Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0806(01)

Protocol bij de Stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Servië, anderzijds, om rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie

PB L 233 van 6.8.2014, p. 3–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/517/oj

Related Council decision

6.8.2014   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 233/3


PROTOCOL

bij de Stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Servië, anderzijds, om rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie

HET KONINKRIJK BELGIË,

DE REPUBLIEK BULGARIJE,

DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,

HET KONINKRIJK DENEMARKEN,

DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,

DE REPUBLIEK ESTLAND,

IERLAND,

DE HELLEENSE REPUBLIEK,

HET KONINKRIJK SPANJE,

DE FRANSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK KROATIË,

DE ITALIAANSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK CYPRUS,

DE REPUBLIEK LETLAND,

DE REPUBLIEK LITOUWEN,

HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,

HONGARIJE,

DE REPUBLIEK MALTA,

HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,

DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,

DE REPUBLIEK POLEN,

DE PORTUGESE REPUBLIEK,

ROEMENIË,

DE REPUBLIEK SLOVENIË,

DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,

DE REPUBLIEK FINLAND,

HET KONINKRIJK ZWEDEN,

HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,

verdragsluitende partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, hierna „de lidstaten” genoemd, en

DE EUROPESE UNIE en DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,

hierna „de Europese Unie” genoemd,

enerzijds, en

DE REPUBLIEK SERVIË, hierna „Servië” genoemd,

anderzijds,

Gezien de toetreding van de Republiek Kroatië (hierna „Kroatië” genoemd) tot de Europese Unie op 1 juli 2013,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

De stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Servië, anderzijds, (hierna „de SAO” genoemd), is op 29 april 2008 te Luxemburg ondertekend en op 1 september 2013 in werking getreden.

(2)

Het Verdrag betreffende de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie is op 9 december 2011 in Brussel ondertekend.

(3)

Kroatië is op 1 juli 2013 tot de Europese Unie toegetreden.

(4)

Overeenkomstig artikel 6, lid 2, van de Akte van toetreding van Kroatië moet de toetreding van Kroatië tot de SAO worden geregeld door de sluiting van een protocol bij de SAO.

(5)

Overeenkomstig artikel 39, lid 3, van de SAO heeft overleg plaatsgevonden om ervoor te zorgen dat rekening wordt gehouden met de in die overeenkomst vastgestelde wederzijdse belangen van de Europese Unie en Servië,

ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

DEEL I

Overeenkomstsluitende partijen

Artikel 1

Kroatië wordt partij bij de SAO en hecht zijn goedkeuring aan en neemt respectievelijk nota van, op dezelfde wijze als de andere lidstaten van de Europese Unie, de teksten van de SAO alsook van de gemeenschappelijke verklaringen en de unilaterale verklaringen die aan de op diezelfde datum ondertekende slotakte zijn gehecht.

AANPASSINGEN VAN DE TEKST VAN DE SAO EN DE BIJLAGEN EN PROTOCOLLEN DAARBIJ

DEEL II

Landbouwproducten

Artikel 2

Concessies van de Europese Unie voor landbouwproducten

In artikel 26 van de SAO wordt lid 4 vervangen door het volgende:

„4.   Met ingang van de datum van inwerkingtreding van het protocol bij deze overeenkomst om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie (hierna het „protocol om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie”) worden producten van oorsprong uit Servië van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur binnen een jaarlijks tariefcontingent van 181 000 ton (nettogewicht) rechtenvrij in de Europese Unie ingevoerd.”

Artikel 3

Concessies van Servië voor landbouwproducten

1.   In artikel 27 van de SAO wordt het volgende lid toegevoegd:

„3.   Met ingang van de datum van inwerkingtreding van het protocol om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie past Servië de douanerechten toe die van toepassing zijn op de invoer van bepaalde landbouwproducten van oorsprong uit de Europese Unie, binnen de aangegeven hoeveelheden, als vermeld in bijlage IIIe.”

2.   De tekst van bijlage I bij dit protocol wordt als bijlage IIIe bij de SAO gevoegd.

Artikel 4

Concessies van de Europese Unie voor visserijproducten

1.   In artikel 29 van de SAO wordt het volgende lid toegevoegd:

„3.   Met ingang van de datum van inwerkingtreding van het protocol om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie verhoogt de Europese Unie de omvang van het jaarlijkse tariefcontingent voor de invoer van karper in bijlage IV met 26 ton.”

2.   In artikel 29 van de SAO wordt het volgende lid toegevoegd:

„4.   Met ingang van de datum van inwerkingtreding van het protocol om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie opent de Europese Unie een rechtenvrij tariefcontingent voor producten van de GS-subrubriek 1604 binnen een jaarlijkse maximumhoeveelheid van 15 ton. Voor invoer buiten de vastgestelde quota geldt een invoerrecht van 70 % van het meestbegunstigingsrecht.”

Artikel 5

Concessies van Servië voor visserijproducten

In artikel 30 van de SAO wordt het volgende lid toegevoegd:

„3.   Met ingang van de datum van inwerkingtreding van het protocol om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie opent Servië een tariefcontingent voor de invoer van levende karper (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) van de GN-code 0301 93 00 met een invoerrecht van 10 % binnen een jaarlijkse maximumhoeveelheid van 20 ton. Voor invoer buiten het vastgestelde contingent geldt een invoerrecht van 60 % van het meestbegunstigingsrecht.”

Artikel 6

Concessies van Servië voor bewerkte landbouwproducten

De tekst van bijlage II bij dit protocol wordt als bijlage III bij Protocol nr. 1 bij de SAO gevoegd.

Artikel 7

Het protocol inzake wijn en gedistilleerde dranken

Punt 1 van bijlage I bij Protocol nr. 2 bij de SAO wordt vervangen door de tekst in bijlage III bij dit protocol.

DEEL III

Oorsprongsregels

Artikel 8

Bijlage IV bij Protocol nr. 3 bij de SAO wordt vervangen door de tekst van bijlage IV bij dit protocol.

DEEL IV

Overgangsbepalingen

Artikel 9

Bewijs van oorsprong en administratieve samenwerking

1.   Bewijzen van oorsprong die op de juiste wijze door Servië of Kroatië zijn afgegeven in het kader van preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen die deze landen onderling toepassen, worden in de betrokken landen aanvaard, mits:

a)

de verkrijging van de oorsprong met zich meebrengt dat een preferentieel tarief wordt gehanteerd overeenkomstig de in de SAO opgenomen preferentiële tariefmaatregelen;

b)

het bewijs van oorsprong en de vervoersdocumenten uiterlijk op de dag vóór de datum van toetreding van Kroatië zijn afgegeven;

c)

het bewijs van oorsprong binnen vier maanden na de datum van toetreding van Kroatië wordt ingediend.

Indien goederen vóór de datum van toetreding van Kroatië, in Servië of Kroatië voor invoer zijn aangegeven op grond van op dat tijdstip tussen Servië en Kroatië geldende preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen, kunnen op grond van die overeenkomsten of regelingen nadien afgegeven bewijzen van oorsprong eveneens worden aanvaard, op voorwaarde dat zij binnen vier maanden na de datum van toetreding van Kroatië aan de douaneautoriteiten worden overgelegd.

2.   Servië en Kroatië mogen vergunningen waarmee de status van „toegelaten exporteur” is verleend in het kader van preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen die zij onderling toepassen, blijven gebruiken, mits:

a)

een dergelijke bepaling ook is opgenomen in de tussen Servië en de Europese Unie vóór de toetreding van Kroatië gesloten overeenkomst; en

b)

de toegelaten exporteurs de op grond van die overeenkomst geldende oorsprongsregels toepassen.

Die vergunningen worden uiterlijk één jaar na de datum van de toetreding van Kroatië vervangen door nieuwe vergunningen die onder de voorwaarden van de SAO zijn afgegeven.

3.   Verzoeken om controle achteraf van bewijzen van oorsprong die zijn afgegeven op grond van de preferentiële overeenkomsten en autonome regelingen als bedoeld in de leden 1 en 2, worden gedurende een periode van drie jaar na de afgifte van het betrokken bewijs van oorsprong aanvaard door de bevoegde douaneautoriteiten van Servië of Kroatië, en kunnen door die autoriteiten nog worden ingediend gedurende een periode van drie jaar na aanvaarding van het bewijs van oorsprong dat aan die autoriteiten ter staving van een invoeraangifte is voorgelegd.

Artikel 10

Goederen in doorvoer

1.   De bepalingen van de SAO kunnen worden toegepast op goederen die van Servië naar Kroatië of van Kroatië naar Servië worden uitgevoerd, wanneer die goederen voldoen aan de bepalingen van Protocol nr. 3 bij de SAO en op de datum van de toetreding van Kroatië ofwel onderweg zijn of in tijdelijke opslag zijn in een douane-entrepot of in een vrije zone in Servië of Kroatië.

2.   In de in lid 1 bedoelde gevallen mag preferentiële behandeling worden verleend, mits binnen vier maanden na de datum van de toetreding van Kroatië bij de douaneautoriteiten van het land van invoer een bewijs van oorsprong wordt ingediend dat achteraf is afgegeven door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer.

Artikel 11

Tariefcontingenten voor het eerste jaar van toepassing van het protocol

In het eerste jaar waarin dit protocol voorlopig van toepassing is, worden de hoeveelheden van de nieuwe tariefcontingenten en de toename van de hoeveelheden van de bestaande tariefcontingenten berekend naar rata van de basishoeveelheden, rekening houdend met het gedeelte van het jaar dat tot de datum van toepassing van het protocol verstreken is.

DEEL V

Algemene en slotbepalingen

Artikel 12

Dit protocol en de bijbehorende bijlagen vormen een integrerend onderdeel van de SAO.

Artikel 13

1.   Dit protocol wordt door de Europese Unie en haar lidstaten en door Servië overeenkomstig hun eigen procedures goedgekeurd.

2.   De partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van de in lid 1 bedoelde procedures. De akten van goedkeuring worden neergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.

Artikel 14

1.   Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van goedkeuring is neergelegd.

2.   Indien niet alle akten van goedkeuring van dit protocol voor de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum van ondertekening zijn neergelegd, is dit protocol voorlopig van toepassing. De datum van voorlopige toepassing wordt de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum van ondertekening.

Artikel 15

Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Servische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Artikel 16

De tekst van de SAO, de bijlagen en de protocollen die daarvan een integrerend onderdeel vormen, de slotakte en de daaraan gehechte verklaringen worden opgemaakt in de Kroatische taal en die teksten zijn evenzeer authentiek als de oorspronkelijke teksten. De stabilisatie- en associatieraad keurt die teksten goed.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil catorce.

V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on thetwenty-fifth day of June in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog lipnja dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de junho de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci iunie două mii paisprezece.

V Bruseli dvadsiateho piateho júna dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundrafjorton.

Сачињено у Бриселу, двадесет петог јуна две хиљаде четрнаесте године.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

За државе чланице

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За ЕвпАпску унију

Image

За Република Сърбия

Por la República de Serbia

Za Republiku Srbsko

For Republikken Serbien

Für die Republik Serbien

Serbia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

For the Republic of Serbia

Pour la République de Serbie

Per la Repubblica di Serbia

Serbijas Republikas vārdā

Serbijos Respublikos vardu

A Szerb Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Serbja

Voor de Republiek Servië

W imieniu Republiki Serbskiej

Pela República da Sérvia

Pentru Republica Serbia

Za Srbskú republiku

Za Republiko Srbijo

Serbian tasavallan puolesta

För Republiken Serbien

За Републику Србију

Image


BIJLAGE I

„BIJLAGE IIIe

TARIEFCONCESSIES VAN SERVIË VOOR PRIMAIRE LANDBOUWPRODUCTEN VAN OORSPRONG UIT DE EUROPESE UNIE

zoals bedoeld in artikel 27, lid 3

De douanerechten (ad-valoremrechten en/of specifieke rechten) op de goederen in deze bijlage zullen worden toegepast binnen de hoeveelheden die voor elk product in deze bijlage zijn aangegeven met ingang van de datum van inwerkingtreding van het protocol om rekening te houden met de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie.

GN-code (2013)

Beschrijving

Jaarlijkse hoeveelheid

(in ton)

Tarief van contingentrecht

(% van MFN)

0103

Levende varkens:

200

0 %

 

andere:

 

 

0103 92

– –

met een gewicht van 50 kg of meer

 

 

 

– – –

huisdieren:

 

 

0103 92 11

– – – –

zeugen die ten minste eenmaal gebigd hebben, met een gewicht van 160 kg of meer

 

 

0103 92 19

– – – –

andere

 

 

0206

Eetbare slachtafvallen van runderen, van varkens, van schapen, van geiten, van paarden, van ezels, van muildieren of van muilezels, vers, gekoeld of bevroren:

200

0 %

 

van varkens, bevroren:

 

 

0206 41 00

– –

levers

 

 

0206 49 00

– –

andere

 

 

0402

Melk en room, ingedikt of met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen

70

5 %

0402 10

in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van niet meer dan 1,5 gewichtspercent:

 

 

 

– –

zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen:

 

 

0402 10 11

– – –

in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2,5 kg

 

 

0402 10 19

– – –

andere

 

 

 

– –

andere:

 

 

0402 10 99

– – –

andere

 

 

 

in poeder, in korrels of in andere vaste vorm, met een vetgehalte van meer dan 1,5 gewichtspercent:

 

 

0402 21

– –

zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen:

 

 

 

– – –

met een vetgehalte van niet meer dan 27 gewichtspercenten:

 

 

0402 21 11

– – – –

in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2,5 kg

 

 

0402 21 18

– – – –

andere

 

 

0406

Kaas en wrongel:

50

0 %

0406 10

verse (niet gerijpte) kaas, weikaas daaronder begrepen, en wrongel:

 

 

0406 10 20

– –

met een vetgehalte van niet meer dan 40 gewichtspercenten:

 

 

0406 10 80

– –

andere

 

 

0406 30

smeltkaas, niet geraspt noch in poeder

 

 

0406 30 10

– –

waarin geen andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler, Gruyère en Appenzell en eventueel met toevoeging van Glariskruidkaas (zogenaamde Schabziger), opgemaakt voor de verkoop in het klein, met een vetgehalte, berekend op de droge stof, van niet meer dan 56 gewichtspercenten

 

 

 

– –

andere:

 

 

 

– – –

met een vetgehalte van niet meer dan 36 gewichtspercenten en met een vetgehalte, berekend op de droge stof:

 

 

0406 30 31

– – – –

van niet meer dan 48 gewichtspercenten

 

 

0406 30 39

– – – –

van meer dan 48 gewichtspercenten

 

 

0406 30 90

– – –

met een vetgehalte van meer dan 36 gewichtspercenten

 

 

0406 90

andere kaas:

 

 

 

– –

andere:

 

 

0406 90 13

– – –

Emmentaler

 

 

0406 90 15

– – –

Gruyère en Sbrinz

 

 

0406 90 17

– – –

Bergkäse en Appenzell

 

 

0406 90 18

– – –

Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or en Tête de Moine

 

 

0406 90 19

– – –

Glariskruidkaas (zogenaamde Schabziger), vervaardigd van afgeroomde melk waaraan fijngemalen kruiden zijn toegevoegd

 

 

0406 90 21

– – –

Cheddar

 

 

0406 90 23

– – –

Edam

 

 

0406 90 25

– – –

Tilsit

 

 

0406 90 27

– – –

Butterkäse

 

 

0406 90 29

– – –

Kashkaval

 

 

0406 90 32

– – –

Feta

 

 

0406 90 37

– – –

Finlandia

 

 

0406 90 39

– – –

Jarlsberg

 

 

 

– – –

andere:

 

 

0406 90 50

– – – –

schapenkaas en kaas bereid uit buffelmelk, in bergingsmiddelen die pekel bevatten of in zakken van schapen- of geitenvellen

 

 

 

– – – –

andere

 

 

 

– – – – –

met een vetgehalte van niet meer dan 40 gewichtspercenten en een vochtgehalte, berekend op de vetvrije kaasmassa:

 

 

 

– – – – – –

van niet meer dan 47 gewichtspercenten:

 

 

0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano en Parmigiano Reggiano

 

 

0406 90 63

– – – – – – –

Fiore Sardo en Pecorino

 

 

0406 90 69

– – – – – – –

andere

 

 

 

– – – – – –

van meer dan 47 doch niet meer dan 72 gewichtspercenten:

 

 

0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

 

 

0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio en Ragusano

 

 

0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo en Samsø

 

 

0406 90 78

– – – – – – –

Gouda

 

 

0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin en Taleggio

 

 

0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby en Monterey

 

 

0406 90 82

– – – – – – –

Camembert

 

 

0406 90 84

– – – – – – –

Brie

 

 

 

– – – – – – –

andere kaas, met een vochtgehalte, berekend op de vetvrije kaasmassa

 

 

0406 90 86

– – – – – – – –

van meer dan 47 doch niet meer dan 52 gewichtspercenten:

 

 

0406 90 87

– – – – – – – –

van meer dan 52 doch niet meer dan 62 gewichtspercenten:

 

 

0406 90 88

– – – – – – – –

van meer dan 62 doch niet meer dan 72 gewichtspercenten:

 

 

0406 90 93

– – – – – –

van meer dan 72 gewichtspercenten

 

 

0406 90 99

– – – – –

andere

 

 

0701

Aardappelen, vers of gekoeld:

165

0 %

0701 90

andere

 

 

 

– –

andere:

 

 

0701 90 90

– – –

andere

 

 

0710

Groenten, ook indien gestoomd of in water gekookt, bevroren:

20

0 %

 

peulgroenten, ook indien gedopt:

 

 

0710 21 00

– –

erwten (Pisum sativum)

 

 

1001

Tarwe en mengkoren:

300

0 %

 

andere:

 

 

1001 99 00

– –

andere

 

 

1005

Maïs:

270

0 %

1005 10

zaaigoed:

 

 

 

– –

hybriden:

 

 

1005 10 15

– – –

enkele hybriden

 

 

1005 10 18

– – –

andere:

 

 

ex 1005 10 18

– – – –

dubbele hybriden en top-cross hybriden van maïs, zaaigoed

 

 

1512

Zonnebloemzaad-, saffloer- en katoenzaadolie, alsmede fracties daarvan, ook indien geraffineerd, doch niet chemisch gewijzigd

60

5 %

 

Zonnebloemzaad- en saffloerolie, alsmede fracties daarvan:

 

 

1512 19

– –

andere:

 

 

1512 19 90

– – –

andere

 

 

1602

Andere bereidingen en conserven, van vlees, van slachtafvallen of van bloed:

150

0 %

1602 10 00

gehomogeniseerde bereidingen

 

 

 

van varkens:

 

 

1602 41

– –

hammen en delen daarvan

 

 

1602 42

– –

schouders en delen daarvan

 

 

1602 49

– –

andere, mengsels daaronder begrepen

 

 

1602 50

van runderen

 

 

1701

Rietsuiker en beetwortelsuiker, alsmede chemisch zuivere sacharose, in vaste vorm:

70

20 %

 

ruwe suiker, niet gearomatiseerd en zonder toegevoegde kleurstoffen:

 

 

1701 12

– –

beetwortelsuiker:

 

 

1701 12 90

– – –

andere

 

 

1701 14

– –

andere rietsuiker:

 

 

1701 14 90

– – –

andere:

 

 

 

andere

 

 

1701 91 00

– –

gearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen

 

 

1701 99

– –

andere:

 

 

1701 99 10

– – –

Witte suiker

 

 

1701 99 90

– – –

andere

 

 

2009

Ongegiste vruchten- of groentesappen (druivenmost daaronder begrepen), zonder toegevoegde alcohol, ook indien met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen:

20

0 %

 

sap van andere vruchten of groenten, niet onderling vermengd:

 

 

2009 89

– –

andere:

 

 

 

– – –

met een brixwaarde van niet meer dan 67:

 

 

 

– – – –

andere:

 

 

 

– – – – –

andere:

 

 

 

– – – – – –

zonder toegevoegde suiker:

 

 

2009 89 96

– – – – – – –

kersensap

 

 

2401

Ruwe en niet tot verbruik bereide tabak; afvallen van tabak:

75

0 %”

2401 10

ongestripte tabak:

 

 

2401 10 35

– –

„Light air-cured” tabak

 

 

2401 10 60

– –

Tabak van de soort Oriënt, „sun-cured”

 

 

2401 10 85

– –

„Flue-cured” tabak

 

 

2401 20

geheel of gedeeltelijk gestripte tabak:

 

 

2401 20 35

– –

„Light air-cured” tabak

 

 

2401 20 60

– –

Tabak van de soort Oriënt, „sun-cured”

 

 

2401 20 85

– –

„Flue-cured” tabak

 

 

2401 20 95

– –

andere

 

 

2401 30 00

afvallen van tabak

 

 


BIJLAGE II

„BIJLAGE III BIJ PROTOCOL NR. 1

TARIEFCONTINGENTEN VAN TOEPASSING OP GOEDEREN VAN OORSPRONG UIT DE EUROPESE UNIE BIJ INVOER IN SERVIË

zoals bedoeld in artikel 25 van de SAO

GN-code 2013

Beschrijving

Jaarlijkse hoeveelheid

(in ton)

Tarief van contingentrecht

0403

Karnemelk, gestremde melk en room, yoghurt, kefir en andere gegiste of aangezuurde melk en room, ook indien ingedikt, met toegevoegde suiker of andere zoetstoffen, gearomatiseerd of met toegevoegde vruchten of cacao:

190

0 %

0403 10

yoghurt:

 

– –

niet gearomatiseerd noch met toegevoegde vruchten of cacao:

 

– – –

zonder toegevoegde suiker of andere zoetstoffen en met een vetgehalte:

0403 10 11

– – – –

van niet meer dan 3 gewichtspercenten

0403 10 13

– – – –

van meer dan 3 doch niet meer dan 6 gewichtspercenten

0403 90

andere:

 

– –

gearomatiseerd of met toegevoegde vruchten of cacao

 

– – –

andere, met een gehalte aan van melk afkomstige vetstoffen:

0403 90 91

– – – –

van niet meer dan 3 gewichtspercenten

0403 90 93

– – – –

van meer dan 3 doch niet meer dan 6 gewichtspercenten

2207

Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van 80 % vol of meer; ethylalcohol en gedistilleerde dranken, gedenatureerd, ongeacht het gehalte

1 180

0 %

2207 10 00

Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een alcoholvolumegehalte van 80 % vol of meer;

2402

Sigaren, cigarillo's en sigaretten, van tabak of van tabakssurrogaten:

25

1 600

10 %

15 %”

2402 20

sigaretten, tabak bevattend

2402 20 90

– –

andere


BIJLAGE III

„1.

Voor invoer in de Europese Unie van de in artikel 2 van dit protocol bedoelde wijnen gelden de onderstaande concessies.

GN-code

Beschrijving

(overeenkomstig artikel 2, lid 1, onder b), van Protocol nr. 2

Toepasselijk recht

Jaarlijkse hoeveelheid (hl)

Bijzondere bepalingen

ex 2204 10

ex 2204 21

Mousserende kwaliteitswijn

Wijn van verse druiven

Vrijstelling

55 000

 (1)

ex 2204 29

Wijn van verse druiven

Vrijstelling

12 300

 (1)


(1)  Op verzoek van een van de partijen kan overleg worden gevoerd om de contingenten aan te passen door hoeveelheden van het contingent voor post ex 2204 29 over te hevelen naar de contingenten voor de posten ex 2204 10 en ex 2204 21.”


BIJLAGE IV

„BIJLAGE IV BIJ PROTOCOL NR. 3

TEKST VAN DE FACTUURVERKLARING

Bij het opstellen van de factuurverklaring, waarvan de tekst hieronder is weergegeven, dient rekening te worden gehouden met de voetnoten. De tekst van de voetnoten behoeft echter niet te worden overgenomen.

Bulgaarse versie

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Spaanse versie

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Tsjechische versie

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Deense versie

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Duitse versie

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Estse versie

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Griekse versie

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Engelse versie

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Franse versie

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Kroatische versie

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Italiaanse versie

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Letse versie

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Litouwse versie

Šiame dokumente išvardytų produktu eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

Hongaarse versie

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Maltese versie

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Nederlandse versie

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poolse versie

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugese versie

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Roemeense versie

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Slowaakse versie

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Sloveense versie

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Finse versie

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Zweedse versie

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Servische versies

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.

 (3)

(Plaats en datum)

 (4)

(Handtekening van de exporteur en naam van de ondertekenaar in blokletters).


(1)  Indien de factuurverklaring door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, moet het nummer van de vergunning van die exporteur hier worden ingevuld. Indien de factuurverklaring niet door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, worden de woorden tussen haakjes weggelaten of wordt niets ingevuld.

(2)  Aanduiding van de oorsprong van de producten. Indien de factuurverklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, moet de exporteur dit door middel van de letters „CM” duidelijk aangeven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.

(3)  Deze gegevens kunnen worden weggelaten indien ze in het document zelf al voorkomen.

(4)  Indien de exporteur niet behoeft te ondertekenen, dan behoeft ook diens naam niet te worden vermeld.”


Top