EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22017D0958
Decision No 2/2015 of the EU-Chile Association Committee of 30 November 2015 replacing Article 12 of Title III of Annex III to the Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part concerning direct transport [2017/958]
Az EU-Chile Társulási Bizottság 2/2015 határozata (2015. november 30.) az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás III. melléklete III. címe közvetlen szállításról szóló 12. cikkének felváltásáról [2017/958]
Az EU-Chile Társulási Bizottság 2/2015 határozata (2015. november 30.) az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás III. melléklete III. címe közvetlen szállításról szóló 12. cikkének felváltásáról [2017/958]
HL L 144., 2017.6.7, p. 35–36
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
7.6.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/35 |
AZ EU-CHILE TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG 2/2015 HATÁROZATA
(2015. november 30.)
az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás III. melléklete III. címe közvetlen szállításról szóló 12. cikkének felváltásáról [2017/958]
AZ EU-CHILE TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodásra (1) és különösen annak III. melléklete 38. cikkére,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) III. melléklete III. címének 12. cikke megállapítja, hogy a kedvezményes elbánás csak a III. melléklet követelményeit kielégítő, a Chilei Köztársaság (a továbbiakban: Chile) és az Európai Unió között közvetlenül szállított termékekre vonatkozik. |
(2) |
A megállapodás hatálybalépése óta Chile és az Európai Unió számos kereskedelmi tartalmú megállapodást kötött, amelyek lehetővé tették a gazdasági szereplők számára, hogy kiigazítsák exportstratégiájukat, ezzel költségeket takarítsanak meg, és jobban eleget tegyenek a piaci keresletnek. |
(3) |
Chile és az Európai Unió megállapodtak abban, hogy módosítják a megállapodás III. melléklete III. címének 12. cikkét, hogy nagyobb rugalmasságot biztosítsanak a gazdasági szereplők számára, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A megállapodás III. melléklete III. címének közvetlen szállításról szóló 12. cikke helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Ez a határozat az azt a napot követő kilencvenedik napon lép hatályba, amikor a felek bejelentetik, hogy a szükséges hazai jogi eljárásokat lefolytatták.
Kelt Brüsszelben, 2015. november 30-án.
az EU-Chile Társulási Bizottság részéről
Edgardo RIVEROS
külügyminiszter-helyettes, Chilei Köztársaság
Roland SCHAEFER
az Amerikáért felelős helyettes ügyvezető igazgató, Európai Külügyi Szolgálat
(1) HL L 352., 2002.12.30., 3. o.
MELLÉKLET
„12. cikk
Közvetlen szállítás
(1) Az e megállapodás szerint biztosított kedvezményes elbánás csak az Európai Unió és Chile között közvetlenül szállított, e melléklet követelményeit kielégítő termékekre vonatkozik. Ugyanakkor a termékek átszállíthatók más területeken keresztül is ilyen területeken történő átrakodással vagy ideiglenes raktározással, feltéve, hogy a tranzitország vagy raktározás szerinti ország vámhatóságainak felügyelete alatt maradnak, és a jelzések, címkék vagy pecsétek elhelyezésén vagy felerősítésén, kirakodáson, újbóli berakodáson, a szállítmányok megbontásán vagy az állaguk megőrzésére irányuló bármilyen műveleten kívül semmilyen egyéb műveletet nem végeznek rajtuk.
(2) Az (1) bekezdésben előírt feltételek teljesülését mindaddig vélelmezni kell, amíg a vámhatóságoknak nincs okuk ellenkező értelmű feltételezésre. Ebben az esetben a vámhatóságok kötelezhetik az importőrt az említett feltételek teljesülésének igazolására, amit az importőrnek valamely megfelelő módon kell teljesítenie, ideértve a különböző fuvarokmányok, például a hajóraklevél, a csomagolási egységek jelölésén vagy számozásán alapuló ténybeli vagy konkrét bizonyítékok, valamint a magához az áruhoz kapcsolódó bárminemű bizonyíték bemutatását is.”