EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22008A0201(01)

Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Apvienotajiem Arābu Emirātiem par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

OV L 28, 1.2.2008, p. 21–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2008/87/oj

Related Council decision
Related Council decision

22008A0201(01)

Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Apvienotajiem Arābu Emirātiem par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

Oficiālais Vēstnesis L 028 , 01/02/2008 Lpp. 0021 - 0033


Nolīgums

starp Eiropas Kopienu un Apvienotajiem Arābu Emirātiem par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

EIROPAS KOPIENA,

no vienas puses, un

APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI,

no otras puses,

(turpmāk "Līgumslēdzējas puses"),

IEVĒROJOT, ka Eiropas Tiesa ir konstatējusi, ka daži noteikumi divpusējos nolīgumos, ko vairākas dalībvalstis noslēgušas ar trešām valstīm, nav saderīgi ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Apvienotajiem Arābu Emirātiem ir noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti līdzīgi noteikumi, un ka dalībvalstīm ir pienākums veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu neatbilstību starp attiecīgajiem nolīgumiem un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva Eiropas Kopienas kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, kas var tikt iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem, par kuriem panākta vienošanās iepriekš, starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un dažām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta atļauja saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

ATZĪSTOT, ka Eiropas Kopienas tiesību aktu un starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Apvienotajiem Arābu Emirātiem parakstīto divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumu saskanība nodrošinās stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, kā arī saglabās šo gaisa pārvadājumu nepārtrauktību un attīstību,

IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem gaisa pārvadātāji principā nedrīkst slēgt nolīgumus, kuri var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kuru mērķis vai iedarbība ir nepieļaut, ierobežot vai traucēt konkurenci,

ATZĪSTOT, ka noteikumi, kas ietverti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Apvienotajiem Arābu Emirātiem noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos un kas i) paredz pieņemt vai atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, vai ii) pastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi; vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, lai nepieļautu, izkropļotu vai ierobežotu konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus,

IEVĒROJOT, ka ar šo nolīgumu Eiropas Kopienas mērķis nav palielināt gaisa pārvadājumu kopējo apjomu starp Eiropas Kopienu un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, nedz arī mainīt starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Apvienoto Arābu Emirātu gaisa pārvadātājiem izveidoto līdzsvaru vai gūt virsroku pašreizējo divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumu interpretācijā attiecībā uz satiksmes tiesībām,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Vispārīgie noteikumi

1. Šajā nolīgumā "dalībvalstis" ir Eiropas Kopienas dalībvalstis, "Līgumslēdzēja puse" ir šā nolīguma Līgumslēdzēja puse, "Puse" ir attiecīgā divpusējā gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīguma puse.

2. Nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir attiecīgā nolīguma puse, uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

3. Nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz attiecīgās dalībvalsts norādītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

2. pants

Norādīšana

1. Šā panta 2. un 3. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāja norādīšanu, ko veic attiecīgā Puse, par pilnvarām un atļaujām, ko tam piešķīrusi otra Puse, un, attiecīgi par gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

2. Saņemot apliecinājumu par šādu norādīšanu un saņemot pieteikumus no norādīta(-iem) gaisa pārvadātāja(-iem) tādā formā un veidā, kā noteikts attiecībā uz darbības pilnvarām un tehniskajām atļaujām, abas Puses piešķir vajadzīgās pilnvaras un atļaujas ar mazāko iespējamo procedūras kavēšanos, ar šādiem nosacījumiem:

a) ja gaisa pārvadātāju norādījusi dalībvalsts:

i) gaisa pārvadātājs saskaņā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu veic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, un tam ir derīga darbības licence, ko piešķīrusi dalībvalsts atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; un

ii) dalībvalsts, kas ir atbildīga par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izdošanu, faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; un

iii) gaisa pārvadātāja galvenā darbības vieta ir tās dalībvalsts teritorijā, kas tam izsniegusi derīgu darbības licenci; un

iv) gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – pieder un turpina piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai šie valstspiederīgie to pastāvīgi faktiski kontrolē;

b) ja gaisa pārvadātāju norādījuši Apvienotie Arābu Emirāti:

i) gaisa pārvadātājs veic uzņēmējdarbību Apvienoto Arābu Emirātu teritorijā un tam ir licence atbilstīgi Apvienotajos Arābu Emirātos piemērojamiem tiesību aktiem; un

ii) Apvienotajos Arābu Emirātos ir paredzēta un tiek veikta efektīva reglamentējoša gaisa pārvadātāja kontrole.

3. Katrai Pusei ir tiesības atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot otras Puses norādīta gaisa pārvadātāja darbības pilnvaras var tehniskās atļaujas šādos gadījumos:

a) ja gaisa pārvadātāju norādījusi dalībvalsts:

i) gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu neveic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā vai tam nav derīgas darbības licences, ko piešķīrusi dalībvalsts saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem; vai

ii) dalībvalsts, kas ir atbildīga par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izdošanu, faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai arī norādē nav skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; vai

iii) gaisa pārvadātājam galvenā darbības vieta nav tās dalībvalsts teritorijā, kas tam izsniegusi darbības licenci; vai

iv) gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai arī citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, vai arī minētie to faktiski nekontrolē; vai

v) gaisa pārvadātājam ir citas dalībvalsts izdota gaisa kuģa ekspluatanta apliecība un var pierādīt, ka izmantojot gaisa pārvadājumu tiesības atbilstoši šim nolīgumam maršrutā, kas ietver kādu punktu minētajā dalībvalstī, tostarp tādu pakalpojumu sniegšanu, kuri tiek pārdoti kā tranzīta pakalpojumi vai citādā veidā ietver tranzīta pakalpojumus, tas tādējādi apietu gaisa pārvadājumu tiesību ierobežojumus, kas noteikti divpusējā gaisa pārvadājumu nolīgumā starp Apvienotajiem Arābu Emirātiem un minēto citu dalībvalsti; vai

vi) gaisa pārvadātājam ir kādas dalībvalsts izdota gaisa kuģa ekspluatanta apliecība, bet nav noslēgts divpusējs nolīgums starp Apvienotajiem Arābu Emirātiem un minēto dalībvalsti par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, un var pierādīt, ka Apvienoto Arābu Emirātu norādītajiem gaisa pārvadātājiem nav atbilstoši pieejamu nepieciešamo gaisa pārvadājumu tiesību, lai veiktu ierosināto darbību;

b) ja gaisa pārvadātāju norādījuši Apvienotie Arābu Emirāti:

i) gaisa pārvadātājs neveic uzņēmējdarbību Apvienoto Arābu Emirātu teritorijā vai tam nav licences atbilstīgi Apvienotajos Arābu Emirātos piemērojamiem tiesību aktiem; vai

ii) Apvienotajos Arābu Emirātos nav paredzēta vai netiek veikta gaisa pārvadātāja efektīva reglamentējoša kontrole; vai

iii) gaisa pārvadātāja akciju kontrolpakete pieder vai gaisa pārvadātāju kontrolē valsts, kas nav Apvienotie Arābu Emirāti, valstspiederīgie, un var pierādīt, ka izmantojot gaisa pārvadājumu tiesības atbilstoši šim nolīgumam maršrutā, kas iekļauj kādu punktu minētajā citā dalībvalstī, tostarp tādu pakalpojumu sniegšanu, kuri tiek pārdoti kā tranzīta pakalpojumi, vai citā veidā ietver tranzīta pakalpojumus, tas tādējādi apietu gaisa pārvadājumu ierobežojumus, kas noteikti divpusējā nolīgumā par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp dalībvalsti un šo citu dalībvalsti; vai

iv) gaisa pārvadātāja kontrolpakete pieder un gaisa pārvadātāju kontrolē valsts, kas nav Apvienotie Arābu Emirāti, valstspiederīgie, un nav noslēgts divpusējs gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp dalībvalsti un minēto valsti, un var pierādīt, ka minētās dalībvalsts norādītajiem gaisa pārvadātājiem nav atbilstoši pieejamas nepieciešamās gaisa pārvadājumu tiesības, lai veiktu ierosināto darbību.

Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu un neskarot savas tiesības saskaņā ar šā panta 3. punkta a) apakšpunkta v) un vi) daļu, Apvienotie Arābu Emirāti nediskriminē Kopienas gaisa pārvadātājus, pamatojoties uz to valstspiederību.

3. pants

Drošība

1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos atbilstīgos pantus.

2. Ja dalībvalsts ir norādījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un nodrošina kāda cita dalībvalsts, tad Apvienoto Arābu Emirātu tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, kas noslēgts starp pirmo dalībvalsti, kura norādījusi gaisa pārvadātāju, un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, tāpat piemēro gan attiecībā uz drošības standartu pieņemšanu, īstenošanu vai uzturēšanu, ko veic šī cita dalībvalsts, gan attiecībā uz šā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

4. pants

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma d) punktā uzskaitītos atbilstīgos pantus.

2. Neskarot citus noteikumus par pretējo, II pielikuma d) punktā uzskaitītie nolīgumi neliedz dalībvalstij nediskriminējoši uzlikt nodokļus, nodevas, maksu vai citus maksājumus par degvielu, ko tās teritorijā piegādā izmantošanai tādu Apvienoto Arābu Emirātu norādītu gaisa pārvadātāju lidaparātos, kuri veic lidojumus maršrutā no kādas vietas šīs dalībvalsts teritorijā uz citu vietu šīs dalībvalsts vai citas dalībvalsts teritorijā. Šādā gadījumā Apvienotajiem Arābu Emirātiem būtu līdzvērtīgas tiesības nediskriminējoši piemērot tādus pašus nosacījumus par nodokļiem, nodevām un citiem maksājumiem attiecībā uz degvielu, ko piegādā to teritorijā.

5. pants

Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā

1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma e) punktā uzskaitītos pantus.

2. Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem, Apvienoto Arābu Emirātu norādītais(-ie) gaisa pārvadātājs(-i) piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Eiropas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti.

3. Neskarot 2. punkta noteikumus, Apvienoto Arābu Emirātu norādītais(-ie) gaisa pārvadātājs(-i) drīkst pielīdzināt savus tarifus tarifiem, ko nosaka citas aviolīnijas par pārvadājumiem tikai Eiropas Kopienas teritorijā.

6. pants

Atbilstība konkurences noteikumiem

1. Neskarot citus noteikumus par pretējo, ar I pielikumā minēto nolīgumu noteikumiem i) neatbalsta līgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci; ii) nepastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi; iii) nedeleģē privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, ar kuriem nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci.

2. Nepiemēro I pielikumā uzskaitīto nolīgumu noteikumus, kuri nav saderīgi ar šā panta 1. punktu.

7. pants

Nolīguma pielikumi

Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

8. pants

Pārskatīšana vai grozīšana

Puses, savstarpēji vienojoties, var jebkurā laikā pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

9. pants

Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad Līgumslēdzējas puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

2. Neskarot 1. punktu, Līgumslēdzējas puses vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā mēneša pirmās dienas, kurš ir pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

3. Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) daļā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem no dienas, kad tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot provizoriski.

10. pants

Nolīguma izbeigšana

1. Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus izbeidzas visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

2. Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus izbeidzas šis nolīgums.

TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

Sagatavots Briselē, divos oriģināleksemplāros, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā novembrī angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Обединените арабски емирства

Por los Emiratos Árabes Unidos

Za Spojené arabeské emiráty

For De Forenede Arabiske Emirater

Für die Vereinigten Arabischen Emirate

Araabia Ühendemiraatide nimel

Για τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα

For the United Arab Emirates

Pour les Émirats arabes unis

Per gli Emirati arabi uniti

Apvienoto Arābu Emirātu vārdā

Jungtinių Arabų Emyratų vardu

Az Egyesült Arab Emirségek részéről

Għall-Emirati Gharab Maghquda

Voor de Verenigde Arabische Emiraten

W imieniu Zjednoczonych Emiratów Arabskieh

Pelos Emirados Árabes Unidos

Pentru Emiratele Arabe Unite

Za Spojené arabské emiráty

Za Združene arabske emirate

Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien puolesta

För Förenade Arabemiraten

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

ŠĀ NOLĪGUMA 1. PANTĀ MINĒTO NOLĪGUMU SARAKSTS

a) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Apvienotajiem Arābu Emirātiem un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski:

- Nolīgums starp Bulgārijas Tautas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas noslēgts Sofijā 1989. gada 29. novembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Bulgārijas nolīgums";

jāskata kopā ar 1988. gada 3. februārī Abu Dabī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Austrijas federālo valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas noslēgts Abu Dabī 1990. gada 23. maijā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 1990. gada nolīgums";

jāskata kopā ar Vīnē 1987. gada 14. oktobrī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Apvienoto Arābu Emirātu valdību un Austrijas federālo valdību, kas parafēts Abu Dabī 2004. gada 10. martā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 2004. gada nolīgums";

jāskata kopā ar Abu Dabī 2004. gada 10. martā parakstīto Saskaņoto protokolu;

grozījumi izdarīti ar Vīnē 2005. gada 31. martā parakstīto Saprašanās memorandu;

jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 10. decembra vēstuļu apmaiņu;

- Nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parakstīts Abu Dabī 1990. gada 5. martā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Beļģijas nolīgums";

jāskata kopā ar Briselē 1986. gada 8. jūlijā parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

jaunākie grozījumi izdarīti ar 2001. gada 30. janvāra un 20. februāra vēstuļu apmaiņu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Kipras Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas parakstīts Abu Dabī 1999. gada 7. decembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Kipras nolīgums";

jāskata kopā ar Abu Dabī 1999. gada 7. decembrī parakstīto Saskaņoto protokolu;

papildinājumi izdarīti ar Nikozijā 2001. gada 23. februārī parakstīto Saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Dubajā 2002. gada 16. oktobrī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Čehijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas noslēgts Abu Dabī 2002. gada 15. decembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Čehijas Republikas nolīgums";

jāskata kopā ar Prāgā 1999. gada 24. novembrī parakstīto Saskaņoto protokolu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas parafēts Abu Dabī 1999. gada 24. februārī, turpmāk II pielikuma tekstā – "parafētais Apvienoto Arābu Emirātu un Dānijas nolīgums";

jāskata kopā ar Abu Dabī 1999. gada 24. februārī parafēto Saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Somijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas parafēts Helsinkos 2004. gada 6. aprīlī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Somijas nolīgums";

jāskata kopā ar Helsinkos 2004. gada 6. aprīlī parakstīto Saskaņoto protokolu;

jāskata kopā ar Helsinkos 2004. gada 6. aprīlī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumu izveidi starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām, kas noslēgts Parīzē 1991. gada 9. septembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Francijas nolīgums";

jālasa kopā ar Parīzē 1986. gada 30. oktobrī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Parīzē 1997. gada 7. oktobrī parakstīto Saprašanās memorandu;

papildinājumi izdarīti ar Abu Dabī 2001. gada 19. septembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Parīzē 2004. gada 16. septembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

jaunākie grozījumi izdarīti ar Abu Dabī 2006. gada 13. decembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Gaisa transporta nolīgums starp Vācijas Federatīvo Republiku un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, kas parakstīts Abu Dabī 1994. gada 2. martā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Vācijas nolīgums";

papildinājumi izdarīti ar Abu Dabī 1998. gada 15. jūnijā parakstīto Protokolu;

jālasa kopā ar Bonnā 2000. gada 15. jūnijā parakstīto Protokolu;

- Nolīgums starp Grieķijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parakstīts Abu Dabī 1991. gada 16. decembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Grieķijas nolīgums";

jālasa kopā ar Atēnās 1987. gada 6. martā parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Atēnās 1998. gada 11. februārī parakstīto Saprašanās memorandu;

jālasa kopā ar Atēnās 2004. gada 27. aprīlī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Īrijas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību par gaisa pārvadājumiem, kas parakstīts Dublinā 1995. gada 28. jūnijā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Īrijas nolīgums";

jālasa kopā ar Dublinā 1995. gada 28. jūnijā parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parakstīts Abu Dabī 1991. gada 3. aprīlī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Itālijas nolīgums";

jālasa kopā ar Romā 1989. gada 21. februārī parakstīto Memorandu;

grozījumi izdarīti ar Romā 1991. gada 10. septembrī parakstīto Memorandu;

grozījumi izdarīti ar Romā 1999. gada 8. novembrī parakstīto Saprašanās memorandu,

grozījumi izdarīti ar Romā 2003. gada 4. jūnijā parakstīto Saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Dubajā 2004. gada 30. martā parakstīto Saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Romā 2005. gada 13. decembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar 2007. gada 9. janvāra un 8. februāra vēstuļu apmaiņu;

jaunākie grozījumi izdarīti ar 2007. gada 26. septembra un 27. septembra vēstuļu apmaiņu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Latvijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas parafēts Rīgā 2005. gada 13. septembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Latvijas nolīgums";

jāskata kopā ar Rīgā 2005. gada 13. septembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parafēts Luksemburgā 1986. gada 28. novembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Luksemburgas nolīgums";

jāskata kopā ar Luksemburgā 1986. gada 28. novembrī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Maltas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parafēts Abu Dabī 1991. gada 26. novembrī un parakstīts Valetā 1994. gada 10. novembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Maltas nolīgums";

jāskata kopā ar Abu Dabī 1991. gada 26. novembrī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Maltā 2003. gada 24. septembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Nīderlandes Karalisti un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parakstīts Abu Dabī 1990. gada 31. jūlijā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Nīderlandes nolīgums";

jālasa kopā ar Hāgā 1986. gada 30. jūlijā parakstīto Saskaņoto protokolu un Konfidenciālo saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar Abu Dabī 2000. gada 10. aprīlī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Polijas Republikas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, lai starp abām valstīm un ārpus to attiecīgajām teritorijām izveidotu gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kas parakstīts Abu Dabī 1994. gada 20. novembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Polijas nolīgums";

jāskata kopā ar Varšavā 1992. gada 19. maijā parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

grozījumi izdarīti ar 2001. gada 4. septembrī parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Portugāles Republiku un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, kas parafēts Lisabonā 2005. gada 18. maijā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Portugāles nolīgums";

jāskata kopā ar Lisabonā 2005. gada 18. maijā parakstīto Saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Slovēnijas Republiku un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, kas parafēts Ļubļanā 2005. gada 16. septembrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Slovēnijas nolīgums";

jāskata kopā ar Ļubļanā 2005. gada 16. septembrī parakstīto Saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Spānijas Karalisti un Apvienotajiem Arābu Emirātiem, kas parafēts Madridē 2001. gada 17. oktobrī, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Spānijas nolīgums";

jāskata kopā ar 2001. gada 17. oktobrī Madridē parakstīto Saprašanās memorandu;

- Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Zviedrijas Karalistes valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību, kas parafēts Abu Dabī 1999. gada 24. februārī, turpmāk II pielikuma tekstā – "parafētais Apvienoto Arābu Emirātu un Zviedrijas nolīgums";

jāskata kopā ar Abu Dabī 1999. gada 24. februārī parafēto Saprašanās memorandu;

- Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Abu Dabī 2002. gada 2. jūnijā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Apvienotās Karalistes nolīgums";

jālasa kopā ar Dubajā 1997. gada 26. februārī parakstīto Saprašanās memorandu;

papildināts ar Londonā un Abu Dabī, attiecīgi, 2003. gada 16. jūnijā un 2003. gada 29. jūnijā, parakstīto Saprašanās memorandu.

b) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citas vienošanās, kas parafētas vai parakstītas starp Apvienoto Arābu Emirātu un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušās spēkā un netiek piemērotas provizoriski:

- Nolīgums starp Rumānijas valdību un Apvienoto Arābu Emirātu valdību par civilajiem gaisa pārvadājumiem, kas parakstīts Abu Dabī 1989. gada 8. martā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Apvienoto Arābu Emirātu un Rumānijas nolīgums";

jālasa kopā ar Abu Dabī 1989. gada 8. martā parakstīto Konfidenciālo saprašanās memorandu.

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

ŠĀ NOLĪGUMA I PIELIKUMĀ UZSKAITĪTO NOLĪGUMU TO PANTU SARAKSTS, KAS MINĒTI ŠĀ NOLĪGUMA 2. LĪDZ 6. PANTĀ

a) Norāde:

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 1990. gada nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 2004. gada nolīguma 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Beļģijas nolīguma 4. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Bulgārijas nolīguma 4. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Kipras nolīguma 3. panta 2. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Čehijas Republikas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Dānijas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts,

- Apvienoto Arābu Emirātu un Somijas nolīguma 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Francijas nolīguma 4. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Vācijas nolīguma 3. panta 3. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Grieķijas nolīguma 4. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Īrijas nolīguma 3. panta 3. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Itālijas nolīguma 4. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Latvijas nolīguma 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Luksemburgas nolīguma 4. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Maltas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Nīderlandes nolīguma 4. panta 4.2. un 4.4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Polijas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Portugāles nolīguma 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Rumānijas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Slovēnijas nolīguma 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Spānijas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Zviedrijas nolīguma 3. panta 2. un 4. punkts,

- Apvienoto Arābu Emirātu un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. panta 2. un 4. punkts.

b) Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 1990. gada nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 2004. gada nolīguma 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Beļģijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Bulgārijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Kipras nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Čehijas Republikas nolīguma 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Dānijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Somijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Francijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Vācijas nolīguma 4. panta 1. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Grieķijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts un 2. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Īrijas nolīguma 3. panta 5. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Itālijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Latvijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts un 3. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Luksemburgas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Maltas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Nīderlandes nolīguma 5. panta 5.1.1. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Polijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Portugāles nolīguma 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Rumānijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Slovēnijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts un 3. punkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Spānijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Zviedrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts.

c) Drošība:

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 2004. gada nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Čehijas Republikas nolīguma 7. pants;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Dānijas nolīguma 14. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Somijas nolīguma 12. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Vācijas nolīguma 11.a pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Grieķijas nolīguma 9.a pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Latvijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Maltas nolīguma 8.a pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Nīderlandes nolīguma 17. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Portugāles nolīguma 14. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Slovēnijas nolīguma 14. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Spānijas nolīguma 11. pants;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Zviedrijas nolīguma 14. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Apvienotās Karalistes nolīguma 10. pants.

d) Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 1990. gada nolīguma 7. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 2004. gada nolīguma 9. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Beļģijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Bulgārijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Kipras nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Čehijas Republikas nolīguma 8. pants;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Dānijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Somijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Francijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Vācijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Grieķijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Īrijas nolīguma 11. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Itālijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Latvijas nolīguma 9. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Luksemburgas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Maltas nolīguma 5. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Nīderlandes nolīguma 7. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Polijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Portugāles nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Rumānijas nolīguma 9. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Slovēnijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Spānijas nolīguma 5. pants;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Zviedrijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants.

e) Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā:

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 1990. gada nolīguma 9. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Austrijas 2004. gada nolīguma 12. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Beļģijas nolīguma 11. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Bulgārijas nolīguma 11. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Kipras nolīguma 13. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Čehijas Republikas nolīguma 12. pants;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Dānijas nolīguma 10. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Somijas nolīguma 8. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Francijas nolīguma 12. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Vācijas nolīguma 10. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Grieķijas nolīguma 11. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Īrijas nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Itālijas nolīguma 12. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Latvijas nolīguma 12. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Luksemburgas nolīguma 11. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Maltas nolīguma 10. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Nīderlandes nolīguma 6. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Polijas nolīguma 9. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Portugāles nolīguma 18. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Rumānijas nolīguma 13. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Slovēnijas nolīguma 18. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Spānijas nolīguma 7. pants;

- parafētā Apvienoto Arābu Emirātu un Zviedrijas nolīguma 10. pants;

- Apvienoto Arābu Emirātu un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.

--------------------------------------------------

III PIELIKUMS

ŠĀ NOLĪGUMA 2. PANTĀ MINĒTO CITU VALSTU SARAKSTS

a) Islandes Republika (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);

b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);

c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);

d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).

--------------------------------------------------

Top