Valitse kokeelliset ominaisuudet, joita haluat kokeilla

Tämä asiakirja on ote EUR-Lex-verkkosivustolta

Asiakirja 32008R1192

    2008 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1192/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

    OL L 329, 2008 12 6, s. 1—51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Asiakirjan oikeudellinen asema Ei enää voimassa, Voimassaolon päättymispäivämäärä: 30/04/2016; netiesiogiai panaikino 32016R0481

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1192/oj

    6.12.2008   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 329/1


    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1192/2008

    2008 m. lapkričio 17 d.

    iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (1), ypač į jo 247 straipsnį,

    kadangi:

    (1)

    Šiuo metu Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93 (2) nustatytos nuostatos dėl bendrųjų leidimų, susijusių su kelių valstybių narių muitinių administracijomis, taikomos tik ekonominio poveikio turinčioms ir galutinio vartojimo muitinės procedūroms.

    (2)

    Atsižvelgiant į Lisabonos strategiją, kuria siekiama, kad ES taptų konkurencingiausia pasaulio ekonomika, labai svarbu sukurti paprastesnę, modernią aplinką, kurioje galėtų veikti tikra vidaus rinka, didėtų prekybos konkurencingumas ir būtų vengiama skirtingų valstybių narių bendrovių konkurencijos iškraipymo. Naudodami bendruosius leidimus taikyti supaprastintas procedūras ir integruotąjį bendrąjį leidimą ekonominių operacijų vykdytojai gali centralizuoti ir integruoti apskaitos, logistikos bei paskirstymo funkcijas ir taip taupyti administracines bei sandorių sąnaudas, todėl šie leidimai yra tikras supaprastinimas. Taigi tikslinga išplėsti bendruosius leidimus reglamentuojančių nuostatų taikymą taikant supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą.

    (3)

    Todėl tikslinga sujungti galiojančias bendrojo leidimo, susijusio su ekonominio poveikio turinčiomis ir galutinio vartojimo muitinės procedūromis, apibrėžtis su supaprastinto deklaravimo procedūros ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamos procedūros apibrėžtimis, nes šios procedūros gali būti taikomos kartu.

    (4)

    Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1875/2006 (3), iš dalies keičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, nustatyti duomenys, kuriuos privaloma pateikti deklaracijoje pagal supaprastinto deklaravimo procedūrą arba įrašyti į apskaitos registrus taikant asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą. Taikant bendruosius leidimus, kitos valstybės narės muitinės įstaigai būtų pateikiami tik duomenys, kuriuos privaloma deklaruoti pagal supaprastinto deklaravimo procedūrą.

    (5)

    AEO sertifikatai, ypač muitinės procedūroms paprastinti skirti sertifikatai, dažnai bus naudojami kartu su bendraisiais leidimais, todėl tikslinga kuo geriau suderinti taisykles, reglamentuojančias abiejų rūšių leidimų suteikimą, galiojimo sustabdymą ir atšaukimą, taip pat tinkamą procedūrų auditą leidžiančias atlikti nuostatas dėl apskaitos registrų.

    (6)

    Vežėjai, ekspeditoriai ir muitinės tarpininkai, turintys AEO sertifikatus, gali lengviau naudotis muitinės supaprastinimu, taip pat taikant supaprastinto deklaravimo procedūra ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminama procedūra. Todėl tikslinga nustatyti, kad atstovams gali būti suteiktas leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu jie atitinka tam tikras sąlygas ir kriterijus.

    (7)

    Siekiant išvengti atvejų, kai vėluojama išduoti minėtus leidimus, būtina pagerinti prašymų suteikti bendrąjį leidimą teikimo ir bendrųjų leidimų suteikimo tvarką sutrumpinant informacijos mainams skirtą laiką ir parengiant bendras taisykles. Šiomis taisyklėmis turėtų būti sudarytos sąlygos muitinei vykdyti su bendruoju leidimu susijusių operacijų priežiūrą ir stebėseną netaikant neproporcingų, palyginti su ekonominiais poreikiais, administracinių priemonių.

    (8)

    Siekiant suderinti vidaus rinkoje taikomas taisykles, tiek nacionalinių, tiek bendrųjų leidimų taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą suteikimo sąlygos ir kriterijai turėtų būti visiškai vienodi.

    (9)

    Siekiant užtikrinti, kad visoje Bendrijos muitų teritorijoje būtų laikomasi tokios pačios tvarkos, būtina nustatyti bendras leidimų taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą keitimo, galiojimo sustabdymo ir atšaukimo taisykles.

    (10)

    Siekiant pagerinti prašymų teikimo ir leidimų išdavimo tvarką, būtina sukurti bendriesiems leidimams skirtą elektroninę ryšių ir duomenų bazių sistemą, kuri būtų naudojama muitinių informacijos mainams ir ryšiams palaikyti, taip pat teikti Komisijai ir ekonominių operacijų vykdytojams skirtą informaciją. Šia sistema turėtų būti išplėsta AEO sertifikatams išduoti skirta informacijos ir ryšių sistema.

    (11)

    Pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą turėtų būti leidžiama taikyti tik tiems ekonominių operacijų vykdytojams, kurie elektronines muitinės deklaracijas arba pranešimus teikia laikydamiesi paprastos elektroninės aplinkos reikalavimų.

    (12)

    Reikėtų patikslinti, kad muitinei arba muitinėms, kurios dalyvauja suteikiant leidimą, sutikus, muitinės deklaracija gali būti pateikta kitoje muitinės įstaigoje nei ta, kurioje prekės buvo ar bus pateiktos arba kurioje sudaroma galimybė jas patikrinti.

    (13)

    Kol bus taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1875/2006, turėtų būti numatyta, kad, tranzito formalumus atliekant elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, bendroji deklaracija priimama remiantis pranešimu apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

    (14)

    Remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93, iš dalies pakeistu Tarybos reglamentu (EB) Nr. 837/2005 (4), kuriuo nustatoma prievolė nuo 2005 m. liepos 1 d. tranzito deklaracijas teikti naudojantis kompiuterizuotomis duomenų apdorojimo priemonėmis, visi ekonominių operacijų vykdytojai turėtų teikti tranzito deklaracijas naudodamiesi kompiuterizuota muitinės tranzito sistema. Be to, turėtų būti sudarytos sąlygos keleiviams raštiškas tranzito deklaracijas teikti muitinei, kuri turėtų užtikrinti, kad tranzito duomenimis muitinės keistųsi naudodamosi informacinėmis technologijomis ir kompiuterių tinklais.

    (15)

    1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros (5) iš dalies pakeista atsižvelgiant į prievolę teikti bendrojo tranzito deklaracijas pagal įprastinę procedūrą naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, todėl analogiškos Bendrijos teisės aktų nuostatos turėtų būti atitinkamai pritaikytos.

    (16)

    Tokiomis aplinkybėmis Bendrijos tranzito procedūros įgyvendinimo nuostatos, grindžiamos raštiškų tranzito deklaracijų teikimu, įskaitant nuostatas dėl su deklaracija susijusių dokumentų, turėtų būti pritaikytos prie prievolės Bendrijos tranzito deklaracijas pagal įprastinę procedūrą teikti naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis.

    (17)

    Išskyrus atvejus, kai tai taikytina keleiviams, raštiškos deklaracijos ir su jomis susiję dokumentai turėtų būti naudojami tik taikant grįžtamąją procedūrą, kurią taikant ekonominių operacijų vykdytojai tranzito operacijas gali vykdyti, kai neveikia kompiuterizuota muitinės tranzito sistema arba kompiuterizuota įgaliotojo siuntėjo ar vykdytojo sistema arba kai neveikia pastarųjų ir muitinės tinklo ryšys.

    (18)

    Siekiant užtikrinti veiksmingus duomenų mainus ir vienodo lygio muitinį tikrinimą pagal Bendrijos ir (arba) bendrąją tranzito procedūrą, Bendrijos muitų teritorijoje vykdomoms TIR operacijoms būtina naudoti duomenų apdorojimo priemones.

    (19)

    Bendrijos muitų teritorijoje vykdomos TIR operacijos turėtų būti suderintos su elektronine aplinka, įdiegta Reglamentu (EB) Nr. 1875/2006, nustatančiu reikalavimą pateikti elektroniniu būdu išankstines atvykimo ir išvykimo deklaracijas.

    (20)

    Naudojant kompiuterizuotą sistemą ir teikiant elektroninius duomenis, Bendrijos muitų teritorijoje nebereikėtų grąžinti atitinkamos TIR knygelės 2-ojo lakšto dalies, todėl turėtų sumažėti nereikalingų tyrimo procedūrų skaičius. Tai taip pat turėtų padidinti TIR operacijų veiksmingumą ir saugumą, nes dėl kompiuterizuotos sistemos pagreitės jų priežiūra, o tai duos apčiuopiamos naudos ir muitinės administracijoms, ir ekonominių operacijų vykdytojams.

    (21)

    Tikslinga nustatyti, kad TIR knygelės turėtojas TIR knygelės duomenis išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai pateiktų naudodamasis duomenų apdorojimo priemonėmis. Tačiau visos teisinės pasekmės, kylančios dėl pateiktų elektroninių TIR knygelės duomenų ir TIR knygelės skirtumų, vadovaujantis TIR konvencija, turėtų būti grindžiamos TIR knygelėje pateiktais duomenimis. Su kitomis šalimis nei Bendrijos muitinės susiję formalumai turėtų būti toliau vykdomi remiantis TIR knygele, įskaitant TIR knygelės kaip tarptautinės garantijos įrodymo naudojimą.

    (22)

    Nevykdyti prievolės pateikti TIR knygelės duomenis naudojantis duomenų apdorojimo priemonėmis turėtų būti leidžiama tik išimtiniais atvejais, kai neveikia kompiuterizuota muitinės tranzito sistema arba deklaracijos pateikimo taikomoji programinė įranga, taip pat kai neveikia šių dviejų sistemų tinklo ryšys.

    (23)

    Siekiant aiškumo Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 453 straipsnio 2 dalyje reikėtų padaryti nuorodą į taisyklę, pagal kurią leidžiama nustatyti prekių, kurioms įforminta TIR procedūra, Bendrijos statusą.

    (24)

    Informacija apie duomenis, kurie turi būti pateikti kompiuterizuotoje sistemoje, skirtoje elektroniniams TIR knygelės duomenims, turėtų būti įtraukta į elektroninių tranzito deklaracijų taisykles ir kodus, nurodytus 37a ir 37c prieduose.

    (25)

    Siekiant supaprastinti ir paspartinti koordinavimo įstaigų, kurias valstybės narės paskyrė bet kokiems veiksmams dėl pažeidimų ir netikslumų, susijusių su ATA knygelėmis, atlikti, sąrašo pakeitimų skelbimą, visi pakeitimai turėtų būti skelbiami oficialioje Europos Sąjungos žiniatinklio svetainėje.

    (26)

    Remiantis valstybių narių pateikta informacija, pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 340a straipsnį atlikus reguliarųjį minėto reglamento 44c priede pateikto prekių sąrašo tikslinimą, paaiškėjo, kad tam tikros sąraše nurodytos prekės, atliekant tranzito operaciją, nebelaikomos keliančiomis didesnę sukčiavimo riziką. Todėl tikslinga atitinkamai patikslinti 44c priede pateiktą sąrašą.

    (27)

    Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 67 priede pateikiama bendra prašymų ir leidimų forma, naudojama taikant ekonominio poveikio turinčias ir galutinio vartojimo muitinės procedūras; šią formą reikia naudoti ir tada, kai su leidimu yra susijusi viena muitinės administracija, ir tada, kai kelios administracijos. Tikslinga išplėsti 67 priedo taikymo sritį ir įtraukti atvejus, kai prašoma išduoti leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą – tiek nacionaliniu lygmeniu, tiek kai dalyvauja kelios muitinės administracijos.

    (28)

    Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93.

    (29)

    Kadangi 2008 m. birželio 16 d. EB ir ELPA bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimu Nr. 1/2008, iš dalies keičiančiu 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, padaryti pakeitimai taikomi nuo 2008 m. liepos 1 d. ir 2009 m. liepos 1 d., atitinkamos šio reglamento nuostatos turėtų būti pradėtos taikyti nuo šių datų.

    (30)

    Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 iš dalies keičiamas taip:

    1.

    1 straipsnis papildomas 13, 14 ir 15 punktais:

    „13.

    Bendrasis leidimas –

    su kelių valstybių narių muitinės administracijomis susijęs leidimas taikyti vieną iš šių procedūrų:

    supaprastinto deklaravimo procedūrą pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalį, arba

    asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pagal Kodekso 76 straipsnio 1 dalį, arba

    ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą pagal Kodekso 84 straipsnio 1 dalies b punktą, arba

    galutinio vartojimo procedūrą pagal Kodekso 21 straipsnio 1 dalį.

    14.

    Integruotasis leidimas –

    leidimas taikyti kelias 13 punkte nurodytas procedūras; jeigu leidimas yra susijęs su keliomis muitinės administracijomis, tai gali būti integruotasis leidimas.

    15.

    Leidimą suteikianti muitinė –

    muitinė, kuri suteikia leidimą.“

    2.

    183 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

    „3.   Prekių, kurios, prieš jas pateikiant muitinei, buvo gabenamos pagal tranzito procedūrą, kurios formalumai atliekami elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, bendrąją deklaraciją sudaro tranzito deklaracijos duomenys, perduoti paskirties įstaigai naudojant pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

    Bendrąją deklaraciją sudaro tranzito dokumento egzempliorius arba tranzito lydimasis dokumentas, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis.“

    3.

    199 straipsniio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

    „1.   Nepažeidžiant galimo baudžiamojo pobūdžio nuostatų taikymo, pateikus muitinės įstaigai deklaranto ar jo atstovo pasirašytą deklaraciją arba tranzito deklaraciją, pateiktą naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, deklarantas ar jo atstovas pagal galiojančias nuostatas tampa atsakingas už:

    deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą,

    kartu su deklaracija pateiktų dokumentų autentiškumą, bei

    visų prievolių, susijusių su deklaracijoje nurodytos procedūros taikymo prekėms pradžia, įvykdymą.

    2.   Jeigu deklarantas naudojasi duomenų apdorojimo sistemomis savo muitinės deklaracijoms, įskaitant tranzito deklaracijas, teikiamas pagal 353 straipsnio 2 dalies b punktą, teikti, muitinės gali numatyti, kad parašas ranka gali būti pakeistas kitu atpažinimo būdu, kuris gali būti grindžiamas kodų naudojimu. Ši galimybė suteikiama tik tais atvejais, kai laikomasi muitinių nustatytų techninių ir administracinių sąlygų.

    Be to, muitinės gali nustatyti, kad deklaracijų, įskaitant tranzito deklaracijas, pateiktas pagal 353 straipsnio 2 dalies b punktą, pateiktų naudojantis muitinės duomenų apdorojimo sistemomis, autentiškumas gali būti tiesiogiai patvirtintas šiomis sistemomis, o ne rankiniu ar mechaniniu būdu dedant muitinės įstaigos antspaudą ir pasirašant kompetentingam pareigūnui.“

    4.

    201 straipsnis papildomas tokia 3 dalimi:

    „3.   Muitinė gali leisti pateikti muitinės deklaraciją kitoje muitinės įstaigoje nei ta, kurioje prekės buvo ar bus pateiktos arba kurioje sudaroma galimybė jas patikrinti, jeigu laikomasi vienos iš šių sąlygų:

    a)

    įžanginėje frazėje minėtos muitinės įstaigos yra toje pačioje valstybėje narėje;

    b)

    muitinės procedūrą prekėms ketina įforminti bendrojo leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą turėtojas.“

    5.

    202 straipsnis papildomas 3 dalimi:

    „3.   Išvykimo įstaigai tranzito deklaracija ir prekės pateikiamos muitinės nustatytomis dienomis ir valandomis.

    Vykdytojo prašymu ir jo sąskaita išvykimo įstaiga gali leisti prekes pateikti kitoje vietoje.“

    6.

    203 straipsnis pakeičiamas taip:

    „203 straipsnis

    1.   Deklaracijoje turi būti nurodyta jos priėmimo data.

    2.   Bendrijos tranzito deklaraciją išvykimo įstaiga priima ir registruoja muitinės nustatytomis dienomis ir valandomis.“

    7.

    205 straipsnio 3 dalies penkta ir šešta įtraukos pakeičiamos taip:

    „—

    suinteresuotiesiems asmenims naudoti krovinio aprašus atliekant Bendrijos tranzito formalumus, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis arba 441 straipsnis, iš daugiau nei vienos rūšies prekių sudarytoms prekių siuntoms,

    spausdinti importo, tranzito, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis, arba eksporto deklaracijas ir dokumentus, kuriais patvirtinamas prekių, negabenamų pagal Bendrijos vidaus tranzito procedūrą, Bendrijos statusas, naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus kompiuterines priemones, prireikus ant paprasto popieriaus, laikantis valstybių narių nustatytų reikalavimų.“

    8.

    208 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Jeigu prieš Bendrijos tranzito procedūrą ar bendrojo tranzito procedūrą arba po kurios nors iš jų atliekama kita muitinės procedūra, gali būti pateikiamas rinkinys, kuriame yra tiek egzempliorių, kiek jų reikia formalumams, susijusiems su tranzito procedūra, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis, ir prieš ją arba po jos atliekama procedūra, atlikti.“

    9.

    215 straipsnio 1 dalies antra ir trečia pastraipos pakeičiamos taip:

    „Visi egzemplioriai turi būti spausdinami ant balto popieriaus. Tačiau Bendrijos tranzitui pagal 353 straipsnio 2 dalį naudojamų egzempliorių 1 (pirmos ir trečios skilties), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmos skilties kairiosios pusės), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 langelių fonas turi būti žalias.

    Blankai turi būti spausdinami žalios spalvos dažais.“

    10.

    219 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Tranzito deklaracijoje nurodytos prekės pateikiamos su transporto dokumentu.

    Atlikus muitinės formalumus, išvykimo įstaiga gali netaikyti reikalavimo pateikti šį dokumentą, jeigu dokumentas laikomas jos žinioj.

    Tačiau gabenant prekes transporto dokumentas pateikiamas kiekvieną kartą, kai to pareikalauja muitinė ar bet kuri kita kompetentinga institucija.“

    11.

    247 straipsnis papildomas tokia 5 dalimi:

    „5.   Taikydama Bendrijos tranzito procedūrą, išvykimo įstaiga tikrinimo rezultatus įrašo tranzito deklaracijoje, įvesdama atitinkamus duomenis.“

    12.

    249 straipsnis papildomas tokia 3 dalimi:

    „3.   Jei deklaracijos tikrinimo rezultatai yra palankūs, išvykimo įstaiga, taikydama Bendrijos tranzito procedūrą, išleidžia prekes ir nurodo išleidimo datą kompiuterizuotoje sistemoje.“

    13.

    I dalies IX antraštinės dalies 1 skyriuje prieš 253 straipsnį įterpiamas šis pavadinimas:

    1 skirsnis

    Bendrosios nuostatos

    14.

    253 straipsnis papildomas tokiomis 4–8 dalimis:

    „4.   Bet kuris asmuo gali prašyti jam asmeniškai arba kaip atstovui suteikti leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu tvarkomi tinkami apskaitos registrai ir taikomos tinkamos procedūros, kuriomis remdamasi leidimą suteikianti muitinė gali nustatyti atstovaujamuosius asmenis ir atlikti tinkamą muitinį tikrinimą.

    Nepažeidžiant Kodekso 64 straipsnio, taip pat gali būti prašoma išduoti integruotąjį leidimą.“

    5.   Taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą leidžiama tik tuo atveju, jeigu pateikiama importo muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų garantija.

    6.   Leidimo turėtojas turi laikytis šiame skyriuje išdėstytų sąlygų ir kriterijų, vykdyti su leidimu susijusias prievoles nepažeisdamas deklaranto prievolių ir laikytis skolos muitinei atsiradimą reglamentuojančių taisyklių.

    7.   Leidimo turėtojas praneša leidimą suteikiančiai muitinei apie visus po leidimo suteikimo atsiradusius veiksnius, kurie gali turėti įtakos tolesniam jo naudojimui arba turiniui.

    8.   Leidimą suteikianti muitinė pakartotinai vertina leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą šiais atvejais:

    a)

    kai iš esmės pakeičiami susiję Bendrijos teisės aktai;

    b)

    kai esama reikšmingų požymių, kad leidimo turėtojas nebeatitinka nustatytų reikalavimų.

    Kai leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą išduodamas mažiau nei prieš trejus metus įsisteigusiam pareiškėjui, pirmaisiais metais po leidimo išdavimo jis atidžiai stebimas.“

    15.

    253a straipsnis papildomas šia pastraipa:

    „Taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galima tik tuo atveju, jeigu pateikiamos elektroninės muitinės deklaracijos ir pranešimai.“

    16.

    I dalies IX antraštinės dalies 1 skyriuje po 253a straipsnio įterpiamas toks 2 skirsnis:

    2 skirsnis

    Leidimų taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą suteikimas, galiojimo sustabdymas ir atšaukimas

    253b straipsnis

    1.   Prašymas išduoti leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pateikiamas naudojantis 67 priede pateikto prašymo formos pavyzdžiu arba ją atitinkančiu elektroniniu formatu.

    2.   Jeigu leidimą suteikianti muitinė nustato, kad prašyme pateikti ne visi reikalaujami duomenys, ji per 30 kalendorinių dienų po prašymo gavimo paprašo pareiškėjo pateikti reikiamą informaciją, ir nurodo priežastis, dėl kurių ją prašoma pateikti.

    3.   Prašymas nepriimamas, jeigu:

    a)

    jis neatitinka 1 dalies;

    b)

    jis pateikiamas ne kompetentingai muitinei;

    c)

    pareiškėjas pripažintas kaltu dėl sunkaus nusikaltimo, susijusio su ekonomine veikla;

    d)

    pateikiant prašymą pareiškėjui taikoma bankroto procedūra.

    4.   Išskyrus atvejus, kai galima remtis ankstesnio audito išvadomis, prieš suteikdama leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, muitinė atlieka pareiškėjo apskaitos registrų auditą.

    253c straipsnis

    1.   Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą suteikiamas, jeigu laikomasi 14h straipsnyje, išskyrus jo 1 dalies c punktą, 14i straipsnio d, e bei g punktuose ir 14j straipsnyje nustatytų sąlygų ir kriterijų.

    Leidimas taikyti asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą suteikiamas, jeigu laikomasi 14h straipsnyje, išskyrus jo 1 dalies c punktą, 14i straipsnyje ir 14j straipsnyje nustatytų sąlygų ir kriterijų.

    Suteikdama pirmoje ir antroje pastraipoje nurodytus leidimus, muitinė taiko 14a straipsnio 2 dalį ir naudoja 67 priede pateiktą leidimo pavyzdį.

    2.   Jeigu pareiškėjas turi AEO sertifikatą, nurodytą 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte, laikoma, kad jis atitinka šio straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas ir kriterijus.

    253d straipsnis

    1.   Leidimą suteikianti muitinė sustabdo leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimą, jeigu:

    a)

    nustatoma, kad nesilaikoma 253c straipsnio 1 dalyje nurodytų sąlygų ir kriterijų;

    b)

    muitinė turi pakankamai pagrindo manyti, kad su muitinės veiklos taisyklių pažeidimu susijusį veiksmą, dėl kurio iškeliama baudžiamoji byla, įvykdė leidimo turėtojas arba kitas asmuo, nurodytas 14h straipsnio 1 dalies a, b arba d punktuose.

    Tačiau šio straipsnio pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju leidimą suteikianti muitinė gali nuspręsti nesustabdyti leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimo, jeigu, jos nuomone, pažeidimas yra nedidelis vertinant muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtį ir nekelia abejonių dėl leidimo turėtojo sąžiningumo.

    Prieš priimdama sprendimą, leidimą suteikianti muitinė apie savo išvadas praneša leidimo turėtojui. Leidimo turėtojui suteikiama galimybė per 30 kalendorinių dienų nuo pranešimo dienos ištaisyti padėtį ir (arba) pareikšti savo nuomonę.

    2.   Jeigu leidimo turėtojas per 30 kalendorinių dienų neištaiso 1 dalies pirmos pastraipos a punkte minėtos padėties, leidimą suteikianti muitinė praneša leidimo turėtojui, jog leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimas sustabdomas 30 kalendorinių dienų laikotarpiui, kad leidimo turėtojas galėtų imtis padėčiai ištaisyti būtinų priemonių.

    3.   1 dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytais atvejais leidimą suteikianti muitinė sustabdo leidimo galiojimą iki bylos nagrinėjimo pabaigos. Ji apie tai praneša leidimo turėtojui.

    4.   Jeigu leidimo turėtojas nepajėgia ištaisyti padėties per 30 kalendorių dienų, tačiau gali pateikti įrodymų, kad jis galės laikytis sąlygų, jeigu sustabdymo laikotarpis bus pratęstas, leidimą suteikianti muitinė sustabdo leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą galiojimą dar 30 kalendorinių dienų.

    5.   Leidimo galiojimo sustabdymas neturi įtakos muitinės procedūrai, kuri buvo pradėta iki galiojimo sustabdymo dienos, bet dar nėra užbaigta.

    253e straipsnis

    1.   Kai leidimo turėtojas leidimą suteikiančiai muitinei priimtinu būdu įrodo ėmęsis būtinų priemonių, kad atitiktų leidimui taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą nustatytas sąlygas ir kriterijus, leidimą suteikianti muitinė atšaukia sprendimą dėl galiojimo sustabdymo ir apie tai praneša leidimo turėtojui. Sprendimas dėl galiojimo sustabdymo gali būti atšauktas nepasibaigus 253d straipsnio 2 arba 4 dalyje nustatytam laikotarpiui.

    2.   Jeigu per 253d straipsnio 2 arba 4 dalyje numatytą leidimo galiojimo sustabdymo laikotarpį leidimo turėtojas nesiima būtinų priemonių, taikomas 253g straipsnis.

    253f straipsnis

    1.   Jeigu leidimo turėtojas laikinai negali atitikti kurio nors iš leidimui taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą nustatytų sąlygų ir kriterijų, jis gali prašyti, kad leidimo galiojimas būtų sustabdytas. Tokiu atveju leidimo turėtojas apie tai praneša leidimą suteikiančiai muitinei, nurodydamas, kada jis vėl galės atitikti sąlygas ir kriterijus. Be to, leidimo turėtojas praneša leidimą suteikiančiai muitinei apie visas priemones, kurių planuoja imtis, ir jų įgyvendinimo terminus.

    2.   Jeigu leidimo turėtojas neištaiso padėties per savo pranešime nurodytą laikotarpį, leidimą suteikianti muitinė gali šį laikotarpį pagrįstai pratęsti, su sąlyga, kad leidimo turėtojas veikė sąžiningai.

    253g straipsnis

    Nepažeisdama Kodekso 9 straipsnio ir šio reglamento 4 straipsnio, leidimą suteikianti muitinė atšaukia leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu:

    a)

    leidimo turėtojas neištaiso 253d straipsnio 2 dalyje ir 253f straipsnio 1 dalyje nurodytos padėties;

    b)

    leidimo turėtojas arba kitas asmuo, nurodytas 14h straipsnio 1 dalies a, b arba d punktuose, šiurkščiai arba kelis kartus pažeidžia muitinės veiklos taisykles ir nebeturi teisės teikti pretenziją;

    c)

    to prašo leidimo turėtojas.

    Tačiau pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju leidimą suteikianti muitinė gali priimti sprendimą neatšaukti leidimo taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, jeigu, jos nuomone, pažeidimas yra nedidelis vertinant muitinės prižiūrimų operacijų skaičių ar apimtį ir nekelia abejonių dėl leidimo turėtojo sąžiningumo.“

    17.

    I dalies IX antraštinėje dalyje įterpiamas toks 1A skyrius:

    „1A SKYRIUS

    Bendrasis leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą

    1 skirsnis

    Paraiškų teikimo tvarka

    253h straipsnis

    1.   Prašymas išduoti bendrąjį leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą teikiamas vienai iš 14d straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų muitinių.

    Tačiau jeigu prašymas išduoti bendrąjį leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pateikiamas kartu su prašymu išduoti bendrąjį leidimą taikyti galutinio vartojimo ar ekonominio poveikio turinčią muitinės procedūrą, arba po jo, taikomos 292 straipsnio 5 ir 6 dalys arba 500 ir 501 straipsniai.

    2.   Jeigu dalis susijusių apskaitos registrų ir dokumentų yra laikomi kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje pateikiamas prašymas, pareiškėjas tinkamai užpildo prašymo formos, kurios pavyzdys pateiktas 67 priede, 5a, 5b ir 7 langelius.

    3.   Pareiškėjas praneša apie lengvai prieinamą centrą ar pareiškėjo administracijoje prašymo pateikimo valstybėje narėje paskirtą kontaktinį asmenį, kurie muitinei teiktų visą atitikčiai bendrojo leidimo suteikimo reikalavimams įrodyti būtiną informaciją.

    4.   Jei įmanoma, pareiškėjai reikiamus duomenis muitinei teikia elektroniniu būdu.

    5.   Kol neįdiegta tam tikrai muitinės procedūrai atlikti būtina elektroninė valstybių narių keitimosi duomenimis sistema, leidimą suteikianti muitinė gali nepriimti pagal 1 dalį teikiamų prašymų, jeigu bendrasis leidimas lemtų neproporcingą administracinę naštą.

    253i straipsnis

    1.   Valstybės narės perduoda Komisijai 253h straipsnio 1 dalyje nurodytų muitinių, kurioms turi būti teikiami prašymai, sąrašus ir praneša apie visus vėlesnius jų pakeitimus. Komisija šią informaciją skelbia internete. Šios įstaigos atlieka muitinių, suteikiančių bendruosius leidimus taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, funkcijas.

    2.   Valstybės narės paskiria centrinę įstaigą, atsakingą už valstybių narių informacijos mainus ir valstybių narių bei Komisijos informacijos mainus; apie šią įstaigą jos praneša Komisijai.

    2 skirsnis

    Išdavimo tvarka

    253j straipsnis

    1.   Gavusi prašymą išduoti bendrąjį leidimą taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą, leidimą suteikianti muitinė kitoms susijusioms muitinėms perduoda tokią informaciją:

    a)

    prašymą;

    b)

    leidimo projektą;

    c)

    visą leidimui suteikti būtiną informaciją.

    Ji perduodama naudojantis 253m straipsnyje nurodyta ryšių sistema, kai ji pradės veikti.

    2.   Leidimą suteikianti muitinė 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytą informaciją perduoda laikydamasi tokių terminų:

    a)

    per 30 kalendorinių dienų, jeigu pareiškėjui jau buvo suteiktas leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą arba 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte minėtas AEO sertifikatas;

    b)

    per 90 kalendorinių dienų visais kitais atvejais.

    Jeigu leidimą suteikianti muitinė negali perduoti informacijos prieš sueinant minėtiems terminams, ji gali juos pratęsti 30 kalendorinių dienų. Tokiais atvejais leidimą suteikianti muitinė informuoja pareiškėją apie pratęsimo priežastis dar nesuėjus minėtiems terminams.

    Terminas pradedamas skaičiuoti nuo dienos, kurią leidimą suteikianti muitinė gauna visą būtiną informaciją, nurodytą 1 dalies a, b ir c punktuose. Leidimą suteikianti muitinė praneša pareiškėjui, kad prašymas priimtas, ir nurodo, nuo kada bus pradedamas skaičiuoti minėtas terminas.

    3.   Iki 2009 m. gruodžio 31 d. 2 dalies pirmoje pastraipoje nustatyti maksimalūs 30 arba 90 kalendorinių dienų laikotarpiai pakeičiami 90 arba 210 kalendorinių dienų laikotarpiais.

    253k straipsnis

    1.   Valstybės narės, kurioje pateikiamas prašymas, leidimą suteikianti muitinė ir su prašomu išduoti bendruoju leidimu susijusios kitų valstybių narių muitinės bendradarbiauja nustatydamos darbinius bei pranešimo reikalavimus ir rengdamos pagal bendrąjį leidimą atliekamai muitinės procedūrai prižiūrėti skirtą tikrinimo planą. Tačiau muitinės procedūros (-ų) tikslais susijusios muitinės neturi perduoti viena kitai daugiau duomenų, nei nustatyta 30A priede.

    2.   Su prašomu išduoti bendruoju leidimu susijusios valstybių narių muitinės per 30 kalendorinių dienų nuo leidimo projekto gavimo datos praneša leidimą suteikiančiai muitinei bet kokius prieštaravimus. Jeigu tokiai informacijai perduoti reikia daugiau laiko, apie tai kuo greičiau, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau nei iki minėto termino, pranešama leidimą suteikiančiai muitinei. Šis papildomas terminas gali būti pratęstas ne ilgiau kaip 30 kalendorinių dienų. Jei leidžiama pratęsti terminą, leidimą suteikianti muitinė apie termino pratęsimą praneša pareiškėjui.

    Jeigu pateikiama prieštaravimų, o muitinės per minėtą laikotarpį nepasiekia sutarimo, atmetamos visos prašymo dalys, dėl kurių gauta prieštaravimų.

    Jeigu muitinė, į kurią kreipiamasi, neatsako iki pirmoje pastraipoje nurodyto (-ų) termino (-ų), leidimą suteikianti muitinė gali laikyti, kad tokio leidimo išdavimui neprieštaraujama, o atsakomybė tenka muitinei, į kurią kreipiamasi.

    3.   Prieš atmesdama visą prašymą arba jo dalį, leidimą suteikianti muitinė praneša pareiškėjui motyvus, kuriais ketina remtis priimdama sprendimą, o pareiškėjui suteikiama galimybė per 30 kalendorinių dienų nuo pranešimo datos išreikšti savo nuomonę.

    253l straipsnis

    1.   Jeigu prašymą suteikti bendrąjį leidimą pateikia pareiškėjas, kuris turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimas suteikiamas, kai būtina informacija pasikeičia:

    a)

    pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė;

    b)

    leidimą suteikianti įstaiga ir kitos su prašomu išduoti bendruoju leidimu susijusios muitinės.

    Tais atvejais, kai pareiškėjas nėra 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodyto AEO sertifikato turėtojas, leidimas suteikiamas, kai leidimą suteikianti muitinė įsitikina, kad pareiškėjas sugebės atitikti leidimui gauti nustatytas sąlygas ir kriterijus, nurodytus 253, 253a ir 253c straipsniuose, ir kai pasikeičiama šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyta reikiama informacija.

    2.   Leidimą suteikianti muitinė, gavusi kitų susijusių muitinių sutikimą arba negavusi iš jų pagrįstų prieštaravimų, per 30 kalendorinių dienų po to, kai pasibaigia 253k straipsnio 2 arba 3 dalyje nustatyti laikotarpiai, išduoda 67 priede nustatyto pavyzdžio leidimą.

    Leidimą suteikianti muitinė perduoda leidimą muitinėms susijusiose valstybėse narėse, naudodamasi 253m straipsnyje nurodyta informacijos ir ryšių sistema, kai ji pradės veikti.

    3.   Bendrieji leidimai taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą ir asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pripažįstami visose leidimo 10 arba 11 langelyje (arba, jei taikytina, abiejuose langeliuose) išvardytose valstybėse narėse.

    3 skirsnis

    Informacijos mainai

    253m straipsnis

    1.   Muitinių informacijos mainams ir ryšiui palaikyti, taip pat Komisijai ir ekonominių operacijų vykdytojams skirtai informacijai perduoti naudojama Komisijos ir muitinių tarpusavio sutarimu nustatyta elektroninė informacijos ir ryšių sistema, kai ji pradės veikti. Ekonominių operacijų vykdytojams perduodami tik nekonfidencialūs duomenys, nustatyti 67 priede pateiktos prašymo išduoti leidimą taikyti supaprastintas procedūras formos paaiškinimų II antraštinės dalies 16 punkte.

    2.   Naudodamosi 1 dalyje nurodyta sistema, Komisija ir muitinės keičiasi, laiko ir gali naudotis šia informacija:

    a)

    prašymuose nurodytais duomenimis;

    b)

    leidimui išduoti būtina informacija;

    c)

    informacija apie 1 straipsnio 13 ir 14 dalyse nurodytoms procedūroms taikyti išduotus bendruosius leidimus ir, jei taikytina, informacija apie tų leidimų keitimą, galiojimo sustabdymą ir atšaukimą;

    d)

    pagal 253 straipsnio 8 dalį atlikto pakartotinio vertinimo išvadomis.

    3.   Gavusios išankstinį leidimo turėtojo sutikimą, Komisija ir valstybės narės gali internete viešai paskelbti bendrųjų leidimų sąrašą, taip pat 67 priede pateiktos prašymo taikyti supaprastintas procedūras formos paaiškinimų II antraštinės dalies 16 punkte nurodytus nekonfidencialius duomenis. Šis sąrašas turi būti atnaujinamas.“

    18.

    260 straipsnio 1 dalyje žodis „Deklarantui“ pakeičiamas žodžiu „Pareiškėjui“.

    19.

    261 straipsnis pakeičiamas taip:

    „261 straipsnis

    1.   Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą pareiškėjui suteikiamas, jeigu jis atitinka 253, 253a ir 253c straipsniuose nurodytas sąlygas ir kriterijus.

    2.   Jeigu pareiškėjas turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimą suteikianti muitinė leidimą suteikia, kai pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė pasikeičia būtina informacija. Laikoma, kad pareiškėjas atitinka visas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas ir kriterijus.“

    20.

    264 straipsnis pakeičiamas taip:

    „264 straipsnis

    1.   Leidimas taikyti asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą pareiškėjui suteikiamas, jeigu jis atitinka 253, 253a ir 253c straipsniuose nurodytas sąlygas ir kriterijus.

    2.   Jeigu pareiškėjas turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimą suteikianti muitinė leidimą suteikia, kai pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė pasikeičia būtina informacija. Laikoma, kad pareiškėjas atitinka visas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas ir kriterijus.“

    21.

    265 straipsnis išbraukiamas.

    22.

    269 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą pareiškėjui suteikiamas laikantis 253, 253a, 253c ir 270 straipsniuose nustatytų sąlygų, kriterijų ir tvarkos.“

    23.

    270 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2, 3 ir 4 dalys išbraukiamos;

    b)

    5 dalis pakeičiama taip:

    „5.   Jeigu pareiškėjas turi 14a straipsnio 1 dalies a arba c punkte nurodytą AEO sertifikatą, leidimą suteikianti muitinė leidimą suteikia, kai pareiškėjas ir leidimą suteikianti muitinė pasikeičia būtina informacija. Laikoma, kad pareiškėjas atitinka visas šio straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas ir kriterijus.“

    24.

    282 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Leidimas taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą pareiškėjui išduodamas, jeigu jis atitinka mutatis mutandis taikomuose 261 ir 262 straipsniuose nurodytas sąlygas ir kriterijus.“

    25.

    288 straipsnis išbraukiamas.

    26.

    291 straipsnio 2 dalies a punktas išbraukiamas.

    27.

    340b straipsnis papildomas šiais punktais:

    „6.   „Tranzito lydimasis dokumentas“: naudojantis kompiuterizuota sistema išspausdintas ir prie prekių pridedamas dokumentas, grindžiamas tranzito deklaracijos duomenimis.

    7.   „Grįžtamoji procedūra“: popierinių dokumentų naudojimu grindžiama procedūra, nustatyta siekiant sudaryti galimybę pateikti ir tikrinti tranzito deklaraciją bei prižiūrėti tranzito operaciją, kai įprastinės procedūros neįmanoma taikyti naudojantis elektroninėmis priemonėmis.“

    28.

    340c straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Bendrijos prekėms taikoma Bendrijos vidaus tranzito procedūra, jeigu prekės siunčiamos:

    a)

    iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje taikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos netaikomos; arba

    b)

    iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos taikomos; arba

    c)

    iš Bendrijos muitų teritorijos dalies, kurioje netaikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, į Bendrijos muitų teritorijos dalį, kurioje minėtos nuostatos taip pat netaikomos.“

    29.

    342 straipsnis papildomas tokia 4 dalimi:

    „4.   Kai garantijos įstaigai garantiją pateikia garantas:

    a)

    vykdytojui suteikiamas garantijos nuorodos numeris, kad būtų galima naudotis garantija ir nustatyti visus garanto įsipareigojimus;

    b)

    suteikiamas ir vykdytojui pranešamas su garantijos nuorodos numeriu susietas prieigos kodas.“

    30.

    343 straipsnis pakeičiamas taip:

    „343 straipsnis

    Kiekviena valstybė narė į kompiuterizuotą sistemą įveda muitinės įstaigų, kompetentingų atlikti Bendrijos tranzito operacijas, sąrašą, jų identifikavimo numerius, funkcijas bei darbo dienas ir valandas. Pasikeitus šiai informacijai, visi pakeitimai taip pat įvedami į kompiuterizuotą sistemą.

    Komisija, naudodamasi kompiuterizuota sistema, perduoda šią informaciją kitoms valstybėms narėms.“

    31.

    Įterpiamas toks 343a straipsnis:

    „343a straipsnis

    Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai apie įsteigtas centrines įstaigas ir joms suteiktą kompetenciją Bendrijos tranzito procedūros valdymo ir stebėsenos bei dokumentų priėmimo ir perdavimo (nurodydama atitinkamų dokumentų rūšis) srityse.

    Komisija šią informaciją perduoda kitoms valstybėms narėms.“

    32.

    II dalies II antraštinės dalies 4 skyriaus 1 skirsnyje įterpiamas toks 344a straipsnis:

    „344a straipsnis

    1.   Pagal Bendrijos tranzito procedūrą formalumai atliekami naudojantis elektroninėmis duomenų tvarkymo technologijomis.

    2.   Administracijų pranešimai viena kitai atitinka muitinių tarpusavio sutarimu apibrėžtą struktūrą ir duomenis.“

    33.

    345 straipsnis papildomas tokia 4 dalimi:

    „4.   Kai vienkartinę garantiją pateikia garantas, vykdytojas negali keisti su garantijos nuorodos numeriu susieto prieigos kodo, išskyrus atvejus, kai taikomos 47a priedo 3 punkto nuostatos.“

    34.

    346 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Garanto pateikta vienkartinė garantija turi atitikti 49 priede pateiktą pavyzdį.

    Garanto įsipareigojimo aktas saugomas garantijos įstaigoje.“

    35.

    347 straipsnis pakeičiamas taip:

    „347 straipsnis

    1.   345 straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju vienkartinė garantija turi atitikti 50 priede pateiktą pavyzdį.

    346 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

    2.   Muitinės nustatyta tvarka garantijos įstaigai garantas pateikia visą būtiną informaciją apie vienkartinės garantijos lakštus, kuriuos jis išdavė.

    Jų galiojimo galutinė data negali būti vėlesnė nei vieneri metai nuo jų išdavimo datos.

    3.   Garantas vykdytojui perduoda kiekvieno vienkartinės garantijos lakšto garantijos nuorodos numerį, kuris jam suteikiamas. Vykdytojas negali pakeisti susijusio prieigos kodo.

    4.   Taikydamas 353 straipsnio 2 dalies b punktą, garantas vykdytojui išduoda pagal 54 priede pateiktą pavyzdį, naudojant popierinį blanką, parengtus vienkartinės garantijos lakštus, taip pat nurodydamas identifikacinį numerį.

    5.   Garantas gali išduoti vienkartinės garantijos lakštus, kurie negalioja 44c priede paskelbtame sąraše nurodytoms prekėms taikomai Bendrijos tranzito procedūrai. Tokiu atveju kiekviename popieriniame blanke surašytame vienkartiniame lakšte garantas įstrižai padaro šį įrašą:

    Galiojimas apribotas – 99200.

    6.   Vykdytojas išvykimo įstaigai pateikia tiek vienkartinės garantijos lakštų, kad jų skaičių padauginus iš 7 000 EUR susidarytų suma, reikalinga visai 345 straipsnio 1 dalyje nurodytai sumai padengti. Taikant 353 straipsnio 2 dalies b punktą, vienkartiniai lakštai, surašyti popieriniame blanke, turi būti pateikti ir saugomi išvykimo muitinės įstaigoje, kuri ant lakšto nurodytai garantijos įstaigai perduoda kiekvieno lakšto identifikacijos numerį.“

    36.

    348 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

    „3.   Už atitinkamą garantijos įstaigą atsakinga valstybės narės muitinė informaciją apie įsipareigojimų atšaukimą ar panaikinimą ir jų įsigaliojimo datą įveda į kompiuterizuotą sistemą.“

    37.

    350 straipsnis išbraukiamas.

    38.

    351 straipsnis pakeičiamas taip:

    „351 straipsnis

    Tais atvejais, kai siuntas sudaro ir prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos išorės tranzito procedūra, ir prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos vidaus tranzito procedūra, simboliu T pažymėta tranzito deklaracija prie kiekvienos prekių pozicijos papildoma simboliu T1, T2 arba T2F.“

    39.

    352 straipsnis išbraukiamas.

    40.

    353 straipsnis pakeičiamas taip:

    „353 straipsnis

    1.   Tranzito deklaracijos turi atitikti 37a priede išdėstytus struktūros ir duomenų reikalavimus.

    2.   Muitinės raštiškas tranzito deklaracijas, parengtas naudojant 31 priede pateiktą pavyzdį atitinkantį blanką ir laikantis muitinių tarpusavio sutarimu nustatytos tvarkos, priima šiais atvejais:

    a)

    kai prekes veža keleiviai, kurie neturi galimybės tiesiogiai naudotis kompiuterizuota muitinės sistema 353a straipsnyje nustatyta tvarka;

    b)

    kai 37d priede nustatytomis sąlygomis ir tvarka taikoma grįžtamoji procedūra.

    3.   Raštiška tranzito deklaracija, kai neveikia kompiuterizuota vykdytojo sistema ir (arba) tinklo ryšys ir 2 dalies b punkte nurodytais atvejais, naudojama gavus muitinės sutikimą.

    4.   Prie tranzito deklaracijos gali būti pridėtas vienas ar keli papildomieji lapai, atitinkantys 33 priede pateiktą pavyzdį. Blankai sudaro neatskiriamą deklaracijos dalį.

    5.   Krovinio aprašai, parengti pagal 44a priedą ir atitinkantys 45 priede pateiktą pavyzdį, gali būti naudojami vietoj papildomųjų lapų kaip raštiškos tranzito deklaracijos, kurios sudedamoji dalis jie yra, aprašomoji dalis.“

    41.

    II dalies II antraštinės dalies 4 skyriaus 2 skirsnio 2 poskirsnyje įterpiamas toks 353a straipsnis:

    „353a straipsnis

    1.   Taikant 353 straipsnio 2 dalies a punktą, keleivis rengia tranzito deklaraciją pagal 208 straipsnį ir 37 priedą.

    2.   Kompetentingos institucijos prižiūri, kad tranzito duomenimis kompetentingos institucijos keistųsi naudodamosi informacinėmis technologijomis ir kompiuterių tinklais.“

    42.

    356 straipsnio 3 dalis išbraukiama.

    43.

    357 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Nepažeidžiant 4 dalies, prekės, kurioms turi būti taikoma Bendrijos tranzito procedūra, išleidžiamos tik užplombuotos. Išvykimo įstaiga imasi jos požiūriu būtinų identifikavimo priemonių ir tranzito deklaracijoje pateikia atitinkamus duomenis.“

    b)

    4 dalis pakeičiama taip:

    „4.   Išvykimo įstaiga gali prekių neplombuoti, jeigu, atsižvelgiant į kitas galimas identifikavimo priemones, prekes galima lengvai atpažinti iš prekių aprašymo pagal tranzito deklaracijoje arba prie jos pridėtuose dokumentuose pateiktus duomenis.

    Prekių aprašymas laikomas tinkamu prekėms atpažinti, jei aprašymas yra pakankamai tikslus, kad pagal jį būtų galima lengvai nustatyti prekių kiekį ir pobūdį.“

    44.

    358 ir 359 straipsniai pakeičiami taip:

    „358 straipsnis

    1.   Išleidusi prekes, išvykimo įstaiga duomenis apie Bendrijos tranzito operaciją perduoda deklaruotai paskirties įstaigai, naudodama pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą, o kiekvienai deklaruotai tranzito įstaigai – naudodama pranešimą apie laukiamo tranzito įregistravimą. Šie pranešimai rengiami remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais ir prireikus pataisytais duomenimis.

    2.   Išleidus prekes, tranzito lydimasis dokumentas vežamas su prekėmis, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra. Jis atitinka 45a priede pateiktą pavyzdį ir duomenis. Dokumentas perduodamas ekonominių operacijų vykdytojui vienu iš šių dviejų būdų:

    a)

    jį vykdytojui perduoda išvykimo įstaiga arba, gavus muitinės leidimą, jis išspausdinamas naudojantis kompiuterizuota vykdytojo sistema;

    b)

    jis išspausdinamas naudojantis kompiuterizuota įgaliotojo siuntėjo sistema po to, kai gaunamas išvykimo įstaigos pranešimas, kuriuo leidžiama išleisti prekes.

    3.   Tam tikrais atvejais, prie tranzito lydimojo dokumento pridedamas prekių sąrašas, atitinkantis 45b priede pateiktą pavyzdį ir pastabas. Sąrašas yra tranzito lydimojo dokumento sudedamoji dalis.

    359 straipsnis

    1.   Siunta ir tranzito lydimasis dokumentas pateikiami kiekvienai tranzito įstaigai.

    2.   Tranzito įstaiga registruoja tranzitą pagal pranešimą apie laukiamo tranzito įregistravimą, gautą iš išvykimo įstaigos. Išvykimo įstaiga informuojama apie tranzitą naudojant pranešimą apie sienos kirtimo patvirtinimą.

    3.   Tranzito įstaigos tikrina prekes, jei jos mano tai esant reikalinga. Kiekvienas prekių tikrinimas atliekamas, visų pirma, remiantis pranešimu apie laukiamo tranzito įregistravimą.

    4.   Jeigu prekės vežamos per kitą tranzito muitinės įstaigą, nei deklaruota ir nurodyta tranzito lydimajame dokumente, ši tranzito muitinės įstaiga išvykimo muitinės įstaigos prašo atsiųsti pranešimą „Numatomas prekių tranzitas“ ir išvykimo muitinės įstaigą informuoja apie tranzitą siųsdama pranešimą „Sienos kirtimo patvirtinimas“.“

    45.

    360 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

    „Vežėjas turi įrašyti reikiamus įrašus tranzito lydimajame dokumente ir kartu su siunta jį pateikti valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei:“

    b)

    2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Jeigu, muitinės nuomone, atitinkama Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, ji imasi tokiais atvejais reikalingų priemonių ir pasirašo tranzito lydimąjį dokumentą.

    Atitinkamą informaciją apie perkrovimą arba kitą incidentą į kompiuterizuotą sistemą įveda tranzito įstaiga arba paskirties įstaiga, atsižvelgiant į konkretų atvejį.“

    46.

    361, 362 ir 363 straipsniai pakeičiami taip:

    „361 straipsnis

    1.   Prekės ir reikalingi dokumentai pateikiami paskirties įstaigai jos paskirtomis darbo dienomis ir valandomis. Tačiau ši įstaiga susijusios šalies prašymu ir jos sąskaita gali leisti dokumentus ir prekes pateikti ne paskirtomis darbo dienomis ir valandomis. Be to, paskirties įstaiga susijusios šalies prašymu ir jos sąskaita gali leisti pateikti prekes ir reikalingus dokumentus bet kurioje kitoje vietoje.

    2.   Jeigu prekės į paskirties įstaigą pateikiamos suėjus išvykimo įstaigos nustatytam terminui ir jei šio termino nesilaikoma dėl aplinkybių, kurių paaiškinimas paskirties įstaigai yra priimtinas ir kurios atsiranda ne dėl vežėjo ar vykdytojo kaltės, pastarieji laikomi nepažeidusiais nustatyto termino.

    3.   Paskirties įstaiga pasilieka tranzito lydimąjį dokumentą, o prekių tikrinimas vykdomas visų pirma remiantis iš išvykimo įstaigos gautu pranešimu apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

    4.   Vykdytojo prašymu, siekdama pateikti įrodymą, kad procedūra buvo užbaigta pagal 366 straipsnio 1 dalį, paskirties įstaiga pasirašo tranzito lydimojo dokumento egzempliorių ir įrašo šį įrašą:

    Alternatyvusis įrodymas – 99202.

    5.   Tranzito operaciją galima užbaigti kitoje įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tokiu atveju ši įstaiga tampa paskirties įstaiga.

    Jeigu naujoji paskirties įstaiga priklauso kitos valstybės narės nei toji, kurios jurisdikcijai priklauso pradžioje numatyta įstaiga, jurisdikcijai, naujoji paskirties įstaiga prašo išvykimo įstaigos atsiųsti pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

    362 straipsnis

    1.   Prekes ir reikalingus dokumentus pateikusio asmens prašymu paskirties įstaiga pasirašo kvitą.

    2.   Kvito forma turi atitikti 47 priede pateiktame pavyzdyje nurodytus duomenis.

    3.   Suinteresuotasis asmuo kvitą užpildo iš anksto. Jame, išskyrus paskirties įstaigos pildomą vietą, gali būti nurodyti kiti su siunta susiję duomenys. Kvitas nenaudojamas kaip įrodymas, kad procedūra užbaigta kaip apibrėžta 366 straipsnio 1 dalyje.

    363 straipsnis

    1.   Prekių pateikimo paskirties įstaigai dieną ši įstaiga, remdamasi pranešimu apie atvykimo patvirtinimą, praneša išvykimo įstaigai apie prekių atgabenimą.

    2.   Jeigu tranzito operacija baigiama kitoje įstaigoje nei iš pradžių nurodyta tranzito deklaracijoje, naujoji paskirties įstaiga praneša apie prekių atgabenimą išvykimo įstaigai nusiųsdama pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

    Išvykimo įstaiga praneša apie atvykimą iš pradžių deklaracijoje numatytai paskirties įstaigai nusiųsdama persiunčiamąjį pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

    3.   1 ir 2 dalyse nurodytas pranešimas apie atvykimo patvirtinimą negali būti naudojamas kaip įrodymas, kad procedūra užbaigta kaip apibrėžta 366 straipsnio 1 dalyje.

    4.   Išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, ne vėliau kaip trečią dieną nuo tos dienos, kai prekės pateikiamos į paskirties įstaigą, paskirties įstaiga perduoda išvykimo įstaigai pranešimą apie tikrinimo rezultatus. Tačiau jei taikomas 408 straipsnis, pranešimą apie tikrinimo rezultatus paskirties įstaiga išvykimo įstaigai siunčia vėliausiai šeštą dieną nuo tos dienos, kai prekės buvo pateiktos.“

    47.

    364 straipsnis išbraukiamas.

    48.

    II dalies II antraštinės dalies 4 skyriaus 2 skirsnio 6 poskirsnio pavadinimas pakeičiamas taip:

    „Tyrimo procedūra“

    49.

    365 straipsnis pakeičiamas taip:

    „365 straipsnis

    1.   Jeigu iki termino, per kurį prekės privalo būti pateiktos paskirties įstaigai, išvykimo valstybės narės muitinė negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą arba jeigu per šešias dienas nuo pranešimo apie atvykimo patvirtinimą gavimo negauna pranešimo apie tikrinimo rezultatus, ši muitinė svarsto galimybę pradėti tyrimo procedūrą, siekdama gauti informaciją, kuri yra būtina norint pripažinti procedūrą įvykdyta, arba kai neįmanoma:

    nustatyti, ar atsirado skola muitinei,

    nustatyti skolininką, ir

    nustatyti muitinę, atsakingą už išieškojimą.

    2.   Tyrimo procedūra pradedama ne vėliau kaip po septynių dienų, suėjus vienam iš 1 dalyje nurodytų terminų, išskyrus išimtinius atvejus, kuriuos tarpusavio sutarimu apibrėžia valstybės narės. Jeigu muitinė anksčiau gauna informaciją apie tai, kad tranzito procedūra neužbaigta, arba turi pagrindo manyti, kad taip gali būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

    3.   Jeigu išvykimo valstybės narės muitinė gauna tik pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą, prašydama paskirties įstaigos, atsiuntusios pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, atsiųsti pranešimą apie tikrinimo rezultatus.

    4.   Jei išvykimo valstybės narės muitinė negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą ir prašo vykdytojo arba paskirties įstaigos, jei paskirties vietoje turima pakankamai informacijos tyrimui pradėti, pateikti procedūrai užbaigti reikalingą informaciją.

    Jeigu operacijos negalima pripažinti įvykdyta, vykdytojas informaciją, kuri būtina procedūrai užbaigti, paskirties įstaigai privalo pateikti ne vėliau kaip dvidešimt aštuntą dieną nuo tyrimo procedūros pradžios.

    5.   Paskirties įstaiga ir vykdytojas turi atsakyti į 4 dalyje nurodytą prašymą per dvidešimt aštuonias dienas. Jeigu per šį laikotarpį vykdytojas pateikia pakankamai informacijos, išvykimo valstybės narės muitinė turi atsižvelgti į šią informaciją arba užbaigti procedūrą, jei tai įmanoma remiantis pateikta informacija.

    6.   Jei vykdytojo pateiktos informacijos nepakanka procedūrai užbaigti, tačiau, išvykimo valstybės narės muitinės nuomone, jos pakanka tyrimo procedūrai tęsti, atitinkamai muitinės įstaigai turi būti nedelsiant pateiktas prašymas.

    7.   Jeigu atliekant tyrimą nustatoma, kad tranzito procedūra užbaigta be pažeidimų, išvykimo valstybės narės muitinė užbaigia procedūra ir apie tai nedelsdama praneša vykdytojui bei tam tikrais atvejais visoms muitinėms, galėjusioms taikyti skolos išieškojimo procedūrą pagal Kodekso 217–232 straipsnius.“

    50.

    Įterpiamas toks 365a straipsnis:

    „365a straipsnis

    1.   Jei pradėjus tyrimo procedūrą ir nepasibaigus 450a straipsnio pirmoje įtraukoje nurodytam terminui išvykimo valstybės narės muitinė (toliau – prašančioji institucija) bet kokiomis priemonėmis gauna skolos muitinei atsiradimą sukėlusių įvykių vietos įrodymų ir jei ta vieta yra kitoje valstybėje narėje, ji nedelsdama išsiunčia visą turimą informaciją tos vietos kompetentingoms institucijoms (toliau – institucijos, į kurias kreipiamasi).

    2.   Institucijos, į kurias kreipiamasi, patvirtina, kad gavo pranešimą ir nurodo, ar jos atsakingos už skolos išieškojimą. Jei atsakymo negaunama per dvidešimt aštuonias dienas, prašančioji institucija turi nedelsdama pradėti tyrimo procedūrą.“

    51.

    366 ir 367 straipsniai pakeičiami taip:

    „366 straipsnis

    1.   Vykdytojas, muitinei priimtinu būdu pateikdamas paskirties valstybės narės muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo identifikuojamos prekes ir kuriame nurodoma, kad jos buvo pateiktos paskirties įstaigai arba, jei taikomas 406 straipsnis, pristatytos įgaliotajam gavėjui, gali įrodyti, kad procedūra užbaigta iki deklaracijoje nurodyto termino.

    2.   Bendrijos tranzito procedūra taip pat laikoma užbaigta, jei vykdytojas muitinei priimtinu būdu pateikia vieną iš šių dokumentų:

    a)

    trečiojoje šalyje išduotą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekėms įforminamas muitinės sankcionuotas veiksmas;

    b)

    trečiojoje šalyje išduotą ir šios šalies muitinės antspaudu patvirtintą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekės laikomos išleistomis į laisvą apyvartą atitinkamoje trečiojoje šalyje.

    3.   Vietoje 2 dalyje minėtų dokumentų galima pateikti jų kopijas arba fotokopijas, kurių tikrumą turi patvirtinti dokumentų originalus patvirtinusi institucija, atitinkamų trečiųjų šalių institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos.

    367 straipsnis

    Nuostatos dėl muitinių keitimosi pranešimais naudojantis informacinėmis technologijomis ir kompiuterių tinklais netaikomos supaprastintoms procedūroms, kurios taikomos tam tikriems transportavimo būdams, ir kitoms supaprastintoms procedūroms remiantis Kodekso 97 straipsnio 2 dalimi, nurodytoms 372 straipsnio 1 dalies f ir g punktuose.“

    52.

    368a, 369, 369a, 370 ir 371 straipsniai išbraukiami.

    53.

    372 straipsnis pakeičiamas taip:

    „372 straipsnis

    1.   Gavusi vykdytojo arba tam tikrais atvejais gavėjo prašymą, muitinė gali leisti taikyti šiuos supaprastinimus:

    a)

    naudoti bendrąją garantiją arba atleisti nuo prievolės pateikti garantiją;

    b)

    naudoti specialias plombas;

    c)

    netaikyti reikalavimo laikytis nustatyto maršruto;

    d)

    suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą;

    e)

    suteikti įgaliotojo gavėjo statusą;

    f)

    taikyti supaprastintas procedūras prekėms gabenti:

    i)

    geležinkelių transportu arba didžiaisiais konteineriais;

    ii)

    oro transportu;

    iii)

    jūrų transportu;

    iv)

    vamzdynais;

    g)

    taikyti kitas supaprastintas procedūras, remiantis Kodekso 97 straipsnio 2 dalimi.

    2.   Jeigu leidžiama taikyti 1 dalies a ir f punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi visose valstybėse narėse, išskyrus atvejus, kai šiame skirsnyje arba leidime numatyta kitaip. Jeigu leidžiama taikyti 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytus supaprastinimus, jie taikomi tik Bendrijos tranzito operacijoms, kurios pradėtos toje valstybėje narėje, kurioje buvo suteiktas leidimas. Jeigu leidžiama taikyti 1 dalies e punkte nurodytą supaprastinimą, jis taikomas tik toje valstybėje narėje, kurioje buvo suteiktas minėtas leidimas.“

    54.

    373 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

    „b)

    kurie reguliariai naudojasi Bendrijos tranzito tvarka arba kurie, muitinės žiniomis, yra pajėgūs įvykdyti su šia procedūra susijusius įsipareigojimus arba, atsižvelgiant į 372 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytą supaprastinimą, nuolat gauna prekes, gabenamas taikant Bendrijos tranzito procedūrą; ir“

    55.

    374 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Paraiškoje išduoti leidimą taikyti supaprastinimus (toliau – paraiška) turi būti nurodyta data ir turi būti pasirašyta. Kompetentingos institucijos nustato, kada paraiška teikiama raštu ir kada elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis šių institucijų nustatytomis sąlygomis ir tvarka.“

    56.

    376 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

    „3.   Leidimai taikyti 372 straipsnio 1 dalies b, c ir f punktuose nurodytus supaprastinimus pateikiami kiekvieną kartą išvykimo įstaigai to pareikalavus.“

    57.

    379 straipsnis pakeičiamas taip:

    „379 straipsnis

    1.   Vykdytojas gali naudotis bendrąja garantija arba atleidimu nuo prievolės pateikti garantiją, jeigu garantijos dydis neviršija referencinio dydžio.

    2.   Referenciniu dydžiu laikoma pinigų suma, sudaranti skolą muitinei, kuri atsirastų vykdytojui neįvykdžius savo įsipareigojimų dėl prekių, kurioms Bendrijos tranzito procedūra įforminta per ne trumpesnį kaip viena savaitė laikotarpį.

    Šią sumą garantijos įstaiga, bendradarbiaudama su susijusia šalimi, nustato šiuo pagrindu:

    a)

    remdamasi informacija apie anksčiau jo gabentas prekes ir numatomų Bendrijos tranzito operacijų apimties įvertinimu, inter alia, atsižvelgdama į jo prekybos dokumentus ir apskaitos registrus;

    b)

    apskaičiuojant referencinį dydį, atsižvelgiama į didžiausias muitų ir privalomųjų mokėjimų normas, taikomas prekėms valstybėje narėje, kurioje veikia garantijos įstaiga. Bendrijos prekės, vežamos arba skirtos vežti pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, laikomos ne Bendrijos prekėmis.

    Apskaičiuojama galimos skolos muitinei už kiekvieną tranzito operaciją suma. Kai būtinų duomenų nėra, tokia suma laikoma lygia 7 000 EUR, jeigu nėra kitos informacijos, kuri leistų muitinei nustatyti kitokį skaičių.

    3.   Garantijos įstaiga perskaičiuoja orientacinį dydį, visų pirma remdamasi vykdytojo prašymu, ir prireikus jį tikslina.

    4.   Vykdytojas užtikrina, kad įsipareigojama grąžinti suma neviršytų referencinio dydžio, atsižvelgdamas į visas operacijas, kurioms procedūra dar neužbaigta.

    Naudodamosi kompiuterizuotomis sistemomis muitinės tvarko ir gali stebėti referencinių dydžių taikymą kiekvienai tranzito operacijai.“

    58.

    Įterpiamas toks 380a straipsnis:

    „380a straipsnis

    Kad būtų galima naudoti kiekvieną bendrąją garantiją ir (arba) atleidimą nuo prievolės pateikti garantiją:

    a)

    vykdytojui suteikiamas su nustatytu referenciniu dydžiu susietas garantijos nuorodos numeris;

    b)

    garantijos įstaiga garantijos nuorodos numeriui priskirtą pradinį prieigos kodą suteikia ir perduoda vykdytojui.

    Šiai garantijai vykdytojas gali suteikti vieną arba kelis prieigos kodus, kuriais naudotųsi pats arba per atstovus.“

    59.

    382 straipsnis pakeičiamas taip:

    „382 straipsnis

    1.   Bendrąją garantiją pateikia garantas.

    2.   Garantija turi atitikti 48 priede pateiktą pavyzdį. Garanto įsipareigojimo aktas saugomas garantijos įstaigoje.

    3.   346 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.“

    60.

    383 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Sertifikato galiojimo laikotarpis yra ne ilgesnis kaip dveji metai. Tačiau garantijos įstaiga minėtą laikotarpį gali pratęsti vieną kartą ne ilgesniam kaip dvejų metų laikotarpiui.“

    b)

    3 dalis išbraukiama.

    61.

    384 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Į kompiuterizuotą sistemą garantijos įstaiga įveda duomenis apie muitinės suteikto leidimo naudoti bendrąją garantiją ar atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją atšaukimą ir sprendimo, kuriuo garantijos įstaiga priėmė garanto įsipareigojimą, panaikinimo arba garanto įsipareigojimo atšaukimo įsigaliojimo datą.“

    b)

    3 dalis pakeičiama taip:

    „3.   Nuo atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos joks sertifikatas, išduotas taikant 353 straipsnio 2 dalies b punktą, nebegali būti naudojamas prekėms taikant Bendrijos tranzito procedūrą ir turi būti nedelsiant vykdytojo grąžintas garantijos įstaigai.

    Kiekviena valstybė narė perduoda Komisijai galiojančių sertifikatų, kurie nebuvo grąžinti arba kurie buvo paskelbti pavogtais, pamestais ar suklastotais, atpažinimo duomenis. Komisija apie tai praneša kitoms valstybėms narėms.“

    c)

    4 dalis išbraukiama.

    62.

    385 straipsnis išbraukiamas.

    63.

    386 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   Tranzito deklaracijoje vykdytojas nurodo naudotų plombų tipą, numerį ir ženklinimą.

    Vykdytojai plombas uždeda iki prekių išleidimo.“

    64.

    Išbraukiama 387 straipsnio 2 dalis.

    65.

    398 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

    „Asmenims, pageidaujantiems Bendrijos tranzito operacijas vykdyti išvykimo įstaigoje ar bet kurioje kitoje patvirtintoje vietoje nepateikiant prekių ir atitinkamos tranzito deklaracijos, gali būti suteiktas įgaliotojo siuntėjo statusas.“

    66.

    399 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:

    „b)

    terminas, kuris muitinės įstaigai suteikiamas tam, kad po to, kai įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją, minėtoji įstaiga iki prekių išsiuntimo galėtų atlikti visus reikalingus tikrinimus;“

    67.

    400 straipsnis pakeičiamas taip:

    „400 straipsnis

    Įgaliotasis siuntėjas tranzito deklaraciją pateikia išvykimo įstaigai. Prekės negali būti išleistos nepasibaigus 399 straipsnio b punkte nustatytam terminui.“

    68.

    401 straipsnis išbraukiamas.

    69.

    402 straipsnis pakeičiamas taip:

    „402 straipsnis

    Tam tikrais atvejais įgaliotasis siuntėjas į kompiuterizuotą sistemą įveda pagal 355 straipsnio 2 dalį nustatytą maršrutą ir pagal 356 straipsnį nustatytą laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties įstaigai, bei plombų numerį, tipą ir ženklinimą.“

    70.

    403 ir 404 straipsniai išbraukiami.

    71.

    406 straipsnis pakeičiamas taip:

    „406 straipsnis

    1.   Asmenims, pageidaujantiems prekes, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gauti savo patalpose arba bet kurioje kitoje nustatytoje vietoje, minėtų prekių ir tranzito lydimojo dokumento nepateikdami paskirties įstaigai, gali būti suteiktas įgaliotojo gavėjo statusas.

    2.   Vykdytojo įsipareigojimai, nustatyti Kodekso 96 straipsnio 1 dalies a punkte, laikomi įvykdytais, o Bendrijos tranzito procedūra laikoma užbaigta, jei per nustatytą laikotarpį prie siuntos pridėtas tranzito lydimasis dokumentas ir nepaliestos prekės buvo perduotos įgaliotajam gavėjui jo patalpose arba leidime nustatytoje vietoje, taikant tinkamas identifikavimo priemones.

    3.   Vežėjo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda kvitą, numatytą 362 straipsnyje, kuris mutatis mutandis taikomas kiekvienai pagal 2 dalį pristatytai siuntai.“

    72.

    407 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Leidime visų pirma nurodoma:

    a)

    paskirties įstaiga arba įstaigos, atsakingos už įgaliotojo gavėjo gautas prekes;

    b)

    kada įgaliotasis gavėjas pranešimu apie leidimą iškrauti iš paskirties įstaigos gauna atitinkamus pranešimo apie laukiamo atvykimo įregistravimą duomenis, kurių reikia 361 straipsnio 3 daliai taikyti mutatis mutandis;

    c)

    prekių kategorijos ir jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys.“

    73.

    408 straipsnis pakeičiamas taip:

    „408 straipsnis

    1.   Atgabenus prekes į įgaliotojo gavėjo patalpas arba į leidime nustatytas vietas, įgaliotasis gavėjas:

    a)

    nedelsdamas pranešimu apie atvykimą informuoja atsakingą paskirties įstaigą apie prekių atgabenimą, taip pat praneša apie visus gabenant įvykusius incidentus;

    b)

    iškrauna prekes tik gavęs pranešimą apie leidimą iškrauti;

    c)

    gavęs pranešimą apie leidimą iškrauti, ne vėliau kaip trečią dieną nuo prekių atgabenimo pagal leidime nustatytas sąlygas paskirties įstaigai nusiunčia pranešimą apie iškrovimo rezultatus, kuriame nurodomi visi nesutapimai;

    d)

    pagal leidime išdėstytas nuostatas paskirties įstaigai suteikia galimybę gauti arba jai nusiunčia su prekėmis vežamo tranzito lydimojo dokumento egzempliorių.

    2.   Paskirties įstaiga kompiuterizuotoje sistemoje įveda duomenis, pateiktus pranešime apie tikrinimo rezultatus.“

    74.

    408a straipsnis išbraukiamas.

    75.

    441 straipsnio 1 dalyje pirma pastraipa pakeičiama taip:

    „353 straipsnio 5 dalis ir 37d priedo 23 punktas taikomi krovinių aprašams, kurie pridedami prie CIM važtaraščio arba TR vežimo dokumento.“

    76.

    442 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Kai taikoma Bendrijos tranzito procedūra, 412–441 straipsniai netrukdo taikyti 344–362 straipsniais, 367 straipsniu ir 37d priedo 22 punktu nustatytų procedūrų, tačiau ir tais atvejais taikomi 415 ir 417 arba 429 ir 432 straipsniai.“

    77.

    450a straipsnis pakeičiamas taip:

    „450a straipsnis

    Kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje nurodytas terminas yra:

    septyni mėnesiai nuo vėliausios datos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties įstaigai, jeigu nebuvo pateiktas prašymas dėl išieškojimo, kaip apibrėžta 365a straipsnyje – tokiu atveju šis terminas pratęsiamas ne daugiau kaip vienam mėnesiui; arba

    vienas mėnuo nuo 365 straipsnio 5 dalyje nurodyto termino pabaigos, jei vykdytojas nepateikė informacijos arba pateikė nepakankamą informaciją.“

    78.

    450c straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

    „1.   Jei procedūra nebuvo užbaigta, išvykimo valstybės narės muitinė per devynis mėnesius nuo termino, kada prekės turėjo būti pateiktos paskirties įstaigai, turi pranešti garantui apie neužbaigtą procedūrą.“

    79.

    450d straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

    „Šios institucijos informuoja išvykimo įstaigą ir garantijos įstaigą apie visus su išvykimo įstaigos priimtomis Bendrijos tranzito deklaracijomis susijusios skolos muitinei atsiradimo atvejus ir priemones, kurios buvo taikomos skolininkui, siekiant išieškoti atitinkamas sumas. Be to, jos informuoja išvykimo įstaigą apie surinktus muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, kad įstaiga galėtų užbaigti tranzito operaciją.“

    80.

    453 straipsnio 2 dalyje žodžiai „314b“ ir „straipsniuose“ pakeičiami žodžiais „314“ ir „straipsniais“.

    81.

    454 straipsnis pakeičiamas taip:

    „454 straipsnis

    1.   Šio skirsnio nuostatos taikomos prekių gabenimui su TIR knygelėmis Bendrijos muitų teritorijoje.

    2.   Šiame skirsnyje minimi pranešimai atitinka muitinių tarpusavio sutarimu nustatytą struktūrą ir duomenis.

    3.   TIR knygelės turėtojas pateikia TIR knygelės duomenis išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai naudodamasis duomenų apdorojimo priemonėmis ir laikydamasis 37a ir 37c prieduose nustatytos struktūros ir atitinkamų duomenų.

    4.   Išleisdama prekes TIR operacijai atlikti, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga išspausdina tranzito lydimąjį dokumentą, kuris turi būti laikomas su 2-uoju lakštu, ir deklaruotai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai perduoda elektroninius duomenis nusiųsdama pranešimą apie laukiamo atvykimo įregistravimą.

    5.   Visos teisinės pasekmės, kylančios dėl pateiktų elektroninių TIR knygelės duomenų ir duomenų TIR knygelėje skirtumų, nustatomos pagal TIR knygelės duomenis.

    6.   Atleisti nuo prievolės pateikti TIR knygelės duomenis naudojantis duomenų apdorojimo priemonėmis galima tik šiais išimtiniais atvejais:

    a)

    kai neveikia kompiuterizuota muitinės tranzito sistema;

    b)

    kai neveikia taikomoji programinė įranga, naudojama TIR knygelės duomenims duomenų apdorojimo priemonėmis pateikti;

    c)

    kai neveikia taikomosios programinės įrangos, naudojamos TIR knygelės duomenims duomenų apdorojimo priemonėmis pateikti, ir muitinės tinklo ryšys.

    7.   Atleidimą nuo prievolės pagal 6 dalies b ir c punktus tvirtina muitinė.“

    82.

    454a straipsnio 2 dalyje įterpiamas toks d punktas:

    „d)

    ryšiui su paskirties muitinės įstaiga palaikyti naudoja duomenų apdorojimo priemones.“

    83.

    454b straipsnis pakeičiamas taip:

    „454b straipsnis

    1.   Kai prekės atgabenamos į įgaliotojo gavėjo patalpas arba 454a straipsnyje minėtame leidime nurodytą vietą, įgaliotasis gavėjas leidime nustatyta tvarka privalo:

    a)

    nedelsdamas pranešimu apie atvykimą informuoti paskirties muitinės įstaigą apie prekių atgabenimą, taip pat pateikti informaciją apie visus gabenant pastebėtus neatitikimus arba incidentus;

    b)

    iškrauti prekes tik gavęs pranešimą apie leidimą iškrauti;

    c)

    nedelsdamas įregistruoti prekių iškrovimo rezultatus savo apskaitos registruose;

    d)

    ne vėliau kaip trečią dieną nuo prekių atgabenimo paskirties muitinės įstaigai nusiųsti pranešimą apie iškrovimo rezultatus, taip pat pateikti informaciją apie visus neatitikimus arba incidentus.

    2.   Įgaliotasis gavėjas užtikrina, kad TIR knygelė ir tranzito lydimasis dokumentas būtų nedelsiant pateikti muitinei paskirties muitinės įstaigoje. Ta įstaiga padaro reikiamas žymas TIR knygelės šaknelėje Nr. 2 ir pasirūpina, kad TIR knygelė būtų grąžinta jos turėtojui arba jo vardu veikiančiam asmeniui. 2-ąjį lakštą pasilieka paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga.

    3.   TIR operacijos pabaigos data laikoma duomenų įtraukimo į apskaitos registrus, minėtus 1 dalies c punkte, data.

    Tačiau tais atvejais, kai gabenant pastebėta neatitikimų arba įvyko incidentų, TIR operacijos pabaigos data laikoma pranešimo apie tikrinimo rezultatus, minėto 455 straipsnio 4 dalyje, data.

    4.   TIR knygelės turėtojo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda kvitą, patvirtinantį prekių atgabenimą į įgaliotojo gavėjo patalpas su nuoroda į tranzito lydimąjį dokumentą bei TIR knygelę. Šis kvitas nenaudojamas kaip TIR operacijos pabaigos įrodymas, kaip apibrėžta TIR konvencijos 1 straipsnio d punkte arba 455b straipsnyje.

    5.   Paskirties muitinės įstaiga pranešimą apie tikrinimo rezultatus įveda į kompiuterizuotą sistemą.

    Muitinė taip pat nusiunčia TIR konvencijos 10 priede numatytus duomenis.

    6.   Jeigu įgaliotojo gavėjo duomenų apdorojimo taikomoji programinė įranga neveikia, kompetentingos institucijos gali leisti naudoti kitus būdus keistis informacija su muitine paskirties muitinės įstaigoje.“

    84.

    454c straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

    „2.   TIR operacija laikoma baigta, kaip apibrėžta TIR konvencijos 1 straipsnio d punkte, kai įvykdomi 454b straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies pirmame sakinyje išdėstyti reikalavimai.“

    85.

    455 straipsnis pakeičiamas taip:

    „455 straipsnis

    1.   Paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga užpildo šaknelę Nr. 2, pasilieka 2-ąjį lakštą bei tranzito lydimąjį dokumentą ir, nusiųsdama pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, praneša išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai apie prekių atgabenimą jų pateikimo paskirties arba išvežimo muitinės įstaigoje dieną.

    2.   Jeigu TIR operacija baigiama kitoje muitinės įstaigoje nei iš pradžių nurodyta tranzito deklaracijoje, naujoji paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga praneša apie prekių atgabenimą išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai nusiųsdama pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

    Išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga praneša apie prekių atgabenimą iš pradžių deklaracijoje nurodytai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai nusiųsdama persiunčiamąjį pranešimą apie atvykimo patvirtinimą.

    3.   1 ir 2 dalyse minėtas pranešimas apie atvykimo patvirtinimą negali būti naudojamas kaip įrodymas, kad procedūra užbaigta kaip apibrėžta 455b straipsnyje.

    4.   Išskyrus pagrįstus atvejus, paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga persiunčia išvykimo arba įvežimo įstaigai pranešimą apie tikrinimo rezultatus ne vėliau kaip trečią dieną nuo prekių pateikimo paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai. Kai taikomas 454b straipsnis, paskirties muitinės įstaiga persiunčia išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai pranešimą apie tikrinimo rezultatus ne vėliau kaip šeštą dieną nuo prekių atgabenimo į įgaliotojo gavėjo patalpas.

    Muitinė taip pat nusiunčia TIR konvencijos 10 priede numatytus duomenis.

    5.   Kai taikoma 454 straipsnio 6 dalis, paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinė nedelsdama ir ne vėliau kaip per aštuonias dienas nuo TIR operacijos pabaigos, grąžina išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinei atitinkamą TIR knygelės 2-ojo lakšto dalį.“

    86.

    455a straipsnis pakeičiamas taip:

    „455a straipsnis

    1.   Jeigu iki termino, iki kurio prekės privalo būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą arba jeigu per šešias dienas nuo pranešimo apie atvykimo patvirtinimą gavimo negauna pranešimo apie tikrinimo rezultatus, ši muitinė svarsto galimybę pradėti tyrimo procedūrą, siekdama gauti informaciją, kuri yra būtina norint TIR operaciją pripažinti įvykdyta arba, kai tai neįmanoma:

    nustatyti, ar atsirado skola muitinei,

    nustatyti skolininką, ir

    nustatyti muitinę, atsakingą už duomenų įvedimą į apskaitos registrus.

    2.   Tyrimo procedūra pradedama ne vėliau kaip po septynių dienų, pasibaigus vienam iš 1 dalyje nurodytų terminų, išskyrus išimtinius atvejus, kuriuos tarpusavio sutarimu nustato valstybės narės. Jeigu informaciją, kad TIR operacija nebuvo užbaigta, muitinė gauna anksčiau arba įtariama, kad taip galėjo būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

    3.   Jeigu išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė gauna tik pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą, prašydama paskirties arba išvežimo muitinės įstaigos, atsiuntusios pranešimą apie atvykimo patvirtinimą, atsiųsti pranešimą apie tikrinimo rezultatus.

    4.   Jeigu muitinė išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigoje negauna pranešimo apie atvykimo patvirtinimą, ji pradeda tyrimo procedūrą prašydama paskirties arba išvežimo muitinės įstaigos atsiųsti informaciją, kuri yra būtina norint TIR operaciją pripažinti įvykdyta. Ši įstaiga į prašymą atsako per dvidešimt aštuonias dienas.

    5.   Kai TIR operacijos negalima pripažinti įvykdyta, TIR knygelės turėtojui pateikiamas prašymas ne vėliau kaip per dvidešimt aštuonias dienas nuo tyrimo procedūros pradžios paskirties arba išvežimo muitinės įstaigoje perduoti informaciją, kuri būtina norint procedūrą pripažinti įvykdyta. TIR knygelės turėtojas į prašymą atsako per dvidešimt aštuonias dienas. TIR knygelės turėtojo prašymu, šis laikotarpis gali būti pratęstas dar dvidešimt aštuonioms dienoms.

    Išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė taip pat informuoja suinteresuotą garantuojančiąją asociaciją, nepažeisdama reikalavimo pateikti pranešimą pagal TIR konvencijos 11 straipsnio 1 dalį, ir prašo ją pateikti įrodymą, kad TIR operacija buvo užbaigta.

    6.   Kai taikoma 454 straipsnio 6 dalis, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė 1 dalyje minėtą tyrimo procedūrą pradeda visais atvejais, kai negauna įrodymo, kad TIR operacija buvo užbaigta per du mėnesius nuo TIR knygelės priėmimo dienos. Šiuo atveju ši muitinė siunčia paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinei prašymą pridėdama visą reikalingą informaciją. Jeigu informaciją, kad TIR operacija nebuvo užbaigta, muitinė gauna anksčiau arba įtariama, kad taip galėjo būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą. Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jeigu vėliau paaiškėja, kad TIR operacijos pabaigos įrodymas buvo suklastotas, ir tyrimo procedūra būtina norint įgyvendinti 1 dalies tikslus.

    5 dalyje nustatyta procedūra taikoma mutatis mutandis.

    Paskirties arba išvykimo valstybės narės muitinė atsako per dvidešimt aštuonias dienas.

    7.   Jeigu, atliekant tyrimo procedūrą, nustatoma, kad TIR operacija buvo užbaigta teisingai, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė pripažįsta, kad procedūra buvo užbaigta, ir nedelsdama informuoja suinteresuotą garantuojančiąją asociaciją ir TIR knygelės turėtoją arba, tam tikrais atvejais, bet kurią muitiną, kuri galėjo pradėti išieškojimo procedūrą Kodekso 217–232 straipsniuose nustatyta tvarka.“

    87.

    Įterpiamas toks 455b straipsnis:

    „455b straipsnis

    1.   Kaip įrodymas muitinei, kad TIR operacija buvo užbaigta iki TIR knygelėje nurodyto termino, gali būti pateiktas paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinės patvirtintas dokumentas, kuriuo identifikuojamos prekės ir kuriame nurodoma, kad jos buvo pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai arba, kai taikomas 454a straipsnis, įgaliotajam gavėjui.

    2.   TIR operacija taip pat laikoma užbaigta, jei TIR knygelės turėtojas arba garantuojančioji asociacija muitinei pateikia vieną iš šių dokumentų, kuriais identifikuojamos prekės:

    a)

    trečiojoje šalyje išduotą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekėms įforminamas muitinės sankcionuotas veiksmas;

    b)

    trečiojoje šalyje išduotą iš šios šalies muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo patvirtinama, kad prekės laikomos išleistomis į laisvą apyvartą atitinkamoje trečiojoje šalyje.

    3.   Vietoje a ir b punktuose minėtų dokumentų galima pateikti jų kopijas arba fotokopijas, kurių tikrumą turi patvirtinti dokumentų originalus patvirtinusi institucija, atitinkamų trečiųjų šalių institucijos arba vienos iš valstybių narių institucijos.“

    88.

    456 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 dalis papildoma šia pastraipa:

    „Muitinės kodekso 215 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje minėtas terminas yra septyni mėnesiai nuo vėliausios datos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.“

    b)

    2 dalis pakeičiama taip:

    „450b ir 450d straipsniai taikomi mutatis mutandis išieškojimo procedūrai, susijusiai su TIR procedūra.“

    89.

    457b straipsnis pakeičiamas taip:

    „457b straipsnis

    1.   Jeigu TIR operacija yra susijusi su tomis pačiomis prekėmis, kurioms taikomas 340a straipsnis, arba jei muitinė laiko, kad tai būtina, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga gali nurodyti, kokiu maršrutu turi būti gabenama siunta.

    2.   Valstybės narės, kurioje yra siunta, muitinė tranzito lydimajame dokumente ir TIR knygelės šaknelėje Nr. 1 įrašo atitinkamus duomenis tais atvejais, kai:

    a)

    TIR knygelės turėtojo prašymu pakeičiamas maršrutas;

    b)

    vežėjas nukrypsta nuo nustatyto maršruto dėl force majeure.

    Paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga atitinkamą informaciją įveda į kompiuterizuotą sistemą.

    3.   2 dalies b punkte nurodytais atvejais siunta, tranzito lydimasis dokumentas ir TIR knygelė nedelsiant pateikiami artimiausiai muitinei.“

    90.

    458 straipsnio 1 dalies antros pastraipos paskutinysis sakinys pakeičiamas taip:

    „Komisija šią informaciją kitoms valstybėms narėms perduoda per oficialią Europos Sąjungos žiniatinklio svetainę.“

    91.

    496 straipsnio c punktas išbraukiamas.

    92.

    843 straipsnio 2 dalis išbraukiama.

    93.

    30A priede 1 punkto „Įvadinės pastabos dėl lentelių“ 5 pastabos „Supaprastintos procedūros“ 5.1 punkte skaičius „288“ išbraukiamas.

    94.

    37 priedo I antraštinės dalies A dalies c punkto pirma frazė pakeičiama taip:

    „kai Bendrijos taisyklėse konkrečiai numatyta, kad jie turi būti naudojami, visų pirma, kai pagal Bendrijos tranzito procedūrą keliautojai pildo tranzito deklaraciją ir kai taikoma grįžtamoji procedūra.“

    95.

    37a priedo II antraštinės dalies B punktas „Informacija apie tranzito deklaracijos duomenis“ iš dalies keičiamas taip:

    a)

    Duomenų grupėje „TRANZITO OPERACIJA“ atributo „Identifikavimas kertant sieną“ (21 langelis) tekstas pakeičiamas taip:

    „Tipas/ilgis: an. 27

    Šį atributą valstybės narės nurodo pasirinktinai pagal 37 priedą.“

    b)

    Duomenų grupėje „PREKĖS – SGI kodai“ (31 langelis) tekstas pakeičiamas taip:

    „SGI kodai

    (31 langelis)

    Skaičius: 9

    Ši duomenų grupė naudojama, kai tranzito deklaracija yra susijusi su prekėmis, išvardytomis 44c priede pateiktame sąraše.

    Jautriųjų prekių kodas

    (31 langelis)

    Tipas/ilgis: n ..2

    37c priede nurodytas kodas turi būti naudojamas, jei prekių kodo nepakanka 44c priede pateiktame sąraše nurodytai prekei vienareikšmiškai identifikuoti.

    Jautriųjų prekių kiekis

    (31 langelis)

    Tipas/ilgis: n..11,3

    Šis atributas naudojamas, kai tranzito deklaracija yra susijusi su prekėmis, išvardytomis 44c priede pateiktame sąraše.“

    c)

    Duomenų grupėje „PREKĖS – PAKUOTĖS“ (31 langelis) atributų „Pakuočių ženklai ir numeriai“, „Pakuočių rūšis“ ir „Pakuočių skaičius“ tekstai pakeičiami taip:

    „Pakuočių ženklai ir numeriai

    (31 langelis)

    Tipas/ilgis: an. ..42

    Šis atributas naudojamas, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriami kiti 37c priede pateikti kodai, išskyrus birių prekių (VQ, VG, VL, VY, VR arba VO) arba „Nesupakuotų prekių“ (NE, NF, NG) kodus. Jis naudojamas pasirinktinai, jei atributui „Prekių rūšis“ priskiriamas vienas iš pirmiau nurodytų kodų.

    Pakuočių rūšis

    (31 langelis)

    Tipas/ilgis: a2

    Naudojami 38 priedo 31 langelio pildymo paaiškinime nurodyti pakuočių kodai.

    Pakuočių skaičius

    (31 langelis)

    Tipas/ilgis: n. ..5

    Šis atributas nurodomas, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriami kiti 37c priede pateikti kodai, išskyrus birių prekių (VQ, VG, VL, VY, VR arba VO) arba „nesupakuotų prekių“ (NE, NF, NG) kodus. Minėtas atributas nurodomas pasirinktinai, jei atributui „Pakuočių rūšis“ priskiriamas vienas iš pirmiau nurodytų kodų.“

    d)

    Duomenų grupėje „PREKĖS – PATEIKTI DOKUMENTAI/SERTIFIKATAI“ (41 langelis) tekstas po „Skaičius: 99“ pakeičiamas taip:

    „Duomenų grupė nurodoma teikiant TIR pranešimus. Kitais atvejais ji nurodoma pagal 37 priedą. Jei nurodoma duomenų grupė, nurodomas bent vienas toliau pateiktų atributų.“

    96.

    37c priedas papildomas 9 ir 10 punktais:

    „9.

    Atributo „Deklaracijos tipas“ (1 langelis) atveju: TIR deklaracijose naudojamas kodas „TIR“.

    10.

    Atributo „Garantijos tipas“ (52 langelis) atveju: teikiant TIR pranešimus naudojamas kodas „B“.“

    97.

    Įterpiamas šio reglamento I priede pateiktas 37d priedas.

    98.

    38 priedas iš dalies keičiamas kaip nurodyta šio reglamento II priede.

    99.

    44a priedo I dalies 1 punktas pakeičiamas taip:

    „1.

    Apibrėžtis

    1.1.

    Krovinio aprašas – dokumentas, turintis šiame priede apibūdintas skiriamąsias ypatybes.

    1.2.

    Jis gali būti naudojamas su tranzito deklaracija, kai taikoma 353 straipsnio 2 dalis.“

    100.

    44b priedas iš dalies keičiamas taip:

    a)

    punktas pakeičiamas taip:

    „3.1.

    Formos turi būti spausdinamos naudojant pakankamo stiprumo popierių, kad jis normaliai naudojant neplyštų ir nesiglamžytų. Popierius turi būti baltos spalvos.“;

    b)

    punktas pakeičiamas taip:

    „4.3.

    Blankuose nurodomas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį ją galima nustatyti, bei serijos numeris.“

    101.

    44c priedas pakeičiamas šio reglamento III priedo tekstu.

    102.

    45a priedas iš dalies keičiamas taip:

    a)

    I skyriuje išbraukiamas tranzito lydimojo dokumento pavyzdžio B egzempliorius;

    b)

    II skyrius pakeičiamas šio reglamento IV priede išdėstytu tekstu;

    103.

    45b priedas iš dalies keičiamas kaip nurodyta šio reglamento V priede.

    104.

    46b priede antras lentelės stulpelis iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 kriterijaus „Pakankama patirtis“ pastaba pakeičiami taip:

    „Pakankamos patirties įrodymu laikoma, jei iki prašymo dėl sumažinimo pateikimo vykdytojas Bendrijos tranzito procedūras nuolat vykdo be pažeidimų ne trumpiau nei toliau nurodytą laikotarpį:

    šešis mėnesius – taikant 380 straipsnio 2 dalies a punktą ir 381 straipsnio 1 dalį,

    vienerius metus – taikant 380 straipsnio 2 dalies b punktą ir 381 straipsnio 2 dalies a punktą,

    dvejus metus – taikant 380 straipsnio 3 dalį ir 381 straipsnio 2 dalies b punktą.“

    b)

    2 kriterijaus „Glaudus bendradarbiavimas su muitine“ pastaba pakeičiami taip:

    „Vykdytojas laikomas glaudžiai bendradarbiaujančiu su muitine, jeigu jis savo atliekamoms operacijoms valdyti naudoja specialias priemones, kuriomis muitinei padedama lengviau atlikti tikrinimus ir saugoti susijusius interesus.

    Tokiomis priemonėmis, jeigu jos atitinka muitinės reikalavimus, inter alia, gali būti laikoma:

    specialūs tranzito deklaracijų pildymo būdai, arba

    minėtų deklaracijų turinys, kai vykdytojas pateikia papildomos informacijos, kurios pateikti neprivaloma, arba

    formalumų atlikimo būdai, susiję su prekėms taikoma procedūra (pavyzdžiui, vykdytojas deklaracijas visada pateikia tai pačiai muitinės įstaigai).“

    105.

    47a priedas iš dalies keičiamas taip:

    a)

    1 punktas pakeičiamas taip:

    „1.

    Atvejai, kai gali būti laikinai uždrausta taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją.

    1.1.

    Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją

    Kodekso 94 straipsnio 6 dalyje nurodytos „specialios aplinkybės“ – situacija, kurioje daugeliu, su daugiau nei vienu vykdytoju susijusių atvejų, kuriais kyla pavojus sklandžiam procedūros atlikimui, nustatoma, kad, neatsižvelgiant į Kodekso 384 ir 9 straipsnių taikymą, Kodekso 94 straipsnio 4 dalyje nurodytos bendrosios sumažinto dydžio garantijos nebepakanka skolos muitinei, atsiradusios paimant neteisėtai bet kurias 44c priedo sąraše nurodytas prekes, kurioms buvo įforminta Bendrijos tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti.

    1.2.

    Laikinasis draudimas taikyti bendrąją garantiją

    94 straipsnio 7 dalyje nurodyti „dideli teisės aktų pažeidimai“ – situacija, kai, neatsižvelgiant į Kodekso 384 ir 9 straipsnių ir tam tikrais atvejais Kodekso 94 straipsnio 6 dalies taikymą, Kodekso 94 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos bendrosios garantijos nebepakanka skolos muitinei, atsiradusios paimant neteisėtai bet kurias 44c priedo sąraše nurodytas prekes, kurioms buvo įforminta Bendrijos tranzito procedūra, sumokėjimui per nustatytą terminą užtikrinti. Šiuo atveju reikėtų atsižvelgti į išgabentų prekių kiekį ir jų išgabenimo aplinkybes, visų pirma jei jos susidarė dėl tarptautinės organizuotos nusikalstamos veikos.“

    b)

    2 punkto 2.2 papunktis išbraukiamas.

    c)

    3 punkto antra įtrauka išbraukiama.

    d)

    4 punkto 4.3 papunktis pakeičiamas taip:

    „4.3.

    Jeigu kompetentingos institucijos leidžia taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje jos įrašo šią frazę:

    NERIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209“.

    106.

    51b priedo 1.2.1 punktas pakeičiamas taip:

    „1.2.1.

    Jeigu bendrosios garantijos naudoti negalima, kadangi prekės yra įtrauktos į 44c priedo sąrašą, sertifikato 8 langelyje reikia įrašyti šį įrašą:

    Galiojimas apribotas – 99200“.

    107.

    67 priedas „Prašymų ir leidimų formos“ iš dalies keičiamas taip:

    a)

    Antroje pavadinimo eilutėje tarp simbolio „(“ ir straipsnio numerio „292“ įterpiami numeriai „253b“, „253c“, „253h“ ir „253l“.

    b)

    Po dalies „Bendrosios pastabos“, prieš formą „Prašymas išduoti leidimą naudoti ekonominio poveikio turinčią/galutinio vartojimo muitinės procedūrą“ įterpiamos šio reglamento VII priede pateiktos formos ir paaiškinimai.

    c)

    Po formos „Leidimas taikyti laikinąjį išvežimą perdirbti, papildomasis lapas“ esantis pavadinimas „Paaiškinimai“ pakeičiamas taip:

    „EKONOMINIO POVEIKIO TURINČIŲ IR GALUTINIO VARTOJIMO MUITINĖS PROCEDŪRŲ FORMOS PAAIŠKINIMAI“.

    2 straipsnis

    Iki 2012 m. sausio 1 d. muitinės pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 253 straipsnio 8 dalį pakartotinai įvertina iki šio reglamento 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos datos suteiktus leidimus taikyti supaprastinto deklaravimo procedūrą arba asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą ir suteikia naujus leidimus pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 su paskutiniais pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu.

    3 straipsnis

    1.   Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    2.   1 straipsnio 2, 3, 5–12, 27–48, 51–76, 92, 94 punktai, 95 punkto a, b ir c papunkčiai, 97–100 punktai bei 102–106 punktai taikomi nuo 2008 m. liepos 1 d.

    3.   1 straipsnio 1, 4, 13, 14, 16–24, 26, 80–85, 87, 89, 90, 91 punktai, 95 punkto d papunktis, 96, 101 ir 107 punktai taikomi nuo 2009 m. sausio 1 d.

    4.   1 straipsnio 49, 50, 77, 78, 79, 86 ir 88 punktai taikomi nuo 2009 m. liepos 1 d.

    5.   1 straipsnio 15, 25 ir 93 punktai taikomi nuo 2011 m. sausio 1 d.

    6.   1 straipsnio 2 punktas taikomas iki 2009 m. birželio 30 d.

    Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje 2008 m. lapkričio 17 d.

    Komisijos vardu

    László KOVÁCS

    Komisijos narys


    (1)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

    (2)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

    (3)  OL L 360, 2006 12 19, p. 64.

    (4)  OL L 139, 2005 6 2, p. 1.

    (5)  OL L 226, 1987 8 13, p. 2.


    I PRIEDAS

    „37d PRIEDAS

    (nurodytas 353 straipsnio 2 dalies b punkte)

    I DALIS

    GRĮŽTAMOJI PROCEDŪRA

    I SKYRIUS

    Bendrosios nuostatos

    1.

    Šiame priede pateiktos specialiosios grįžtamosios procedūros nuostatos, taikomos, remiantis 353 straipsnio 2 dalimi, šiais atvejais:

    a)

    keleiviams:

    kai neveikia kompiuterizuota muitinės sistema;

    b)

    vykdytojams, įskaitant įgaliotuosius siuntėjus:

    kai neveikia kompiuterizuota muitinės sistema, arba

    kai neveikia kompiuterizuota vykdytojo sistema, arba

    kai neveikia vykdytojo ir muitinės tinklo ryšys.

    2.

    Jeigu toliau nenurodyta kitaip, grįžtamajai procedūrai taikomos I dalies VII, VIII antraštinės dalys ir II dalies II antraštinės dalies 4 skyriaus 1, 2 ir 3 skirsnio 1–7 poskirsniai.

    3.

    Tranzito deklaracijos

    3.1.

    Taikant grįžtamąją procedūrą naudojamą tranzito deklaraciją turi pripažinti visos su tranzito operacija susijusios šalys, kad būtų išvengta nesusipratimų tranzito ir paskirties muitinės įstaigoje (-se). Dėl šios priežasties naudojami tik šie dokumentai:

    bendrasis administracinis dokumentas (toliau – BAD),

    prekiautojo sistema ant paprasto popieriaus atspausdintas BAD, kaip numatyta 37 priede, arba

    muitinės sutikimu, BAD formatas gali būti pakeistas pagal tranzito lydimąjį dokumentą (toliau – TLD), jei, muitinės nuomone, prekiautojo poreikiai yra pagrįsti.

    3.2.

    Taikant šio priedo 3.1 punkto trečią įtrauką, TLD pildomas pagal 37 ir 45a priedus.

    3.3.

    Jeigu šio priedo nuostatose daroma nuoroda į prie siuntos pridedamos tranzito deklaracijos egzempliorius, minėtos nuostatos taikomos mutatis mutandis TLD.

    II SKYRIUS

    Įgyvendinimo taisyklės

    4.

    Neveikiant kompiuterizuotai muitinės sistemai

    4.1.

    Neatsižvelgiant į tai, kuris dokumentas naudojamas, taikomos šios taisyklės:

    naudojant BAD, tranzito deklaracija pildoma ir išvykimo muitinės įstaigai teikiama trimis egzemplioriais kaip nustatyta 37 priede, o naudojant TLD – pildoma pagal 37 ir 45a priedus,

    tranzito deklaracija registruojama C langelyje naudojant numeracijos sistemą, kuri skiriasi nuo kompiuterizuotoje sistemoje naudojamos numeracijos,

    tranzito deklaracijos egzempliorių BAD A langelyje arba TLD gabenimo registracijos numerio (toliau – MRN) ir brūkšninio kodo vietoje nurodoma grįžtamoji procedūra, dedant šio priedo II dalyje nurodytą pavyzdį atitinkantį spaudą,

    kai taikoma supaprastinta procedūra, ekonominių operacijų vykdytojas visas prievoles ir reikalavimus dėl deklaracijoje darytinų įrašų ir specialiojo spaudo naudojimo (nurodyto 26–29 punktuose) įvykdo atitinkamai užpildydamas D ir C langelius,

    kai taikoma įprastinė procedūra, dokumentą spaudu tvirtina išvykimo įstaiga, kai supaprastinta procedūra – įgaliotasis siuntėjas,

    kai naudojamas TLD formatas, deklaracijoje nenurodomas nei brūkšninis kodas, nei MRN.

    4.2.

    Kai priimamas sprendimas taikyti grįžtamąją procedūrą, visos į kompiuterizuotą sistemą suvestos, tačiau dėl sistemos gedimo dar neapdorotos deklaracijos turi būti atšauktos. Ekonominių operacijų vykdytojas turi pateikti muitinei informaciją kiekvieną kartą, kai pateikia deklaraciją sistema, tačiau vėliau šiai deklaracijai taikoma grįžtamoji procedūra.

    4.3.

    Muitinės įstaiga stebi grįžtamosios procedūros taikymą, kad būtų išvengta piktnaudžiavimo ja.

    5.

    Neveikiant kompiuterizuotai vykdytojo sistemai ir (arba) tinklui:

    taikomos 4 punkte išdėstytos nuostatos, išskyrus nuostatas dėl supaprastintos procedūros,

    vykdytojas praneša muitinei, kada jo kompiuterizuota sistema ir (arba) tinklas vėl pradeda veikti.

    6.

    Neveikiant kompiuterizuotai įgaliotojo siuntėjo sistemai ir (arba) tinklui

    Kai neveikia kompiuterizuota įgaliotojo siuntėjo sistema ir (arba) tinklas, taikoma ši procedūra:

    turi būti taikomos 4 punkto nuostatos,

    įgaliotasis siuntėjas turi pranešti muitinei, kada jo kompiuterizuota sistema ir (arba) tinklas vėl pradeda veikti,

    minėtomis aplinkybėmis arba tinklo gedimų atveju, kai įgaliotasis siuntėjas per metus pateikia daugiau nei 2 % deklaracijų taikydamas grįžtamąją procedūrą, turi būti peržiūrėtas leidimas ir įvertinta, ar tebesilaikoma jame nustatytų sąlygų.

    7.

    Šalies institucijų renkami duomenys

    Vis dėlto, 5 ir 6 punktuose nurodytais atvejais šalies muitinė gali leisti ekonominių operacijų vykdytojams išvykimo įstaigai pateikti vieną tranzito deklaracijos egzempliorių (naudojantis BAD arba, prireikus, TLD formatu), kad būtų galima ją apdoroti kompiuterizuota muitinės sistema.

    III SKYRIUS

    Procedūros taikymas

    8.

    Prekės, kurioms taikoma Bendrijos tranzito procedūra, gabenamos su BAD 4-uoju ir 5-uoju egzemplioriais arba TLD, kurį vykdytojui suteikė išvykimo įstaiga.

    9.

    Garantui pateikus vienkartinę garantiją

    Kai atliekant tranzito operaciją garantijos įstaiga nėra išvykimo įstaiga, ji pasilieka dokumento, kuriuo įrodoma, kad ji priėmė garanto įsipareigojimą, kopiją. Vykdytojas originalą pateikia išvykimo įstaigai, kuri jį pasilieka. Prireikus ši įstaiga gali prašyti vertimo į susijusios valstybės narės valstybinę kalbą arba vieną iš valstybinių kalbų.

    10.

    Mišrios siuntos

    Tais atvejais, kai siuntoje yra prekių, kurios turi būti gabenamos taikant T1 procedūrą, ir prekių, kurios turi būti gabenamos taikant T2 procedūrą, tranzito deklaracija, ant kurios yra simbolis T, papildoma:

    prireikus papildomais blankais, ženklinamais simboliais T1a, T2a arba T2Fa, arba

    prireikus krovinio aprašais, ženklinamais simboliais T1, T2 arba T2F.

    11.

    T1 procedūros prielaida

    Tuo atveju, kai tranzito deklaracijos 1 langelio dešinėje pusėje nebuvo įrašytas simbolis T1, T2 arba T2F arba kai, nesilaikant 10 punkto nuostatų, vienu metu siunčiamos prekės, kurioms taikoma T1 procedūra, ir prekės, kurioms taikoma T2 procedūra, daroma prielaida, kad prekės gabenamos taikant T1 procedūrą.

    12.

    Tranzito deklaracijos pasirašymas ir vykdytojo įsipareigojimas

    Pasirašydamas tranzito deklaraciją, vykdytojas prisiima atsakomybę už 199 straipsnio pirmos dalies nuostatų laikymąsi.

    13.

    Identifikavimo priemonės

    Kai taikoma 357 straipsnio 4 dalis, tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ išvykimo įstaiga po antrašte „Uždėtos plombos“ įrašo:

    Leista neplombuoti – 99201.

    14.

    Įrašai tranzito deklaracijoje ir prekių išleidimas:

    išvykimo įstaiga tikrinimo rezultatus įrašo kiekviename tranzito deklaracijos egzemplioriuje,

    jei tikrinimo rezultatai atitinka deklaracijoje nurodytus duomenis, išvykimo įstaiga išleidžia prekes ir tranzito deklaracijos egzemplioriuose nurodo išleidimo datą.

    15.

    Tranzito įstaiga

    15.1.

    Vežėjas turi pateikti kiekvienai tranzito įstaigai tranzito kontrolės lakštą, surašytą blanke, atitinkančiame 46 priede pateiktą pavyzdį, kuris paliekamas toje įstaigoje.

    15.2.

    Jei prekės vežamos per kitą tranzito įstaigą nei nurodytoji tranzito deklaracijos 4-ame ir 5-ame egzemplioriuose, minėtoji įstaiga:

    nedelsdama išsiunčia tranzito kontrolės lakštą iš pradžių numatytai tranzito įstaigai, arba

    muitinių tarpusavio sutarimu nustatytais atvejais ir tvarka informuoja išvykimo įstaigą.

    16.

    Pateikimas paskirties įstaigai

    16.1.

    Paskirties įstaiga registruoja tranzito deklaracijos 4-ąjį ir 5-ąjį egzempliorius, juose nurodo prekių atgabenimo datą ir informaciją apie atliktus tikrinimus.

    16.2.

    Tranzito operaciją galima užbaigti kitoje įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tokiu atveju ši įstaiga tampa paskirties įstaiga.

    Jeigu naujoji paskirties įstaiga priklauso kitos valstybės narės nei toji, kurios jurisdikcijai priklauso pradžioje numatyta įstaiga, jurisdikcijai, naujoji įstaiga tranzito deklaracijos 5-ojo egzemplioriaus langelyje „I. Paskirties įstaigos tikrinimas“ kartu su įprastomis pastabomis, kurias ji privalo pateikti, įrašo:

    Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .............. (pavadinimas ir valstybė) – 99203.

    16.3.

    Taikant 16.2 punkto antrą pastraipą, jei tranzito deklaracijoje yra toks pranešimas, naujoji paskirties įstaiga turi prižiūrėti prekes ir gali jas išleisti tik į tą valstybę narę, kurios jurisdikcijai priklauso išvykimo įstaiga, nebent pastaroji konkrečiai leidžia:

    Išvežimui iš Bendrijos taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. … – 99204.

    17.

    Kvitas

    Kvitas gali būti surašomas BAD blanke įformintos tranzito deklaracijos 5-ojo egzemplioriaus pusėje paliktoje vietoje.

    18.

    5-ojo egzemplioriaus grąžinimas

    Paskirties valstybės narės kompetentinga institucija tranzito deklaracijos 5-ąjį egzempliorių nedelsdama ir ne vėliau kaip per aštuonias dienas nuo minėtos operacijos pabaigos, grąžina išvykimo valstybės narės muitinei. Kai naudojamas TLD, laikantis 5-ojo egzemplioriaus grąžinimo sąlygų gražinamas pateiktojo TLD egzempliorius.

    19.

    Vykdytojo informavimas ir alternatyvieji procedūros užbaigimo įrodymai

    Jeigu tranzito deklaracijos 5-asis egzempliorius išvykimo valstybės narės muitinei negrąžinamas per mėnesį nuo prekių pateikimo paskirties įstaigai termino pabaigos, minėta muitinė informuoja vykdytoją ir paprašo jo pateikti įrodymą, kad procedūra užbaigta.

    20.

    Tyrimo procedūra

    20.1.

    Jeigu per du mėnesius nuo prekių pateikimo paskirties įstaigoje termino pabaigos išvykimo valstybės narės muitinė negauna įrodymo, kad procedūra užbaigta, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą, kad gautų procedūrai užbaigti būtiną informaciją arba, jei tai neįmanoma:

    nustatyti, ar atsirado skola muitinei,

    nustatyti skolininko tapatybę,

    nustatyti mutinę, atsakingą už išieškojimą.

    20.2.

    Jeigu muitinė anksčiau gauna informaciją apie tai, kad tranzito procedūra neužbaigta, arba įtaria, kad taip gali būti, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.

    20.3.

    Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jei vėliau paaiškėja, kad procedūros užbaigimo įrodymai suklastoti ir tyrimas būtinas 20.1 punkte nurodytiems tikslams pasiekti.

    21.

    Garantija. Referencinis dydis

    21.1.

    Taikydamas 379 straipsnio 1 dalį, vykdytojas apskaičiuoja skolos, galinčios atsirasti už kiekvieną tranzito operaciją, sumą ir užtikrina, kad įsipareigojama grąžinti suma neviršytų referencinio dydžio, atsižvelgdamas į visas operacijas, kurioms minėta procedūra dar neužbaigta.

    21.2.

    Vykdytojas informuoja garantijos įstaigą, jeigu referencinio dydžio gali nepakakti Bendrijos tranzito operacijoms padengti.

    22.

    Bendrosios garantijos sertifikatai ir atleidimo nuo garantijos sertifikatai

    Remiantis leidimu pagal 372 straipsnio 1 dalies a punktą muitinės išduoti bendrosios garantijos sertifikatai ir atleidimo nuo garantijos sertifikatai turi būti pateikti išvykimo įstaigoje. Sertifikatuose nurodyti duomenys įrašomi į tranzito deklaracijas.

    23.

    Specialūs krovinio aprašai

    23.1.

    Muitinė gali leisti 373 straipsnyje išdėstytas bendrąsias sąlygas atitinkančiam vykdytojui naudoti krovinio aprašus, kurie atitinka ne visus 44a, 44b ir 45 prieduose išdėstytus reikalavimus.

    Tokius sąrašus naudoti leidžiama tik tuo atveju, jei:

    juos pateikia įmonės, kurios apskaitai tvarkyti naudoja integruotą elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą,

    jie parengti ir sudaryti taip, kad muitinė galėtų jais lengvai naudotis,

    apie kiekvienos rūšies prekę pateikiama 44a priede reikalaujama informacija.

    23.2.

    Aprašomuosius sąrašus, surašomus atliekant išsiuntimo ir (arba) eksporto formalumus, gali būti leidžiama naudoti kaip krovinio aprašus pagal 23.1 punktą, net jei tokius aprašus pateikia įmonės, kurios apskaitai tvarkyti nenaudoja integruotos elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemos.

    23.3.

    Įmonėms, kurios apskaitai tvarkyti naudoja elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą ir kurioms pagal 23.1 ir 23.2 punktus jau leidžiama naudoti specialius krovinio aprašus, taip pat gali būti leista minėtus sąrašus naudoti Bendrijos tranzito operacijoms gabenant tik vienos rūšies prekes, jeigu tai būtina dėl šių įmonių naudojamų kompiuterinių programų.

    24.

    Specialaus tipo plombų naudojimas

    Tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ priešais antraštę „Uždėtos plombos“ vykdytojai nurodo uždėtų plombų markę, tipą ir numerį.

    25.

    Atleidimas nuo prievolės laikytis nustatyto maršruto

    Tokio leidimo turėtojas tranzito deklaracijos atitinkamo atributo 44 langelyje įrašo šią frazę:

    Leista nesilaikyti nustatyto maršruto – 99205.

    26.

    Įgaliotasis siuntėjas. Išankstinis patvirtinimas ir formalumai, atliekami išsiunčiant prekes

    26.1.

    Taikant 4 ir 6 punktus, leidime nustatoma, kad tranzito deklaracijos blankų langelyje „C. Išvykimo įstaiga“ būtų:

    iš anksto dedamas išvykimo įstaigos antspaudas ir šios įstaigos pareigūno parašas, arba

    specialiu kompetentingos institucijos patvirtintu metaliniu antspaudu, atitinkančiu 62 priede pateiktą pavyzdį, įgaliotojo siuntėjo dedamas spaudas. Spaudas gali būti iš anksto atspausdintas blankuose, jei jų spausdinimas patikėtas šiuo tikslu įgaliotai spaustuvei.

    Įgaliotasis siuntėjas langelyje įrašo prekių išsiuntimo datą ir pagal leidime nustatytas taisykles suteikia numerį tranzito deklaracijai.

    26.2.

    Muitinė gali nurodyti naudoti blankus su skiriamuoju ženklu kaip identifikavimo priemonę.

    27.

    Įgaliotasis siuntėjas. Antspaudo saugojimo priemonės

    27.1.

    Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių užtikrinti specialių antspaudų ir (arba) išvykimo įstaigos ar specialiu antspaudu patvirtintų blankų apsaugą.

    Jis informuoja muitinę apie saugumo priemones, kurių jis imasi taikydamas pirmesnę pastraipą.

    27.2.

    Tais atvejais, kai bet kuris asmuo neteisėtai panaudoja dokumentų blankus, iš anksto pažymėtus išvykimo įstaigos antspaudu arba specialiu antspaudu, įgaliotasis siuntėjas privalo, nepriklausomai nuo to, ar iškelta baudžiamoji byla, sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, mokėtinus atitinkamoje šalyje už prekes, gabenamas su tokiais dokumentų blankais, išskyrus atvejus, kai jis leidimą išdavusiai muitinės įstaigai priimtinu būdu įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis vadovaudamasis 27.1 punktu.

    28.

    Įgaliotasis siuntėjas. Privalomieji įrašai deklaracijose

    28.1.

    Ne vėliau kaip išsiunčiant prekes įgaliotasis siuntėjas užpildo tranzito deklaraciją ir prireikus 44 langelyje įrašo pagal 355 straipsnio 2 dalį nustatytą maršrutą, o langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“ – pagal 356 straipsnį nustatytą laikotarpį, per kurį prekes būtina pateikti paskirties įstaigai, taikytas identifikavimo priemones ir šį įrašą:

    Įgaliotasis siuntėjas – 99206.

    28.2.

    Jeigu išvykimo valstybės narės kompetentinga institucija patikrina siuntą prieš jos išgabenimą, apie tai ji nurodo langelyje „D. Išvykimo įstaigos tikrinimas“.

    28.3.

    Išgabenus siuntą, tranzito deklaracijos 1-asis egzempliorius nedelsiant išsiunčiamas išvykimo įstaigai. Muitinė leidime gali nurodyti, kad 1-ąjį egzempliorių išvykimo valstybės narės muitinei reikia išsiųsti tuoj pat po tranzito deklaracijos užpildymo. Kiti egzemplioriai vežami su prekėmis laikantis šio priedo 8 punkto reikalavimų.

    29.

    Įgaliotasis siuntėjas. Leidimas nepasirašyti

    29.1.

    Įgaliotajam siuntėjui gali būti leidžiama nepasirašyti 62 priede nurodytu specialiu antspaudu pažymėtų ir naudojant integruotą elektroninio arba automatinio duomenų apdorojimo sistemą parengtų tranzito deklaracijų. Šis leidimas suteikiamas tik tais atvejais, kai įgaliotasis siuntėjas yra anksčiau pateikęs muitinei raštišką pasižadėjimą, kuriuo patvirtinama, kad jis prisiima visų tranzito procedūrų, kurias atliekant pateikiamos specialiu antspaudu patvirtintos tranzito deklaracijos, vykdytojo prievoles.

    29.2.

    Pagal 29.1 punktą parengtų tranzito deklaracijų langelyje, skirtame vykdytojo parašui, įrašoma ši frazė:

    Leista nepasirašyti – 99207.

    30.

    Įgaliotasis gavėjas. Prievolės

    30.1.

    Atgabenus prekes į įgaliotojo gavėjo patalpas arba į leidime nustatytas vietas, įgaliotasis gavėjas paskirties įstaigai turi nedelsdamas nusiųsti su prekėmis vežtą TLD arba tranzito deklaracijos 4-ąjį ir 5-ąjį egzempliorius ir nurodyti prekių atgabenimo datą, plombų, jei jos buvo uždėtos, būklę ir bet kokį pažeidimą.

    30.2.

    Paskirties įstaiga tranzito deklaracijos 4-ajame ir 5-ajame egzemplioriuose įrašo šio priedo 16 punkte numatytus įrašus.

    31.

    Laikinasis draudimas taikyti bendrąją sumažinto dydžio garantiją arba bendrąją garantiją

    47a priede nurodytos išsamios 381 straipsnio 4 dalies taikymo taisyklės papildomos šiomis nuostatomis:

    31.1.

    Tranzito operacijoms gabenant prekes, kurioms taikomi sprendimai, kuriais draudžiama naudoti bendrąją garantiją, taikomos šios priemonės:

    visuose tranzito deklaracijos egzemplioriuose didžiosiomis spausdintinėmis raudonos spalvos raidėmis įstrižai įrašoma ši ne mažesnio kaip 100 x 10 mm formato frazė:

    NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208.

    Nukrypstant nuo 18 punkto, paskirties įstaiga bet kurios tranzito deklaracijos su įrašyta fraze 5-ąjį egzempliorių grąžina ne vėliau kaip kitą darbo dieną po siuntos ir reikalaujamų deklaracijos egzempliorių pateikimo jai dienos. Jeigu tokia siunta pristatoma įgaliotajam gavėjui, kaip apibrėžta 406 straipsnyje, 5-ąjį egzempliorių jis išsiunčia vietinei paskirties įstaigai ne vėliau kaip kitą darbo dieną po siuntos gavimo dienos.

    31.2.

    Priemonės finansiniams draudimo naudoti bendrąją garantiją padariniams sušvelninti

    Laikinai uždraudus 44c priedo sąraše nurodytoms prekėms taikyti bendrąją garantiją, bendrųjų garantijų turėtojai paprašius gali naudoti vienkartinę garantiją. Tačiau tokiu atveju taikomos šios specialios sąlygos:

    vienkartinė garantija, taikant grįžtamąją procedūrą, gali būti naudojama tik garanto įsipareigojimo akte nurodytoje išvykimo įstaigoje.

    II DALIS

    SPAUDO PAVYZDYS

    NCTS GRĮŽTAMOJI PROCEDŪRA SISTEMOJE DUOMENŲ NĖRA PRADĖTA ___________ _________(Data ir laikas)

    (matmenys 26 x 59 mm, raudonu rašalu)“


    II PRIEDAS

    Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 38 priedas papildomas tokia III antraštine dalimi:

    „III ANTRAŠTINĖ DALIS

    KALBINIŲ NUORODŲ IR JŲ KODŲ LENTELĖ

    Kalbinės nuorodos

    Kodai

    — BG

    Ограничена валидност

    — CS

    Omezená platnost

    — DA

    Begrænset gyldighed

    — DE

    Beschränkte Geltung

    — EE

    Piiratud kehtivus

    — EL

    Περιορισμένη ισχύς

    — ES

    Validez limitada

    — FR

    Validité limitée

    — IT

    Validità limitata

    — LV

    Ierobežots derīgums

    — LT

    Galiojimas apribotas

    — HU

    Korlátozott érvényű

    — MT

    Validità limitata

    — NL

    Beperkte geldigheid

    — PL

    Ograniczona ważność

    — PT

    Validade limitada

    — RO

    Validitate limitată

    — SL

    Omejena veljavnost

    — SK

    Obmedzená platnosť

    — FI

    Voimassa rajoitetusti

    — SV

    Begränsad giltighet

    — EN

    Limited validity

    Galiojimas apribotas – 99200

    — BG

    Освободено

    — CS

    Osvobození

    — DA

    Fritaget

    — DE

    Befreiung

    — EE

    Loobutud

    — EL

    Απαλλαγή

    — ES

    Dispensa

    — FR

    Dispense

    — IT

    Dispensa

    — LV

    Derīgs bez zīmoga

    — LT

    Leista neplombuoti

    — HU

    Mentesség

    — MT

    Tneħħija

    — NL

    Vrijstelling

    — PL

    Zwolnienie

    — PT

    Dispensa

    — RO

    Dispensa

    — SL

    Opustitev

    — SK

    Oslobodenie

    — FI

    Vapautettu

    — SV

    Befrielse

    — EN

    Waiver

    Leista neplombuoti – 99201

    — BG

    Алтернативно доказателство

    — CS

    Alternativní důkaz

    — DA

    Alternativt bevis

    — DE

    Alternativnachweis

    — EE

    Alternatiivsed tõendid

    — EL

    Εναλλακτική απόδειξη

    — ES

    Prueba alternativa

    — FR

    Preuve alternative

    — IT

    Prova alternativa

    — LV

    Alternatīvs pierādījums

    — LT

    Alternatyvusis įrodymas

    — HU

    Alternatív igazolás

    — MT

    Prova alternattiva

    — NL

    Alternatief bewijs

    — PL

    Alternatywny dowód

    — PT

    Prova alternativa

    — RO

    Probă alternativă

    — SL

    Alternativno dokazilo

    — SK

    Alternatívny dôkaz

    — FI

    Vaihtoehtoinen todiste

    — SV

    Alternativt bevis

    — EN

    Alternative proof

    Alternatyvusis įrodymas – 99202

    — BG

    Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

    — CS

    Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

    — DA

    Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

    — DE

    Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

    — EE

    Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ………….(nimi ja riik)

    — EL

    Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… ('Ονομα και χώρα)

    — ES

    Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

    — FR

    Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

    — IT

    Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

    — LV

    Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

    — LT

    Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

    — HU

    Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

    — MT

    Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

    — NL

    Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

    — PL

    Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

    — PT

    Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

    — RO

    Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume şi ţara)

    — SL

    Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

    — SK

    Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

    — FI

    Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

    — SV

    Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

    — EN

    Skirtumai: office where goods were presented …… (name and country)

    Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės .............. (pavadinimas ir valstybė) – 99203

    — BG

    Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

    — CS

    Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

    — DA

    Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

    — DE

    Ausgang aus …………… - gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

    — EE

    ... territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr….

    — EL

    Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

    — ES

    Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

    — FR

    Sortie de ……………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

    — IT

    Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...

    — LV

    Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…,

    — LT

    Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …,

    — HU

    A kilépés ……… területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

    — MT

    Ħruġ mill-……………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

    — NL

    Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

    — PL

    Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

    — PT

    Saída da ……………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

    — RO

    Ieşire din ……………… supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

    — SL

    Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št …

    — SK

    Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

    — FI

    …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja

    — SV

    Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

    — EN

    Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

    Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. … – 99204

    — BG

    Освободено от задължителен маршрут,

    — CS

    Osvobození od stanovené trasy

    — DA

    fritaget for bindende transportrute

    — DE

    Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

    — EE

    Ettenähtud marsruudist loobutud

    — EL

    Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

    — ES

    Dispensa de itinerario obligatorio

    — FR

    Dispense d'itinéraire contraignant

    — IT

    Dispensa dall'itinerario vincolante

    — LV

    Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

    — LT

    Leista nenustatyti maršruto

    — HU

    Előírt útvonal alól mentesítve

    — MT

    Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt

    — NL

    Geen verplichte route

    — PL

    Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

    — PT

    Dispensa de itinerário vinculativo

    — RO

    Dispensa de la itinerariul obligatoriu

    — SL

    Opustitev predpisane poti

    — SK

    Oslobodenie od predpísanej trasy

    — FI

    Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

    — SV

    Befrielse från bindande färdväg

    — EN

    Prescribed itinerary waived.

    Leista nesilaikyti nustatyto maršruto – 99205

    — BG

    Одобрен изпращач

    — CS

    Schválený odesílatel

    — DA

    Godkendt afsender

    — DE

    Zugelassener Versender

    — EE

    Volitatud kaubasaatja

    — EL

    Εγκεκριμένος αποστολέας

    — ES

    Expedidor autorizado

    — FR

    Expéditeur agréé

    — IT

    Speditore autorizzato

    — LV

    Atzītais nosūtītājs

    — LT

    Įgaliotasis siuntėjas

    — HU

    Engedélyezett feladó

    — MT

    Awtorizzat li jibgħat

    — NL

    Toegelaten afzender

    — PL

    Upoważniony nadawca

    — PT

    Expedidor autorizado

    — RO

    Expeditor agreat

    — SL

    Pooblaščeni pošiljatelj

    — SK

    Schválený odosielateľ

    — FI

    Valtuutettu lähettäjä

    — SV

    Godkänd avsändare

    — LT

    Įgaliotasis siuntėjas

    Įgaliotasis siuntėjas – 99206

    — BG

    Освободен от подпис

    — CS

    Podpis se nevyžaduje

    — DA

    Fritaget for underskrift

    — DE

    Freistellung von der Unterschriftsleistung

    — EE

    Allkirjanõudest loobutud

    — EL

    Δεν απαιτείται υπογραφή

    — ES

    Dispensa de firma

    — FR

    Dispense de signature

    — IT

    Dispensa dalla firma

    — LV

    Derīgs bez paraksta

    — LT

    Leista nepasirašyti

    — HU

    Aláírás alól mentesítve

    — MT

    Firma mhux meħtieġa

    — NL

    Van ondertekening vrijgesteld

    — PL

    Zwolniony ze składania podpisu

    — PT

    Dispensada a assinatura

    — RO

    Dispensă de semnătură

    — SL

    Opustitev podpisa

    — SK

    Oslobodenie od podpisu

    — FI

    Vapautettu allekirjoituksesta

    — SV

    Befrielse från underskrift

    — EN

    Signature waived

    Leista nepasirašyti – 99207

    — BG

    ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    — CS

    ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

    — DA

    FORBUD MOD SAMLET KAUTION

    — DE

    GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

    — EE

    ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

    — EL

    AAOPEYETAI H YNOIKH EYHH

    — ES

    GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

    — FR

    GARANTIE GLOBALE INTERDITE

    — IT

    GARANZIA GLOBALE VIETATA

    — LV

    VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

    — LT

    NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

    — HU

    ÖSSZKEZESSÉG TILOS

    — MT

    MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

    — NL

    DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

    — PL

    ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

    — PT

    GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

    — RO

    GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

    — SL

    PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

    — SK

    ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

    — FI

    YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

    — SV

    SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

    — EN

    COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

    NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208

    — BG

    ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

    — CS

    NEOMEZENÉ POUŽITÍ

    — DA

    UBEGRÆNSET ANVENDELSE

    — DE

    UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

    — EE

    PIIRAMATU KASUTAMINE

    — ΕL

    AEPIOPITH XPHH

    — ES

    UTILIZACIN NO LIMITADA

    — FR

    UTILISATION NON LIMITEE

    — IT

    UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

    — LV

    NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

    — LT

    NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

    — HU

    KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

    — MT

    UŻU MHUX RISTRETT

    — NL

    GEBRUIK ONBEPERKT

    — PL

    NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

    — PT

    UTILIZAÇÃO ILIMITADA

    — RO

    UTILIZARE NELIMITATA

    — SL

    NEOMEJENA UPORABA

    — SK

    NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

    — FI

    KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

    — SV

    OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

    — EN

    UNRESTRICTED USE

    NERIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209

    — BG

    Разни

    — CS

    Různí

    — DA

    Diverse

    — DE

    Verschiedene

    — EE

    Erinevad

    — EL

    διάφορα

    — ES

    Varios

    — FR

    Divers

    — IT

    Vari

    — LV

    Dažādi

    — LT

    Įvairūs

    — HU

    Többféle

    — MT

    Diversi

    — NL

    Diverse

    — PL

    Różne

    — PT

    Diversos

    — RO

    Diverşi

    — SL

    Razno

    — SK

    Rôzni

    — FI

    Useita

    — SV

    Flera

    — EN

    Various

    Įvairūs – 99211

    — BG

    Насипно

    — CS

    Volně loženo

    — DA

    Bulk

    — DE

    Lose

    — EE

    Pakendamata

    — EL

    χύμα

    — ES

    A granel

    — FR

    Vrac

    — IT

    Alla rinfusa

    — LV

    Berams

    — LT

    Nesupakuota

    — HU

    Ömlesztett

    — MT

    Bil-kwantitá

    — NL

    Los gestort

    — PL

    Luzem

    — PT

    A granel

    — RO

    Vrac

    — SL

    Razsuto

    — SK

    Voľne

    — FI

    Irtotavaraa

    — SV

    Bulk

    — EN

    Bulk

    Nesupakuota – 99212

    — BG

    Изпращач

    — CS

    Odesílatel

    — DA

    Afsender

    — DE

    Versender

    — EE

    Saatja

    — EL

    αποστολέας

    — ES

    Expedidor

    — FR

    Expéditeur

    — IT

    Speditore

    — LV

    Nosūtītājs

    — LT

    Siuntėjas

    — HU

    Feladó

    — MT

    Min jikkonsenja

    — NL

    Afzender

    — PL

    Nadawca

    — PT

    Expedidor

    — RO

    Expeditor

    — SL

    Pošiljatelj

    — SK

    Odosielateľ

    — FI

    Lähettäjä

    — SV

    Avsändare

    — EN

    Consignor“

    Siuntėjas – 99213


    III PRIEDAS

    „44c PRIEDAS

    PREKĖS, KELIANČIOS DIDESNĘ SUKČIAVIMO RIZIKĄ

    (kaip nurodyta 340a straipsnyje)

    1

    2

    3

    4

    5

    SS kodas

    Prekių aprašymas

    Minimalus kiekis

    Jautriųjų prekių kodas (1)

    Minimalus vienkartinės garantijos dydis

    0207 12

    Naminių paukščių (Gallus Domesticus rūšies vištų), priskiriamų 0105 pozicijai, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti

    3 000 kg

     

    0207 14

     

     

     

     

    1701 11

    Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kieto pavidalo

    7 000 kg

     

    1701 12

     

     

     

    1701 91

     

     

     

    1701 99

     

     

     

    2208 20

    Spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

    5 hl

     

    2 500 EUR/hl gryno alkoholio

    2208 30

     

     

     

     

    2208 40

     

     

     

     

    2208 50

     

     

     

     

    2208 60

     

     

     

     

    2208 70

     

     

     

     

    ex ex 2208 90

     

     

    1

     

    2402 20

    Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako

    35 000 vienetų

     

    120 EUR/1 000 vienetų

    2403 10

    Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis

    35 kg

     


    (1)  Jeigu tranzito duomenimis keičiamasi naudojant elektroninio duomenų apdorojimo priemones ir SS kodo xxxxxxxnepakanka 2 skiltyje išvardytoms prekėms vienareikšmiškai nustatyti, reikia naudoti 4 skiltyje pateiktą jautriųjų prekių kodą ir 1 skiltyje nurodytą SS kodą.“


    IV PRIEDAS

    „II SKYRIUS

    Tranzito lydimojo dokumento paaiškinimai ir informacija (duomenys)

    Tranzito lydimajam dokumentui galima naudoti žalios spalvos popierių.

    Tranzito lydimasis dokumentas spausdinamas remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais duomenimis, jį prireikus keičia vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga ir jame nurodoma:

    1.

    MRN (gabenimo registracijos numeris)

    Šie raidiniu skaitmeniniu būdu pateikiami duomenys susideda iš 18 ženklų pagal šį pavyzdį:

    Laukelis

    Turinys

    Laukelio tipas

    Pavyzdžiai

    1

    Du paskutiniai formalaus gabenimo tranzitu patvirtinimo metų skaičiai (YY)

    Skaitmeninis 2

    97

    2

    Šalies, iš kurios gabenamos prekės, identifikatorius (ISO dviraidis šalies kodas)

    Raidinis 2

    IT

    3

    Unikalus vienerių metų ir vienos šalies gabenimo tranzitu identifikatorius

    Raidinis skaitmeninis 13

    9876AB8890123

    4

    Kontrolinis skaitmuo

    Raidinis skaitmeninis 1

    5

    1 ir 2 laukeliai pildomi pirmiau paaiškintu būdu.

    3 laukelyje turi būti nurodomas tranzito operacijos kodas. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau visos per vienerius metus atitinkamoje šalyje vykdytos tranzito operacijos privalo būti žymimos unikaliais kodais.

    Nacionalinės administracijos, kurios nori į MRN įrašyti muitinės įstaigos kodą, gali tokio nacionalinio kodo įrašymui naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius.

    4 laukelyje nurodoma viso MRN kontrolinio skaitmens reikšmė. Pagal šį laukelį įvedant MRN galima nustatyti, ar nepadaryta klaida.

    MRN taip pat atspausdinamas kaip brūkšninis kodas, naudojant standartinį „kodą 128“ ir simbolių rinkinį „B“.

    2.

    3 langelis:

    pirmoji skiltis: išspausdinto lapo eilės numeris,

    antroji skiltis: bendras išspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą),

    nepildomas, kai gabenamos tik vienos rūšies prekės.

    3.

    8 langelio dešinėje pusėje:

    muitinės įstaigos, kuriai tais atvejais, kai taikoma grįžtamoji procedūra, turi būti grąžinamas tranzito lydimojo dokumento egzempliorius, pavadinimas ir adresas.

    4.

    C langelis:

    išvykimo įstaigos pavadinimas,

    išvykimo įstaigos registracijos numeris,

    tranzito deklaracijos priėmimo data,

    įgaliotojo siuntėjo (jei jis yra) vardas, pavardė ir leidimo numeris.

    5.

    D langelis:

    tikrinimo rezultatai,

    uždėtos plombos arba nuoroda „- -“, reiškianti „Leista neplombuoti – 99201“,

    prireikus nuoroda „Nustatytas maršrutas“.

    Tranzito lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus šiame reglamente nustatytais atvejais.

    6.

    Pakeliui atliekami formalumai

    Nuo prekių išgabenimo iš išvykimo įstaigos iki jų atgabenimo į paskirties įstaigą, su prekėmis vežamą tranzito lydimąjį dokumentą gali tekti papildyti tam tikrais duomenimis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

    Vežėjai turi žinoti, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą.

    Jeigu, tos muitinės nuomone, atitinkama Bendrijos tranzito operacija gali būti tęsiama kaip įprasta, po to, kai tik buvo imtasi visų reikiamų veiksmų, ji pasirašo tranzito lydimuosius dokumentus.

    Duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito lydimasis dokumentas, į sistemą privalo įvesti tranzito arba paskirties muitinės įstaiga, atsižvelgiant į konkretų atvejį. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.

    Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:

    Perkrovimas: naudoti 55 langelį.

    55 langelis. Perkrovimas

    Jei atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas.

    Tačiau jei prekės vežamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transporto priemonėmis, muitinė gali leisti vykdytojui palikti 18 langelį tuščią, jeigu išvykimo vietoje sudarant tranzito deklaraciją dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos vietos valstybės duomenų ir jei ji gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyta reikiama informacija apie transporto priemonę.

    Kiti atvejai: naudoti 56 langelį.

    56 langelis. Kiti atvejai gabenant krovinį

    Langelis pildomas atsižvelgiant į esamas prievoles gabenant prekes tranzitu.

    Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas vilkikas (netvarkant ir neperkraunant prekių), šiame langelyje įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registracijos vietos valstybė. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas.“


    V PRIEDAS

    Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 45b priedo II skyrius pakeičiamas taip:

    „II SKYRIUS

    Prekių sąrašo paaiškinimai ir informacija (duomenys)

    Jei gabenamos daugiau kaip vienos rūšies prekės, kompiuterizuota sistema visada išspausdinamas prekių sąrašo A lakštas ir pridedamas prie tranzito lydimojo dokumento.

    Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai.

    Duomenys turi būti spausdinami taip:

    1.

    Identifikavimo langelyje (viršutinis kairysis kampas):

    a)

    prekių sąrašas;

    b)

    esamojo lapo eilės numeris ir bendras lapų skaičius (įskaitant tranzito lydimąjį dokumentą).

    2.

    OoDep – išvykimo įstaigos pavadinimas.

    3.

    Data – tranzito deklaracijos priėmimo data.

    4.

    MRN – gabenimo registracijos numeris kaip apibrėžta 45a priede.

    5.

    Duomenys apie atskiras prekių rūšis, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

    a)

    prekės Nr. – esamosios prekės serijos numeris;

    b)

    režimas – jei visų deklaracijoje nurodytų prekių statusas yra vienodas, šis langelis nepildomas;

    c)

    jei siuntą yra mišri, reikia atspausdinti duomenis apie faktinį statusą – T1, T2 arba T2F.“


    VI PRIEDAS

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    „PRAŠYMŲ LEISTI TAIKYTI SUPAPRASTINTAS PROCEDŪRAS FORMŲ PAAIŠKINIMAI

    I ANTRAŠTINĖ DALIS

    Įvairiuose prašymo formos langeliuose įrašomi duomenys

    Bendroji pastaba

    Prireikus prašoma informacija gali būti pateikta atskirame prašymo formos priede su nuoroda į atitinkamos formos langelį.

    Valstybės narės gali reikalauti papildomos informacijos.

    1.

    Įrašomas pareiškėjo vardas, pavardė ir tikslus adresas. Pareiškėjas – tai asmuo, kuriam turėtų būti išduotas leidimas.

    1.a

    Įrašomas prekybininko identifikavimo numeris.

    1.b

    Jei reikia, įrašomas vidaus registracijos numeris, leidime pateikiamas kaip nuoroda į šį prašymą.

    1.c

    Nurodomi svarbūs kontaktiniai duomenys (kontaktinis asmuo, adresas, telefono ir fakso numeris, e. pašto adresas).

    1.d

    Reikiamą langelį pažymint kryželiu „X“ nurodoma atstovavimo pateikiant deklaraciją rūšis.

    2.

    Reikiamą langelį pažymint kryželiu „X“ nurodoma, kurią supaprastintą procedūrą (asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą ir (arba) supaprastinto deklaravimo procedūrą) ir kurią muitinės procedūrą (importo ir (arba) eksporto) prašoma leisti taikyti.

    2.a ir 2.b.

    Laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai skirtame langelyje įrašomas kodas 1, jei taikoma sąlyginio neapmokestinimo sistema, kodas 2, jei taikoma sąlyginio apmokestinimo sistema.

    Reeksporto atveju prašymas leisti taikyti supaprastintas procedūras pateikiamas, kai būtina pateikti muitinės deklaraciją.

    3.

    Įrašomas reikiamas kodas:

    1.

    Pirmasis prašymas išduoti leidimą, išskyrus bendrąjį leidimą.

    2.

    Prašymas išduoti pakeistą ar atnaujintą leidimą (taip pat nurodomas atitinkamo leidimo numeris).

    3.

    Pirmasis prašymas išduoti bendrąjį leidimą.

    4.a

    Nurodoma, ar patvirtintas įgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statusas; jeigu žymimas langelis „TAIP“, įrašomas reikiamas numeris.

    4.b

    Įrašomi leidimo (-ų), susijusio (-ių) su prašoma (-omis) leisti taikyti supaprastinta (-omis) procedūra (-omis), rūšis, registracijos numeris ir, jei taikytina, galiojimo pabaigos data; jeigu leidimą (-us) išduoti dar tik prašoma, nurodoma prašomo išduoti leidimo (-ų) rūšis ir prašymo pateikimo data.

    Leidimų rūšys nurodomos įrašant šiuos kodus:

    Kodas

    Leidžiama taikyti procedūra

    1

    Muitinio sandėliavimo procedūra

    2

    Neapmokestinamas laikinasis įvežimas perdirbti

    3

    Laikinasis įvežimas

    4

    Galutinis vartojimas

    5

    Muitinės prižiūrimas perdirbimas

    6

    Neapmokestinamas laikinasis išvežimas perdirbti

    5.

    Informacija apie pagrindinius apskaitos registrus.

    verslo, mokesčių ir kitų apskaitos duomenų šaltiniai.

    5.a

    Įrašomas tikslus pagrindinių apskaitos registrų laikymo vietos adresas.

    5.b

    Nurodoma apskaitos registrų rūšis (elektroniniai arba surašyti popieriuje, naudojamos sistemos ir programinės įrangos rūšis).

    6.

    Įrašomas prie prašymo pridedamų papildomųjų formų skaičius.

    II ANTRAŠTINĖ DALIS

    Įvairiuose importo ir eksporto papildomosios formos langeliuose

    įrašomi duomenys

    7.

    Informacija apie registrus (su muitine susiję apskaitos registrai).

    7.a

    Įrašomas tikslus registrų laikymo vietos adresas.

    7.b

    Nurodoma registrų rūšis (elektroniniai arba surašyti popieriuje, naudojamos sistemos ir programinės įrangos rūšis).

    7.c

    Jei reikia, nurodoma kita svarbi informacija apie registrus.

    8.

    Informacija apie prekių rūšis ir sandorius.

    8.a

    Jei taikytina, įrašomas reikiamas KN kodas; jei KN kodas neįrašomas, būtinai nurodomas KN skirsnis ir pateikiamas prekių aprašymas.

    8.b–e

    Pateikiama reikiama kiekvieno mėnesio informacija.

    8.f

    Importuojant pareiškėjas gali nurodyti, kad, remdamasis 172 straipsniu, nori naudoti valiutos kursą, kuris galioja pirmąją deklaracijos laikotarpio dieną.

    Jei taip, reikiamas langelis pažymimas kryželiu „X“.

    9.

    Įrašomi reikiami muitinės procedūrų kodai, nurodyti 38 priede (pvz., kodas 40 žymi išleidimą į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimą).

    10.

    Informacija apie patvirtintas prekių buvimo vietas ir atsakingąją muitinės įstaigą.

    10.a

    Asmens pageidaujamoje vietoje įforminamos procedūros atveju įrašant šalies kodą (ISO dviraidį kodą) nurodoma valstybė narė dalyvė, kurioje yra 10.b langelyje nurodyta prekių buvimo vieta.

    10.b

    Asmens pageidaujamoje vietoje įforminamos procedūros atveju įrašomas tikslus prekių buvimo vietos adresas.

    10.c

    Nurodomas tikslus vietos muitinės įstaigos, kuriai pavesta 10.b langelyje nurodytos prekių buvimo vietos priežiūra, pavadinimas, adresas ir kontaktiniai duomenys.

    11.

    Įrašomas atitinkamų muitinės įstaigų, kuriose turi būti pateikta supaprastinta deklaracija, tikslus pavadinimas, adresas ir kontaktiniai duomenys.

    12.

    Jei taikytina, nurodoma atitinkama informacija apie bendroves, įrašytas į bendrąjį leidimą, kurios veikia bendrojo leidimo turėtojo vardu.

    12.a

    Įrašant šalies (ISO dviraidį) kodą nurodoma valstybė narė dalyvė.

    12.b

    Įrašomas tikslus bendrojo leidimo turėtojo vardu veikiančios bendrovės pavadinimas ir adresas 12.a langelyje nurodytoje valstybėje narėje.

    13.

    Jei taikytina, įrašomas tikslus priežiūros įstaigos pavadinimas, adresas ir kontaktiniai duomenys.

    14.

    Reikiamą langelį pažymint kryželiu „X“, nurodoma supaprastintos deklaracijos rūšis; jeigu naudojami prekybiniai arba kiti administraciniai dokumentai, turi būti nurodyta naudojamų dokumentų rūšis.

    15.

    Jei reikia, nurodoma papildoma informacija arba sąlygos, kurios gali būti svarbios taikant atitinkamą supaprastintą procedūrą, kaip antai papildomos deklaracijos pateikimo tvarka ir terminas.

    16.

    Pateikdamas prašymą išduoti bendrąjį leidimą, pareiškėjas:

    sutinka keistis bet kokia informacija su bet kurios kitos valstybės narės muitine ir Komisija,

    reikiamą langelį pažymėdamas kryželiu „X“ gali sutikti, kad nekonfidencialūs duomenys būtų viešai skelbiami internete.

    Plačiajai visuomenei prieinami nekonfidencialūs duomenys:

    Skelbiant plačiajai visuomenei skirtą informaciją nurodomi šie duomenys (su nuoroda į prašymo formos langelio numerį):

    bendrojo leidimo taikyti supaprastintas procedūras turėtojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas (1 langelis),

    leidimo numeris (suteiktas muitinės),

    38 priede nurodytas procedūros (-ų) kodas (9 langelis),

    nuoroda, ar taikyti supaprastintą procedūrą leista prekėms importuoti ar eksportuoti (2.a arba 2.b langelis),

    susijusios valstybės narės dviraidis ISO šalies kodas, kaip nurodyta 38 priede (10.a langelis),

    bendrojo leidimo turėtojo vardu veikiančių ir į bendrąjį leidimą įrašytų bendrovių pavadinimai ir adresai (12.b langelis).“


    Alkuun