Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21979A1101(01)

    Susitarimo dėl bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo protokolas

    OL L 71, 1980 3 17, p. 127–128 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1980/271(3)/oj

    Related Council decision

    21979A1101(01)



    Oficialusis leidinys L 071 , 17/03/1980 p. 0127 - 0128
    Oficialusis leidinys L 071 , 17/03/1980 p. 0127 - 0128
    specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 9 p. 0129
    specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 9 p. 0129
    specialusis leidimas graikų k.: skyrius 11 tomas 19 p. 0130
    specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 11 tomas 12 p. 0163
    specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 11 tomas 12 p. 0163


    Susitarimo dėl bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo protokolas

    Susitarimo dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo Šalys (toliau – Šalys),

    Atsižvelgdamos į daugiašales derybas dėl prekybos ir Derybų dėl prekybos komiteto 1979 m. balandžio 12 d. posėdyje išreikštą jo siekį susitarti dėl bendro Susitarimo dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo teksto;

    Pripažindamos, kad besivystančiosios šalys gali turėti ypatingų sunkumų taikydamos šį Susitarimą;

    Atsižvelgdamos į tai, kad dar neįsigaliojo Susitarimo 27 straipsnio nuostatos, susijusios su pakeitimais;

    Šiuo Protokolu:

    I

    1. Susitaria dėl Susitarimo 1 straipsnio 2 dalies b punkto iv papunkčio nuostatos panaikinimo;

    2. Pripažįsta, kad penkerių metų Susitarimo nuostatų taikymo atidėjimo, numatyto 21 straipsnio 1 dalyje besivystančioms šalims, tam tikroms besivystančioms šalims gali nepakakti. Tokiais atvejais besivystanti šalis, kuri yra Susitarimo Šalis, iki pasibaigiant 21 straipsnio 1 dalyje nustatytam laikotarpiui, gali paprašyti pratęsti tą laikotarpį, susitariant, kad Susitarimo Šalys palankiai vertins tokį prašymą, jeigu atitinkama besivystanti šalis nurodys pagrįstą priežastį;

    3. Pripažįsta, kad besivystančios šalys, kurios dabar vertina prekes, remdamosi oficialiai nustatytomis mažiausiosiomis vertėmis, gali pageidauti padaryti išlygą, kuri joms leistų laikinai, pereinamuoju laikotarpiu, Susitarimo Šalių sutartomis sąlygomis išlaikyti tokias vertes;

    4. Pripažįsta, kad besivystančios šalys, kurios mano, kad Susitarimo 4 straipsnyje numatytas eilės tvarkos pakeitimas importuotojo prašymu gali sukelti joms tikrų sunkumų, gali pageidauti padaryti tokią išlygą 4 straipsniui:

    "… Vyriausybė pasilieka teisę numatyti, kad Susitarimo 4 straipsnis taikomas tik tais atvejais, kai muitinės institucijos pritaria prašymui sukeisti vietomis 5 ir 6 straipsnių taikymo tvarką."

    Jei besivystančios šalys padaro tokią išlygą, Susitarimo Šalys turi jai pritarti pagal Susitarimo 23 straipsnį;

    5. Pripažįsta, kad besivystančios šalys gali pageidauti padaryti tokią išlygą Susitarimo 5 straipsnio 2 daliai:

    "… Vyriausybė pasilieka teisę nustatyti, kad Susitarimo 5 straipsnio 2 dalis taikoma pagal jai skirtos pastabos nuostatas, nesvarbu, ar importuotojas to prašo, ar ne."

    Jei besivystančios šalys padaro tokią išlygą, Susitarimo Šalys turi jai pritarti pagal Susitarimo 23 straipsnį;

    6. Pripažįsta, kad tam tikros besivystančios šalys išreiškė susirūpinimą, kad gali būti sunkumų taikyti Susitarimo 1 straipsnio nuostatas, kiek jos yra susijusios su pavienių atstovų, platintojų arba koncesininkų vykdomu importu. Susitarimo Šalys sutinka, kad jei tokių sunkumų iš tiesų atsirastų Susitarimą taikančiose besivystančiose šalyse, tokių šalių prašymu šis klausimas išnagrinėjamas, siekiant rasti atitinkamą sprendimą.

    7. Pritaria tam, kad 17 straipsnis patvirtina, jog taikant Susitarimą muitinės administracijoms gali reikėti atlikti tyrimus dėl bet kokio joms muitinės vertinimo tikslais pateikto pareiškimo, dokumento ar deklaracijos teisingumo ar tikslumo. Jos taip pat pritaria tam, kad tas straipsnis pripažįsta, kad galima atlikti tyrimus, kurie, pvz., yra skirti patikrinti, ar muitinės vertės nustatymo tikslais deklaruotos vertės arba muitinei pateiktos vertės elementai yra išsamūs ir teisingi. Jos pripažįsta, kad Susitarimo Šalys pagal savo nacionalinius įstatymus ir tvarką turi teisę tikėtis visiško importuotojų bendradarbiavimo atliekant tokius tyrimus;

    8. Pritaria tam, kad faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina apima visas pirkėjo pardavėjui arba pirkėjo trečiajai šaliai sumokėtas arba mokėtinas sumas už importuojamų prekių įsigijimą, kuriomis įvykdomi įsipareigojimai pardavėjui.

    II

    1. Įsigaliojus Susitarimui, šio Protokolo nuostatos laikomos Susitarimo dalimi.

    2. Šis Protokolas deponuojamas GATT Susitariančiųjų Šalių Generaliniam direktoriui. Jį pasirašydamos arba kitu būdu gali priimti Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo pasirašiusiosios šalys ir Vyriausybės, ir kitos pagal Susitarimo 22 straipsnio nuostatas jį priimančios arba prisijungiančios prie jo Vyriausybės.

    Pasirašytas tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt devintųjų metų lapkričio pirmą dieną Ženevoje. Šis Protokolas sudarytas vienu egzemplioriumi anglų, ispanų ir prancūzų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

    --------------------------------------------------

    Top