EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0394

2012/394/UE: Decizia Comisiei din 21 decembrie 2011 privind compatibilitatea cu legislația UE a măsurilor care urmează să fie luate de Italia în temeiul articolului 14 din Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale)

JO L 187, 17.7.2012, p. 57–61 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/394/oj

17.7.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 187/57


DECIZIA COMISIEI

din 21 decembrie 2011

privind compatibilitatea cu legislația UE a măsurilor care urmează să fie luate de Italia în temeiul articolului 14 din Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale)

(2012/394/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 martie 2010 privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale) (1), în special articolul 14 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Prin scrisoarea din 20 septembrie 2011, primită de Comisie la 21 septembrie 2011, Italia a notificat Comisiei măsurile care urmează să fie luate în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE, vizând integrarea, actualizarea și modificarea măsurilor în vigoare în prezent, aprobate de Comisie prin decizia sa din 25 iunie 2007 (2).

(2)

Comisia a verificat, în termen de trei luni de la respectiva notificare, compatibilitatea acestor măsuri cu dreptul comunitar, în special în ceea ce privește proporționalitatea măsurilor și transparența procedurii naționale de consultare.

(3)

Pe parcursul verificării, Comisia a luat în considerare informațiile disponibile privind peisajul mediatic italian.

(4)

Lista evenimentelor de importanță majoră pentru societate cuprinse în măsurile notificate de Italia a fost întocmită în mod explicit și transparent, iar în Italia a fost lansat un proces amplu de consultare cu privire la modificarea listei anterioare.

(5)

Comisia a constatat cu satisfacție că noile evenimente enumerate în cadrul măsurilor notificate de Italia întrunesc cel puțin două dintre următoarele criterii considerate a fi indicatori fiabili ai importanței evenimentelor pentru societate: (i) un interes general deosebit în statul membru, nu doar o semnificație pentru cei care practică de obicei sportul sau activitatea respectivă; (ii) o importanță culturală distinctă, general recunoscută, pentru populația din statul membru, în special printr-un rol de catalizator al identității culturale; (iii) implicarea echipei naționale în evenimentul în cauză, în contextul unei competiții sau al unui turneu de importanță internațională; și (iv) faptul că evenimentul a fost dintotdeauna difuzat de televiziunile gratuite și a beneficiat de rate ridicate de audiență.

(6)

Marele Premiu Moto GP este un eveniment care se bucură de o mare popularitate în întreaga Italie, prezentând totodată un interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest eveniment, tocmai datorită implicării motocicliștilor și a producătorilor italieni de motociclete într-un turneu internațional de importanță majoră. De asemenea, acest eveniment a fost dintotdeauna difuzat pe posturi de televiziune gratuite și a beneficiat de rate ridicate de audiență.

(7)

Pe lângă faptul că îndeplinesc criteriul unei echipe naționale participante la un turneu internațional de importanță majoră, semifinalele și finalele Campionatului mondial de baschet, polo pe apă și volei care implică participarea echipelor naționale italiene generează un interes general deosebit în Italia, chiar și pentru publicul care nu urmărește în mod normal aceste discipline, evenimentele de acest gen fiind întotdeauna difuzate de posturi de televiziune gratuite și beneficiind de rate ridicate de audiență.

(8)

Pe lângă faptul că îndeplinesc criteriul unei echipe naționale participante la un turneu internațional de importanță majoră, meciurile din cadrul Cupei Mondiale de Rugbi care implică participarea echipei naționale italiene se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest sport.

(9)

Pe lângă faptul că îndeplinesc criteriul unei echipe naționale participante la un turneu internațional de importanță majoră, meciurile din cadrul Turneului celor Șase Națiuni la Rugbi disputate de echipa națională italiană se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest sport, fiind întotdeauna difuzate de posturi de televiziune gratuite și beneficiind de rate din ce în ce mai ridicate de audiență.

(10)

Pe lângă faptul că îndeplinesc criteriul unei echipe naționale participante la un turneu internațional de importanță majoră, semifinalele și finala Cupei Davis și ale Cupei Federațiilor de Tenis, care implică participarea echipei naționale italiene, se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest sport.

(11)

Pe lângă faptul că implică participarea unor jucători italieni la un turneu internațional de importanță majoră, semifinalele și finala Turneului Internațional de Tenis al Italiei (Internazionali d’Italia), la care participă jucători italieni, se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest sport, parțial datorită locului în care se dispută. Rezonanța deosebită a acestui eveniment este confirmată de ratele de audiență, care demonstrează o aparentă creștere, în ultimii ani, a interesului și a pasiunii publicului pentru această disciplină sportivă.

(12)

Campionatul Mondial de Ciclism pe Șosea (cursă profesionistă bărbați) se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest tip de eveniment, de asemenea datorită participării sportivilor italieni; acest eveniment a fost dintotdeauna transmis pe posturi de televiziune gratuite și beneficiază de rate ridicate de audiență.

(13)

Prima reprezentație a stagiunii lirice a teatrului La Scala din Milano se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest tip de eveniment, are o importanță culturală deosebită general recunoscută în Italia și acționează ca și catalizator al identității culturale italiene.

(14)

Concertul de Anul Nou al teatrului La Fenice din Veneția se bucură de o rezonanță generală deosebită în Italia și prezintă interes și pentru publicul care nu urmărește în mod normal acest tip de eveniment, are o importanță culturală deosebită general recunoscută în Italia, acționează ca și catalizator al identității culturale italiene, a fost dintotdeauna transmis pe posturi de televiziune gratuite și beneficiază de rate ridicate de audiență.

(15)

Măsurile notificate de Italia par a fi proporționale pentru a justifica, pe baza motivului imperios al interesului general de a asigura accesul publicului larg la difuzarea unor evenimente de importanță majoră pentru societate, derogarea de la principiul fundamental al libertății de a presta servicii prevăzut la articolul 56 din TFUE..

(16)

Măsurile notificate de Italia sunt compatibile cu normele UE în materie de concurență, în măsura în care stabilirea radiodifuzorilor calificați pentru a difuza evenimentele enumerate se bazează pe criterii obiective (acoperire obligatorie) care permit o concurență efectivă și potențială pentru achiziționarea drepturilor de difuzare a acestor evenimente. Mai mult, numărul evenimentelor enumerate nu este atât de disproporționat încât să distorsioneze concurența pe piețele din aval ale televiziunilor gratuite și cu plată.

(17)

Proporționalitatea generală a măsurilor notificate de Italia este susținută de mai mulți factori. În primul rând, reducerea de la 90 % la 80 % a pragului necesar de acoperire a populației pentru radiodifuzorii calificați sporește proporționalitatea măsurilor, deoarece crește numărul radiodifuzorilor cu potențial de calificare. În al doilea rând, un mecanism voluntar a fost introdus pentru soluționarea litigiilor dintre radiodifuzori în ceea ce privește definiția modalităților tehnice de radiodifuzare și plata unei despăgubiri echitabile pentru sublicențierea drepturilor de difuzare exclusive. În al treilea rând, intrarea în vigoare a măsurilor notificate de Italia va fi amânată până la 1 septembrie 2012, pentru a se evita un impact negativ asupra negocierilor în curs. În fine, măsurile notificate de Italia prevăd dispoziții referitoare la situațiile în care drepturile pentru evenimentele enumerate sunt achiziționate de către radiodifuzorii necalificați, cu scopul de a asigura modalitățile corespunzătoare de sublicențiere a drepturilor către radiodifuzori calificați, precum și la situațiile în care ar putea să nu existe cumpărători calificați pentru evenimentele enumerate, cu scopul de a garanta că radiodifuzorul necalificat este în măsură să își exercite drepturile, astfel încât să se evite o situație în care evenimentul enumerat să nu poată fi difuzat deloc.

(18)

Comisia a comunicat celorlalte state membre măsurile care urmează să fie luate de Italia și care au fost notificate de această țară și a prezentat rezultatele acestei verificări la reuniunea comitetului instituit în temeiul articolului 29 din Directiva 2010/13/UE. Comitetul a adoptat un aviz favorabil în cadrul acestei reuniuni,

DECIDE:

Articol unic

(1)   Măsurile care urmează să fie luate de Italia în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE și care au fost notificate Comisiei în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din Directiva 2010/13/UE la 21 septembrie 2011 sunt compatibile cu dreptul Uniunii.

(2)   Măsurile finale luate de Italia vor fi publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, de îndată ce acestea sunt adoptate la nivel național și sunt notificate Comisiei. Aceasta constituie publicarea prevăzută la articolul 14 alineatul (2) din Directiva 2010/13/UE.

Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2011.

Pentru Comisie

Neelie KROES

Vicepreședinte


(1)  JO L 95, 15.4.2010, p. 1.

(2)  Decizia 2007/475/CE a Comisiei din 25 iunie 2007 privind compatibilitatea cu dreptul comunitar a măsurilor adoptate de Italia în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune (JO L 180, 10.7.2007, p. 5).


ANEXĂ

Publicație în temeiul articolului 14 din Directiva 2010/13/UE privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale)

Dispozițiile adoptate de Italia, care trebuie publicate în conformitate cu articolul 14 din Directiva 2010/13/UE, figurează în următoarele extrase din Decizia nr. 131/12/CONS a Autorității pentru garanții în comunicații din 15 martie 2012:


„DECIDE:

Articol unic

(1)   Autoritatea aprobă definitiv lista evenimentelor de importanță majoră pentru societate a căror difuzare este garantată prin articolul 32-ter din textul unic al serviciilor media audiovizuale și radiofonice, prezentat în anexele A și B, care fac parte integrantă din prezenta decizie.

(2)   Prezenta decizie intră în vigoare la 1 septembrie 2012 și este publicată în Monitorul Oficial al Republicii Italiene și pe site-ul web al autorității și, doar pentru anexa A, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Roma, 15 martie 2011 (1).

Președintele

Corrado CALABRÒ

Comisarul raportor

Nicola D’ANGELO

Comisarul raportor

Antonio MARTUSCIELLO

Pentru atestarea conformității cu decizia

Secretarul general

Roberto VIOLA”

AUTORITATEA PENTRU GARANȚII ÎN COMUNICAȚII

[Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni]

„ANEXA A LA DECIZIA NR. 131/12/CONS DIN 15 MARTIE 2012

LISTA EVENIMENTELOR DE IMPORTANȚĂ DEOSEBITĂ PENTRU SOCIETATE CARE TREBUIE DIFUZATE PE CANALE GRATUITE

(text de interes pentru Comunitate)

Articolul 1

Evenimente de importanță deosebită pentru societate

(1)   Prezenta decizie vizează transmiterea televizată de evenimente de importanță deosebită pentru societate.

(2)   În scopul prezentei liste:

A.

«eveniment de importanță deosebită pentru societate» înseamnă o manifestare, sportivă sau nu, care îndeplinește cel puțin două dintre următoarele patru condiții:

(a)

evenimentul și rezultatele sale suscită un interes excepțional și general în Italia, atrăgând un alt public decât cel care urmărește de regulă aceste manifestări;

(b)

evenimentul este apreciat la scară largă de marele public, prezintă un interes cultural deosebit și contribuie la consolidarea identității culturale italiene;

(c)

evenimentul vizează participarea unei echipe naționale la o competiție internațională importantă în cadrul unei discipline sportive specifice;

(d)

evenimentul este transmis în mod tradițional pe canalele de televiziune cu acces gratuit și beneficiază de o rată ridicată de audiență în Italia;

B.

«organism de radiodifuziune calificat» înseamnă un post de televiziune care se supune jurisdicției italiene și care este în măsură să garanteze, pentru cel puțin 80 % din populația italiană, posibilitatea de a urmări un eveniment pe un canal cu acces gratuit, fără costuri suplimentare.

Articolul 2

Lista evenimentelor și condițiile de exercitare a drepturilor de transmisie

(1)   Autoritatea a stabilit următoarea listă de evenimente de importanță deosebită pentru societate, pe care posturile de televiziune supuse jurisdicției italiene nu au dreptul să le transmită în exclusivitate și doar sub formă codată, cu scopul de a garanta că cel puțin 80 % din populația italiană are posibilitatea de a le urmări pe un post de televiziune cu acces gratuit, fără costuri suplimentare:

(a)

Jocurile Olimpice de vară și de iarnă;

(b)

finala și toate meciurile disputate de echipa națională a Italiei în cadrul Campionatului Mondial de Fotbal;

(c)

finala și toate meciurile disputate de echipa națională a Italiei în cadrul Campionatului European de Fotbal;

(d)

toate meciurile de fotbal din cadrul campionatelor oficiale la care participă echipa națională a Italiei și care se desfășoară în Italia și în străinătate;

(e)

finala și semifinalele Ligii Campionilor și a Europa League la care participă o echipă italiană;

(f)

Turul Italiei la ciclism;

(g)

Marele Premiu de Formula 1 al Italiei;

(h)

Marele Premiu de Moto GP al Italiei;

(i)

finalele și semifinalele campionatelor mondiale de baschet, polo pe apă, volei și rugbi la care participă echipa națională a Italiei;

(j)

meciurile din cadrul Turneului celor Șase Națiuni la rugbi la care participă echipa națională a Italiei;

(k)

finala și semifinalele Cupei Davis și a Fed Cup la care participă echipa națională a Italiei și Internaționalele de tenis ale Italiei la care participă jucători italieni;

(l)

campionatul mondial de ciclism pe șosea;

(m)

Festivalul de muzică italiană de la Sanremo;

(n)

prima reprezentație a stagiunii lirice a teatrului La Scala din Milano;

(o)

Concertul de Anul Nou al teatrului La Fenice din Veneția.

(2)   Evenimentele vizate la alineatul (1) literele (b) și (c) trebuie transmise în direct integral. În ceea ce privește celelalte evenimente, posturile de televiziune au competența de a hotărî ele-însele condițiile de transmitere gratuită, atât în direct, integral sau parțial, cât și înregistrat, integral sau parțial.

(3)   În cazul în care drepturile de transmisie a unuia sau a mai multora dintre evenimentele menționate la alineatul (1) sunt achiziționate de un organism de radiodifuziune necalificat, acesta trebuie să publice pe site-ul său de internet, cu suficient timp înainte, propunerea de cedare a drepturilor, în condiții de piață echitabile, rezonabile și nediscriminatorii, care permit transmiterea evenimentului respectiv, în conformitate cu cerințele prevăzute la alineatul (1), informând totodată autoritatea în acest sens.

(4)   Dacă niciun organism de radiodifuziune calificat nu formulează vreo ofertă sau nu o formulează în condiții de piață echitabile, rezonabile și nediscriminatorii, organismul de radiodifuziune care deține drepturile le poate exercita prin derogare de la cerințele prevăzute la alineatul (1).

(5)   Autoritatea își rezervă dreptul de a modifica printr-o decizie, într-un termen rezonabil, lista care figurează la alineatul (1) și cerințele prevăzute la alineatul (2).

Articolul 3

Procedură referitoare la litigii

(1)   În cazul unor litigii între organismele de radiodifuziune privind transmiterea unui eveniment care figurează pe lista prevăzută la articolul 2 alineatul (1), se aplică procedura prevăzută în regulamentul anexat la Decizia nr. 352/08/CONS în ceea ce privește definirea modalităților tehnice de transmisie și de plată a unei compensații echitabile pentru cedarea în sublicență a drepturilor exclusive de transmisie; competențele atribuite de respectivul regulament Comisiei pentru infrastructuri și rețele sunt atribuite Consiliului, termenul «direcție» făcând referire la Direcția pentru serviciile media, iar termenul «director» însemnând directorul acestei direcții.”


(1)  Aceasta este o greșeală de tipar: a se citi 15 martie 2012, ca în versiunea publicată în Monitorul Oficial al Republicii Italiene, seria generală, nr. 92 din 19 aprilie 2012.


Top