilor comunitare orizontale, în special prin:

(a)

îmbunătățirea economiei și a societății europene bazate pe cunoaștere și contribuția la crearea unui număr mai mare de locuri de muncă, în conformitate cu obiectivele Strategiei de la Lisabona și la consolidarea competitivității Uniunii Europene la nivel mondial, a creșterii economice durabile și a coeziunii sociale sporite a acesteia;

(b)

promovarea culturii, a cunoștințelor și a competențelor pentru o dezvoltare pașnică și durabilă într-o Europă a diversității;

(c)

promovarea conștientizării importanței diversității culturale și lingvistice în Europa, precum și necesitatea combaterii rasismului și xenofobiei și promovarea învățământului intercultural;

(d)

dispoziții pentru studenții cu nevoi specifice, în special prin contribuția la favorizarea integrării lor în sistemul de învățământ superior tradițional și promovarea egalității de șanse pentru toți;

(e)

promovarea egalității între bărbați și femei și contribuția la combaterea tuturor formelor de discriminare pe bază de sex, rasă, origine etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală;

(f)

încurajarea dezvoltării țărilor terțe.

Articolul 11

Coerență și complementaritate cu alte politici

(1)   Comisia asigură, în cooperare cu statele membre, coerența globală și complementaritatea cu alte politici, instrumente și acțiuni comunitare relevante, în special cu Programul de acțiune în domeniul învățării continue, cu al șaptelea program-cadru de cercetare, cu politica pentru dezvoltare, cu programele de cooperare externă, cu acordurile de asociere ACP și cu Fondul european pentru integrarea resortisanților țărilor terțe.

(2)   Comisia informează periodic Parlamentul European și comitetul prevăzut la articolul 8 alineatul (1) în privința inițiativelor comunitare luate în domeniile respective, asigură o legătură eficientă și, dacă este cazul, acțiuni comune între program și programele și acțiunile în domeniul educației realizate în cadrul cooperării Comunității cu țări terțe, inclusiv acorduri bilaterale, și organizațiile internaționale competente.

Articolul 12

Finanțarea

(1)   Pachetul financiar pentru punerea în aplicare a acțiunilor 1 și 3 și a măsurilor conexe de sprijin tehnic menționate la articolul 4 alineatul (4) este stabilit pentru perioada 2009-2013 la 493 690 000 EUR.

(2)   Pachetul financiar pentru executarea acțiunii 2 și a măsurilor conexe de asistență tehnică menționate la articolul 4 alineatul (4) este stabilit, pentru perioada menționată la articolul 1 alineatul (2), în concordanță cu regulile, procedurile și obiectivele prevăzute în Regulamentele (CE) nr. 1085/2006, (CE) nr. 1638/2006, (CE) nr. 1905/2006 și (CE) nr. 1934/2006 precum și în Acordul de perteneriat ACP-CE și Acordul intern ACP-CE.

(3)   Creditele anuale sunt autorizate de autoritatea bugetară în conformitate cu procedura bugetară anuală, în limita cadrului financiar.

Articolul 13

Monitorizare și evaluare

(1)   Comisia asigură monitorizarea periodică a programului în cooperare cu statele membre. Rezultatele procesului de monitorizare și evaluare ale programului și ale programului anterior se utilizează la punerea în aplicare a programului. Monitorizarea cuprinde analiza repartizării geografice a beneficiarilor programului pe acțiune și pe țară, rapoartele și comunicarea prevăzute la alineatul (3) și activități specifice.

(2)   Programul face obiectul unei evaluări periodice realizate de Comisie cu privire la obiectivele fixate la articolul 3, la impactul programului în ansamblu și la complementaritatea între acțiunile aplicate în cadrul programului și cele care aparțin altor politici, instrumente și acțiuni comunitare relevante.

(3)   Comisia prezintă Parlamentului European, Consiliului, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor:

(a)

până la data de 31 martie a celui de al doilea an de la începerea efectivă a noilor cursuri instituite în cadrul programului, un raport intermediar de evaluare a rezultatelor obținute și a aspectelor calitative și cantitative ale punerii în aplicare a programului;

(b)

până la 30 ianuarie 2012, o comunicare privind continuarea programului;

(c)

până la 31 decembrie 2015, un raport de evaluare ex post.

Articolul 14

Dispoziții tranzitorii

(1)   Acțiunile care sunt inițiate până la 31 decembrie 2008, inclusiv în temeiul Deciziei nr. 2317/2003/CE, sunt gestionate în conformitate cu dispozițiile deciziei respective, cu excepția comitetului instituit de aceasta, care este înlocuit de către comitetul menționat la articolul 8 alineatul (1) din prezenta decizie.

(2)   Acțiunile care sunt inițiate la 31 decembrie 2008 sau înainte de această dată în temeiul procedurilor menționate în instrumentele juridice menționate la articolul 7 alineatul (1) sunt gestionate în conformitate cu dispozițiile acestor instrumente.

Articolul 15

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Strasbourg, 16 decembrie 2008.

Pentru Parlamentul European

Președintele

H.-G. PÖTTERING

Pentru Consiliu

Președintele

B. LE MAIRE


(1)  JO C 204, 9.8.2008, p. 85.

(2)  Avizul Parlamentului European din 21 octombrie 2008 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial), și Decizia Consiliului din 16 decembrie 2008.

(3)  JO L 345, 31.12.2003, p. 1.

(4)  JO L 210, 31.7.2006, p. 82.

(5)  JO L 310, 9.11.2006, p. 1.

(6)  JO L 378, 27.12.2006, p. 41.

(7)  JO L 405, 30.12.2006, p. 41.

(8)  JO L 317, 15.12.2000, p. 3.

(9)  JO L 247, 9.9.2006, p. 32.

(10)  JO C 139, 14.6.2006, p. 1.

(11)  JO L 97, 9.4.2008, p. 1.

(12)  JO C 303, 14.12.2007, p. 1.

(13)  JO L 248, 16.9.2002, p. 1.

(14)  JO L 357, 31.12.2002, p. 1.

(15)  JO C 139, 14.6.2006, p. 1.

(16)  JO L 184, 17.7.1999, p. 23.

(17)  JO L 327, 24.11.2006, p. 45.


ANEXĂ

ACȚIUNI COMUNITARE (ORIENTĂRI GENERALE ȘI CRITERII DE SELECȚIE), PROCEDURI DE SELECȚIE ȘI DISPOZIȚII FINANCIARE

Toate acțiunile programului sunt puse în aplicare în conformitate cu orientările generale și criteriile de selecție astfel cum sunt descrise în prezenta anexă.

ACȚIUNEA 1:   PROGRAME COMUNE ERASMUS MUNDUS

A.   PROGRAME DE MASTERAT ERASMUS MUNDUS

1.   Comunitatea va selecționa programe de masterat de calitate academică de prim ordin care, în scopul programului, vor fi denumite „programe de masterat Erasmus Mundus”.

2.   În sensul programului, programele de masterat Erasmus Mundus respectă orientările generale și criteriile de selecție următoare:

(a)

implică instituții de învățământ superior din cel puțin trei state europene;

(b)

pot implica instituții de învățământ superior sau alți parteneri relevanți, cum ar fi institutele de cercetare, din țări terțe;

(c)

aplică un program de studiu care prevede o perioadă de studii în cel puțin două dintre instituțiile de învățământ superior participante în temeiul literei (a);

(d)

unde este cazul, încurajează stagiile ca parte a programelor de studii;

(e)

dispun de mecanisme integrate pentru recunoașterea perioadelor de studiu efectuate în instituțiile partenere, bazate pe sau compatibile cu sistemul european de credite transferabile;

(f)

se încheie cu acordarea, de către instituțiile participante, a diplomelor comune și/sau duble sau multiple, recunoscute sau acreditate de statele europene; Sunt promovate programele care se încheie cu acordarea de diplome comune;

(g)

stabilesc proceduri stricte de autoevaluare și acceptă să fie evaluate de către experți externi (din țări europene sau din țări terțe) în vederea asigurării în mod constant a unui nivel calitativ ridicat al programelor de masterat;

(h)

rezervă un număr minim de locuri studenților din țări europene și din țări terțe care au obținut un ajutor financiar în cadrul programului și îi găzduiesc;

(i)

stabilesc condiții transparente comune de admitere care iau în considerare, între altele, chestiuni legate de echitatea și egalitatea între femei și bărbați și facilitează accesul acestora în conformitate cu principiile egalității de șanse și nediscriminării;

(j)

au deplină libertate de a percepe sau nu taxe de înscriere, în conformitate cu legislația lor națională și cu acordul încheiat între instituțiile asociate menționate la literele (a) și (b);

(k)

acceptă să respecte regulile care se aplică procedurii de selecție a beneficiarilor (studenți și cadre universitare);

(l)

creează structurile corespunzătoare pentru a facilita accesul și primirea studenților din Europa și din țări terțe (servicii de informare, locuință, ajutor în materie de vize etc.). Comisia informează în mod periodic delegațiile sale din țările terțe implicate cu privire la toate dispozițiile actualizate referitoare la program;

(m)

fără a aduce atingere limbii de predare, prevăd practicarea a cel puțin două limbi europene vorbite în statele membre în care se află instituțiile care participă la programul de masterat Erasmus Mundus și, dacă este cazul, propun cursuri și asistență de pregătire lingvistică pentru studenți, în special prin cursuri organizate de instituțiile respective.

3.   Programele de masterat Erasmus Mundus vor fi selecționate pe o perioadă de cinci ani, cu aplicarea unei proceduri de reînnoire anuală bazate pe un raport asupra progreselor înregistrate.

4.   Programele de masterat Erasmus Mundus selecționate în cadrul programului Erasmus Mundus 2004-2008 vor continua în cadrul acțiunii 1 până la sfârșitul perioadei pentru care au fost selecționate, cu aplicarea unei proceduri de reînnoire anuală bazate pe un raport asupra progreselor înregistrate.

B.   PROGRAMELE DE DOCTORAT ERASMUS MUNDUS

1.   Comunitatea va selecționa programe de doctorat de calitate universitară de prim ordin care, în scopul programului, vor fi denumite „programe de doctorat Erasmus Mundus”.

2.   În sensul programului, programele de doctorat Erasmus Mundus respectă orientările generale și criteriile de selecție de mai jos:

(a)

implică instituții de învățământ superior din cel puțin trei state europene și, după caz, alți parteneri relevanți pentru a asigura inovarea și șansele de angajare;

(b)

pot implica instituții de învățământ superior sau alți parteneri relevanți, cum ar fi institutele de cercetare, din țări terțe;

(c)

pun în aplicare un program de doctorat care prevede o perioadă de studii și de cercetare în cel puțin două dintre instituțiile de învățământ superior participante prevăzute la litera (a);

(d)

încurajează stagiile ca parte a programelor de doctorat, precum și parteneriatele între actori universitari și economici;

(e)

dispun de mecanisme integrate pentru recunoașterea perioadelor de studiu și de cercetare efectuate în instituțiile partenere;

(f)

se încheie cu acordarea, de către instituțiile participante, a diplomelor comune și/sau duble sau multiple, recunoscute sau acreditate de statele europene. Sunt promovate programele care se încheie cu acordarea de diplome comune;

(g)

stabilesc proceduri stricte de autoevaluare și acceptă să fie evaluate de experți externi (care provin din țări europene sau terțe, dar care lucrează în țări europene) în vederea asigurării în mod constant a unui nivel calitativ ridicat al programelor de doctorat;

(h)

rezervă un număr minim de locuri candidaților la doctorat din țări europene și din țări terțe care au obținut un ajutor financiar în cadrul programului și îi găzduiesc;

(i)

stabilesc condiții transparente comune de admitere care iau în considerare, între altele, chestiuni legate de echitatea și egalitatea între femei și bărbați și facilitează accesul în conformitate cu principiul egalității de șanse și nediscriminării;

(j)

au deplină libertate de a percepe sau nu taxe de înscriere, în conformitate cu legislația lor națională și cu acordul încheiat între instituțiile asociate menționate la literele (a) și (b);

(k)

acceptă să respecte regulile care se aplică procedurii de selecție a candidaților la doctorat;

(l)

creează structurile corespunzătoare pentru a facilita accesul și primirea candidaților la doctorat din țări europene și din țări terțe (servicii de informare, locuință, ajutor în materie de vize etc.);

(m)

pot propune folosirea, ca alternativă la burse, a contractelor de muncă pentru candidații la doctorat, dacă acest lucru este permis de legislația națională;

(n)

fără a aduce atingere limbii de predare, prevăd practicarea a cel puțin două limbi europene vorbite în statele membre în care se află instituțiile care participă la programul de doctorat Erasmus Mundus și, dacă este cazul, propun cursuri și asistență de pregătire lingvistică pentru studenți, în special prin cursuri organizate de instituțiile respective.

3.   Programele de doctorat Erasmus Mundus vor fi selecționate pe o perioadă de cinci ani, cu aplicarea unei proceduri de reînnoire anuală bazate pe un raport privind progresele înregistrate, această perioadă putând cuprinde un an de activități pregătitoare, înainte de recrutarea candidaților la doctorat.

C.   BURSE

1.   Comunitatea poate acorda burse de studii complete studenților la masterat și candidaților la doctorat din țări europene și din țările terțe, precum și burse de studiu pe termen scurt pentru cadrele universitare europene și din țările terțe. Pentru a crește atractivitatea programului în rândul resortisanților din țări terțe, cuantumul burselor de studiu complete acordate studenților la masterat și candidaților la doctorat care provin din țări terțe (burse de categoria A) este superior cuantumului burselor acordate studenților la masterat și candidaților la doctorat europeni (burse de categoria B).

(a)

Comunitatea poate acorda burse de studii complete de categoria A studenților la masterat și candidaților la doctorat din țările terțe care au fost autorizați, printr-o procedură concurențială, să participe la programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus Aceste burse se acordă pentru studii în instituțiile europene de învățământ superior implicate în programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus. Nu se acordă burse categoria A studenților din țări terțe care și-au desfășurat activitatea principală (studii, muncă etc.), pe o durată cumulată de peste 12 luni în cursul ultimilor cinci ani într-o țară europeană.

(b)

Comunitatea poate acorda burse de studii complete de categoria B studenților la masterat și candidaților europeni la doctorat care au fost autorizați, printr-o procedură concurențială, să participe la programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus. Aceste burse se acordă pentru studii în instituțiile europene de învățământ superior implicate în programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus. Bursele de categoria B pot fi acordate studenților din țări terțe care nu se califică pentru obținerea unei burse de categoria A.

(c)

Comunitatea poate acorda burse de studiu pe termen scurt cadrelor didactice universitare din țări terțe care vin, în cadrul programelor de masterat Erasmus Mundus, să predea și să realizeze misiuni de cercetare și lucrări științifice în instituțiile europene de învățământ superior care participă la aceste programe de masterat.

(d)

Comunitatea poate acorda burse de studiu pe termen scurt cadrelor didactice universitare din Europa care merg, în cadrul programelor de masterat Erasmus Mundus, să predea și să realizeze misiuni de cercetare și lucrări științifice în instituțiile de învățământ superior din țările terțe care participă la aceste programe de masterat.

(e)

Comunitatea garantează aplicarea de către instituțiile de învățământ superior a unor criterii transparente pentru acordarea burselor, care țin seama, printre altele, de respectarea principiului egalității de șanse și nediscriminării.

2.   Bursele vor fi accesibile studenților la masterat, candidaților la doctorat, precum și cadrelor didactice universitare europene și din țările terțe așa cum sunt definite la articolul 2.

3.   Studenții care au obținut burse vor fi informați cu privire la destinația lor de studii inițială imediat ce este adoptată decizia de acordare a bursei.

4.   Persoanele care au primit o bursă pentru programele de masterat Erasmus Mundus sunt de asemenea eligibile pentru primirea unei burse pentru programele de doctorat Erasmus Mundus.

5.   Comisia stabilește măsuri pentru ca nici o persoană să nu primească pentru același obiect un ajutor financiar în cadrul a mai mult de un program comunitar. În special, persoanele care au primit o bursă de studii Erasmus Mundus nu sunt eligibile pentru primirea unei burse Erasmus pentru același program de masterat sau de doctorat Erasmus Mundus în cadrul Programului de acțiune în domeniul învățării continue. Similar, persoanele care beneficiază de o bursă în cadrul programului specific „Oameni” (acțiunile Marie Curie) de punere în aplicare al celui de Al șaptelea program-cadru al Comunității Europene pentru activități de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrative (1) nu sunt eligibile pentru a primi o bursă Erasmus Mundus pentru aceeași perioadă de studii sau de cercetare.

ACȚIUNEA 2:   PARTENERIATE ERASMUS MUNDUS

1.   Comunitatea va selecționa parteneriate de un nivel academic ridicat care, în scopul programului, vor fi denumite „parteneriate Erasmus Mundus”. Ele urmăresc și sunt conforme cu scopurile și obiectivele specifice menționate la articolul 3, în măsura în care acestea sunt conforme cu temeiul juridic care reglementează finanțarea.

2.   În sensul programului și în conformitate cu temeiul juridic care reglementează finanțarea, parteneriatele Erasmus Mundus:

(a)

implică cel puțin cinci instituții de învățământ superior din cel puțin trei state europene și un număr de instituții de învățământ superior din anumite țări terțe neparticipante la Programul de acțiune în domeniul învățării continue, care urmează a fi definite în cererile de propuneri anuale;

(b)

pune în aplicare un parteneriat drept bază pentru transferul de know-how;

(c)

organizează schimburi de studenți, selecționați pe criterii de excelență academică, la toate nivelurile învățământului superior (de la studenții în primul ciclu la cercetătorii post-doctorat), de cadre didactice universitare și personal din învățământul superior pentru perioade variabile de mobilitate, inclusiv posibilitatea unor perioade de stagiu;

(d)

dispune de mecanisme integrate pentru recunoașterea reciprocă a perioadelor de studiu și de cercetare efectuate în instituțiile partenere, bazate pe sau compatibile cu sistemul european de credite transferabile, precum și cu sisteme compatibile din țări terțe;

(e)

folosește instrumente de mobilitate dezvoltate în cadrul programului Erasmus, precum recunoașterea perioadelor de studii anterioare, contractul de studii și foaia matricolă;

(f)

stabilește condiții transparente de acordare a burselor de mobilitate care iau în considerare, între altele, chestiuni legate de echitatea și egalitatea între femei și bărbați și competențele lingvistice corespunzătoare și care facilitează accesul în conformitate cu principiul egalității de șanse și nediscriminării;

(g)

acceptă să respecte regulile aplicabile procedurii de selecție a beneficiarilor de burse (studenți, cadre didactice universitare și personal din învățământul superior);

(h)

creează structurile corespunzătoare pentru a facilita accesul și primirea studenților, cadrelor didactice universitare și personalului din învățământul superior european și din țări terțe (servicii de informare, locuință, ajutor în materie de vize etc.);

(i)

fără a aduce atingere limbii de predare, prevede practicarea limbilor europene vorbite în țările în care se află instituțiile care participă la parteneriatul Erasmus Mundus și, dacă este cazul, cursurile și asistența de pregătire lingvistică pentru acordarea burselor de studii, în special prin cursuri organizate de instituțiile respective;

(j)

pune în aplicare noi activități de parteneriat, cum ar fi diplomele duble, programe de studii comune, transferul celor mai bune practici etc.;

(k)

în cazul măsurilor finanțate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1905/2006 sau al Acordului de parteneriat ACP-UE, încurajează resortisanții țărilor terțe să se întoarcă în țările lor de origine la terminarea perioadei de studii sau de cercetare, pentru a le da posibilitatea să contribuie la dezvoltarea economică și la prosperitatea respectivei țări.

3.   Comisia, după consultări cu autoritățile competente din țările terțe vizate prin delegațiile sale, definește prioritățile naționale și regionale în funcție de necesitățile țării/țărilor terțe respective vizate de parteneriate.

4.   Parteneriatele Erasmus Mundus vor fi selecționate pe o perioadă de trei ani, cu aplicarea unei proceduri de reînnoire anuală bazate pe un raport asupra progreselor înregistrate.

5.   Bursele de studiu vor fi accesibile studenților și cadrelor didactice universitare europene și din țările terțe așa cum sunt definite la articolul 2.

6.   În atribuirea burselor de studiu în cadrul acțiunii 2, Comisia sprijină grupurile socioeconomice dezavantajate și populațiile în situații vulnerabile, fără a aduce atingere condițiilor privind transparența prevăzute la punctul 2 litera (f).

7.   Comisia stabilește măsuri pentru ca nici o persoană să nu primească pentru același obiect un ajutor financiar în cadrul a mai mult de un program comunitar. În special, persoanele care au primit o bursă de studii Erasmus Mundus nu sunt eligibile pentru primirea unei burse Erasmus pentru aceeași perioadă de mobilitate în cadrul Programului de acțiune în domeniul învățării continue. Similar, persoanele care beneficiază de o bursă în cadrul programului specific „Personal” menționat anterior nu sunt eligibile pentru a primi o bursă Erasmus Mundus pentru aceeași perioadă de studii sau de cercetare.

8.   Parteneriatele selecționate în cadrul Ferestrei de cooperare externă Erasmus Mundus (numele acțiunii anterioare acțiunii 2) vor continua în cadrul acestei acțiuni până la sfârșitul perioadei pentru care au fost selecționate, cu aplicarea unei proceduri simplificate de reînnoire anuală bazate pe un raport asupra progreselor înregistrate.

ACȚIUNEA 3:   PROMOVAREA ÎNVĂȚĂMÂNTULUI SUPERIOR EUROPEAN

1.   În cadrul acțiunii 3, Comunitatea poate sprijini activități, în vederea ameliorării atractivității, a profilului și vizibilității și a accesibilității la învățământul superior european. Activitățile contribuie la obiectivele programului și se referă la dimensiunea internațională a tuturor aspectelor învățământului superior, cum ar fi promovarea, accesibilitatea, asigurarea calității, recunoașterea creditelor, recunoașterea calificărilor europene în străinătate și recunoașterea reciprocă a calificărilor cu țările terțe, elaborarea de programe, mobilitate, calitatea serviciilor etc. Activitățile pot include promovarea programelor și a rezultatelor sale.

2.   Instituțiile eligibile pot cuprinde, în conformitate cu articolul 5 litera (f), organizațiile publice sau private implicate în domeniul învățământului superior. Activitățile se realizează în cadrul proiectelor care asociază organizații din cel puțin trei state europene diferite și pot implica organizații din țări terțe.

3.   Activitățile pot îmbrăca forme variate (conferințe, seminarii, ateliere de lucru, studii, analize, proiecte-pilot, premii, rețele internaționale, producerea de publicații, elaborare de instrumente din cadrul tehnologiilor informației și comunicării etc.) și se pot desfășura oriunde în lume. Comisia asigură cea mai largă difuzare informațiilor privind activitățile și evoluțiile programului, în special prin intermediul site-ului internet multilingv Erasmus Mundus, care ar trebui să beneficieze de o vizibilitate și de o accesibilitate mai bune.

4.   Activitățile vizează stabilirea legăturilor între învățământul superior și cercetare și între învățământul superior și sectorul privat din țările europene și din țările terțe și exploatează, în măsura posibilităților, sinergiile potențiale.

5.   Autoritățile naționale competente, în colaborare cu instituțiile de învățământ superior care participă la program, aplică o politică integrată de informare a cetățenilor; această politică are drept obiectiv informarea în timp util și cu privire la toate detaliile, precum și explicarea procedurilor de urmat, fiind necesar să se acorde o prioritate deosebită regiunilor subreprezentate.

6.   Comunitatea poate sprijini, dacă este cazul, structurile desemnate în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) litera (b), în eforturile lor de promovare a programului și de diseminare a rezultatelor sale pe plan național și la nivel mondial.

7.   Comunitatea poate sprijini o asociație care reunește toți studenții (din țări terțe și europene) care au obținut o diplomă prin programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus.

MĂSURI DE SPRIJIN TEHNIC

Pachetul financiar global al programului poate acoperi de asemenea cheltuielile legate de experți, de o agenție executivă, de organisme competente existente în statele membre și, dacă este cazul, de alte forme de asistență tehnică și administrativă la care Comisia ar putea avea nevoie să recurgă în scopul punerii în aplicare a programului. Poate fi vorba, în particular, de studii, întâlniri, activități de informare, publicații, activități de monitorizare, activități de control și audit, activități de evaluare, cheltuieli pentru rețele informatice pentru schimbul de informații și orice alte cheltuieli direct necesare pentru punerea în aplicare a programului și pentru atingerea obiectivelor sale.

PROCEDURI DE SELECȚIE

Procedurile de selecție respectă următoarele dispoziții:

(a)

selecția propunerilor din cadrul acțiunii 1 se efectuează de Comisie asistată de un comitet de selecție prezidat de o persoană pe care aceasta o alege, compus din personalități eminente ale lumii universitare și reprezentative pentru diversitatea învățământului superior din Uniunea Europeană. Comitetul de selecție urmărește ca programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus să corespundă celor mai înalte norme de calitate academică, ținând seama, în același timp, și de necesitatea unei reprezentări geografice cât mai echilibrate posibil. Pe durata programului se va urmări reprezentarea echilibrată a diferitelor domenii de studiu. Comisia organizează o evaluare la nivel european a tuturor propunerilor eligibile de către experți independenți din mediul academic înainte de a înainta propunerile comisiei de selecție. Fiecărui program de masterat și de doctorat Erasmus Mundus îi va fi alocat un anumit număr de burse care vor fi acordate diferitelor persoane de către organismul (sau organismele) de conducere a programelor de masterat și de doctorat. Selecționarea studenților la masterat, a candidaților la doctorat și a cadrelor didactice universitare se va face de către instituțiile participante la programele de masterat și de doctorat Erasmus Mundus, pe criterii de excelență academică, după consultarea Comisiei. Deși acțiunea 1 se adresează, în principal, studenților din țările terțe, ea este deschisă și studenților europeni. Procedurile de selecție pentru programele de masterat și programele de doctorat Erasmus Mundus presupun consultarea structurilor desemnate în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) litera (b);

(b)

Comisia va selecta propunerile din cadrul acțiunii 2 în conformitate cu regulile prevăzute în Regulamentele (CE) nr. 1085/2006, (CE) nr. 1638/2006 și (CE) nr. 1905/2006 precum și în Acordul de parteneriat ACP-CE și Acordul intern ACP-CE.

Fără a aduce atingere dispozițiilor din regulamentele și acordurile menționate în primul paragraf, Comisia se asigură, printre altele, ca propunerile de parteneriat Erasmus Mundus să răspundă celor mai înalte norme de calitate academică, ținând seama, în același timp, de necesitatea unei reprezentări geografice cât mai echilibrate posibil. Selecția studenților și a cadrelor didactice universitare se efectuează de către instituțiile partenere pe baza unor criterii de excelență academică, după consultarea Comisiei. Acțiunea 2 se adresează în principal studenților din țările terțe. Cu toate acestea, pentru a permite îmbogățirea reciprocă, mobilitatea ar trebui să includă și resortisanții europeni;

(c)

Comisia va selecta propunerile din cadrul acțiunii 3;

(d)

Comisia informează fără întârziere comitetul menționat al articolul 8 alineatul (1) cu privire la toate deciziile de selecție.

DISPOZIȚII FINANCIARE

1.   Finanțări forfetare, baremuri pentru costuri unitare și premii

Finanțările forfetare și/sau baremurile pentru costuri unitare, prevăzute la articolul 181 alineatul (1) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 pot fi utilizate în cazul tuturor acțiunilor menționate la articolul 4.

Finanțările forfetare pot fi utilizate până la maximum 25 000 EUR pentru fiecare partener în cadrul unui acord de subvenționare. Acestea pot fi combinate până la maximum 100 000 EUR și/sau folosite în conexiune cu baremurile pentru costuri unitare.

Comisia poate prevedea acordarea premiilor în raport cu activitățile desfășurate în cadrul programului.

2.   Acorduri de parteneriat

În cazul în care acțiunile din cadrul programului beneficiază de subvenții în virtutea unui acord-cadru de parteneriat în temeiul articolului 163 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, astfel de parteneriate pot fi selecționate și finanțate pe o perioadă de cinci ani, cu aplicarea unei proceduri simplificate de reînnoire.

3.   Instituții sau organizații publice de învățământ superior

Conform dispozițiilor statelor membre, toate instituțiile și organizațiile de învățământ superior care au primit în ultimii doi ani din surse publice peste 50 % din veniturile lor anuale sau care sunt controlate de către organisme publice sau reprezentanții lor sunt considerate de către Comisie ca având capacitățile financiare, profesionale și administrative necesare, împreună cu stabilitatea financiară necesară pentru a desfășura proiecte în cadrul programului; acestea nu vor avea obligația să prezinte documentație suplimentară pentru a demonstra acest lucru. Astfel de instituții sau organizații pot fi scutite de cerințele în materie de audit în temeiul articolului 173 alineatul (4) al cincilea paragraf din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002.

4.   Competențele și calificările profesionale ale solicitanților

În conformitate cu articolul 176 alineatul (2) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, Comisia poate decide că anumite categorii de beneficiari au competențele și calificările profesionale necesare pentru finalizarea acțiunii sau a programului de lucru propus.

5.   Dispoziții antifraudă

Deciziile luate de către Comisie în temeiul articolului 7, contractele și acordurile care rezultă din ele, precum și acordurile cu țările terțe participante prevăd îndeosebi monitorizarea și controlul financiar de către Comisie (sau oricare reprezentant autorizat de aceasta), inclusiv din partea Oficiului european de luptă antifraudă (OLAF) și efectuarea de audituri – în cazul în care este necesar prin controale la fața locului – de către Curtea de Conturi.

Beneficiarul unei burse se asigură că, dacă este cazul, documentele justificative aflate în posesia unor parteneri sau membri sunt puse la dispoziția Comisiei.

Comisia poate efectua un audit asupra modului în care s-a folosit finanțarea acordată și care este efectuat fie direct de personalul acesteia, fie de un organism extern autorizat în locul acesteia. Aceste audituri pot fi realizate pe toată durata contractului, precum și în termen de cinci ani de la data încheierii proiectului. Atunci când este cazul, constatările auditului efectuat pot duce la adoptarea de către Comisie a unor decizii de recuperare.

Personalul Comisiei și personalul extern autorizat de Comisie au un drept de acces corespunzăror, în special la birourile beneficiarilor și la toate informațiile, inclusiv informații în format electronic, necesare pentru efectuarea de astfel de audituri.

Curtea de Conturi și OLAF beneficiază de aceleași drepturi, în special de acces, ca și Comisia.

Comisia poate, de asemenea, să efectueze controale și verificări la fața locului și inspecții în cadrul programului în conformitate cu Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri (2).

În contextul acțiunilor comunitare finanțate prin prezenta decizie, noțiunea de abatere, în sensul articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene (3) înseamnă încălcarea unei dispoziții de drept comunitar sau încălcarea unei obligații contractuale, ca urmare a unei acțiuni sau omisiuni a unui agent economic, care are sau ar putea avea ca efect, printr-o cheltuială nejustificată, prejudicierea bugetului general al Uniunii Europene sau a bugetelor administrate de acestea.


(1)  JO L 54, 22.2.2007, p. 91.

(2)  JO L 292, 15.11.1996, p. 2.

(3)  JO L 312, 23.12.1995, p. 1.


Top