Vyberte pokusně zaváděné prvky, které byste chtěli vyzkoušet

Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex

Dokument 22011A0623(01)

    Sporazum između Europske unije i Republike Srbije o uspostavi okvira za suradnju Republike Srbije u operacijama Europske unije za upravljanje krizama

    SL L 163, 23.6.2011, s. 2—7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Právní stav dokumentu platné

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2011/361/oj

    související rozhodnutí Rady

    18/Sv. 013

    HR

    Službeni list Europske unije

    204


    22011A0623(01)


    L 163/2

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    08.06.2011.


    PRIJEVOD

    SPORAZUM

    između Europske unije i Republike Srbije o uspostavi okvira za suradnju Republike Srbije u operacijama Europske unije za upravljanje krizama

    EUROPSKA UNIJA,

    s jedne strane, i

    REPUBLIKA SRBIJA,

    s druge strane,

    dalje u tekstu „stranke”,

    budući da:

    (1)

    Europska unija (EU) može odlučiti poduzeti mjere u području upravljanja krizama.

    (2)

    Europska unija će odlučiti hoće li treće države biti pozvane da sudjeluju u operaciji EU-a za upravljanje krizom. Republika Srbija može prihvatiti poziv Europske unije i ponuditi svoj doprinos. U tom slučaju, Europska unija će odlučiti o prihvaćanju predloženog doprinosa Republike Srbije.

    (3)

    Uvjete sudjelovanja Republike Srbije u operacijama EU-a za upravljanja krizama trebalo bi utvrditi u sporazumu o uspostavi okvira za takvo moguće buduće sudjelovanje, umjesto da se utvrđuju posebno za svaku dotičnu operaciju.

    (4)

    Takav sporazum ne bi trebao dovoditi u pitanje autonomiju odlučivanja Europske unije i ne bi trebao utjecati na pojedinačno odlučivanje Republike Srbije u pogledu sudjelovanja u operaciji EU-a za upravljanje krizom.

    (5)

    Takav bi se sporazum trebao odnositi samo na buduće operacije EU-a za upravljanje krizama i ne bio trebao dovoditi u pitanje moguće postojeće sporazume koji uređuju sudjelovanje Republike Srbije u već raspoređenoj operaciji EU-a za upravljanje u krizom,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    ODJELJAK I.

    OPĆE ODREDBE

    Članak 1.

    Odluke koje se odnose na sudjelovanje

    1.   Nakon odluke Europske unije o pozivu Republici Srbiji da sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizom te nakon što se Republika Srbija odluči sudjelovati, Republika Srbija Europskoj uniji dostavlja podatke o svom predloženom doprinosu.

    2.   Procjena Europske unije doprinosa Republike Srbije provodi se u savjetovanju s Republikom Srbijom.

    3.   Europska unija u najkraćem mogućem roku Republici Srbiji dostavlja početne naznake mogućeg doprinosa zajedničkim troškovima operacije kako bi pomogla Republici Srbiji u oblikovanju njezine ponude.

    4.   Europska unije ishod te procjene dostavlja Republici Srbiji pismom, s ciljem osiguravanja sudjelovanja Republike Srbije u skladu s odredbama ovog Sporazuma.

    Članak 2.

    Okvir

    1.   Republika Srbija pridružuje se Odluci Vijeća kojom Vijeće Europske unije odlučuje da će EU voditi operaciju za upravljanje krizom, kao i svakoj drugoj odluci kojom Vijeće Europske unije odluči proširiti operaciju EU-a za upravljanje krizom, u skladu s odredbama ovog Sporazuma i svim potrebnim provedbenim aranžmanima.

    2.   Doprinos Republike Srbije operaciji EU-a za upravljanje krizom ne dovodi u pitanje autonomiju odlučivanja Europske unije.

    Članak 3.

    Status osoblja i snaga

    1.   Status osoblja upućenog civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom i/ili snaga kojima Republika Srbija doprinosi vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom uređuje se sporazumom o statusu snaga/misije, ako takav sporazum postoji, sklopljenim između Europske unije i države (država) u kojoj (kojima) se operacija provodi.

    2.   Status osoblja upućenog sjedištu ili zapovjednim elementima koji su smješteni izvan države (država) u kojoj (kojima) se odvija operacija EU-a za upravljanje krizom, uređuje se aranžmanima između sjedišta i dotičnih zapovjednih elemenata i Republike Srbije.

    3.   Ne dovodeći u pitanje sporazum o statusu snaga/misije iz stavka 1., Republika Srbija ostvaruje nadležnost nad svojim osobljem koje sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizom.

    4.   Republika Srbija odgovorna je za rješavanje svih zahtjeva povezanih sa sudjelovanjem u operaciji EU-a za upravljanje krizom koje podnese član njezinog osoblja ili su s njim povezani. Republika Srbija odgovorna je za provedbu svake mjere, posebno podnošenje tužbe ili uvođenje disciplinske mjere, protiv nekog od članova njezinog osoblja u skladu s njezinim zakonima i propisima.

    5.   Republika Srbija obvezuje se prilikom potpisivanja ovog Sporazuma dati izjavu o odricanju od svih potraživanja u odnosu na bilo koju državu sudionicu u operaciji EU-a za upravljanje krizom u kojoj sudjeluje Republika Srbija.

    6.   Europska unija obvezuje se osigurati da države članice prilikom potpisivanja ovog Sporazuma daju izjavu o odricanju od svih potraživanja povezanih sa svakim budućim sudjelovanjem Republike Srbije u operaciji EU-a za upravljanje krizom.

    Članak 4.

    Klasificirani podaci

    1.   Republika Srbija poduzima odgovarajuće mjere, kako bi osigurala da klasificirani podaci EU-a budu zaštićeni u skladu sa sigurnosnim propisima Vijeća Europske unije, koji su sadržani u Odluci Vijeća 2001/264/EZ od 19. ožujka 2001. o donošenju sigurnosnih propisa Vijeća (1) te u skladu s daljnjim smjernicama koje izdaju nadležna tijela, uključujući zapovjednika operacije EU-a u vezi s vojnom operacijom EU-a za upravljanje krizama ili od strane voditelja misije EU-a u vezi s civilnom operacijom EU-a za upravljanje krizama.

    2.   Ako su EU i Republika Srbija sklopile sporazum o sigurnosnim postupcima za razmjenu klasificiranih podataka, odredbe takvog sporazuma primjenjuju se i u kontekstu operacije EU-a za upravljanje krizom.

    ODJELJAK II.

    ODREDBE O SUDJELOVANJU U CIVILNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA

    Članak 5.

    Osoblje upućeno civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom

    1.   Republika Srbija osigurava da osoblje koje uputi civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom obavlja svoju misiju u skladu sa:

    (a)

    odlukom Vijeća i kasnijim izmjenama iz članka 2. stavka 1.;

    (b)

    planom operacije;

    (c)

    provedbenim mjerama.

    2.   Republika Srbija pravovremeno obavješćuje voditelja misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom i visokog predstavnika Europske unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku o svakoj promjeni svojeg doprinosa civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom.

    3.   Osoblje upućeno civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom mora obaviti liječnički pregled, cijepljenje i mora biti proglašeno zdravstveno sposobnim za obavljanje dužnosti od strane nadležnog tijela Republike Srbije. Osoblje upućeno civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom prilaže primjerak te potvrde.

    Članak 6.

    Zapovjedni lanac

    1.   Osoblje koje uputi Republika Srbija obavlja svoje dužnosti i ponaša se isključivo imajući u vidu interes civilne operacije EU-a za upravljanje krizom.

    2.   Svi članovi osoblja ostaju pod potpunim zapovjedništvom svojih državnih tijela.

    3.   Državna tijela prenose operativni nadzor na Europsku uniju.

    4.   Voditelj misije preuzima odgovornost te izvršava zapovjedništvo i nadzor civilnom operacijom EU-a za upravljanje krizom na terenu.

    5.   Voditelj misije vodi civilnu operaciju EU-a za upravljanje krizom i preuzima svakodnevno vođenje.

    6.   Republika Srbija ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog vođenja operacije kao države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji, u skladu s pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1.

    7.   Voditelj misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom odgovoran je za disciplinski nadzor nad osobljem civilne operacije EU-a za upravljanje krizom. Prema potrebi, disciplinske mjere poduzima nadležno državno tijelo.

    8.   Republika Srbija imenuje osobu za kontakt nacionalnog kontingenta (National Contingent Point of Contact – NPC) koja predstavlja njezin nacionalni kontingent u operaciji. NPC izvješćuje voditelja misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom o nacionalnim pitanjima i odgovoran je za svakodnevnu disciplinu kontingenta.

    9.   Europska unija, nakon savjetovanja s Republikom Srbijom, donosi odluku o završetku operacije pod uvjetom da Republika Srbija još uvijek doprinosi civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom na datum prestanka operacije.

    Članak 7.

    Financijski aspekti

    1.   Republika Srbija preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji osim tekućih troškova, kako je određeno u operativnom proračunu operacije. To ne dovodi u pitanje članak 8.

    2.   U slučaju smrti, povrede, gubitka ili štete fizičke ili pravne osobe iz države (država) u kojoj (kojima) se operacija provodi, Republika Srbija plaća, kada je utvrđena njezina odgovornost, naknadu štete sukladno uvjetima predviđenima u primjenljivom sporazumu o statusu misije iz članka 3. stavka 1.

    Članak 8.

    Doprinos operativnom proračunu

    1.   Republika Srbija doprinosi financiranju proračuna civilne operacije EU-a za upravljanje krizom.

    2.   Financijski doprinos Republike Srbije operativnom proračunu izračunava se na temelju sljedećih formula, odnosno na temelju one koja daje manji iznos:

    (a)

    udio referentnog iznosa koji je razmjeran odnosu BND-a Republike Srbije prema ukupnom BND-u svih država koje doprinose operativnom proračunu operacije; ili

    (b)

    udio referentnog iznosa za operativni proračun koji je razmjeran broju članova osoblja iz Republike Srbije koji sudjeluju u operacijama prema ukupnom broju članova osoblja svih država koje sudjeluju u operaciji.

    3.   Neovisno o stavcima 1. i 2., Republika Srbija ne daje nikakav doprinos financiranju dnevnica koje se isplaćuju osoblju iz država članica Europske unije.

    4.   Neovisno o stavku 1., Europska unija u načelu izuzima Republiku Srbiju od financijskih doprinosa određenoj civilnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom, ako:

    (a)

    Europska unija odluči da Republike Srbija pruža velik doprinos koji je ključan za operaciju; ili

    (b)

    Republika Srbija ima BND po stanovniku koji ne prelazi BND u bilo kojoj državi članici Europske unije.

    5.   Voditelj misije civilne operacije EU-a za upravljanje krizom i nadležne upravne službe Republike Srbije potpisuju aranžman o plaćanju doprinosa Republike Srbije za operativni proračun civilne operacije EU-a za upravljanje krizom. Taj aranžman, inter alia, sadrži sljedeće odredbe:

    (a)

    dotični iznos;

    (b)

    aranžmane za plaćanje financijskog doprinosa;

    (c)

    postupak revizije.

    ODJELJAK III.

    ODREDBE O SUDJELOVANJU U VOJNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA

    Članak 9.

    Sudjelovanje vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom

    1.   Republika Srbija osigurava da njezine snage i osoblje koje sudjeluje u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom obavlja svoju misiju u skladu sa:

    (a)

    odlukom Vijeća i kasnijim izmjenama iz članka 2. stavka 1.;

    (b)

    planom operacije;

    (c)

    provedbenim mjerama.

    2.   Osoblje koje uputi Republika Srbija obavlja svoje dužnosti i ponaša se isključivo imajući u vidu interes vojne operacije EU-a za upravljanje krizom.

    3.   Republika Srbija pravovremeno obavješćuje zapovjednika operacije EU-a o svakoj promjeni svojeg sudjelovanja u operaciji.

    Članak 10.

    Zapovjedni lanac

    1.   Sve snage i osoblje koji sudjeluju u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom ostaju pod potpunim zapovjedništvom svojih državnih tijela.

    2.   Državna tijela prenose operativno i taktičko zapovjedništvo i/ili nadzor nad svojim snagama i osobljem na zapovjednika operacije EU-a, koji ima pravo delegirati svoje ovlasti.

    3.   Republika Srbija ima ista prava i obveze u smislu svakodnevnog vođenja operacije kao države članice Europske unije koje sudjeluju u operaciji.

    4.   Zapovjednik operacije EU-a može, nakon savjetovanja s Republikom Srbijom u svakom trenutku zatražiti povlačenje doprinosa Republike Srbije.

    5.   Republika Srbija imenuje višeg vojnog predstavnika (Senior Military Representative - SMR) koji predstavlja srpski kontingent u vojnoj operaciji EU-a za upravljanje krizom. SMR se savjetuje sa zapovjednikom snaga EU-a o svim pitanjima koja utječu na operaciju i odgovoran je za svakodnevnu disciplinu srpskog kontingenta.

    Članak 11.

    Financijski aspekti

    1.   Ne dovodeći u pitanje članak 12., Republika Srbija preuzima sve troškove povezane sa svojim sudjelovanjem u operaciji osim troškova koji podliježu zajedničkom financiranju, kako je predviđeno pravnim instrumentima iz članka 2. stavka 1., te Odlukom Vijeća 2008/975/ZVSP od 18. prosinca 2008. o uspostavljanju mehanizma za upravljanje financiranjem zajedničkih troškova operacija Europske unije koje imaju vojne ili obrambene implikacije (Athena) (2).

    2.   U slučaju smrti, povrede, gubitka ili štete fizičke ili pravne osobe iz države (država) u kojoj (kojima) se operacija provodi, Republika Srbija plaća, kada je utvrđena njezina odgovornost, naknadu štete sukladno uvjetima predviđenima u primjenljivom sporazumu o statusu snaga iz članka 3. stavka 1.

    Članak 12.

    Doprinos zajedničkim troškovima

    1.   Republika Srbija doprinosi financiranju zajedničkih troškova vojne operacije EU-a za upravljanje krizom.

    2.   Financijski doprinos Republike Srbije zajedničkim troškovima izračunava se na temelju sljedećih dviju formula, odnosno na temelju one koja daje je manji iznos:

    (a)

    udio u zajedničkim troškovima koji je razmjeran odnosu BND-a Republike Srbije prema ukupnom BND-u svih država koje doprinose zajedničkim troškovima operacije; ili

    (b)

    udio u zajedničkim troškovima koji je razmjeran broju članova osoblja iz Republike Srbije koji sudjeluju u operacijama prema ukupnom broju članova osoblja svih država koje sudjeluju u operaciji.

    Ako se koristi formula iz točke (b) stavka 2. i ako Republika Srbija doprinosi osoblje samo za sjedište operacije ili snaga, koristi se omjer tog osoblja o odnosu na onaj ukupnog broja osoblja u dotičnom sjedištu. U ostalim slučajevima, omjer je onaj sveg osoblja koje Republika Srbija doprinosi u odnosu na ukupni broj članova osoblja operacije.

    3.   Neovisno o stavku 1., Europska unija u načelu izuzima Republiku Srbiju od financijskih doprinosa zajedničkim troškovima određene civilne operacije EU-a za upravljanje krizom, ako:

    (a)

    Europska unija odluči da Republike Srbija pruža velik doprinos sredstvima i/ili sposobnostima koji su ključni za operaciju; ili

    (b)

    Republika Srbija ima BND po stanovniku koji ne prelazi BND u bilo kojoj državi članici Europske unije.

    4.   Administrator predviđen Odlukom 2008/975/ZVSP i nadležna administrativna tijela Republike Srbije sklapaju aranžman. Taj aranžman, inter alia, sadrži odredbe o:

    (a)

    dotičnom iznosu;

    (b)

    aranžmanima za plaćanje financijskog doprinosa;

    (c)

    postupku revizije.

    ODJELJAK IV.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 13.

    Provedbeni aranžmani

    Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8. stavka 5. i članka 12. stavka 4. svaki potrebni tehnički i administrativni aranžman za provedbu ovog Sporazuma sklapa se između glavnog tajnika Vijeća Europske unije, Visokog predstavnika za zajedničku i sigurnosnu politiku i odgovarajućih tijela Republike Srbije.

    Članak 14.

    Neispunjavanje obveza

    Ako jedna od stranaka ne postupi u skladu sa svojim obvezama na temelju ovog Sporazuma, druga stranka ima pravo raskinuti ovaj Sporazum uz otkazni rok od mjesec dana.

    Članak 15.

    Rješavanje sporova

    Sporovi u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma rješavaju se diplomatskim putem među strankama.

    Članak 16.

    Stupanje na snagu

    1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca nakon što su se stranke međusobno obavijestile o završetku potrebnih unutarnjih postupaka.

    2.   Ovaj Sporazum se privremeno primjenjuje od datuma potpisivanja.

    3.   Ovaj se Sporazum redovito preispituje.

    4.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti na temelju uzajamnog pisanog sporazuma stranaka.

    5.   Stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću o otkazu upućenom drugoj stranci. Takav otkaz proizvodi pravne učinke šest mjeseci od primitka obavijesti druge stranke.

    Sastavljeno u Beogradu dana osmog lipnja godine 2011. u dva primjerka, oba na engleskom jeziku.

    Za Europsku uniju

    Za Republiku Srbiju


    (1)  SL L 101, 11.4.2001., str. 1.

    (2)  SL L 345, 23.12.2008., str. 96.


    TEKST ZA IZJAVE

    Tekst za države članice EU-a:

    „Države članice EU-a koje primjenjuju Odluku Vijeća EU-a o operaciji EU-a za upravljanje krizom, a u kojoj sudjeluje i Republika Srbija, nastojat će, u mjeri u kojoj im to dopušta njihov unutarnji pravni sustav, odreći se, koliko je to moguće, potraživanja prema Republici Srbiji, nastalih zbog povrede, smrti članova njihovog osoblja, ili štete ili gubitka sredstava koja one posjeduju, a koriste se u operaciji EU-a za upravljanje krizom, ako je takvu povredu, smrt, štetu ili gubitak:

    prouzročilo osoblje Republike Srbije prilikom izvršavanja svojih dužnosti povezanih s operacijom EU-a za upravljanje krizom, osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zloupotrebe,

    ili su nastali korištenjem bilo kakvih sredstava u vlasništvu Republike Srbije, pod uvjetom da su sredstva korištena u vezi s operacijom i osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zloupotrebe od strane osoblja operacije EU-a za upravljanje krizom koje dolazi iz Republike Srbije prilikom korištenja tih sredstava.”.

    Tekst za Republiku Srbiju

    „Republika Srbija kada primjenjuje Odluku Vijeća EU-a o operaciji EU-a za upravljanje krizom, nastojat će, u mjeri u kojoj joj to dopušta njezin unutarnji pravni sustav, odreći se, koliko je to moguće, potraživanja prema bilo kojoj drugoj državi koja sudjeluje u operaciji EU-a za upravljanje krizom, nastalih zbog povrede, smrti članova njihovog osoblja, ili štete ili gubitka sredstava koja ona posjeduje, a koriste se u operaciji EU-a za upravljanje krizom, ako je takvu povredu, smrt, štetu ili gubitak:

    prouzročilo osoblje prilikom izvršavanja svojih dužnosti povezanih s operacijom EU-a za upravljanje krizom, osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zloupotrebe,

    ili su nastali korištenjem bilo kakvih sredstava u vlasništvu država koje sudjeluju u operaciji EU-a za upravljanje krizom, pod uvjetom da su sredstva korištena u vezi s operacijom i osim u slučaju grube nepažnje ili namjerne zloupotrebe od strane osoblja operacije EU-a za upravljanje krizom prilikom korištenja tih sredstava.”.


    Nahoru