?

||
52014PC004352014PC0043
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie środków strukturalnych zwiększających odporność instytucji kredytowych UE /* COM/2014/043 final - 2014/0020 (COD) */Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on structural measures improving the resilience of EU credit institutions /* COM/2014/043 final - 2014/0020 (COD) */
UZASADNIENIEEXPLANATORY MEMORANDUM
1.           KONTEKST WNIOSKU1. CONTEXT OF THE PROPOSAL
W odpowiedzi na kryzys finansowy Unia Europejska („Unia”) i państwa członkowskie rozpoczęły gruntowny przegląd systemu regulacji i nadzoru w sektorze finansowym.Since the start of the financial crisis, the European Union ("Union") and its Member States have engaged in a fundamental overhaul of financial regulation and supervision.
W obszarze bankowości Unia zainicjowała szereg reform mających na celu stworzenie bezpieczniejszego, lepiej działającego, bardziej przejrzystego i odpowiedzialnego systemu finansowego, który służyłby całej gospodarce i społeczeństwu. Unijny sektor bankowy ma jednak w dalszym ciągu bardzo duże rozmiary w kategoriach bezwzględnych (42,9 bilionów euro) i względnych (reprezentuje blisko 350 procent unijnego PKB). Wielkość największych unijnych banków w ujęciu indywidualnym odpowiada mniej więcej PKB państwa ich pochodzenia lub jest zbliżona do tej wartości. Banki te pozostają zbyt duże, by upaść i jednocześnie zbyt duże, aby można je było uratować, oraz zbyt złożone z punktu widzenia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji.In the area of banking, the Union has initiated a number of reforms to create a safer, sounder, more transparent and responsible financial system that works for the economy and society as a whole. However, the Union banking sector remains large in absolute (EUR42.9 trillion) and relative terms (nearly 350 per cent of Union GDP). The individual size of the largest Union banks by assets is roughly similar or close to the GDP of its home country. These banks still remain too-big-to-fail, too-big-to-save and too-complex-to-resolve.
W tym kontekście w listopadzie 2011 r. komisarz Michel Barnier ogłosił powołanie grupy ekspertów wysokiego szczebla pod przewodnictwem Erkki Liikanena, prezesa fińskiego banku centralnego, której zlecono ocenę konieczności przeprowadzenia strukturalnej reformy unijnego sektora bankowego[1]. W października 2012 r. przedstawiono sprawozdanie stwierdzające, że w celu uzupełnienia dotychczasowych reform konieczna jest restrukturyzacja banków, i zalecające obowiązkowe wyodrębnienie handlu na własny rachunek oraz innych działań handlowych obarczonych wysokim ryzykiem do oddzielnego podmiotu prawnego w ramach grupy bankowej. Wyodrębnienie to byłoby obowiązkowe tylko dla banków, w przypadku których tego typu handel stanowi znaczną część działalności[2]. W dniu 3 lipca 2013 r. Parlament Europejski (PE) przyjął zdecydowaną większością głosów sprawozdanie z własnej inicjatywy w sprawie reformy unijnego sektora bankowego[3], w którym przyjął z zadowoleniem reformy strukturalne na szczeblu unijnym, aby uregulować kwestie związane z istnieniem banków „zbyt dużych, by upaść” (ang. too-big-to-fail, „TBTF”)[4].In this context, Commissioner Barnier announced in November 2011 the setting up of a High-Level Expert Group ("HLEG") with a mandate to assess the need for structural reform of the Union banking sector, chaired by Erkki Liikanen, Governor of the Bank of Finland.[1] The report was presented in October 2012 stating that bank restructuring is necessary to complement existing reforms and recommending the mandatory separation of proprietary trading and other high-risk trading activities into a separate legal entity within the banking group. The separation would be mandatory only for banks where the activities to be separated amounted to a significant share of the banks business.[2] On 3 July 2013, by large majority the European Parliament ("EP") adopted an own initiative report called "Reforming the structure of the EU banking sector"[3] that welcomes structural reform measures at Union level to tackle concerns on “Too-Big-To-Fail” ("TBTF") banks[4].
Niniejszy wniosek stanowi kluczowy element działań Unii mających na celu rozwiązanie problemu TBTF. Ma on na celu zapobieganie urzeczywistnieniu się w systemie bankowym Unii rezydualnych ryzyk, które nie były dotąd kontrolowane. Ograniczy on sztuczny wzrost sumy bilansowej banków, zwłaszcza wzrost napędzany działalnością o czysto spekulacyjnym charakterze, zapobiegając w ten sposób konieczności pokrywania kosztów ratowania upadających banków przez podatników oraz zmniejszy koszty ewentualnych procedur restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji i ułatwi ich przeprowadzenie. Wniosek ten stanowi także ważne uzupełnienie dyrektywy ustanawiającej ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (dyrektywa BRRD)[5].This proposal represents a critical part of the Union response to tackling the TBTF dilemma. It aims at preventing the residual unmanaged risks in the Union banking system from materialising. It will curtail the artificial expansion of banks' balance sheets, particularly those activities of a purely speculative nature, thereby reducing the risk that tax payers have to step in to save failing banks, and reducing the cost and complexity of any resolution when required. It is also an important complement to the Directive establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms ("BRRD").[5]
Reforma strukturalna nie była do tej pory objęta międzynarodowym programem reform uzgodnionym przez grupę G–20. Wiele państw na całym świecie przyjęło już jednak środki mające na celu rozwiązanie powyższych problemów lub przedstawiło projekty takich środków. W ostatnich latach inicjatywy reformatorskie podjęła pewna liczba państw członkowskich (Niemcy, Francja, Zjednoczone Królestwo i Belgia). Stany Zjednoczone przyjęły niedawno tzw. zasadę Volckera, zakazującą bankom prowadzenia handlu na własny rachunek. Również organizacje międzynarodowe wezwały do globalnej debaty na temat bankowych struktur i modeli biznesowych. Z uwagi na coraz większą liczbę inicjatyw dotyczących reform tego sektora i w celu zapobiegania nakładaniu się lub niespójności środków mających wpływ na banki prowadzące działalność międzynarodową, podczas ostatniego szczytu w Sankt Petersburgu przywódcy grupy G–20 wezwali Radę Stabilności Finansowej do oceny spójności strukturalnych reform bankowych w kontekście transgranicznym i ich skutków dla globalnej stabilności finansowej. Niniejszy wniosek uwzględnia nowe międzynarodowe działania koordynacyjne i uznaje potrzebę zapobiegania arbitrażowi regulacyjnemu.Structural reform has so far not been part of the international reform agenda agreed by the G20. However, a number of jurisdictions around the world have enacted or proposed measures to address the above concerns. In the last years a number of Member States have engaged in reform initiatives (Germany, France, the United Kingdom and Belgium). The United States has recently adopted the so-called "Volcker rule" prohibiting proprietary trading by banks. Furthermore, international organisations have called for a global debate on bank structures and business models. In view of the proliferation of reform initiatives in this context, and with a view to prevent overlapping or incompatible measures affecting internationally active banks, the G20 leaders at the last summit in Saint Petersburg called on the Financial Stability Board to assess cross-border consistencies and global financial stability implications of structural banking reforms. This proposal takes careful note of emerging international coordination efforts and recognises the need to prevent opportunities for regulatory arbitrages.
Niniejszemu wnioskowi towarzyszy bezpośrednio związany z nim wniosek ukierunkowany na inny mechanizm rozprzestrzeniania się problemów finansowych, a mianowicie wzajemne powiązania między uczestnikami rynku, w tym bankami o znaczeniu systemowym, w postaci nieprzezroczystych więzi handlowych w ramach transakcji finansowania papierów wartościowych. W zielonej księdze w sprawie równoległego systemu bankowego, przedstawiona przez Komisję 19 marca 2012 r.[6] stwierdzono, że zaostrzenie regulacji bankowych może doprowadzić do przeniesienia znacznej części działalności bankowej poza granice tradycyjnej bankowości, w kierunku równoległego systemu bankowego, zdefiniowanego jako „system pośrednictwa pożyczkowego, który obejmuje podmioty i działania znajdujące się poza normalnym systemem bankowym”[7]. W dniu 20 listopada 2012 r. Parlament Europejski przyjął rezolucję w sprawie równoległego systemu bankowego[8], w której podkreślił potrzebę zwiększenia przejrzystości struktur i działalności instytucji finansowych oraz potrzebę posiadania przez organy nadzoru wiedzy na temat skali działalności prowadzonej w ramach równoległego systemu bankowego, takiej jak umowy odkupu i udzielanie pożyczek papierów wartościowych. W dniu 4 września 2013 r., Komisja podkreśliła w swoim komunikacie w sprawie równoległego systemu bankowego[9], że wzmocnienie przejrzystości transakcji finansowania papierów wartościowych, takich jak umowy odkupu i udzielanie pożyczek papierów wartościowych, inne równoważne transakcje oraz lombardowanie, ma zasadnicze znaczenie dla monitorowania ryzyk związanych z wzajemnymi powiązaniami, nadmiernym wykorzystywaniem dźwigni finansowej oraz zachowaniami procyklicznymi.This proposal is accompanied by a directly related proposal to tackle another conduit for financial contagion – namely, interconnectedness among market participants including systemic banks through opaque trading links in securities financing transactions. The Green Paper on shadow banking presented by the Commission on 19 March 2012[6] recognises that any reinforced banking regulation could drive a substantial part of banking activities beyond the boundaries of traditional banking and towards “shadow banking” defined as "the system of credit intermediation that involves entities and activities outside the regular banking system"[7]. On 20 November 2012, the EP adopted a resolution on shadow banking[8] where it underlined the need to ensure greater transparency in the structure and activities of financial institutions as well as the need for supervisors to have knowledge of the level of shadow banking activities like repurchase agreements and securities lending. On 4 September 2013, the Commission highlighted in its communication on shadow banking[9] that strengthening transparency of securities financing transactions, such as repurchase agreements and securities lending, other equivalent transactions and re-hypothecation will be essential to monitor the risks associated with interconnectedness, excessive leverage and pro-cyclical behaviours.
Pozostała część niniejszego uzasadnienia ogranicza się do przedstawienia niniejszego wniosku dotyczącego strukturalnego wyodrębnienia instytucji kredytowych.The remainder of this explanatory memorandum is confined to a presentation of the present proposal relating to structural separation of credit institutions.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW2. RESULTS OF CONSULTATIONS WITH THE INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENTS
Konsultacje z zainteresowanymi stronami były przeprowadzane kilkakrotnie. Podczas swoich prac grupa wysokiego szczebla spotkała się z wieloma różnymi zainteresowanymi stronami i przeprowadziła konsultacje społeczne skierowane do banków, klientów korporacyjnych i klientów detalicznych oraz ich stowarzyszeń[10]. Komisja zorganizowała również publiczne konsultacje z zainteresowanymi stronami w października 2012 roku[11]. Reforma strukturalna banków i potrzeba skoordynowanego działania na szczeblu unijnym jest również przedmiotem dyskusji z państwami członkowskimi.Stakeholders have been consulted on a number of occasions. The HLEG met with a variety of stakeholders during its mandate and held a public consultation targeting banks, corporate customers and retail clients and their associations.[10] The Commission also held a public stakeholder consultation in October 2012.[11] Structural bank reform and the need for a coordinated action at Union level have also been subject to discussions with Member States.
W trakcie opracowywania oceny skutków Komisja przeprowadziła wiosną 2013 r. dodatkowe konsultacje społeczne z zainteresowanymi podmiotami, zachęcając banki do modelowania skutków różnych wariantów reform strukturalnych[12]. 500 otrzymanych odpowiedzi na konsultacje unaoczniło rozbieżne stanowiska banków z jednej strony oraz konsumentów i niebankowych instytucji finansowych z drugiej strony. Ta pierwsza grupa respondentów była zdecydowanie przeciwna strukturalnemu wyodrębnieniu, podczas gdy druga w większości je popierała. Opinie innych grup respondentów były bardziej zrównoważone.In the course of preparing the Impact Assessment ("IA"), the Commission held an additional public stakeholder consultation in the spring of 2013 inviting banks to model the impact of different types of structural reform options.[12] The 500 consultation responses highlighted the divisions among banks, on the one hand, and consumers and non-bank financials on the other hand. The former were to an overwhelming extent against structural separation; the latter were largely in favour. The views of other categories were more balanced.
W marcu 2013 r. ustanowiono grupę sterującą ds. reform strukturalnych w sektorze bankowym, w której skład weszli przedstawiciele Dyrekcji Generalnych COMP, ECFIN, EMPL, ENTR, JUST, MARKT, SG, SJ, TAXUD oraz JRC. Grupa sterująca odbyła posiedzenia w marcu, kwietniu oraz wrześniu 2013 r., wspierając prace nad oceną skutków.An Inter-service Steering Group ("ISG") on bank structural reform was established in March 2013 with representatives from the Directorate Generals COMP, ECFIN, EMPL, ENTR, JUST, MARKT, SG, SJ, TAXUD and the JRC. This ISG met in March, April and September 2013 and supported the work on the IA.
Projekt oceny skutków przedstawiono Radzie ds. Ocen Skutków przy Komisji Europejskiej w dniu 19 września 2013 r. i omówiono go w dniu 16 października 2013 r. Rada ds. Ocen Skutków przedstawiła swoje zalecenia dotyczące zmian w dniu 18 października 2013 r. Główne zalecenia dotyczyły poprawy: (i) opisu problemu i scenariusza odniesienia; (ii) opisu i wyjaśnienia wariantów reform; (iii) oceny skutków i opisu skuteczności wyselekcjonowanych wariantów reform; (iv) sposobu przedstawienia opinii zainteresowanych stron; oraz (v) dodania glosariusza. Służby Komisji przedstawiły ponownie zmienioną oceną skutków 18 grudnia 2013 r. wraz z odrębnym dokumentem wyjaśniającym Radzie ds. Oceny Skutków, w jaki sposób uwzględniono jej zalecenia. Rada ds. Oceny Skutków wydała następnie pozytywną opinię w dniu 15 stycznia 2014 r. i przedstawiła zalecenia dotyczące dalszych ulepszeń, prosząc w szczególności o lepszą analizę uzasadnienia proponowanych środków, alternatywnych wariantów reform, wpływu, a także o opinie zainteresowanych stron na temat środków dotyczących przejrzystości, które zostały wprowadzone dopiero w ponownie przedłożonej ostatecznej ocenie skutków. Rada ds. Oceny Skutków zaleciła również dodatkowe poprawienie prezentacji wariantów reform strukturalnych oraz oceny skutków i skuteczności wyselekcjonowanych wariantów reform. W ostatecznej wersji oceny skutków rozszerzono znacznie analizę środków i reform w zakresie przejrzystości oraz uwzględniono dwa pozostałe zalecenia Rady ds. Oceny Skutków.The draft IA was submitted to the Impact Assessment Board (the “IAB”) of the Commission on 19 September 2013 and discussed with the IAB on 16 October 2013. The IAB provided its recommendations for improvement on 18 October 2013. The main recommendations were: (i) to improve the problem description and baseline scenario; (ii) to better describe and explain the reform options; (iii) to better assess impacts and better demonstrate the effectiveness of the retained reform options; (iv) to better present stakeholder views; and (v) to add a glossary. The Commission services resubmitted a revised IA on 18 December 2013, alongside with a separate document explaining to the IAB how the IAB recommendations had been incorporated. The IAB subsequently issued a positive opinion on 15 January 2014, whilst providing recommendations for further improvements, asking in particular to strengthen the analysis of the justification of the proposed measures, alternative reform options, impact, and stakeholder views with respect to the transparency measures that had only been introduced in the resubmission of the final IA. The IAB also recommended further strengthening the structural reform options presentation and the assessment of the impact and effectiveness of the retained reform options. The final version of the IA has significantly expanded the analysis of the transparency reform measures and has further elaborated on the other two IAB recommendations.
Całkowite koszty i korzyści związane z niniejszym wnioskiem zostały zbadane w ocenie skutków za pomocą analizy jakościowej i ilościowego modelowania. Ocena skutków doprowadziła do wniosku, że dorozumiane dotacje są znaczące i zależą od wielkości banku oraz skali jego wzajemnych powiązań. Niniejszy wniosek bierze wprawdzie pod uwagę wyraźne korzyści płynące z różnorodności modeli bankowych w Europie, ale ma na celu zapewnienie utrzymania delikatnej równowagi między zapobieganiem ryzykom systemowym a finansowaniem trwałego wzrostu gospodarczego.On the overall costs and benefits of this proposal, the impact assessment carried out in the context of this proposal has been subject to qualitative analysis and quantitative modelling. The impact assessment concluded that implicit subsidies are significant, while they depend on the size of the bank and the level of interconnectedness of the bank. While taking due account of the clear benefits derived from the diversity of banking models in Europe, this proposal intends to ensure that the delicate balance between the prevention of systemic risks and the financing of sustainable economic growth is maintained.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU3. LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL 3.1. Legal basis and subsidiarity
3.1.        Podstawa prawna i zasada pomocniczościThe legal basis for this Regulation is Article 114(1) of the Treaty of the Functioning of the European Union (the "TFEU"), which allows the adoption of measures for the approximation of national provisions aiming at the establishment and good functioning of the internal market.
Podstawą prawną niniejszego rozporządzenia jest art. 114 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) umożliwiający przyjęcie środków służących zbliżeniu przepisów krajowych, których celem jest ustanowienie i funkcjonowanie rynku wewnętrznego.Uniform rules on banks’ structures will enhance financial stability within the Union, better integrate financial markets, facilitate the orderly resolution and recovery of the group, enhance the cross-border provision of services and the establishment in other Member States, reduce distortions of competition and prevent regulatory arbitrage.
Jednolite przepisy dotyczące struktur banków zwiększą stabilność finansową w Unii, przyczynią się do mocniejszej integracji rynków finansowych, ułatwią procesy naprawy oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji grup, usprawnią transgraniczne świadczenie usług i prowadzenie działalności w innych państwach członkowskich, ograniczą zakłócenia konkurencji i będą zapobiegać arbitrażowi regulacyjnemu.Some Member States have proposed or adopted structural reform measures for their national banking systems. Inconsistent national legislation that does not pursue the same policy goals, in a manner that is compatible and equivalent with the mechanisms envisaged in this Regulation, increases chances that capital movements and investment decisions are distorted. Without a Union-wide approach banks will be forced to adapt their structure and operation along national boundaries, thereby making them even more complex and increasing fragmentation.
Niektóre państwa członkowskie zaproponowały lub już przyjęły środki mające na celu reformy strukturalne ich krajowych systemów bankowych. Niespójne przepisy krajowe, które nie dążą do tych samych celów politycznych w sposób zgodny i równoważny z mechanizmami przewidzianymi w niniejszym rozporządzeniu, mogą zaburzać przepływy kapitału i decyzje inwestycyjne. W przypadku braku ogólnounijnego podejścia banki zostaną zmuszone do dostosowywania swoich struktur i działalności w zależności od prawa krajowego, co zwiększy jeszcze bardziej złożoność oraz nasili rozdrobnienie sektora bankowego.Inconsistent national legislation would also undermine efforts to achieve a single rulebook applicable throughout the internal market and the creation of an effective banking union, as it would have the effect of limiting the effectiveness of the Single Supervisory Mechanism ("SSM")[13] and a future Single Resolution Mechanism ("SRM").[14] Inconsistent legislation also makes the management of cross-border institutions more difficult and costly.
Różnice pomiędzy przepisami krajowymi zahamowałyby również działania mające na celu zapewnienie stosowania jednolitego zbioru przepisów na całym obszarze rynku wewnętrznego i stworzenie rzeczywistej unii bankowej, ponieważ zmniejszyłyby skuteczność jednolitego mechanizmu nadzorczego (SSM)[13] i przyszłego jednolitego mechanizmu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (SRM)[14]. Niespójne przepisy utrudniają ponadto zarządzanie instytucjami transgranicznymi i zwiększają jego koszty.Harmonisation at Union level envisaged in this Regulation can ensure that Union banking groups, many of which operate in several Member States, are regulated by a common framework of structural requirements thereby ensuring a level playing field, reducing regulatory complexity, avoiding unwarranted compliance costs for cross-border activities, promoting further integration in the Union market place and contributing to the elimination of regulatory arbitrage opportunities.
Przewidziana w niniejszym rozporządzeniu harmonizacja na poziomie unijnym może zapewnić, aby unijne grupy bankowe działające w kilku państwach członkowskich podlegały wspólnym ramom regulującym wymogi strukturalne, co zagwarantuje równość szans, zmniejszy złożoność regulacji, zapobiegnie nieuzasadnionym kosztom przestrzegania przepisów w przypadku działalności transgranicznej, wesprze dalszą integrację rynku w Unii oraz przyczyni się do wyeliminowania arbitrażu regulacyjnego.Consistent with the goals of contributing to the functioning of the internal market, a Member State that has previously adopted legislation prohibiting credit institutions taking deposits from individuals and SMEs from engaging in the activity of dealing in investments as a principal and hold trading assets may make a request to the Commission to grant a derogation from the provisions laid down in Chapter III (“separation of certain trading activities”) for a credit institution that is subject to the national law compatible with provisions of that Chapter. This would allow Member States that are found to have already implemented “super-equivalent” measures to avoid costly alignment of existing, effective provisions with these provisions. To ensure that the impact of the national legislation does not jeopardize the aim or functioning of the internal market, the goals of the national legislation must be the same as those set out in this proposal; and the national legal, supervisory and enforcement arrangements must ensure that the credit institution comply with legally binding requirements that are compatible with this proposal.
Zgodne z celami dotyczącymi przyczynienia się do funkcjonowania rynku wewnętrznego, państwo członkowskie, które przyjęło wcześniej przepisy zakazujące instytucjom kredytowym przyjmującym depozyty od osób fizycznych i MŚP dokonywania inwestycji na własny rachunek oraz utrzymywania aktywów przeznaczonych do obrotu, może zwrócić się do Komisji o udzielenie odstępstwa od przepisów określonych w rozdziale III („wyodrębnienie niektórych rodzajów działalności handlowej”) na rzecz instytucji kredytowej podlegającej przepisom krajowym, które są zgodne z przepisami tego rozdziału. Pozwoliłoby to państwom członkowskim, które już wdrożyły całkowicie równoważne środki, uniknąć kosztownego dostosowania obowiązujących, skutecznych przepisów krajowych do przepisów rozdziału III. Aby wpływ tych przepisów krajowych nie zagrażał celowi rynku wewnętrznego lub jego funkcjonowaniu, cele prawa krajowego muszą być identyczne z celami określonymi w niniejszym wniosku, a krajowe rozwiązania prawne, nadzorcze i wykonawcze muszą zapewniać przestrzeganie przez instytucję kredytową prawnie wiążących wymogów, które są równoważne z niniejszym wnioskiem.This proposal takes due account of the rapidly evolving financial markets and financial innovation as well the evolution of the Union regulatory and supervisory frameworks. In order to ensure the effective and consistent supervision and the development of the single rule book in banking, this proposal envisages an important role for the European Banking Authority ("EBA"). The EBA will be consulted by competent authorities when taking certain decisions as set out in this proposal and will prepare draft regulatory and implementing technical standards, and submit reports to the Commission. This is particular important in the situations described in Articles 9, 10, 13 and 21.
Niniejszy wniosek uwzględnia szybko zmieniające się rynki i innowacje finansowe oraz zmiany unijnych ram regulacyjnych i nadzorczych. W celu zapewnienia skutecznego i spójnego nadzoru oraz stworzenia jednolitego zbioru przepisów w sektorze bankowym, niniejszy wniosek powierza ważną rolę Europejskiemu Organowi Nadzoru Bankowego („EUNB”). EUNB będzie konsultowany przez właściwe organy przy podejmowaniu decyzji określonych w niniejszym wniosku i będzie przygotowywać projekty regulacyjnych i wykonawczych standardów technicznych oraz składać sprawozdania Komisji. Zadania te mają szczególne znaczenie w sytuacjach określonych w art. 9, 10, 13 i 21.3.2. Proportionality
3.2.        Zasada proporcjonalnościUnder the principle of proportionality set out in Article 5 of the TEU, the content and form of Union action must not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej, zakres i forma działania Unii nie mogą wykraczać poza to, co jest konieczne do osiągnięcia celów określonych w Traktatach.The proposed Regulation prohibits large Union credit institutions and banking groups from carrying out proprietary trading and certain related activities.
Proponowane rozporządzenie zakazuje dużym unijnym instytucjom kredytowym i grupom bankowym prowadzenia handlu na własny rachunek oraz niektórych powiązanych rodzajów działalności.Ownership separation has the potential to be the most effective structural reform tool in terms of achieving the specific objectives of facilitating resolution and limiting moral hazard, conflicts of interest and capital and resource misallocation. The potential benefits of prohibiting proprietary trading activities would be particularly strong in terms of mitigation of risks, complexity, interconnectedness and conflicts of interest. However in view of the challenges derived from the difficult distinction between proprietary trading and other similar trading activities, market making in particular, a narrow definition of activities subject to the prohibition underpins the proportionality of this measure. Excluding smaller banks from the scope of the prohibition is justified because of the disproportionate effects such a prohibition could entail for those banks if forced to divest parts of their portfolios.
Wyodrębnienie struktur własności może stać się najskuteczniejszym narzędziem reformy strukturalnej, jeśli chodzi o osiągnięcie następujących szczegółowych celów: ułatwienie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji oraz ograniczenie pokusy nadużycia, konfliktów interesów, a także niewłaściwej alokacji kapitału i zasobów. Potencjalne korzyści wynikające z zakazu handlu na własny rachunek byłyby szczególnie znaczące, jeżeli chodzi o ograniczanie ryzyk, złożoności, wzajemnych powiązań i konfliktów interesów. Ze względu na trudności z odróżnieniem handlu na własny rachunek od innych podobnych rodzajów działalności handlowej, w szczególności działalności animatora rynku, proporcjonalność niniejszego środka jest zapewniona dzięki wąskiemu zdefiniowaniu działalności podlegającej zakazowi. Wyłączenie mniejszych banków spod zakazu jest uzasadnione z uwagi na nieproporcjonalne skutki, jakie zakaz ten mógłby pociągnąć za sobą wobec tych banków w przypadku, gdyby zostały one zmuszone do zbycia części swoich portfeli.The proposed Regulation also requires the competent authority to undertake a systematic review of certain other activities – namely, market-making, investment in/sponsoring of securitization and trading of certain derivatives. These have been identified as the activities where there is the greatest risk that proprietary trading could be performed in contravention of the prohibition, and which could give rise to risks for the stability of the core credit institution and the Union financial system. The competent authority is granted the power to require the separation. This power to require separation is not imposed as a blanket measure: instead, the competent authority is allowed to exercise judgment, using a set of harmonised metrics. Only under certain circumstances, when risks exceed levels to be defined using harmonised metrics, is the competent authority required to enforce separation. This approach is considered to be proportionate because separation is imposed only under certain conditions, and following an in-depth review of the impact of those activities on the risk profile and behaviour of the core credit institution.
Proponowane rozporządzenie wymaga również od właściwego organu przeprowadzania systematycznego przeglądu niektórych innych rodzajów działalności, a mianowicie działalności animatora rynku, inwestowania w programy sekurytyzacji i pełnienia roli jednostki sponsorującej w ramach takich programów, a także obrotu niektórymi instrumentami pochodnymi. Zostały one określone jako rodzaje działalności, w przypadku których istnieje największa groźba omijania zakazu prowadzenia handlu na własny rachunek, oraz które mogą stwarzać zagrożenie dla stabilności podstawowej instytucji kredytowej i systemu finansowego Unii. Właściwy organ otrzymuje uprawnienie do nakazania wyodrębnienia. Prawo nakazania wyodrębnienia nie zostało jednak ustanowione jako środek ogólny: właściwy organ może kierować się własnym osądem, korzystając z zestawu zharmonizowanych wskaźników. Właściwy organ ma obowiązek egzekwować wyodrębnienie tylko w określonych przypadkach, gdy ryzyka przekraczają poziomy, które zostaną określone za pomocą zharmonizowanych wskaźników. Podejście to jest uznawane za proporcjonalne, ponieważ nakaz wyodrębnienia działalności jest wydawany tylko wówczas, gdy spełnione są pewne warunki, i po dokonaniu szczegółowej analizy wpływu tej działalności na profil ryzyka oraz zachowanie podstawowej instytucji kredytowej.The proposed Regulation targets large credit institutions and banking groups. Given that the main purpose of the proposal is to deal with residual systemic risks in the Union financial system, extending the measures of the proposal to all credit institutions would be disproportionate and could lead to non-justified costs, in particular for smaller credit institutions.
Proponowane rozporządzenie jest ukierunkowane na duże instytucje kredytowe i grupy bankowe. Biorąc pod uwagę fakt, że głównym celem wniosku jest ograniczenie rezydualnych ryzyk systemowych utrzymujących się w systemie finansowym Unii, rozszerzenie środków przewidzianych we wniosku na wszystkie instytucje kredytowe byłoby nieproporcjonalne i mogłoby prowadzić do nieuzasadnionych kosztów, w szczególności w przypadku mniejszych instytucji kredytowych.Credit institutions falling below the thresholds of the proposed Regulation are not subject to the structural measures foreseen. This implies that Member States or the competent authorities may decide to impose similar measures also on smaller credit institutions.
Instytucje kredytowe, które nie osiągają progów określonych w proponowanym rozporządzeniu, nie podlegają przewidzianym środkom strukturalnym. Oznacza to, że państwa członkowskie lub właściwe organy mogą decydować o nałożeniu podobnych środków także na mniejsze instytucje kredytowe.The proposed Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter of Fundamental Rights of the European Union, notably the right to the protection of personal data, the freedom to conduct a business, the right to property, the right to an effective remedy and to a fair trial, and has to be implemented in accordance with those rights and principles.
Proponowane rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, zwłaszcza w zakresie prawa do ochrony danych osobowych, swobody prowadzenia przedsiębiorstwa, prawa własności, prawa do skutecznego środka odwoławczego i rzetelnego procesu, oraz musi być wdrażane zgodnie z tymi prawami i zasadami.3.3. Detailed explanation of the proposal
3.3.        Szczegółowe omówienie wnioskuThis section briefly outlines the main components of this regulation.
W niniejszej sekcji omówiono skrótowo główne elementy niniejszego rozporządzenia.3.3.1. Objectives and subject matter of structural separation
3.3.1.     Cele i przedmiot strukturalnego wyodrębnieniaThe proposed Regulation aims at enhancing financial stability in the Union by means of structural reform of large banks, thus complementing financial regulatory reforms already undertaken at Union level. Article 1 outlines the aim and the objectives underpinning the reform.
Proponowane rozporządzenie ma na celu zwiększenie stabilności finansowej w Unii poprzez reformę strukturalną dużych banków i uzupełnienie w ten sposób finansowych reform regulacyjnych przeprowadzonych wcześniej na poziomie Unii. Art. 1 określa cel i założenia leżące u podstaw reformy.Article 2 outlines the subject matter, which is to lay down rules on structural changes on TBTF banks by imposing a proprietary trading prohibition and potential separation of certain trading activities.
Art. 2 określa przedmiot rozporządzenia, którym jest ustanowienie przepisów dotyczących strukturalnych przekształceń banków TBTF poprzez nałożenia zakazu handlu na własny rachunek i wprowadzenie możliwości nakazania wyodrębnienia niektórych rodzajów działalności handlowej.3.3.2. Scope
3.3.2.     Zakres stosowaniaArticle 3 states that the proposed Regulation applies to banks that meet certain criteria and exceed certain thresholds:
Art. 3 stanowi, że proponowane rozporządzenie stosuje się do banków, które spełniają określone kryteria i przekraczają określone progi.(1) The requirements apply to the European banks that are identified as being of global systemic importance.
(1) Wymogi mają zastosowanie do banków europejskich, które zostały określone jako banki mające globalne znaczenie systemowe.(2) The requirements apply to banks that exceed the following thresholds for three consecutive years: (a) the bank's total assets exceed €30 billion;[15] and (b) the bank's total trading assets and liabilities exceed €70 billion or 10 percent of their total assets.
(2) Wymogi mają zastosowanie do banków, które przez trzy kolejne lata przekraczają następujące progi: a) łączne aktywa banku przekraczają 30 mld euro;[15] oraz b) aktywa przeznaczone do obrotu i zobowiązania banku ogółem przekraczają 70 mld euro lub 10 procent jego łącznych aktywów.Articles 22 and 23 provide further detail on how "trading activities" (for the purposes of competent authority review leading to possible separation from the credit institution) should be calculated. Given that the focus of bank structural reform is on banking activities, Article 23(2) states that for financial conglomerates, the activities of insurance and non-financial undertakings must not be included in the calculation.
Artykuły 22 i 23 określają bardziej szczegółowo, w jaki sposób należy obliczać „działalność handlową” (do celów dokonywanego przez właściwy organ przeglądu prowadzącego do ewentualnego wyodrębnienia z instytucji kredytowej). Biorąc pod uwagę fakt, że reforma strukturalna skupia się na działalności bankowej, art. 23 ust. 2 stanowi, że w przypadku konglomeratów finansowych działalność zakładów ubezpieczeń i przedsiębiorstw niefinansowych nie może być uwzględniana w obliczeniach.The proposed Regulation will apply to Union credit institutions and their EU parents, their subsidiaries and branches, including in third countries. It will also apply to branches and subsidiaries in the Union of banks established in third countries. Such a broad territorial scope is justified to ensure a level playing field and avoid the transfer of activities outside the Union to circumvent these requirements. However, foreign subsidiaries of Union banks and EU branches of foreign banks could be exempted if they are subject to equivalent separation rules (Articles 4 and 27). Article 4(2) foresees another potential exemption: supervisors have been granted the power to exempt from separation foreign subsidiaries of groups with autonomous geographic decentralised structure pursuing a "Multiple Point of Entry" resolution strategy.
Proponowane rozporządzenie będzie stosowane w odniesieniu do unijnych instytucji kredytowych, ich unijnych jednostek dominujących, ich jednostek zależnych i oddziałów, w tym w państwach trzecich. Wniosek dotyczy również unijnych oddziałów i jednostek zależnych banków mających siedzibę w państwach trzecich. Tak szeroki terytorialny zakres stosowania jest uzasadniony, aby zapewnić równe szanse oraz zapobiec przenoszeniu działalności poza Unię w celu obejścia wymogów. Zagraniczne jednostki zależne unijnych banków i unijne oddziały zagranicznych banków mogą zostać wyłączone z zakresu obowiązywania, jeżeli są one objęte równoważnymi przepisami dotyczącymi wyodrębnienia (art. 4 i 27). Art. 4 ust. 2 przewiduje kolejne potencjalne odstępstwo: organy nadzoru otrzymały uprawnienie do wyłączenia spod wymogu wyodrębnienia zagranicznych jednostek zależnych grup mających autonomiczną, zdecentralizowaną geograficznie strukturę, w ramach skoordynowanej strategii restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (gdy organ lub organy nadzoru podejmują skoordynowane działania wobec różnych części grupy).By applying the separation requirement throughout the global corporate group irrespective of geographic location, the potential for banks circumventing separation by locating particular activities outside the Union is eliminated. Furthermore, by supplementing the broad territorial coverage with a third country equivalence regime the possible extraterritorial concerns of third country jurisdictions are mitigated. By requiring foreign banks to separate their operations in the Union, a level playing field in the internal market is also ensured and thereby the risk of unfair competition is minimised.
Poprzez stosowanie obowiązku wyodrębnienia działalności wobec całej globalnej grupy spółek, niezależnie od umiejscowienia geograficznego poszczególnych jednostek, zapobiega się możliwości obchodzenia tego obowiązku za pomocą przenoszenia określonych rodzajów działalności poza Unię. Uzupełnienie szerokiego terytorialnego zakresu stosowania przez ustanowienie systemu równoważności przepisów obowiązujących w państwach trzecich pozwala także zapobiec ewentualnym zastrzeżeniom państw trzecich dotyczącym kwestii eksterytorialnych. Poprzez wymaganie od banków zagranicznych wyodrębnienia pewnych rodzajów ich działalności prowadzonych w Unii zapewnia się także równość szans na rynku wewnętrznym, a przez to ogranicza się do minimum ryzyko nieuczciwej konkurencji.3.3.3. Prohibition of proprietary trading (Chapter II)
3.3.3.     Zakaz handlu na własny rachunek (rozdział II)Article 6(1) of the proposed Regulation provides that a credit institution and entities within the same group must not engage in proprietary trading in financial instruments and commodities. While consistent data at Union level with regard to specific banking activity is scarce, available evidence suggests that proprietary trading represents a limited part of banks’ balance sheets.[16] However, the same evidence also highlights that such trading was significant prior to the crisis and, in the absence of regulatory intervention, there is no guarantee that it may not increase again in the future.
Art. 6 ust. 1 proponowanego rozporządzenia stanowi, że instytucja kredytowa i podmioty należące do tej samej grupy nie mogą angażować się w prowadzenie na własny rachunek handlu instrumentami finansowymi i towarami. Na poziomie Unii brakuje wprawdzie odpowiedniej ilości spójnych danych dotyczących poszczególnych rodzajów działalności bankowej, ale dostępne dowody wskazują, że handel na własny rachunek nie stanowi dużej części bilansów banków[16]. Te same dane pokazują jednak, że ten typ działalności był bardzo rozpowszechniony przed kryzysem i że w przypadku braku interwencji regulacyjnej nie ma gwarancji, że jego skala nie wzrośnie w przyszłości.It is difficult to define proprietary trading and distinguish it from market-making. According to Article 5(4), which defines proprietary trading narrowly, desks’, units’, divisions’ or individual traders’ activities specifically dedicated to taking positions for making a profit for own account, without any connection to client activity or hedging the entity’s risk, would be prohibited.
Zdefiniowanie handlu na własny rachunek i jego odróżnienie od działalności animatora rynku nie jest proste. Zgodnie z art. 5 ust. 4, który definiuje handel na własny rachunek w wąski sposób, zakazana byłaby działalność komórek organizacyjnych, jednostek, działów lub pojedynczych handlowców, którym są wyraźnie przypisane zadania polegające na zajmowaniu pozycji w celu osiągania zysku na własny rachunek, bez jakiegokolwiek związku z działalnością klienta lub zabezpieczaniem podmiotu przed ryzykiem.Article 6(2) clarifies that where credit institutions falling within the scope of the proposed Regulation as defined in Articles 3 and 4, operate dedicated structures for buying and selling money market instruments for the purposes of cash management, they are not captured by this prohibition. Trading in Union government bonds is also exempted from the prohibition (Article 6(2)(a)) to prevent possible negative consequences in these crucial markets. This exemption mirrors the one provided for trading in government bonds in relation to the assessment of activities (Article 8(2)).
Art. 6 ust. 2 precyzuje, że w przypadku gdy instytucje kredytowe objęte zakresem proponowanego rozporządzenia, jak określono w art. 3 i 4, utrzymują specjalne struktury zajmujące się kupnem i sprzedażą instrumentów rynku pieniężnego do celów zarządzania środkami pieniężnymi, zakaz ten nie dotyczy tych struktur. Obrót unijnymi obligacjami skarbowymi jest również wyłączony spod zakazu (art. 6 ust. 2 lit. a)), aby zapobiec niekorzystnemu wpływowi na te niezwykle ważne rynki. Wyłączenie to odzwierciedla wyłączenie przewidziane dla obrotu obligacjami skarbowymi w kontekście oceny działalności (art. 8 ust. 2).While in principle a proprietary trading prohibition could extend to all banks, it is proposed to apply the ban only to banks referred to in Article 3. To prevent banks from circumventing the prohibition by e.g. owning or investing in hedge funds, Article 6(1)(b) states that banks subject to the proprietary trading prohibition are also prohibited from investing in or holding shares in hedge funds (or certificates/derivatives linked to these), or entities that engage in proprietary trading or sponsor hedge funds. Unleveraged and closed-ended funds– mainly private equity, venture capital and social entrepreneurship funds – are exempted from this prohibition, given their role in supporting the financing of the real economy (Article 6(3)). Credit institutions covered by these prohibitions will be able to continue providing banking/custody services to hedge funds.
Chociaż zakaz handlu na własny rachunek może w zasadzie obejmować wszystkie banki, proponuje się, aby był on stosowany wyłącznie do banków, o których mowa w art. 3. W celu uniemożliwienia bankom obchodzenia zakazu np. przez nabywanie funduszy hedgingowych lub inwestowanie w takie fundusze art. 6 ust. 1 lit. b) stanowi, że bankom podlegającym zakazowi handlu na własny rachunek nie wolno także inwestować w fundusze hedgingowe lub podmioty angażujące się w handel na własny rachunek lub pełniące rolę instytucji sponsorującej fundusz hedgingowy, ani posiadać udziałów w tych funduszach lub podmiotach (a także certyfikatów czy też instrumentów pochodnych związanych z tymi udziałami). Niestosujące dźwigni finansowej fundusze typu zamkniętego, głównie fundusze private equity, venture capital i europejskie fundusze na rzecz przedsiębiorczości społecznej, są wyłączone spod tego zakazu ze względu na ich funkcję przyczyniającą się do finansowania realnej gospodarki (art. 6 ust. 3). Instytucje kredytowe objęte tymi zakazami będą mogły w dalszym ciągu świadczyć usługi bankowe i powiernicze na rzecz funduszy hedgingowych.3.3.4. Potential separation of certain trading activities (Chapter III)
3.3.4.     Potencjalne wyodrębnienie niektórych rodzajów działalności handlowej (rozdział III)Banks engage in a number of other trading and investment banking activities, including market making, lending to venture capital and private equity funds, investment and sponsorship of risky securitisation, sales and trading of derivatives etc. Banking groups will be allowed to continue engaging in those other activities subject to the discretion of the competent authority who will be obliged to review trading activities and will have the power (as well as an obligation under certain circumstances) to separate a subset of activities (market making, risky securitisation, complex derivatives) if certain metrics are exceeded. This aims at avoiding the risk that banks would circumvent the ban in Article 6 by engaging in hidden proprietary trading activities and that the non-prohibited trading activities become too significant or highly leveraged. The basic principle of the proposed Regulation is that "deposit taking entities" within banking groups can only engage in these activities as long as the competent authority does not decide that they need to be performed within a distinct "trading entity."
Banki angażują się w szereg innych typów działalności handlowej i inwestycyjnej, w tym działalność animatora rynku, pożyczki na rzecz funduszy venture capital i private equity, inwestycje w sekurytyzacje wiążące się z wysokim ryzykiem i pełnienie roli jednostki sponsorującej w ramach takich programów sekurytyzacji, sprzedaż instrumentów pochodnych i obrót tymi instrumentami itp. Grupy bankowe będą mogły otrzymać zezwolenie na dalsze prowadzenie tych innych typów działalności zgodnie z decyzją uznaniową właściwego organu, który będzie miał obowiązek dokonywać przeglądu działalności handlowej i będzie miał prawo (a w pewnych okolicznościach także obowiązek) wyodrębnić podzbiór działalności (działalność animatora rynku, sekurytyzacje wiążące się z wysokim ryzykiem, złożone instrumenty pochodne) w przypadku przekroczenia określonych wskaźników. Przepis ten ma na celu zapobieganie obchodzeniu przez banki zakazu ustanowionego w art. 6 przez prowadzenie ukrytego handlu na własny rachunek, a także nadmiernemu rozrostowi działalności handlowej nieobjętej zakazem lub stosowaniu w jej ramach dużej dźwigni finansowej. Podstawowa zasada przyjęta w proponowanym rozporządzeniu stanowi, że wchodzące w skład grupy bankowej „podmioty przyjmujące depozyty” mogą angażować się w taką działalność dopóki właściwy organ nie stwierdzi, iż musi być ona prowadzona w ramach odrębnej „jednostki handlowej”.3.3.4.1. Scope of activities subject to separation
3.3.4.1.  Zakres działalności podlegającej wyodrębnieniuArticle 8 defines trading activities broadly by stating that it means activities other than e.g. taking deposits eligible for deposit insurance, lending, retail payment services and a number of other activities. Article 8(2) furthermore exempts Union sovereign bonds from the obligation to review and power to separate. Such an exemption is consistent with the current practice of zero risk weights in the Capital Requirement Regulation and Directive[17] (the "CRR"/"CRDIV"). Nevertheless, Article 8(3) states that the Commission may by delegated acts extend the scope of the exemption to non-Union sovereign bonds if they conform to certain conditions.
W art. 8 zdefiniowano działalność handlową szeroko, stwierdzając, że oznacza ona działalność inną niż np. przyjmowanie depozytów kwalifikujących się do objęcia ich systemem ubezpieczania depozytów, udzielanie kredytów, detaliczne usługi płatnicze oraz pewna liczba innych rodzajów działalności. Art. 8 ust. 2 wyłącza ponadto unijne obligacje skarbowe spod wymogu dotyczącego dokonywania przeglądu oraz spod uprawnień dotyczących wyodrębnienia. Takie odstępstwo jest zgodne z obecną praktyką zerowych wag ryzyka przyjętą w rozporządzeniu i dyrektywie w sprawie wymogów kapitałowych[17] („CRR”/„CRD IV”). Niemniej jednak art. 8 ust. 3 stanowi, że Komisja może rozszerzyć zakres wyłączenia, w drodze aktów delegowanych, na pozaunijne obligacje skarbowe, które spełniają pewne warunki.3.3.4.2. Duty to review activities
3.3.4.2.  Obowiązek dokonywania przeglądu działalnościThe proposed Regulation will oblige competent authority to review trading activities of banks exceeding the thresholds, including in particular three activities that are either especially close to proprietary trading, and hence susceptible to feature hidden proprietary trading (market making), or have played a key role during the financial crisis (e.g. investing and sponsoring activities in risky securitisation and trading in derivatives other than those that are specifically allowed for the purpose of prudent risk management). Competent authorities will assess these activities in light of certain metrics to be adjusted using supervisory data. The metrics indicate relative size, leverage, complexity, profitability, associated market risk, as well as interconnectedness (Article 9(2)). To ensure that these metrics are consistently measured and applied, Article 9(4) entrusts the EBA with developing a binding implementing technical standard to be adopted by the Commission.
Proponowane rozporządzenie nałoży na właściwy organ obowiązek dokonywania przeglądu działalności handlowej banków, która przekracza odpowiednie progi, w tym w szczególności trzech typów działalności, które są szczególnie zbliżone do handlu na własny rachunek i w związku z tym istnieje groźba, że będą wykorzystywane do ukrytego prowadzenia handlu na własny rachunek (działalność animatora rynku) lub odegrały istotną rolę w powstaniu kryzysu finansowego (np. inwestowanie w sekurytyzacje wiążące się z wysokim ryzykiem i pełnienie roli jednostki sponsorującej w ramach takich programów, a także obrót instrumentami pochodnymi innymi niż wyraźnie dopuszczone do celów ostrożnego zarządzania ryzykiem). Właściwe organy będą dokonywać oceny tej działalności w świetle niektórych wskaźników, które są dostosowywane przy użyciu danych znajdujących się w posiadaniu organów nadzoru. Wskaźniki te określają względną wielkość, dźwignię finansową, złożoność, rentowność, ryzyko rynkowe oraz wzajemne powiązania z innymi podmiotami (art. 9 ust. 2). W celu zapewnienia spójności pomiarów tych wskaźników i ich stosowania art. 9 ust. 4 powierza EUNB opracowanie wiążącego wykonawczego standardu technicznego, który zostanie przyjęty przez Komisję.3.3.4.3. Power to separate
3.3.4.3.  Uprawnienia dotyczące wyodrębnieniaArticle 10(1) states that the competent authorities must require separation if the trading activities of banks (market making, investing in and sponsoring risky securitisation and trading in certain derivatives) and the related risks are found to exceed certain thresholds and meet certain conditions linked to the metrics. If the bank demonstrates to the satisfaction of the competent authority that these activities do not endanger the Union financial stability, taking into account the objectives of the proposed Regulation, the competent authority may decide not to require separation.
Zgodnie z art. 10 ust. 1 właściwe władze muszą nakazać wyodrębnienie, jeśli stwierdzą, że działalność handlowa banków (działalność animatora rynku, inwestowanie w sekurytyzacje wiążące się z wysokim ryzykiem i pełnienie roli jednostki sponsorującej w ramach takich programów, a także obrót niektórymi instrumentami pochodnymi) oraz związane z nią ryzyka przekraczają określone progi i spełniają określone warunki powiązane ze wskaźnikami. Jeżeli bank wykaże w sposób zadowalający właściwy organ, że działalność ta nie stanowi zagrożenia dla stabilności finansowej Unii, biorąc pod uwagę cele proponowanego rozporządzenia, właściwy organ może odstąpić od wyodrębnienia działalności.Article 10(2) states that a competent authority can require separation of a particular trading activity if it considers that the activity in question threatens the financial stability of the bank or of the Union, taking into account any of the objectives of the proposed Regulation.
Zgodnie z art. 10 ust. 2 właściwy organ może żądać wyodrębnienia określonego rodzaju działalności handlowej, jeśli uzna, że dana działalność zagraża stabilności finansowej banku lub Unii, biorąc pod uwagę cele proponowanego rozporządzenia.The competent authority should consult the EBA prior to taking decisions referred to in Article 10 and should notify the EBA of its final decision.
Właściwy organ powinien skonsultować się z EUNB przed podjęciem decyzji, o których mowa w art. 10, i powiadomić EUNB o swojej ostatecznej decyzji.Article 10(5) empowers the Commission to adopt a delegated act specifying the level not to be exceeded for each metrics as well as the conditions, including the number of metrics that need to be exceeded, for the separation to apply. In addition, the Commission will be empowered to specify which type of securitisation is not considered to pose a threat to financial stability according to a list of criteria and could therefore be carried out by a core credit institution.
Art. 10 ust. 5 upoważnia Komisję do przyjęcia aktu delegowanego określającego nieprzekraczalny poziom każdego wskaźnika oraz warunki, w tym liczbę przekroczonych wskaźników, które muszą zostać spełnione, aby istniały podstawy do nakazania wyodrębnienia. Ponadto Komisja będzie uprawniona do określenia, jakie typy sekurytyzacji nie są uważane za zagrożenie dla stabilności finansowej zgodnie z wykazem określonych kryteriów, i w związku z tym są dozwolone dla podstawowych instytucji kredytowych.3.3.4.4. Management of banks’ own risks ("treasury management")
3.3.4.4.  Zarządzanie ryzykiem własnym banków („zarządzaniem zasobami finansowymi”)If further separation materialises, Article 11(1) clarifies that the deposit-taking bank is still allowed to manage its own risk. Nevertheless, as treasury management may give rise to proprietary trading and given that liquidity management involves taking certain speculative positions, this should be associated with certain safeguards.
W przypadku dokonania wyodrębnienia art. 11 ust. 1 precyzuje, że bank przyjmujący depozyty ma nadal możliwość zarządzania własnym ryzykiem. Ponieważ jednak zarządzanie zasobami finansowymi może prowadzić do handlu na własny rachunek oraz z uwagi na fakt, że zarządzanie płynnością wiąże się z zajmowaniem pozycji spekulacyjnych, tego typu działalność powinna podlegać określonym mechanizmom zabezpieczającym.3.3.4.5. Provision of risk management services to clients
3.3.4.5.  Świadczenie usług zarządzania ryzykiem na rzecz klientówArticle 12 clarifies that the core credit institution is still able to sell certain risk management products (i.e., derivatives) to non-financial, non-banking clients. However, the sale of derivatives to clients exposes the bank to more risks, which may notably make its resolution more complex and therefore it will be subject to different degrees of safeguards and control. To address these risks, it is stated that interest rate, foreign exchange, credit, emission allowance and commodity derivatives eligible for central counterparty clearing can be sold by the core credit institution to its non-financial clients, insurance undertakings and institutions for occupational retirement provision, but only to hedge interest rate, foreign exchange and credit risk, commodity risk and emission allowance risk and subject to caps on the resulting position risk. Recognising certain derivatives further encourages banks to standardise those derivatives and is thus in line with the policy objectives of the European Market Infrastructure Regulation ("EMIR").[18]
Art. 12 wyjaśnia, że podstawowa instytucja kredytowa może w dalszym ciągu sprzedawać niektóre produkty w zakresie zarządzania ryzykiem (tj. instrumenty pochodne) na rzecz klientów niefinansowych, niebędących bankami. Sprzedaż instrumentów pochodnych na rzecz klientów naraża jednak bank na większą liczbę ryzyk, co może w szczególności utrudnić proces jego restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji, i w związku z tym będzie podlegać różnorodnym mechanizmom zabezpieczającym i kontrolnym. W celu ograniczenia tych ryzyk stwierdza się, że instrumenty pochodne bazujące na stopach procentowych, kursach walutowych, kredytach, uprawnieniach do emisji i towarach, które kwalifikują się do rozliczania za pośrednictwem partnera centralnego, mogą być sprzedawane przez podstawową instytucję kredytową na rzecz jej klientów niefinansowych, zakładów ubezpieczeń i instytucji zapewniających pracownicze świadczenia emerytalne, ale wyłącznie w celu zabezpieczenia się przed ryzykiem związanym ze stopami procentowymi, kursami walutowymi, kredytami, towarami i uprawnieniami do emisji, oraz wprowadza się limity ryzyka wynikającego z takich pozycji. Uznawanie niektórych instrumentów pochodnych zachęca dodatkowo banki do standaryzacji instrumentów pochodnych i w związku z tym jest zgodne z celami politycznymi rozporządzenia w sprawie infrastruktury rynku europejskiego („EMIR”)[18].3.3.4.6. Rules on separation of trading activities
3.3.4.6.  Przepisy dotyczące wyodrębnienia działalności handlowejIf competent authorities require the separation of trading activities above and these activities will remain within the banking group, then these would have to be transferred to a distinct legal entity (a "trading entity"). The legal, economic, governance and operational links of that entity with the rest of the group would have to be curtailed to ensure effective separation. Article 13(3) states that if separation occurs, the group must be organised into homogeneous functional subgroups constituted on the one side by core credit institutions and on the other trading entities. Article 13(5) to (13) and of the proposed Regulation state the conditions that will apply to ensure a strong separation in legal, economic, governance and operational terms. After separation, the prudential requirements outlined in those Articles should apply on an individual or sub-consolidated basis to the respective sub-groups.
Jeżeli właściwe organy wymagają rozdzielenia opisanej powyżej działalności handlowej, to aby działalność ta mogła pozostać w obrębie grupy bankowej, musi zostać przeniesiona do odrębnego podmiotu prawnego („jednostki handlowej”). Prawne, gospodarcze, zarządcze i operacyjne powiązania tego podmiotu z pozostałą częścią grupy musiałyby zostać ograniczone w celu zapewnienia faktycznego wyodrębnienia. Art. 13 ust. 3 stanowi, że w przypadku wyodrębnienia struktura grupy musi przybrać formę jednolitych podgrup funkcjonalnych, w których skład wchodzą, odrębnie, podstawowe instytucje kredytowe albo jednostki handlowe. Art. 13 ust. 5–13 proponowanego rozporządzenia określa warunki, które będą mieć zastosowanie w celu zapewnienia ścisłego wyodrębnienia w kategoriach prawnych, ekonomicznych, zarządczych i operacyjnych. Po dokonaniu wyodrębnienia wymogi ostrożnościowe określone w tych przepisach powinny mieć zastosowanie, w ujęciu indywidualnym lub subskonsolidowanym, do odpowiednich podgrup.Furthermore, Article 13(11) provides for derogations to the CRR as regards waiving certain requirements to ensure that prudential requirements (own funds, liquidity and disclosure) apply on a sub-consolidated basis to the respective subgroups. Groups that qualify as mutuals, cooperatives, savings institutions or the like do engage in risky trading activities and therefore are subject to the requirements in this proposal. However, these institutions have a very specific ownership and economic structure and play an important role in financing the local and regional economy. Imposing some of the rules related to separation could require far-reaching changes to the structural organisation of such entities. This could be disproportionate to the benefits if it would require these entities to completely change their corporate identity. Thus, the competent authority may decide to allow core credit institutions that meet the requirements set out in Article 49(3)(a) or (b) of Regulation (EU) No 575/2013 to hold capital instruments or voting rights in a trading entity where the competent authority considers that holding such capital instruments or voting rights is indispensable for the functioning of the group and that has taken sufficient measures in order to appropriately mitigate the relevant risks.
Ponadto w art. 13 ust. 11 przewiduje się odstępstwa od przepisów CRR nakładających określone wymogi w celu zapewnienia, aby wymogi ostrożnościowe (dotyczące funduszy własnych, płynności i ujawniania informacji) miały zastosowanie na zasadzie subskonsolidowanej do odpowiednich podgrup. Grupy, które kwalifikują się jako towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych, spółdzielnie, instytucje oszczędnościowe lub podobne, angażują się w działalność handlową związaną z wysokim ryzykiem i w związku z tym podlegają wymogom określonym w niniejszym rozporządzeniu. Instytucje te mają jednak bardzo szczególne struktury własnościowe i modele działalności gospodarczej oraz odgrywają ważną rolę w finansowaniu gospodarki na poziomie lokalnym i regionalnym. Zastosowanie wobec nich pewnych przepisów dotyczących wyodrębnienia może wymagać daleko idących ingerencji w strukturę organizacyjną tych podmiotów. Środki te mogłyby być niewspółmierne w stosunku do korzyści, jeżeli wymagałyby od tych podmiotów kompletnej zmiany ich tożsamości korporacyjnej. W związku z tym właściwy organ może zdecydować o zezwoleniu podstawowym instytucjom kredytowym spełniającym wymogi określone w art. 49 ust. 3 lit. a) lub b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013 na utrzymywanie instrumentów kapitałowych lub praw głosu w jednostce handlowej, jeśli uzna że utrzymywanie takich instrumentów kapitałowych lub praw głosu jest nieodzowne dla funkcjonowania grupy i że podstawowa instytucja kredytowa podjęła wystarczające środki w celu odpowiedniego ograniczenia ryzyk.Another fundamental part of the economic separation between the core credit institution and the trading entity are the large exposure restrictions. Articles 14 to 17 accordingly lay down rules to that effect. These rules refer to limits on both intra and extra-group, individual and aggregate large exposures.
Kolejnym niezwykle ważnym elementem gospodarczego wyodrębnienia jednostki handlowej z podstawowej instytucji kredytowej jest nałożenie limitów dużych ekspozycji. Art. 14-17 ustanawiają odpowiednie przepisy w tym zakresie. Przepisy te dotyczą limitów na poziomie wewnątrzgrupowym i poza grupą, a także w ujęciu indywidualnym i zbiorczym.3.3.4.7. Separation plan
3.3.4.7.  Plan wyodrębnienia działalnościThe actual separation of trading activities will be preceded by an obligation for relevant banks to submit a "separation plan" to competent authorities. Article 18 provides that this plan should be approved by the competent authority, with the latter having the possibility to require changes to the plan as appropriate, or setting out its own plan for separation in case of inaction by the relevant bank.
Przed dokonaniem wyodrębnienia działalności handlowej odpowiedni bank ma obowiązek przedstawić właściwym organom „plan wyodrębnienia działalności”. Art. 18 stanowi, że plan ten powinien zostać zatwierdzony przez właściwy organ, przy czym organ ten ma możliwość żądać wprowadzenia stosownych zmian do planu lub określić własny plan wyodrębnienia działalności w przypadku, gdy bank nie podejmie odpowiednich działań.3.3.4.8. Cooperation between competent authorities and resolution authorities
3.3.4.8.  Współpraca między właściwymi organami a organami ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacjiThe BRRD foresees that resolution authorities may, as part of their resolution planning, require banks to make structural changes (e.g. to their legal and organisational structure) if the resolution authority believes that it is necessary to address impediments to effective resolution. While the proposed regulation addresses a broader range of objectives going beyond resolution, it is necessary to ensure that the respective authorities liaise with each other. Article 19 accordingly states that if a competent authority decides to require separation, it must notify resolution authorities (Article 19(1)) and take into account any ongoing or pre-existing resolvability assessment by resolution authorities as per Articles 13 and 13a of the BRRD. Likewise, the resolution authority must take into account the notification of a separation decision by a competent authority when assessing the resolvability of an institution.
Dyrektywa BRRD przewiduje, że organ ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji może żądać od banków przeprowadzenia zmian strukturalnych (dotyczących np. struktury prawnej i organizacyjnej), jeżeli uważa, że są one konieczne, aby usunąć przeszkody utrudniające skuteczną restrukturyzację i uporządkowaną likwidację. Chociaż proponowane rozporządzenie dotyczy szerokiego zakresu celów wykraczających poza samą restrukturyzację i uporządkowaną likwidację, konieczne jest zapewnienie współpracy pomiędzy odpowiednimi organami. W związku z tym art. 19 stanowi, że jeśli właściwy organ zdecyduje się nakazać wyodrębnienie działalności, musi o tym powiadomić organy ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (art. 19 ust. 1) oraz uwzględnić oceny możliwości skutecznego przeprowadzenia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji, które są aktualnie prowadzone lub zostały przeprowadzone przez te organy zgodnie z art. 13 i 13a dyrektywy BRRD. Analogicznie, organ ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji przeprowadzający ocenę możliwości skutecznego przeprowadzenia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji musi uwzględnić w tej ocenie decyzję o wyodrębnieniu działalności, o której został powiadomiony przez właściwy organ.3.3.4.9. Prohibited activities for the trading entity
3.3.4.9.  Działalność zakazana dla jednostki handlowejArticle 20 provides that there are certain activities that the trading entity may not carry out. Those are taking deposits eligible for protection under deposit guarantee schemes and provide retail payment services as defined in the Payment Services Directive[19].
Art. 20 stanowi, że istnieją pewne rodzaje działalności, których nie wolno prowadzić jednostce handlowej. Są to: przyjmowanie depozytów kwalifikujących się do objęcia systemem gwarantowania depozytów i świadczenie detalicznych usług płatniczych zgodnie z definicją w dyrektywie o usługach płatniczych[19].3.3.4.10.  Derogation
3.3.4.10.          OdstępstwaWhereas the proposed Regulation sets out uniform rules on the aim, objectives and instruments of structural reform of banks in the internal market, Article 21 allows for a possible derogation from the separation requirements in Chapter III for credit institutions being covered by national legislation having an equivalent effect as the provisions of Chapter III of the proposal. This derogation will be granted by the Commission upon request of the Member State in question after the Member State has obtained a positive opinion from the competent authority responsible for the supervision of the banks for which the derogation is requested. To qualify for the derogation, the national primary legislation must have been adopted before 29 January 2014 and fulfil the criteria laid down in Article 21(1). This means that the aim of the national law, its material scope and provisions referring to the legal, economic and governance separation of the deposit taking entity must be similar to those in the proposed Regulation.
Chociaż proponowane rozporządzenie określa jednolite zasady dotyczące celu, założeń i instrumentów reformy strukturalnej banków na rynku wewnętrznym, art. 21 dopuszcza ewentualne odstępstwo od określonych w rozdziale III wymogów dotyczących wyodrębnienia na rzecz instytucji kredytowych objętych przepisami krajowymi mającymi równoważne skutki z przepisami rozdziału III. Odstępstwo to będzie udzielane przez Komisję na wniosek zainteresowanego państwa członkowskiego, po uzyskaniu przez to państwo pozytywnej opinii właściwego organu odpowiedzialnego za nadzór nad bankami będącymi beneficjentami wnioskowanego odstępstwa. Aby kwalifikować się do celów odstępstwa, krajowe prawo pierwotne musiało zostać przyjęte przed dniem 29 stycznia 2014 r. i musi spełniać kryteria określone w art. 21 ust. 1. Oznacza to, że cel prawa krajowego, jego zakres przedmiotowy oraz przepisy dotyczące prawnego, gospodarczego i zarządczego wyodrębnienia podmiotu przyjmującego depozyty muszą być podobne do tych w proponowanym rozporządzeniu.3.3.5. Compliance: entities and competent authorities (Chapter V)
3.3.5.     Przestrzeganie przepisów: podmioty oraz właściwe organy (rozdział V)Most banks covered by Article 3 are operating in several countries both by means of branches and subsidiaries. They are supervised by several different authorities, both home (parent, subsidiaries in different Member States) and host (branches). In order to ensure an effective and efficient group level application of structural reform, Article 26 gives the final say over structural separation decisions to the lead supervisor with responsibility over the consolidated group. This is the approach chosen by some national reform proposals. The lead supervisor should, prior to making any decisions, consult the home supervisor of significant group subsidiaries.
Większość banków objętych art. 3 prowadzi działalność w wielu państwach, poprzez oddziały i jednostki zależne. Są one nadzorowane przez szereg różnych organów, zarówno w państwie pochodzenia (jednostka dominująca, jednostki zależne w różnych państwach członkowskich), jak i w państwie przyjmującym (oddziały). W celu zapewnienia sprawnego i skutecznego wdrożenia reformy strukturalnej na poziomie grupy, art. 26 nadaje rozstrzygające uprawnienia decyzyjne w sprawie strukturalnego wyodrębnienia głównemu organowi nadzoru, który odpowiada za skonsolidowaną grupę. Takie podejście zostało przyjęte także w niektórych krajowych planach reform. Przed podjęciem jakichkolwiek decyzji główny organ nadzoru powinien skonsultować się z organami nadzoru w państwach pochodzenia jednostek zależnych, które należą do grupy i mają istotne znaczeni.3.3.6. Relationships with third countries (Chapter VI)
3.3.6.     Relacje z państwami trzecimi (rozdział VI)Article 27 provides for the adoption of delegated acts to recognise third country structural reforms as being equivalent when they meet certain conditions.
Art. 27 przewiduje przyjęcie aktów delegowanych w celu uznania reform strukturalnych państw trzecich za równoważne, jeśli spełniają one pewne warunki.3.3.7. Administrative sanctions and measures (Chapter VII)
3.3.7.     Sankcje i środki administracyjne (rozdział VII) Chapter VII reflects current horizontal policies in the financial services sector concerning sanctions and measures. It defines a common approach to the main breaches of the proposed Regulation and lays down the administrative sanctions and measures that the competent authorities should be empowered to apply in case of the main breaches.
 Rozdział VIII odzwierciedla aktualną politykę horyzontalną w sektorze usług finansowych w zakresie sankcji i środków. Określa on wspólne podejście do poważnych naruszeń proponowanego rozporządzenia oraz sankcje i środki administracyjne, które właściwe organy powinny mieć prawo stosować w przypadku poważnych naruszeń.3.3.8. Report and Review (Chapter VIII)
3.3.8.     Sprawozdanie i przegląd (rozdział VIII)The adoption of this proposal would constitute the first set of structural separation rules applying to banks at Union level. It is therefore important to assess whether the rules described above have proved to be an effective and efficient way of achieving the aim and the objectives of structural reform. To that end the final Chapter outlines a number of areas where the Commission will review the framework in both general and specific terms (Article 34). For example, reviews will focus on the application of thresholds, the application and the effectiveness of the prohibition foreseen in Article 6, the scope of activities subject to the review, and the suitability and application of the metrics.
Po przyjęciu niniejszego wniosku ustanowiony zostanie pierwszy zbiór przepisów dotyczących strukturalnego wyodrębnienia mający zastosowanie do banków na poziomie Unii. Istotne jest zatem dokonanie oceny, czy opisane wyżej zasady okazały się skuteczne i wydajne w osiągnięciu celu i założeń reformy strukturalnej. W tym celu w ostatnim rozdziale przedstawiono szereg obszarów, w odniesieniu do których Komisja dokona przeglądu ram w ujęciu ogólnym i szczegółowym (art. 34). Przeglądy będą się koncentrować np. na stosowaniu progów, nakładaniu i skuteczności zakazu przewidzianego w art. 6, zakresie działań podlegających przeglądowi oraz na kwestiach adekwatności wskaźników i ich stosowania.3.3.9. Timeline
3.3.9.     Ramy czasoweThe following indicates the principal dates relating to the adoption and implementation of the key provisions of this proposal, on the basis that the final text of the Regulation is adopted by the EP and Council by June 2015:
Poniżej określono główne daty dotyczące przyjęcia i wdrożenia głównych przepisów niniejszego wniosku, przy założeniu, że ostateczny tekst rozporządzenia zostanie przyjęty przez Parlament Europejski i Radę do czerwca 2015 r.:· the Commission adopts the required delegated acts for implementation of key provisions by 1 January 2016;
· do dnia 1 stycznia 2016 r. Komisja przyjmuje wymagane akty delegowane w celu wdrożenia głównych przepisów;· the list of covered and derogated  banks is published 1 July 2016 and on a yearly basis thereafter;
· w dniu 1 lipca 2016 r. zostaje opublikowany wykaz banków objętych zakresem obowiązywania rozporządzenia i banków, którym udzielono odstępstwa; wykazy te są następnie publikowane co roku;· the prohibition on proprietary trading becomes effective on 1 January 2017;
· zakaz handlu na własny rachunek wchodzi w życie w dniu 1 stycznia 2017 r.;· the provisions on separation of trading activities from credit institutions will become effective on July 1, 2018.
· przepisy dotyczące wyodrębnienia działalności handlowej z instytucji kredytowych wchodzą w życie w dniu 1 lipca 2018 r.4. Budgetary implications:
4.           Wpływ na budżet:The financial and budgetary impact of the proposal is indicated in the legislative financial statement attached.
Wpływ wniosku na finanse i budżet przedstawiono w załączonej ocenie skutków finansowych regulacji.2014/0020 (COD)
2014/0020 (COD)Proposal for a
WniosekREGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADYon structural measures improving the resilience of EU credit institutions
w sprawie środków strukturalnych zwiększających odporność instytucji kredytowych UE(Text with EEA relevance)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114,Having regard to the proposal from the European Commission,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,After transmission of the draft legislative act to the national Parliaments,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee[20],
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[20], uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego[21],Having regard to the opinion of the European Central Bank[21],
po zasięgnięciu opinii Europejskiego Inspektora Ochrony Danych[22],After consulting the European Data Protection Supervisor[22],
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,
a także mając na uwadze, co następuje:Whereas:
(1)       System finansowy Unii obejmuje ponad 8 000 banków, które różnią się rozmiarami, strukturami korporacyjnymi i modelami biznesowymi; pewna liczba tych banków działa w formie dużych grup bankowych prowadzących bardzo szeroką działalność. Grupy te obejmują złożoną sieć podmiotów prawnych i powiązań wewnątrzgrupowych. Ich wzajemne powiązania poprzez pożyczki międzybankowe i rynki instrumentów pochodnych są bardzo silne. Skutki ewentualnego upadku takiego dużego banku mogą być bardzo poważne i mieć daleki zasięg.(1) The Union’s financial system includes over 8,000 banks of different sizes, corporate structures and business models, a few of which exist in the form of large banking groups carrying out an all-encompassing set of activities. Those groups comprise a complex web of legal entities and intra-group relationships. They are highly connected to each other through interbank borrowing and lending and through derivatives markets. The impact of possible failures of these large banks can be extremely widespread and significant.
(2)       Kryzys finansowy unaocznił silne powiązania pomiędzy bankami Unii i związane z tym ryzyko dla systemu finansowego. W związku z tym dotychczas przeprowadzane restrukturyzacje i likwidacje były bardzo skomplikowane, obejmowały całe grupy bankowe (a nie tylko jednostki, które utraciły wypłacalność) i były finansowane głównie ze środków publicznych.(2) The financial crisis has demonstrated the interconnected nature of Union banks and the resulting risk to the financial system. As a result, resolution has to date been challenging, involved entire banking groups, as opposed to only the non-viable parts, and has relied significantly on public support.
(3)       W odpowiedzi na kryzys finansowy Unia i państwa członkowskie rozpoczęły gruntowny przegląd systemu regulacji i nadzoru w sektorze bankowym, podejmując m.in. pierwsze działania w celu utworzenia unii bankowej. Z uwagi na głęboki charakter kryzysu i konieczność umożliwienia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji każdego rodzaju banku, należało ocenić, czy wymagane jest podjęcie dodatkowych działań w celu zapobieżenia ryzyku upadku największych i najbardziej złożonych banków i ograniczenia potencjalnych skutków takiego zdarzenia. Zadanie to powierzono grupie ekspertów wysokiego szczebla pod przewodnictwem Erkki Liikanena, prezesa fińskiego banku centralnego. W przypadku największych i najbardziej złożonych banków grupa ekspertów wysokiego szczebla zaleciła obowiązkowe wyodrębnienie działalności handlowej na własny rachunek i innych działań handlowych obarczonych wysokim ryzykiem do oddzielnego podmiotu prawnego w ramach grupy bankowej.(3) Since the start of the financial crisis, the Union and its Member States have engaged in a fundamental overhaul of bank regulation and supervision including the setup of the first steps towards a banking union. Given the depth of the financial crisis and the need to ensure that all banks can be resolved, there was a need to assess whether more measures are needed to further reduce the probability and impact of failure of the largest and most complex banks. A High-Level Expert Group ("HLEG") chaired by Erkki Liikanen was mandated for this purpose. The HLEG recommended the mandatory separation of proprietary trading and other high-risk trading activities into a separate legal entity within the banking group for the largest and most complex banks.
(4)       Wdrażany obecnie program reformy regulacyjnej sektora bankowego znacząco zwiększy odporność zarówno poszczególnych banków, jak i całego sektora bankowego. Pomimo to, pewna liczba największych i najbardziej złożonych unijnych grup bankowych nadal pozostaje zbyt duża, by upaść i jednocześnie zbyt duża, aby można je było uratować, oraz zbyt złożona z punktu widzenia zarządzania, nadzoru, a także restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji. Reforma strukturalna stanowi zatem ważne uzupełnienie pozostałych inicjatyw i środków regulacyjnych, ponieważ umożliwia bardziej bezpośrednie zajęcie się problemami złożonych struktur wewnątrzgrupowych, dotacji udzielanych wewnątrz grupy i zachęt do podejmowania nadmiernego ryzyka. Szereg państw członkowskich już przyjęło środki w celu wprowadzenia reform strukturalnych swoich systemów bankowych albo rozważa ich przyjęcie.(4) The on-going banking regulatory reform agenda will significantly increase the resilience of both individual banks and the banking sector as a whole. However, a limited subset of the largest and most complex Union banking groups still remain too-big-to-fail, too-big-to-save and too-complex to manage, supervise and resolve. Structural reform is therefore an important complement to other regulatory initiatives and measures, as it would offer one way of more directly addressing intra-group complexity, intra-group subsidies, and excessive risk-taking incentives. A number of Member States have adopted or are considering adopting measures to introduce structural reform in their respective banking systems.
(5)       W dniu 3 lipca 2013 r., Parlament Europejski wezwał Komisję do ustanowienia podejścia opartego na zasadach w odniesieniu do reformy strukturalnej europejskiego sektora bankowego.(5) On 3 July 2013, the European Parliament called on the Commission to provide for a principles-based approach to structural reform of the European banking sector.
(6)       Podstawą prawną niniejszego rozporządzenia jest art. 114 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) umożliwiający przyjęcie środków służących zbliżeniu przepisów krajowych, których celem jest ustanowienie i funkcjonowanie rynku wewnętrznego.(6) The legal basis for this Regulation is Article 114(1) of the Treaty of the Functioning of the European Union (TFEU), which allows the adoption of measures for the approximation of national provisions aiming at the establishment and good functioning of the internal market.
(7)       Niespójne przepisy krajowe, które nie dążą do tych samych celów politycznych w sposób zgodny i równoważny z mechanizmami przewidzianymi w niniejszym rozporządzeniu, mogą mieć niekorzystny wpływ na decyzje uczestników rynku dotyczące przepływu kapitału, w przypadku gdy obowiązujące rozbieżne zasady i praktyki poważnie zwiększą koszty operacyjne dla instytucji kredytowych prowadzących działalność transgraniczną, zmniejszając w ten sposób efektywność alokacji zasobów i kapitału w porównaniu z sytuacją, gdy przepływ kapitału podlega zbliżonym i spójnym przepisom. Z tych samych względów brak jednorodności i spójności przepisów będzie wpływać niekorzystnie również na decyzje uczestników rynku dotyczące tego, gdzie i w jaki sposób będą świadczyć transgraniczne usługi finansowe. Rozbieżne i niespójne przepisy mogą także w niezamierzony sposób zachęcać do arbitrażu geograficznego. Przepływ kapitału i świadczenie usług transgranicznych mają kluczowe znaczenie dla prawidłowego funkcjonowania unijnego rynku wewnętrznego. W przypadku braku ogólnounijnego podejścia instytucje kredytowe zostaną zmuszone do dostosowywania swoich struktur i działalności do rynków krajowych, co zwiększy jeszcze bardziej ich złożoność oraz nasili rozdrobnienie rynku wewnętrznego.(7) Inconsistent national legislation that does not pursue the same policy goals in a manner that is compatible and equivalent with the mechanisms envisaged in this Regulation increases chances that capital movements decisions of market participants are negatively affected because different and inconsistent rules and practices may significantly raise operational costs for credit institutions that are operating across borders and hence lead to a less efficient allocation of resources and capital compared to a situation where capital movement is subject to similar and consistent rules. For the same reasons, different and inconsistent rules will also negatively affect decisions of market participants relating to where and how to provide cross-border financial services. Different and inconsistent rules may also unintentionally encourage geographic arbitrage. The movement of capital and the provision of cross-border services are essential elements for the proper functioning of the Union internal market. Without a Union-wide approach credit institutions will be forced to adapt their structure and operations along national boundaries, thereby making them even more complex and leading to increased fragmentation of the internal market.
(8)       Różnice pomiędzy przepisami krajowymi hamują również działania mające na celu zapewnienie stosowania jednolitego zbioru przepisów na całym obszarze rynku wewnętrznego. Tego typu sytuacja zmniejszyłaby ponadto skuteczność jednolitego mechanizmu nadzorczego[23] (SSM), ponieważ Europejski Bank Centralny (EBC) musiałby wówczas stosować wobec instytucji kredytowych będących pod jego nadzorem wiele różnych i niespójnych przepisów krajowych, co zwiększyłoby koszty i utrudniłoby zadania nadzorcze. Niespójność przepisów utrudnia również zarządzanie transgranicznymi instytucjami kredytowymi i zwiększa jego koszty, w szczególności jeśli chodzi o zapewnienie przestrzegania różnorodnych i potencjalnie niespójnych wymogów. Na analogicznej zasadzie jednolity mechanizm restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji[24] (SRM) musiałby zapewniać restrukturyzację i uporządkowaną likwidację instytucji kredytowych podlegających krajowym wymogom dotyczących ich struktury organizacyjnej i operacyjnej, które mogą się różnić.(8) Inconsistent national legislation also undermines efforts to achieve a single rulebook applicable throughout the internal market. Such a development would also have the effect of limiting the effectiveness of the Single Supervisory Mechanism[23] (SSM) because the European Central Bank (ECB) would have to apply a set of different and inconsistent legislation to credit institutions that are under its supervision which will increase supervisory costs and complexity. Inconsistent legislation also makes the management of cross-border credit institutions more difficult and costly, notably in terms of ensuring compliance with divergent and possibly inconsistent rules. Similarly, the Single Resolution Mechanism[24] (SRM) would have to resolve credit institutions subject to potentially different national requirements regarding their organisational and operational structure.
(9)       Harmonizacja na poziomie unijnym może zapewnić podleganie przez unijne grupy bankowe działające w kilku państwach członkowskich wspólnym ramom regulującym wymogi strukturalne, co pozwoli uniknąć zakłóceń konkurencji, zmniejszy złożoność regulacji, zapobiegnie nieuzasadnionym kosztom przestrzegania przepisów w przypadku działalności transgranicznej, wesprze dalszą integrację rynku w Unii oraz przyczyni się do wyeliminowania arbitrażu regulacyjnego.(9) Harmonisation at Union level can ensure that Union banking groups, many of which operate in several Member States, are regulated by a common framework of structural requirements thereby avoiding competitive distortions, reducing regulatory complexity, avoiding unwarranted compliance costs for cross-border activities, promoting further integration in the Union market place and contributing to the elimination of regulatory arbitrage opportunities.
(10)     Zgodne z celami dotyczącymi przyczynienia się do funkcjonowania rynku wewnętrznego, należy umożliwić przyznanie na rzecz instytucji kredytowej odstępstwa od przepisów dotyczących wyodrębnienia niektórych rodzajów działalności handlowej w przypadku, gdy państwo członkowskie przyjęło przed dniem 29 stycznia 2014 r. krajowe prawo pierwotne (w tym przyjęte później prawo wtórne) zakazujące instytucjom kredytowym, które przyjmują depozyty od osób fizycznych oraz małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), dokonywania inwestycji na własny rachunek i utrzymywania aktywów przeznaczonych do obrotu. Państwo członkowskie powinno mieć w związku z tym prawo do zwrócenia się do Komisji z wnioskiem o udzielenie odstępstwa od przepisów dotyczących wyodrębnienia niektórych rodzajów działalności handlowej wobec instytucji kredytowej, która podlega prawu krajowemu zgodnemu z tymi przepisami. Pozwoliłoby to państwom członkowskim, które posiadają już istniejące prawo pierwotne zapewniające skutki równoważne i zgodne z niniejszym rozporządzeniem, uniknąć konieczności dostosowania obowiązujących, skutecznych przepisów. Aby wpływ tych przepisów krajowych oraz późniejszych środków wykonawczych nie zagrażał celowi rynku wewnętrznego lub jego funkcjonowaniu, cele tego prawa krajowego i powiązanych z nim rozwiązań nadzorczych i wykonawczych muszą być w stanie zapewnić przestrzeganie przez instytucje kredytowe, które przyjmują kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i od MŚP, prawnie wiążących wymogów, które są równoważne i zgodne z przepisami określonymi w niniejszym rozporządzeniu. Właściwy organ nadzorujący instytucję kredytową podlegającą prawu krajowemu, o którym mowa, powinien przedstawić opinię, która zostanie załączona do wniosku o udzielenie odstępstwa.(10) Consistent with the goals of contributing to the functioning of the internal market, it should be possible to grant a derogation for a credit institution from the provisions on separation of certain trading activities where a Member State has adopted national primary legislation prior to 29 January 2014 (including secondary legislation subsequently adopted) prohibiting credit institutions, which take deposits from individuals and Small and Medium sized Enterprises (SMEs) from dealing in investments as a principal and holding trading assets. The Member State should therefore be entitled to make a request to the Commission to grant a derogation from the provisions on separation of certain trading activities for a credit institution that is subject to the national legislation compatible with those provisions. This would allow Member States that already have primary legislation in place, the effects of which are equivalent to and consistent with this Regulation, to avoid alignment of existing, effective provisions. To ensure that the impact of that national legislation, as well as of subsequent implementing measures, does not jeopardise the aim or functioning of the internal market, the aim of that national legislation and related supervisory and enforcement arrangements must be able to ensure that credit institutions that take eligible deposits from individuals and from SMEs comply with legally binding requirements that are equivalent and compatible with the provisions provided in this Regulation. The competent authority supervising the credit institution subject to the national legislation in question should be responsible for providing an opinion that should accompany the request for the derogation.
(11)     Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. i) rozporządzenia Rady (UE) nr 1024/2013[25] EBC jest uprawniony do realizowania zadań nadzorczych w odniesieniu do strukturalnych zmian wymaganych od instytucji kredytowych w celu zapobieżenia trudnościom finansowym lub upadłości, gdy zadania te są wyraźnie przewidziane w unijnym prawie dla właściwych organów.(11) According to Article 4 (1)(i) of the Council regulation (EU) No 1024/2013[25] the ECB is empowered to carry out supervisory tasks in relation to structural changes required from credit institutions to prevent financial stress or failure when those tasks are explicitly stipulated by Union law for competent authorities.
(12)     Niniejsze rozporządzenie ma na celu ograniczenie następujących problemów: podejmowania nadmiernego ryzyka, niekontrolowanego wzrostu sumy bilansowej, trudności z restrukturyzacją i uporządkowaną likwidacją oraz z monitorowaniem, konfliktów interesów, zakłóceń konkurencji oraz niewłaściwej alokacji kapitału. Ma ono również na celu ochronę instytucji, które prowadzą działalność wartą objęcia jej publiczną siecią bezpieczeństwa, przed stratami netto ponoszonymi w wyniku innego rodzaju działalności. Niezbędne przepisy powinny zatem przyczyniać się do tego, aby banki ponownie skupiły się na swojej podstawowej funkcji, którą jest działalność na rzecz gospodarki realnej, i powinny zapobiegać alokacji nadmiernej ilości kapitału banków na cele działalności handlowej, kosztem akcji kredytowej na rzecz gospodarki niefinansowej.(12)  This Regulation intends to reduce excessive risk taking and rapid balance sheet growth, difficult resolution, difficult monitoring, conflicts of interest, competition distortions, and misallocation of capital. It also intends to shield institutions carrying out activities that deserve a public safety net from losses incurred as a result of other activities. Necessary rules should therefore contribute to refocusing banks on their core relationship-oriented role of serving the real economy, and avoid that bank capital be excessively allocated to trading at the expense of lending to the non-financial economy.
(13)     Niniejsze rozporządzenie będzie miało zastosowanie tylko do instytucji kredytowych i grup prowadzących działalność handlową, która osiąga progi określone w rozporządzeniu. Jest to zgodne z przyjętym wyraźnie założeniem, że przepisy niniejszego rozporządzenia skupiają się na ograniczonej liczbie największych i najbardziej złożonych instytucji kredytowych i grup, które – pomimo obowiązujących innych przepisów – są nadal zbyt duże, by upaść i jednocześnie zbyt duże, aby można je było uratować, oraz zbyt złożone z punktu widzenia zarządzania, nadzoru, a także restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji. Przepisy niniejszego rozporządzenia powinny zatem mieć zastosowanie jedynie do tych unijnych instytucji kredytowych i grup, którym przypisuje się globalne znaczenie systemowe albo które przekraczają określone, względne i bezwzględne progi w kategoriach rachunkowości, dotyczące działalności handlowej lub wielkości bezwzględnej. Państwa członkowskie lub właściwe organy mogą decydować o nałożeniu podobnych środków także na mniejsze instytucje kredytowe.(13) This Regulation will apply only to credit institutions and groups with trading activities that meet thresholds set out in the Regulation. This is in line with the explicit focus on the limited subset of the largest and most complex credit institutions and groups that in spite of other legislative acts remain too-big-to-fail, too-big-to-save and too complex to manage, supervise and resolve. The provisions of this Regulation should accordingly only apply to those Union credit institutions and groups that either are deemed of global systemic importance or exceed certain relative and absolute accounting-based thresholds in terms of trading activity or absolute size. Member States or the competent authorities may decide to impose similar measures also on smaller credit institutions.
(14)     Terytorialny zakres stosowania niniejszego rozporządzenia powinien być szeroki, aby zapobiec zakłóceniom konkurencji i obchodzeniu przepisów. Jeśli jednak jednostki zależne unijnych jednostek dominujących mające siedzibę w państwie trzecim lub unijne oddziały instytucji kredytowych mających siedzibę w państwie trzecim, które są objęte zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia, podlegają środkom, które w opinii Komisji mają skutki równoważne ze środkami przewidzianymi w niniejszym rozporządzeniu, powinny one zostać spod niego wyłączone. Właściwe organy powinny mieć możliwość wyłączenia spod zakresu obowiązywania niniejszego rozporządzenia zagranicznych jednostek zależnych grup, na czele których stoi unijna jednostka dominująca, jeżeli są to jednostki autonomiczne i jeżeli ich upadłość miałaby niewielki wpływ na całą grupę.(14) The territorial scope of this Regulation should be wide to ensure that competition is not distorted and circumvention is prevented. However, if the subsidiaries of EU parents in third countries or EU branches of credit institutions established in third countries falling within the scope of this Regulation are subject to measures that in the opinion of the Commission are deemed to have equivalent effect to those in this Regulation, they should be exempted. Competent authorities should be able also to exempt foreign subsidiaries of groups with an EU parent if those are autonomous and if the impact of their failure would have limited effects on the group as a whole.
(15)     Instytucje kredytowe i podmioty należące do tej samej grupy powinny mieć zakaz kupna i sprzedaży instrumentów finansowych lub towarów na własny rachunek, ponieważ tego typu działalność przyczynia się do dobra publicznego tylko w niewielkim stopniu albo wcale i wiąże się nieodłącznie z ryzykiem.(15) Credit institutions and entities belonging to the same group, should be prohibited from buying and selling financial instruments and commodities for their own account, as this activity has limited or no added value for the public good and is inherently risky.
(16)     Handel na własny rachunek trudno jest odróżnić od działalności animatora rynku. Aby uniknąć związanych z tym trudności, zakaz handlu na własny rachunek powinien ograniczać się do komórek organizacyjnych, jednostek, działów lub pojedynczych handlowców, którym są wyraźnie przypisane zadania polegające na handlu na własny rachunek. Banki nie powinny być w stanie obchodzić zakazu przy pomocy kierowanych przez nie podmiotów niebędących bankami, zajmujących się handlem na własny rachunek, ani czerpać korzyści z inwestycji w takie podmioty.(16) It is difficult to distinguish proprietary trading from market making. To overcome this difficulty, the prohibition of proprietary trading should be limited to desks, units, divisions or individual traders specifically dedicated to proprietary trading. Banks should not be able to circumvent the prohibition by running or benefiting from investments in non-bank entities engaging in proprietary trading.
(17)     Aby podmioty podlegające zakazowi handlu na własny rachunek mogły w dalszym ciągu przyczyniać się do finansowania gospodarki, należy zezwolić im na inwestowanie w pewną ograniczoną liczbę funduszy. Wykaz tych funduszy powinien mieć wyczerpujący i zamknięty charakter i powinien obejmować niestosujące dźwigni finansowej alternatywne fundusze inwestycyjne (AFI) typu zamkniętego, europejskie fundusze venture capital, europejskie fundusze na rzecz przedsiębiorczości społecznej i europejskie długoterminowe fundusze inwestycyjne. Aby zapobiec ryzyku dla prawidłowego funkcjonowania i dobrej kondycji finansowej inwestujących instytucji kredytowych, niestosujące dźwigni finansowej AFI typu zamkniętego, w które instytucje kredytowe nadal mogą inwestować, muszą być kierowane przez zarządzających AFI posiadających zezwolenie i podlegających nadzorowi zgodnie z odpowiednimi przepisami dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE[26] i muszą posiadać siedzibę na terytorium Unii lub – jeżeli nie posiadają siedziby w Unii – muszą być wprowadzane do obrotu w Unii zgodnie z przepisami tej dyrektywy.(17) To ensure that the entities subject to the prohibition of proprietary trading can continue to contribute toward the financing of the economy, they should be allowed to invest in a closed list of funds. This exhaustive list should comprise closed-ended and unleveraged alternative investment funds (AIFs), European Venture Capital Funds, European Social Entrepreneurship Funds and European Long Term Investment Funds. To ensure that these funds do not endanger the viability and financial soundness of the credit institutions that invest in them, it is essential that closed-ended and unleveraged AIFs in which credit institutions can still invest are managed by AIF managers that are authorised and supervised in accordance with the relevant provisions of Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council[26], and that those AIFs are established in the Union or, if they are not established in the Union, they are marketed in the Union according to the rules of that Directive.
(18)     Podmioty podlegające zakazowi handlu na własny rachunek powinny mieć prawo używać kapitału własnego do dokonywania inwestycji w ramach zarządzania środkami pieniężnymi. Zarządzanie środkami pieniężnymi powinno stanowić działalność mającą na celu utrzymanie wartości kapitału własnego przy jednoczesnym rozproszeniu ryzyka kredytowego wśród większej liczby kontrahentów i uzyskaniu jak największej płynności kapitału własnego. Zarządzając własnymi środkami pieniężnymi, podmioty podlegające zakazowi handlu na własny rachunek nie powinny dążyć do uzyskania stóp zwrotu wyższych niż stopy rynku pieniężnego, przy czym jako wartość referencyjną należy przyjąć rentowność trzymiesięcznych obligacji skarbowych o wysokiej jakości.(18) The entities subject to the prohibition of proprietary trading should be allowed to use their own capital to make investments in the framework of their cash management. Cash management should be an activity aiming at preserving the value of own capital while spreading credit risk across multiple counterparties and maximising the liquidity of its own capital. In managing its cash, entities subject to the prohibition of proprietary trading should not pursue the objective of achieving returns greater than money market rates, using as a benchmark the rate of return of a three-month high quality government bond.
(19)     Aktywa stanowiące ekwiwalenty środków pieniężnych są to instrumenty, które są zazwyczaj przedmiotem obrotu na rynku pieniężnym, takie jak bony skarbowe i komunalne, certyfikaty depozytowe, papiery dłużne przedsiębiorstw, akcepty bankowe, obligacje krótkoterminowe, czy też jednostki uczestnictwa lub udziały w regulowanych funduszach rynku pieniężnego. W celu wprowadzenia zakazu krótkiej sprzedaży instytucja kredytowa, która chce sprzedać aktywa stanowiące ekwiwalenty środków pieniężnych, powinna najpierw wejść w ich posiadanie.(19) Cash equivalent assets are instruments that are normally dealt on the money market, such as treasury and local authority bills, certificates of deposit, commercial paper, bankers' acceptances, short-term notes or units or shares of regulated money market funds. In order to prohibit short selling, a credit institution should hold cash equivalent assets before being able to sell these assets.
(20)     Polityka wynagrodzeń zachęcająca do podejmowania nadmiernego ryzyka może osłabiać należyte i skuteczne zarządzanie ryzykiem w bankach. Dzięki uzupełnieniu odpowiednich unijnych przepisów już obowiązujących w tym obszarze, przepisy dotyczące wynagrodzeń powinny przyczynić się do zapobiegania obchodzeniu zakazu handlu na własny rachunek. Powinny one również zapobiec prowadzeniu przez podstawowe instytucje kredytowe resztkowego lub ukrytego handlu na własny rachunek pod pozorem zarządzania ryzykiem.(20) Remuneration policies which encourage excessive risk-taking can undermine sound and effective risk management of banks. By complementing relevant existing Union law in this area, remuneration provisions should contribute to preventing circumvention of the prohibition of proprietary trading. Similarly, it should curtail any residual or hidden proprietary trading activity by core credit institutions when carrying out prudent risk management.
(21)     Organ zarządzający podmiotów podlegających zakazowi handlu na własny rachunek powinny zapewniać przestrzeganie tego zakazu.(21) The management body of the entities subject to the prohibition of proprietary trading should ensure compliance with this prohibition.
(22)     Oprócz prowadzenia handlu na własny rachunek duże instytucje kredytowe angażują się w wiele innych rodzajów działalności handlowej, takich jak działalność animatora rynku, emisyjna, inwestycyjna i gwarantowanie emisji w związku z programami sekurytyzacyjnymi wysokiego ryzyka, bądź też strukturyzowanie, organizowanie lub przeprowadzanie złożonych transakcji pochodnych. Działalność handlowa tego rodzaju dotyczy często działalności klienta, ale mimo to daje powody do niepokoju. Z uwagi jednak na potencjalnie pożyteczny charakter tej działalności nie należy jej bezpośrednio zakazywać. Należy zachować wymóg oceny ex post przez właściwy organ i, w zależności od jej wyników, powinna istnieć możliwość nakazania wyodrębnienia tej działalności z pozostałej działalności grup.(22) Other than proprietary trading, large credit institutions engage in numerous other trading activities, such as market making, issuance, investment and sponsorship activity linked to risky securitisation, or the structuring, arranging, or execution of complex derivative transactions. These trading activities are often related to client activity but may nevertheless give rise to concerns. Considering, however, the potentially useful nature of these activities they should not be subject to a direct prohibition. Instead, such activities should remain subject to an ex post assessment by the competent authority and, potentially, to a requirement to be separated from the rest of the groups’ activities.
(23)     Jeżeli przy dokonywaniu oceny działalności handlowej właściwy organ stwierdza, że działalność ta przekracza niektóre wskaźniki dotyczące względnej wielkości, dźwigni finansowej, złożoności, rentowność, związanego z nią ryzyka rynkowego oraz wzajemnych powiązań z innymi podmiotami, właściwy organ powinien nakazać jej wyodrębnienie z podstawowej instytucji kredytowej, chyba że podstawowa instytucja kredytowa jest w stanie wykazać w sposób zadowalający właściwemu organowi, że ta działalność handlowa nie stanowi zagrożenia dla stabilności finansowej podstawowej instytucji kredytowej ani dla całego systemu finansowego Unii.(23) If, when assessing the trading activities, the competent authority concludes that they exceed certain metrics in terms of relative size, leverage, complexity, profitability, associated market risk, as well as interconnectedness, it should require their separation from the core credit institution unless the core credit institution can demonstrate to the satisfaction of the competent authority that those trading activities do not pose a threat to the financial stability of the core credit institution or to the Union financial system as a whole, taking into account the objectives set out in this Regulation.
(24)     Szczególne powody do niepokoju daje działalność animatora rynku. Skuteczne przeprowadzenie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banku może być utrudnione, jeżeli w obrębie dużej grupy bankowej występuje działalność handlowa i aktywa przeznaczone do obrotu, ponieważ indywidualne pozycje portfela handlowego są traktowane w ramach restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji jednakowo, niezależnie od tego, czy służyły działalności animatora rynku na zamówienie klienta, czy też spekulacjom. Ponadto pomiędzy animatorami rynku a innymi dużymi grupami bankowymi istnieje sieć wzajemnych powiązań. Animatorzy rynku mogą być narażeni na znaczące ryzyko kontrahenta, a ich działalność może się różnić w praktyce, w zależności od instrumentów finansowych i modeli rynkowych. W związku z tym działaniom tym należy poświęcić szczególną uwagę przy dokonywaniu oceny przez właściwy organ.(24) There are particular concerns in relation to market making. The resolvability of a bank may be impeded by the presence of trading and inventory within a large banking group, as individual trading positions are treated the same way in a resolution process, whether they result from client activity driven market making or from speculation. Additionally, market makers are interconnected with other large banking groups. Furthermore, market makers can be exposed to substantial counterparty risk and the concrete functioning of market making can vary in relation to different financial instruments and market models. Therefore, particular attention to those activities should be made during the assessment of the competent authority.
(25)     Za pomocą niektórych rodzajów działalności związanej z sekurytyzacją instytucje kredytowe są w stanie w szybkim tempie kumulować ryzyko, koncentrować ryzyko w sektorach korzystających z dźwigni finansowej, utrwalać zależność pośredników finansowych od krótkoterminowego finansowania dłużnego i zacieśniać wzajemne powiązania pomiędzy pośrednikami finansowymi. O ile sekurytyzacja nie spełnia określonych minimalnych kryteriów, wymaganych, aby można ją było uznać za sekurytyzację wysokiej jakości, instytucje kredytowe są w dalszym ciągu narażone na znaczne ryzyko płynności. Oprócz tego inwestycje w ryzykowne produkty sekurytyzowane mogą prowadzić do powstawania wzajemnych powiązań pomiędzy instytucjami finansowymi, które utrudniają szybkie przeprowadzenie restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji. W związku z tym działaniom tym należy poświęcić szczególną uwagę przy dokonywaniu oceny przez właściwy organ.(25) Certain activities involving securitisation have allowed credit institutions to build up risks quickly, to concentrate risks within the leveraged sector, to grow notably short-term debt reliance between financial intermediaries, and to make financial intermediaries significantly more interconnected. Unless securitisation fulfils certain minimum criteria to be considered as high quality, credit institutions still run significant liquidity risk. Further, investing in risky securitised products may give rise to interconnectedness of financial institutions which impedes orderly and swift resolution. As a consequence, these activities require particular attention during the assessment of the competent authority.
(26)     W celu zapewnienia faktycznego wyodrębnienia w kategoriach prawnych, gospodarczych, zarządczych i operacyjnych, podstawowe instytucje kredytowe i jednostki handlowe powinny spełniać wymogi dotyczące kapitału, płynności i dużych ekspozycji na zasadzie funkcjonalnych podgrup. Powinny one posiadać silne, niezależne struktury ładu korporacyjnego i odrębne organy zarządzające.(26) To ensure an effective separation in legal, economic, governance and operational terms, core credit institutions and trading entities should meet capital, liquidity, and large exposure rules on a functional sub-group basis. They should have strong independent governance and separate management bodies.
(27)     Grupy, które kwalifikują się jako towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych, spółdzielnie, instytucje oszczędnościowe lub podobne, mają szczególne struktury własnościowe i modele działalności gospodarczej. Zastosowanie wobec nich pewnych przepisów dotyczących wyodrębnienia może wymagać daleko idących ingerencji w strukturę organizacyjną tych podmiotów, których koszty mogą być niewspółmierne w stosunku do korzyści. W zakresie, w którym grupy te są objęte zakresem obowiązywania rozporządzenia, właściwy organ może zdecydować o zezwoleniu podstawowym instytucjom kredytowym spełniającym wymogi określone w art. 49 ust. 3 lit. a) lub b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013 na utrzymywanie instrumentów kapitałowych lub praw głosu w jednostce handlowej, jeśli uzna że utrzymywanie takich instrumentów kapitałowych lub praw głosu jest nieodzowne dla funkcjonowania grupy i że podstawowa instytucja kredytowa podjęła wystarczające środki w celu odpowiedniego ograniczenia ryzyka.(27) Groups that qualify as mutuals, cooperatives, savings institutions or similar have a specific ownership and economic structure. Imposing some of the rules related to separation could require far-reaching changes to the structural organisation of those entities the costs of which could be disproportionate to the benefits. To the extent that those groups fall within the scope of the Regulation, the competent authority may decide to allow core credit institutions that meet the requirements set out in Article 49(3)(a) or (b) of Regulation (EU) No 575/2013 to hold capital instruments or voting rights in a trading entity where the competent authority considers that holding such capital instruments or voting rights is indispensable for the functioning of the group and that the core credit institution has taken sufficient measures in order to appropriately mitigate the relevant risks.
(28)     Limity dużych ekspozycji mają na celu ochronę instytucji kredytowych przed ryzykiem strat z powodu nadmiernej koncentracji ekspozycji wobec jednego klienta lub grupy powiązanych klientów. Stosowanie tych ograniczeń wobec wyodrębnionych części instytucji kredytowej lub grupy, jak również wobec podstawowej instytucji kredytowej i zewnętrznych podmiotów prowadzących działalność handlową stanowi integralny element niniejszego rozporządzenia. Pomimo stosowania indywidualnych limitów ekspozycji, łączny poziom dużych ekspozycji może być jednak nadal znaczący. Limitom indywidualnym powinien zatem towarzyszyć łączny limit dużych ekspozycji. W celu ograniczenia stosowania bezpieczeństwa publicznego netto do działań podlegających wyodrębnieniu i w celu jasnego wyodrębnienia działalności podmiotu handlowego instytucji kredytowej, jednostki handlowe powinien obowiązywać zakaz przyjmowania depozytów kwalifikujących się do objęcia ich systemem ubezpieczania depozytów. Zakaz ten nie powinien uniemożliwiać wymiany zabezpieczeń ściśle związanej z ich działalnością handlową. Aby jednak nie pozbawiać gospodarki dodatkowych źródeł kredytu, jednostka handlowa powinna mieć prawo udzielania kredytów wszystkim klientom. Ponadto, o ile świadczenie przez jednostkę handlową usług płatności hurtowych, usług rozliczeniowych i rozrachunkowych może być uzasadnione, to nie powinna się ona angażować w detaliczne usługi płatnicze.(28) Large exposure limits aim at protecting credit institutions against the risk of incurring losses because of an excessive concentration on one client or a group of connected clients. Applying those restrictions between the separated parts within the credit institution or group, as well as between the core credit institution and external entities carrying out trading activities are an integral part of this Regulation. However, irrespective of individual exposure limits, aggregate large exposures can still be substantial. The individual limits should therefore be complemented by an aggregate large exposure limit. In order to limit the application of the public safety net to the activities subject to separation and to clearly distinguish the activities of a trading entity from the core credit institution, the trading entities should be prohibited from taking deposits eligible for deposit insurance. This prohibition should not prevent the exchange of collateral strictly relating to their trading activities. However, in order not to close down an additional source of credit, the trading entity should be allowed to extend credit to all clients. Furthermore, whereas the trading entity may need to provide wholesale payment, clearing and settlement services, it should not be involved in retail payment services.
(29)     Pomimo wyodrębnienia działalności handlowej podstawowa instytucja kredytowa powinna nadal być w stanie zarządzać własnym ryzykiem. Należy w związku z tym dopuścić niektóre rodzaje działalności handlowej w zakresie, w którym mają one na celu ostrożne zarządzanie kapitałem, płynnością i finansowaniem podstawowej instytucji kredytowej i nie stanowią zagrożenia dla jej stabilności finansowej. Analogicznie, podstawowe instytucje kredytowe muszą być w stanie świadczyć na rzecz swoich klientów niezbędne usługi zarządzania ryzykiem. Nie mogą jednak narażać przy tym podstawowej instytucji kredytowej na niepotrzebne ryzyko ani stwarzać zagrożenia dla jej stabilności finansowej. Działalność hedgingowa uznawana do celów ostrożnego zarządzania ryzykiem własnym i świadczenia usług zarządzania ryzykiem na rzecz klientów może, ale nie musi, kwalifikować się jako rachunkowość zabezpieczeń zgodnie z międzynarodowymi standardami sprawozdawczości finansowej.(29) Irrespective of separation, the core credit institution should still be able to manage its own risk. Certain trading activities should therefore be allowed to the extent that they are aimed at the prudent management of the core credit institution's capital, liquidity and funding and do not pose concerns to its financial stability. Similarly, the core credit institutions needs to be able to provide certain necessary risk management services to its clients. However, that should be done without exposing the core credit institution to unnecessary risk and without posing concerns to its financial stability. Hedging activities eligible for the purpose of prudently managing own risk and for the provision of risk management services to clients can, but does not have to, qualify as hedge accounting under the International Financial Reporting Standards.
(30)     W celu zwiększenia skuteczności procedury decyzyjnej przewidzianej w niniejszym rozporządzeniu, a także zapewnienia maksymalnej spójności pomiędzy środkami nakładanymi na podstawie niniejszego rozporządzenia, rozporządzenia Rady (UE) nr 1024/2013, dyrektywy [BRRD] oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE[27] właściwe organy i odpowiednie organy ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji powinny współpracować ze sobą ściśle w każdych okolicznościach, korzystając ze wszystkich uprawnień przyznanych im w obowiązujących przepisach prawa unijnego. Obowiązek współpracy powinien obejmować wszystkie etapy procedury prowadzącej do wydania przez właściwy organ ostatecznej decyzji o nałożeniu środków strukturalnych.(30) To enhance the effectiveness of the decision making procedure envisaged by this Regulation as well as to ensure to greatest extent possible that there is consistency between measures imposed under this Regulation, Council Regulation (EU) No 1024/2013 of the European Parliament and of the Council, Directive [BRRD] and Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council[27], competent authorities and relevant resolution authorities should closely cooperate in all circumstances having all powers conferred upon them in relevant Union law. The duty to cooperate should cover all stages of the procedure leading up to a competent authority's final decision to impose structural measures.
(31)     Wyodrębnienie ma poważny wpływ strukturę prawną, organizacyjną i operacyjną grup bankowych. Aby zapewnić skuteczne i sprawne przeprowadzanie operacji wyodrębnienia działalności i zapobiec dzieleniu grup według kryteriów geograficznych, decyzje dotyczące wyodrębnienia powinny być podejmowane na poziomie grupy przez organ sprawujący nadzór skonsolidowany, w stosownych przypadkach po konsultacji z organami właściwymi dla jednostek zależnych o istotnym znaczeniu.(31) Separation has a significant impact on banking groups’ legal, organisational and operational structure. To insure an effective and efficient application of separation and to prevent separation of groups along geographic lines, separation decisions should be taken at group level by the consolidating supervisor, having consulted the competent authorities of a banking group’s significant subsidiaries as appropriate.
(32)     W celu zwiększenia przejrzystości i pewności prawa z korzyścią dla wszystkich uczestników rynku, Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB) powinien publikować i utrzymywać na swojej stronie internetowej aktualny wykaz instytucji kredytowych i grup, które podlegają wymogom związanym z zakazem handlu na własny rachunek i wyodrębnieniem określonych rodzajów działalności handlowej.(32) In order to promote transparency and legal certainty for the benefit of all market stakeholders, the European Banking Authority (EBA) should publish and keep up-to-date on its website a list of credit institutions and groups subject to the requirements concerning the ban of proprietary trading and separation of certain trading activities.
(33)     W zakresie, w którym ujawnianie informacji do celów nadzoru ostrożnościowego oraz stosowania niniejszego rozporządzenia wiąże się z przetwarzaniem danych osobowych, dane te powinny być objęte pełną ochroną na podstawie unijnych ram prawnych. W szczególności, dane osobowe są zatrzymywane przez właściwy organ jedynie przez okres, który jest konieczny zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie danych[28].(33) To the extent that the disclosure of information relating to prudential supervision and for the application of this Regulation involves processing of personal data, such data should be fully protected by the Union legal framework. In particular, personal data shall be retained by the competent authority only for the period necessary, in accordance with the applicable data protection rules[28].
(34)     Wyodrębnienie działalności wiąże się dla grup bankowych ze zmianami struktury prawnej, organizacyjnej i operacyjnej, które są kosztowne. Aby ograniczyć ryzyko przenoszenia tych kosztów na klientów i dać instytucjom kredytowym czas niezbędny do wykonania decyzji o wyodrębnieniu w sposób uporządkowany, przepisy dotyczące wyodrębnienia nie powinny być stosowane natychmiast po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, lecz od dnia [dokładna data do wstawienia przez UP, 18 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia].(34) Separation entails changes to the legal, organisation and operational structure of affected banking groups, all of which generate costs. In order to limit the risk of costs being passed on to clients and grant the credit institutions the time necessary to execute a separation decision in an orderly fashion, separation should not be applicable immediately upon entry into force of the Regulation but apply as of [OP please enter the exact date 18 months from the date of publication of this Regulation].
(35)     Wykonywanie wszystkich lub niektórych usług inwestycyjnych albo rodzajów działalności inwestycyjnej w formie regularnej działalności zawodowej lub gospodarczej przez różne podmioty wskazane w niniejszym rozporządzeniu, w wyniku zmian strukturalnych nakazanych dużym, złożonym i wzajemnie powiązanym instytucjom kredytowym, powinno być zgodne z przepisami dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady[29]. Jeżeli niniejsze rozporządzenie przewiduje dalej idące ograniczenia zdolności tych podmiotów do wykonywania usług inwestycyjnych niż przepisy dyrektywy 2004/39/WE, obowiązują przepisy niniejszego rozporządzenia. Aby moc wykonywać te usługi inwestycyjne lub działalność inwestycyjną, wymagane jest uprzednie uzyskanie zezwolenia zgodnie z przepisami dyrektywy 2004/39/WE, z wyjątkiem instytucji kredytowych, które posiadają zezwolenie na podstawie dyrektywy 2013/36/UE.(35) The provision of all or part of the investment services or activities as a regular occupation or business on a professional basis by different entities identified under this Regulation as a result of structural changes imposed on large, complex and interconnected credit institutions, should be performed in accordance with the provisions of Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council[29]. Where this Regulation provides further restrictions on the ability of these entities to perform investment services as compared to those defined in Directive 2004/39/EC, the provisions of this Regulation should prevail. The performance of these investment services or activities is subject to prior authorisation in accordance with the provisions of Directive 2004/39/EC with the exception of credit institutions that are authorised under Directive 2013/36/EU.
(36)     Komisja powinna współpracować z organami państw trzecich w celu wypracowania rozwiązań korzystnych dla wszystkich zainteresowanych stron, tak aby zapewnić spójność przepisów niniejszego rozporządzenia i wymogów określonych przez państwa trzecie. W tym celu Komisja powinna być uprawniona do stwierdzenia równoważności ram prawnych państwa trzeciego z niniejszym rozporządzeniem, również w zakresie stosowanych przez to państwo trzecie rozwiązań prawnych, nadzorczych i wykonawczych.(36) The Commission should cooperate with third-country authorities in order to explore mutually supportive solutions to ensure consistency between the provisions in this Regulation and the requirements established by third countries. To that end, the Commission should be able to determine that a third country legal framework is equivalent to this Regulation, also with respect to its legal, supervisory and enforcement arrangements.
(37)     Aby zapewnić przestrzeganie obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia przez podmioty objęte jego zakresem obowiązywania i podobne traktowanie tych podmiotów na całym obszarze Unii, sankcje i środki administracyjne powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. W związku z tym sankcje i środki administracyjne określone niniejszym rozporządzeniem powinny spełniać określone podstawowe wymogi w odniesieniu do: podmiotów tych sankcji i środków; kryteriów, które należy uwzględniać przy ich stosowaniu; podawania informacji o sankcjach i środkach do wiadomości publicznej; zasadniczych uprawnień do nakładania sankcji i środków, jak również w odniesieniu do wysokości administracyjnych kar finansowych.(37) In order to ensure that entities subject to this Regulation comply with the obligations deriving from it and to ensure that they are subject to similar treatment across the Union, administrative sanctions and measures which are effective, proportionate and dissuasive should be ensured. Therefore, administrative sanctions and measures set by this Regulation should satisfy certain essential requirements in relation to addressees, the criteria to be taken into account when applying a sanction or measure, publication of sanctions or measures, key sanctioning powers and the levels of administrative pecuniary sanctions.
(38)     W celu szczegółowego określenia wymogów ustanowionych niniejszym rozporządzeniem należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów zgodnie z art. 290 TFUE w odniesieniu do następujących elementów innych niż istotne: rozszerzenia kategorii obligacji skarbowych, które nie powinny być zakazane na mocy art. 6 i których właściwe organy nie muszą poddawać przeglądowi ani analizie pod kątem potrzeby wyodrębnienia działalności; określenia odpowiednich limitów i warunków, w przypadku wystąpienia których właściwy organ powinien przyjąć, że określone rodzaje działalności handlowej muszą zostać wyodrębnione; rozszerzenia wykazu instrumentów, które są dozwolone do celów zarządzania ryzykiem własnym instytucji kredytowej; rozszerzenia wykazu instrumentów, którymi instytucja kredytowa może obracać w ramach zarządzania ryzykiem klientów; obliczania limitu, powyżej którego instrumenty pochodne nie mogą być sprzedawane przez podstawową instytucję kredytową ani ujmowane w jej bilansie; dużych ekspozycji i zakresu uznawania technik ograniczania ryzyka kredytowego; zmiany elementów składowych pojęcia „działalności handlowej” używanego do celu ustalenia warunków dotyczących zakresu obowiązywania rozdziałów II i III niniejszego rozporządzenia; określenia typów sekurytyzacji, które nie zagrażają stabilności finansowej podstawowej instytucji kredytowej ani systemowi finansowemu Unii; kryteriów służących do oceny równoważności ram prawnych i nadzorczych państwa trzeciego. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.(38) In order to specify the requirements set out in this Regulation, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the TFEU should be delegated to the Commission in respect of the following non-essential elements: expanding the type of government bonds that should not prohibited under Article 6 and which competent authorities do not have to review or consider for separation; setting the relevant limits and conditions for when a competent authority shall presume that certain trading activities must be separated; expanding the list of instruments that are allowed for the management of a credit institution's own risk; expanding the list of instruments that a credit institution may transact in to manage clients' risks; calculating the limit above which derivatives may not be sold nor recorded on the balance sheet of a core credit institution; large exposures and the extent of recognition of credit risk mitigation techniques; amending the components of the concept of "trading activities" used for establishing the conditions of application of Chapter II and Chapter III of this Regulation; specifying the types of securitisations that do not pose a threat to the financial stability of a core credit institution or to the Union financial system; the criteria for assessing the equivalence of third country legal and supervisory frameworks. It is of particular importance that the Commission carries out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.
(39)     Aby zapewnić jednolite warunki wykonania niniejszego rozporządzenia, w szczególności w odniesieniu do przepisów zawartych w art. 21 i 27, Komisji należy powierzyć uprawnienia wykonawcze.(39) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, in particular with regard to the provisions set out in Articles 21 and 27, implementing powers should be conferred on the Commission.
(40)     Standardy techniczne w zakresie usług finansowych powinny zapewniać spójną harmonizację oraz należytą ochronę deponentów, inwestorów i konsumentów w całej Unii. Ponieważ EUNB charakteryzuje wysoki poziom wiedzy specjalistycznej, efektywne i właściwe jest powierzenie mu opracowania projektów regulacyjnych standardów technicznych i wykonawczych standardów technicznych, które nie rozstrzygają kwestii politycznych. Opracowując projekty standardów technicznych, EUNB powinien zapewnić skuteczność procesów administracyjnych i sprawozdawczych.(40) Technical standards in financial services should ensure consistent harmonisation and adequate protection of depositors, investors and consumers across the Union. As bodies with highly specialised expertise, it is efficient and appropriate to entrust the EBA with the elaboration of draft regulatory technical and implementing standards, which do not involve policy choices. EBA should ensure efficient administrative and reporting processes when drafting technical standards.
(41)     Komisja powinna przyjąć regulacyjne standardy techniczne opracowane przez EUNB w dziedzinie metodyki zgodnych pomiarów i jednolitego stosowania wskaźników dotyczących obliczeń progu, powyżej którego należy dokonać wyodrębnienia działalności handlowej, w drodze aktów delegowanych na podstawie art. 290 TFUE oraz zgodnie z art. 10–14 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010[30]. Komisja oraz EUNB powinny zapewnić, aby wspomniane standardy mogły być stosowane przez wszystkie zainteresowane instytucje w sposób proporcjonalny do charakteru, skali i stopnia złożoności tych instytucji oraz ich działalności.(41) The Commission should adopt regulatory technical standards developed by the EBA with regard to the methodology for the consistent measurement and application of the metrics relative to the calculation of the threshold above which separation of trading activities should take place by means of delegated acts pursuant to Article 290 of the TFEU and in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council[30]. The Commission and the EBA should ensure that those standards can be applied by all institutions concerned in a manner that is proportionate to the nature, scale and complexity of those institutions and their activities.
(42)     Komisję należy upoważnić do przyjęcia wykonawczych standardów technicznych opracowanych przez EUNB w odniesieniu do metodyki obliczania wartości obrotu w ramach działalności handlowej prowadzonej przez instytucje kredytowe i grupy, jednolitego wzoru do celów ujawniania łącznej wartości i struktury działalności handlowej instytucji kredytowych i spółek dominujących oraz ustalenia procedur i form wymiany z EUNB informacji dotyczących sankcji, w drodze aktów wykonawczych na podstawie art. 291 TFUE oraz zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010.(42) The Commission should be empowered to adopt implementing technical standards developed by the EBA with regard to the methodology for calculating the amount of trading activities engaged in by credit institutions and groups, the uniform template for disclosure of total amount and the components of credits institutions and parent companies' trading activities and determining the procedures and forms for exchange of information on sanctions with the EBA by means of implementing acts pursuant to Article 291 of the TFEU and in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.
(43)     Zgodnie z zasadą proporcjonalności ustanowienie przepisów dotyczących zakazu handlu na własny rachunek oraz wyodrębnienia określonych rodzajów działalności handlowej jest konieczne i właściwe, aby osiągnąć cel polegający na zapobieganiu ryzyku systemowemu, napięciom finansowym lub upadłości dużych, złożonych i powiązanych instytucji kredytowych. Niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów, zgodnie z art. 5 ust. 4 Traktatu o Unii Europejskiej.(43) In accordance with the principle of proportionality, it is necessary and appropriate for the achievement of the aim of preventing systemic risk, financial stress or failure of large, complex and interconnected credit institutions to lay down rules on prohibition on proprietary trading and separation of certain trading activities. This Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve the objectives pursued in accordance with Article 5(4) of the Treaty on the European Union.
(44)     Na mocy art. 16 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej (dalej „Karta”) uznaje się wolność prowadzenia działalności gospodarczej zgodnie z prawem Unii oraz ustawodawstwem i praktykami krajowymi. Każda osoba na terytorium Unii ma prawo rozpocząć lub kontynuować działalność gospodarczą i nie można wobec niej stosować dyskryminacji ani niepotrzebnych ograniczeń w związku z tą działalnością gospodarczą. Własność udziałów i akcji jest chroniona jako prawo własności zgodnie z art. 17 Karty. Udziałowcom i akcjonariuszom przysługuje prawo do władania swoim mieniem, używania go i rozporządzania nim; nie mogą oni zostać pozbawieni swojej własności wbrew ich woli. Zakaz handlu na własny rachunek oraz wymóg wyodrębnienia określonych rodzajów działalności handlowej przewidziane w niniejszym rozporządzeniu mogą mieć wpływ na wolność prowadzenia działalności gospodarczej oraz na prawa własności udziałowców i akcjonariuszy, którzy w takiej sytuacji nie mogą swobodnie dysponować swoim mieniem.(44) The freedom to conduct a business in accordance with Union law and national laws and practices is recognised under Article 16 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (the Charter). Each person within the Union has the right to start-up or to continue a business without being subject to either discrimination or unnecessary restriction. Moreover, share ownership is protected as property under Article 17 of the Charter. Shareholders have the right to own, use, and dispose of their property, and the right not to be deprived involuntarily of this property. The prohibition of proprietary trading and the separation of certain trading activities provided for in this Regulation may affect the freedom to conduct a business as well as the property rights of shareholders who, in such situation, cannot freely dispose of their property.
(45)     Ograniczenia wolności prowadzenia działalności gospodarczej i praw akcjonariuszy powinny być zgodne z art. 52 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. Ingerencja w te prawa nie powinna być nieproporcjonalna. W związku z tym zakaz prowadzenia działalności handlowej lub jej wyodrębnienie powinny być wymagane tylko wówczas, gdy leży to w interesie publicznym i przyczyni się do prawidłowego funkcjonowania rynku bankowego i stabilności finansowej w Unii. Zainteresowanym akcjonariuszom i udziałowcom nie powinno się uniemożliwiać korzystania z innych przysługujących im praw, takich jak prawo do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu.(45) The limitations on the freedom to conduct a business and the rights of shareholders should comply with Article 52 of the Charter. Interference with these rights should not be disproportionate. Accordingly, the banning or separation of trading activities should only be required when it is in the public interest promoting the good functioning of the Union banking market and financial stability. Affected shareholders should not be prevented from using their other legal rights, such as the right to an effective remedy and to a fair trial.
(46)     Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych oraz respektuje zasady uznane w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w tym prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, prawo do ochrony danych osobowych, wolność prowadzenia działalności gospodarczej, prawo własności, prawo do skutecznego środka prawnego, rzetelnego procesu sądowego i do obrony, oraz respektuje zasadę ne bis in idem. Niniejsze rozporządzenie należy stosować zgodnie z tymi prawami i zasadami.(46) This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter, in particular the right to respect for private and family life, the right to the protection of personal data, the freedom to conduct a business, the right to property, the right to an effective remedy and to a fair trial as well as the right of defence and the respect of the ne bis in idem principle. This Regulation must be applied according to these rights and principles.
(47)     Ponieważ podmioty, których dotyczy zakaz handlu na własny rachunek, będą potrzebować odpowiedniego czasu na jego wdrożenie, niniejsze rozporządzenie przewiduje, że zakaz ten stosuje się od dnia [dokładna data do wstawienia przez UP 18 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia]. Także procedury przewidziane w niniejszym rozporządzeniu w kontekście decyzji właściwego organu o konieczności wyodrębnienia działalności handlowej z podstawowej instytucji kredytowej oraz procedury stosowane wobec grup po przyjęciu takiej decyzji mają złożony charakter, w związku z tym potrzebny jest czas nie tylko na ich przeprowadzenie, ale również na wdrożenie tych środków w odpowiedzialny i trwały sposób. Właściwe jest zatem, aby przepisy te były stosowane [dokładna data do wstawienia przez UP 36 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia].(47) Because entities concerned by the prohibition of proprietary trading will require sufficient time to implement the prohibition, this Regulation foresees that the prohibition shall apply [OP please introduce exact date 18 months after publication of this Regulation]. Similarly, the procedures foreseen in this Regulation with regard to the provisions that lead to a decision by the competent authority that trading activities need to be separated from the core credit institution, and the procedures that apply to groups following the adoption of such a decision, are complex and require time not only to carry out but also to implement those measures in a responsible and sustainable manner. It is therefore appropriate that such provisions apply [OP please introduce exact date 36 months after publication of this Regulation].
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
Rozdział IChapter I
Przepisy ogólneGeneral provisions
Artykuł 1Article 1
CeleObjectives
Niniejsze rozporządzenie ma na celu zapobieżenie ryzyku systemowemu, napięciom finansowym lub upadłości dużych, złożonych i powiązanych podmiotów systemu finansowego, w szczególności instytucji kredytowych, oraz służy osiągnięciu następujących celów:This Regulation aims at preventing systemic risk, financial stress or failure of large, complex and interconnected entities in the financial system, in particular credit institutions, and at meeting the following objectives:
(a) ograniczeniu podejmowania nadmiernego ryzyka przez instytucję kredytową;(a) to reduce excessive risk taking within the credit institution;
(b) zlikwidowaniu istotnych konfliktów interesów między poszczególnymi częściami instytucji kredytowej;(b) to remove material conflicts of interest between the different parts of the credit institution;
(c) uniknięciu niewłaściwej alokacji zasobów i zachęceniu do akcji kredytowej na rzecz gospodarki realnej;(c) to avoid misallocation of resources and to encourage lending to the real economy;
(d) przyczynieniu się do zapewnienia warunków niezakłóconej konkurencji dla wszystkich instytucji na rynku wewnętrznym;(d) to contribute to undistorted conditions of competition for all credit institutions within the internal market;
(e) ograniczeniu wzajemnych powiązań w systemie finansowym prowadzących do ryzyka systemowego;(e) to reduce interconnectedness within the financial sector leading to systemic risk;
(f) ułatwieniu sprawnego zarządzania instytucją kredytową, monitorowania instytucji kredytowej oraz nadzoru nad nią;(f) to facilitate efficient management, monitoring and supervision of the credit institution;
(g) ułatwieniu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji oraz działań naprawczych w odniesieniu do grupy.(g) to facilitate the orderly resolution and recovery of the group.
Artykuł 2Article 2
PrzedmiotSubject matter
W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się przepisy dotyczące:This Regulation lays down rules on:
(a) zakazu handlu na własny rachunek;(a) the prohibition of proprietary trading;
(b) wyodrębnienia określonych rodzajów działalności handlowej;(b) the separation of certain trading activities.
Artykuł 3Article 3
ZakresScope
1.           Niniejsze rozporządzenie stosuje się do następujących podmiotów:1. This Regulation shall apply to the following entities:
(a) instytucji kredytowych lub unijnych jednostek dominujących, w tym wszystkich ich oddziałów i jednostek zależnych, niezależnie od ich umiejscowienia, jeśli zostały one zidentyfikowane jako globalne instytucje o znaczeniu systemowym zgodnie z art. 131 dyrektywy 2013/36/UE;(a) any credit institution or an EU parent, including all branches and subsidiaries irrespective of where they are located, when it is identified as a global systemically important institution (G-SIIs) in application of Article 131 of Directive 2013/36/EU;
(b) następujących podmiotów, jeżeli przez trzy kolejne lata posiadają one łączne aktywa w wysokości co najmniej 30 mld EUR i prowadzą działalność handlową, której wartość wynosi co najmniej 70 mld EUR lub stanowi równowartość 10 procent jej łącznych aktywów:(b) any of the following entities that for a period of three consecutive years has total assets amounting at least to EUR 30 billion and has trading activities amounting at least to EUR 70 billion or 10 per cent of its total assets:
(i)      instytucji kredytowych mających siedzibę w Unii, niebędących jednostką dominującą ani jednostką zależną, w tym wszystkich ich oddziałów, niezależnie od ich umiejscowienia;(i)      any credit institution established in the Union which is neither a parent undertaking nor a subsidiary, including all its branches irrespective of where they are located;
(ii)     unijnych jednostek dominujących, w tym wszystkich ich oddziałów i jednostek zależnych, niezależnie od ich umiejscowienia, jeśli jeden z podmiotów należących do grupy jest instytucją kredytową mającą siedzibę w Unii;(ii)     an EU parent, including all branches and subsidiaries irrespective of where they are located, where one of the group entities is a credit institution established in the Union;
(iii)    unijnych oddziałów instytucji kredytowych mających siedzibę w państwach trzecich.(iii)    EU branches of credit institutions established in third countries.
Artykuł 4Article 4
Wyłączenie z zakresu stosowaniaNegative scope
2.           Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do:1. This Regulation shall not apply to:
(a) unijnych oddziałów instytucji kredytowych mających siedzibę w państwach trzecich, jeżeli podlegają one ramom prawnym uznanym za równoważne zgodnie z art. 27 ust. 1;(a) EU branches of credit institutions established in third countries if they are subject to a legal framework deemed equivalent in accordance with Article 27(1);
(b) jednostek zależnych unijnych jednostek dominujących mających siedzibę w państwach trzecich, jeżeli podlegają one ramom prawnym uznanym za równoważne zgodnie z art. 27 ust. 1;(b) subsidiaries of EU parents established in third countries if they are subject to a legal framework deemed equivalent in accordance with Article 27(1);
(c) podmiotów, o których mowa w art. 2 ust. 5 pkt 2–23 dyrektywy 2013/36/UE.(c) entities referred to in points (2) to (23) of Article 2(5) of Directive 2013/36/EU.
3.           Obok jednostek wskazanych w przepisach ust. 1 lit. b), właściwy organ może zwolnić z wymogów określonych w rozdziale III jednostki zależne unijnych jednostek dominujących mających siedzibę w państwach trzecich, w przypadku gdy nie istnieją przepisy uznane za równoważne z art. 10–16 i art. 20, jeśli właściwy organ jest przekonany, że:2. In addition to point (b) of paragraph 1, a competent authority may exempt from the requirements of Chapter III subsidiaries of EU parents established in third countries  where there are no rules deemed equivalent to Articles 10 to 16  and 20 if that competent authority is satisfied that:
(a) istnieje strategia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji uzgodniona pomiędzy organem ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji na poziomie grupy z Unii a organem z przyjmującego państwa trzeciego;(a) there is a resolution strategy agreed upon between the group level resolution authority in the Union and the third country host authority;
(b) strategia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji dotycząca jednostki zależnej unijnej jednostki dominującej mającej siedzibę w państwie trzecim nie pociąga za sobą niekorzystnych skutków dla stabilności finansowej państwa członkowskiego lub państw członkowskich, w których mają siedzibę unijna jednostka dominująca i pozostałe podmioty należące do grupy.(b) the resolution strategy for the subsidiary of an EU parent established in a third country has no adverse effect on the financial stability of the Member State(s) where the EU parent and other group entities are established.
Artykuł 5Article 5
DefinicjeDefinitions
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
1.           „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013[31];1. "credit institution" means a credit institution as defined in point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council[31];
2.           „grupa” oznacza jednostkę dominującą i jej jednostki zależne;2. "group" means a parent undertaking and its subsidiaries;
3.           „restrukturyzacja i uporządkowana likwidacja” oznacza restrukturyzację i uporządkowaną likwidację zgodnie z definicją w art. 2 pkt 1 dyrektywy w sprawie naprawy oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków [BRRD];3. "resolution" means resolution as defined in Article 2(1) of Directive [BRRD];
4.           „handel na własny rachunek” oznacza wykorzystywanie kapitału własnego lub pożyczonych środków do zajmowania pozycji w transakcjach kupna, sprzedaży bądź nabycia lub zbycia w inny sposób, których przedmiotem są instrumenty finansowe lub towary, wyłącznie w celu osiągnięcia zysku na własny rachunek i bez żadnego związku z faktyczną lub przewidywaną działalnością na rzecz klienta albo w celu zabezpieczenia (hedgingu) ryzyka podmiotu wynikającego z faktycznej lub przewidywanej działalności klienta, za pomocą komórek organizacyjnych, jednostek, działów lub pojedynczych handlowców, którym są wyraźnie przypisane zadania polegające na zajmowaniu takich pozycji i osiąganiu zysku, w tym poprzez dedykowane internetowe platformy służące do handlu na własny rachunek;4. "proprietary trading" means using own capital or borrowed money to take positions in any type of transaction to purchase, sell or otherwise acquire or dispose of any financial instrument or commodities for the sole purpose of making a profit for own account, and without any connection to actual or anticipated client activity or for the purpose of hedging the entity’s risk as result of actual or anticipated client activity, through the use of desks, units, divisions or individual traders specifically dedicated to such position taking and profit making, including through dedicated web-based proprietary trading platforms;
5.           „unijna jednostka dominująca” oznacza jednostkę dominującą w państwie członkowskim, która nie jest jednostką zależną w stosunku do innej jednostki w dowolnym państwie członkowskim;5. "EU parent" means a parent undertaking in a Member State which is not a subsidiary of another undertaking within any Member State;
6.           „jednostka zależna” oznacza jednostkę zależną zgodnie z definicją w art. 2 pkt 10 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/34/UE[32];6. "subsidiary" means a subsidiary undertaking as defined in point (10) of Article 2 of Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council[32];
7.           „właściwy organ” oznacza właściwy organ zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 40 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, w tym EBC zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) nr 1024/2013;7. "competent authority" means a competent authority as defined in point (40) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013, including the ECB in accordance with Council Regulation (EU) No 1024/2013;
8.           „instytucja” oznacza instytucję zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 3 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;8. "institution" means an institution as defined in point (3) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;
9.           „jednostka dominująca” oznacza jednostkę dominującą zgodnie z definicją w art. 2 pkt 9 dyrektywy 2013/34/UE, w tym instytucję, finansową spółkę holdingową, finansową spółkę holdingową o działalności mieszanej i holding mieszany;9. "parent undertaking" means a parent undertaking as defined in point (9) of Article 2 of Directive 2013/34/EU, including an institution, a financial holding company, a mixed financial holding company and a mixed activity holding company;
10.         „instrumenty finansowe” oznaczają instrumenty finansowe zgodnie z definicją w sekcji C załącznika I do dyrektywy 2004/39/WE;10. "financial instruments" means financial instruments as defined in section C of Annex I of Directive 2004/39/EC;
11.         „organ zarządzający” oznacza organ zarządzający zgodnie z definicją w art. 3 ust. 1 pkt 7 dyrektywy 2013/36/UE lub równoważny organ w przypadku gdy dany podmiot nie jest instytucją;11. "management body" means a management body as defined in point (7) of Article 3(1) of Directive 2013/36/EU or the equivalent body when the entity concerned is not an institution;
12.         „działalność animatora rynku” oznacza zobowiązanie instytucji finansowej do regularnego i stałego zapewniania płynności rynku poprzez wystawianie ofert kupna–sprzedaży określonego instrumentu finansowego lub poprzez realizowanie – w ramach swojej zwykłej działalności – zleceń inicjowanych przez klientów lub w odpowiedzi na oferty złożone przez klientów, przy czy żadna z tych metod nie może się wiązać z istotnym ryzykiem rynkowym;12. "market making" means a financial institution's commitment to provide market liquidity on a regular and on-going basis, by posting two-way quotes with regard to a certain financial instrument, or as part of its usual business, by fulfilling orders initiated by clients or in response to clients’ requests to trade, but in both cases without being exposed to material market risk;
13.         „jednostka sponsorująca” oznacza jednostkę sponsorującą zdefiniowaną w art. 4 ust. 1 pkt 14 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;13. "sponsor" means sponsor as defined in point (14) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;
14.         „sekurytyzacja” oznacza sekurytyzację zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 61 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;14. "securitisation" means securitisation as defined in point (61) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;
15.         „obrót instrumentami pochodnymi” oznacza kupno lub sprzedaż instrumentów pochodnych;15. "trading in derivatives" means to buy or sell derivatives;
16.         „podstawowa instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową, której działalność obejmuje co najmniej przyjmowanie depozytów kwalifikujących się do objęcia systemem gwarantowania depozytów zgodnie z dyrektywą 94/19/WE[33];16. "core credit institution" means a credit institution that at the minimum takes deposits eligible under the Deposit Guarantee Scheme in accordance with Directive 94/19/EC[33];
17.         „towar” oznacza towar zgodnie z definicją w art. 2 pkt 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1287/2006[34];17. "commodity" means commodity as defined in point (1) of Article 2 of Commission Regulation (EC) No 1287/2006[34];
18.         „jednostka należąca do grupy” oznacza podmiot prawny, który jest częścią grupy;18. "group entity" means a legal entity that is part of a group;
19.         „podmiot finansowy” oznacza podmiot należący do jednej z następujących kategorii:19. "financial entity" means an entity which falls within one of the following categories:
– podmiot sektora finansowego zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 27 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;– financial sector entity, as defined in point (27) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;
– niestosujące dźwigni finansowej alternatywne fundusze inwestycyjne (AFI) typu zamkniętego, zgodnie z definicją w dyrektywie 2011/61/UE, jeśli AFI te mają siedzibę w Unii lub – w przypadku gdy nie mają siedziby w Unii – jeśli są wprowadzane do obrotu w Unii zgodnie z art. 35 lub 40 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE[35]; kwalifikowalne fundusze venture capital zgodnie z definicją w art. 3 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 345/2013[36]; kwalifikowalne fundusze na rzecz przedsiębiorczości społecznej zgodnie z definicją w art. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 346/2013[37] oraz AFI posiadające zezwolenie na prowadzenie działalności jako europejski długoterminowy fundusz inwestycyjny (ELTIF) zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr [XXX/XXXX][38]];– closed-ended and unleveraged alternative investment funds ("AIF") as defined in Directive 2011/61/EU, where those AIFs are established in the Union or, if they are not established in the Union, they are marketed in the Union according to Articles 35 or 40 of Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council[35], qualifying venture capital funds as defined in Article 3(b) of Regulation (EU) No 345/2013 of the European Parliament and of the Council[36], qualifying social entrepreneurship funds as defined in Article 3(b) of Regulation (EU) No 346/2013[37] and AIF authorized as European long term investment funds (ELTIF) in accordance with Regulation (EU) No [XXX/XXXX][38]];
– UCITS zgodnie z definicją w art. 1 ust. 2 dyrektywy 2009/65/WE[39];– UCITS as defined by Article 1(2) of Directive 2009/65/EC[39];
– jednostkę specjalnego przeznaczenia do celów sekurytyzacji zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 66 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;– securitisation special purpose entity as defined in point (66) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;
20.         „MŚP” oznacza przedsiębiorstwo, które zatrudnia mniej niż 250 pracowników i którego roczny obrót nie przekracza 50 mln EUR lub całkowita roczna kwota bilansowa nie przekracza 43 mln EUR;20. "SME" means an undertaking which employ fewer than 250 persons and which have an annual turnover not exceeding EUR 50 million, and/or an annual balance sheet total not exceeding EUR 43 million;
21.         „działalność inwestycyjna na własny rachunek” oznacza: kupno, sprzedaż, subskrypcję lub gwarantowanie emisji papierów wartościowych lub dokonywanie inwestycji opartych na umowach, na własny rachunek;21. "dealing in investments as a principal" means buying, selling, subscribing for or underwriting securities or contractually based investments as a principal;
22.         „organ sprawujący nadzór skonsolidowany” oznacza właściwy organ odpowiedzialny za sprawowanie nadzoru nad unijną jednostką dominującą i jej jednostkami zależnymi na zasadzie skonsolidowanej zdefiniowanej w art. 4 ust. 1 pkt 48 rozporządzenia (UE) nr 575/013.22. "consolidating supervisor" means a competent authority responsible for the exercise of supervision of an EU parent and its subsidiaries on a consolidated basis as defined in point (48) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013.
Rozdział IIChapter II
Zakazana działalnośćProhibited activities
Artykuł 6Article 6
Zakaz określonych rodzajów działalności handlowejProhibition of certain trading activities
1.           Podmiotom, o których mowa w art. 3, nie wolno:1. Entities referred to in Article 3 shall not:
(a) prowadzić handlu na własny rachunek;(a) engage in proprietary trading;
(b) prowadzić następującej działalności, z wykorzystaniem kapitału własnego lub pożyczonych środków, wyłącznie w celu osiągnięcia zysku na własny rachunek:(b) with its own capital or borrowed money and for the sole purpose of making a profit for own account:
(i)      nabywać lub utrzymywać jednostek uczestnictwa lub udziałów w AFI zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2011/61/UE;(i)      acquire or retain units or shares of AIFs as defined by Article 4(1)(a) of Directive 2011/61/EU;
(ii)     inwestować w instrumenty pochodne, certyfikaty inwestycyjne, indeksy lub inne instrumenty finansowe, których notowania są powiązane z jednostkami lub udziałami w AFI;(ii)     invest in derivatives, certificates, indices or any other financial instrument the performance of which is linked to shares or units of AIFs;
(iii)    posiadać jednostek uczestnictwa lub udziałów w podmiocie, który prowadzi handel na własny rachunek lub nabywa jednostki uczestnictwa lub udziały w AFI.(iii)    hold any units or shares in an entity that engages in proprietary trading or acquires units or shares in AIFs.
2.           Zakaz, o którym mowa w ust. 1 lit. a), nie dotyczy:2. The prohibition in point (a) of paragraph 1 shall not apply to:
(a)  instrumentów finansowych emitowanych przez rządy centralne państw członkowskich lub przez podmioty wymienione w art. 117 ust. 2 i art. 118 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;(a) financial instruments issued by Member States central governments or by entities listed in point (2) of Article 117 and in Article 118 of Regulation (EU) No 575/2013;
(b) sytuacji, w której podmiot, o którym mowa w art. 3, spełnia wszystkie poniższe warunki:(b) a situation where an entity referred to in Article 3 meets all of the following conditions:
(i)      wykorzystuje własny kapitał w ramach swoich procedur zarządzania środkami pieniężnymi;(i)      it uses its own capital as part of its cash management processes;
(ii)     utrzymuje, kupuje, sprzedaje albo w inny sposób nabywa lub zbywa wyłącznie środki pieniężne lub aktywa stanowiące ekwiwalenty środków pieniężnych. Aktywa stanowiące ekwiwalenty środków pieniężnych muszą być inwestycjami o wysokiej płynności, utrzymywanymi w walucie bazowej będącej walutą kapitału własnego i łatwo wymienialnymi na określoną kwotę środków pieniężnych, musi im być przypisane bardzo niskie ryzyko zmiany wartości, ich okres zapadalności nie może przekraczać 397 dni, a ich rentowność nie może być wyższa niż stopa zwrotu z trzymiesięcznych obligacji skarbowych o wysokiej jakości.(ii)     it exclusively holds, purchases sells or otherwise acquires or disposes of cash or cash equivalent assets. Cash equivalent assets must be highly liquid investments held in the base currency of the own capital, be readily convertible to a known amount of cash, be subject to an insignificant risk of a change in value, have maturity which does not exceed 397 days and provide a return no greater than the rate of return of a three-month high quality government bond.
3.           Ograniczenie określone w ust. 1 lit. b) nie ma zastosowania do: niestosujących dźwigni finansowej AFI typu zamkniętego, zgodnie z definicją w dyrektywie 2011/61/UE, jeśli AFI te mają siedzibę w Unii lub – w przypadku gdy nie mają siedziby w Unii – jeśli są wprowadzane do obrotu w Unii zgodnie z art. 35 lub 40 dyrektywy 2011/61/UE; kwalifikowalnych funduszy venture capital zgodnie z definicją w art. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 345/2013; kwalifikowalnych funduszy na rzecz przedsiębiorczości społecznej zgodnie z definicją w art. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 346/2013; ani do AFI posiadających zezwolenie na prowadzenie działalności jako europejski długoterminowy fundusz inwestycyjny (ELTIF) zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr [XXX/XXXX].3. The restrictions laid down in point (b) of paragraph 1 shall not apply with regard to closed-ended and unleveraged AIFs as defined in Directive 2011/61/EU where those AIFs are established in the Union or, if they are not established in the Union, they are marketed in the Union according to Articles 35 or 40 of Directive 2011/61/EU , to qualifying venture capital funds as defined in Article 3(b) of Regulation (EU) No 345/2013, to qualifying social entrepreneurship funds as defined in Article 3(b) of Regulation (EU) No 346/2013, and to AIFs authorized as ELTIFs in accordance with Regulation (EU) No [XXX/XXXX].
4.           Organ zarządzający każdego podmiotu, o którym mowa w art. 3, zapewnia, aby wymogi określone w ust. 1 zostały spełnione.4. The management body of each entity referred to in Article 3 shall ensure that the requirements set out in paragraph 1 are complied with.
5.           Wymogi określone w ust. 1–4 stosuje się od dnia [dokładna data do wstawienia przez UP 18 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia].5. The requirements in paragraphs 1 to 4 shall apply as of [OP please introduce exact date, 18 months after publication of the Regulation].
6.           Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36 w celu wyłączenia spod zakazu określonego w ust. 1 lit. a):6. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 36 to exempt from the prohibition referred to in point (a) of paragraph 1:
(a) instrumentów finansowych innych niż instrumenty, o których mowa w art. 2 lit. a), emitowanych przez rządy państw trzecich stosujące środki nadzorcze i regulacyjne co najmniej równoważne ze środkami stosowanymi w Unii, ekspozycjom wobec których przypisuje się wagę ryzyka wynoszącą 0 procent, zgodnie z art. 115 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;(a) financial instruments other than those referred to in point (a) of paragraph 2 issued by governments of third countries that apply supervisory and regulatory arrangements at least equivalent to those applied within the Union, exposures to which are assigned a 0 per cent risk weight in accordance with Article 115 of Regulation (EU) No 575/2013;
(b) instrumentów finansowych emitowanych przez samorządy regionalne państw członkowskich, ekspozycjom wobec których przypisuje się wagę ryzyka wynoszącą 0 procent, zgodnie z art. 115 rozporządzenia (UE) nr 575/2013.(b) financial instruments issued by Member States' regional governments, exposures to which are assigned a 0 per cent risk weight in accordance with Article 115 of Regulation (EU) No 575/2013.
Artykuł 7Article 7
Zasady dotyczące wynagrodzeńRules on remuneration
Bez uszczerbku dla zasad dotyczących wynagrodzeń określonych w dyrektywie 2013/36/UE, polityka wynagrodzeń podmiotów, o których mowa w art. 3, musi być określana i wdrażana w taki sposób, aby nie zachęcała – bezpośrednio lub pośrednio – członków personelu do prowadzenia działalności zakazanej w art. 6 ust. 1, ani nie nagradzała ich za to, bezpośrednio lub pośrednio.Without prejudice to the remuneration rules laid down in Directive 2013/36/EU, the remuneration policy of the entities referred to in Article 3 shall be designed and implemented in such a way that it does not, directly or indirectly, encourage or reward the carrying out by any staff member of activities prohibited in Article 6(1).
Rozdział IIIChapter III
Wyodrębnienie określonych rodzajów działalności handlowejSeparation of certain trading activities
Artykuł 8Article 8
Zakres działalnościScope of activities
1.           Do celów niniejszego rozdziału działalność handlowa obejmuje działalność inną niż:1. For the purposes of this Chapter, trading activities shall include activities other than:
(a) przyjmowanie depozytów kwalifikujących się do objęcia systemem gwarantowania depozytów zgodnie z dyrektywą 94/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady[40];(a) taking deposits that are eligible under the Deposit Guarantee Scheme in accordance with Directive 94/19/EC of the European Parliament and of the Council[40];
(b) udzielanie kredytów, w tym kredyty konsumenckie, umowy kredytowe dotyczące nieruchomości, faktoring z regresem lub bez, finansowanie transakcji handlowych (w tym forfeiting);(b) lending including, consumer credit, credit agreements relating to immovable property, factoring with or without recourse, financing of commercial transactions (including forfeiting);
(c) leasing finansowy;(c) financial leasing;
(d) usługi płatnicze zgodnie z definicją w art. 4 ust. 3 dyrektywy 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady[41];(d) payment services as defined in Article 4(3) of Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council[41];
(e) emisja innych środków płatności, takich jak czeki podróżne i czeki bankierskie, oraz administrowanie nimi, o ile działalność ta nie jest objęta lit. d);(e) issuing and administering other means of payment such as travellers' cheques and bankers' drafts insofar as such activity is not covered by point (d);
(f) pośrednictwo na rynku pieniężnym, przechowywanie papierów wartościowych i administrowanie nimi;(f) money broking, safekeeping and administration of securities;
(g) usługi w zakresie opiniowania kredytobiorców;(g) credit reference services;
(h) przechowywanie w sejfach;(h) safe custody services;
(i) emisja pieniądza elektronicznego.(i) issuing electronic money.
2.           Wymogi określone w niniejszym rozdziale nie mają zastosowania do kupna lub sprzedaży instrumentów finansowych emitowanych przez rządy centralne państw członkowskich lub przez podmioty wymienione w art. 117 ust. 2 i art. 118 rozporządzenia (UE) nr 575/2013.2. The requirements of this Chapter shall not apply to the buying or selling of financial instruments issued by Member States’ central governments or by entities listed in point (2) of Article 117 and in Article 118 of Regulation (EU) No 575/2013.
3.           Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35 w celu wyłączenia instrumentów finansowych:3. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 35 to exempt financial instruments:
(a) innych niż instrumenty finansowe, o których mowa w art. 2, emitowanych przez rządy państw trzecich stosujące środki nadzorcze i regulacyjne co najmniej równoważne ze środkami stosowanymi w Unii, ekspozycjom wobec których przypisuje się wagę ryzyka wynoszącą 0 procent, zgodnie z art. 115 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;(a) other than those referred to in paragraph 2 issued by governments of third countries that apply supervisory and regulatory arrangements at least equivalent to those applied within the Union, exposures to which are assigned a 0 per cent risk weight in accordance with Article 115 of Regulation (EU) No 575/2013;
(b) emitowane przez samorządy regionalne państw członkowskich, ekspozycjom wobec których przypisuje się wagę ryzyka wynoszącą 0 procent, zgodnie z art. 115 rozporządzenia (UE) nr 575/2013.(b) issued by Member States' regional governments, exposures to which are assigned a 0 per cent risk weight in accordance with Article 115 of Regulation (EU) No 575/2013.
Artykuł 9Article 9
Obowiązek dokonywania przeglądu działalnościDuty to review activities
1.           Właściwy organ ocenia działalność handlową (w tym w szczególności: działalność animatora rynku, inwestycje w sekurytyzacje i pełnienie roli jednostki sponsorującej w ramach programów sekurytyzacji oraz obrót instrumentami pochodnymi innymi niż instrumenty pochodne dozwolone na podstawie art. 11 i 12) realizowaną przez następujące podmioty:1. The competent authority shall assess trading activities including in particular: market making, investments in and acting as a sponsor for securitisation, and trading in derivatives other than those derivatives permitted under Articles 11 and 12 of the following entities:
(a) podstawową instytucję kredytową mającą siedzibę w Unii, niebędącą jednostką dominującą ani jednostką zależną, w tym wszystkie jej oddziały, niezależnie od ich umiejscowienia;(a) a core credit institution established in the Union, which is neither a parent undertaking nor a subsidiary, including all its branches irrespective of where they are located;
(b) unijną jednostkę dominującą, w tym wszystkie jej oddziały i jednostki zależne, niezależnie od ich umiejscowienia, jeśli jeden z podmiotów należących do grupy jest podstawową instytucją kredytową mającą siedzibę w Unii;(b) an EU parent, including all branches and subsidiaries irrespective of where they are located, where one of the group entities is a core credit institution established in the Union;
(c) unijne oddziały instytucji kredytowych mających siedzibę w państwach trzecich.(c) EU branches of credit institutions established in third countries.
2.           Dokonując oceny, o której mowa w ust. 1, właściwy organ stosuje następujące wskaźniki:2. When performing the assessment referred to in paragraph 1, the competent authority shall use the following metrics:
(a) względną wielkość aktywów przeznaczonych do obrotu, mierzoną ilorazem aktywów przeznaczonych do obrotu i aktywów ogółem;(a) the relative size of trading assets, as measured by trading assets divided by total assets;
(b) dźwignię finansową dla aktywów przeznaczonych do obrotu mierzoną ilorazem aktywów przeznaczonych do obrotu i kapitału podstawowego Tier I;(b) the leverage of trading assets as measured by trading assets divided by core Tier 1 capital;
(c) względną wielkość ryzyka kredytowego kontrahenta, mierzoną ilorazem wartości godziwej instrumentów pochodnych i aktywów przeznaczonych do obrotu ogółem;(c) the relative importance of counterparty credit risk, as measured by the fair value of derivatives divided by total trading assets;
(d) względny stopień złożoności instrumentów pochodnych przeznaczonych do obrotu, mierzony ilorazem aktywów stanowiących instrumenty pochodne przeznaczone do obrotu, kwalifikujących się do poziomów 2 i 3, oraz aktywów przeznaczonych do obrotu;(d) the relative complexity of trading derivatives, as measured by level 2 and 3 trading derivatives assets divided by trading derivatives and by trading assets;
(e) względną rentowność działalności handlowej, mierzoną ilorazem dochodów z działalności handlowej i dochodów netto ogółem;(e) the relative profitability of trading income, as measured by trading income divided by total net income;
(f) względną wielkość ryzyka rynkowego, mierzoną jako iloraz: obliczonej różnicy pomiędzy aktywami przeznaczonymi do obrotu a zobowiązaniami, wyrażonej jako wartość bezwzględna, i średniej arytmetycznej aktywów przeznaczonych do obrotu i zobowiązań przeznaczonych do obrotu;(f) the relative importance of market risk, as measured by computing the difference between trading assets and liabilities in absolute value and dividing it by the simple average between trading assets and trading liabilities;
(g) wzajemne powiązania, mierzone za pomocą metodyki, o której mowa w art. 131 ust. 18 dyrektywy 2013/36/UE;(g) the interconnectedness, as measured by the methodology referred to in Article 131(18) of Directive 2013/36/EU;
(h) ryzyko kredytowe i ryzyko płynności, których źródłem są zobowiązania podjęte i gwarancje udzielone przez podstawową instytucję kredytową.(h) credit and liquidity risk arising from commitments and guarantees provided by the core credit institution.
3.           Właściwy organ zakończy swoją ocenę do dnia [do wprowadzenia przez UP 18 miesięcy od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia], a następnie przeprowadza oceny w regularnych odstępach czasu, co najmniej raz w roku.3. The competent authority shall have finalised its assessment by [OP – please introduce 18 months from the day of publication of the Regulation], and shall carry out assessments on a regular basis, at least yearly, thereafter.
4.           EUNB opracuje projekt regulacyjnych standardów technicznych wskazujących, w jaki sposób należy mierzyć wskaźniki oraz, w stosownych przypadkach, określających szczegółowo wskaźniki, o których mowa w ust. 2, a także sposób ich pomiaru za pomocą danych, którymi dysponują organy nadzorcze.  Projekt regulacyjnych standardów technicznych będzie ponadto wskazywać właściwemu organowi metodykę zgodnych pomiarów i jednolitego stosowania wskaźników.4. EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify how the metrics shall be measured and, where appropriate, specify the details of the metrics referred to in paragraph 2 and their measurement using supervisory data. The draft regulatory technical standards shall also provide the competent authority with a methodology for the consistent measurement and application of the metrics.
EUNB przedstawia Komisji projekty tych regulacyjnych standardów technicznych do dnia [do wstawienia przez UP – 1 miesiąc od dnia opublikowania niniejszego rozporządzenia].EBA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by [OP – please introduce 1 month from the day of publication of the Regulation.]
Komisja jest uprawniona do przyjmowania projektów regulacyjnych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 10-14 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010.Power is delegated to the Commission to adopt the draft regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.
Artykuł 10Article 10
Uprawnienia właściwego organu dotyczące zakazu prowadzenia określonej działalności przez podstawową instytucję kredytowąPower of competent authority to require that a core credit institution does not carry out certain activities
1.           W przypadku gdy właściwy organ stwierdza, po dokonaniu oceny, o której mowa w art. 9 ust. 1, że spełnione zostały limity i warunki powiązane ze wskaźnikami wskazanymi w art. 9 ust. 2 lit. a)-h) i określonymi w aktach delegowanych, o których mowa w ust. 5, i w związku z tym uznaje, że istnieje zagrożenie dla stabilności finansowej podstawowej instytucji kredytowej lub dla całego systemu finansowego Unii, w świetle celów, o których mowa w art. 1, wszczyna – nie później niż w ciągu dwóch miesięcy od zakończenia swojej oceny – procedurę prowadzącą do wydania decyzji zgodnie z ust. 3 akapit drugi.1. Where the competent authority concludes that, following the assessment referred to in Article 9(1), the limits and conditions linked to the metrics referred to in points (a) to (h) of Article 9(2) and specified in the delegated act referred to in paragraph 5 are met, and it therefore deems that there is a threat to the financial stability of the core credit institution or to the Union financial system as a whole, taking into account the objectives referred to in Article 1, it shall, no later than two months after the finalisation of that assessment, start the procedure leading to a decision as referred to in the second subparagraph of paragraph 3.
2.           W przypadku gdy limity i warunki, o których mowa w ust. 1, nie są spełnione, właściwy organ może pomimo to wszcząć procedurę prowadzącą do wydania decyzji zgodnie z ust. 3, jeśli stwierdzi, po dokonaniu oceny, o której mowa w art. 9 ust. 1, że prowadzenie przez podstawową instytucję kredytową jakiejkolwiek działalności handlowej, z wyjątkiem obrotu instrumentami pochodnymi innymi niż dozwolone na mocy art. 11 i 12, stanowi zagrożenie dla stabilności finansowej podstawowej instytucji kredytowej lub dla całego systemu finansowego Unii, w świetle celów, o których mowa w art. 1.2. Where the limits and conditions referred to in paragraph 1 are not met, the competent authority may still start the procedure leading to a decision as referred to in the third subparagraph of paragraph 3 where it concludes, following the assessment referred to in Article 9(1), that any trading activity, with the exception of trading in derivatives other than those permitted under Article 11 and 12, carried out by the core credit institution, poses a threat to the financial stability of the core credit institution or to the Union financial system as a whole taking into account the objectives referred to in Article 1.
3.           Właściwy organ powiadamia podstawową instytucję kredytową o wnioskach, o których mowa w ust. 1 lub 2, i umożliwia jej przedstawienie uwag w formie pisemnej w terminie dwóch miesięcy od daty powiadomienia.3. The competent authority shall notify its conclusions referred to in paragraphs 1 or 2 to the core credit institution and provide the core credit institution with the opportunity to submit written comments within two months from the date of the notification.
O ile podstawowa instytucja kredytowa nie wykaże w terminie wskazanym w akapicie pierwszym, w sposób wymagany przez właściwy organ, że założenia prowadzące do jego wniosków nie są uzasadnione, właściwy organ przyjmuje decyzję skierowaną do podstawowej instytucji kredytowej, w której zakazuje jej prowadzenia działalności handlowej określonej w tych wnioskach. Właściwy organ uzasadnia swoją decyzję i podaje to uzasadnienie do wiadomości publicznej.Unless the core credit institution demonstrates, within the time limit referred to in the first subparagraph, to the satisfaction of the competent authority, that the reasons leading to the conclusions are not justified, the competent authority shall adopt a decision addressing the core credit institution and requiring it not to carry out the trading activities specified in those conclusions. The competent authority shall state the reasons for its decision and publicly disclose it.
Do celów ust. 1, jeśli właściwy organ postanawia zezwolić podstawowej instytucji kredytowej na prowadzenie takiej działalności handlowej, również w tym przypadku uzasadnia swoją decyzję i podaje to uzasadnienie do wiadomości publicznej.For purpose of paragraph 1, where the competent authority decides to allow the core credit institution to carry out those trading activities it shall also state the reasons for that decision and publicly disclose it.
Do celów ust. 2, w przypadku gdy właściwy organ postanawia zezwolić podstawowej instytucji kredytowej na prowadzenie działalności handlowej, przyjmuje odpowiednią decyzję skierowaną do podstawowej instytucji kredytowej.For purpose of paragraph 2, where the competent authority decides to allow the core credit institution to carry out trading activities the competent authority shall adopt a decision addressed to the core credit institution to that effect.
Przed przyjęciem którejkolwiek z decyzji, o której mowa w niniejszym ustępie, właściwy organ konsultuje się z EUNB w sprawie okoliczności stanowiących podstawę planowanej decyzji oraz w sprawie potencjalnego wpływu tej decyzji na stabilność finansową Unii i na funkcjonowanie rynku wewnętrznego. Właściwy organ powiadamia EUNB także o swojej ostatecznej decyzji.Prior to adopting any decision referred to in this paragraph the competent authority shall consult the EBA on the reasons underlying its envisaged decision and on the potential impact of such a decision on the financial stability of the Union and the functioning of the internal market. The competent authority shall also notify the EBA of its final decision.
Właściwy organ podejmuje ostateczną decyzję w ciągu dwóch miesięcy od otrzymania pisemnych uwag, o których mowa w akapicie pierwszym.The competent authority shall adopt its final decision within two months from having received the written comments referred to in the first subparagraph.
4.           Decyzje, o których mowa w ust. 3 akapit drugi, podlegają przeglądowi przez właściwy organ co 5 lat.4. The decisions referred to in the second subparagraph of paragraph 3 will be subject to review by the competent authority every 5 years.
5.           Komisja przyjmuje do dnia [dokładna data do wstawienia przez UP w ciągu 6 miesięcy od publikacji niniejszego rozporządzenia] akty delegowane zgodnie z art. 35 w celu:5. The Commission shall, [OP insert the correct date by 6 months of publication of this Regulation] adopt delegated acts in accordance with Article 35 to:
(a) określenia, w odniesieniu do wskaźników:(a) specify, with regard to the metrics:
(a) odpowiedniego limitu każdego wskaźnika określonego w art. 9 ust. 1 lit. a)–h), powyżej którego poziom ryzyka związanego z daną działalnością handlową jest uznawany za indywidualnie znaczący;(a) the relevant limit of each of the metrics provided in points (a) to (h) of Article 9(1), above which the risk level of the trading activity concerned is deemed individually significant;
(ii) warunków, w tym liczby i kombinacji wskaźników przekraczających odpowiedni limit, które muszą być spełnione, aby właściwy organ mógł rozpocząć procedurę, o której mowa w art. 10 ust. 1.(ii) the conditions, including how many of the metrics need to exceed the relevant limit, and in what combination, in order for the competent authority to start the procedure referred to in Article 10(1).
(iii) Wykaz warunków, o których mowa w ppkt (ii), zawiera informacje dotyczące poziomu zagregowanego ryzyka znaczącego związanego z daną działalnością handlową, wynikającego z przekroczenia odpowiednich limitów, o których mowa w ppkt (i), przez więcej niż jeden wskaźnik;(iii) The specification of the conditions in point (ii) shall include an indication of the level of the aggregate significant risk of the trading activity concerned that results from several metrics having exceeded the relevant limits referred to in point (i);
(b) określenia typu sekurytyzacji, który nie jest uważany za zagrożenie dla stabilności finansowej podstawowej instytucji kredytowej lub dla całego systemu finansowego Unii, w odniesieniu do każdego z następujących aspektów:(b) specify which type of securitisation is not considered to pose a threat to the financial stability of the core credit institution or to the Union financial system as a whole with regard to each of the following aspects:
(i)      cechy strukturalne, takie jak wbudowana transformacje terminów zapadalności i prostota struktury;(i)      the structural features, such as the embedded maturity transformation and simplicity of the structure;
(ii)     jakość aktywów bazowych i charakterystyka związanych z nimi zabezpieczeń;(ii)     the quality of the underlying assets and related collateral characteristics;
(iii)    wprowadzanie do obrotu i przejrzystość programów sekurytyzacji i ich aktywów bazowych;(iii)    the listing and transparency features of the securitisation and its underlying assets;
(iv)    solidność i jakość procedur gwarantowania emisji.(iv)    the robustness and quality of the underwriting processes.
Artykuł 11Article 11
Ostrożne zarządzanie ryzykiem własnymPrudent management of own risk
1.           Podstawowa instytucja kredytowa, w stosunku do której wydano decyzję, o której mowa w art. 10 ust. 3, może prowadzić działalność handlową wyłącznie w celu ostrożnego zarządzania jej kapitałem, płynnością i finansowaniem.1. A core credit institution that has been subject to a decision referred to in Article 10(3) may carry out trading activities to the extent that the purpose is limited to only prudently managing its capital, liquidity and funding.
W ramach ostrożnego zarządzania swoim kapitałem, płynnością i finansowaniem podstawowa instytucja kredytowa może wykorzystywać do zabezpieczania swojego łącznego ryzyka bilansowego tylko instrumenty pochodne bazujące na stopach procentowych, kursach walutowych i kredytach, które kwalifikują się do rozliczania za pośrednictwem partnera centralnego. Podstawowa instytucja kredytowa wykazuje wobec właściwego organu nadzoru, że działalność hedgingowa ma na celu ograniczenie identyfikowalnych ryzyk szczególnych z tytułu pojedynczych lub zbiorczych pozycji podstawowej instytucji kredytowej i że faktycznie – w możliwy do udowodnienia sposób – ogranicza je lub znacznie zmniejsza.As part of the prudent management of its capital, liquidity and funding, a core credit institution may only use interest rate derivatives, foreign exchange derivatives and credit derivatives eligible for central counterparty clearing to hedge its overall balance sheet risk. The core credit institution shall demonstrate to the competent supervisor that the hedging activity is designed to reduce, and demonstrably reduces or significantly mitigates, specific, identifiable risks of individual or aggregated positions of the core credit institution.
2.           Bez uszczerbku dla zasad dotyczących wynagrodzeń określonych w dyrektywie 2013/36/UE, polityka wynagrodzeń personelu podstawowej instytucji kredytowej, który angażuje się w działalność hedgingową musi:2. Without prejudice to the remuneration rules laid down in Directive 2013/36/EU, the remuneration policy applicable to staff of the core credit institution engaged in hedging activities shall:
(a) mieć na celu zapobieganie prowadzeniu resztkowego lub ukrytego handlu na własny rachunek, pod pozorem zarządzania ryzykiem lub w inny sposób;(a) aim at preventing any residual or hidden proprietary trading activities, whether disguised as risk management or otherwise;
(b) odzwierciedlać autentyczne potrzeby hedgingowe całej podstawowej instytucji kredytowej i zapewniać, aby wymiar przyznawanego wynagrodzenia nie zależał bezpośrednio od wysokości zysków generowanych przez taką działalność, tylko uwzględniał jej ogólną skuteczność w ograniczaniu lub zmniejszaniu ryzyka.(b) reflect the legitimate hedging objectives of the core credit institution as a whole and ensure that remuneration awarded is not directly determined by reference to the profits generated by such activities but takes account of the overall effectiveness of the activities in reducing or mitigating risk.
Organ zarządzający zapewnia, aby polityka wynagrodzeń podstawowej instytucji kredytowej była zgodna z przepisami określonymi w akapicie pierwszym, działając zgodnie z opinią komitetu ds. ryzyka, jeżeli taki komitet został powołany zgodnie z art. 76 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE.The management body shall ensure that the remuneration policy of the core credit institution is in line with the provisions set out in the first subparagraph, acting on the advice of the risk committee, where such a committee is established in accordance with Article 76(3) of Directive 2013/36/EU.
3.           Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35 niniejszego rozporządzenia w celu uzupełnienia wykazu instrumentów finansowych określonego w ust. 1 poprzez dodanie innych instrumentów finansowych, w tym innych typów instrumentów pochodnych, w szczególności instrumentów podlegających wymogom określonym w art. 11 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012[42], w celu uwzględnienia instrumentów finansowych, które mają taki sam wpływ na stabilność finansową jak instrumenty wymienione w ust. 1, do celów ostrożnego zarządzania kapitałem, płynnością i finansowaniem.3. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 35 of this Regulation to supplement the financial instruments referred to in paragraph 1 by adding other financial instruments including other types of derivatives, in particular those subject to the obligations set out in Article 11 of Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council[42], in order to take into account financial instruments, which have the same effect on financial stability as those mentioned in paragraph 1 for the purpose of prudent management of capital, liquidity and funding.
Artykuł 12Article 12
Świadczenie usług zarządzania ryzykiem na rzecz klientówProvision of risk management services to customers
1.           Podstawowa instytucja kredytowa, w stosunku do której wydano decyzję, o której mowa w art. 10 ust. 3, może sprzedawać instrumenty pochodne bazujące na stopach procentowych, kursach walutowych, kredytach, uprawnieniach do emisji i towarach, które kwalifikują się do rozliczania za pośrednictwem partnera centralnego, oraz uprawnienia do emisji, na rzecz swoich klientów niefinansowych, podmiotów finansowych, o których mowa w art. 5 pkt 19, zakładów ubezpieczeń i instytucji zapewniających pracownicze świadczenia emerytalne, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:1. A core credit institution that has been subject to a decision referred to in Article 10(3) may sell interest rate derivatives, foreign exchange derivatives, credit derivatives, emission allowances derivatives and commodity derivatives eligible for central counterparty clearing and emission allowances to its non-financial clients, to financial entities referred to in the second and third indents of point (19) of Article 5, to insurance undertakings and to institutions providing for occupational retirement benefits when the following conditions have been satisfied:
(a) wyłącznym celem sprzedaży jest zabezpieczenie ryzyka stopy procentowej, ryzyka walutowego, ryzyka kredytowego, ryzyka cen towarów lub ryzyka cen uprawnień emisyjnych;(a) the sole purpose of the sale is to hedge interest rate risk, foreign exchange risk, credit risk, commodity risk or emissions allowance risk;
(b) wymogi w zakresie funduszy własnych podstawowej instytucji kredytowej dotyczące ryzyka wynikającego z pozycji zajętych w instrumentach pochodnych i uprawnieniach do emisji nie przekraczają wartości procentowej odnoszącej się do wymogu kapitałowego z tytułu ryzyka całkowitego, która zostanie określona w akcie delegowanym Komisji zgodnie z ust. 2.(b) the core credit institution's own funds requirements for position risk arising from the derivatives and emission allowances does not exceed a proportion of its total risk capital requirement to be specified in a Commission delegated act in accordance with paragraph 2.
Jeżeli warunek określony w lit. b) nie jest spełniony, podstawowa instytucja kredytowa nie może sprzedawać instrumentów pochodnych i uprawnień do emisji ani ujmować ich w swoim bilansie.When the requirement in point (b) is not fulfilled, the derivatives and emission allowances may neither be sold by the core credit institution nor be recorded on its balance sheet.
2.           Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35 w celu:2. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 35 to:
(a) zezwolenia na sprzedaż na rzecz klientów należących do kategorii określonej w ust. 1 niniejszego artykułu, w celu zabezpieczenia przed ryzykiem, innych instrumentów finansowych niż wskazane w ust. 1, w szczególności instrumentów podlegających wymogom określonym w art. 11 rozporządzenia (UE) nr 648/2012;(a) permit other financial instruments than those mentioned in paragraph 1, in particular those subject to the obligations set out in Article 11 of Regulation (EU) No 648/2012,  for purpose of hedging risk to be sold to the type of clients listed in paragraph 1 of this Article;
(b) określenia wartości procentowej odnoszącej się do wymogów w zakresie funduszy własnych podstawowej instytucji kredytowej, powyżej której podstawowa instytucja kredytowa nie może sprzedawać instrumentów pochodnych i uprawnień do emisji, o których mowa w ust. 1, ani ujmować ich w swoim bilansie.(b) specify the proportion of the core credit institution's own funds requirements above which derivatives and emission allowances referred to in paragraph 1 of this Article may not be sold nor recorded on the balance sheet of the core credit institution.
Artykuł 13Article 13
Przepisy dotyczące odrębnych podmiotów należących do grupyRules on separate group entities
1.           W przypadku gdy właściwy organ podjął zgodnie z art. 10 ust. 3 decyzję zakazującą podstawowej instytucji kredytowej prowadzenia określonych rodzajów działalności handlowej oraz gdy podstawowa instytucja kredytowa należy do grupy, wówczas działalność handlowa podlegająca wyodrębnieniu może być prowadzona tylko przez taki podmiot należący do grupy, który jest prawnie, gospodarczo i operacyjnie odrębny („jednostka handlowa”) od podstawowej instytucji kredytowej.1. When a competent authority has made a decision in accordance with Article 10(3) that a core credit institution cannot carry out certain trading activities and if the core credit institution belongs to a group, then the trading activities to be separated may be carried out only by a group entity that is legally, economically and operationally separate ("trading entity") from the core credit institution.
2.           W przypadku gdy podmiot, o którym mowa w art. 9 ust. 1, zdecydował się z własnej inicjatywy wyodrębnić z podstawowej instytucji kredytowej działalność handlową objętą przepisami art. 9 i uzyskał zatwierdzenie planu wyodrębnienia działalności zgodnie z procedurą opisaną w art. 18, wówczas wymogi określone w ust. 3–13 niniejszego artykułu i w art. 14–17 i art. 20 mają zastosowanie do jednostek wyodrębnionych.2. When an entity referred to in Article 9(1) has decided on its own initiative to separate trading activities covered by Article 9 from the core credit institution and received the approval of its separation plan in accordance with the procedure set out in Article 18, then the requirements set out in paragraphs 3 to 13 of this Article and Articles 14 to 17 and 20 shall apply to the separated entities.
3.           Unijna jednostka dominująca zapewnia, aby grupie obejmującej podstawowe instytucje kredytowe i jednostki handlowe została nadana struktura, w ramach której powstaną dwie odrębne podgrupy, na zasadzie subskonsolidowanej, z których tylko jedna zawiera podstawowe instytucje kredytowe.3. The EU parent shall ensure that a group containing core credit institutions and trading entities shall be structured so that on a sub-consolidated basis two distinct sub-groups are created, only one of which contains core credit institutions.
4.           Unijna jednostka dominująca podstawowej instytucji kredytowej zapewnia, w koniecznym zakresie, aby podstawowa instytucja kredytowa mogła kontynuować swoją działalność w przypadku niewypłacalności jednostki handlowej.4. The EU parent of the core credit institution shall ensure to the extent necessary that the core credit institution can carry on its activities in the event of the insolvency of the trading entity.
5.           Podstawowa instytucja kredytowa nie może utrzymywać instrumentów kapitałowych ani praw głosu w jednostce handlowej.5. The core credit institution shall not hold capital instruments or voting rights in a trading entity.
Niezależnie od akapitu pierwszego właściwy organ może zdecydować o zezwoleniu podstawowym instytucjom kredytowym spełniającym wymogi określone w art. 49 ust. 3 lit. a) lub b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013 na utrzymywanie instrumentów kapitałowych lub praw głosu w jednostce handlowej, jeśli uzna że utrzymywanie takich instrumentów kapitałowych lub praw głosu jest nieodzowne dla funkcjonowania grupy i że podstawowa instytucja kredytowa podjęła wystarczające środki w celu odpowiedniego ograniczenia ryzyka.Notwithstanding the first subparagraph, the competent authority may decide to allow core credit institutions that meet the requirements set out in Article 49(3)(a) or (b) of Regulation (EU) No 575/2013 to hold capital instruments or voting rights in a trading entity where the competent authority considers that holding such capital instruments or voting rights is indispensable for the functioning of the group and that the core credit institution has taken sufficient measures in order to appropriately mitigate the relevant risks.
Podstawowa instytucja kredytowa niebędąca centralną ani regionalną instytucją kredytową, nie może w żadnym przypadku otrzymać zezwolenia na bezpośrednie utrzymywanie instrumentów kapitałowych lub praw głosu w jednostce handlowej.A core credit institution, which is neither a central nor a regional credit institution, shall not, in any case, be allowed to directly hold capital instruments or voting rights in any trading entity.
Przed przyjęciem decyzji zgodnie z niniejszym ustępem właściwy organ konsultuje się z EUNB.Prior to adopting a decision in accordance with this paragraph, the competent authority shall consult EBA.
Właściwy organ powiadamia o swojej decyzji EUNB.EUNB publikuje wykaz instytucji, wobec których zostały zastosowane przepisy niniejszego ustępu.The competent authority shall notify its decision to EBA.EBA shall publish a list of those institutions to which this paragraph has been applied.
6.           Podstawowa instytucja kredytowa i jednostka handlowa emitują własne papiery dłużne na zasadzie indywidualnej lub subskonsolidowanej, pod warunkiem że nie jest to sprzeczne z planem restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji uzgodnionym przez odpowiednie organy ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji zgodnie z dyrektywą [BRRD].6. The core credit institution and the trading entity shall issue their own debt on an individual or sub-consolidated basis provided that this is not inconsistent with the resolution plan agreed by the relevant resolution authorities in accordance with Directive [BRRD].
7.           Wszystkie umowy i transakcje pomiędzy podstawową instytucją kredytową a jednostką handlową muszą być tak samo korzystne dla podstawowej instytucji kredytowej jak porównywalne umowy i transakcje zawierane z podmiotami nienależącymi do tej samej podgrupy.7. All contracts and other transactions entered into between the core credit institution and the trading entity shall be as favourable to the core credit institution as are comparable contracts and transactions with or involving entities not belonging to the same sub-group.
8.           Wymagane jest, aby większość członków organu zarządzającego – odpowiednio – podstawowej instytucji kredytowej lub jednostki handlowej nie była jednocześnie członkami organu zarządzającego – odpowiednio – jednostki handlowej lub podstawowej instytucji kredytowej. Żadnemu członkowi organu zarządzającego podstawowej instytucji kredytowej lub jednostki handlowej nie wolno sprawować funkcji wykonawczej w obu tych podmiotach, z wyjątkiem dyrektora ds. zarządzania ryzykiem z jednostki dominującej.8. A majority of the members of the management body of the core credit institution and of the trading entity respectively shall consist of persons who are not members of the management body of the other entity. No member of the management body of either entity shall perform an executive function in both entities with the exception for the risk management officer of the parent undertaking.
9.           Organ zarządzający podstawowej instytucji kredytowej, jednostki handlowej i ich jednostek dominujących ma obowiązek realizować cele, którym służy wyodrębnienie.9. The management body of the core credit institution, of the trading entity and of their parents shall have a duty to uphold the objectives of the separation.
10.         Zgodnie z obowiązującym prawem krajowym, nazwa lub oznaczenie jednostki handlowej i podstawowej instytucji kredytowej musi mieć takie brzmienie, aby ogół społeczeństwa mógł łatwo zidentyfikować podmiot będący jednostką handlową i podmiot będący podstawową instytucją kredytową.10. In accordance with the applicable national law, the name or the designation of the trading entity and of the core credit institution shall be such that the public can easily identify which entity is a trading entity and which entity is a core credit institution.
11.         Strukturalnie wyodrębnione instytucje wywiązują się z wymogów określonych w częściach drugiej, trzeciej i czwartej oraz szóstej, siódmej i ósmej rozporządzenia (UE) nr 575/2013, a także w tytule VII dyrektywy 2013/36/UE na zasadzie subskonsolidowanej zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu.11. The structurally separated institutions shall comply with the obligations laid down in Parts Two, Three and Four and Parts Six, Seven and Eight of Regulation (EU) No 575/2013 and in Title VII of Directive 2013/36/EU on a sub-consolidated basis in conformity with paragraph 3 of this Article.
12.         Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 1 i art. 7 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, wymogi określone w częściach od drugiej do czwartej i w części ósmej tego rozporządzenia stosuje się na zasadzie subskonsolidowanej zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu.12. By way of derogation from Article 6(1) and Article 7 of Regulation (EU) No 575/2013, the obligations laid down in Parts Two to Four and Eight of that Regulation shall apply on sub-consolidated basis in conformity with paragraph 3 of this Article.
13.         Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 4 i art. 8 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, wymogi określone w części szóstej tego rozporządzenia stosuje się na zasadzie subskonsolidowanej zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu.13. By way of derogation from Article 6(4) and Article 8 of Regulation (EU) No 575/2013, the requirements of Part Six of that Regulation shall apply on sub-consolidated basis in conformity with paragraph 3 of this Article.
Artykuł 14Article 14
Limity dużych ekspozycji wewnątrz grupyIntra-group large exposure limits
1.           Do celów obliczeń limitu dużych ekspozycji wewnątrz grupy na podstawie ust. 2 wszystkie podmioty należące do tej samej podgrupy zgodnie z art. 13 ust. 3 są uznawane za jednego klienta lub za jedną grupę powiązanych klientów w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 39 rozporządzenia (UE) nr 575/2013.1. For the purpose of the calculation of the intragroup large exposure limit under paragraph 2, all entities belonging to the same subgroup pursuant to Article 13(3) are considered as one client or one group of connected clients within the meaning of point (39) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013.
2.           W przypadku nałożenia środków zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału podstawowej instytucji kredytowej nie wolno przyjmować na siebie ekspozycji wewnątrzgrupowej wobec podmiotu, który nie należy do tej samej podgrupy co podstawowa instytucja kredytowa, jeśli ekspozycja ta przekracza 25 procent uznanego kapitału podstawowej instytucji kredytowej. Limit ekspozycji wewnątrzgrupowej stosuje się na zasadzie subskonsolidowanej, po uwzględnienia skutków ograniczenia ryzyka kredytowego i wyłączeń zgodnie z art. 399–403 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 i art. 16 niniejszego rozporządzenia.2. When measures have been imposed in accordance with this Chapter the core credit institution shall not incur an intra-group exposure that exceeds 25 per cent of the core credit institution's eligible capital to an entity that does not belong to the same sub-group as the core credit institution. The intra-group exposure limit shall apply on a sub-consolidated basis, and after taking into account the effect of the credit risk mitigation and exemptions in accordance with Articles 399 to 403 of Regulation (EU) No 575/2013 and Article 16 of this Regulation.
Artykuł 15Article 15
Limity dużych ekspozycji poza grupąExtra-group large exposure limits
1.           Dodatkowo do limitów określonych w przepisach art. 395 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, w przypadku nałożenia środków zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału podstawowej instytucji kredytowej nie wolno przyjmować na siebie następujących ekspozycji:1. In addition to the provisions of paragraph 1 of Article 395 of Regulation (EU) No 575/2013 when measures have been imposed in accordance with this Chapter of this Regulation the core credit institution shall not incur the following exposures:
(a) dużych ekspozycji wobec podmiotu finansowego, przekraczających 25 procent uznanego kapitału podstawowej instytucji kredytowej. Ten limit ekspozycji stosuje się na zasadzie indywidualnej i subskonsolidowanej, po uwzględnienia skutków ograniczenia ryzyka kredytowego i wyłączeń zgodnie z art. 399–403 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 i art. 16 niniejszego rozporządzenia;(a) a large exposure that exceeds 25 per cent of the core credit institution's eligible capital to a financial entity. That exposure limit shall apply on an individual and on a sub-consolidated basis, and after taking into account the effect of the credit risk mitigation and exemptions in accordance with Articles 399 to 403 of Regulation (EU) No 575/2013 and Article 16 of this Regulation;
(b) dużych ekspozycji wobec podmiotów finansowych, przekraczających łącznie 200 procent uznanego kapitału podstawowej instytucji kredytowej. Ten limit ekspozycji stosuje się na zasadzie indywidualnej i subskonsolidowanej, po uwzględnienia skutków ograniczenia ryzyka kredytowego i wyłączeń zgodnie z art. 399–403 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 i art. 16 niniejszego rozporządzenia.(b) large exposures that in total exceed 200 per cent of the core credit institution's eligible capital to financial entities. That exposure limit shall apply on an individual and on a sub-consolidated basis, and after taking into account the effect of the credit risk mitigation and exemptions in accordance with Articles 399 to 403 of Regulation (EU) No 575/2013 and Article 16 of this Regulation.
2.           Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35 w celu dostosowania wysokości limitu łącznych dużych ekspozycji poza grupą, określonego w ust. 1 lit. b), w zależności od zakresu, w którym uznano ograniczanie ryzyka kredytowego.2. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 35 to adjust the level of the extra-group aggregate large exposure limit as set out in point (b) of paragraph 1, in line with the extent to which the credit risk mitigation has been recognised.
Artykuł 16Article 16
Techniki ograniczania ryzyka kredytowegoCredit risk mitigation techniques
Dodatkowo do przepisów art. 399–403 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, w przypadku nałożenia środków zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału obliczanie ekspozycji do celów zapewnienia zgodności z limitami dużych ekspozycji, o których mowa w art. 14 i 15 niniejszego rozporządzenia, podlega ograniczeniom dotyczącym uznawania technik ograniczania ryzyka kredytowego.In addition to the provisions of Articles 399 to 403 of Regulation (EU) No 575/2013, when measures have been imposed in accordance with this Chapter of this Regulation, restrictions with respect to the recognition of credit mitigation techniques shall apply to the computation of exposure values for the purposes of compliance with the large exposure limits as referred to in Articles 14 and 15 of this Regulation.
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35 w celu określenia zakresu, w którym do celów akapitu pierwszego uznawane są techniki ograniczania ryzyka kredytowego (w tym w celu określenia rodzajów uznanej ochrony kredytowej i jej dopuszczalnych limitów), aby zapewnić niezawodność technik ograniczania ryzyka kredytowego w przypadku zaistnienia ryzyka i skuteczne przywrócenie ochrony kredytowej w przypadku dużych ekspozycji.The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 35 to specify the extent to which credit risk mitigation techniques including types of and limits to eligible credit protection shall be recognised for the purposes of the first sub-paragraph with the purpose of ensuring that credit risk mitigation techniques do not fail when risks materialise so that there can be effective recovery of credit protection.
Artykuł 17Article 17
Odstępstwo od przepisów przejściowe w zakresie dużych ekspozycjiDerogation from transitional provisions for large exposures
W drodze wyjątku od art. 493 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, odstępstw przewidzianych w tym ustępie nie stosuje się do ekspozycji podstawowych instytucji kredytowych, które podlegają środkom strukturalnym zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.As an exception to paragraph 3 of Article 493 of Regulation (EU) No 575/2013, the derogations provided for in that paragraph shall not apply to exposures incurred by core credit institutions that have been subject to structural measures in accordance with this Regulation.
Artykuł 18Article 18
Plan wyodrębnienia działalnościSeparation plan
1.           W przypadku gdy właściwy organ podjął zgodnie z art. 10 ust. 3 decyzję zakazującą podstawowej instytucji kredytowej prowadzenia określonych rodzajów działalności handlowej, podstawowa instytucja kredytowa lub, w stosownych przypadkach, jej unijna jednostka dominująca przedstawia właściwemu organowi, w terminie 6 miesięcy od daty decyzji, o której mowa w art. 10 ust. 3 akapit drugi, plan wyodrębnienia działalności.1. When a competent authority has made a decision in accordance with Article 10(3) that a core credit institution cannot carry out certain trading activities, the core credit institution or, where appropriate, its EU parent shall submit a separation plan to the competent authority within 6 months from the date of the decision referred to in the second sub-paragraph of Article 10(3).
Podobnie, w przypadku gdy podmiot, o którym mowa w art. 9 ust. 1, zdecydował się wyodrębnić z podstawowej instytucji kredytowej działalność handlową podlegającą obowiązkowi dokonywania przeglądu działalności określonemu w art. 9, podmiot ten przedstawia na początku okresu oceny, o którym mowa w art. 9, plan opisujący szczegółowo to wyodrębnienie. Plan ten zawiera co najmniej informacje wymagane w niniejszym artykule ust. 2 lit. a) i b).Similarly, when an entity referred to in Article 9(1) has decided to separate trading activities covered by the duty to review in Article 9 from the core credit institution, it shall submit a plan detailing its separation at the start of the assessment period referred to Article 9. The plan shall contain at least the information required in points (a) and (b) of paragraph 2 of this Article.
2.           Plan wyodrębnienia działalności wyjaśnia szczegółowo, w jaki sposób zostanie przeprowadzone wyodrębnienie.2. The separation plan shall explain in detail how the separation will be carried out.
Plan ten musi zawierać co najmniej następujące informacje:That plan shall contain at least the following:
(a) wyszczególnienie aktywów i typów działalności, które mają zostać wyodrębnione z podstawowej instytucji kredytowej;(a) specification of assets and activities that will be separated from the core credit institution;
(b) szczegółowe informacje na temat sposobu stosowania przepisów, o których mowa w art. 13;(b) details on how the rules referred to in Article 13 are applied;
(c) ramy czasowe wyodrębnienia.(c) a timeline for the separation.
3.           Właściwy organ ocenia plany, o których mowa w ust. 1 i 2, i w ciągu sześciu miesięcy od ich złożenia przyjmuje decyzję zatwierdzającą plan albo wzywa do wprowadzenia zmian do planu.3. The competent authority shall assess the plans referred to in paragraph 1 and 2 and, within six months of its submission, adopt a decision approving the plan or require changes to the separation plan.
4.           W przypadku gdy właściwy organ wymaga wprowadzenia zmian do planu wyodrębnienia działalności podstawowa instytucja kredytowa lub, w stosownych przypadkach, jej unijna jednostka dominująca ponownie przedstawia plan wyodrębnienia działalności, który uwzględnia wymagane zmiany, w terminie trzech miesięcy od otrzymania wezwania właściwego organu.4. Where the competent authority requires changes to the separation plan the core credit institution or, where appropriate its EU parent, shall resubmit the separation plan with the required changes within three months from the request of the competent authority.
5.           Właściwy organ przyjmuje decyzję zatwierdzającą lub odrzucającą plan w terminie jednego miesiąca od jego ponownego złożenia. Jeżeli plan został odrzucony, właściwy organ przyjmuje w terminie jednego miesiąca od odrzucenia planu decyzję ustanawiającą plan wyodrębnienia działalności uwzględniający konieczne zmiany.5. The competent authority shall adopt a decision approving or rejecting the plan within one month of resubmission. Where the competent authority rejects the plan it shall, within one month of the rejection, adopt a decision setting out a plan for separation introducing any necessary adjustments.
6.           Jeżeli podstawowa instytucja kredytowa lub, w stosownych przypadkach, jej unijna jednostka dominująca nie przedłoży planu zgodnie z ust. 1, właściwy organ przyjmuje decyzję ustanawiającą plan wyodrębnienia działalności nie później niż w ciągu trzech miesięcy od upływu terminu, o którym mowa w ust. 1.6. Where the core credit institution or, where appropriate, its EU parent does not submit a separation plan as required in paragraph 1, the competent authority shall, no later than 3 months after the deadline referred to in paragraph 1 has lapsed, adopt a decision setting out a plan for separation.
7.           Jeżeli podstawowa instytucja kredytowa lub, w stosownych przypadkach, jej unijna jednostka dominująca nie przedłoży ponownie planu uwzględniającego zmiany wymagane przez właściwy organ, właściwy organ przyjmuje decyzję ustanawiającą plan wyodrębnienia działalności nie później niż w ciągu jednego miesiąca od upływu terminu, o którym mowa w ust. 4 akapit pierwszy.7. Where the core credit institution or, where appropriate, its EU parents does not resubmit the separation plan with the changes required by the competent authority, the competent authority shall adopt a decision setting out a  plan for separation no later than one month after the deadline in the first subparagraph of paragraph 4 has lapsed.
8.           Podstawowa instytucja kredytowa lub, w stosownych przypadkach, jej unijna jednostka dominująca wykazuje przed właściwym organem, że wprowadziła w życie zatwierdzony plan.8. The core credit institution or, where appropriate, its EU parent shall demonstrate to the competent authority that it has implemented the approved plan.
9.           Organ zarządzający instytucji kredytowej lub unijnej jednostki dominującej zapewnia, aby plan wyodrębnienia działalności został wprowadzony w życie w sposób zatwierdzony przez właściwy organ.9. The management body of a credit institution or an EU parent shall ensure that the separation plan has been implemented in accordance with the approval of the competent authority.
Artykuł 19Article 19
Współpraca między właściwymi organami a odpowiednimi organami ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacjiCooperation between competent authorities and relevant resolution authorities
1.           Przed podjęciem decyzji, o której mowa w art. 10 ust. 3, właściwy organ powiadamia o niej odpowiedni organ ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji wyznaczony zgodnie z art. 3 dyrektywy [BRRD].1. Before taking the decision referred to in Article 10(3), the competent authority shall notify the relevant resolution authority designated in accordance with Article 3 of Directive [BRRD] thereof.
2.           Dokonując oceny zgodnie z art. 9 i zakazując podstawowej instytucji kredytowej prowadzenia określonej działalności zgodnie z art. 9, właściwy organ uwzględnia oceny możliwości skutecznego przeprowadzenia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji, które są aktualnie prowadzone lub zostały przeprowadzone przez odpowiedni organ ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji zgodnie z art. 13 i art. 13a dyrektywy [BRRD]2. When carrying out the assessment in accordance with Article 9 and when requiring the core credit institution not to carry out certain activities in accordance with Article 10, the competent authority shall take into account any ongoing or pre-existing resolvability assessments carried out by any relevant resolution authority pursuant to Article 13 and 13(a) of Directive [BRRD].
3.           Właściwy organ współpracuje z odpowiednim organem ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji i wymienia istotne informacje, które uznaje się za konieczne do wypełniania jego obowiązków.3. The competent authority shall cooperate with the relevant resolution authority and exchange relevant information that is deemed necessary in carrying out its duties.
4.           Właściwy organ zapewnia, aby środki nałożone zgodnie z niniejszym rozdziałem były zgodne ze środkami nałożonymi zgodnie z art. 13b rozporządzenia (UE) nr 1024/2013, art. 8 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr [SRM], art. 13, 13a, 14 i 15 dyrektywy [BRRD] oraz art. 104 dyrektywy 2013/36/UE.4. The competent authority shall ensure that measures imposed pursuant to this Chapter, are consistent with the measures imposed pursuant to Article 13(b) of Regulation (EU) No 1024/2013, Article 8(9) of Regulation (EU) No [SRM], Article 13 and 13(a), Articles 14 and 15 of Directive [BRRD] and Article 104 of Directive 2013/36/EU.
Artykuł 20Article 20
Działalność zakazana dla jednostki handlowejProhibited activities for the trading entity
Jednostka handlowa nie może:The trading entity shall not:
(a) przyjmować depozytów kwalifikujących się do objęcia systemem gwarantowania depozytów zgodnie z dyrektywą 94/19/WE, z wyjątkiem przypadków, gdy depozyty te są związane z wymianą zabezpieczeń w ramach działalności handlowej;(a) take deposits that are eligible under the Deposit Guarantee Scheme in accordance with Directive 94/19/EC except where the said deposit relates to the exchange of collateral relating to trading activities;
(b) świadczyć usług płatniczych zgodnie z definicją w art. 4 ust. 3 dyrektywy 2007/64/WE, związanych z działalnością, o której mowa w lit. a), z wyjątkiem przypadków, gdy te usługi płatnicze mają charakter pomocniczy i są ściśle konieczne do celów wymiany zabezpieczeń w ramach działalności handlowej.(b) provide payment services as defined in Article 4(3) of Directive 2007/64/EC associated with the activities referred to in point (a) except where the said payment services are ancillary and strictly necessary for the exchange of collateral relating to trading activities.
Artykuł 21Article 21
Odstępstwo od wymogów rozdziału IIIDerogation from the requirements of Chapter III
5.           Na wniosek państwa członkowskiego Komisja może udzielić odstępstwa od wymogów niniejszego rozdziału na rzecz instytucji kredytowej przyjmującej depozyty od osób fizycznych i MŚP, która podlega krajowemu prawu pierwotnemu przyjętemu przed dniem 29 stycznia 2014 r., jeżeli te przepisy krajowe spełniają następujące warunki:1. At the request of a Member State, the Commission may grant a derogation from the requirements of this Chapter to a credit institution taking deposits from individuals and SMEs that are subject to national primary legislation adopted before 29 January 2014 when the national legislation complies with the following requirements:
(a) mają na celu zapobieganie napięciom finansowym lub upadłościom i ryzyku systemowemu, o których mowa w art. 1;(a) it aims at preventing financial stress or failure and systemic risk referred to in Article 1;
(b) uniemożliwiają instytucjom kredytowym przyjmującym kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i MŚP angażowanie się w regulowaną działalność polegającą na dokonywaniu inwestycji na własny rachunek i utrzymywaniu aktywów przeznaczonych do obrotu; przepisy krajowe mogą jednak przewidywać pewne wyjątki, aby umożliwić instytucjom kredytowym przyjmującym depozyty od osób fizycznych i MŚP podejmowanie działań ograniczających ryzyko w celu ostrożnego zarządzania swoim kapitałem, płynnością i finansowaniem oraz w celu świadczenia, w ograniczonym zakresie, usług zarządzania ryzykiem na rzecz klientów;(b) it prevents credit institutions taking eligible deposits from individuals and SMEs from engaging in the regulated activity of dealing in investments as principal and holding trading assets; however, the national legislation may provide for limited exceptions to allow the credit institution taking deposits from individuals and SMEs to undertake risk-mitigating activities for the purpose of prudently managing its capital, liquidity and funding and to provide limited risk management services to customers;
(c) jeżeli instytucja kredytowa, która przyjmuje kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i MŚP, należy do grupy, musi ona zapewnić swoją prawną odrębność od podmiotów należących do grupy, które angażują się w regulowaną działalność polegającą na dokonywaniu inwestycji na własny rachunek i utrzymywaniu aktywów przeznaczonych do obrotu, a przepisy krajowe nakładają na nią następujące wymogi:(c) if the credit institution taking eligible deposits from individuals and SMEs belongs to a group, it ensures that the credit institution is legally separated from group entities that engage in the regulated activity of dealing in investments as a principal or hold trading assets, and the national legislation specifies the following:
(i)      instytucja kredytowa przyjmująca kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i MŚP musi być w stanie podejmować decyzje niezależnie od pozostałych podmiotów należących do grupy;(i)      the credit institution taking eligible deposits from individuals and SMEs is able to make decisions independently of other group entities;
(ii)     instytucja kredytowa przyjmująca kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i MŚP musi posiadać organ zarządzający, który jest niezależny od pozostałych podmiotów należących do grupy i od samej instytucji kredytowej;(ii)     the credit institution taking eligible deposits from individuals and SMEs has a management body that is independent of other group entities and independent of the credit institution itself;
(iii)    instytucja kredytowa przyjmująca kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i MŚP musi podlegać na zasadzie indywidualnej wymogom kapitałowym i płynnościowym;(iii)    the credit institution taking eligible deposits from individuals and SMEs is subject to capital and liquidity requirements in its own right;
(iv)    instytucja kredytowa przyjmująca kwalifikujące się depozyty od osób fizycznych i MŚP nie może zawierać umów ani transakcji z innymi podmiotami należącymi do grupy na warunkach innych niż podobne do warunków określonych art. 13 ust. 7.(iv)    the credit institution taking eligible deposits from individuals and SMEs may not enter into contracts or transactions with other group entities other than on terms similar to those referred to in Article 13(7).
6.           Państwo członkowskie, które pragnie uzyskać odstępstwo na rzecz instytucji kredytowej podlegającej przepisom krajowym, zwraca się do Komisji z wnioskiem o udzielenie odstępstwa; wnioskowi temu powinna towarzyszyć pozytywna opinia wydana przez właściwy organ nadzorujący instytucję kredytową, której wniosek ten dotyczy. Wniosek powinien zawierać wszystkie informacje niezbędne do oceny przepisów krajowych i wskazywać instytucję kredytową, na rzecz której ma być udzielone odstępstwo. Jeżeli Komisja uzna, że nie posiada wszystkich niezbędnych informacji, kontaktuje się ona z zainteresowanym państwem członkowskim w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania wniosku i precyzuje, jakie dodatkowe informacje są wymagane.2. A Member State wishing to obtain a derogation for a credit institution subject to the national legislation in question, shall send a request for derogation, accompanied by a positive opinion issued by the competent authority supervising the credit institution that is subject to the request for derogation, to the Commission. That request shall provide all the necessary information for the appraisal of the national legislation and specify the credit institutions the derogation is applied for. Where the Commission considers that it does not have all the necessary information, it shall contact the Member State concerned within two months of receipt of the request and specify what additional information is required.
Po otrzymaniu przez Komisję wszystkich informacji uznanych przez nią za niezbędne do oceny wniosku o udzielenie odstępstwa Komisja powiadamia w terminie jednego miesiąca państwo członkowskie występujące z wnioskiem, że posiada wystarczające informacje.Once the Commission has all the information it considers necessary for appraisal of the request for derogation, it shall within one month notify the requesting Member State that it is satisfied with the information.
W terminie pięciu miesięcy od dokonania powiadomienia, o którym mowa w akapicie drugim, Komisja – po skonsultowaniu się z EUNB w sprawie okoliczności stanowiących podstawę planowanej decyzji oraz w sprawie potencjalnego wpływu tej decyzji na stabilność finansową Unii i na funkcjonowanie rynku wewnętrznego – przyjmuje decyzję wykonawczą uznającą przepisy krajowe za zgodne z niniejszym rozdziałem i udzielającą odstępstwa na rzecz instytucji kredytowych wskazanych we wniosku, o którym mowa w ust. 1. Jeżeli Komisja zamierza uznać przepisy krajowe za niezgodne z niniejszym rozdziałem i odmówić udzielenia odstępstwa, przedstawia szczegółowo swoje zastrzeżenia państwu członkowskiemu występującemu z wnioskiem i umożliwia mu przedstawienie uwag w formie pisemnej w terminie jednego miesiąca od dnia przedstawienia zastrzeżeń Komisji. Komisja przyjmuje decyzję wykonawczą udzielającą albo odmawiającą odstępstwa w ciągu trzech miesięcy od upływu terminu na przedstawienie uwag.Within five months of issuing the notification referred to in the second subparagraph, the Commission shall, after having consulted the EBA on the reasons underlying its envisaged decision and on the potential impact of such a decision on the financial stability of the Union and the functioning of the internal market, adopt an implementing decision declaring the national legislation not incompatible with this Chapter and granting the derogation to the credit institutions specified in the request referred to in paragraph 1. Where the Commission intends to declare the national legislation incompatible and to not grant the derogation it shall set out its objections in detail and provide the requesting Member State with the opportunity to submit written comments within one month from the date of notification of the Commission objections. The Commission shall within three months from the end of the time limit for submission adopt an implementing decision granting or rejecting the derogation.
W przypadku zmian przepisów krajowych państwa członkowskie powiadamiają o nich Komisję. Komisja może zrewidować decyzję wykonawczą, o której mowa w akapicie trzecim.Where the national legislation is amended, the Member State shall notify the amendments to the Commission. The Commission may review the implementing decision referred to in the third subparagraph.
Jeżeli przepisy krajowe, które zostały uznane za zgodne z niniejszym rozdziałem, przestały obowiązywać wobec instytucji kredytowej, której udzielono odstępstwa od wymogów niniejszego rozdziału, Komisja cofa odstępstwo wobec tej instytucji kredytowej.Where the national legislation not declared incompatible with this Chapter no longer applies to a credit institution that has been granted derogation from the requirements of this Chapter, that derogation shall be withdrawn with regard to that credit institution.
Komisja powiadamia o swoich decyzjach EUNB. EUNB publikuje wykaz instytucji kredytowych, którym przyznano odstępstwo zgodnie z niniejszym artykułem. Wykaz ten jest na bieżąco aktualizowany.The Commission shall notify its decisions to the EBA. The EBA shall publish a list of the credit institutions that have been granted a derogation in accordance with this Article. The list shall be continuously kept up-to-date.
Rozdział IVChapter IV
Podmioty podlegające wymogom rozdziałów II i IIIEntities subject to the requirements of Chapters II and III
Artykuł 22Article 22
Zasady regulujące obliczanie progówRules governing the calculation of thresholds
1.           Do celów art. 3 lit. b) pkt (ii) progi są obliczane na podstawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych unijnej jednostki dominującej.1. For the purpose of Article 3(b)(ii), the calculation of the thresholds shall be based on the consolidated accounts of the EU parent.
2.           Do celów art. 3 lit. b) pkt (iii) progi są obliczane na podstawie działalności prowadzonej w Unii.2. For the purpose of Article 3(b)(iii), the calculation of the thresholds shall be based on the activities carried out in the Union.
3.           Aktywa i zobowiązania zakładów ubezpieczeń, zakładów reasekuracji i innych przedsiębiorstw niefinansowych nie są uwzględniane w obliczeniach.3. Assets and liabilities of insurance and reinsurance undertakings and other non-financial undertakings shall not be included in the calculation.
4.           Do dnia [dokładna data do wstawienia przez UP 12 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia] właściwy organ wskaże instytucje kredytowe i grupy, które podlegają niniejszemu rozporządzeniu zgodnie z art. 3, i zgłosi je niezwłocznie EUNB.4. By [OP insert the correct date by 12 months of publication of this Regulation], the competent authority shall identify credit institutions and groups that are subject to this Regulation in accordance with Article 3 and notify them immediately to the EBA.
Po otrzymaniu zgłoszenia właściwego organu EUNB publikuje bez zwłoki wykaz instytucji kredytowych i grup, o którym mowa w akapicie pierwszym. Wykaz ten jest na bieżąco aktualizowany.After having been notified by the competent authority, the EBA shall immediately publish the list referred to in the first subparagraph. The list shall be continuously kept up-to-date.
Artykuł 23Article 23
Obliczenia dotyczące działalności handlowejCalculation of trading activities
1.           Do celów art. 3 działalność handlowa jest obliczana w następujący sposób, zgodnie z obowiązującym systemem rachunkowości:1. For the purposes of Article 3, trading activities shall be calculated as follows in accordance with the applicable accounting regime.
działalność handlowa = (TSA + TSL + DA + DL)/2, gdzie:Trading Activities = (TSA + TSL + DA + DL)/2, where:
(a) aktywa będące papierami wartościowymi przeznaczonymi do obrotu (TSA) są to aktywa, które wchodzą w skład portfela zarządzanego jako całość i w przypadku których istnieją dowody świadczące, że niedawno były systematycznie wykorzystywane do czerpania krótkoterminowych zysków, z wyjątkiem instrumentów pochodnych będących aktywami;(a) Trading Securities Assets (TSA) are assets that are part of a portfolio managed as a whole and for which there is evidence of a recent actual pattern of short-term profit taking, excluding derivative assets;
(b) zobowiązania będące papierami wartościowymi przeznaczonymi do obrotu (TSL) są to zobowiązania zaciągnięte z zamiarem ich odkupienia w krótkim okresie, które wchodzą w skład portfela zarządzanego jako całość i w przypadku których istnieją dowody świadczące, że niedawno były systematycznie wykorzystywane do czerpania krótkoterminowych zysków, z wyjątkiem instrumentów pochodnych będących zobowiązaniami;(b) Trading Securities Liabilities (TSL) are liabilities taken with the intent of repurchasing in the near term, part of a portfolio managed as a whole, and for which there is evidence of a recent actual pattern of short-term profit-taking, excluding derivative liabilities;
(c) instrumenty pochodne będące aktywami (DA) są to instrumenty pochodne o dodatniej wartości zastępczej, które nie są określone jako instrumenty pochodne zabezpieczające lub wbudowane;(c) Derivative Assets (DA) are derivatives with positive replacement values not identified as hedging or embedded derivatives;
(d) instrumenty pochodne będące zobowiązaniami (DL) są to instrumenty pochodne o ujemnej wartości zastępczej, które nie są określone jako instrumenty zabezpieczające.(d) Derivative Liabilities (DL) are derivatives with negative replacement values not identified as hedging instruments.
2.           Aktywa i zobowiązania zakładów ubezpieczeń, zakładów reasekuracji i innych przedsiębiorstw niefinansowych nie są uwzględniane w obliczeniach działalności handlowej.2. Assets and liabilities of insurance and reinsurance undertakings and other non-financial undertakings shall not be included in the calculation of trading activities.
3.           EUNB opracowuje projekt wykonawczych standardów technicznych w celu określenia metodyki obliczania działalności handlowej, o której mowa w ust. 1, uwzględniając różnice pomiędzy obowiązującymi systemami rachunkowości.3. EBA shall draft implementing technical standards to lay down the methodology for calculating the trading activities referred to in paragraph 1 taking into account the differences in the applicable accounting regimes.
EUNB przedstawia Komisji projekty tych wykonawczych standardów technicznych do dnia [do wstawienia przez UP – dokładna data przypadająca 1 miesiąc od dnia opublikowania niniejszego rozporządzenia].EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by [OP please introduce exact date 1 month from the day of publication of the Regulation.]
Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010.Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.
4.           Komisja jest uprawniona do zmiany, w drodze aktów delegowanych zgodnie z art. 35, elementów składowych działalności handlowej, o których mowa w niniejszym artykule ust. 1 lit. a–d, aby uwzględnić zmiany w obowiązujących systemach rachunkowości.4. The Commission shall be empowered to amend, by means of delegated acts in accordance with Article 35, the components of trading activities referred to in points (a) to (d) of paragraph 1 of this Article to take into account changes in the applicable accounting regimes.
Artykuł 24Article 24
Przedstawianie właściwemu organowi informacji o działalności handlowejSubmission of information on the trading activities to the competent authority
1.           Podmioty, o których mowa w art. 3, przedstawiają właściwemu organowi odpowiednie informacje na temat łącznej wartości działalności handlowej oraz jej struktury, zgodnie z art. 23 ust. 1, po raz pierwszy w dniu [data do wstawienia przez UP 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia], a następnie corocznie.1. Entities referred to in Article 3 shall submit, for the first time [PO to insert a date 9 months after the date of publication of this Regulation] and on a yearly basis thereafter, the relevant information concerning the total amount of their trading activities and the components thereof, as provided for in Article 23(1), to the competent authority.
2.           EUNB opracowuje projekty wykonawczych standardów technicznych w celu określenia jednolitego wzoru do celów sprawozdawczości, o której mowa w ust. 1, oraz instrukcje dotyczące stosowania takiego wzoru.2. EBA shall develop draft implementing technical standards to determine the uniform template for the reporting referred to in paragraph 1 and the instructions on how to use that template.
EUNB przedstawia Komisji projekty tych wykonawczych standardów technicznych do dnia [do wstawienia przez UP – dokładna data przypadająca 1 miesiąc od dnia opublikowania niniejszego rozporządzenia].EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by [OP please introduce exact date, 1 month from the day of publication of the Regulation].
Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010.Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.
Rozdział VChapter V
ZgodnośćCompliance
Sekcja pierwszasection one
PodmiotyEntities
Artykuł 25Article 25
Obowiązki podmiotów podlegających niniejszemu rozporządzeniuDuties of entities subject to this Regulation
1.           Podmioty podlegające niniejszemu rozporządzeniu wdrażają odpowiednie działania, które umożliwiają właściwym organom uzyskanie informacji potrzebnych do oceny przestrzegania przepisów niniejszego rozporządzenia.1. The entities subject to this Regulation shall have appropriate measures in place to enable the competent authorities to obtain information needed to assess the compliance with this Regulation.
2.           Podmioty podlegające niniejszemu rozporządzeniu dostarczają właściwemu organowi wszystkie informacje konieczne do oceny przestrzegania przez nie przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym informacje niezbędne do oceny opierającej się na wskaźnikach, o której mowa w art. 9 ust. 2. Podmioty te zapewniają także, aby ich mechanizmy kontroli wewnętrznej oraz procedury administracyjne i księgowe umożliwiały w każdej chwili monitorowanie przestrzegania przepisów niniejszego rozporządzenia przez te podmioty.2. The entities subject to this Regulation shall provide the competent authority with all the information necessary, including the information necessary for the metrics-based assessment referred to in Article 9(2), for the assessment of their compliance with this Regulation. Those entities shall also ensure that their internal control mechanisms and administrative and accounting procedures permit the monitoring of their compliance with this Regulation at all times.
3.           Podmioty podlegające niniejszemu rozporządzeniu rejestrują wszystkie swoje transakcje oraz dokumentują systemy i procesy wykorzystywane do celów niniejszego rozporządzenia w taki sposób, aby właściwy organ był w stanie w każdej chwili monitorować przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia.3. The entities subject to this Regulation shall register all their transactions and document systems and processes used for purposes of this Regulation in such a manner that the competent authority is able to monitor compliance with this Regulation at all times.
Sekcja drugasection two
Właściwe organyCompetent authorities
Artykuł 26Article 26
Uprawnienia i obowiązki właściwych organówPowers and duties of competent authorities
1.           Wykonując obowiązki nałożone na nie na podstawie niniejszego rozporządzenia, właściwe organy wykonują nadane im uprawnienia zgodnie z właściwymi przepisami prawa unijnego.1. In carrying out the duties assigned to them according to this Regulation, the competent authorities shall exercise the powers assigned to them in accordance with relevant Union law.
2.           Właściwy organ stale monitoruje działalność podmiotów podlegających niniejszemu rozporządzeniu oraz w sposób nieprzerwany ocenia i zapewnia przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia.2. The competent authority shall monitor the activities of the entities subject to this Regulation, and assess and ensure compliance with this Regulation on a continuous basis.
3.           Właściwe organy mają prawo żądać od unijnej jednostki dominującej, która nie jest podmiotem regulowanym, ale posiada co najmniej jedną jednostkę zależną objętą regulacją, aby zapewniła przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia przez swoje jednostki zależne objęte regulacją.3. Competent authorities shall have the power to request an EU parent, that is not a regulated entity but that has at least one subsidiary which is a regulated entity, to ensure that its regulated subsidiaries comply with this Regulation.
4.           Do celów niniejszego rozporządzenia, za organ sprawujący nadzór skonsolidowany uznaje się organ właściwy dla wszystkich podmiotów należących do grupy, które są członkami tej samej grupy co unijna jednostka dominująca i które podlegają niniejszemu rozporządzeniu.4. For the purposes of this Regulation, the consolidating supervisor shall be deemed to be the competent authority with regard to all group entities that belong to the same group as the EU parent and that are subject to this Regulation.
W przypadku gdy jednostka zależna unijnej jednostki dominującej ma siedzibę w innym państwie członkowskim i jest nadzorowana przez inny organ nadzoru niż w przypadku unijnej jednostki dominującej oraz gdy jednostka zależna ma istotne znaczenie zgodnie z art. 6 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1024/2013, organ sprawujący nadzór skonsolidowany konsultuje się z właściwym organem państwa członkowskiego pochodzenia istotnej jednostki zależnej w sprawie wszelkich decyzji podejmowanych przez organ sprawujący nadzór skonsolidowany na podstawie niniejszego rozporządzenia.When the subsidiary of an EU parent is established in another Member State and supervised by a different supervisor than the EU parent and when the subsidiary is significant in accordance with Article 6(4) of Regulation (EU) No 1024/2013, the consolidating supervisor shall consult with the competent authority of the home Member State of the significant subsidiary with regard to any decision to be made by the consolidating supervisor pursuant to this Regulation.
Rozdział VIChapter VI
Stosunki z państwami trzecimiRelationships with third countries
Artykuł 27Article 27
Równoważność ram prawnych państwa trzeciegoEquivalence of the legal framework of a third country
1.           Na wniosek właściwego organu państwa członkowskiego lub państwa trzeciego lub działając z własnej inicjatywy, Komisja może przyjąć akty wykonawcze stanowiące, że:1. At the request of a competent authority of a Member State or a third country, or on its own initiative, the Commission may adopt implementing acts determining that:
(a) stosowane przez państwo trzecie rozwiązania prawne, nadzorcze i wykonawcze zapewniają przestrzeganie przez instytucje kredytowe i spółki dominujące w tym państwie trzecim wiążących wymogów, które są równoważne z wymogami określonymi w art. 6, 10–16 i 20;(a) the legal, supervisory and enforcement arrangements of a third country ensures that credit institutions and parent companies in that third country comply with binding requirements which are equivalent to the requirements laid down in Articles 6, 10 to 16 and 20;
(b) ramy prawne tego państwa trzeciego tworzą skuteczny równoważny system uznawania środków strukturalnych przewidzianych w krajowych systemach prawnych państw trzecich.(b) the legal framework of that third country provides for an effective equivalent system for the recognition of structural measures provided under third-country national law regimes.
2.           Komisja może zmienić lub cofnąć swoją decyzję w przypadku, gdy warunki, na podstawie których została ona podjęta, przestały być spełnione.2. The Commission may amend or withdraw its decision if the conditions on the basis of which the decision has been taken are no longer fulfilled.
3.           Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35 niniejszego rozporządzenia w celu określenia kryteriów służących do oceny równoważności ram prawnych i nadzorczych państwa trzeciego z niniejszym rozporządzeniem.3. The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 35 of this Regulation to set the criteria for assessing whether or not a third country legal and supervisory framework is equivalent to this Regulation.
Komisja przyjmuje akt delegowany [dokładna data do wstawienia przez UP w ciągu 24 miesięcy po od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia].The Commission shall adopt the delegated act [OP please introduce the exact date within 24 months from the entry into force of this Regulation].
4.           EUNB zawiera porozumienia o współpracy z odpowiednimi właściwymi organami państwa trzeciego, którego ramy prawne i nadzorcze uznano za równoważne z niniejszym rozporządzeniem zgodnie z ust. 1–3. Porozumienia te określają co najmniej minimalny zakres wymiany informacji pomiędzy odpowiednimi właściwymi organami obu jurysdykcji.4. The EBA shall establish cooperation arrangements with the relevant competent authorities of third countries whose legal and supervisory frameworks have been considered equivalent to this Regulation in accordance with paragraphs 1 to 3. Such arrangements shall specify at least a minimum information sharing regime between relevant competent authorities of both jurisdictions.
Rozdział VIIChapter VII
Sankcje i środki administracyjneAdministrative sanctions and measures
Artykuł 28Article 28
Sankcje i środki administracyjneAdministrative sanctions and measures
1.           Bez uszczerbku dla uprawnień nadzorczych przysługujących właściwym organom na mocy art. 26 oraz prawa państw członkowskich do wprowadzania i nakładania sankcji karnych, państwa członkowskie przyznają właściwym organom – zgodnie z przepisami krajowymi – uprawnienia do nakładania sankcji administracyjnych i innych środków administracyjnych odnoszących się do co najmniej następujących naruszeń:1. Without prejudice to the supervisory powers of competent authorities under Article 26 and the right of Member States to provide for and impose criminal sanctions, Member States shall, in conformity with national law, provide for competent authorities to have the power to impose administrative sanctions and other administrative measures in relation to at least the following breaches:
(c) naruszenie zakazu ustanowionego w art. 6;(a) breach of the prohibition laid down in Article 6;
(d) manipulacje informacjami, które należy przedkładać zgodnie z art. 24 ust. 1.(b) any manipulation of information to be submitted in accordance with Article 24(1).
Państwa członkowskie przyznają właściwym organom uprawnienia do nakładania sankcji administracyjnych i innych środków administracyjnych na instytucje kredytowe i jednostki należące do grupy w tym holdingi mieszane, zakłady ubezpieczeń lub zakłady reasekuracji.Member States shall provide for competent authorities the power to impose administrative sanctions and measures on a credit institution and on any group entity, including a mixed activity holding company, an insurance undertaking or reinsurance undertaking.
Jeżeli przepisy, o których mowa w akapicie pierwszym, są stosowane w odniesieniu do osób prawnych, państwa członkowskie przyznają właściwym organom – z zastrzeżeniem warunków określonych w przepisach krajowych – uprawnienia do nakładania w przypadku naruszenia sankcji na członków organu zarządzającego i na inne osoby, które na mocy prawa krajowego ponoszą odpowiedzialność za to naruszenie.Where the provisions referred to in the first subparagraph apply to legal persons, in case of a breach Member States shall provide for competent authorities the power to apply sanctions, subject to the conditions laid down in national law, to members of the management body and to other individuals who under national law are responsible for the breach.
2.           Sankcje i środki administracyjne nakładane do celów ust. 1 muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.2. The administrative sanctions and measures taken for the purpose of paragraph 1 shall be effective, proportionate and dissuasive.
3.           Jeżeli państwa członkowskie postanawiają ustanowić sankcje karne za naruszenia przepisów, o których mowa w ust. 1, zapewniają wprowadzenie właściwych środków nadających właściwemu organowi wszystkie uprawnienia niezbędne mu do współpracy z organami sądowymi w ich jurysdykcji w celu otrzymywania szczegółowych informacji dotyczących dochodzeń lub postępowań karnych wszczętych w związku z możliwymi naruszeniami art. 6 lub z manipulowaniem informacjami, które należy przedkładać zgodnie z art. 24 ust. 1, oraz w celu udzielania takich informacji innym właściwym organom i EUNB w ramach obowiązku współpracy pomiędzy właściwymi organami oraz – w stosownych przypadkach – współpracy z EUNB, do celów ust. 1.3. Where Member States have chosen to lay down criminal sanctions for the breaches of the provisions referred to in paragraph 1, they shall ensure that appropriate measures are in place so that a competent authority has all the necessary powers to liaise with judicial authorities within their jurisdiction to receive specific information related to criminal investigations or proceedings commenced for possible violations of Article 6 and for manipulating  information to be submitted in accordance with 24(1), and to provide the same to other competent authorities and EBA to fulfil their obligation to cooperate with each other and, where relevant with EBA for the purposes of paragraph 1.
Właściwe organy mogą również współpracować z właściwymi organami pozostałych państw członkowskich, aby ułatwiać wykonywanie swoich uprawnień do nakładania sankcji.Competent authorities may also cooperate with competent authorities of other Member States with respect to facilitating the exercise of their sanctioning powers.
4.           Państwa członkowskie przyznają właściwym organom – zgodnie z przepisami krajowymi – uprawnienia do nakładania co najmniej następujących sankcji administracyjnych i innych środków administracyjnych w przypadku naruszeń, o których mowa w ust. 1:4. Member States shall, in conformity with national law, confer on competent authorities the power to apply at least the following administrative sanctions and other measures in the event of the breaches referred to in paragraph 1:
(a) nakazu zobowiązującego osobę fizyczną lub prawną odpowiedzialną za naruszenie do zaprzestania niezgodnego z prawem postępowania oraz powstrzymania się od jego ponownego podejmowania;(a) an order requiring the person responsible for the breach to cease the unlawful conduct and to desist from a repetition of that conduct;
(b) wyrównania korzyści uzyskanych lub strat unikniętych w wyniku naruszenia, o ile możliwe jest ich określenie;(b) the disgorgement of the profits gained or losses avoided due to the breach in so far as they can be determined;
(c) wydania publicznego ostrzeżenia informującego o tożsamości osoby fizycznej lub prawnej odpowiedzialnej za naruszenie i charakterze tego naruszenia;(c) a public warning which indicates the person responsible and the nature of the breach;
(d) cofnięcia lub zawieszenia zezwolenia;(d) withdrawal or suspension of the authorisation;
(e) tymczasowego zakazu sprawowania funkcji zarządczych w podmiocie, o którym mowa w art. 3, przez osobę fizyczną uznaną za odpowiedzialną za popełnienie naruszenia;(e) a temporary ban of any natural person, who is deemed responsible, from exercising management functions of an entity referred to in Article 3;
(f) w przypadku powtarzających się naruszeń – stałego zakazu sprawowania funkcji zarządczych w podmiocie, o którym mowa w art. 3, przez osobę fizyczną uznaną za odpowiedzialną za popełnienie naruszenia;(f) in the event of repeated breaches, permanent ban of any natural person who is deemed responsible, from exercising management functions in an entity referred to in Article 3;
(g) maksymalnych administracyjnych kar finansowych w wysokości nie mniejszej niż trzykrotność kwoty korzyści uzyskanych lub strat unikniętych w wyniku naruszenia, o ile możliwe jest ich określenie;(g) maximum administrative pecuniary sanctions of at least three times the amount of the profits gained or losses avoided because of the breach where those can be determined;
(h) w przypadku osoby fizycznej – maksymalnej administracyjnej kary finansowej w wysokości nie mniejszej niż 5 000 000 EUR lub – w państwach członkowskich, których walutą nie jest euro – równowartość tej kwoty w walucie krajowej na dzień wejścia w życie niniejszego rozporządzenia;(h) in respect of a natural person, a maximum administrative pecuniary sanction of at least EUR 5 000 000 or in the Member States whose currency is not the euro, the corresponding value in the national currency on the date of entry to force of this Regulation;
(i) w przypadku osób prawnych – maksymalnej administracyjnej kary finansowej w wysokości co najmniej 10 procent całkowitego obrotu rocznego tej osoby prawnej zgodnie z najnowszym dostępnym sprawozdaniem finansowym zatwierdzonym przez organ zarządzający; w przypadku gdy osoba prawna jest jednostką dominującą lub jednostką zależną jednostki dominującej, która musi przygotowywać skonsolidowane sprawozdania finansowe zgodnie z dyrektywą 2013/34/UE, stosowny całkowity roczny obrót stanowi kwota całkowitego łącznego obrotu rocznego lub odpowiedni rodzaj dochodu zgodnie z najnowszym dostępnym skonsolidowanym sprawozdaniem finansowym zatwierdzonym przez organ zarządzający jednostki dominującej.(i) in respect of legal persons, maximum administrative pecuniary sanctions of at least 10 per cent of the total annual turnover of the legal person according to the last available accounts approved by the management body; where the legal person is a parent undertaking or a subsidiary of the parent undertaking which has to prepare consolidated financial accounts according to Directive 2013/34/EU, the relevant total annual turnover shall be the total annual turnover or the corresponding type of income according to the relevant accounting regime according to the last available consolidated accounts approved by the management body of the ultimate parent undertaking.
Państwa członkowskie mogą przewidzieć, że właściwe organy mają prawo do dodatkowych uprawnień, obok uprawnień wskazanych w niniejszym ustępie, oraz mogą przewidzieć szerszy zakres i wyższe pułapy sankcji niż określono w niniejszym ustępie.Member States may provide that competent authorities may have powers in addition to those referred to in this paragraph and may provide for a wider scope of sanctions and higher levels of sanctions than those established in this paragraph.
5.           Państwa członkowskie powiadamiają Komisję i EUNB o przepisach dotyczących ust. 1 do dnia [dokładna data do wstawienia przez UP 12 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia]. Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję i EUNB o wszelkich późniejszych zmianach tych przepisów.5. By [OP please introduce the exact date 12 months after entry into force of this Regulation] Member States shall notify the rules regarding paragraph 1 to the Commission and the EBA. They shall notify the Commission and the EBA without delay of any subsequent amendment thereto.
Artykuł 29Article 29
Wykonywanie uprawnień nadzorczych i nakładanie sankcjiExercise of supervisory powers and sanctions
1.           Państwa członkowskie zapewniają, aby właściwe organy uwzględniały przy ustalaniu rodzaju oraz wysokości sankcji administracyjnych i innych środków wszelkie istotne okoliczności, w tym w stosownych przypadkach:1. Member States shall ensure that when determining the type and level of administrative sanctions and other measures, competent authorities shall take into account all relevant circumstances, including, where appropriate:
(a) wagę i czas trwania naruszenia;(a) the gravity and duration of the breach;
(b) stopień zawinienia osoby odpowiedzialnej za naruszenie;(b) the degree of responsibility of the person responsible for the breach;
(c) sytuację finansową osoby odpowiedzialnej za naruszenie, poprzez uwzględnienie wyznaczników takich jak wysokość całkowitych obrotów osoby prawnej lub roczny dochód osoby fizycznej;(c) the financial strength of the person responsible for the breach, by considering factors such as the total turnover in the case of a legal person, or the annual income in the case of a natural person;
(d) skalę korzyści uzyskanych lub strat unikniętych przez osobę odpowiedzialną za dane naruszenie, o ile możliwe jest ich określenie;(d) the importance of the profits gained or losses avoided by the person responsible for the breach, insofar as they can be determined;
(e) stopień współpracy osoby odpowiedzialnej za naruszenie z właściwym organem, bez uszczerbku dla konieczności zapewnienia wyrównania korzyści uzyskanych lub strat unikniętych przez daną osobę;(e) the level of cooperation of the person responsible for the breach with the competent authority, without prejudice to the need to ensure disgorgement of profits gained or losses avoided by that person;
(f) uprzednie naruszenia popełnione przez osobę odpowiedzialną za dane naruszenie;(f) previous breaches by the person responsible for the breach;
(g) środki podjęte przez osobę odpowiedzialną za naruszenie w celu zapobieżenia jego powtórzeniu się;(g) measures taken by the person responsible for the breach to prevent its repetition;
(h) wszelkie potencjalne skutki systemowe naruszenia.(h) any potential systemic consequences of the breach.
Artykuł 30Article 30
Zgłaszanie naruszeńReporting of breaches
1.           Właściwy organ ustanawia skuteczne mechanizmy, aby umożliwić zgłaszanie potencjalnych lub faktycznych naruszeń, o których mowa w art. 28 ust. 1.1. A competent authority shall establish effective mechanisms to enable reporting of actual or potential breaches referred to in Article 28(1).
2.           Mechanizmy, o których mowa w ust. 1, obejmują przynajmniej:2. The mechanisms referred to in paragraph 1 shall include at least:
(a) szczegółowe procedury dotyczące odbierania zgłoszeń w sprawie naruszeń oraz działań następczych, w tym ustanowienie bezpiecznych kanałów komunikacyjnych na potrzeby takich zgłoszeń;(a) specific procedures for the receipt of reports of breaches and their follow-up, including the establishment of secure communication channels for such reports;
(b) odpowiednią ochronę osób zatrudnionych na podstawie umowy o pracę, które ujawniają naruszenia lub którym zarzuca się naruszenia, przed odwetem, dyskryminacją lub innymi rodzajami niesprawiedliwego traktowania;(b) appropriate protection for persons working under a contract of employment, who report breaches or who are accused of breaches, against retaliation, discrimination or other types of unfair treatment;
(c) ochronę danych osobowych zarówno osoby dokonującej zgłoszenia naruszeń, jak i osoby, której zarzuca się popełnienie naruszenia, w tym ochronę w zakresie utrzymania w tajemnicy ich tożsamości na wszystkich etapach procedury, bez uszczerbku dla wymogu ujawnienia informacji na podstawie prawa krajowego w związku z dochodzeniem lub późniejszym postępowaniem sądowym.(c) protection of personal data both of the person who reports the breach and the natural person who allegedly committed the breach, including protection in relation to preserving the confidentiality of their identity, at all stages of the procedure without prejudice to disclosure of information being required by national law in the context of investigations or subsequent judicial proceedings.
3.           Państwa członkowskie wymagają, by pracodawcy posiadali odpowiednie procedury wewnętrzne dotyczące zgłaszania przez ich pracowników naruszeń, o których mowa w art. 28 ust. 1.3. Member States shall require employers to have in place appropriate internal procedures for their employees to report breaches referred to in Article 28(1).
4.           Państwa członkowskie mogą przewidzieć udzielanie – zgodnie z prawem krajowym – zachęt finansowych osobom oferującym istotne informacje dotyczące potencjalnych naruszeń przepisów niniejszego rozporządzania, jeśli osoby te nie miały uprzedniego obowiązku zgłoszenia tych informacji na podstawie przepisów prawa lub postanowień umowy i pod warunkiem, że informacje te są nowe oraz że doprowadzą do nałożenia sankcji administracyjnej lub podjęcia innego środka w związku z naruszeniem przepisów niniejszego rozporządzenia lub do sankcji karnej.4. Member States may provide for financial incentives to persons who offer relevant information about potential breaches of this Regulation to be granted in accordance with national law where such persons do not have other pre-existing legal or contractual duties to report such information, and provided that the information is new, and it results in the imposition of an administrative sanction or other measure taken for a breach of this Regulation or a criminal sanction.
Artykuł 31Article 31
Wymiana informacji z EUNBExchange of information with EBA
1.           Właściwe organy przekazują EUNB co roku zbiorczą informację o wszystkich środkach i sankcjach administracyjnych zastosowanych przez nie zgodnie z art. 28. EUNB publikuje te informacje w sprawozdaniu rocznym.1. Competent authorities shall provide the EBA annually with aggregated information regarding all administrative measures and sanctions imposed by them in accordance with Article 28. EBA shall publish that information in an annual report.
2.           Jeżeli państwa członkowskie postanawiają ustanowić sankcje karne za naruszenia przepisów, o których mowa w art. 28 ust. 1, ich właściwe organy przedstawiają EUNB co roku zanonimizowane dane zbiorcze dotyczące wszystkich postępowań karnych, które zostały wszczęte, i nałożonych sankcji karnych. EUNB publikuje te informacje w sprawozdaniu rocznym.2. Where Member States have chosen to lay down criminal sanctions for the breaches of the provisions referred to in Article 28(1), their competent authorities shall provide EBA annually with anonymised and aggregated data regarding all criminal investigations undertaken and criminal sanctions imposed. EBA shall publish that information in an annual report.
3.           W przypadku podania przez właściwy organ do wiadomości publicznej sankcji administracyjnych, grzywien i innych środków, a także o sankcji karnych, właściwy organ informuje o tym jednocześnie EUNB.3. Where the competent authority has disclosed administrative sanctions, fines and other measures, as well as criminal sanctions to the public, it shall simultaneously notify EBA thereof.
4.           EUNB opracowuje projekt wykonawczych standardów technicznych w celu ustalenia procedur i form wymiany informacji, o których mowa w ust. 1 i 2.4. EBA shall develop draft implementing technical standards to determine the procedures and forms for exchange of information as referred to in paragraphs 1 and 2.
EUNB przedkłada Komisji projekt tych wykonawczych standardów technicznych do dnia [dokładna data do wstawienia przez UP 12 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia].EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission [OP please introduce exact date by 12 months after the publication of the Regulation].
Komisja jest uprawniona do przyjmowania wykonawczych standardów technicznych, o których mowa w akapicie pierwszym, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1095/2010.Power is conferred to the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1095/2010.
Artykuł 32Article 32
Publikacja decyzjiPublication of decisions
1.           Z zastrzeżeniem akapitu trzeciego, każda decyzja nakładająca sankcję administracyjną lub inny środek administracyjny za naruszenie art. 6 i manipulowanie przedkładanymi informacjami finansowym, o którym mowa w art. 28 ust. 1, jest publikowana przez właściwy organ na jego stronie internetowej natychmiast po poinformowaniu o decyzji osoby będącej jej adresatem.1. Subject to the third subparagraph, a competent authority shall publish any decision imposing an administrative sanction or other measure in relation to a breach of Article 6 and for manipulating financial reporting referred to in Article 28(1) on its website immediately after the person subject to that decision has been informed of that decision.
Informacje publikowane zgodnie z akapitem pierwszym obejmują co najmniej rodzaj i charakter naruszenia oraz tożsamość osoby będącej adresatem decyzji.The information published pursuant to the first subparagraphs shall specify at least the type and nature of the breach and the identity of the person subject to the decision.
Akapity pierwszy i drugi nie mają zastosowania do decyzji nakładających środki o charakterze dochodzeniowym.The first and second subparagraphs do not apply to decisions imposing measures that are of an investigatory nature.
W przypadku gdy właściwy organ uzna, w oparciu o indywidualną ocenę, że opublikowanie tożsamości osoby prawnej, której dotyczy decyzja, lub danych osobowych osoby fizycznej byłoby nieproporcjonalne, albo jeżeli to opublikowanie zagroziłoby dochodzeniu w toku lub stabilności rynków finansowych, właściwy organ podejmuje jedno z następujących działań:Where a competent authority considers, following a case-by-case assessment, that the publication of the identity of the legal person subject to the decision, or the personal data of a natural person, would be disproportionate, or where such publication would jeopardise an ongoing investigation or the stability of the financial markets or an on-going investigation, it shall do one of the following:
(a) wstrzymuje publikację decyzji do czasu, aż ustaną okoliczności, na podstawie których publikacja została wstrzymana;(a) defer publication of the decision until the reasons for that deferral cease to exist;
(b) publikuje decyzję z zachowaniem anonimowości danych osobowych, w sposób zgodny z prawem krajowym, w przypadku gdy taka publikacja zapewnia skuteczną ochronę odnośnych danych osobowych i, w stosownych przypadkach, opóźnia publikację odpowiednich danych przez rozsądny okres czasu, jeżeli można przewidzieć, że podczas tego okresu ustaną okoliczności uzasadniające publikację z zachowaniem anonimowości;(b) publish the decision on an anonymous basis in a manner which is in accordance with national law where such publication ensures the effective protection of the personal data concerned and, where appropriate, postpone publication of the relevant data for a reasonable period of time where it is foreseeable that the reasons for anonymous publication will cease to exist during that period;
(c) nie publikuje decyzji, jeśli uzna, że jej publikacja zgodnie z lit. a) lub b) jest niewystarczająca, aby:(c) not publish the decision in the event that the competent authority is of the opinion that publication in accordance with point (a) or (b) will be insufficient to ensure:
(i)      zapobiec zagrożeniu stabilności rynków finansowych;(i)      that the stability of financial markets is not jeopardised;
(ii)     zapewnić proporcjonalność publikacji tego typu decyzji w stosunku do nałożonych środków, które nie mają poważnego charakteru.(ii)     the proportionality of the publication of such decisions with regard to measures which are deemed to be of a minor nature.
2.           W przypadku gdy decyzja jest przedmiotem odwołania przed krajowym sądem, organem administracji lub inną instancją odwoławczą właściwy organ niezwłocznie publikuje na swojej stronie internetowej także informację o złożeniu odwołania, a następnie o wynikach tego odwołania. Obowiązkowi publikacji podlega również decyzja uchylająca decyzję będącą przedmiotem odwołania.2. Where the decision is subject to an appeal before a national judicial, administrative or other authority, a competent authority shall also publish immediately on their website such information and any subsequent information on the outcome of such an appeal. Moreover, any decision annulling a decision subject to appeal shall also be published.
3.           Właściwy organ dopilnowuje, aby każda decyzja publikowana zgodnie z niniejszym artykułem pozostawała dostępna na jego stronie internetowej przez okres co najmniej pięciu lat od jej publikacji. Dane osobowe zawarte w tych decyzjach pozostawia się na stronie internetowej właściwego organu jedynie przez okres, który jest konieczny zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie danych.3. A competent authority shall ensure that any decision that is published in accordance with this Article shall remain accessible on their website for a period of at least five years after its publication. Personal data contained in those decisions shall be kept on the website of the competent authority for the period which is necessary in accordance with the applicable data protection rules.
Rozdział VIIIChapter VIII
Sprawozdania i przeglądyReports and review
Artykuł 33Article 33
Sprawozdania EUNBReports by EBA
EUNB przygotowuje, we współpracy z ESMA, następujące sprawozdania i przedkłada je Komisji w ciągu [do wstawienia przez UP – dokładna data przypadająca 12 miesięcy od opublikowania niniejszego rozporządzenia]:EBA shall, in cooperation with ESMA, prepare the following reports and submit them to the Commission within [OP please introduce exact date, 12 months from the publication of the Regulation.]:
(a) sprawozdanie na temat ewentualnych ograniczeń wskaźników określonych w art. 9 ust. 2 lit. a)–h) oraz typów sekurytyzacji, które zdaniem EUNB nie zagrażają stabilności finansowej podstawowej instytucji kredytowej ani systemowi finansowemu Unii;(a) a report on the possible limit of the metrics in points (a) to (h) in Article 9(2) and the types of securitisation that in the view of EBA do not pose a threat to the financial stability of the core credit institution or to the Union financial system;
(b) sprawozdanie dotyczące ewentualnej konieczności uwzględnienia innych typów instrumentów pochodnych i instrumentów finansowych niż określone w art. 11 ust. 1 do celów ostrożnego zarządzania ryzykiem własnym podstawowej instytucji kredytowej;(b) a report on whether other types of derivatives and other types of financial instruments than those listed in Article 11(1) should be included for the purpose of the prudent management of a core credit institution’s own risk;
(c) sprawozdanie dotyczące możliwości dopuszczenia sprzedaży na rzecz klientów innych instrumentów finansowych służących zabezpieczeniu (hedgingowi) niż te określone w art. 12 ust. 1 oraz wartości procentowej odnoszącej się do wymogów w zakresie funduszy własnych, powyżej której nie wolno prowadzić sprzedaży instrumentów pochodnych, zgodnie z art. 12 ust. 2 lit. b).(c) a report on whether other financial instruments for hedging purposes than those listed in Article 12(1) could be permitted to be sold to clients and the proportion of own funds requirements above which derivatives may not be sold as referred to in point (b) of Article 12(2).
Artykuł 34Article 34
PrzeglądReview
Komisja monitoruje regularnie wpływ przepisów określonych w niniejszym rozporządzeniu na osiągnięcie celów, o których mowa w art. 1, i na stabilności całego systemu finansowego Unii, uwzględniając przy tym zmiany struktury rynku oraz sytuację i działalność podmiotów podlegających regulacji na mocy niniejszego rozporządzenia, oraz przedkłada odpowiednie wnioski. Przegląd ten skupia się w szczególności na: stosowaniu progów, o których mowa w art. 3; stosowaniu zakazu przewidzianego w art. 6 i jego skuteczności; zakresu działalności, o którym mowa w art. 8; oraz adekwatności wskaźników określonych w art. 9. Do dnia 1 stycznia 2020 r., a następnie w regularnych odstępach czasu, Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie – po uwzględnieniu opinii właściwych organów – sprawozdanie obejmujące wspomniane powyżej kwestie, w stosownych przypadkach wraz z wnioskiem ustawodawczym.The Commission shall, on a regular basis, monitor the effect of rules laid down in this Regulation in respect of the achievement of the objectives referred to in Article 1 and on the stability of the Union financial system as a whole, taking into account market structure developments as well as the development and activities of the entities regulated by this Regulation, and make any appropriate proposals. The review shall in particular focus on the application of the thresholds referred to in Article 3, the application and effectiveness of the prohibition foreseen in Article 6, the scope of activities referred to in Article 8 and the suitability of the metrics set out in Article 9. By 1 January 2020 and on a regular basis thereafter, the Commission shall, after taking into account the views of the competent authorities, submit to the European Parliament and to the Council a report, including the issues mentioned above, if appropriate accompanied by a legislative proposal.
Rozdział IXChapter IX
Przepisy końcoweFinal provisions
Artykuł 35Article 35
Wykonywanie przekazanych uprawnieńExercise of delegated powers
1.           Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.1. The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
2.           Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 6 ust. 6, art. 8 ust. 3, art. 10 ust. 5, art. 11 ust. 3, art. 12 ust. 2, art. 15 ust. 2, art. 16 akapit drugi, art. 23 ust. 4 i art. 27 ust. 3, powierza się Komisji na czas nieokreślony od dnia, o którym mowa w art. 38.2. The delegation of power referred to in Articles 6(6), 8(3), 10(5), 11(3), 12(2), 15(2), second sub-paragraph of Article 16, Articles 23(4) and 27(3) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from the date referred to in Article 38.
3.           Przekazanie uprawnień, o których mowa w art. 6 ust. 6, art. 8 ust. 3, art. 10 ust. 5, art. 11 ust. 3, art. 12 ust. 2, art. 15 ust. 2, art. 16 akapit drugi, art. 23 ust. 4 i art. 27 ust. 3, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.3. The delegation of power referred to in Articles 6(6), 8(3), 10(5), 11(3), 12(2), 15(2), second sub-paragraph of Article 16, Article 23(4) and 27(3) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision of revocation shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
4.           Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.4. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
5.           Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 6 ust. 6, art. 8 ust. 3, art. 10 ust. 5, art. 11 ust. 3, art. 12 ust. 2, art. 15 ust. 2, art. 16 akapit drugi, art. 23 ust. 4 i art. 27 ust. 3 wchodzi w życie, tylko jeśli Parlament Europejski albo Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie 2 miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub jeśli, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.5. A delegated act adopted pursuant to Articles 6(6), 8(3), 10(5), 11(3), 12(2), 15(2), second sub-paragraph of Article 16, Article 23(4) and 27(3) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by 2 months at the initiative of the European Parliament or the Council.
Artykuł 36Article 36
Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowaniaEntry into force and date of application
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia jego wejścia w życie, z wyjątkiem art. 6, który stosuje się [dokładna data do wstawienia przez UP, ] 18 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia] oraz art. 13–18 i art. 20, które stosuje się [dokładna data do wstawienia przez UP, 36 miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia].It shall apply from the date of entry into force, with the exception of Article 6 that shall apply [OP please introduce exact date, 18 months after publication of this Regulation] and Articles 13 to 18 and 20 that shall apply [OP please introduce exact date, 36 months after publication of this Regulation].
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.Done at Brussels,
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W imieniu RadyFor the European Parliament                        For the Council
Przewodniczący                                             PrzewodniczącyThe President                                                 The President
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJILEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY1.           FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
              1.1.    Tytuł wniosku/inicjatywy              1.1.    Title of the proposal/initiative
              1.2.    Dziedziny polityki w strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa              1.2.    Policy area(s) concerned in the ABM/ABB structure
              1.3.    Charakter wniosku/inicjatywy              1.3.    Nature of the proposal/initiative
              1.4.    Cel(e)              1.4.    Objective(s)
              1.5.    Uzasadnienie wniosku/inicjatywy              1.5.    Grounds for the proposal/initiative
              1.6.    Okres trwania działania i jego wpływ finansowy              1.6.    Duration and financial impact
              1.7.    Przewidywane tryby zarządzania              1.7.    Management mode(s) envisaged
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA2.           MANAGEMENT MEASURES
              2.1.    Zasady nadzoru i sprawozdawczości              2.1.    Monitoring and reporting rules
              2.2.    System zarządzania i kontroli              2.2.    Management and control system
              2.3.    Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom              2.3.    Measures to prevent fraud and irregularities
3.           SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY3.           ESTIMATED FINANCIAL IMPACT OF THE PROPOSAL/INITIATIVE
              3.1.    Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ              3.1.    Heading(s) of the multiannual financial framework and expenditure budget line(s) affected
              3.2.    Szacunkowy wpływ na wydatki              3.2.    Estimated impact on expenditure
              3.2.1. Synteza szacunkowego wpływu na wydatki              3.2.1. Summary of estimated impact on expenditure
              3.2.2. Szacunkowy wpływ na środki operacyjne              3.2.2. Estimated impact on operational appropriations
              3.2.3. Szacunkowy wpływ na środki administracyjne              3.2.3. Estimated impact on appropriations of an administrative nature
              3.2.4. Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi              3.2.4. Compatibility with the current multiannual financial framework
              3.2.5. Udział osób trzecich w finansowaniu              3.2.5. Third-party contributions
              3.3.    Szacunkowy wpływ na dochody              3.3.    Estimated impact on revenue
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJILEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY1. FRAMEWORK OF THE PROPOSAL/INITIATIVE 1.1. Title of the proposal/initiative
1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywyRegulation of the European Parliament and of the Council on structural measures improving the resilience of EU banks
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie środków strukturalnych zwiększających odporność banków UE1.2. Policy area(s) concerned in the ABM/ABB structure[43]
1.2.        Dziedziny polityki w strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[43]Internal Market – Financial markets
Rynek wewnętrzny – rynki finansowe1.3. Nature of the proposal/initiative
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywyý The proposal/initiative relates to a new action
ý Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania1.4. Objective(s) 1.4.1. The Commission's multiannual strategic objective(s) targeted by the proposal/initiative
1.4.        Cel(e)Contribute to reducing the risks to financial stability and restoring investor and other market participants' confidence in financial markets
1.4.1.     Wieloletnie cele strategiczne Komisji wskazane we wniosku/inicjatywie1.4.2. Specific objective(s) and ABM/ABB activity(ies) concerned
Przyczynienie się do ograniczenia ryzyk zagrażających stabilności finansowej i przywrócenia zaufania do rynków finansowych ze strony inwestorów i innych uczestników rynkuIn the light of the general objectives above, the regulation aims at preventing systemic risk, financial stress or failure large, complex and interconnected banks and to meet a number of objectives:
1.4.2.     Cele szczegółowe i działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa· To reduce excessive risk taking within the credit institution;
W świetle powyższych celów ogólnych rozporządzenie ma zapobiegać ryzykom systemowym, napięciom finansowym lub upadłościom w przypadku dużych, złożonych i wzajemnie powiązanych banków oraz służyć osiągnięciu następujących celów:· To remove material conflicts of interest between the different parts of the credit institution;
· ograniczeniu podejmowania nadmiernego ryzyka przez instytucję kredytową;· To avoid misallocation of resources and to encourage lending to the real economy;
· zlikwidowaniu istotnych konfliktów interesów między poszczególnymi częściami instytucji kredytowej;· To ensure undistorted conditions of competition for all institutions within the internal market;
· uniknięciu niewłaściwej alokacji zasobów i zachęceniu do akcji kredytowej na rzecz gospodarki realnej;· To reduce interconnectedness within the financial sector leading to systemic risk;
· zapewnieniu warunków niezakłóconej konkurencji dla wszystkich instytucji na rynku wewnętrznym;· To facilitate efficient management, monitoring and supervision of a credit institution; and
· ograniczeniu wzajemnych powiązań w systemie finansowym prowadzących do ryzyka systemowego;· To facilitate the orderly resolution and recovery of the group.
· ułatwieniu sprawnego zarządzania instytucją kredytową, monitorowania instytucji kredytowej oraz nadzoru nad nią; a także1.4.3. Expected result(s) and impact
· ułatwieniu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji oraz działań naprawczych w odniesieniu do grupy.Specify the effects which the proposal/initiative should have on the beneficiaries/groups targeted.
1.4.3.     Oczekiwane wyniki i wpływReduction of risk taking within the credit institution;
Należy wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie docelowej.Reduction of conflicts of interest between the different parts of the credit institution;
Ograniczenie podejmowania ryzyka przez instytucję kredytową;Reduced misallocation of resources and more lending to the real economy;
Ograniczenie konfliktów interesów między poszczególnymi częściami instytucji kredytowej;Less distortion of competition within the internal market;
Zmniejszenie skali niewłaściwej alokacji zasobów i zachęcenie do akcji kredytowej na rzecz gospodarki realnej;Reduced interconnectedness within the financial sector;
Zmniejszenie zakłóceń konkurencji na rynku wewnętrznym;More efficient management, monitoring and supervision of a credit institution;
Ograniczenie skali wzajemnych powiązań w systemie finansowym;More orderly resolution and recovery of the largest and most complex banking groups.
Usprawnienie zarządzania instytucją kredytową, monitorowania instytucji kredytowej oraz nadzoru nad nią;1.4.4. Indicators of results and impact
Ułatwienie procesów naprawy oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji największych i najbardziej złożonych grup bankowych.Specify the indicators for monitoring implementation of the proposal/initiative.
1.4.4.     Wskaźniki wyników i wpływuRelevant indicators to evaluate the proposal could include:
Należy określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie realizacji wniosku/inicjatywy.· Number and size of banks subjected to structural separation requirements;
Odpowiednie wskaźniki do celów oceny wniosku mogą obejmować:· Allocation of activities to deposit-taking or trading entity;
· liczbę i wielkość banków podlegających wymogom dotyczącym strukturalnego wyodrębnienia;· Transaction volumes, spreads or liquidity in relevant markets;
· przypisanie działalności jednostce przyjmującej depozyty lub jednostce handlowej;· Trends in market shares of banks subject to structural separation;
· wolumeny transakcji, spready lub płynność na odpowiednich rynkach;· Market concentration in activities subject to structural separation;
· tendencje dotyczące udziału w rynku banków podlegających strukturalnemu wyodrębnieniu;· New entrants in activities subject to structural separation;
· koncentrację na rynku w odniesieniu do działalności będącej przedmiotem strukturalnego wyodrębnienia;· Trends in profitability of banks subject to structural separation;
· nowe podmioty rozpoczynające działalność będącą przedmiotem strukturalnego wyodrębnienia;· Measures of the size of implicit public subsidies;
· tendencje dotyczące rentowności banków podlegających strukturalnemu wyodrębnieniu;· Measures of TBTF banks’ funding cost advantage;
· miary wielkości dorozumianych dotacji publicznych;· Measures of trading and loan activity by TBTF banks.
· miary dotyczące przewagi uzyskiwanej przez banki „zbyt duże, by upaść” (ang. too-big-to-fail, „TBTF”) wynikającej z mniejszych kosztów pozyskania kapitału;1.5. Grounds for the proposal/initiative 1.5.1. Requirement(s) to be met in the short or long term
· miary działalności handlowej i kredytowej banków TBTF.Since the start of the financial crisis, the European Union (the "EU") and its Member States have engaged in a fundamental overhaul of bank regulation and supervision.
1.5.        Uzasadnienie wniosku/inicjatywyIn the area of banking, the EU has initiated a number of reforms to increase the resilience of banks and to reduce the impact of potential bank failures, the objectives being to create a safer, sounder, more transparent and responsible financial system that works for the economy and society as a whole (see in particular the new Capital Requirement Regulation and Directive (the "CRR"/"CRDIV") as well as the proposed Bank Recovery and Resolution Directive (the "BRRD").
1.5.1.     Potrzeby, które mają zostać zaspokojone w perspektywie krótko- lub długoterminowejHowever, the EU banking sector and individual banks remain large in absolute and relative terms. The largest banks are also more active in complex trading activities and more active cross-border through a very high number of legal entities.
W odpowiedzi na kryzys finansowy Unia Europejska (UE) i państwa członkowskie rozpoczęły gruntowny przegląd systemu regulacji i nadzoru w sektorze bankowym.Several EU Member States as well as third countries have therefore taken a step further and have enacted, or are in the process of enacting, structural reforms of their respective banking sectors to address concerns related to the largest and most complex financial institutions. Also international institutions such as the G20, the Financial Stability Board, the Bank for International Settlements, the International Monetary Fund, and the Organisation for Economic Cooperation and Development have highlighted the role of such reforms as regards e.g. resolvability and have called for a broad and global debate on bank business models.
W obszarze bankowości UE zainicjowała szereg reform mających zwiększyć odporność banków i ograniczyć skutki ewentualnych upadłości banków; ich celem było stworzenie bezpieczniejszego, lepiej działającego, bardziej przejrzystego i odpowiedzialnego systemu finansowego, który służyłby całej gospodarce i społeczeństwu (zob. w szczególności nowe rozporządzenie i dyrektywę w sprawie wymogów kapitałowych (CRR i CRD IV) oraz proponowaną dyrektywę w sprawie naprawy oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków [BRRD].1.5.2. Added value of EU involvement
Pomimo tych reform, zarówno cały unijny sektor bankowy, jak i poszczególne banki mają w dalszym ciągu bardzo duże rozmiary (w kategoriach bezwzględnych i względnych). Największe banki są także bardziej zaangażowane w skomplikowaną działalność handlową i prowadzą na większą skalę działalność transgraniczną za pośrednictwem bardzo dużej liczby podmiotów prawnych.In light of these developments, there is a strong justification to act at EU level. While the national reforms broadly share the same objective, they differ in detail. This will distort establishment decisions, as TBTF banks may transfer activities to, or locate, in another Member State. A common EU response would therefore be a more effective response. The need for uniform rules is particularly important for the banking union in order to facilitate the supervisory tasks of the SSM and the resolution actions of the SRM.
W związku z tą specyfiką pewne państwa członkowskie oraz państwa trzecie podjęły dodatkowe działania i wprowadziły (lub właśnie wprowadzają) reformy strukturalne swoich sektorów bankowych, aby zapobiec problemom związanym z największymi i najbardziej złożonymi instytucjami finansowymi. Także instytucje międzynarodowe, takie jak grupa G-20, Rada Stabilności Finansowej, Bank Rozrachunków Międzynarodowych, Międzynarodowy Fundusz Walutowy i Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju, podkreśliły wagę tych reform, np. w kontekście możliwości przeprowadzenia restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji, oraz wezwały do szerokiej, globalnej debaty na temat modeli biznesowych banków.1.5.3. Lessons learned from similar experiences in the past
1.5.2.     Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii Europejskiejn/a
W świetle tej sytuacji działanie na szczeblu UE ma silne uzasadnienie. Chociaż reformy krajowe mają zasadniczo ten sam cel, to jednak różnią się szczegółami. Różnice te mogą wpływać na decyzje dotyczące siedziby, ponieważ banki TBTF mogą lokalizować swoją działalność w państwie członkowskim, które ma mniej rygorystyczne przepisy, albo przenosić swoją działalność do takiego innego państwa członkowskiego. Wspólne działanie na szczeblu UE byłoby zatem skuteczniejsze. Ujednolicenie przepisów ma szczególne znaczenie dla unii bankowej, aby ułatwić zadania nadzorcze jednolitego mechanizmu nadzorczego (SSM) i działalność jednolitego mechanizmu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (SRM).1.5.4. Compatibility and possible synergy with other appropriate instruments
1.5.3.     Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działańThe EU has already initiated a number of reforms to increase the resilience of banks and to reduce the probability and impact of bank failure. These reforms include measures to strengthen banks' solvency (the capital and liquidity requirements part of the CRR/CRDIV package); measures to strengthen bank resolvability (the proposed BRRD); measures to better guarantee deposits (the revision of the Deposit Guarantee Schemes directive (the "DGS"); measures to improve transparency and address the risks of derivatives and to improve market infrastructures (European Market Infrastructure Regulation (the "EMIR") and related revisions to the Markets in Financial Instruments Directive ("MiFID")). Additionally, in order to break the negative feedback cycle between the sovereign and banking risks and to restore confidence in the euro and the banking system, the European Commission has called for further development of a Banking Union, building on the single rule book that will be applicable to all banks in the entire EU. This include a Single Supervisory Mechanism (“SSM”) and a Single Resolution Mechanism ("SRM), which will be mandatory for members of the euro area but open to voluntary participation for all other Member States.
n/dDespite this broad-ranging reform agenda further measures are needed to reduce the probability and impact of failure of TBTF banks. Such measures have global support, as evidenced by recent statements by G20 leaders and ministers.
1.5.4.     Spójność z innymi właściwymi instrumentami oraz możliwa synergiaAs regards impact of failure, implementation of the BRRD will pave the way for the orderly resolution of normal EU banks and thus significantly reduce the impact of failure of such banks on public finances.  The resolution powers will be challenging to exercise for TBTF banks, given their particularly large, complex and integrated balance sheets and corporate structures. As a result, while the potential for eventual public support is certainly reduced, it may still not be eradicated if the powers are not in all instances fully applied. The impact of a failure of a large and complex bank may therefore still be significant. All this may explain market perceptions of remaining implicit subsidies and call for further clarity as regards potential additional structural measures. Structural reform will increase the options available to authorities when dealing with failing banking groups. By increasing orderly resolution credibility, it will also improve market discipline and bank balance sheet dynamics ex ante.  Structural reforms could make the newly granted powers in BRRD more effective for TBTF banks, as resolution authorities would deal with separate, segregated and simpler balance sheets. This would make it easier to monitor and assess the different entities of a banking group and it expands the range of options at the disposal of resolution authorities. Additional measures for TBTF banks would be in line with the BRRD’s proportionality principle.
UE rozpoczęła już szereg reform mających zwiększyć odporność banków, zmniejszyć ryzyko ich upadku oraz ograniczyć skutki potencjalnej upadłości banku. Reformy te obejmują: środki zwiększające wypłacalność banków (przepisy pakietu CRR/CRD IV dotyczące wymogów kapitałowych i płynnościowych); środki zwiększające możliwości przeprowadzenia skutecznej restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banku (proponowana dyrektywa BRRD); środki ulepszające system gwarantowania depozytów (zmiana dyrektywy w sprawie gwarancji depozytów); środki zwiększające przejrzystość, ograniczające ryzyko związane z instrumentami pochodnymi i usprawniające infrastrukturę rynku europejskiego (rozporządzenie EMIR) oraz powiązane zmiany dyrektywy w sprawie rynków instrumentów finansowych (MiFID). Oprócz tego, aby przerwać negatywne sprzężenie zwrotne pomiędzy ryzykiem związanym z obligacjami państwowymi a ryzykiem bankowym i aby przywrócić zaufanie do waluty euro i systemu bankowego, Komisja Europejska wezwała do dalszego rozwoju unii bankowej w oparciu o jednolity zbiór przepisów, który będzie miał zastosowanie do wszystkich banków w całej UE. Unia bankowa obejmuje jednolity mechanizm nadzorczy (SSM) i jednolity mechanizm restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji (SRM), które będą obowiązkowe dla wszystkich członków strefy euro, ale będą także otwarte, na zasadzie dobrowolności, dla wszystkich pozostałych państw członkowskich.1.6. Duration and financial impact
Niezależnie od tego szerokiego programu reform konieczne jest wprowadzenie dodatkowych środków ograniczających ryzyko upadku banków TBTF i skutki takiego potencjalnego zdarzenia. Tego typu działania znajdują poparcie na całym świecie, o czym świadczą niedawne wypowiedzi przywódców i ministrów państw należących do grupy G–20.ý Proposal/initiative of unlimited duration
Jeżeli chodzi o skutki upadłości banków, wdrożenie dyrektywy BRRD stworzy fundamenty dla mechanizmu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji normalnych banków unijnych i ten sposób znacznie ograniczy ewentualny wpływ upadłości tych banków na finanse publiczne.  Wykonywanie uprawnień do restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji będzie nastręczać duże trudności w przypadku banków TBTF ze względu na fakt, że ich bilanse oraz struktury korporacyjne są bardzo duże, złożone i mają skonsolidowany charakter. Ryzyko związane z koniecznością udzielenia tym bankom wsparcia ze środków publicznych zostanie wprawdzie ograniczone, ale być może nie uda się go całkowicie wyeliminować, jeżeli właściwe uprawnienia nie będą konsekwentnie egzekwowane we wszystkich przypadkach. W związku z tym skutki upadku dużego i złożonego banku mogą być zatem w dalszym ciągu poważne. Ryzyko to może tłumaczyć obecne postrzeganie przez rynek utrzymujących się dorozumianych dotacji oraz domaganie się większej jasności w kwestii dodatkowych środków strukturalnych, które mogą zostać wprowadzone. Reforma strukturalna zwiększy pole manewru właściwych organów, które będą zajmować się upadłościami grup bankowych. Dzięki poprawie wiarygodności mechanizmu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków, reforma ta zwiększy także ex ante dyscyplinę rynku i poprawi dynamikę bilansów banków.  Reformy strukturalne mogłyby sprawić, że nowe uprawnienia ustanowione w BRRD okażą się skuteczniejsze w przypadku banków TBTF, ponieważ organy ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji miałyby do czynienia z osobnymi, wyodrębnionymi i uproszczonymi bilansami. Ułatwiłoby to monitorowanie i ocenę poszczególnych jednostek wchodzących w skład grupy bankowej oraz zwiększa pole manewru organów ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji. Dodatkowe środki dotyczące banków TBTF byłyby zgodne z zasadą proporcjonalności dotyczącą przepisów dyrektywy BRRD.Entry into force and start of application foreseen for 2015/2017 with compliance with proprietary trading ban as of January 2017 and potential separation requirements as of July 2018.
1.6.        Okres trwania działania i jego wpływ finansowy1.7. Management mode(s) planned[44]
ý Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym okresie trwaniaFrom the 2014 budget
Planuje się, że rozporządzenie wejdzie w życie i zacznie być stosowane w latach 2015–2017; zakaz handlu na własny rachunek będzie musiał być przestrzegany od stycznia 2017 r., a ewentualne wymogi dotyczące strukturalnego wyodrębnienia – od lipca 2018 r.¨ Direct management by the Commission
1.7.        Przewidywane tryby zarządzania[44]– ¨ by its departments, including by its staff in the Union delegations;
Dla budżetu na 2014 r.– ¨  by the executive agencies;
¨ Bezpośrednie zarządzanie przez Komisję¨ Shared management with the Member States
– ¨ przez jej departamenty, w tym jej personel w delegaturach Unii;ý Indirect management by delegating implementation tasks to:
– ¨  przez agencje wykonawcze.– ¨ third countries or the bodies they have designated;
¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi– ¨ international organisations and their agencies (to be specified);
ý Zarządzanie pośrednie poprzez przekazanie zadań wykonawczych:– ¨the EIB and the European Investment Fund;
– ¨ państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;– ¨ bodies referred to in Articles 208 and 209 of the Financial Regulation;
– ¨ organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy wyszczególnić);– ¨ public law bodies;
– ¨EBI i Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;– ¨ bodies governed by private law with a public service mission to the extent that they provide adequate financial guarantees;
– ¨ organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia finansowego;– ¨ bodies governed by the private law of a Member State that are entrusted with the implementation of a public-private partnership and that provide adequate financial guarantees;
– ¨ organom prawa publicznego;– ¨ persons entrusted with the implementation of specific actions in the CFSP pursuant to Title V of the TEU, and identified in the relevant basic act.
– ¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one odpowiednie gwarancje finansowe;– If more than one management mode is indicated, please provide details in the "Comments" section.
– ¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje finansowe;Comments
– ¨ osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we właściwym podstawowym akcie prawnym.EBA is a regulatory agency acting under the oversight of the Commission.
– W przypadku wskazania więcej niż jednego trybu należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi”.2. MANAGEMENT MEASURES 2.1. Monitoring and reporting rules
UwagiThe proposal foresees that the Commission should review the effectiveness of the proposed measures on a periodic basis.
EUNB jest agencją regulacyjną pod nadzorem Komisji.2.2. Management and control system 2.2.1. Risk(s) identified
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIAIn relation to the legal, economical, efficient and effective use of appropriations resulting from the proposal, it is expected that the proposal would not bring about new risks that would not be currently covered by EBA's existing internal control framework.
2.1.        Zasady nadzoru i sprawozdawczości2.2.2. Information concerning the internal control system set up
Wniosek przewiduje, że Komisja powinna przeprowadzać okresowe oceny skuteczności proponowanego środka.n.a.
2.2.        System zarządzania i kontroli2.2.3. Estimate of the costs and benefits of the controls and assessment of the expected level of risk of error
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzykon.a.
W odniesieniu do prawomocnego, gospodarnego, skutecznego i wydajnego wykorzystania środków udostępnionych w związku z niniejszym wnioskiem oczekuje się, że wniosek nie pociąga za sobą nowych rodzajów ryzyka, które nie byłyby już obecnie uwzględnione przez istniejące wewnętrzne ramy kontroli EUNB.2.3. Measures to prevent fraud and irregularities
2.2.2.     Informacje dotyczące struktury wewnętrznego systemu kontroliFor the purposes of combating fraud, corruption and any other illegal activity, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) shall apply to the EBA without any restriction.
nie dotyczyEBA shall accede to the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF) and shall immediately adopt appropriate provisions for all EBA staff.
2.2.3.     Oszacowanie kosztów i korzyści wynikających z kontroli i ocena prawdopodobnego ryzyka błęduThe funding decisions and the agreements and the implementing instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may, if need be, carry out on-the-spot checks on the beneficiaries of monies disbursed by EBA as well as on the staff responsible for allocating these monies.
nie dotyczyArticles 64 and 65 of the Regulation establishing EBA set out the provisions on implementation and control of the EBA budget and applicable financial rules.
2.3.        Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom3. ESTIMATED FINANCIAL IMPACT OF THE PROPOSAL/INITIATIVE 3.1. Heading(s) of the multiannual financial framework and expenditure budget line(s) affected
Do celów zwalczenia oszustw, korupcji oraz wszelkiej innej nielegalnej działalności do EUNB zastosowanie będą miały, bez ograniczeń, przepisy rozporządzenia (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 maja 1999 r. dotyczącego dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF).· Existing budget lines
EUNB przystąpi do Porozumienia Międzyinstytucjonalnego z dnia 25 maja 1999 r. między Parlamentem Europejskim, Radą Unii Europejskiej i Komisją Wspólnot Europejskich dotyczącego wewnętrznych dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) oraz bezzwłocznie przyjmie stosowne przepisy odnoszące się do całego personelu EUNB.In order of multiannual financial framework headings and budget lines.
Decyzje dotyczące finansowania oraz wynikające z nich umowy i instrumenty wykonawcze muszą wyraźnie stwierdzać, że Trybunał Obrachunkowy i OLAF mogą, w razie potrzeby, przeprowadzać kontrole na miejscu wobec beneficjentów środków finansowych wydatkowanych przez EUNB oraz wobec pracowników odpowiedzialnych za przydzielenie tych środków.Heading of multiannual financial framework || Budget line || Type of expenditure || Contribution
W art. 64 i 65 rozporządzenia ustanawiającego EUNB określono przepisy dotyczące wykonania i kontroli budżetu EUNB oraz obowiązujące przepisy finansowe.|| Diff./non-diff. ([45]) || from EFTA countries[46] || from candidate countries[47] || from third countries || within the meaning of Article 21(2)(b) of the Financial Regulation
3.           SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY1.a || 12.0302 European Banking Authority (EBA) || DIFF || YES || YES || NO || NO
3.1.        Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ· New budget lines requested
· Istniejące linie budżetowe3.2. Estimated impact on expenditure
Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowychThis legislative initiative will have the following impacts on expenditures:
Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład· The hiring of two new temporary agents (TA) at EBA (2 TA as from January 2016) - See in Annex for more information on their roles and the way their costs were calculated (of which 40% will be funded by the EU and 60% by the Member States).
|| Zróżnicowane /niezróżnicowane ([45]) || państw EFTA[46] || krajów kandydujących[47] || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego· The new tasks will be carried out with the human resources available within the annual budgetary allocation procedure, in the light of budgetary constraints which are applicable to all EU bodies and in line with the financial programming for agencies. Notably, the resources needed by the agency for the new tasks will be consistent and compatible with the human and financing programming for EBA set by the recent Communication to the European Parliament and the Council – Programming of human and financial resources for decentralised agencies 2014-2020' (COM(2013)519).
1.a || 12.0302 Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EBA) || Zróżnicowane || TAK || TAK || NIE || NIE3.2.1. Summary of estimated impact on expenditure
· Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskujeEUR million (to three decimal places)
3.2.        Szacunkowy wpływ na wydatkiHeading of multiannual financial framework || Number || 1a Smart and Inclusive Growth – Economic, Social and Territorial Cohesion
Niniejsza inicjatywa ustawodawcza będzie miała następujący wpływ na wydatki:DG: MARKT || || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTAL
· Zatrudnienie dwóch nowych pracowników zatrudnionych na czas określony w EUNB (2 pracowników od stycznia 2016 r.) – więcej informacji na temat ich zadań oraz metody obliczenia kosztów tych pracowników (40 % tych kosztów poniesie UE, a 60 % państwa członkowskie) znajduje się w załączniku.Ÿ Operational appropriations || || || || || || || ||
· Nowe zadania będą realizowane przez personel dostępny w ramach corocznej procedury przydziału środków budżetowych w świetle ograniczeń budżetowych mających zastosowanie do organów UE zgodnie z programowaniem finansowym dla agencji. Należy zauważyć, że zasoby potrzebne agencji do wykonywania nowych zadań będą spójne i zgodne z programowaniem zasobów ludzkich i finansowych dla EUNB określonym w niedawnym komunikacie do Parlamentu Europejskiego i Rady „Programowanie zasobów ludzkich i finansowych dla agencji zdecentralizowanych na lata 2014–2020” (COM(2013) 519).12.0302 European Banking Authority (EBA) || Commitments || (1) || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76
3.2.1.     Synteza szacunkowego wpływu na wydatkiPayments || (2) || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)Appropriations of an administrative nature financed from the envelope of specific programmes[48] || || || || || || || ||
Dział wieloletnich ram finansowych || Numer || 1a Inteligentny wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu – Spójność gospodarcza, społeczna i terytorialnaNumber of budget line || || (3) || || || || || || || ||
Dyrekcja Generalna: MARKT || || || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEMTOTAL appropriations for DG MARKT || Commitments || =1+1a +3 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76
ŸŚrodki operacyjne || || || || || || || ||Payments || =2+2a +3 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76
12.0302 Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EBA) || Środki na zobowiązania || (1) || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76Ÿ TOTAL operational appropriations || Commitments || (4) || || || || || || || ||
Środki na płatności || (2) || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76Payments || (5) || || || || || || || ||
Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[48] || || || || || || || ||Ÿ TOTAL appropriations of an administrative nature financed from the envelope for specific programmes || (6) || || || || || || || ||
Numer linii budżetowej || || (3) || || || || || || || ||TOTAL appropriations for HEADING 1.a of the multiannual financial framework || Commitments || =4+ 6 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76
OGÓŁEM środki dla Dyrekcji Generalnej MARKT || Środki na zobowiązania || =1+1a +3 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76Payments || =5+ 6 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76
Środki na płatności || =2+2a +3 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76Payments || =5+ 6 || || || || || || || ||
ŸOGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) || || || || || || || ||Heading of multiannual financial framework || 5 || " Administrative expenditure "
Środki na płatności || (5) || || || || || || || ||EUR million (to three decimal places)
ŸOGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || || || || || || || |||| || || Year N || Year N+1 || Year N+2 || Year N+3 || Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6) || TOTAL
OGÓŁEM środki na DZIAŁ 1.a wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76DG: ||
Środki na płatności || =5+ 6 || 0,00 || 0,00 || 0,16 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,76Ÿ Human resources || || || || || || || ||
Środki na płatności || =5+ 6 || || || || || || || ||Ÿ Other administrative expenditure || || || || || || || ||
Dział wieloletnich ram finansowych || 5 || „Wydatki administracyjne”TOTAL DG <…….> || Appropriations || || || || || || || ||
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)TOTAL appropriations for HEADING 5 of the multiannual financial framework || (Total commitments = Total payments) || || || || || || || ||
|| || || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEMEUR million (to three decimal places)
Dyrekcja Generalna: |||| || || Year N[49] || Year N+1 || Year N+2 || Year N+3 || Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6) || TOTAL
ŸZasoby ludzkie || || || || || || || ||TOTAL appropriations under HEADINGS 1 to 5 of the multiannual financial framework || Commitments || || || || || || || ||
ŸPozostałe wydatki administracyjne || || || || || || || ||Payments || || || || || || || ||
OGÓŁEM Dyrekcja Generalna <….> || Środki || || || || || || || ||3.2.2. Estimated impact on operational appropriations
OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || || || || || || || ||– ¨ The proposal/initiative does not require the use of operational appropriations
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)– ý  The proposal/initiative requires the use of operational appropriations, as explained below:
|| || || Rok N[49] || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEMCommitment appropriations in EUR million (to three decimal places)
OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || || || || || || || ||Indicate objectives and outputs ò || || || Year N || Year N+1 || Year N+2 || Year N+3 || Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6) || TOTAL
Środki na płatności || || || || || || || ||OUTPUTS
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na środki operacyjneType[50] || Average cost || No || Cost || No || Cost || No || Cost || No || Cost || No || Cost || No || Cost || No || Cost || No total || Total cost
– ¨ Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnychSPECIFIC OBJECTIVE No 1[51] ... || || || || || || || || || || || || || || || ||
– ý  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak określono poniżej:- Output || || || || || || || || || || || || || || || || || ||
Środki na zobowiązania w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)- Output || || || || || || || || || || || || || || || || || ||
Określić cele i produkty ò || || || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM- Output || || || || || || || || || || || || || || || || || ||
PRODUKTSubtotal for specific objective No 1 || || || || || || || || || || || || || || || ||
Rodzaj[50] || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba ogółem || Łączny kosztSPECIFIC OBJECTIVE NO 2 ... || || || || || || || || || || || || || || || ||
CEL SZCZEGÓŁOWY NR 1[51] ... || || || || || || || || || || || || || || || ||- Output || || || || || || || || || || || || || || || || || ||
– Produkt || || || || || || || || || || || || || || || || || ||Subtotal for specific objective No 2 || || || || || || || || || || || || || || || ||
– Produkt || || || || || || || || || || || || || || || || || ||TOTAL COST || || || || || || || || || || || || || || || ||
– Produkt || || || || || || || || || || || || || || || || || ||3.2.3. Estimated impact on appropriations of an administrative nature 3.2.3.1. Summary
Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa || || || || || || || || || || || || || || || ||– ý The proposal/initiative does not require the use of appropriations of an administrative nature
CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2 || || || || || || || || || || || || || || || ||– ¨  The proposal/initiative requires the use of appropriations of an administrative nature, as explained below:
– Produkt || || || || || || || || || || || || || || || || || ||EUR million (to three decimal places)
Cel szczegółowy nr 2 – suma cząstkowa || || || || || || || || || || || || || || || |||| Year N[52] || Year N+1 || Year N+2 || Year N+3 || Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6) || TOTAL
KOSZT OGÓŁEM || || || || || || || || || || || || || || || ||HEADING 5 of the multiannual financial framework || || || || || || || ||
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na środki administracyjneHuman resources || || || || || || || ||
3.2.3.1.  StreszczenieOther administrative expenditure || || || || || || || ||
– ý Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnychSubtotal HEADING 5 of the multiannual financial framework || || || || || || || ||
– ¨  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak określono poniżej:Outside HEADING 5[53] of the multiannual financial framework || || || || || || || ||
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)Human resources || || || || || || || ||
|| Rok N[52] || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEMOther expenditure of an administrative nature || || || || || || || ||
DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || || || || || || || ||Subtotal outside HEADING 5 of the multiannual financial framework || || || || || || || ||
Zasoby ludzkie || || || || || || || ||TOTAL || || || || || || || ||
Pozostałe wydatki administracyjne || || || || || || || ||The human resources appropriations required will be met by appropriations from the DG that are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.
DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa || || || || || || || ||3.2.3.2.  Estimated requirements of human resources
Poza DZIAŁEM 5[53] wieloletnich ram finansowych || || || || || || || ||– ý The proposal/initiative does not require the use of human resources.
Zasoby ludzkie || || || || || || || ||– ¨  The proposal/initiative requires the use of human resources, as explained below:
Pozostałe wydatki administracyjne || || || || || || || ||Estimate to be expressed in full time equivalent units
Poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa || || || || || || || |||| || Year N || Year N+1 || Year N+2 || Year N+3 || Enter as many years as necessary to show the duration of the impact (see point 1.6)
OGÓŁEM || || || || || || || |||| Ÿ Establishment plan posts (officials and temporary staff) || ||
Potrzeby w zakresie środków na zasoby ludzkie zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.|| XX 01 01 01 (Headquarters and Commission’s Representation Offices) || || || || || || ||
3.2.3.2.  Szacowane zapotrzebowanie na zasoby ludzkie|| XX 01 01 02 (Delegations) || || || || || || ||
– ý Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich|| XX 01 05 01 (Indirect research) || || || || || || ||
– ¨  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:|| 10 01 05 01 (Direct research) || || || || || || ||
Wartości szacunkowe należy wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracyŸ External staff (in Full Time Equivalent unit: FTE)[54] ||
|| || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)|| XX 01 02 01 (CA, SNE, INT from the "global envelope") || || || || || || ||
|| ŸStanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) || |||| XX 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT and JED in the delegations) || || || || || || ||
|| XX 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji ) || || || || || || |||| XX 01 04 yy[55] || - at Headquarters || || || || || || ||
|| XX 01 01 02 (w delegaturach) || || || || || || |||| - Delegations || || || || || || ||
|| XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) || || || || || || |||| XX 01 05 02 (CA, SNE, INT - Indirect research) || || || || || || ||
|| 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) || || || || || || |||| 10 01 05 02 (CA, INT, SNE - Direct research) || || || || || || ||
ŸPersonel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[54] |||| Other budget lines (specify) || || || || || || ||
|| XX 01 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej) || || || || || || |||| TOTAL || || || || || || ||
|| XX 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT i JED w delegaturach) || || || || || || ||XX is the policy area or budget title concerned.
|| XX 01 04 yy[55] || – w centrali || || || || || || ||The human resources required will be met by staff from the DG who are already assigned to management of the action and/or have been redeployed within the DG, together if necessary with any additional allocation which may be granted to the managing DG under the annual allocation procedure and in the light of budgetary constraints.
|| – w delegaturach || || || || || || ||Description of tasks to be carried out:
|| XX 01 05 02 (CA, SNE, INT - pośrednie badania naukowe) || || || || || || ||Officials and temporary staff ||
|| 10 01 05 02 (CA, INT, SNE - bezpośrednie badania naukowe) || || || || || || ||External staff ||
|| Inna linia budżetowa (określić) || || || || || || ||3.2.4. Compatibility with the current multiannual financial framework
|| OGÓŁEM || || || || || || ||– ý Proposal/initiative is compatible the current multiannual financial framework.
XX oznacza odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie– The resources needed by EBA for the new tasks will be consistent and compatible with the MFF 2014-2020 and the human and financing programming for EBA set by the recent Communication to the European Parliament and the Council – Programming of human and financial resources for decentralised agencies 2014-2020 (COM(2013)519)."
Potrzeby w zakresie zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.– ¨  Proposal/initiative will entail reprogramming of the relevant heading in the multiannual financial framework.
Opis zadań do wykonania:Explain what reprogramming is required, specifying the budget lines concerned and the corresponding amounts.
Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony ||[…]
Personel zewnętrzny ||– ¨  Proposal/initiative requires application of the flexibility instrument or revision of the multiannual financial framework[56].
3.2.4.     Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymiExplain what is required, specifying the headings and budget lines concerned and the corresponding amounts.
– ý Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.[…]
– Zasoby potrzebne EUNB na wykonywanie nowych zadań będą spójne i zgodne z wieloletnimi ramami finansowymi na lata 2014-2020 oraz programowaniem zasobów ludzkich i finansowych dla EUNB określonym w niedawno opublikowanym komunikacie do Parlamentu Europejskiego i Rady „Programowanie zasobów ludzkich i finansowych dla agencji zdecentralizowanych na lata 2014–2020” (COM(2013) 519).3.2.5. Third-party contributions
– ¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w wieloletnich ramach finansowych.– The proposal/initiative provides for the co-financing estimated below:
Należy wyjaśnić, na czym ma polegać przeprogramowanie, określając linie budżetowe, których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.Appropriations in EUR million (to 3 decimal places)
– ¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności lub zmiany wieloletnich ram finansowych[56].|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Total
Należy wyjaśnić, który wariant jest konieczny, określając linie budżetowe, których ma on dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.Member States || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00
3.2.5.     Udział osób trzecich w finansowaniuTOTAL appropriations cofinanced || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00
– Wniosek/inicjatywa przewiduje współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:3.3. Estimated impact on revenue
Środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)– ¨ Proposal/initiative has no financial impact on revenue.
|| 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Ogółem– ¨  Proposal/initiative has the following financial impact:
Państwa członkowskie || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00¨         on own resources
OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00¨         on miscellaneous revenue
3.3.        Szacunkowy wpływ na dochodyEUR million (to three decimal places)
– ¨  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu finansowego na dochody.Budget revenue line: || Appropriations available for the current financial year || Impact of the proposal/initiative[57]
– ¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony poniżej:2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020
¨         wpływ na zasoby własneArticle …………. || || 0.00 || 0.00 || 0.00 || 0.00 || 0.00 || 0.00 || 0.00
¨         wpływ na dochody różneFor miscellaneous ‘assigned’ revenue, specify the budget expenditure line(s) affected.
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)[…]
Linia budżetowa po stronie dochodów || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[57]Specify the method for calculating the impact on revenue.
2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020Annex on structural measures improving the resilience of EU credit institutions
Artykuł …. || || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00 || 0,00Estimation for EBA
W przypadku wpływu na dochody różne należy wskazać linie budżetowe po stronie wydatków, które ten wpływ obejmie.The proposal of the Commission includes provisions for EBA to develop four delegated acts and six technical standards that should ensure that provisions of a highly technical nature are consistently implemented across the EU.
Należy określić metodę obliczania wpływu na dochody.The Commission should adopt regulatory technical standards developed by the EBA with regard to the methodology for the consistent measurement and application of the metrics relative to the calculation of the threshold above which separation of trading activities should take place. The Commission and the EBA should ensure that those standards can be applied by all institutions concerned in a manner that is proportionate to the nature, scale and complexity of those institutions and their activities. Additionally, the Commission should adopt implementing technical standards developed by the EBA with regard to the methodology for calculating the amount of trading activities engaged in by credit institutions and parent companies and the uniform template for disclosure of total amount and the components of credits institutions and parent companies' trading activities by means of implementing acts. The work foreseen requires bilateral and multilateral meetings with stakeholders, analysis and assessment of options and drafting of consultation documents, public consultation of stakeholders, setting up and management of standing expert groups composed of supervisors from Member States, setting up and management of ad hoc expert groups, analysis of the responses to consultations, drafting of cost/benefit analysis and drafting of the legal text.
Załącznik dotyczący środków strukturalnych zwiększających odporność instytucji kredytowych UEIt has been assumed that the Regulation will enter into force in the end of 2015. The additional EBA resources are therefore only required from 2016. Two temporary agents' posts will be needed to carry out the required tasks in the long term:
Oszacowanie dotyczące EUNBCommission delegated acts:
Wniosek Komisji zawiera przepisy zobowiązujące EUNB do opracowania czterech aktów delegowanych i sześciu standardów technicznych, które powinny zapewnić spójne wdrożenie w całej UE przepisów o charakterze wysoce technicznym.· Metrics: rebuttable presumption level, number;
Komisja powinna przyjąć regulacyjne standardy techniczne opracowane przez EUNB w dziedzinie metodyki zgodnych pomiarów i jednolitego stosowania wskaźników dotyczących obliczeń progu, powyżej którego należy dokonać wyodrębnienia działalności handlowej. Komisja oraz EUNB powinny zapewnić, aby wspomniane standardy mogły być stosowane przez wszystkie zainteresowane instytucje w sposób proporcjonalny do charakteru, skali i stopnia złożoności tych instytucji oraz ich działalności. Oprócz tego Komisja powinna przyjąć wykonawcze standardy techniczne opracowane przez EUNB w dziedzinie metodyki obliczania wartości obrotu w ramach działalności handlowej prowadzonej przez instytucje kredytowe i spółki dominujące oraz jednolitego wzoru do celów ujawniania łącznej wartości i struktury działalności handlowej instytucji kredytowych i spółek dominujących, w drodze aktów wykonawczych. Wykonanie przewidzianych zadań wymaga: dwustronnych i wielostronnych spotkań z zainteresowanymi stronami; analizy i oceny wariantów strategicznych oraz opracowania dokumentów konsultacyjnych; konsultacji społecznych z zainteresowanych stronami; powołania stałych grup eksperckich, których członkami będą organy nadzorcze z państw członkowskich, i kierowania tymi grupami; analiz odpowiedzi na konsultacje; przygotowania analizy kosztów i korzyści oraz opracowania tekstu przepisów.· Provision of risk management products : cap above which RM products have to be provided by trading entity;
Przyjęto, że rozporządzenie wejdzie w życie z końcem 2015 r. W związku z tym EUNB będzie potrzebować dodatkowych zasobów dopiero od 2016 r. Do wykonywania wymaganych zadań w perspektywie długoterminowej potrzebne będą dwa stanowiska dla pracowników zatrudnionych na czas określony.· Rules of separation – large exposures:  eligible credit risk mitigation techniques.
Akty delegowane Komisji:· Territorial scope: criteria for equivalence
· Wskaźniki: poziom założeń możliwych do odrzucenia w pewnych warunkach, liczba;Commission Technical Standards:
· Dostarczanie produktów w zakresie zarządzania ryzykiem: górny limit, powyżej którego jednostka handlowa musi zapewniać produkty w zakresie zarządzania ryzykiem;· Propriety trading ban – methodology for calculating trading activities for purposes of general threshold;
· Zasady dotyczące wyodrębnienia – duże ekspozycje:  uznane techniki ograniczania ryzyka kredytowego;· Proprietary trading ban – uniform template for disclosure of trading activities;
· Terytorialny zakres stosowania: kryteria dotyczące równoważności.· Separation  - metrics: consistent measurement and application.
Standardy techniczne Komisji:· Reporting obligation details and entry into force)
· Zakaz handlu na własny rachunek – metodyka obliczania działalności handlowej do celów ogólnego progu;· Registration of trade repositories
· Zakaz handlu na własny rachunek – jednolity wzór do celów ujawniania działalności handlowej;· Authorities having access to trade repositories' data.
· Wyodrębnienie – wskaźniki: zgodne pomiary i jednolite stosowanie;Additional resources assumption:
· Szczegółowe informacje dotyczące obowiązku zgłaszania i jego wejście w życie;· The two additional posts are assumed to be a temporary agents of functional group and grade AD7.
· Rejestracja repozytoriów transakcji;· Average salary costs for different categories of personnel are based on DG BUDG guidance;
· Organy mające dostęp do danych repozytoriów transakcji.· Salary correction coefficient for London is 1.344.
Założenia dotyczące dodatkowych zasobów:· Mission costs estimated at €10,000.
· przyjmuje się, że dwa dodatkowe stanowiska zajmą pracownicy zatrudnieni na czas określony należący do grupy funkcyjnej i zaszeregowania AD7;· Recruiting-related costs (travel, hotel, medical examinations, installation and other allowances, removal costs, etc) estimated at €12,700.
· średnie koszty wynagrodzenia dla różnych kategorii pracowników są oparte na wytycznych DG BUDG;The method of calculating the increase in the required budget for the next three years is presented in more detail in table below. The calculation reflects the fact that that the Union budget funds 40% of the costs.
· współczynnik korygujący mający zastosowanie do wynagrodzeń dla Londynu wynosi 1,344;Cost type || Calculation || Amount (in thousands)
· Koszty misji szacuje się na 10 000 EUR.2016 || 2017 || 2018 || Total
· zakłada się, że koszty związane z rekrutacją (koszty dojazdu, zakwaterowania, badań lekarskich, dodatek na zagospodarowanie i inne świadczenia, koszty przeniesienia itp.) wyniosą 12 700 EUR.Staff expenditure || || || || ||
Dalsze szczegóły na temat metody obliczenia wzrostu budżetu w kolejnych trzech latach przedstawiono w poniższej tabeli. W obliczeniach tych uwzględniono fakt, że 40 % kosztów finansowanych jest z budżetu Unii.11 Salaries and allowances || =2 x 132 x1.344 || 355 || 355 || 355 || 1.064
Rodzaj kosztów || Obliczenia || Kwota (w tys.)12 Expenditure related to recruitment || =2 x 13 || 25 || || || 25
2016 || 2017 || 2018 || Ogółem13 Mission expenses || =2 x 10 || 20 || 20 || 20 || 60
Wydatki na personel || || || || ||Total : Staff expenditure || || 400 || 375 || 375 || 1.150
11 Wynagrodzenia i dodatki || =2 x 132 x 1 344 || 355 || 355 || 355 || 1 064|| || || || ||
12 Wydatki związane z rekrutacją || =2 x 13 || 25 || || || 25Of which Community contribution (40%) || || 160 || 150 || 150 || 460
13 Koszty podróży służbowych || =2 x 10 || 20 || 20 || 20 || 60Of which Member State contribution (60%) || || 240 || 225 || 225 || 690
Ogółem: Wydatki na personel || || 400 || 375 || 375 || 1 150[1]               For a mandate and list of members, see http://ec.europa.eu/internal_market/bank/docs/high-level_expert_group/mandate_en.pdf
|| || || || ||[2]               The other recommendations of HLEG included (2) that a separation of additional activities may be necessary conditional on the recovery and resolution plan; (3) the use of bail-in as a resolution tool; (4) a review of capital requirements on trading assets and real estate related loans; and (5) measures aimed at strengthening the governance and control of banks so as to strengthen bank scrutiny and market discipline.
w tym wkład Wspólnoty (40 %) || || 160 || 150 || 150 || 460[3]               European Parliament (McCarthy 2013), Reforming the structure of the EU banking sector, 2013/2021 (INI)
w tym wkład państw członkowskich (60 %) || || 240 || 225 || 225 || 690[4]               Too-big-to-fail is meant to cover too-important-to-fail, too-interconnected-to-fail, and too-complex-to-fail as well. See also European Commission (2013b).
[1]               Mandat grupy oraz wykaz jej członków są dostępne na stronie: http://ec.europa.eu/internal_market/bank/docs/high-level_expert_group/mandate_en.pdf[5]               Directive xx/xxxx/EU of the European Parliament and of the Council establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investments firms and amending Council Directives 77/91/EEC and 82/891/EC, Directives 2001/27/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC and 2011/35/EC and Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council (OJ L--xxx
[2]               Pozostałe zalecenia grupy ekspertów wysokiego szczebla obejmowały: (2) wprowadzenie obowiązku wyodrębnienia dodatkowej działalności w zależności od planu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji; (3) wprowadzenie udziału sektora prywatnego jako instrumentu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji; (4) przegląd wymogów kapitałowych dotyczących aktywów przeznaczonych do obrotu i kredytów nieruchomościowych; oraz (5) środki mające na celu wzmocnienie  zarządzania i kontroli w sektorze bankowym, aby wzmocnić nadzór nad bankami i dyscyplinę rynku.[6]               COM(2012) 102 final, http://ec.europa.eu/internal_market/bank/docs/shadow/green-paper_en.pdf
[3]               Parlament Europejski (McCarthy 2013), Reforma struktury unijnego sektora bankowego, 2013/2021 (INI).[7]              This definition has been developed by the FSB Report of 27 October 2011 on strengthening oversight and regulation of shadow banking, http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_111027a.pdf
[4]               Pojęcie banków „zbyt dużych, by upaść” obejmuje także banki, które są zbyt ważne, nadmiernie powiązane i zbyt złożone, by upaść. Zob. także Komisja Europejska (2013b).[8]               P7_TA(2012)0427, http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P7-TA-2012-0427&language=EN
[5]               Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady xx/xxxx/UE ustanawiająca ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniająca dyrektywy Rady 77/91/EWG i 82/891/EWG, dyrektywy 2001/27/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE i 2011/35/UE oraz rozporządzenie (UE) nr 1093/2010, Dz.U. L […] z […], s. [...].[9]               Communication from the Commission to the Council and the European Parliament on Shadow Banking – Addressing New Sources of Risk in the Financial Sector, COM(2013), 614 final
[6]               COM(2012) 102 final, http://ec.europa.eu/internal_market/bank/docs/shadow/green-paper_pl.pdf[10]             Consultation by the HLEG on reforming the structure of the EU banking sector, May/June 2012. http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2012/banking_sector_en.htm. The HLEG received 83 responses, the large majority of which were from banks and other financial institutions, followed by retail customers and their associations and, lastly, corporate customers.
[7]           Definicja ta została opracowana przez Radę Stabilności Finansowej w sprawozdaniu z dnia 27 października 2011 r. w sprawie wzmocnienia nadzoru i regulacji w równoległym systemie bankowym, http://www.financialstabilityboard.org/publications/r_111027a.pdf[11]             Consultation on the recommendations of the HLEG the structure of the EU banking sector, http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2012/hleg-banking_en.htm. Out of the 89 replies received, almost half came from the banking industry.
[8]               P7_TA(2012)0427, http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P7-TA-2012-0427&language=PL[12]             "Consultation by the Commission on the Structural Reform of the Banking Sector," http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/banking-structural-reform/index_en.htm. The Commission services received more than 500 replies. These came from banks and other financial institutions, corporate clients, investors, public authorities, and consumer associations and individuals- responses from individuals (439) and consumer associations (11).
[9]               Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego „Równoległy system bankowy – przeciwdziałanie nowym źródłom ryzyka w sektorze bankowym”, COM(2013) 614 final.[13]             Established through the adoption of Council Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October 2013 conferring specific tasks on the European Central Bank concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions (OJ L287, 29.10.2013, p. 63).
[10]             Konsultacja grupy roboczej wysokiego szczebla na temat reformy struktury unijnego sektora bankowego, maj/czerwiec 2012 r. http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2012/banking_sector_en.htm. Grupa wysokiego szczebla otrzymała 83 odpowiedzi: znaczna większość odpowiedzi wpłynęła od banków i innych instytucji finansowych, drugą co do wielkości grupą respondentów byli klienci detaliczni i ich stowarzyszenia, a trzecią – klienci korporacyjni.[14]             Established through the adoption of [SRM].
[11]             Konsultacja w sprawie zaleceń grupy roboczej wysokiego szczebla dotyczących struktury unijnego sektora bankowego, http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2012/hleg-banking_en.htm. Spośród 89 otrzymanych odpowiedzi, niemal połowa wpłynęła z sektora bankowego.[15]             This is the threshold for "significant institutions" used in Regulation (EU) No 1024/2013.
[12]             „Konsultacja Komisji w sprawie reformy strukturalnej sektora bankowego”, http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/banking-structural-reform/index_en.htm. Służby Komisji otrzymały ponad 500 odpowiedzi. Odpowiedzi te napłynęły od banków i innych instytucji finansowych, klientów korporacyjnych, inwestorów, organów publicznych, stowarzyszeń konsumentów i osób fizycznych – odpowiedzi od osób fizycznych (439) i stowarzyszeń konsumentów (11).[16]             See Annex 6 of the IA.
[13]             Ustanowiony poprzez przyjęcie rozporządzenia Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzającego Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63).[17]             Regulation (EU) No 575/2013/EU of the European Parliament and of the Council on prudential requirements for credit institutions and investments firms and amending Regulation (EU) No 648/2012, OJ L 176, 27.6.2013, p.1; Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC, OJ L 176, 27.6.2013, p. 338.
[14]             Ustanowiony poprzez przyjęcie [jednolitego mechanizmu restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji].[18]             Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 (OJ L201, 27.7.2012, p.1).
[15]             Próg ten określa „istotne instytucje” w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 1024/2013.[19]             Directive of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market (OJ L 319 of 5.12.2007, p. 1–36).
[16]             Zob. załącznik 6 do oceny skutków.[20]             OJ C […], […], p. […].
[17]             Rozporządzenie (UE) nr 575/2013 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012, Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1; dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE, Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338.[21]             OJ C […], […], p. […].
[18]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. (Dz.U. L 201 z 27.7.2012, s.1).[22]             OJ C […], […], p. […].
[19]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1–36).[23]             Established by Council Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October 2013 conferring specific tasks on the European Central Bank concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions (OJ L287, 29.10.2013, p. 63).
[20]             Dz.U. C  z , s. .[24]             Established by [SRM].
[21]             Dz.U. C […] z […], s. […].[25]             Council Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October 2013 conferring specific tasks on the European Central Bank concerning policies relating to the prudential supervision of credit institutions (OJ L 287, 29.10.2013, p. 63).
[22]             Dz.U. C […] z […], s. […].[26]             Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011
[23]             Ustanowiony rozporządzeniem Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzającym Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63).                on Alternative Investment Fund Managers and amending Directives 2003/41/EC and 2009/65/EC and Regulations (EC) No 1060/2009 and (EU) No 1095/2010
[24]             Ustanowiony [SRM].[27]             Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p.338).
[25]             Rozporządzenie Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzające Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63).[28]             Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (OJ L 8, 12.1.2001, p.1).
[26]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r.[29]             Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments amending Council Directives 85/611/EEC and 93/6/EEC and Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 93/22/EEC, (OJ L 145, 30.4.2004, p.1).
                w sprawie zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi i zmiany dyrektyw 2003/41/WE i 2009/65/WE oraz rozporządzeń (WE) nr 1060/2009 i (UE) nr 1095/2010.[30]             Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Banking Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/78/EC (OJ L 331, 15.12.2010, p. 12).
[27]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338).[31]             Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013
[28]             Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L176, 27.6.2013, p.1).
[29]             Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych zmieniająca dyrektywę Rady 85/611/EWG i 93/6/EWG i dyrektywę 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylająca dyrektywę Rady 93/22/EWG (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s.1).[32]             Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and related reports of certain types of undertakings, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC, OJ L 182, 29.6.2013, p. 19.
[30]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).[33]          Directive 94/19/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on deposit-guarantee schemes, OJ L 135, 31.05.1994 pages 0005 to 0014.
[31]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r.[34]             Commission Regulation (EC) No 1287/2006 of 10 August 2006 implementing Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council as regards recordkeeping obligations for investment firms, transaction reporting, market transparency, admission of financial instruments to trading, and defined terms for the purposes of that Directive (OJ L241, 2.9.2006, p. 1).
w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L176 z 27.6.2013, s.1).[35]             Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on Alternative Investment Fund Managers and amending Directives 2003/41/EC and 2009/65/EC and Regulations (EC) No 1060/2009 and (EU) No 1095/2010 (OJ L 174, 1.7.2011, p.1).
[32]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/34/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawozdań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/43/WE oraz uchylająca dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG, Dz.U. L 182 z 29.6.2013, s. 19.[36]             Regulation (EU) No 345/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2013 on European venture capital funds (OJ L 115, 25.4.2013, p.1).
[33]          Dyrektywa 94/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów, Dz.U. L 135 z 31.5.1994, s. 5.[37]             Regulation (EU) No 346/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2013 on European social entrepreneurship funds (OJ L 115, 25.4.2013, p. 18).
[34]             Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1287/2006 z dnia 10 sierpnia 2006 r. wprowadzające środki wykonawcze do dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zobowiązań przedsiębiorstw inwestycyjnych w zakresie prowadzenia rejestrów, sprawozdań z transakcji, przejrzystości rynkowej, dopuszczania instrumentów finansowych do obrotu oraz pojęć zdefiniowanych na potrzeby tejże dyrektywy (Dz.U. L 241 z 2.9.2006, s. 1).[38]             Regulation (EU) No xx/xxxx of the European Parliament and of the Council on European Long-term Investment funds, OJ L xx/xx.
[35]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi i zmiany dyrektyw 2003/41/WE i 2009/65/WE oraz rozporządzeń (WE) nr 1060/2009 i (UE) nr 1095/2010 (Dz.U.L 174 z 1.7.2011, s.1).[39]             Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (OJ L302, 17.11.2009, p.32).
[36]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 345/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. w sprawie europejskich funduszy venture capital (Dz.U. L 115 z 25.4.2013, s.1).[40]             Directive 94/19/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on deposit-guarantee schemes (OJ L 135, 31/05/1994, pages 0005 to 0014).
[37]          Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 346/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. w sprawie europejskich funduszy na rzecz przedsiębiorczości społecznej (Dz.U. L 115 z 25.4.2013, s. 18).[41]             Directive of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market (OJ L 319 of 5.12.2007, pages 1 to 36).
[38]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr xx/xxxx w sprawie europejskich długoterminowych funduszy inwestycyjnych (Dz.U. L xx/xx).[42]             Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012
[39]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/65/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS), (Dz.U. L 302 z 17.11.2009, s. 32).on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories.
[40]             Dyrektywa 94/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów (Dz.U. L 135 z 31.5.1994, s. 5).[43]             ABM: activity-based management – ABB: activity-based budgeting.
[41]             Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1).[44]             Details of management modes and references to the Financial Regulation may be found on the BudgWeb site: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[42]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 z dnia 4 lipca 2012 r.[45]             Diff. = Differentiated appropriations / Non-Diff. = Non-differentiated appropriations.
w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, partnerów centralnych i repozytoriów transakcji.[46]             EFTA: European Free Trade Association.
[43]             ABM: activity based management: zarządzanie kosztami działań – ABB: activity-based budgeting: budżet zadaniowy.[47]             Candidate countries and, where applicable, potential candidate countries from the Western Balkans.
[44]             Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[48]             Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former "BA" lines), indirect research, direct research.
[45]             Różnica = Środki zróżnicowane/ niezróżnicowane = Środki niezróżnicowane[49]             Year N is the year in which implementation of the proposal/initiative starts.
[46]             EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu[50]             Outputs are products and services to be supplied (e.g.: number of student exchanges financed, number of km of roads built, etc.).
[47]             Kraje kandydujące oraz, w stosownych przypadkach, potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.[51]             As described in point 1.4.2. ‘Specific objective(s)…’
[48]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.[52]             Year N is the year in which implementation of the proposal/initiative starts.
[49]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.[53]             Technical and/or administrative assistance and expenditure in support of the implementation of EU programmes and/or actions (former "BA" lines), indirect research, direct research.
[50]             Produkty odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).[54]             CA= Contract Staff; LA = Local Staff; SNE= Seconded National Expert; INT = agency staff; JED= Junior Experts in Delegations).
[51]             Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2 „Cele szczegółowe …”.[55]             Sub-ceiling for external staff covered by operational appropriations (former "BA" lines).
[52]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.[56]             See points 19 and 24 of the Interinstitutional Agreement (for the period 2007-2013).
[53]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.[57]             As regards traditional own resources (customs duties, sugar levies), the amounts indicated must be net amounts, i.e. gross amounts after deduction of 25% for collection costs.
[54]             CA = personel kontraktowy; LA = personel miejscowy, SNE = oddelegowany ekspert krajowy; INT = personel tymczasowy, JED = młodszy oddelegowany ekspert. 
[55]             W ramach pułapu cząstkowego na personel zewnętrzny ze środków operacyjnych (dawne linie „BA”). 
[56]             Zob. pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego (w okresie 2007-2013). 
[57]             W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.