EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0644

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 644/2012 ( 2012. gada 16. jūlijs ), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 206/2010, ar ko izveido sarakstus, kuros iekļautas trešās valstis, to teritorijas vai daļas, no kurām Eiropas Savienībā atļauts ievest konkrētus dzīvniekus un svaigu gaļu, un nosaka veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz Krieviju Dokuments attiecas uz EEZ

OV L 187, 17.7.2012, p. 18–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Iesaist. atcelta ar 32020R0692

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/644/oj

17.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 187/18


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 644/2012

(2012. gada 16. jūlijs),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 206/2010, ar ko izveido sarakstus, kuros iekļautas trešās valstis, to teritorijas vai daļas, no kurām Eiropas Savienībā atļauts ievest konkrētus dzīvniekus un svaigu gaļu, un nosaka veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz Krieviju

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2004. gada 26. aprīļa Direktīvu 2004/68/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības noteikumus par konkrētu nagaiņu sugas dzīvu dzīvnieku importu un tranzītu caur Kopienu, groza Direktīvas 90/426/EEK un 92/65/EEK un atceļ Direktīvu 72/462/EEK (1), un jo īpaši tās 3. panta 1. punkta pirmo un otro daļu, 6. panta 1. punkta pirmo daļu, 7. panta e) apakšpunktu, 8. panta d) apakšpunktu un 13. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Direktīvu 2004/68/EK nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dažu nagaiņu sugas dzīvu dzīvnieku tranzītu caur Savienību. Tā paredz, ka var pieņemt īpašus noteikumus, tostarp par veterināro sertifikātu paraugiem, attiecībā uz nagaiņu sugas dzīvu dzīvnieku tranzītu caur Savienību no apstiprinātām trešām valstīm, ja šādi dzīvnieki šķērso Savienības teritoriju ar muitas un oficiālu veterināro apstiprinājumu un ar robežkontroles punktu starpniecību tiek veikta to uzraudzība, neapstājoties Savienības teritorijā, ja vien tas nav nepieciešams dzīvnieku labturībai.

(2)

Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010 (2) noteiktas veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz konkrētu sūtījumu, kuros ir dzīvi dzīvnieki, arī nagaiņi, ievešanu Savienībā.Minētās regulas I pielikumā iekļauts trešo valstu, to teritoriju un daļu saraksts, no kurām šādus sūtījumus atļauts ievest Savienībā, tiem pievienojot veterināro sertifikātu paraugus.

(3)

Komisija Kaļiņingradā veica pārbaudi pēc Krievijas pieprasījuma atļaut vaislai un audzēšanai paredzētu dzīvu liellopu tranzītu no Kaļiņingradas reģiona (Kaliningradskaya oblast) caur Lietuvas teritoriju. Tā secināja, ka dzīvnieku veselības stāvoklis minētajā reģionā ir labvēlīgs. Pamatojoties uz to, būtu jāatļauj šādu dzīvnieku sūtījumus ievest Savienībā tikai nolūkā tos ar automašīnu caur Lietuvas teritoriju pārvadāt no Kaļiņingradas reģiona uz citām Krievijas teritorijas daļām.

(4)

Turklāt Lietuva var nodrošināt, ka tiek īstenoti Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvas 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (3) 8. panta 1. punktā minētie pasākumi attiecībā uz tiem dzīvniekiem, kuru izcelsme ir Kaļiņingradas reģionā un kurus ārēju apstākļu dēļ nevar pārvadāt tos neizkraujot.

(5)

Krievija saskaņā ar muitas savienību ir apstiprinājusi arī tās vienošanos ar Baltkrieviju, kas ir saistoša abām valstīm un paredz, ka tās pašas veterinārsanitārās prasības attiecas uz abām valstīm.

(6)

Tādēļ būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 206/2010, lai nodrošinātu vaislai un audzēšanai paredzētu dzīvu liellopu tranzītu no Kaļiņingradas reģiona. Regulas (ES) Nr. 206/2010 I pielikuma 1. daļā iekļautais saraksts, kurā minētas trešās valstis, to teritorijas vai daļas, no kurām Savienībā atļauts ievest konkrētus dzīvniekus būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Nepieciešams sniegt arī veterinārā sertifikāta paraugu attiecībā uz šo dzīvnieku tranzītu. Tādējādi Regulas (ES) Nr. 206/2010 I pielikuma 2. daļā būtu jāiekļauj veterinārā sertifikāta paraugs “BOV-X-TRANSIT-RU”.

(8)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 206/2010.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Komisijas Regulu (ES) Nr. 206/2010 groza šādi:

1)

iekļauj šādu pantu:

“12.a pants

Atkāpe, ko piemēro konkrētu vaislai un audzēšanai paredzētu dzīvu liellopu sūtījumu tranzītam caur Lietuvu

1.   Vaislai un audzēšanai paredzētu dzīvu liellopu sūtījumu tranzītu no Kaļiņingradas reģiona Krievijā pa autoceļu caur Lietuvu, ko nosūta uz galamērķi ārpus Savienības, atļauj, ja sūtījumi atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

dzīvniekus ieved Lietuvā, šķērsojot Kibartu autotransporta robežkontroles punktu, un izved no Lietuvas, šķērsojot Medininku autotransporta robežkontroles punktu;

b)

dzīvniekus pārvadā automašīnu konteineros, ko iebraukšanai Savienības teritorijā Kibartu autotransporta robežkontroles punktā ar numurētu plombu ir aizzīmogojuši Lietuvas kompetentās iestādes veterinārie dienesti;

c)

Padomes Direktīvas 91/496/EEK 7. panta 1. punkta ievilkumā minētos dokumentus, tostarp veterināro sertifikātu, kas pienācīgi aizpildīts atbilstoši šīs regulas I pielikuma 2. daļai pievienotajam veterinārā sertifikāta paraugam “BOV-X-TRANSIT-RU”, ko pievieno dzīvnieku sūtījumiem no Kibartu autotransporta robežkontroles punkta līdz Medininku autotransporta robežkontroles punktam, kompetentās iestādes valsts pilnvarots veterinārārsts, kurš ir atbildīgs par Kibartu robežkontroles punktu, apzīmogo, uz katras lapas uzliekot zīmogu “TIKAI TRANZĪTAM NO KAĻIŅINGRADAS REĢIONA KRIEVIJĀ CAUR LIETUVU”;

d)

ir izpildītas Padomes Direktīvas 91/496/EEK 9. pantā paredzētās prasības;

e)

sūtījumu tranzītam caur Lietuvu apstiprina kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā, kas minēts Komisijas Regulas (EK) Nr. 282/2004 (4) 1. panta 1. punktā un ko parakstījis valsts pilnvarots veterinārārsts, kurš ir atbildīgs par Kibartu autotransporta robežkontroles punktu;

f)

dzīvnieku sūtījumam pievieno veselības sertifikātu, kas bez šķēršļiem ļauj tos ievest Baltkrievijā, kā arī veterināro sertifikātu, kas izsniegts dzīvnieku sūtījuma galamērķim Krievijā.

2.   Sūtījumu neizkrauj Savienībā un ved tieši uz izvešanas autotransporta robežkontroles punktu Medininkos.

Valsts pilnvarots veterinārārsts Medininku autotransporta robežkontroles punktā aizpilda kopējā veterinārā ievešanas dokumenta 3. daļu pēc tam, kad sūtījuma izvešanas pārbaudēs konstatēts, ka tas ir tas pats sūtījums, kas ievests Lietuvā, šķērsojot Kibartu autotransporta robežkontroles punktu.

3.   Pārkāpumu vai ārkārtas gadījumā tranzīta laikā tranzīta dalībvalsts attiecīgi piemēro pasākumus, kas paredzēti Direktīvas 90/425/EEK (5) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrajā ievilkumā.

4.   Lietuvas kompetentā iestāde regulāri pārbauda, ka Savienībā ievesto un no tās izvesto sūtījumu skaits nemainās.

2)

I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 16. jūlijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV 139, 30.4.2004., 321. lpp.

(2)  OV L 73, 20.3.2010., 1. lpp.

(3)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

(4)  OV L 49, 19.2.2004., 11. lpp.

(5)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.”


PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 206/2010 I pielikumu groza šādi:

1)

Pielikuma 1. un 2. daļu aizstāj ar šādu:

“1.   DAĻA

Trešo valstu, to teritoriju vai daļu saraksts  (1)

Trešās valsts ISO kods un nosaukums

Teritorijas kods

Trešās valsts, tās teritorijas vai daļas apraksts

Veterinārais sertifikāts

Īpašie nosacījumi

Paraugs(-i)

PG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

POR-X

 

IVb

IX

V

CA-1

Visa valsts, izņemot Britu Kolumbijas Okanagana ielejas reģionu, kas raksturots šādi:

no punkta uz Kanādas/Amerikas Savienoto Valstu robežas 120°15′ garuma, 49° platuma;

uz ziemeļiem līdz punktam 119°35’ garuma, 50°30’ platuma;

uz ziemeļaustrumiem līdz punktam 119° garuma, 50°45’ platuma;

uz dienvidiem līdz punktam uz Kanādas/Amerikas Savienoto Valstu robežas 118°15’ garuma, 49° platuma.

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

 (3)

 

 

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

BOV-X,OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

OVI-X, RUM

 

V

HR – Horvātija

HR-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Islande

IS-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

POR-X, POR-Y

B

ME – Melnkalne

ME-0

Visa valsts

 

 

I

MK — Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (4)

MK-0

Visa valsts

 

 

I

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III

V

PM — Senpjēra un Mikelona

PM-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 

 

RS — Serbija (5)

RS-0

Visa valsts

 

 

I

RU – Krievija

RU-0

Visa valsts

 

 

 

RU-1

Visa valsts, izņemot Kaļiņingradas reģionu

 

 

 

RU-2

Kaļiņingradas reģions

BOV-X-TRANSIT-RU

 

X

Īpaši nosacījumi (sk. katra sertifikāta zemsvītras piezīmes):

“I”

:

tādu no dalībvalsts sūtītu tūlītējai nokaušanai paredzētu dzīvu dzīvnieku vai nobarošanai paredzētu dzīvu liellopu tranzītam caur trešās valsts teritoriju, kuru galamērķis ir cita dalībvalstis un kurus pārvadā kravas automašīnās, kas aizzīmogotas ar numurētu plombu.

Plombas numurs jānorāda veselības sertifikātā, kas izsniegts saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK (6) F pielikumā norādīto paraugu liellopu kaušanai un nobarošanai un saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK (7) E pielikuma I paraugu aitu un kazu kaušanai.

Turklāt, ierodoties iebraukšanai Savienības teritorijā paredzētajā robežkontroles punktā, plombai jābūt neskartai un plombas numuram jābūt ievadītam Savienības vienotajā datorizētajā veterinārās nozares sistēmā (TRACES).

Kompetentā veterinārā iestāde Savienības izbraukšanas punktā pirms sūtījuma tranzīta caur vienu vai vairākām trešām valstīm apliecību apzīmogo ar šādu uzrakstu: “VIENĪGI TRANZĪTAM STARP DAŽĀDĀM EIROPAS SAVIENĪBAS DAĻĀM CAUR BIJUŠO DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKU/MELNKALNI/SERBIJU (8)  (9)”.

Nobarošanai paredzētie liellopi jātransportē tieši uz galamērķa kompetentās veterinārās iestādes norādīto saimniecību. Šos dzīvniekus nedrīkst pārvietot no minētās saimniecības, ja vien tos nav paredzēts nekavējoties nokaut.

“II”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no tuberkulozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “BOV-X”.

"III"

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no brucelozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “BOV-X”.

"IVa"

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no govju enzootiskās leikozes (EBL) oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “BOV-X”.

“IVb”

:

atzīta par tādu, kurā ir no govju enzootiskās leikozes (EBL) oficiāli brīvi ganāmpulki atbilstoši Direktīvas 64/432/EEK D pielikuma prasībām, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “BOV-X”

“V”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no brucelozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “OVI-X”.

“VI”

:

ģeogrāfiskie ierobežojumi:

"VII"

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no tuberkulozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “RUM”.

"VIII"

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no brucelozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “RUM”.

“IX”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no Aujeski slimības oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvu dzīvnieku eksportam uz Savienību, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu “POR-X”.

“X”

:

tikai vaislai un/vai audzēšanai paredzētu liellopu dzīvnieku tranzītam no Kaļiņingradas reģiona uz citiem Krievijas reģioniem caur Lietuvu.

2.   DAĻA

Veterināro sertifikātu paraugi

Paraugi:

“BOV-X”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas liellopiem (tostarp “Bubalus” un “Bison” sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kuri pēc ievešanas paredzēti vaislai un/vai audzēšanai.

“BOV-Y”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas liellopiem (tostarp “Bubalus” un “Bison” sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kuri pēc ievešanas paredzēti tūlītējai nokaušanai.

“BOV-X-TRANSIT-RU”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas liellopiem (tostarp "Bubalus" un "Bison" sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kuri paredzēti tranzītam no Kaļiņingradas reģiona uz citiem Krievijas reģioniem caur Lietuvas teritoriju.

“OVI-X”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas aitām (“Ovis aries”) un mājas kazām (“Capra hircus”), kuras pēc ievešanas paredzētas vaislai un/vai audzēšanai.

“OVI-Y"

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas aitām (“Ovis aries”) un mājas kazām (“Capra hircus”), kuras pēc ievešanas paredzētas tūlītējai nokaušanai.

“POR-X”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas cūkām (“Sus scrofa”), kuras pēc ievešanas paredzētas vaislai un/vai audzēšanai.

“POR-Y”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas cūkām (“Sus scrofa”), kuras pēc ievešanas paredzētas tūlītējai nokaušanai.

“RUM”

:

veterinārā sertifikāta paraugs “Artiodactyla” kārtas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp “Bubalus” un “Bison” sugu dzīvniekus un to krustojumus), “Ovis aries”, “Capra hircus”, “Suidae” un “Tayassuidae”), kā arī “Rhinocerotidae” un “Elephantidae” dzimtas dzīvniekiem.

“SUI”

:

veterinārā sertifikāta paraugs savvaļā augušiem cūku dzimtas dzīvniekiem, kā arī “Tayassuidae” un “Tapiridae” dzimtas dzīvniekiem.

“CAM”

:

īpaša apliecinājuma paraugs no Senpjēras un Mikelonas importētiem dzīvniekiem saskaņā ar I pielikuma 7. daļā izklāstītajiem nosacījumiem.

PG (papildu garantijas):

“A”

:

garantijas attiecībā uz infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības testiem dzīvniekiem, kas sertificēti saskaņā ar veterināro sertifikātu paraugiem “BOV-X” (II.2.8.B punkts), “OVI-X” (II.2.6.D punkts) un “RUM” (II.2.6. punkts).

“B”

:

garantijas attiecībā uz cūku vezikulārās slimības un klasiskā cūku mēra testiem dzīvniekiem, kas sertificēti saskaņā ar veterināro sertifikātu paraugiem “POR-X” (II.2.4.B punkts) un “SUI” (II.2.4.B punkts).

“C”

:

garantijas attiecībā uz brucelozes testu dzīvniekiem, kas sertificēti saskaņā ar veterināro sertifikātu paraugiem “POR-X” (II.2.4. C punkts) un “SUI” (II.2.4. C punkts).”

2)

Šādu veterinārā sertifikāta paraugu ievieto starp “BOV-Y” un “OVI-X” veterināro sertifikātu paraugiem:

Image

Image

Image


(1)  Neskarot īpašas sertifikācijas prasības, kas paredzētas visos attiecīgajos nolīgumos starp Savienību un trešām valstīm.

(2)  Attiecas vienīgi uz dzīviem dzīvniekiem, kuri nav cervidae sugas dzīvnieki.

(3)  Sertifikāti saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

(4)  Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: par šīs valsts galīgo nomenklatūru vienosies pēc pašlaik notiekošajām sarunām Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)  Izņemot Kosovu, saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju (UNSCR) 1244/99.

(6)  OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp.

(7)  OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp.

(8)  Lieko valsts nosaukumu svītrot.

(9)  Serbija, izņemot Kosovu, saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju (UNSCR) 1244/99.


Top