This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0609
Council Regulation (EU, Euratom) No 609/2014 of 26 May 2014 on the methods and procedure for making available the traditional, VAT and GNI-based own resources and on the measures to meet cash requirements (Recast)
Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 609/2014 od 26. svibnja 2014. o metodama i postupku za stavljanje na raspolaganje tradicionalnih vlastitih sredstava i vlastitih sredstava koja se temelje na PDV-u i BND-u te o mjerama za zadovoljavanje potreba za gotovinom (preinačeno)
Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 609/2014 od 26. svibnja 2014. o metodama i postupku za stavljanje na raspolaganje tradicionalnih vlastitih sredstava i vlastitih sredstava koja se temelje na PDV-u i BND-u te o mjerama za zadovoljavanje potreba za gotovinom (preinačeno)
SL L 168, 7.6.2014, p. 39–52
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 03/05/2022
7.6.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 168/39 |
UREDBA VIJEĆA (EU, Euratom) br. 609/2014
od 26. svibnja 2014.
o metodama i postupku za stavljanje na raspolaganje tradicionalnih vlastitih sredstava i vlastitih sredstava koja se temelje na PDV-u i BND-u te o mjerama za zadovoljavanje potreba za gotovinom
(preinačeno)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 322. stavak 2.,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog revizorskog suda (1),
budući da:
(1) |
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1150/2000 (2) Europskih zajednica znatno je izmijenjena nekoliko puta. Budući da se trebaju provesti daljnje izmjene, trebalo bi ju preinačiti radi jasnoće. |
(2) |
Određene odredbe Uredbe (EZ, Euratom) br. 1150/2000 uključene su u Uredbu Vijeća (EU, Euratom) br. 608/2014 (3), stoga ne trebaju biti obuhvaćene ovom Uredbom. Te se odredbe odnose na izračun i izradu salda, kontrolu i nadzor vlastitih sredstava i relevantne zahtjeve za izvješćivanje, kao i na Savjetodavni odbor za vlastita sredstva (ACOR). |
(3) |
Unija mora imati vlastita sredstva iz članka 2. Odluke Vijeća 2014/335/EU, Euratom (4) na raspolaganju pod najboljim mogućim uvjetima i u skladu s time trebala bi se utvrditi pravila prema kojima države članice trebaju osigurati Komisiji ta vlastita sredstva. Ova Uredba preuzima pravila o stavljanju na raspolaganje tradicionalnih vlastitih sredstava iz članka 2. stavka 1. točke (a) Odluke 2014/335/EU, Euratom, vlastitih sredstava na temelju poreza na dodatnu vrijednost (PDV-a) iz članka 2. stavka 1. točke (b) te Odluke („vlastita sredstva na temelju PDV-a”) i vlastita sredstva koja se temelje na bruto nacionalnom dohotku (BND-u) iz članka 2. stavka 1. točke (c) te Odluke („vlastita sredstva na temelju BND-a”), prethodno uključena u Uredbu (EZ, Euratom) br. 1150/2000. |
(4) |
Trebalo bi definirati koncept određivanja vlastitih sredstava i utvrditi detaljna pravila za ispunjenje obveze utvrđivanja tradicionalnih vlastitih sredstava iz članka 2. stavka 1. točke (a) Odluke 2014/335/EU, Euratom. |
(5) |
Za vlastita sredstva koja potječu iz pristojbi na šećer, koja se trebaju naplatiti u proračunskoj godini koja odgovora tržišnoj godini na koju se odnosi izdatak, trebalo bi osigurati da države članice te namete stave na raspolaganje Komisiji tijekom proračunske godine u kojoj su određene. |
(6) |
Države članice trebale bi staviti na raspolaganje Komisiji te, ako je potrebno, proslijediti joj potrebne dokumente i podatke kako bi se Komisiji omogućilo izvršavanje ovlasti koje su joj dodijeljene u pogledu vlastitih sredstava Unije. |
(7) |
Nacionalna tijela odgovorna za ubiranje vlastitih sredstava trebala bi moći u svakom trenutku predočiti Komisiji dokumente koji sadržavaju dokaze o prikupljenim vlastitim sredstvima. |
(8) |
Za prava koja nisu namirena potrebno je voditi posebne račune. Ti računi i podnošenje tromjesečnih izvadaka iz tih računa trebali bi omogućiti Komisiji bolji nadzor nad radnjama koje poduzimaju države članice za ubiranje vlastitih sredstava, a osobito one pri kojima je došlo do prijevare ili nepravilnosti. |
(9) |
Trebalo bi odrediti rok za odnose između država članica i Komisije s obzirom na to da se nova prava koja države članice utvrde u odnosu na prethodne godine smatraju utvrđenima za tekuću godinu. |
(10) |
Kako bi se osiguralo da se proračun Unije financira u svim okolnostima, potrebno je utvrditi postupak što se tiče vlastitih sredstava na temelju PDV-u i vlastitih sredstava na temelju BND-a u skladu s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 1287/2003 (5), kojim će zemlje članice Uniji staviti na raspolaganje vlastita sredstva u proračun u obliku stalnih mjesečnih dvanaestina, a naknadno prilagoditi iznose koje su stavile na raspolaganje u skladu sa stvarnom osnovicom vlastitih sredstava na temelju PDV-a i relevantnim promjenama BND-a čim budu u potpunosti poznati. |
(11) |
Trebalo bi pojasniti utjecaj promjena u podacima o BND-u izvršenih nakon završetka svake financijske godine na financiranje bruto smanjenja. |
(12) |
Vlastita sredstva moraju biti stavljena na raspolaganje u obliku knjiženja dospjelih iznosa na račun otvoren u tu svrhu pri državnoj riznici na ime Komisije, odnosno pri tijelu koje odredi svaka država članica. Kako bi se ograničili prijenosi sredstava na one koji su nužni za izvršenje proračuna, Unija se mora ograničiti na povlačenje sredstava s tih računa samo radi pokrića potreba Komisije za gotovinskim sredstvima. |
(13) |
Komisija mora imati dostatna gotovinska sredstva kako bi zadovoljila regulatorne zahtjeve za plaćanja učestala u prvim mjesecima godine, osobito za posebne potrebe plaćanja izdataka Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP-a) u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 73/2009 (6). |
(14) |
U skladu s načelom razumnoga financijskog upravljanja, trebalo bi se voditi računa da trošak povrata kamata na vlastita sredstva stavljena na raspolaganje sa zakašnjenjem ne bi trebao premašivati iznos kamatnih rashoda. |
(15) |
Trebalo bi uskladiti izvješćivanje o slučajevima otpisa koji se tiču utvrđenih prava koja su proglašena ili se smatraju nepovratnima. |
(16) |
Bliska suradnja između država članica i Komisije olakšat će pravilnu primjenu financijskih pravila koja se odnose na vlastita sredstva. |
(17) |
Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (7). |
(18) |
Kako bi se uspostavila detaljna pravila za mjesečne izvatke iz računa za prava na tradicionalna vlastita sredstva i tromjesečne izvatke s posebnih računa, kao i za slučajeve koji se odnose na nepovratne iznose koji premašuju 50 000 EUR, trebalo bi primijeniti savjetodavni postupak za donošenje provedbenih akata s obzirom na tehničku prirodu tih akata potrebnih u svrhu izvještavanja. |
(19) |
Uredbu (EZ, Euratom) br. 1150/2000 trebalo bi staviti izvan snage. |
(20) |
Radi dosljednosti i uzimajući u obzir članak 11. Odluke 2014/335/EU, Euratom, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu isti dan kao ta Odluka i trebala bi se primjenjivati od 1. siječnja 2014., |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ova Uredba propisuje pravila o stavljanju na raspolaganje Komisiji vlastitih sredstava Unije iz članka 2. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) Odluke 2014/335/EU, Euratom.
Članak 2.
Datum osnivanja tradicionalnih vlastitih sredstava
1. Za potrebe primjene ove Uredbe, pravo Unije na tradicionalna vlastita sredstva iz članka 2. stavka 1. točke (a) Odluke 2014/335/EU, Euratom utvrđuje se čim su ispunjeni uvjeti predviđeni carinskim propisima o knjiženju prava na odgovarajuće račune i o obavješćivanju dužnika.
2. Datumom utvrđivanja iz stavka 1. smatra se datum knjiženja u računovodstvene knjige koje su predviđene carinskim propisima.
U odnosu na pristojbe i ostala davanja u vezi sa zajedničkom organizacijom tržišta šećera, datumom utvrđivanja iz stavka 1. smatra se datum obavješćivanja u skladu s propisima o šećeru.
Ako to obavješćivanje nije izričito predviđeno, odgovarajućim datumom smatra se datum kada su države članice utvrdile iznose koji se potražuju od dužnika, prema potrebi putem plaćanja unaprijed ili plaćanja preostalog iznosa.
3. U spornim slučajevima smatra se da su nadležna upravna tijela, za potrebe utvrđivanja iz stavka 1., u mogućnosti izračunati iznos prava najkasnije do trenutka donošenja prve upravne odluke kojom se dužnik obavješćuje o dugu ili do pokretanja sudskog postupka ako taj događaj nastupi prije.
Datumom utvrđivanja iz stavka 1. smatra se datum odluke, odnosno izračuna koji se treba provesti nakon početka tog sudskog postupka.
4. Stavak 1. primjenjuje se kada se obavijest mora ispraviti.
Članak 3.
Čuvanje popratnih dokumenata
Države članice poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi osigurale da se popratni dokumenti u vezi s utvrđivanjem i stavljanjem na raspolaganje vlastitih sredstava čuvaju najmanje tri kalendarske godine počevši od kraja godine na koju se ti popratni dokumenti odnose.
Države članice čuvaju popratne dokumente koji se odnose na statističke postupke i osnovice iz članka 3. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1287/2003 do 30. rujna četvrte godine nakon dotične financijske godine. Popratni dokumenti u vezi s osnovicom vlastitih sredstava na temelju PDV-a čuvaju se tijekom istog razdoblja.
Ako se provjerom popratnih dokumenata iz prvog i drugog stavka, koja je provedena u skladu s člankom 2. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 608/2014 ili člankom 11. Uredbe Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1553/89 (8) utvrdi da je potreban ispravak, popratni se dokumenti čuvaju i nakon isteka roka iz prvog stavka u razdoblju dostatnom za provedbu i nadzor ispravka.
Ako se spor između države članice i Komisije o obvezi stavljanja na raspolaganje određenog iznosa vlastitih sredstava riješi sporazumno ili odlukom Suda Europske unije, država članica dostavlja Komisiji popratne dokumente potrebne za financijsko praćenje u roku od dva mjeseca nakon tog rješenja.
Članak 4.
Upravna suradnja
1. Svaka država članica obavješćuje Komisiju:
(a) |
o nazivima odjela ili agencija nadležnih za utvrđivanje, ubiranje, stavljanje na raspolaganje i kontrolu vlastitih sredstava te o osnovnim odredbama kojima se uređuju uloga i način rada tih odjela i agencija; |
(b) |
o općim odredbama zakona i ostalih propisa te o propisima koji se odnose na knjigovodstvene postupke u vezi s utvrđivanjem, ubiranjem, stavljanjem na raspolaganje i kontrolom vlastitih sredstava od strane Komisije; |
(c) |
o točnim naslovima svih upravnih i računovodstvenih evidencija u kojima su knjižena utvrđena prava, kako je navedeno u članku 2., a osobito onih koji se upotrebljavaju pri sastavljanju računa predviđenih u članku 6. |
Komisiju se bez odgode obavješćuje o svim promjenama tih naziva ili odredaba.
2. Na zahtjev neke od država članica, Komisija ostalim državama članicama prosljeđuje podatke iz stavka 1.
Članak 5.
Primjenjive stope
Jedinstvena stopa iz članka 2. stavka 1. točke (c) Odluke 2014/335/EU, Euratom određuje se tijekom proračunskog postupka i izračunava kao postotak zbroja prognoze bruto nacionalnog dohotka (BND-a) država članica na način da potpuno obuhvaća onaj dio proračuna koji se ne financira iz prihoda iz članka 2. stavka 1. točaka (a) i (b) Odluke 2014/335/EU, Euratom, iz financijskih doprinosa za dodatne programe za istraživanja i tehnološki razvoj i drugih prihoda.
Stopa se u proračunu iskazuje brojkom koja ima onoliko decimalnih mjesta koliko je potrebno da bi se vlastita sredstva na temelju BND-a mogla u potpunosti podijeliti među državama članicama.
POGLAVLJE II.
RAČUNI ZA VLASTITA SREDSTVA
Članak 6.
Knjiženje i izvještavanje
1. Računi za vlastita sredstva vode se pri državnoj riznici svake države članice, odnosno pri tijelu koje odredi svaka država članica, i to raščlanjeni prema vrsti sredstava.
2. Za potrebe računovodstva vlastitih sredstava, mjesec završava najranije u 13:00 sati posljednjeg radnog dana u mjesecu tijekom kojeg je utvrđeno pravo.
3. Prava utvrđena u skladu s člankom 2. knjiže se na računima, ovisno o odredbama drugog podstavka ovoga stavka, najkasnije prvog radnog dana nakon devetnaestog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon mjeseca u kojem je pravo utvrđeno.
Utvrđena prava koja nisu knjižena na računima iz prvog podstavka zbog toga što još nisu namirena, a za njihovu naplatu nije dano nikakvo osiguranje, iskazuju se na posebnim računima u roku iz prvog podstavka. Države članice mogu usvojiti ovaj postupak u slučajevima kada su predmet spora utvrđena prava za koje je dano osiguranje te postoji mogućnost da po rješenju nastalog spora dođe do njihove promjene.
Međutim, vlastita sredstva na temelju PDV-a i vlastita sredstva na temelju BND-a, uzimajući u obzir utjecaj korekcije proračunskih neravnoteža odobrene Ujedinjenoj Kraljevini i bruto smanjenja odobrenog Danskoj, Nizozemskoj, Austriji i Švedskoj na ta sredstva, knjižit će se na računima kako je utvrđeno u prvom podstavku kako slijedi:
— |
dvanaestine iz članka 10. stavka 3. knjiže se prvog radnog dana svakog mjeseca, |
— |
salda iz članka 10. stavaka 4. i 6. te usklađenja iz članka 10. stavaka 5. i 7. evidentiraju se jedanput godišnje s iznimkom posebnih usklađenja iz prve alineje članka 10. stavka 5. koja se evidentiraju na računima prvoga radnog dana u mjesecu koji slijedi nakon što je postignut dogovor između dotične države članice i Komisije. |
Utvrđena prava koja se odnose na pristojbe i ostala davanja u vezi sa zajedničkom organizacijom tržišta šećera knjiže se na račune iz prvog podstavka. Ako ta prava nisu namirena u za to propisanim rokovima, države članice mogu ispraviti knjiženje i iznimno knjižiti ta prava na posebne račune.
4. Svaka država članica, u rokovima iz stavka 3., Komisiji dostavlja:
(a) |
mjesečni izvadak iz svojih računa za prava iz prvog podstavka stavka 3.; |
(b) |
tromjesečni izvadak iz posebnih računa iz drugog podstavka stavka 3. |
Uz mjesečne izvatke iz računa, dotične države članice dostavljaju detaljne podatke ili izvještaje o odbicima od vlastitih sredstava koji su provedeni temeljem odredaba o područjima s posebnim statusom.
Zajedno sa završnim tromjesečnim izvješćem za određenu godinu, države članice prosljeđuju procjenu ukupnog iznosa prava sadržanih na zasebnom računu, na dan 31. prosinca one godine za koju povrat nije vjerojatan.
Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju detaljna pravila za mjesečna i tromjesečna izvješća. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 16. stavka 2.
Članak 7.
Knjigovodstveni ispravci
Nakon 31. prosinca treće godine nakon određene godine ne unose se daljnji ispravci iznosa mjesečnih izvještaja koje su države članice dostavile u skladu s prvim podstavkom članka 6. stavka 4. za dotičnu godinu, osim u vezi s pitanjima o kojima je upućena obavijest prije ovog datuma od strane Komisije ili dotične države članice.
Članak 8.
Ispravci prava
Ukupni iznos utvrđenih prava uvećava se ili umanjuje za ispravke provedene na temelju članka 2. stavka 4. Oni se knjiže na računima iz prvog i drugog podstavka članka 6. stavka 3. i u izvatcima iz računa iz članka 6. stavka 4. u skladu s datumom tih ispravaka.
POGLAVLJE III.
STAVLJANJE NA RASPOLAGANJE VLASTITIH SREDSTAVA
Članak 9.
Državna riznica i računovodstveni postupci
1. U skladu s postupkom iz članka 10. svaka država članica odobrava iznos vlastitih sredstava na račun otvoren na ime Komisije pri svojoj državnoj riznici, odnosno pri drugom tijelu koje je imenovala.
Taj se račun vodi u nacionalnoj valuti i bez naknade.
2. Države članice ili tijela koja one imenuju Komisiji elektroničkim putem dostavljaju:
(a) |
na radni dan kada se vlastita sredstva odobravaju na račun Komisije, izvještaj o stanju na računu ili potvrdu o knjiženju vlastitih sredstava; |
(b) |
ne dovodeći u pitanje točku (a), najkasnije drugoga radnog dana od dana odobravanja računa, izvještaj o stanju na računu iz kojeg je vidljivo knjiženje vlastitih sredstava. |
3. Odobreni iznosi knjiže se u eurima u skladu s Uredbom (EZ, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (9) („Financijska uredba”) i Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 (10).
Članak 10.
Utvrđivanje količine, vrijeme stavljanja na raspolaganje, prilagodbe
1. Nakon odbitka troškova naplate u skladu s člankom 2. stavkom 3. i člankom 10. stavkom 3. Odluke 2014/335/EU, Euratom, knjiženje tradicionalnih vlastitih sredstava iz članka 2. stavka 1. točke (a) te Odluke obavlja se najkasnije prvoga radnog dana nakon devetnaestog dana drugog mjeseca od mjeseca u kojem je utvrđeno pravo u skladu s člankom 2. ove Uredbe.
Međutim, knjiženje prava koja se iskazuju na posebnim računima u skladu s drugim podstavkom članka 6. stavka 3. ove Uredbe mora se obaviti najkasnije prvoga radnog dana nakon devetnaestog dana drugog mjeseca od mjeseca u kojem su ta prava naplaćena.
2. Ako je potrebno, Komisija može pozvati države članice da sredstva, osim vlastitih sredstava na temelju PDV-a i vlastitih sredstava na temelju BND-a, knjiže mjesec dana unaprijed na temelju informacija koje su im dostupne petnaestog dana istog mjeseca.
Svako knjiženje unaprijed prilagođava se sljedećeg mjeseca prilikom knjiženja iz stavka 1. Ta prilagodba podrazumijeva knjiženje negativnog iznosa koji je jednak onomu koji je knjižen unaprijed.
3. Vlastita sredstva na temelju PDV-a i vlastita sredstva na temelju BND-a, uzimajući u obzir utjecaj korekcije proračunskih neravnoteža odobrene Ujedinjenoj Kraljevini i bruto smanjenja odobrena Danskoj, Nizozemskoj, Austriji i Švedskoj na ta sredstva, knjiže se prvoga radnog dana svakog mjeseca u iznosima koji predstavljaju jednu dvanaestinu odgovarajućih ukupnih iznosa u proračunu, preračunano u nacionalne valute prema deviznom tečaju važećem posljednjeg dana kotacije u kalendarskoj godini koja prethodi financijskoj godini, kako je objavljeno u Službenom listu Europske unije, seriji C.
Za posebne potrebe plaćanja izdataka EFJP-a u skladu s Uredbom (EZ) br. 73/2009, ovisno o stanju gotovine u Uniji, Komisija može pozvati države članice da do jednog ili dva mjeseca u prvom tromjesečju financijske godine unaprijed knjiže jednu dvanaestinu ili dio jedne dvanaestine iznosa predviđenih u proračunu za vlastita sredstva na temelju PDV-a i vlastita sredstva na temelju BND-a, uzimajući u obzir učinak koji na ta sredstva imaju korekcija proračunskih neravnoteža odobrena Ujedinjenoj Kraljevini i bruto smanjenje odobreno Danskoj, Nizozemskoj, Austriji i Švedskoj.
Nakon prvog tromjesečja iznos zahtijevanih mjesečnih knjiženja ne smije biti veći od jedne dvanaestine iznosa vlastitih sredstava na temelju PDV-a i BND-a, pri čemu ona moraju ostati u okvirima granica proračunskih iznosa za tu svrhu.
Komisija o tome unaprijed obavješćuje države članice, a najkasnije dva tjedna prije traženog knjiženja.
Na ta ranija knjiženja primjenjuju se osmi podstavak koji se odnosi na iznos koji se knjiži u siječnju svake godine i deveti podstavak koji se primjenjuje u slučaju kada proračun nije konačno donesen prije početka financijske godine.
Svaka promjena jedinstvene stope vlastitih sredstava na temelju PDV-a, stope vlastitih sredstava na temelju BND-a, korekcije proračunskih neravnoteža odobrene Ujedinjenoj Kraljevini i njezina financiranja iz članaka 4. i 5. Odluke 2014/335/EU, Euratom te financiranja bruto smanjenja odobrenog Danskoj, Nizozemskoj, Austriji i Švedskoj zahtijeva konačno donošenje izmjene proračuna i iziskuje ponovno usklađivanje iznosa dvanaestina koji su knjiženi od početka financijske godine.
Navedene prilagodbe obavljaju se prilikom prvog knjiženja nakon konačnog donošenja izmjene proračuna ako je on donesen prije šesnaestog dana u mjesecu. U suprotnom se obavljaju prilikom drugog knjiženja nakon konačnog donošenja izmjene proračuna. Odstupajući od članka 11. Financijske uredbe, te prilagodbe se knjiže na računima za onu financijsku godinu na koju se odnosi dotična izmjena proračuna.
Izračun dvanaestina za siječanj svake financijske godine temelji se na iznosima utvrđenima nacrtom proračuna iz članka 314. stavka 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) i preračunanima u nacionalne valute po tečaju koji vrijedi prvog dana kotacije nakon 15. prosinca kalendarske godine koja prethodi proračunskoj godini; prilagodba se obavlja u knjiženju za sljedeći mjesec.
Ako proračun nije konačno donesen najkasnije dva tjedna prije knjiženja za siječanj sljedeće financijske godine, države članice prvoga radnog dana svakog mjeseca, uključujući siječanj, knjiže jednu dvanaestinu iznosa vlastitih sredstava na temelju PDV-a i vlastitih sredstava na temelju BND-a, uzimajući u obzir učinak koji na ta sredstva imaju korekcija proračunskih neravnoteža odobrena Ujedinjenoj Kraljevini i bruto smanjenje odobreno Danskoj, Nizozemskoj, Austriji i Švedskoj, iz posljednjega konačno donesenog proračuna; usklađenje se provodi prvog datuma dospijeća nakon konačnog donošenja proračuna ako je proračun donesen prije 16. dana u mjesecu. U suprotnom se prilagodba obavlja drugog dana dospijeća nakon konačnog donošenja proračuna.
4. Svaka država članica tereti se, na temelju godišnjeg izvješća o osnovici za izračun vlastitih sredstava na temelju PDV-a iz članka 7. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89, za iznos izračunan na temelju podataka sadržanih u tom izvješću po jedinstvenoj stopi određenoj za prethodnu financijsku godinu, dok se u njezinu korist knjiži 12 iznosa plaćanja koja su obavljena tijekom te financijske godine. Međutim, osnovica svake države članice za izračun vlastitih sredstava na temelju PDV-a na koju se primjenjuje ta stopa ne smije premašiti postotak iz članka 2. stavka 1. točke (b) Odluke 2014/335/EU, Euratom njezina BND-a, kako je navedeno u prvom podstavku članka 2. stavka 7. te Odluke. Komisija izračunava saldo i pravovremeno obavješćuje države članice kako bi ga one mogle knjižiti na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu te iste godine.
5. U slučaju korekcije osnovice za izračun vlastitih sredstava od PDV-a na temelju članka 9. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89, za svaku dotičnu državu članicu čija osnovica, uzimajući u obzir te korekcije, ne prelazi postotke iz članka 2. stavka 1. točke (b) i članka 10. stavka 2. Odluke 2014/335/EU, Euratom dolazi do sljedećih usklađenja iznosa salda iz stavka 4. ovoga članka:
— |
korekcije na temelju prvog podstavka članka 9. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89 obavljene prije 31. srpnja imaju za posljedicu opće usklađenje koje se knjiži na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu iste godine. Međutim, određeno usklađenje može se knjižiti i prije toga datuma ako se s time suglase dotična država članica i Komisija, |
— |
ako mjere koje Komisija poduzima na temelju drugog podstavka članka 9. stavka 1. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1553/89 kako bi ispravila iznos osnovice imaju za posljedicu usklađenje knjiženja na račun iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe, takvo usklađenje provodi se na datum koji odredi Komisija u skladu s navedenim mjerama. |
Promjene BND-a iz stavka 7. ovoga članka također imaju za posljedicu usklađivanje salda svake države članice čija je osnovica, uzimajući u obzir ispravke iz prvog podstavka ovog stavka, ograničena u postocima iz članka 2. stavka 1. točke (b) i članka 10. stavka 2. Odluke 2014/335/EU, Euratom.
Komisija pravodobno obavješćuje države članice o tim usklađenjima kako bi ih one mogle knjižiti na račun iz članka 9. stavka 1. prvoga radnog dana u prosincu iste godine.
Međutim, određeno usklađenje može se knjižiti u bilo kojem trenutku ako se s time suglase dotična država članica i Komisija.
6. Na temelju podatka o ukupnom BND-u po tržišnim cijenama i njegovim komponentama iz prethodne godine koje države članice dostavljaju u skladu s člankom 2. stavkom 2. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1287/2003, svaka država članica tereti se za iznos izračunan primjenom stope usvojene za prethodnu financijsku godinu na BND i knjiže joj se u korist plaćanja izvršena tijekom prethodne financijske godine. Komisija izračunava saldo i pravodobno obavješćuje države članice kako bi ga one mogle knjižiti na računu iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu iste godine.
7. Svaka promjena BND-a iz prethodnih financijskih godina u skladu s člankom 2. stavkom 2. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1287/2003 pridržavajući se članka 5. te Uredbe podrazumijeva za svaku dotičnu državu članicu provođenje prilagodbe salda utvrđenoga u skladu sa stavkom 6. ovog članka. Iznos te prilagodbe utvrđuje se na način utvrđen u stavku 5. prvom podstavku 1. ovog članka. Komisija obavješćuje države članice o tim prilagodbama kako bi ih one mogle knjižiti na računu iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu iste godine. Nakon 30. rujna četvrte godine nakon određene financijske godine promjene BND-a više se ne uzimaju u obzir, osim u slučaju pitanja o kojima je Komisija ili država članica dala obavijest u tom roku.
8. Postupci iz stavaka od 4. do 7. predstavljaju promjene u prihodima za financijsku godinu u kojoj se postupci provode.
Iznos prihoda iskazan u proračunu za tekuću financijsku godinu može se uvećati ili umanjiti putem izmjene proračuna za iznos koji proizlazi iz tih postupaka u skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EU, Euratom) br. 608/2014.
9. Nema naknadne revizije financiranja bruto smanjenja odobrenih Danskoj, Nizozemskoj, Austriji i Švedskoj u slučaju promjena podataka o BND-u u skladu s člankom 2. stavkom 2. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1287/2003.
Članak 11.
Prilagodba zbog nesudjelovanja
1. Kada država članica ne sudjeluje u financiranju određenog djelovanja ili politike Unije prema UFEU-u i njegovim protokolima 21. i 22., ona ima pravo na prilagodbu iznosa koji je uplatila u vlastitim sredstvima za svaku godinu u kojoj nije sudjelovala, koja se izračunava u skladu sa stavkom 2. ovog članka.
2. Komisija izračunava prilagodbu tijekom godine koja slijedi dotičnu financijsku godinu u isto vrijeme kada utvrđuje salda BND-a iz članka 10. ove Uredbe.
Izračun se obavlja na temelju iznosa koji se odnose na relevantnu financijsku godinu:
(a) |
ukupan BND po tržišnim cijenama i njegovi sastavni dijelovi; |
(b) |
realizacija proračuna rashoda poslovanja koji odgovaraju dotičnoj mjeri ili politici. |
Prilagodba je jednaka umnošku ukupnog iznosa dotičnih rashoda, s iznimkom onoga koji financiraju treće zemlje sudionice, u postotku BND-a države članice koja ima pravo na prilagodbu u BND-u svih država članica. Prilagodba se financira sredstvima država članica sudionica u visini koja se utvrđuje podjelom njihovih BND-ova s BND-om svih država članica sudionica. Radi izračuna te prilagodbe, preračunavaju se iznosi između nacionalne valute i eura prema važećem tečaju posljednjeg dana kotacije u kalendarskoj godini koja prethodi dotičnoj proračunskoj godini.
Ta prilagodba za svaku relevantnu godinu obavlja se samo jedanput i konačna je u slučaju naknadne izmjene iznosa BND-a.
3. Komisija pravodobno obavješćuje države članice o iznosu prilagodbe kako bi one mogle obaviti odobrenje u korist računa iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe prvog radnog dana u prosincu.
Članak 12.
Kamate na sredstva koja su stavljena na raspolaganje sa zakašnjenjem
1. Na svako kašnjenje u knjiženju na račun iz članka 9. stavka 1. dotičnoj državi članici obračunavaju se kamate.
Međutim, povrat iznosa kamata manjega od 500 eura ne provodi se.
2. U slučaju država članica koje pripadaju Ekonomskoj i monetarnoj uniji kamatna stopa jednaka je stopi objavljenoj u Službenom listu Europske unije, serija C, koju je Europska središnja banka primijenila na svoje glavne operacije refinanciranja, prvog dana mjeseca u kojem iznos dospijeva, uvećanoj za dva postotna boda.
Ta se stopa uvećava za 0,25 postotnih bodova za svaki mjesec kašnjenja. Uvećana stopa primjenjuje se za cijelo razdoblje kašnjenja.
3. U slučaju država članica koje ne pripadaju Ekonomskoj i monetarnoj uniji ta je stopa jednaka stopi koju su središnje banke primijenile prvog dana u dotičnom mjesecu za svoje glavne operacije refinanciranja, uvećanoj za dva postotna boda, a u slučaju država članica kod kojih stopa središnje banke nije dostupna primjenjuje se najbliža ekvivalentna stopa primijenjena na tržištu novca te države članice prvog dana dotičnog mjeseca, uvećana za dva postotna boda.
Ta se stopa uvećava za 0,25 postotnih bodova za svaki mjesec kašnjenja. Uvećana stopa primjenjuje se za cijelo razdoblje kašnjenja.
4. U odnosu na plaćanja kamata iz stavka 1. na odgovarajući način primjenjuje se članak 9. stavci 2. i 3.
Članak 13.
Nenaplativi iznosi
1. Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da iznos prava utvrđenih na temelju članka 2. ove Uredbe bude stavljen na raspolaganje Komisiji na način utvrđen ovom Uredbom.
2. Države članice oslobađaju se obveze stavljanja na raspolaganje Komisiji iznosa koji su jednaki pravima utvrđenim u članku 2. koji se pokažu nenaplativim zbog nekog od sljedećih razloga:
(a) |
zbog više sile; |
(b) |
zbog drugih razloga koji se ne mogu pripisati državama članicama. |
Iznosi utvrđenih prava proglašavaju se nenaplativima odlukom nadležnoga upravnog tijela koje utvrdi da se njihov povrat ne može osigurati.
Iznosi utvrđenih prava smatraju se nenaplativima najkasnije nakon razdoblja od pet godina od dana utvrđivanja iznosa u skladu s člankom 2. ili, u slučaju upravnog ili sudskog žalbenog postupka, kada je konačna odluka donesena, priopćena ili objavljena.
Ako je primljeno djelomično plaćanje ili su primljena djelomična plaćanja, rok od najviše pet godina počinje teći od dana posljednjeg plaćanja, ako dug nije poravnan.
Iznosi koji su proglašeni ili se smatraju nenaplativima trajno se uklanjaju iz zasebnoga računa navedenog u članku 6. stavku 3. podstavku drugom. Oni se iskazuju u prilogu tromjesečnom izvješću iz članka 6. stavka 4. podstavka prvog i, prema potrebi, u tromjesečnim prikazima iz članka 5. Uredbe (EU, Euratom) br. 608/2014.
3. U roku od tri mjeseca od upravne odluke iz stavka 2. ovog članka ili u skladu s rokovima iz tog stavka, države članice Komisiji podnose izvješće s informacijama o slučajevima primjene stavka 2. ovog članka pod uvjetom da dotična utvrđena prava premašuju iznos od 50 000 EUR.
To izvješće sadržava sve potrebne činjenice za potpuno ispitivanje razloga iz stavka 2. točaka (a) i (b) ovog članka, koji su spriječili dotičnu državu članicu da stavi na raspolaganje dotične iznose, kao i mjere utjerivanja koje je poduzela država članica u dotičnom slučaju odnosno slučajevima.
To se izvješće podnosi na obrascu koji utvrđuje Komisija. U tu svrhu Komisija donosi provedbene akte. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 16. stavka 2.
4. U roku od šest mjeseci od primitka izvješća iz stavka 3., Komisija priopćava svoje komentare dotičnoj državi članici.
Ako Komisija smatra potrebnim zahtijevati dodatne informacije, rok od šest mjeseci počinje danom primitka zatraženih dodatnih informacija.
POGLAVLJE IV.
UPRAVLJANJE GOTOVINSKIM SREDSTVIMA
Članak 14.
Uvjeti za upravljanje gotovinskim sredstvima
1. Komisija se služi sredstvima knjiženim na račune iz članka 9. stavka 1. u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi pokrila svoje potrebe za gotovinskim sredstvima nastale zbog izvršenja proračuna.
2. Ako su potrebe za gotovinskim sredstvima veće od sredstava raspoloživih na računima, Komisija smije iskoristiti više od ukupnog iznosa tih sredstava pod uvjetom da u proračunu postoje raspoloživa sredstva i u okvirima vlastitih sredstava doznačenih u proračun. U tom slučaju unaprijed obavješćuje države članice o svim predvidljivim potrebama koje premašuju raspoložive iznose.
3. Samo u slučaju nepodmirivanja obveza po zajmu koji je ugovoren ili osiguran jamstvom u skladu s uredbama i odlukama Vijeća, a u slučajevima kada Komisija ne može na vrijeme aktivirati druge instrumente predviđene financijskim mehanizmima koji se odnose na te zajmove, kako bi se osiguralo da Unija ispuni svoje pravne obveze prema vjerovnicima, mogu se privremeno primijeniti stavci 2. i 4., neovisno o uvjetima iz stavka 2., kako bi se podmirili dugovi Unije.
4. Razlika između ukupnih sredstava raspoloživih na računima i potreba za gotovinskim sredstvima dijeli se među državama članicama što je više moguće razmjerno procijenjenim proračunskim prihodima od svake države članice.
Članak 15.
Izvršenje platnih naloga
1. Države članice ili tijela koja one imenuju izvršavaju platne naloge Komisije u skladu s uputama Komisije u roku od najviše tri radna dana od primitka. Međutim, u slučaju transakcija koje uključuju prijenos gotovinskih sredstava, države članice izvršavaju naloge u roku koji zahtijeva Komisija.
2. Države članice ili tijela koja one imenuju najkasnije drugog radnog dana nakon okončanja svake transakcije elektroničkim putem dostavljaju Komisiji izvještaj o stanju na računu iz kojeg su vidljiva kretanja u vezi s dotičnim transakcijama.
POGLAVLJE V.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 16.
Postupak Odbora
1. Komisiji pomaže Savjetodavni odbor za vlastita sredstva iz članka 7. Uredbe (EU, Euratom) br. 608/2014. Taj Odbor jest odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 17.
Prijelazna odredba o kamatnoj stopi
Stopa iz članka 11. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1150/2000 u inačici prije stupanja na snagu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 2028/2004 (11) i nadalje se primjenjuje za izračun kamata u slučaju kašnjenja u plaćanju ako je datum dospijeća prije 1. prosinca 2004.
Članak 18.
Stavljanje izvan snage
1. Uredba (EZ, Euratom) br. 1150/2000 stavlja se izvan snage.
2. Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga II.
Članak19.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu na dan stupanja na snagu Odluke 2014/335/EU, Euratom.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. svibnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
Ch. VASILAKOS
(1) Mišljenje br. 2/2012 od 20. ožujka 2012. (SL C 112, 18.4.2012., str. 1.).
(2) Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1150/2000 od 22. svibnja 2000. o provedbi Odluke br. 94/728/EZ, Euratom o sustavu vlastitih sredstava Zajednica (SL L 130, 31.5.2000., str. 1.).
(3) Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 608/2014 od 26. svibnja 2014. o utvrđivanju provedbenih mjera za sustav vlastitih sredstava Europske unije (vidjeti str. 29 ovoga Službenog lista).
(4) Odluka Vijeća 2014/335/ EU, Euratom od 26. svibnja 2014. o sustavu vlastitih sredstava Europske unije (vidjeti str. 105 ovoga Službenog lista).
(5) Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1287/2003 od 15. srpnja 2003. o usklađivanju bruto nacionalnog dohotka po tržišnim cijenama (SL L 181, 19.7.2003., str. 1.).
(6) Uredba Vijeća (EZ) br. 73/2009 od 19. siječnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih pravila za programe izravne potpore za poljoprivrednike u okviru zajedničke poljoprivredne politike i utvrđivanju određenih programa potpore za poljoprivrednike, o izmjeni uredaba (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 247/2006, (EZ) br. 378/2007 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1782/2003 (SL L 30, 31.1.2009., str. 16.).
(7) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(8) Uredba Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1553/89 od 29. svibnja 1989. o konačnom jedinstvenom režimu ubiranja vlastitih sredstava koja proizlaze iz poreza na dodanu vrijednost (SL L 155, 7.6.1989., str. 9.).
(9) Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).
(10) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, 31.12.2012., str. 1.).
(11) Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 2028/2004 od 16. studenoga 2004. o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 1150/2000 o provedbi Odluke 94/728/EZ, Euratom o sustavu vlastitih sredstava Zajednica (SL L 352, 27.11.2004., str. 1.).
PRILOG I.
UREDBA STAVLJENA IZVAN SNAGE S POPISOM SVOJIH UZASTOPNIH IZMJENA
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1150/2000 |
|
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 2028/2004 |
|
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 105/2009 |
PRILOG II.
KORELACIJSKA TABLICA
Uredba (EZ, Euratom) br. 1150/2000 |
Ova Uredba |
Članak 1. |
— |
— |
Članak 1. |
Članak 2. |
Članak 2. |
Članak 3., prvi, drugi i treći stavak |
Članak 3. prvi, drugi i treći stavak |
— |
Članak 3. četvrti stavak |
Članak 4. |
Članak 4. |
Članak 5. |
Članak 5. |
Članak 6. stavci 1. i 2. |
Članak 6. stavci 1. i 2. |
Članak 6. stavak 3. točka (a) |
Članak 6. stavak 3. prvi podstavak |
Članak 6. stavak 3. točka (b) |
Članak 6. stavak 3. drugi podstavak |
Članak 6. stavak 3. točka (c) |
Članak 6. stavak 3. treći podstavak |
Članak 6. stavak 3. točka (d) |
Članak 6. stavak 3. četvrti podstavak |
Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (a), prva rečenica |
Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (a) |
Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (a), druga rečenica |
Članak 6. stavak 4. drugi podstavak |
Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (b), prva rečenica |
Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (b) |
Članak 6. stavak 4. prvi podstavak točka (b), druga rečenica |
Članak 6. stavak 4. treći podstavak |
Članak 6. stavak 4. drugi podstavak |
Članak 6. stavak 4. četvrti podstavak |
Članak 6. stavak 5. |
— |
Članak 7. |
Članak 7. |
Članak 8. prvi stavak |
Članak 8. |
Članak 8. drugi stavak |
— |
Članak 9. stavak 1. |
Članak 9. stavak 1. |
Članak 9. stavak 1.a |
Članak 9. stavak 2. |
Članak 9. stavak 2. |
Članak 9. stavak 3. |
Članak 10. stavci od 1. do 7. |
Članak 10. stavci od 1. do 7. |
Članak 10. stavak 8. |
Članak 10. stavak 8. prvi podstavak |
Članak 10. stavak 9. |
Članak 10. stavak 9. |
Članak 10. stavak 10. |
— |
Članak 10.a |
Članak 11. |
Članak 11. stavak 1. |
Članak 12. stavak 1. prvi podstavak |
— |
Članak 12. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 11. stavci 2., 3. i 4. |
Članak 12. stavci 2., 3. i 4. |
Članak 12. stavci 1., 2., 3. i 4. |
Članak 14. |
Članak 12. stavak 5. prvi podstavak |
Članak 15. stavak 1. |
Članak 12. stavak 5. drugi podstavak |
Članak 15. stavak 2. |
Članak 15. |
— |
Članak 16. prvi i drugi stavak |
— |
Članak 16. treći stavak |
Članak 10. stavak 8. drugi podstavak |
Članak 17. stavci 1. i 2. |
Članak 13. stavci 1. i 2. |
Članak 17. stavak 3. prvi podstavak |
Članak 13. stavak 3. prvi podstavak |
Članak 17. stavak 3. drugi podstavak |
— |
Članak 17. stavak 3. treći podstavak |
Članak 13. stavak 3. drugi podstavak |
— |
Članak 13. stavak 3. treći podstavak |
Članak 17. stavak 4. |
Članak 13. stavak 4. |
Članak 17. stavak 5. |
— |
Članak 18. |
— |
Članak 19. |
— |
Članak 20. |
— |
Članak 21. |
— |
— |
Članak 16. |
Članak 21.a |
Članak 17. |
Članak 22. |
— |
Članak 23. |
— |
— |
Članak 18. |
— |
Članak 19. |
Prilog |
|
|
Prilog I. |
— |
Prilog II. |