EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009IP0045
Return and resettlement of Guantánamo prisoners European Parliament resolution of 4 February 2009 on the return and resettlement of the Guantánamo detention facility inmates
Întoarcerea și reintegrarea deținuților de la Guantánamo Rezoluția Parlamentului European din 4 februarie 2009 referitoare la întoarcerea și reintegrarea deținuților aflați în centrul de detenție de la Guantánamo
Întoarcerea și reintegrarea deținuților de la Guantánamo Rezoluția Parlamentului European din 4 februarie 2009 referitoare la întoarcerea și reintegrarea deținuților aflați în centrul de detenție de la Guantánamo
JO C 67E, 18.3.2010, p. 91–93
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 67/91 |
Întoarcerea și reintegrarea deținuților de la Guantánamo
P6_TA(2009)0045
Rezoluția Parlamentului European din 4 februarie 2009 referitoare la întoarcerea și reintegrarea deținuților aflați în centrul de detenție de la Guantánamo
(2010/C 67 E/10)
Parlamentul European,
— |
având în vedere instrumentele internaționale, europene și naționale privind drepturile omului și libertățile fundamentale și privind interzicerea detenției arbitrare, a disparițiilor forțate și a torturii, cum ar fi Convenția internațională privind drepturile civile și politice și Convenția împotriva torturii și altor pedepse sau tratamente crude, inumane sau degradante din 10 decembrie 1984, |
— |
având în vedere cooperarea transatlantică dintre Statele Unite și Uniunea Europeană și statele sale membre, în special în domeniul combaterii terorismului, |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 iunie 2006 referitoare la situația prizonierilor de la Guantánamo (1), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 16 februarie 2006 referitoare la Guantánamo (2), |
— |
având în vedere Recomandarea sa din 10 martie 2004 adresată Consiliului privind dreptul deținuților de la Guantánamo la un proces echitabil (3), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 7 februarie 2002 (4) privind deținuții de la Guantánamo Bay, |
— |
având în vedere rezoluțiile Adunării Parlamentare a Consiliului Europei, |
— |
având în vedere Raportul din 15 februarie 2006 al Comisiei pentru drepturile omului a ONU, |
— |
având în vedere declarațiile raportorilor speciali ai ONU, |
— |
având în vedere concluziile și recomandările Comitetului împotriva torturii al ONU cu privire la SUA, |
— |
având în vedere declarația Președintelui Parlamentului European din 20 ianuarie 2009, |
— |
având în vedere declarația Comisarului pentru drepturile omului al Consiliului Europei din 19 ianuarie 2009, |
— |
având în vedere declarația coordonatorului UE pentru lupta împotriva terorismului, |
— |
având în vedere declarațiile Comisarului UE pentru justiție, libertate și securitate și ale Președinției UE, |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 14 februarie 2007 privind presupusa folosire a unor țări europene de către CIA pentru transportarea și deținerea ilegală de prizonieri (5) și activitățile Consiliului Europei referitoare la același subiect, |
— |
având în vedere articolul 103 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât, în urma atacurilor teroriste de la 11 septembrie 2001, Statele Unite au înființat, în ianuarie 2002, un centru de detenție de maximă securitate la Guantánamo Bay (Cuba), în care au fost reținute persoane suspectate de acte de terorism; |
B. |
întrucât prizonierilor de la Guantánamo Bay li s-au refuzat drepturi fundamentale ale omului, în special dreptul la un proces echitabil, și au fost supuși unor tehnici de interogare severe, cum ar fi waterboarding (simularea înecului), care sunt considerate torturi sau tratamente crude, inumane sau degradante; |
C. |
întrucât o serie de hotărâri ale unor instanțe ale Statelor Unite, inclusiv ale Curții Supreme, au recunoscut drepturi parțiale și limitate, printre care și posibilitatea de acces la instanțele civile din Statele Unite; |
D. |
întrucât o listă publicată de autoritățile Statelor Unite conține numele a 759 de foști și actuali deținuți de la Guantánamo; întrucât 525 de deținuți au fost eliberați, iar cinci au murit în timpul detenției; întrucât acum există aproximativ 250 de deținuți la Guantánamo, dintre care:
|
E. |
întrucât, în cazul folosirii torturii și a altor mijloace ilegale, se presupune că „probele” obținute nu sunt admisibile în instanță, iar punerile sub acuzare și condamnările pentru acte de terorism devin, astfel, imposibile; |
F. |
întrucât autoritățile Statelor Unite pretind că 61 de foști deținuți de la Guantánamo Bay au fost implicați în acte de terorism după ce au fost eliberați, |
1. |
salută călduros decizia Președintelui Statelor Unite, Barack Obama, de a închide centrul de detenție de la Guantánamo Bay, precum și alte decrete prezidențiale conexe, care marchează o schimbare semnificativă în politica Statelor Unite, către respectarea dreptului internațional și umanitar; încurajează noua administrație a Statelor Unite să continue să ia măsuri în această direcție; |
2. |
reamintește faptul că principala responsabilitate privind întregul proces de închidere a centrului de detenție de la Guantánamo Bay și privind viitorul deținuților din acest centru aparține Statelor Unite; cu toate acestea, afirmă că responsabilitatea pentru respectarea dreptului internațional și a drepturilor fundamentale aparține tuturor țărilor democratice, în special UE și statelor sale membre, care reprezintă împreună o comunitate de valori; |
3. |
invită Statele Unite să se asigure că deținuții de la Guantánamo beneficiază de drepturile omului și de libertățile fundamentale, pe baza dreptului internațional și a dreptului constituțional al Statelor Unite, și că:
|
4. |
îndeamnă statele membre, în cazul în care administrația Statelor Unite solicită acest lucru, să coopereze pentru a găsi soluții, să fie pregătite să accepte deținuți de la Guantánamo în UE, pentru a contribui la consolidarea dreptului internațional, și să ofere, în mod prioritar, tratament echitabil și uman pentru toți; reamintește faptul că statele membre au datoria de cooperare loială de a se consulta între ele cu privire la efectele posibile asupra siguranței publice în întreaga UE; |
5. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Înaltului Reprezentant pentru PESC, parlamentelor statelor membre, Secretarului General al NATO, Secretarului General și Președintelui Adunării Parlamentare a Consiliului Europei, Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite, precum și Președintelui și Congresului Statelor Unite ale Americii. |
(1) JO C 300 E, 9.12.2006, p. 136.
(2) JO C 290 E, 29.11.2006, p. 423.
(3) JO C 102 E, 28.4.2004, p. 640.
(4) JO C 284 E, 21.11.2002, p. 353.
(5) JO C 287 E, 29.11.2007, p. 309.