?

13.12.2008    | IT | Gazzetta ufficiale dell'Unione europea | L 335/9913.12.2008    | EN | Official Journal of the European Union | L 335/9913.12.2008    | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | L 335/99
POSIZIONE COMUNE 2008/944/PESC DEL CONSIGLIOCOUNCIL COMMON POSITION 2008/944/CFSPPOSICIÓN COMÚN 2008/944/PESC DEL CONSEJO
dell’8 dicembre 2008of 8 December 2008de 8 de diciembre de 2008
che definisce norme comuni per il controllo delle esportazioni di tecnologia e attrezzature militaridefining common rules governing control of exports of military technology and equipmentpor la que se definen las normas comunes que rigen el control de las exportaciones de tecnología y equipos militares
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
visto il trattato sull’Unione europea, in particolare l’articolo 15,Having regard to the Treaty of the European Union, and in particular Article 15 thereof,Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 15,
considerando quanto segue:Whereas:Considerando lo siguiente:
(1) | Gli Stati membri intendono basarsi sui criteri comuni concordati nei Consigli europei di Lussemburgo e di Lisbona rispettivamente nel 1991 e 1992 e sul codice di condotta dell’Unione europea per le esportazioni di armi adottato dal Consiglio nel 1998.(1) | Member States intend to build on the Common Criteria agreed at the Luxembourg and Lisbon European Councils in 1991 and 1992, and on the European Union Code of Conduct on Arms Exports adopted by the Council in 1998.(1) | Los Estados miembros tienen el propósito de basarse en los criterios comunes acordados en los Consejos Europeos de Luxemburgo y Lisboa de 1991 y de 1992, así como en el Código de Conducta de la Unión Europea adoptado por el Consejo en 1998.
(2) | Gli Stati membri riconoscono la particolare responsabilità che incombe agli Stati esportatori di tecnologia e attrezzature militari.(2) | Member States recognise the special responsibility of military technology and equipment exporting States.(2) | Los Estados miembros reconocen la responsabilidad especial de los países exportadores de tecnología y equipos militares.
(3) | Gli Stati membri sono determinati a fissare norme comuni rigorose che siano considerate come base minima per la gestione e la limitazione dei trasferimenti di tecnologia e attrezzature militari da parte di tutti gli Stati membri e a rafforzare lo scambio delle pertinenti informazioni al fine di raggiungere una maggiore trasparenza.(3) | Member States are determined to set high common standards which shall be regarded as the minimum for the management of, and restraint in, transfers of military technology and equipment by all Member States, and to strengthen the exchange of relevant information with a view to achieving greater transparency.(3) | Los Estados miembros están resueltos a establecer unas normas comunes rigurosas que deban considerarse como un mínimo para la gestión y reducción de las transferencias de tecnología y equipos militares de todos los Estados miembros, y acrecentar el intercambio de información pertinente con objeto de alcanzar una mayor transparencia.
(4) | Gli Stati membri sono determinati a impedire l’esportazione di tecnologia e attrezzature militari che possano essere utilizzate per la repressione interna o l’aggressione internazionale o contribuire all’instabilità regionale.(4) | Member States are determined to prevent the export of military technology and equipment which might be used for internal repression or international aggression or contribute to regional instability.(4) | Los Estados miembros están resueltos a evitar la exportación de tecnología y equipos militares que pudieran utilizarse para la represión interna o la agresión internacional o contribuir a la inestabilidad regional.
(5) | Gli Stati membri intendono rafforzare la cooperazione e promuovere la convergenza riguardo all’esportazione di tecnologia e attrezzature militari nel quadro della Politica estera e di sicurezza comune (PESC).(5) | Member States intend to reinforce cooperation and to promote convergence in the field of exports of military technology and equipment within the framework of the Common Foreign and Security Policy (CFSP).(5) | Los Estados miembros tienen el propósito de reforzar la cooperación y promover la convergencia en el sector de la exportación de tecnología y equipos militares en el marco de la Política exterior y de seguridad común (PESC).
(6) | Provvedimenti complementari sono stati adottati nei confronti dei trasferimenti illeciti, attraverso il programma dell’UE per la prevenzione e la lotta contro il traffico illecito di armi convenzionali.(6) | Complementary measures have been taken against illicit transfers, in the form of the EU Programme for Preventing and Combating Illicit Trafficking in Conventional Arms.(6) | Se han adoptado medidas complementarias contra las transferencias ilícitas, plasmadas en el programa de la UE para prevenir y luchar contra el tráfico ilícito de armas convencionales.
(7) | Il 12 luglio 2002 il Consiglio ha adottato l’azione comune 2002/589/PESC (1) in vista di un contributo dell’Unione europea alla lotta contro l’accumulazione e la diffusione destabilizzanti di armi portatili e di armi leggere.(7) | The Council adopted on 12 July 2002 Joint Action 2002/589/CFSP on the European Union’s contribution to combating the destabilising accumulation and spread of small arms and light weapons (1).(7) | El Consejo adoptó el 12 de julio de 2002 la Acción Común 2002/589/PESC (1) sobre la contribución de la Unión Europea para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas ligeras y de pequeño calibre.
(8) | Il 23 giugno 2003 il Consiglio ha adottato la posizione comune 2003/468/PESC (2) sul controllo dell’intermediazione di armi.(8) | The Council adopted on 23 June 2003 Common Position 2003/468/CFSP (2) on the control of arms brokering.(8) | El Consejo adoptó el 23 de junio de 2003 la Posición Común 2003/468/PESC (2) sobre el control del corretaje de armas.
(9) | Nel dicembre 2003 il Consiglio europeo ha adottato una strategia contro la proliferazione delle armi di distruzione di massa e nel dicembre 2005 una strategia volta a combattere l’accumulazione e il traffico illeciti di armi leggere e di piccolo calibro (SALW) e relative munizioni, che comportano un accresciuto interesse comune degli Stati membri dell’Unione europea verso un approccio coordinato al controllo delle esportazioni di tecnologia e attrezzature militari.(9) | The European Council adopted in December 2003 a strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, and in December 2005 a strategy to combat illicit accumulation and trafficking of SALW and their ammunition, which imply an increased common interest of Member States of the European Union in a coordinated approach to the control of exports of military technology and equipment.(9) | En diciembre de 2003, el Consejo adoptó una estrategia contra la proliferación de armas de destrucción masiva, y en diciembre de 2005 una estrategia para combatir la acumulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y su munición, que implica un incremento el interés común de los Estados miembros de la Unión Europea en una aproximación coordinada al control de las exportaciones de la tecnología y equipamiento militar.
(10) | Nel 2001 è stato adottato il programma d’azione delle Nazioni Unite inteso a prevenire, combattere ed eliminare il commercio illegale di armi portatili e di armi leggere sotto tutti i suoi aspetti.(10) | The UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects was adopted in 2001.(10) | En 2001 se adoptó el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos.
(11) | Nel 1992 è stato istituito il registro delle armi convenzionali delle Nazione Unite.(11) | The United Nations Register of Conventional Arms was established in 1992.(11) | En 1992 se estableció el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas.
(12) | Gli Stati hanno il diritto di trasferire mezzi di autotutela, in conformità del diritto di autotutela riconosciuto dalla Carta delle Nazioni Unite.(12) | States have a right to transfer the means of self-defence, consistent with the right of self-defence recognised by the UN Charter.(12) | Los Estados tienen derecho a transferir los medios de autodefensa que sean compatibles con el derecho a la autodefensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas.
(13) | È riconosciuta l’intenzione degli Stati membri di mantenere l’industria della difesa quale elemento della loro base industriale e del loro sforzo di difesa.(13) | The wish of Member States to maintain a defence industry as part of their industrial base as well as their defence effort is acknowledged.(13) | Se reconoce el deseo de los Estados miembros de mantener un sector industrial de la defensa como componente tanto de su base industrial como de su esfuerzo de defensa.
(14) | Il rafforzamento di una base tecnica ed industriale di difesa europea, che contribuisce all’attuazione della politica estera e di sicurezza comune, segnatamente della politica europea comune in materia di sicurezza e di difesa, dovrebbe essere accompagnato dalla cooperazione e dalla convergenza nel settore della tecnologia e delle attrezzature militari.(14) | The strengthening of a European defence technological and industrial base, which contributes to the implementation of the Common Foreign and Security Policy, in particular the Common European Security and Defence Policy, should be accompanied by cooperation and convergence in the field of military technology and equipment.(14) | El fortalecimiento de una base tecnológica e industrial europea en materia de defensa, que contribuye a la ejecución de la Política Exterior y de Seguridad Común, y en particular de la Política Europea Común de Seguridad y Defensa, debe ir acompañado de cooperación y convergencia en materia de tecnología y equipos militares.
(15) | Gli Stati membri intendono rafforzare la politica di controllo delle esportazioni di tecnologia e attrezzature militari dell’Unione europea tramite l’adozione della presente posizione comune, che aggiorna e sostituisce il codice di condotta dell’Unione europea per le esportazioni di armi adottato dal Consiglio l’8 giugno 1998.(15) | Member States intend to strengthen the European Union’s export control policy for military technology and equipment through the adoption of this Common Position, which updates and replaces the European Union Code of Conduct on Arms Exports adopted by the Council on 8 June 1998.(15) | Los Estados miembros tienen el propósito de fortalecer la política de control de exportaciones de la Unión Europea respecto de la tecnología y equipos militares mediante la adopción de la presente Posición Común, que actualiza y sustituye al Código de Conducta sobre Exportación de Armas adoptado por el Consejo el 8 de junio de 1998.
(16) | Il 13 giugno 2000 il Consiglio ha adottato l’elenco comune delle attrezzature militari dell’Unione europea, che è riveduto periodicamente, tenendo conto se del caso di elenchi nazionali e internazionali analoghi (3).(16) | On 13 June 2000, the Council adopted the Common Military List of the European Union, which is regularly reviewed, taking into account, where appropriate, similar national and international lists (3).(16) | El 13 de junio de 2000 el Consejo adoptó la Lista Común Militar de la Unión Europea, que se revisa periódicamente teniendo en cuenta, si procede, otras listas similares nacionales e internacionales (3).
(17) | L’Unione deve assicurare la coerenza globale della sua azione esterna nell’ambito delle relazioni esterne, in conformità dell’articolo 3, secondo comma, del trattato; a tale riguardo il Consiglio prende atto della proposta della Commissione volta a modificare il regolamento (CE) n. 1334/2000 del Consiglio, del 22 giugno 2000, che istituisce un regime comunitario di controllo delle esportazioni di prodotti e tecnologie a duplice uso (4),(17) | The Union must ensure the consistency of its external activities as a whole in the context of its external relations, in accordance with Article 3, second paragraph of the Treaty; in this respect the Council takes note of the Commission proposal to amend Council Regulation (EC) No 1334/2000 of 22 June 2000 setting up a Community regime for the control of exports of dual use items and technology (4),(17) | La Unión debe velar por la coherencia de sus actividades exteriores como un conjunto en el contexto de sus relaciones exteriores, de conformidad con el artículo 3, apartado 2, del Tratado. Respecto a ello el Consejo toma nota de la propuesta de la Comisión de modificar el Reglamento (CE) no 1334/2000 del Consejo, de 22 de junio de 2000, por el que se establece un régimen comunitario de control de las exportaciones de productos y tecnología de doble uso (4).
HA ADOTTATO LA PRESENTE POSIZIONE COMUNE:HAS ADOPTED THIS COMMON POSITION:HA ADOPTADO LA PRESENTE POSICIÓN COMÚN:
Articolo 1Article 1Artículo 1
1.   Ciascuno Stato membro valuta caso per caso le domande di licenza d’esportazione di prodotti di cui all’elenco comune delle attrezzature militari dell’UE, citato all’articolo 12, che gli pervengono, basandosi sui criteri di cui all’articolo 2.1.   Each Member State shall assess the export licence applications made to it for items on the EU Common Military List mentioned in Article 12 on a case-by-case basis against the criteria of Article 2.1.   Cada Estado miembro evaluará una por una las solicitudes de licencia de exportación que se hagan en relación con los artículos que figuran en la Lista Común Militar de la UE mencionada en el artículo 12, con arreglo a los criterios expuestos en el artículo 2.
2.   Le domande di licenza di esportazione di cui al paragrafo 1 comprendono:2.   The export licence applications as mentioned in paragraph 1 shall include:2.   Las solicitudes de licencias de exportación mencionadas en el apartado 1 incluirán lo siguiente:
— | domande di licenza di esportazioni fisiche anche se per la produzione di attrezzature militari soggette a licenza in paesi terzi,— | applications for licences for physical exports, including those for the purpose of licensed production of military equipment in third countries,— | las solicitudes de licencias para exportaciones físicas, incluidas aquellas cuyo objeto sea la producción bajo licencia de equipos militares en terceros países,
— | domande di licenza di intermediazione,— | applications for brokering licences,— | las solicitudes de licencias de corretaje,
— | domande di licenza di transito o trasbordo,— | applications for ‘transit’ or ‘transhipment’ licences,— | las solicitudes de licencias de «tránsito» o de «transbordo»,
— | domande di licenza di trasferimenti intangibili di software e di tecnologia attraverso mezzi elettronici, telefax o telefono.— | applications for licences for any intangible transfers of software and technology by means such as electronic media, fax or telephone.— | las solicitudes de licencias de transferencias intangibles de programas informáticos y tecnología mediante medios electrónicos, fax o teléfono.
La legislazione degli Stati membri sancisce i casi in cui è necessaria la licenza di esportazione relativamente a dette domande.Member States’ legislation shall indicate in which case an export licence is required with respect to these applications.La legislación de los Estados miembros indicará en qué caso se necesita una licencia de exportación respecto de dichas solicitudes.
Articolo 2Article 2Artículo 2
CriteriCriteriaCriterios
1.   Criterio 1: rispetto degli obblighi e degli impegni internazionali degli Stati membri, segnatamente delle sanzioni adottate dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite o di quelle adottate dall’Unione europea, degli accordi concernenti la non proliferazione ed altre materie, nonché degli altri obblighi internazionali1.   Criterion One: Respect for the international obligations and commitments of Member States, in particular the sanctions adopted by the UN Security Council or the European Union, agreements on non-proliferation and other subjects, as well as other international obligations.1.   Criterio 1: Respeto de los compromisos y obligaciones internacionales de los Estados miembros, en particular las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o la Unión Europea, los acuerdos de no proliferación y sobre otros temas, así como otras obligaciones internacionales
Una licenza di esportazione è respinta ove l’approvazione fosse incompatibile fra l’altro con:An export licence shall be denied if approval would be inconsistent with, inter alia:Se denegará la licencia de exportación si su concesión no es compatible, entre otras cosas, con:
a) | gli obblighi internazionali degli Stati membri e i loro impegni di rispettare misure di embargo sulle armi adottate dalle Nazioni Unite, dall’Unione europea e dall’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa;(a) | the international obligations of Member States and their commitments to enforce United Nations, European Union and Organisation for Security and Cooperation in Europe arms embargoes;a) | las obligaciones internacionales de los Estados miembros y sus compromisos de respetar los embargos de armas de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa;
b) | gli obblighi internazionali degli Stati membri in virtù del trattato di non proliferazione delle armi nucleari, della convenzione sulle armi batteriologiche e tossiniche e della convenzione sulle armi chimiche;(b) | the international obligations of Member States under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention;b) | las obligaciones internacionales de los Estados miembros con arreglo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre armas bacteriológicas y toxínicas y la Convención sobre armas químicas;
c) | l’impegno degli Stati membri di non esportare sotto qualsiasi forma mine terrestri anti-persona;(c) | the commitment of Member States not to export any form of anti-personnel landmine;c) | el compromiso de los Estados miembros de no exportar ningún tipo de minas antipersonas;
d) | gli impegni degli Stati membri nell’ambito del gruppo Australia, del regime di non proliferazione nel settore missilistico, del Comitato Zangger, del gruppo dei fornitori nucleari, dell’intesa di Wassenaar e del codice di condotta dell’Aia contro la proliferazione dei missili balistici.(d) | the commitments of Member States in the framework of the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Zangger Committee, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation.d) | los compromisos de los Estados miembros en el marco del Grupo de Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Comité Zangger, el Grupo de Suministradores Nucleares, el Arreglo de Wassenaar y el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de Misiles Balísticos.
2.   Criterio 2: rispetto dei diritti umani nel paese di destinazione finale e rispetto del diritto internazionale umanitario da parte di detto paese2.   Criterion Two: Respect for human rights in the country of final destination as well as respect by that country of international humanitarian law.2.   Criterio 2: Respeto de los derechos humanos en el país de destino final y respeto del Derecho internacional humanitario por parte de dicho país
— | Dopo aver valutato la posizione del paese destinatario nei confronti dei pertinenti principi stabiliti dagli strumenti internazionali in materia di diritti umani, gli Stati membri: | a) | rifiutano licenze di esportazione qualora esista un rischio evidente che la tecnologia o le attrezzature militari da esportare possano essere utilizzate a fini di repressione interna; | b) | sono particolarmente attenti e vigilanti nel rilascio di licenze, che è effettuato caso per caso e tenendo conto della natura della tecnologia o delle attrezzature militari, a paesi in cui i competenti organi delle Nazioni Unite, dell’Unione europea o del Consiglio d’Europa abbiano registrato gravi violazioni dei diritti umani. | Al riguardo, per tecnologia o attrezzature che possono essere utilizzate a fini di repressione interna si intendono, fra l’altro, la tecnologia o le attrezzature in relazione alle quali sussistono prove dell’impiego della medesima tecnologia o di attrezzature di tipo analogo, da parte dell’utilizzatore finale proposto, a fini di repressione interna o per le quali è legittimo supporre una diversione dell’uso finale dichiarato o dell’utilizzatore finale dichiarato a fini di repressione interna. Conformemente all’articolo 1 della presente posizione comune, si esaminerà attentamente la natura della tecnologia o delle attrezzature, in particolare se esse sono destinate ad essere utilizzate a fini di sicurezza interna. Per repressione interna si intendono, fra l’altro, la tortura e altri trattamenti o punizioni crudeli, disumani e degradanti, le esecuzioni sommarie o arbitrarie, le sparizioni, le detenzioni arbitrarie e altre gravi violazioni dei diritti umani e delle libertà fondamentali definiti nei pertinenti strumenti internazionali in materia di diritti umani, compresa la Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo e il Patto internazionale relativo ai diritti civili e politici.— | Having assessed the recipient country’s attitude towards relevant principles established by international human rights instruments, Member States shall: | (a) | deny an export licence if there is a clear risk that the military technology or equipment to be exported might be used for internal repression; | (b) | exercise special caution and vigilance in issuing licences, on a case-by-case basis and taking account of the nature of the military technology or equipment, to countries where serious violations of human rights have been established by the competent bodies of the United Nations, by the European Union or by the Council of Europe; | For these purposes, technology or equipment which might be used for internal repression will include, inter alia, technology or equipment where there is evidence of the use of this or similar technology or equipment for internal repression by the proposed end-user, or where there is reason to believe that the technology or equipment will be diverted from its stated end-use or end-user and used for internal repression. In line with Article 1 of this Common Position, the nature of the technology or equipment will be considered carefully, particularly if it is intended for internal security purposes. Internal repression includes, inter alia, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, summary or arbitrary executions, disappearances, arbitrary detentions and other major violations of human rights and fundamental freedoms as set out in relevant international human rights instruments, including the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.— | Tras evaluar la actitud del país receptor hacia los principios pertinentes establecidos por los instrumentos internacionales de derechos humanos, los Estados miembros: | a) | denegarán una licencia de exportación cuando exista un riesgo manifiesto de que la tecnología o el equipo militar que se vayan a exportar puedan utilizarse con fines de represión interna; | b) | ponderarán con especial detenimiento y vigilancia la concesión de licencias, caso por caso y según la naturaleza de la tecnología o equipo militar, a países en los que los organismos competentes de las Naciones Unidas, la Unión Europea o el Consejo de Europa hayan constatado graves violaciones de los derechos humanos. | A tal efecto se considerarán equipos que pueden utilizarse con fines de represión interna, entre otras cosas, la tecnología o equipos respecto de los cuales existan indicios de su utilización, o de la utilización de tecnología o equipos similares, con fines de represión interna por parte del destinatario final propuesto, o respecto de los cuales existan motivos para suponer que serán desviados de su destino o de su destinatario final declarados con fines de represión interna. En consonancia con el artículo 1 de la presente Posición Común, deberá examinarse con cuidado la naturaleza de la tecnología o de los equipos, en particular si van a ser empleados por el país receptor con fines de seguridad interna. Se considerará represión interna, entre otras cosas, la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, las ejecuciones sumarias o arbitrarias, las desapariciones, las detenciones arbitrarias y toda violación grave de los derechos humanos y de las libertades fundamentales definidos en los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, incluida la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
— | Dopo aver valutato la posizione del paese destinatario nei confronti dei pertinenti principi stabiliti dagli strumenti internazionali in materia di diritto umanitario internazionale, gli Stati membri: | c) | rifiutano licenze di esportazione qualora esista un rischio evidente che la tecnologia o le attrezzature militari da esportare possono essere utilizzate per commettere gravi violazioni del diritto umanitario internazionale.— | Having assessed the recipient country’s attitude towards relevant principles established by instruments of international humanitarian law, Member States shall: | (c) | deny an export licence if there is a clear risk that the military technology or equipment to be exported might be used in the commission of serious violations of international humanitarian law.— | Tras evaluar la actitud del país receptor hacia los principios pertinentes establecidos en los instrumentos del Derecho internacional humanitario, los Estados miembros: | c) | denegarán una licencia de exportación si existe un riego manifiesto de que la tecnología o los equipos militares que se vayan a exportar pudieran usarse para cometer violaciones graves del Derecho internacional humanitario.
3.   Criterio 3: situazione interna del paese di destinazione finale in termini di esistenza di tensioni o conflitti armati3.   Criterion Three: Internal situation in the country of final destination, as a function of the existence of tensions or armed conflicts.3.   Criterio 3: Situación interna del país de destino final, en relación con la existencia de tensiones o conflictos armados
Gli Stati membri rifiutano licenze di esportazione di tecnologia o attrezzature militari che provochino o prolunghino conflitti armati o aggravino tensioni o conflitti in corso nel paese di destinazione finale.Member States shall deny an export licence for military technology or equipment which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination.Los Estados miembros denegarán las licencias de exportación de tecnología o equipos militares que provoquen o prolonguen conflictos armados o que agraven las tensiones o los conflictos existentes en el país de destino final.
4.   Criterio 4: mantenimento della pace, della sicurezza e della stabilità regionali4.   Criterion Four: Preservation of regional peace, security and stability.4.   Criterio 4: Mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad regionales
Gli Stati membri rifiutano licenze di esportazione qualora esista un rischio evidente che il destinatario previsto utilizzi la tecnologia o le attrezzature militari da esportare a fini di aggressione contro un altro paese o per far valere con la forza una rivendicazione territoriale. Nel valutare tali rischi, gli Stati membri tengono conto tra l’altro:Member States shall deny an export licence if there is a clear risk that the intended recipient would use the military technology or equipment to be exported aggressively against another country or to assert by force a territorial claim. When considering these risks, Member States shall take into account inter alia:Los Estados miembros denegarán la licencia de exportación cuando exista un riesgo manifiesto de que el receptor previsto pueda utilizar la tecnología o los equipos militares cuya exportación se propone para agredir a otro país o para imponer por la fuerza una reivindicación territorial. Al estudiar dichos riesgos, los Estados miembros tendrán en cuenta, entre otras cosas:
a) | dell’esistenza o della probabilità di un conflitto armato fra il paese destinatario e un altro paese;(a) | the existence or likelihood of armed conflict between the recipient and another country;a) | la existencia o la probabilidad de un conflicto armado entre el país receptor y otro país;
b) | di una rivendicazione territoriale nei confronti di un paese vicino che il paese destinatario abbia in passato tentato o minacciato di far valere con la forza;(b) | a claim against the territory of a neighbouring country which the recipient has in the past tried or threatened to pursue by means of force;b) | la reivindicación de territorio de un país vecino que el receptor haya intentado imponer o haya amenazado con obtener por la fuerza en el pasado;
c) | della probabilità che la tecnologia o l’attrezzatura militare sia usata per scopi diversi da quelli legittimi di sicurezza nazionale e difesa del paese destinatario;(c) | the likelihood of the military technology or equipment being used other than for the legitimate national security and defence of the recipient;c) | la probabilidad de que la tecnología o los equipos militares sean utilizados con fines distintos de la seguridad nacional y la legítima defensa del receptor;
d) | della necessità di non pregiudicare in modo significativo la stabilità della regione.(d) | the need not to affect adversely regional stability in any significant way.d) | la necesidad de no perjudicar de forma importante la estabilidad regional.
5.   Criterio 5: sicurezza nazionale degli Stati membri e dei territori le cui relazioni esterne rientrano nella competenza di uno Stato membro, e sicurezza nazionale dei paesi amici e alleati5.   Criterion Five: National security of the Member States and of territories whose external relations are the responsibility of a Member State, as well as that of friendly and allied countries.5.   Criterio 5: Seguridad nacional de los Estados miembros y de los territorios cuyas relaciones exteriores son responsabilidad de un Estado miembro, así como de los países amigos y aliados
Gli Stati membri tengono conto degli aspetti seguenti:Member States shall take into account:Los Estados miembros tendrán en cuenta:
a) | effetto potenziale della tecnologia o delle attrezzature militari da esportare sui loro interessi in materia di difesa e sicurezza e su quelli di Stati membri e dei paesi amici e alleati, pur riconoscendo che tale fattore non può incidere sull’osservanza dei criteri relativi al rispetto dei diritti umani e alla pace, sicurezza e stabilità regionali;(a) | the potential effect of the military technology or equipment to be exported on their defence and security interests as well as those of Member State and those of friendly and allied countries, while recognising that this factor cannot affect consideration of the criteria on respect for human rights and on regional peace, security and stability;a) | el efecto potencial de la tecnología o los equipos militares que se vayan a exportar en interés de su seguridad y defensa, así como en interés de otro Estado miembro y de países amigos y aliados, reconociendo al mismo tiempo que este factor no puede influir en la consideración de los criterios de respeto de los derechos humanos y de la paz, la seguridad y la estabilidad regionales;
b) | rischio di utilizzazione della tecnologia o delle attrezzature militari in questione contro le loro stesse forze o quelle di Stati membri di paesi amici e alleati.(b) | the risk of use of the military technology or equipment concerned against their forces or those of Member States and those of friendly and allied countries.b) | el riesgo de utilización de la tecnología o los equipos militares de que se trate contra sus propias fuerzas o las de otros Estados miembros y de países amigos y aliados.
6.   Criterio 6: comportamento del paese acquirente nei confronti della comunità internazionale, segnatamente per quanto riguarda la sua posizione in materia di terrorismo, la natura delle sue alleanze e il rispetto del diritto internazionale6.   Criterion Six: Behaviour of the buyer country with regard to the international community, as regards in particular its attitude to terrorism, the nature of its alliances and respect for international law.6.   Criterio 6: Comportamiento del país comprador frente a la comunidad internacional, en especial por lo que se refiere a su actitud frente al terrorismo, la naturaleza de sus alianzas y el respeto del Derecho internacional
Gli Stati membri tengono conto, fra l’altro, dei comportamenti del paese acquirente per quanto concerne:Member States shall take into account, inter alia, the record of the buyer country with regard to:Los Estados miembros tendrán en cuenta, entre otras cosas, los antecedentes del país comprador en los siguientes aspectos:
a) | il suo sostegno o incoraggiamento del terrorismo e della criminalità organizzata internazionale;(a) | its support for or encouragement of terrorism and international organised crime;a) | su apoyo o fomento del terrorismo y de la delincuencia organizada internacional;
b) | il suo adempimento di impegni internazionali, in particolare riguardo al non ricorso alla forza, e del diritto umanitario internazionale;(b) | its compliance with its international commitments, in particular on the non-use of force, and with international humanitarian law;b) | el respeto de sus compromisos internacionales, en especial sobre la no utilización de la fuerza, y del Derecho internacional humanitario;
c) | il suo impegno per la non proliferazione e altri settori del controllo degli armamenti e del disarmo, in particolare firma, ratifica e attuazione delle pertinenti convenzioni in materia di controllo degli armamenti e di disarmo, di cui alla lettera b) del criterio 1.(c) | its commitment to non-proliferation and other areas of arms control and disarmament, in particular the signature, ratification and implementation of relevant arms control and disarmament conventions referred to in point (b) of Criterion One.c) | su compromiso en la no proliferación y en otros ámbitos del control de armamento y el desarme, en particular la firma, ratificación y aplicación de los correspondientes convenios de control de armamento y de desarme a los que se refiere la letra b) del Criterio 1.
7.   Criterio 7: esistenza del rischio che la tecnologia o le attrezzature militari siano sviate all’interno del paese acquirente o riesportate a condizioni non ammissibili7.   Criterion Seven: Existence of a risk that the military technology or equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions.7.   Criterio 7: Existencia del riesgo de que la tecnología o el equipo militar se desvíen dentro del país comprador o se reexporten en condiciones no deseadas
Nel valutare l’impatto della tecnologia o delle attrezzature militari da esportare sul paese destinatario e il rischio che tale tecnologia o tali attrezzature possano essere sviate verso un utilizzatore finale non accettabile o per una destinazione finale non accettabile si tiene conto degli aspetti seguenti:In assessing the impact of the military technology or equipment to be exported on the recipient country and the risk that such technology or equipment might be diverted to an undesirable end-user or for an undesirable end use, the following shall be considered:Al evaluar la repercusión en el país receptor de la tecnología o del equipo militar cuya exportación se propone y el riesgo de que dicha tecnología o equipo puedan desviarse a un destinatario final no deseado o para un uso no deseado, se tendrán en cuenta los siguientes elementos:
a) | legittimi interessi di difesa e sicurezza interna del paese destinatario, compresa la partecipazione ad iniziative di mantenimento della pace a livello di Nazioni Unite o di altre organizzazioni;(a) | the legitimate defence and domestic security interests of the recipient country, including any participation in United Nations or other peace-keeping activity;a) | los legítimos intereses de defensa y seguridad interior del país receptor, incluida su participación en actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otras organizaciones;
b) | capacità tecnica del paese destinatario di utilizzare la tecnologia o le attrezzature;(b) | the technical capability of the recipient country to use such technology or equipment;b) | la capacidad técnica del país receptor para utilizar la tecnología o el equipo;
c) | capacità del paese destinatario di esercitare un efficace controllo delle esportazioni;(c) | the capability of the recipient country to apply effective export controls;c) | la capacidad del país receptor para aplicar controles efectivos sobre la exportación;
d) | rischio di riesportazione della tecnologia o delle attrezzature verso destinazioni non accettabili e comportamento del paese destinatario nel rispettare le disposizioni in materia di riesportazione o di consenso preventivo di riesportazione che lo Stato membro esportatore ritenga opportuno imporre;(d) | the risk of such technology or equipment being re-exported to undesirable destinations, and the record of the recipient country in respecting any re-export provision or consent prior to re-export which the exporting Member State considers appropriate to impose;d) | el riesgo de que la tecnología o el equipo en cuestión sean reexportados a destinos no deseados, así como el historial del país receptor por lo que se refiere al cumplimiento de las disposiciones de reexportación o al consentimiento previo a la reexportación que el Estado miembro exportador juzgue oportuno imponer;
e) | rischio di sviamento della tecnologia o delle attrezzature verso organizzazioni terroristiche o singoli terroristi;(e) | the risk of such technology or equipment being diverted to terrorist organisations or to individual terrorists;e) | el riesgo de que la tecnología o el equipo en cuestión se desvíen hacia organizaciones terroristas o a individuos terroristas;
f) | rischio di decompilazione o trasferimento di tecnologia non desiderato.(f) | the risk of reverse engineering or unintended technology transfer.f) | el riesgo de compilación inversa o de transferencia de tecnologías no deseada.
8.   Criterio 8: compatibilità delle esportazioni di tecnologia o di attrezzature militari con la capacità tecnica e economica del paese destinatario, tenendo conto che gli Stati dovrebbero essere in grado di soddisfare le loro legittime esigenze in materia di sicurezza e difesa con una diversione minima di risorse umane ed economiche per gli armamenti8.   Criterion Eight: Compatibility of the exports of the military technology or equipment with the technical and economic capacity of the recipient country, taking into account the desirability that states should meet their legitimate security and defence needs with the least diversion of human and economic resources for armaments.8.   Criterio 8: Compatibilidad de las exportaciones de tecnología o equipos militares con la capacidad económica y técnica del país receptor, teniendo en cuenta la conveniencia de que los Estados satisfagan sus necesidades legítimas de seguridad y defensa con el mínimo desvío de recursos humanos y económicos para armamentos
Gli Stati membri valutano, alla luce delle informazioni provenienti da fonti pertinenti, quali le relazioni del Programma di sviluppo delle Nazioni unite, della Banca mondiale, del Fondo monetario internazionale e dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici, se la prospettata esportazione ostacoli gravemente lo sviluppo sostenibile del paese destinatario. In questo contesto esaminano i livelli relativi di spesa nel settore militare e in quello sociale di detto paese, tenendo conto anche di eventuali aiuti dell’Unione europea o di aiuti bilaterali.Member States shall take into account, in the light of information from relevant sources such as United Nations Development Programme, World Bank, International Monetary Fund and Organisation for Economic Cooperation and Development reports, whether the proposed export would seriously hamper the sustainable development of the recipient country. They shall consider in this context the recipient country’s relative levels of military and social expenditure, taking into account also any EU or bilateral aid.Los Estados miembros ponderarán, a la luz de la información procedente de fuentes pertinentes tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los informes de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, si la exportación propuesta obstaculizaría de forma importante el desarrollo sostenible del país receptor. En este contexto tendrán particularmente en cuenta los niveles relativos de gasto militar y social y tendrán en cuenta también cualquier ayuda bilateral o de la UE.
Articolo 3Article 3Artículo 3
La presente posizione comune lascia impregiudicato il diritto degli Stati membri di applicare politiche nazionali più restrittive.This Common Position shall not affect the right of Member States to operate more restrictive national policies.La presente Posición Común no afectará al derecho de los Estados miembros a aplicar normas nacionales más estrictas.
Articolo 4Article 4Artículo 4
1.   Gli Stati membri diffondono i dati delle domande di licenza di esportazione che sono state rifiutate secondo i criteri della presente posizione comune, corredandoli di una spiegazione delle ragioni del rifiuto della licenza. Prima di rilasciare una licenza che sia stata rifiutata da un altro o da altri Stati membri per un’operazione sostanzialmente identica nei tre anni precedenti, uno Stato membro consulta lo Stato o gli Stati membri che hanno rifiutato il rilascio. Qualora, dopo aver effettuato le consultazioni, lo Stato membro decida comunque di rilasciare la licenza, esso ne informa lo Stato o gli Stati membri che l’avevano negata, fornendo una motivazione dettagliata.1.   Member States shall circulate details of applications for export licences which have been denied in accordance with the criteria of this Common Position together with an explanation of why the licence has been denied. Before any Member State grants a licence which has been denied by another Member State or States for an essentially identical transaction within the last three years, it shall first consult the Member State or States which issued the denial(s). If following consultations, the Member State nevertheless decides to grant a licence, it shall notify the Member State or States issuing the denial(s), giving a detailed explanation of its reasoning.1.   Los Estados miembros se comunicarán los datos de las solicitudes de licencias de exportación que hayan sido denegadas con arreglo a los criterios de la presente Posición Común, junto con una explicación del motivo de la denegación de la licencia. Antes de que cualquier Estado miembro conceda una licencia que haya sido denegada por otro u otros Estados miembros para una transacción esencialmente idéntica en los tres años anteriores, consultará al Estado o Estados miembros que hayan pronunciado la denegación. Si después de celebrar consultas, el primer Estado miembro decidiera no obstante expedir la licencia, notificará este hecho al Estado o Estados miembros que hayan denegado la licencia, exponiendo detalladamente sus motivos.
2.   La decisione di trasferire o rifiutare di trasferire una qualsiasi tecnologia o attrezzatura militare resta di competenza esclusiva di ciascuno Stato membro. Si considera che vi sia rifiuto di licenza se lo Stato membro ha negato l’autorizzazione di vendita effettiva o esportazione della tecnologia o dell’attrezzatura militare in questione, mentre in caso contrario la vendita avrebbe avuto luogo, o la conclusione del contratto. A tal fine un rifiuto notificabile può, conformemente alle procedure nazionali, includere il rifiuto di autorizzare l’avvio di trattative o una risposta negativa ad una formale indagine iniziale in merito a un’ordinazione specifica.2.   The decision to transfer or deny the transfer of any military technology or equipment shall remain at the national discretion of each Member State. A denial of a licence is understood to take place when the Member State has refused to authorise the actual sale or export of the military technology or equipment concerned, where a sale would otherwise have come about, or the conclusion of the relevant contract. For these purposes, a notifiable denial may, in accordance with national procedures, include denial of permission to start negotiations or a negative response to a formal initial enquiry about a specific order.2.   La decisión de transferir o denegar la transferencia de tecnología o equipo militar será competencia de cada uno de los Estados miembros. Se entenderá que existe denegación de licencia cuando el Estado miembro se haya negado a autorizar la venta o la exportación efectivas de la tecnología o del equipo militar de que se trate, cuando de otro modo se habría realizado una venta, o la celebración del contrato correspondiente. Para ello, una denegación notificable podrá incluir, de acuerdo con los procedimientos nacionales, la denegación del permiso de iniciar negociaciones o la respuesta negativa a una solicitud inicial formal respecto de un pedido específico.
3.   Gli Stati membri mantengono riservate tali decisioni di rifiuto e tali consultazioni e non le utilizzano per trarne vantaggi a fini commerciali.3.   Member States shall keep such denials and consultations confidential and not use them for commercial advantage.3.   Los Estados miembros mantendrán la confidencialidad de las mencionadas denegaciones y consultas y no las utilizarán con fines comerciales.
Articolo 5Article 5Artículo 5
Le licenze sono concesse solo in base a informazioni preliminari affidabili sulla destinazione finale nel paese di destinazione finale. Perciò in generale saranno necessari il certificato di destinazione finale o la documentazione adeguata attentamente verificati e/o una qualche autorizzazione ufficiale rilasciata dal paese di destinazione finale. Nell’esaminare le domande di licenza di esportazione di tecnologia o attrezzature militari per la produzione in paesi terzi, gli Stati membri tengono conto in particolare dell’uso potenziale del prodotto finito nel paese di produzione e del rischio che esso possa essere sviato o esportato a un utilizzatore finale non accettabile.Export licences shall be granted only on the basis of reliable prior knowledge of end use in the country of final destination. This will generally require a thoroughly checked end-user certificate or appropriate documentation and/or some form of official authorisation issued by the country of final destination. When assessing applications for licences to export military technology or equipment for the purposes of production in third countries, Member States shall in particular take account of the potential use of the finished product in the country of production and of the risk that the finished product might be diverted or exported to an undesirable end user.Las licencias de exportación se concederán únicamente cuando exista conocimiento previo fiable del uso final en el país de destino final. Para ello será necesario generalmente un certificado debidamente comprobado de destinatario final u otra documentación adecuada, o alguna forma de autorización oficial expedida por el país de destino final. Al evaluar las solicitudes de licencia de exportación de tecnología o equipos militares a los efectos de producción en terceros países, los Estados miembros tendrán en cuentan en particular el uso potencial del producto acabado en el país de producción y el riesgo de que se pueda desviar o exportar el producto acabado a un destinatario final no deseado.
Articolo 6Article 6Artículo 6
Fatto salvo il regolamento (CE) n. 1334/2000, i criteri di cui all’articolo 2 della presente posizione comune e la procedura di consultazioni di cui all’articolo 4 devono applicarsi anche agli Stati membri in relazione ai prodotti e alla tecnologia a duplice uso specificati nell’allegato I del regolamento (CE) n. 1334/2000 quando vi siano seri motivi per ritenere che i loro utilizzatori finali siano le forze armate o le forze di sicurezza interna o entità simili del paese destinatario. È inteso che i riferimenti della presente posizione comune alla tecnologia e alle attrezzature militari comprendono i prodotti e la tecnologia di cui sopra.Without prejudice to Regulation (EC) No 1334/2000, the criteria in Article 2 of this Common Position and the consultation procedure provided for in Article 4 are also to apply to Member States in respect of dual-use goods and technology as specified in Annex I to Regulation (EC) No 1334/2000 where there are serious grounds for believing that the end-user of such goods and technology will be the armed forces or internal security forces or similar entities in the recipient country. References in this Common Position to military technology or equipment shall be understood to include such goods and technology.No obstante lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1334/2000, los criterios expuestos en el artículo 2 de la presente Posición Común y el procedimiento de consulta establecido en el artículo 4 también se aplicarán a los Estados miembros en relación con los productos y tecnologías de doble uso especificados en el anexo I del Reglamento (CE) 1334/2000, cuando haya motivos fundados para creer que las fuerzas armadas o los cuerpos de seguridad interna u organismos similares del país receptor serán el destinatario final de dichos productos y tecnologías. Se entenderá que las referencias de la presente Posición Común a la tecnología y equipos militares incluyen dichos productos y tecnologías.
Articolo 7Article 7Artículo 7
Per ottimizzare l’efficacia della presente posizione comune gli Stati membri operano, nel quadro della PESC, per rafforzare la cooperazione e promuovere la convergenza nel settore delle esportazioni di tecnologia e attrezzature militari.In order to maximise the effectiveness of this Common Position, Member States shall work within the framework of the CFSP to reinforce their cooperation and to promote their convergence in the field of exports of military technology and equipment.Con objeto de optimizar la eficacia de la presente Posición Común, los Estados miembros trabajarán en el marco de la PESC para reforzar su cooperación y fomentar su convergencia en el ámbito de las exportaciones de tecnología y equipos militares.
Articolo 8Article 8Artículo 8
1.   Ciascuno Stato membro trasmette in via riservata agli altri Stati membri una relazione annuale sulle sue esportazioni di tecnologia e attrezzature militari e su come esso ha applicato la presente posizione comune.1.   Each Member State shall circulate to other Member States in confidence an annual report on its exports of military technology and equipment and on its implementation of this Common Position.1.   Cada Estado miembro distribuirá a los demás Estados miembros de manera confidencial un informe anual sobre sus exportaciones de tecnología y equipos militares y sobre su aplicación de la presente Posición Común.
2.   Una relazione annuale dell’UE, basata sui contributi di tutti gli Stati membri, è presentata al Consiglio e pubblicata nella serie «C» della Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.2.   An EU Annual Report, based on contributions from all Member States, shall be submitted to the Council and published in the ‘C’ series of the Official Journal of the European Union.2.   Un informe anual de la UE basado en las contribuciones de todos los Estados miembros se presentará al Consejo y se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea, serie C.
3.   Inoltre, ciascuno Stato membro che esporta tecnologia o attrezzature figuranti nell’elenco comune delle attrezzature militari dell’UE pubblica una relazione nazionale sulle sue esportazioni di tecnologia e attrezzature militari, il cui contenuto è conforme alla legislazione nazionale, ove applicabile, e che fornisce informazioni destinate alla relazione annuale dell’UE in merito all’attuazione della presente posizione comune, come disposto nel manuale per l’uso.3.   In addition, each Member State which exports technology or equipment on the EU Common Military List shall publish a national report on its exports of military technology and equipment, the contents of which will be in accordance with national legislation, as applicable, and will provide information for the EU Annual Report on the implementation of this Common Position as stipulated in the User’s Guide.3.   Además, cada Estado miembro que exporte tecnología o equipos incluidos en la Lista Común Militar de la UE publicará un informe nacional sobre sus exportaciones de tecnología o equipos militares cuyo contenido se ajustará a la legislación nacional aplicable y facilitará información destinada al Informe anual de la UE sobre la aplicación de la presente Posición Común como se estipula en la Guía del usuario.
Articolo 9Article 9Artículo 9
Gli Stati membri, se del caso, procedono, nell’ambito della PESC, a una valutazione congiunta della situazione dei possibili o effettivi destinatari delle esportazioni di tecnologia e attrezzature militari provenienti dagli Stati membri, alla luce dei principi e criteri della presente posizione comune.Member States shall, as appropriate, assess jointly through the CFSP framework the situation of potential or actual recipients of exports of military technology and equipment from Member States, in the light of the principles and criteria of this Common Position.Los Estados miembros evaluarán conjuntamente, según proceda, en el marco de la PESC, la situación de los receptores efectivos o potenciales de exportaciones de tecnología y equipos militares de los Estados miembros, a la luz de los principios y criterios de la presente Posición Común.
Articolo 10Article 10Artículo 10
Mentre, ove opportuno, gli Stati membri possono anche tener conto dell’effetto delle esportazioni prospettate sui loro interessi economici, sociali, commerciali e industriali, tali fattori non pregiudicano l’applicazione dei criteri summenzionati.While Member States, where appropriate, may also take into account the effect of proposed exports on their economic, social, commercial and industrial interests, these factors shall not affect the application of the above criteria.Si bien los Estados miembros, cuando proceda, podrán también tener en cuenta el efecto de las exportaciones propuestas en sus propios intereses económicos, sociales, comerciales e industriales, estos factores no afectarán a la aplicación de los criterios anteriores.
Articolo 11Article 11Artículo 11
Gli Stati membri si adoperano al massimo per incoraggiare altri Stati esportatori di tecnologia o attrezzature militari ad applicare i criteri della presente posizione comune. Essi scambiano periodicamente, con gli Stati terzi che applicano i criteri, le esperienze maturate in materia di politica di controllo delle esportazioni di tecnologia e attrezzature militari e di applicazione dei criteri.Member States shall use their best endeavours to encourage other States which export military technology or equipment to apply the criteria of this Common Position. They shall regularly exchange experiences with those third states applying the criteria on their military technology and equipment export control policies and on the application of the criteria.Los Estados miembros pondrán el máximo empeño en animar a otros Estados que exporten tecnología o equipos militares a aplicar los criterios de la presente Posición Común. Pondrán periódicamente en común con los terceros Estados que apliquen estos criterios sus experiencias en relación con sus políticas de control de las exportaciones de tecnología y equipos militares y con la aplicación de los criterios.
Articolo 12Article 12Artículo 12
Gli Stati membri fanno sì che le rispettive legislazioni nazionali consentano loro di controllare le esportazioni della tecnologia e delle attrezzature incluse nell’elenco comune delle attrezzature militari dell’UE. Detto elenco funge da riferimento per gli elenchi nazionali della tecnologia e delle attrezzature militari degli Stati membri, ma non li sostituisce direttamente.Member States shall ensure that their national legislation enables them to control the export of the technology and equipment on the EU Common Military List. The EU Common Military List shall act as a reference point for Member States’ national military technology and equipment lists, but shall not directly replace them.Los Estados miembros garantizarán que sus legislaciones nacionales les permitan controlar las exportaciones de la tecnología y los equipos incluidos en la Lista Común Militar de la Unión Europea. Esta lista servirá de referencia para las listas nacionales de tecnología y equipos militares de los Estados miembros, pero no las sustituirá directamente.
Articolo 13Article 13Artículo 13
Il manuale per l’uso del codice di condotta dell’Unione europea per le esportazioni di attrezzature militari, che è riveduto periodicamente, fornisce orientamenti per l’applicazione della presente posizione comune.The User’s Guide to the European Code of Conduct on Exports of Military Equipment, which is regularly reviewed, shall serve as guidance for the implementation of this Common Position.La Guía del usuario del Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de equipos militares, que se revisa periódicamente, servirá de orientación para aplicar la presente Posición Común.
Articolo 14Article 14Artículo 14
Gli effetti della presente posizione comune decorrono dal giorno di adozione.This Common Position shall take effect on the date of its adoption.La presente Posición Común surtirá efecto en la fecha de su adopción.
Articolo 15Article 15Artículo 15
La presente posizione comune è riveduta tre anni dopo l’adozione.This Common Position shall be reviewed three years after its adoption.La presente Posición Común se revisará a los tres años de su adopción.
Articolo 16Article 16Artículo 16
La presente posizione comune è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.This Common Position shall be published in the Official Journal of the European Union.La presente Posición Común se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Fatto a Bruxelles, addì 8 dicembre 2008.Done at Brussels, 8 December 2008.Hecho en Bruselas, el 8 de diciembre de 2008.
Per il ConsiglioFor the CouncilPor el Consejo
Il presidenteThe PresidentEl Presidente
B. KOUCHNERB. KOUCHNERB. KOUCHNER
(1)  GU L 191 del 19.7.2002, pag. 1.(1)   OJ L 191, 19.7.2002, p. 1.(1)  DO L 191 de 19.7.2002, p. 1.
(2)  GU L 156 del 25.6.2003, pag. 79.(2)   OJ L 156, 25.6.2003, p. 79.(2)  DO L 156 de 25.6.2003, p. 79.
(3)  Modificato da ultimo il 10 marzo 2008 (GU C 98 del 18.4.2008, pag. 1).(3)  Last amended 10 March 2008, OJ C 98, 18.4.2008, p. 1.(3)  La última modificación se efectuó el 10 de marzo de 2008, DO C 98 de 18.4.2008, p. 1.
(4)  GU L 159 del 30.6.2000, pag. 1.(4)   OJ L 159, 30.6.2000, p. 1.(4)  DO L 159 de 30.6.2000, p. 1.