EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0038

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 38/2014 ( 2014. gada 15. janvāris ), ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku

OV L 18, 21.1.2014, p. 52–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/38/oj

21.1.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 18/52


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 38/2014

(2014. gada 15. janvāris),

ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),

tā kā:

(1)

Vairākās pamatregulās, kas saistītas ar kopējās tirdzniecības jomu, paredzēts, ka akti jāpieņem saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas Padomes Lēmumā 1999/468/EK (2).

(2)

Lai nodrošinātu atbilstību Lisabonas līguma noteikumiem, jāpārbauda spēkā esošie leģislatīvie akti, kuri pirms Lisabonas līguma stāšanās spēkā nav pielāgoti regulatīvajai kontroles procedūrai. Dažos gadījumos ir lietderīgi grozīt šādus aktus, lai saskaņā ar 290. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību (LESD) Komisijai piešķirtu deleģēšanas pilnvaras. Tāpat dažos gadījumos ir lietderīgi piemērot atsevišķas procedūras, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 182/2011 (3).

(3)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza šādas regulas:

Padomes Regula (EEK) Nr. 3030/93 (4);

Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 (5);

Padomes Regula (EK) Nr. 953/2003 (6);

Padomes Regula (EK) Nr. 673/2005 (7);

Padomes Regula (EK) Nr. 1528/2007 (8);

Padomes Regula (EK) Nr. 55/2008 (9);

Padomes Regula (EK) Nr. 1340/2008 (10),

(4)

Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, šai regulai nebūtu jāietekmē pasākumu pieņemšanas procedūras, kuras pirms šīs regulas stāšanās spēkā ir sāktas, bet nav pabeigtas,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo šīs regulas pielikumā minētās regulas tiek grozītas saskaņā ar pielikumu.

2. pants

Atsauces uz šīs regulas pielikumā uzskaitīto regulu noteikumiem uzskata par atsaucēm uz minētajiem noteikumiem, kas grozīti ar šo regulu.

3. pants

Šī regula neskar šīs regulas pielikumā uzskaitītajās regulās paredzētas pasākumu pieņemšanas procedūras, kuras ir sāktas, taču nav pabeigtas pirms šīs regulas stāšanas spēkā.

4. pants

Šī regula stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2014. gada 15. janvārī

Eiropas Parlamenta vārdā

priekšsēdētājs

M. SCHULZ

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

D. KOURKOULAS


(1)  Eiropas Parlamenta 2012. gada 22. novembra nostāja (vēl nav publicēta Oficiālajā Vēstnesī) un Padomes 2013. gada 15. novembra nostāja pirmajā lasījumā (vēl nav publicēta Oficiālajā Vēstnesī). Eiropas Parlamenta 2013. gada 12. decembra nostāja (vēl nav publicēta Oficiālajā Vēstnesī).

(2)  Padomes Lēmums 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.)

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.)

(4)  Padomes Regula (EEK) Nr. 3030/93 (1993. gada 12. oktobris) par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm (OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp.).

(5)  Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 (1994. gada 7. marts) par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.).

(6)  Padomes Regula (EK) Nr. 953/2003 (2003. gada 26. maijs) par izvairīšanos no dažu svarīgāko zāļu tirdzniecības novirzīšanās uz Eiropas Savienību (OV L 135, 3.6.2003., 5. lpp.).

(7)  Padomes Regula (EK) Nr. 673/2005 (2005. gada 25. aprīlis), ar ko nosaka papildu muitas nodokļus dažu tādu preču importam, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs (OV L 110, 30.4.2005., 1. lpp.).

(8)  Padomes Regula (EK) Nr. 1528/2007 (2007. gada 20. decembris), ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.).

(9)  Padomes Regula (EK) Nr. 55/2008 (2008. gada 21. janvāris), ar ko ievieš autonomās tirdzniecības preferences Moldovas Republikai un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 980/2005 un Komisijas Lēmumu 2005/924/EK (OV L 20, 24.1.2008., 1. lpp.).

(10)  Padomes Regula (EK) Nr. 1340/2008 (2008. gada 8. decembris) par konkrētu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku (OV L 348, 24.12.2008., 1. lpp.).


PIELIKUMS

TO KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS REGULU SARAKSTS, KAS TIEK GROZĪTAS, LAI PIELĀGOTU LĪGUMA PAR EIROPAS SAVIENĪBAS DARBĪBU 290. PANTAM VAI EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAS (ES) Nr. 182/2011 PIEMĒROJAMAJIEM NOTEIKUMIEM.

1.   Regula (EEK) Nr. 3030/93

Kas attiecas uz Regulu (EEK) Nr. 3030/93, lai nodrošinātu dažu tekstilizstrādājumu importa pārvaldības sistēmas pareizu darbību, pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu būtu jādeleģē Komisijai attiecībā uz [minētas regulas]pielikumu grozīšanu, papildu importa iespēju piešķiršanu, kvantitatīvu ierobežojumu ieviešanu vai pielāgošanu un aizsardzības pasākumu un uzraudzības sistēmas ieviešanu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.

Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Regulas (EEK) Nr. 3030/93 īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 182/2011.

Apspriežu uzsākšanai un rīkošanai būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra.

Attiecīgi Regulu (EEK) Nr. 3030/93 groza šādi:

1)

jebkuras atsauces uz "17. pantu" saprot kā atsauces uz "17. panta 2. punktu";

2)

regulas 2. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

"6.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai pielāgotu V pielikumā noteikto kvantitātes ierobežojumu definīciju un ražojumu kategorijas, uz ko tie attiecas, ja tas nepieciešams, lai nodrošinātu, ka visi turpmākie kombinētās nomenklatūras (KN) grozījumi vai visi lēmumi, kas groza šādu ražojumu klasifikāciju, nesamazina šādus kvantitātes ierobežojumus.";

3)

regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

"2.   Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantu, lai grozītu pielikumus, pielāgojot tajos noteiktos kvantitatīvos ierobežojumus, lai tādējādi labotu šā panta 1. punktā minēto stāvokli, ievērojot atbilstīgo divpusējo nolīgumu noteikumus.

Ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums, tādēļ ka Savienībā tiek importēti tekstilizstrādājumi par pārlieku zemām cenām, un tādēļ pastāv nenovēršami steidzami iemesli, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

4)

regulas 8. pantu groza šādi:

a)

panta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

"Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantu, lai grozītu pielikumus, paredzot attiecīgajā kvotu gadā piešķirt papildu importa iespējas, ja konkrētos apstākļos vienai vai vairākām ražojumu kategorijām ir nepieciešams imports, kas pārsniedz V pielikumā minēto.

Ārkārtas gadījumā, ja kavēšanās piešķirt papildu iespējas importam attiecīgajā kvotu gadā nepietiekama importa apjoma dēļ radītu grūti novēršamu kaitējumu un tādēļ ir vajadzīgas nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu. Komisija pieņem lēmumu 15 darba dienu laikā pēc dalībvalsts pieprasījuma.";

b)

panta punktu daļu svītro;

5)

regulas 10. pantu groza šādi:

a)

panta 7. punkta b) apakšpunktu svītro;

b)

panta 13. punktu aizstāj ar šādu:

"13.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 16.a pantu, lai, grozot pielikumus, noteiktu kvantitatīvus ierobežojumus attiecībā uz šā panta 3. un 9. punktā minētajiem pasākumiem.

Steidzamos gadījumos vai nu pēc Komisijas pašas iniciatīvas, vai 10 darba dienās pēc dalībvalsts pieprasījumā, kurā izklāstīti steidzamības iemesli, un ja kavētas pasākumu ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

6)

regulas 13. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

"Komisija nolemj grozīt III pielikumu, lai a priori vai a posteriori ieviestu uzraudzības sistēmu. Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantu attiecībā uz a priori uzraudzības sistēmas īstenošanu.";

7)

regulas 15. panta 3., 4. un 5. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Ja Savienība un piegādātāja valsts nenonāk pie apmierinoša risinājuma 16. pantā noteiktajā termiņā un ja Komisija konstatē skaidrus apiešanas pierādījumus, Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantā noteikto procedūru, lai grozītu V pielikumu, nolūkā no kvantitātes ierobežojumiem atskaitīt līdzvērtīgu to ražojumu apjomu, kuru izcelsme ir attiecīgajā piegādātājā valstī.

Ja Komisija ir konstatējusi skaidrus apiešanas pierādījumus un ja apiešanas novēršanas pasākumu ieviešanas kavējuma dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums, un tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.

4.   Saskaņā ar protokolu un konkrētu divpusēju nolīgumu noteikumiem, kas noslēgti ar trešām valstīm, ja pietiekami pierādījumi apliecina, ka iesniegta viltota deklarācija par ražojumu, kuru izcelsme ir attiecīgajās valstīs, šķiedru sastāvu, daudzumiem, aprakstu vai klasifikāciju, Savienības iestādes var atteikt attiecīgo ražojumu importu. Ja turklāt atklājas, ka jebkuru šo valstu teritorija ir iesaistīta tādu ražojumu nosūtīšanā vai pārsūtīšanā, kas nav ražoti attiecīgajā valstī, Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantu, lai ieviestu kvantitātes ierobežojumus tādiem pašiem ražojumiem, kas ražoti šajā valstī, ja uz tiem vēl neattiecas kvantitātes ierobežojumi, vai arī novērst šajā punktā minēto situāciju, grozot V pielikumu.

Ja Komisija ir konstatējusi skaidrus apiešanas pierādījumus un ja apiešanas novēršanas pasākumu ieviešanas kavējuma dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums, un tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.

5.   Turklāt, ja ir pierādījumi tam, ka ir iesaistītas tādu trešu valstu teritorijas, kuras ir PTO dalībvalstis, bet kuras nav uzskaitītas V pielikumā, Komisija pieprasa apspriedes ar attiecīgo trešo valsti vai valstīm saskaņā ar 16. pantā izklāstīto kārtību, lai atbilstīgi risinātu problēmu. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 16.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai ieviestu daudzuma ierobežojumus attiecīgajai trešai valstij vai valstīm vai lai novērstu šajā punktā minēto situāciju, grozot V pielikumu.

Ja apiešanas novēršanas pasākumu ieviešanas kavējuma dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums, un tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

8)

regulas 16. panta 1. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

"1.   Komisija, pēc tam, kad ir sniegusi informāciju dalībvalstīm, veic šajā regulā minētās konsultācijas saskaņā ar šādiem noteikumiem:";

9)

iekļauj šādus pantus:

"16.a pants

Deleģēšanas īstenošana

1.   Komisijai piešķir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas minēti šīs regulas 2. panta 6. punktā, 6. panta 2. punktā, 8. pantā, 10. panta 13. punktā, 13. panta 3. punktā, 15. panta 3., 4. un 5. punktā un 19. pantā, kā arī IV pielikuma 4. panta 3. punktā un VII pielikuma 2. pantā, 3. panta 1. un 3. punktā Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā laikā var atsaukt šīs regulas 2. panta 6. punktā, 6. panta 2. punktā, 8. pantā, 10. panta 13. punktā, 13. panta 3. punktā, 15. panta 3., 4. un 5. punktā un 19. pantā, kā arī IV pielikuma 4. panta 3. punktā un VII pielikuma 2. pantā, 3. panta 1. un 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar šīs regulas 2. panta 6. punktu, 8. pantu, 10. panta 13. punktu, 13. panta 3. punktu, 15. panta 3., 4. un 5. punktu un 19. pantu un IV pielikuma 4. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

6.   Saskaņā ar šīs regulas 6. panta 2. punktu un VII pielikuma 2. pantu un 3. panta 1. un 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.

16.b pants

Steidzamības procedūra

1.   Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un to piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 16.a panta 5. vai 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.";

10)

regulas 17. panta virsrakstu un 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:

"17. pants

Komiteju procedūra

1.   Komisijai palīdz tekstilizstrādājumu komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 517/94 (1). Minētā komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (2) nozīmē.

1.a   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu;

11)

regulas 17.a pantu aizstāj ar šādu:

"17.a pants

Tekstila komiteja var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.";

12)

regulas 19. pantu aizstāj ar šādu:

"19. pants

Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantu, lai attiecīgā gadījumā grozītu attiecīgos šīs regulas pielikumus un tādējādi ņemtu vērā nolīgumu, protokolu vai vienošanos noslēgšanu ar trešām valstīm, to grozīšanu vai darbības beigas, vai Savienības statistikas noteikumu, muitas režīma vai kopējo importa noteikumu grozījumus.";

13)

iekļauj šādu pantu:

"19.a pants

Ziņojums

Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (3).";

14)

regulas IV pielikuma 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Ja tiek konstatēts, ka ir pārkāpti šīs regulas noteikumi, un pēc vienošanās ar attiecīgo piegādātāju valsti vai valstīm Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 16.a pantu par šīs regulas attiecīgo pielikumu grozīšanu, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.

Ja pret šīs regulas pārkāpšanu vērsto pasākumu kavētas ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un tādēļ tas ir nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, šīs regulas 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

15)

regulas VII pielikuma 2. pantu aizstāj ar šādu:

"2. pants

Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 16.a pantu, lai attiecinātu īpašus kvalitātes ierobežojumus uz preču atpakaļievešanu, uz ko neattiecas šis pielikums, ar noteikumu, ka uz attiecīgiem izstrādājumiem piemēro šīs regulas 2. pantā noteiktos kvantitātes ierobežojumus.

Ja pret pasīvās apstrādes tirdzniecības preču atpakaļievešanu vērstu pasākumu kavētas ieviešanas dēļ varētu rasties grūti novēršams kaitējums un ja tāpēc tas ir nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, šīs regulas 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

16)

regulas VII pielikuma 3. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

"1.   Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 16.a pantu, lai veiktu pārnešanu no vienas kategorijas uz otru un nodrošinātu īpašo kvantitātes ierobežojumu daļu priekšlaicīgu izmantošanu vai pārgrāmatošanu no viena gada uz otru.

Ja pasākumu kavētas ieviešanas dēļ varētu rasties kaitējums – proti, tiktu kavēta pasīvās apstrādes preču tirdzniecība ņemot vērā juridiskās prasības šādai pārnešanai no viena gada uz otru –, un šādu kaitējumu būtu grūti novērst un tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, šīs regulas 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 16.a pantu, lai pielāgotu īpašos kvantitātes ierobežojumus, ja vajadzīgs papildu imports.

Ja gadījumos, kad ir vajadzīgs papildu imports, tiktu kavēta konkrēto kvantitatīvo ierobežojumu pielāgošana, un tādējādi varētu rasties kaitējums – proti, tiktu kavēta piekļuve šādam vajadzīgajam papildu importam –, un šādu kaitējumu būtu grūti novērst, un tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, šīs regulas 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.".

2.   Regula (EK) Nr. 517/94

Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 517/94, lai nodrošinātu to tekstilizstrādājumu importa pārvaldības sistēmas pareizu darbību, uz kuriem neattiecas ne divpusējie nolīgumi, protokoli vai cita kārtība, ne arī citi īpaši Savienības importa noteikumi, Komisijai attiecībā uz grozījumiem minētās regulaspielikumos un importa noteikumos un attiecībā uz drošības un uzraudzības pasākumu ieviešanu saskaņā ar minēto regulu būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.

Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Regulas (EK) Nr. 517/94 īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 182/2011.

Uzraudzības pasākumu pieņemšanai būtu jāpiemēro konsultēšanās procedūra, ņemot vērā minēto pasākumu ietekmi un loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu pieņemšanu.

Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 517/94 groza šādi:

1)

regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Jebkuru tekstilizstrādājumu, kurš minēts šīs regulas V pielikumā un kura izcelsme ir šajā pašā pielikumā norādītajās valstīs, var importēt Savienībā, ja Komisija ir noteikusi gada kvantitātes ierobežojumu. Jebkāds šāds kvantitatīvs ierobežojums balstās uz iepriekšējām tirdzniecības plūsmām, vai, ja tādu nav, – uz atbilstīgi pamatotām šādu tirdzniecības plūsmu prognozēm. Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 25.a pantu, lai grozītu attiecīgos šīs regulas pielikumus attiecībā uz šādu gada kvantitātes ierobežojumu noteikšanu.";

2)

regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:

"5. pants

1.   Komiteja, kas minēta 25. pantā, var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.

2.   Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 25.a pantu attiecībā uz pasākumiem, kas vajadzīgi šīs regulas IIIlīdz VII pielikuma koriģēšanai, ja to faktiskajā darbībā ir konstatētas problēmas.";

3)

regulas 7. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

"1.   Ja Komisija konstatē, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai attaisnotu izmeklēšanas uzsākšanu attiecībā uz šīs regulas 1. pantā minēto ražojumu importa nosacījumiem, Komisija sāk izmeklēšanu. Tiklīdz Komisija ir noteikusi, ka šāda izmeklēšana ir jāsāk, tā dalībvalstīm sniedz informāciju.";

b)

panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

"2.   Papildus informācijai, ko sniedz saskaņā ar šīs regulas 6. pantu, Komisija pieprasa visu informāciju, ko tā atzīst par vajadzīgu, un vajadzības gadījumā cenšas pārbaudīt minēto informāciju, vēršoties pie importētājiem, tirgotājiem, aģentiem, ražotājiem, tirdzniecības asociācijām un organizācijām.";

4)

regulas 8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

"2.   Ja Komisija uzskata, ka Savienības uzraudzības pasākumi vai aizsargpasākumi nav vajadzīgi, tad tā, rīkojoties saskaņā ar 25. panta 2. punktā noteikto pārbaudes procedūru, pieņem lēmumu par izmeklēšanas izbeigšanu, sniedzot izmeklēšanas galvenos secinājumus.";

5)

regulas 11. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

"a)

lemt par retrospektīvu Savienības uzraudzību pār dažām ievedprecēm saskaņā ar 25. panta 1.a punktā noteikto konsultēšanās procedūru;

b)

lai pārraudzītu šādu ievedpreču tendences, lemt par Savienības iepriekšējas uzraudzības piemērošanu dažām ievedprecēm saskaņā ar 25. panta 1.a punktā noteikto konsultēšanās procedūru.";

b)

panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

"a)

lemt par retrospektīvu Savienības uzraudzību pār dažām ievedprecēm saskaņā ar 25. panta 1.a punktā noteikto konsultēšanās procedūru;

b)

lai pārraudzītu šādu ievedpreču tendences, lemt par Savienības iepriekšējas uzraudzības piemērošanu dažām ievedprecēm saskaņā ar 25. panta 1.a punktā noteikto konsultēšanās procedūru.";

6)

regulas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 25.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz šā panta 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem, lai mainītu konkrētās preces importa noteikumus, tostarp grozot šīs regulas pielikumus.";

7)

regulas 13. pantu aizstāj ar šādu:

"13. pants

Ārkārtas gadījumā, ja pasākumu trūkuma dēļ Savienības rūpniecībai tiktu nodarīts nelabojams kaitējums un ja Komisija vai nu pati pēc savas iniciatīvas, vai arī pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma secina, ka šīs regulas 12. panta 1. un 2. punktā minētie apstākļi pastāv, un uzskata, ka kādai šīs regulas I pielikumā uzskaitītai, ar kvantitātes ierobežojumiem neapliktai preču grupai tomēr jāpiemēro vai nu kvantitātes ierobežojumi, vai arī iepriekšēji vai retrospektīvi uzraudzības pasākumi, un tāpēc tas nepieciešams neatliekamu steidzamu iemeslu dēļ, 12. panta 1. un 2. punktā minētajiem deleģētajiem aktiem piemēro 25.b pantā minēto procedūru nolūkā mainīt konkrētās preces importa noteikumus, tostarp grozot šīs regulas pielikumus.";

8)

regulas 15. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

"Saskaņā ar 25. panta 1.a punktā noteikto konsultēšanās procedūru Komisija pēc kādas dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas gadījumos, kad varētu rasties šīs regulas 12. panta 2. punktā minētā situācija, var:";

9)

regulas 16. panta trešo daļu aizstāj ar šādu:

"Šos pasākumus pieņem saskaņā ar atbilstīgu procedūru, ko piemēro pasākumiem, kurus paredzēts pieņemt saskaņā ar 10., 11. un 12. pantu.";

10)

regulas 25. panta 1., 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu:

"25. pants

1.   Komisijai palīdz Tekstila komiteja. Šī komiteja ir komiteja Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/2011 (4) izpratnē.

1.a   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu;

11)

iekļauj šādus pantus:

"25.a pants

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā, 13. pantā un 28. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt šīs regulas 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā, 13. pantā un 28. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 5. panta 2. punktu un 13. un 28. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

6.   Saskaņā ar 3. panta 3. punktu un 12. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.

25.b pants

1.   Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un tos piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 25.a panta 5. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.";

12)

iekļauj šādu pantu:

"26.a pants

Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009 (5).

13)

regulas 28. pantu aizstāj ar šādu:

"28. pants

Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 25.a pantu, lai vajadzības gadījumā grozītu attiecīgos pielikumus un tādējādi ņemtu vērā nolīgumu vai citu vienošanos ar trešām valstīm noslēgšanu, grozīšanu vai termiņa izbeigšanos, vai arī izmaiņas Savienības noteikumos par statistiku, muitas procedūrām vai kopējiem importa noteikumiem.".

3.   Padomes Regula (EK) Nr. 953/2003

Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 953/2003, lai pievienotu produktus tādu produktu sarakstam, uz kuriem attiecas minētā regula, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz minētās regulas pielikumu grozīšanu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padome.

Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 953/2003 groza šādi:

1)

regulas 4. pantu groza šādi:

a)

panta 3. punktu svītro;

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

"4.   Ja Komisija atzīst, ka produkts atbilst šajā regulā noteiktajām prasībām, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 5. panta 5. punktu, lai nākamajā atjaunināšanas reizē attiecīgo produktu ietvertu šīs regulas I pielikumā. Komisija informē pieteikuma iesniedzēju par savu lēmumu 15 dienu laikā pēc tā pieņemšanas.

Ja kavēšanās ar kāda produkta iekļaušanu I pielikumā kavētu risināt steidzamu jaunattīstības valsts vajadzību nodrošināt piekļuvi nepieciešamām svarīgākajām zālēm par pieejamām cenām un tādēļ tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, šīs regulas 5.a pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti, ievērojot pirmo daļu.";

c)

panta 9. punktu aizstāj ar šādu:

"9.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 5. panta 6. punktu pieņemt deleģētos aktus, lai attiecīgā gadījumā pielāgotu II, III un IV pielikumu, lai pārskatītu to slimību un galamērķa valstu sarakstus, uz kurām attiecas šī regula, kā arī formulas, kuras izmanto, lai noteiktu diferencētas cenas produktus, ievērojot pieredzi, kas gūta tās īstenošanā, vai lai reaģētu uz krīzi veselības nozarē.";

2)

regulas 5. pantu aizstāj ar šādu:

"5. pants

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt šīs regulas 4. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 4. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 4. panta 4. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

6.   Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 4. panta 9. punktu, stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.";

3)

iekļauj šādu pantu:

"5.a pants

1.   Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un tos piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 5. panta 5. punktā un 5. panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.";

4)

regulas 11. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

"2.   Komisija reizi divos gados ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par eksportētajiem apjomiem par diferencētām cenām, tostarp arī par eksportētajiem apjomiem saskaņā ar partnerības nolīgumu starp ražotāju un galamērķa valsts valdību. Ziņojumā izvērtē valstu un slimību sarakstu un vispārīgos kritērijus 3. panta īstenošanai."

b)

pievieno šādus punktus:

"3.   Eiropas Parlaments viena mēneša laikā pēc Komisijas ziņojuma iesniegšanas var uzaicināt Komisiju uz atbildīgās Parlamenta komitejas ad hoc sanāksmi, lai izklāstītu un izskaidrotu visus jautājumus saistībā ar šīs regulas piemērošanu.

4.   Komisija ziņojumu publisko vēlākais sešus mēnešus pēc dienas, kad tas iesniegts Eiropas Parlamentam un Padomei.".

4.   Regula (EK) Nr. 673/2005

Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 673/2005, lai varētu veikt vajadzīgos pielāgojumus minētajā regulā noteiktajiem pasākumiem, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz papildu nodokļa likmes vai Regulas (EK) Nr. 673/2005 I un II pielikumā iekļauto sarakstu grozīšanu saskaņā ar minētās regulas noteikumiem. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 673/2005 groza šādi:

1)

regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 4. pantu, lai veiktu šā panta pielāgojumus un grozījumus.

Ja informācija par Savienoto Valstu maksājumu summu tiek darīta zināma gada beigās tādā veidā, ka, izmantojot 4. pantā minēto procedūru, nav iespējams ievērot PTO un obligātos termiņus, un ja pielikumu pielāgojumu un grozījumu gadījumā tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 4.a pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar pirmo daļu.";

2)

regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:

"4. pants

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnavaras pieņemt deleģētos aktus, kas minēti 3. panta 3. punktā, Komisijai tiek piešķirta uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 3. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 3. panta 3. punktu pieņemtais deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.";

3)

iekļauj šādu pantu:

"4.a pants

1.   Deleģētie akti, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un tos piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 4. panta 5. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.".

5.   Regula (EK) Nr. 1528/2007

Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1528/2007, lai izdarītu tehniskus pielāgojumus dažu tādu valstu izcelsmes produktu režīmā, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz minētās regulas I pielikuma grozīšanu, lai pievienotu vai svītrotu reģionus vai valstis, un attiecībā uz tehnisko grozījumu ieviešanu minētās regulas II pielikumā, kas vajadzīgs minētā pielikuma piemērošanas rezultātā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1528/2007 groza šādi:

1)

regulas 2. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

"2.   Komisija ar deleģētiem aktiem saskaņā ar 24.a pantu groza I pielikumu, lai pievienotu ĀKK valstu grupas reģionus vai valstis, kas pabeigušas sarunas par Savienības un minētā reģiona vai valsts nolīgumu, kas atbilst vismaz GATT 1994 XXIV panta prasībām.";

b)

panta 3. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

"3.   Šāds reģions vai valsts joprojām būs iekļauts šīs regulas I pielikuma sarakstā, ja vien Komisija nepieņems deleģēto aktu saskaņā ar 24.a pantu, grozot I pielikumu, lai svītrotu kādu reģionu vai valsti no minētā pielikuma, īpaši ja:";

2)

regulas 4. pantu groza šādi:

a)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 450/2008 184. pantu (6).

b)

pantā pievieno šādus punktus:

"4.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar šīs regulas 24.a pantu attiecībā uz II pielikuma tehniskajiem grozījumiem, ja vajadzīgs ņemt vērā grozījumus citos Savienības muitas tiesību aktos.

5.   Lēmumus par šīs regulas II pielikuma pārvaldību var pieņemt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 450/2008 183. un 184. pantā minēto procedūru.";

3)

regulas 23. pantu aizstāj ar šādu:

"23. pants

Pielāgošana tehnikas attīstībai

Komisija ir pilnvarota saskaņā ar šīs regulas 24.a pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz 5. un8. līdz 22. panta tehniskiem grozījumiem, kas var būt nepieciešami, ņemot vērā atšķirības starp šo regulu un nolīgumiem, kas provizoriski piemēroti vai saskaņā ar LESD 218. pantu noslēgti ar šīs regulas I pielikumā norādītajiem reģioniem vai valstīm.";

4)

regulā iekļauj šādu pantu:

"24.a pants

Deleģēšanas īstenošana

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas minēti 2. panta 2. un 3. punktā, 4. panta 4. punktā un 23. pantā, Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 2. panta 2. un 3. punktā, 4. panta 4. punktā un 23. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 4. panta 4. punktu un 23. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu lēmumu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

6.   Saskaņā ar 2. panta 2. un 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par četriem mēnešiem."

6.   Regula (EK) Nr. 55/2008

Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 55/2008, lai varētu pielāgot minēto regulu, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz grozījumiem, kuri nepieciešami muitas kodu koriģēšanai pēc to izmaiņām vai nolīgumu ar Moldovu noslēgšanai. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 55/2008 groza šādi:

1)

regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

"7. pants

Pilnvaru piešķiršana

Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 8.a pantu pieņemt deleģētos aktus, lai veiktu nepieciešamos grozījumus un pielāgojumus šīs regulas noteikumos pēc:

a)

Kombinētās nomenklatūras kodu un TARIC apakšnodaļu grozījumiem;

b)

citu nolīgumu noslēgšanas starp Savienību un Moldovu, ciktāl grozījumi un pielāgojumi attiecas uz šīs regulas pielikumiem.";

2)

iekļauj šādu pantu:

"8.a pants

Deleģēšanas īstenošana

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas minēti 7. pantā, Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 7. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 7. pantu pieņemtais deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.";

3)

iekļauj šādu pantu:

"12.a pants

Ziņojums

Komisija iekļauj informāciju par šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (7).

7.   Regula (EK) Nr. 1340/2008

Kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 1340/2008, lai varētu veikt konkrētu ierobežojumu efektīvu pārvaldību, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz minētās regulas V pielikuma grozījumiem. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

Attiecīgi Regulu (EK) Nr. 1340/2008 groza šādi:

1)

regulas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

"3.   Ja Savienība un Kazahstānas Republika nepanāk pieņemamu risinājumu un ja Komisija konstatē, ka ir skaidri pierādījumi par apiešanu, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 16.a pantu, lai no kvantitatīvajiem ierobežojumiem atskaitītu līdzvērtīgu daudzumu izstrādājumu, kuru izcelsme ir Kazahstānas Republikā, un attiecīgi grozītu šīs regulas V pielikumu.

Ja aizkavētas pietiekoši ātras skaidru apiešanas pierādījumu novēršanas gadījumā rastos grūti novēršams kaitējums un tādēļ tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, 16.b pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar pirmo daļu.";

2)

iekļauj šādus pantus:

"16.a pants

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas minēti 5. panta 3. punktā Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20. februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 5. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 5. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad par minēto aktu paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

16.b pants

1.   Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un to piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi saskaņā ar 2. punktu. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.

2.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 16.a panta 5. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu par lēmumu izteikt iebildumus.".


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 (1994. gada 7. marts) par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.)

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.)"

(3)  Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).".

(5)  Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.)";

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.).";

(7)  Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.)".


Kopīgs Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas paziņojums attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 3030/93 un Regulu (EK) Nr. 517/94

Jāatzīmē, ka procedūras, kas paredzētas Regulas (EEK) Nr. 3030/93 2. panta 6. punktā, 6. panta 2. punktā, 8. un 10. pantā, 13. panta 3. punktā, 15. panta 3., 4. un 5. punktā un 19. pantā, IV pielikuma 4. panta 3. punktā un VII pielikuma 2. pantā un 3. panta 1. un 3. punktā un Regulas (EK) Nr. 517/94 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā un 13. un 28. pantā, tiek pārveidotas par deleģēto aktu pieņemšanas procedūrām. Jāatzīmē, ka daži no minētajiem pantiem attiecas uz lēmumu pieņemšanas procedūrām aizsardzības pasākumu pieņemšanai tirdzniecības aizsardzības jomā.

Eiropas Parlaments, Padome un Komisija uzskata, ka aizsardzības pasākumi ir jāuzskata par īstenošanas pasākumiem. Ārkārtas gadījumā konkrētajās iepriekš minētajās spēkā esošās regulās pasākumi ir deleģēto aktu veidā, jo aizsardzības pasākumi tiek ieviesti, grozot attiecīgos pamatregulu pielikumus. Tas izriet no īpašās struktūras, kas ir raksturīga minētajām spēkā esošajām regulām, un ko līdz ar to neizmantos kā precedentu turpmāko tirdzniecības aizsardzības instrumentu un citu aizsardzības pasākumu sagatavošanai.


Komisijas paziņojums par kodifikāciju

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 37/2014, 2014. gada 15. janvāris ar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 38/2014, 2014. gada 15. janvāris ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, pieņemšana ietvers ievērojamu skaitu grozījumu attiecīgajos aktos. Lai uzlabotu attiecīgo aktu skaidrību, Komisija ierosinās aktus kodificēt pēc iespējas ātrāk, tiklīdz būs pieņemtas abas minētās regulas, un vēlākais līdz 2014. gada 1. jūnijam.


Komisijas paziņojums par deleģētajiem aktiem

Saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 37/2014, 2014. gada 15. janvārisar ko attiecībā uz konkrētu pasākumu pieņemšanas procedūrām groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 38/2014, 2014. gada 15. ar ko attiecībā uz deleģēšanas un īstenošanas pilnvaru piešķiršanu konkrētu pasākumu pieņemšanai groza konkrētas regulas saistībā ar kopējo tirdzniecības politiku, Komisija atgādina par saistībām, ko tā uzņēmusies Pamatnolīguma par Eiropas Parlamenta un Eiropas Komisijas attiecībām 15. punktā, proti, sniegt Parlamentam pilnīgu informāciju un dokumentāciju par sanāksmēm ar valstu ekspertiem saistībā ar tās darbu deleģēto aktu sagatavošanā.


Top