EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016XC1101(06)

Publication d’une demande de modification en application de l’article 50, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) n° 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

JO C 403 du 1.11.2016, p. 20–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

1.11.2016   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 403/20


Publication d’une demande de modification en application de l’article 50, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

(2016/C 403/10)

La présente publication confère un droit d’opposition conformément à l’article 51 du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil (1).

DEMANDE D’APPROBATION D’UNE MODIFICATION NON MINEURE CONCERNANT LE CAHIER DES CHARGES D’UNE APPELLATION D’ORIGINE PROTÉGÉE OU D’UNE INDICATION GÉOGRAPHIQUE PROTÉGÉE

Demande d’approbation d’une modification conformément à l’article 53, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012

«SCHWÄBISCHE SPÄTZLE»/«SCHWÄBISCHE KNÖPFLE»

No UE: DE-PGI-0105-01384 — 12.10.2015

AOP ( ) IGP ( X )

1.   Groupement demandeur et intérêt légitime

Schutzgemeinschaft Schwäbische Spätzle

Adress

:

Dottingerstraße 69

72525 Münsingen

ALLEMAGNE

Intérêt légitime:

Le demandeur est le même que le demandeur initial. Le Schutzgemeinschaft (groupement de protection) est un groupement de producteurs ou transformateurs du produit concerné.

2.   État membre ou pays tiers

Allemagne

3.   Rubrique du cahier des charges faisant l’objet de la modification

Dénomination du produit

Description du produit

Aire géographique

Preuve de l’origine

Méthode de production

Lien avec l’aire géographique

Étiquetage

Autres [à préciser]

4.   Type de modification(s)

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée ne pouvant être considérée comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée, pour laquelle un document unique (ou équivalent) n’a pas été publié, ne pouvant être considérée comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012

5.   Modification(s)

b)   Description:

1)

À la première phrase, après «[…] pâtes alimentaires aux œufs frais», les termes suivants sont ajoutés: «(pâtes sèches) ou aux œufs entiers et/ou aux œufs frais (pâtes fraîches)».

2)

À la fin du premier alinéa, les phrases suivantes, qui figuraient initialement au point e) «Méthode de production», sont ajoutées:

«Les “Schwäbische Spätzle”/“Schwäbische Knöpfle” sont vendus en tant que pâtes fraîches directement destinées à la consommation, ou pasteurisées et/ou réfrigérées ou congelées. En outre, les “Spätzle” sont également vendus en tant que pâtes sèches de bonne conservation.»

3)

Au point «Composition»:

à la première phrase, après «[…] semoule, œufs frais», les termes suivants sont ajoutés: «(pour les “Spätzle”/“Knöpfle” secs) ou œufs entiers et/ou œufs frais (pour les “Spätzle”/“Knöpfle” frais)»;

à la fin du paragraphe, la phrase suivante est ajoutée:

«Dans les “Schwäbische Spätzle”/“Schwäbische Knöpfle” frais, on peut éventuellement ajouter de l’huile alimentaire sans effet sur le goût ni la couleur.»

4)

Au point «Caractéristiques essentielles»:

les indications relatives à la «Qualité des œufs» sont remplacées par le texte suivant:

«Qualité des œufs pour les “Schwäbische Spätzle”/“Schwäbische Knöpfle” secs: œufs frais, conformément aux règles de fabrication des pâtes (Leitsätze für Teigwaren).

Qualité des œufs pour les “Schwäbische Spätzle”/“Schwäbische Knöpfle” frais: œufs entiers et/ou œufs frais, conformément aux règles de fabrication des pâtes (Leitsätze für Teigwaren).»

après «Qualité de la semoule», au lieu de «[…] ou farine d’épeautre», lire «[…] et/ou semoule d’épeautre»;

après «Qualité de la farine pour les “Schwäbische Spätzle”/“Schwäbische Knöpfle” frais», au lieu de «farine de blé ou d’épeautre», lire «farine de blé et/ou d’épeautre».

à la fin du point, les termes suivants sont ajoutés:

«Les “Schwäbische Spätzle”/“Schwäbische Knöpfle” frais peuvent éventuellement être huilés avec de l’huile alimentaire sans effet sur le goût ni la couleur.»

Justification:

1)

Remplacement des «œufs frais» par des «œufs entiers» dans les «Spätzle»/«Knöpfle» frais

Si de nombreux fabricants de pâtes sèches cassent eux-mêmes les œufs de poules et les transforment ensuite en œufs frais dans un bref délai, le cassage d’œufs de poules est rarement effectué par les fabricants de pâtes fraîches dans la mesure où ceux-ci ne sont pas des entreprises du secteur de la restauration ou de petites exploitations artisanales.

La masse d’œufs non pasteurisée étant très vulnérable à l’altération microbienne, le risque d’incidence négative sur cette matière première et, partant, sur le produit fini, est très élevé, en particulier pour les fabricants de pâtes fraîches. Ceux-ci utilisent donc des œufs entiers pasteurisés qu’ils se procurent auprès de fournisseurs agréés.

Lesdits fournisseurs doivent être agréés conformément à la législation de l’Union dans le domaine vétérinaire et des denrées alimentaires et ils doivent effectuer un grand nombre d’analyses de routine de la matière première (œufs en coquilles) ainsi que du produit final. L’examen de la matière première comporte un contrôle approfondi et régulier des marchandises à l’arrivée, qui porte sur les conditions de stockage, la taille de la chambre à air et l’analyse des contaminants effectuée par des laboratoires externes accrédités. Après la pasteurisation, d’autres analyses physico-chimiques et microbiologiques liées au lot sont effectuées afin de garantir la sécurité du produit livré en ce qui concerne sa fraîcheur, sa durée de conservation et la constance de ses propriétés. En particulier, la détermination des acides organiques (acide lactique, acide bêta-hydroxybutyrique, acide succinique) constitue, dans ce contexte, une bonne indication de la fraîcheur.

Les œufs frais au sens des règles de fabrication des pâtes peuvent également provenir d’exploitations agréées si les ovoproduits pasteurisés ont été livrés dans un délai de 24 heures aux fabricants de pâtes alimentaires, qui doivent alors les transformer dans un bref délai.

L’application de ces règles au circuit opérationnel peut toutefois poser des difficultés aux producteurs de pâtes fraîches, notamment après le week-end ou des jours fériés.

Par ailleurs, les règles de fabrication des pâtes ne contiennent pas d’indications concernant l’âge des œufs, mais se limitent à définir le laps de temps entre le cassage et la transformation.

Or l’âge des œufs et leurs conditions de stockage avant le cassage sont un élément déterminant pour leur qualité. Ce facteur n’est cependant pas pris en compte dans les règles de fabrication. Qu’il s’agisse d’œufs entiers ou d’œufs frais, il est incontestable que seuls des œufs de catégorie A sont utilisés. Les œufs entiers pasteurisés utilisés pour la production de pâtes fraîches aux œufs ont une durée maximale de conservation de 14 jours à partir de la date de ponte. Les durées de stockage décrites ne sont pas différentes pour les œufs frais.

Il ressort de la situation exposée ci-dessus, d’une part, que l’utilisation d’œufs entiers dans la fabrication des «Spätzle»/«Knöpfle» frais est conforme aux exigences de la sécurité de la production et, d’autre part, qu’elle est au moins équivalente à celle d’œufs frais et n’entraîne aucune baisse de qualité du produit final.

2)

La description des différentes formes sous lesquelles les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» se présentent en tant que pâtes alimentaires fraîches et sèches relève, d’un point de vue thématique, du point b) du cahier des charges et doit donc être déplacée du point e) vers le point b).

3)

Huile alimentaire en tant qu’ingrédient facultatif

Les pâtes fraîches ne sont pas séchées après la fabrication, ou ne le sont que légèrement. Du fait de leur teneur en eau plus élevée que celle des pâtes sèches, elles collent légèrement les unes aux autres. Pour éviter ce phénomène, l’adjonction d’huile alimentaire est nécessaire. Les pâtes fraîches conservent ainsi leur consistance et leur forme, ce qui augmente la qualité du produit lors de sa préparation pour le consommateur final. Les pâtes alimentaires peuvent être facilement sorties de leur emballage et chauffées.

L’utilisation d’huile alimentaire sans effet sur le goût ni la couleur empêche l’altération du goût et de la couleur des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle».

Il est également de pratique courante, dans le secteur de la restauration ou chez les particuliers, d’enduire les pâtes d’huile pour les préparer et les conserver. Lors de la préparation des pâtes alimentaires sèches, un peu d’huile est généralement ajoutée à l’eau de cuisson pour éviter qu’elles ne collent.

L’utilisation d’huile alimentaire pour enduire les «Spätzle»/«Knöpfle» frais correspond donc à des exigences technologiques et ne nuit donc pas à la qualité ni aux caractéristiques du produit.

4)

La modification de «[…] ou farine d’épeautre» en «[…] et/ou semoule d’épeautre» vise, d’une part, à rectifier une erreur manifeste et, d’autre part, à préciser que, conformément aux usages des fabricants, la semoule de blé et celle d’épeautre peuvent également être utilisées conjointement.

La même remarque vaut pour le remplacement de «farine de blé ou d’épeautre» par «farine de blé et/ou d’épeautre».

e)   Méthode de production et d’obtention

À la fin du paragraphe, la partie de phrase «[…] ou d’un premier refroidissement éventuel, d’une pasteurisation, puis d’un refroidissement à 2-7 °C dans le cas des pâtes fraîches» est modifié comme suit:

«[…] ou d’une pasteurisation éventuelle puis d’un refroidissement à 2-7 °C ou d’une congélation dans le cas des pâtes fraîches».

Justification:

Il s’agit d’une modification d’ordre rédactionnel et d’un ajout précisant que, dans le cas des pâtes fraîches, une congélation est également possible. Le fait que les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» sont également proposés congelés ressort déjà du point b) «Description».

f)   Lien avec l’aire géographique

Spécificité du produit

À la première phrase, après «[…] pâtes alimentaires aux œufs frais», les termes «(pâtes sèches) ou aux œufs entiers et/ou aux œufs frais (pâtes fraîches)» sont ajoutés.

Justification:

Voir la justification relative au remplacement des «œufs frais» par des «œufs entiers» pour les «Spätzle»/«Knöpfle» frais, au point b) «Description».

DOCUMENT UNIQUE

«SCHWÄBISCHE SPÄTZLE»/«SCHWÄBISCHE KNÖPFLE»

No UE: DE-PGI-0105-01384 — 12.10.2015

AOP ( ) IGP ( X )

1.   Dénomination(s)

«Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle»

2.   État membre ou pays tiers

Allemagne

3.   Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire

3.1.   Type de produit

Classe 2.5. Pâtes alimentaires.

3.2.   Description du produit portant la dénomination visée au point 1

Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» sont des pâtes alimentaires aux œufs frais (pâtes sèches) ou aux œufs entiers et/ou aux œufs frais (pâtes fraîches) de style artisanal, de forme irrégulière et à la surface rugueuse et poreuse, fabriquées en faisant tomber directement la pâte épaisse dans l’eau bouillante/la vapeur d’eau. Dans le langage courant, les deux dénominations désignent le même produit, avec la même pâte de base, et sont interchangeables. Les pâtes elles-mêmes sont de forme variable et peuvent être épaisses ou fines, allongées ou courtes selon les cas. Il est quasi-impossible de distinguer ces deux dénominations, les différences ne sont pas bien définies et les deux termes sont de surcroît interprétés différemment selon les régions.

Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» sont vendus en tant que pâtes fraîches directement destinées à la consommation, ou pasteurisées et/ou réfrigérées ou congelées. En outre, les «Spätzle» sont également vendus en tant que pâtes sèches de bonne conservation.

Caractéristiques essentielles

Couleur/apparence: naturelle, de jaune-doré à jaune clair.

Forme: pâtes alimentaires aux œufs de forme irrégulière; surface rugueuse et poreuse; style artisanal; forme variable (peuvent être fines ou épaisses, allongées ou courtes).

Consistance/texture: les pâtes sont fermes, présentent une bonne tenue à la cuisson/ne collent pas, elles ont une surface rugueuse.

Qualité des œufs pour les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» (pâtes sèches): œufs frais, conformément aux règles de fabrication des pâtes (Leitsätze für Teigwaren).

Qualité des œufs pour les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» (pâtes fraîches): œufs entiers et/ou œufs frais, conformément aux règles de fabrication des pâtes (Leitsätze für Teigwaren).

Teneur en œufs par kg de semoule/farine:

«Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» (pâtes sèches): au moins 2 œufs par kilogramme de semoule; généralement on met 4 ou 6 œufs par kilogramme de semoule;

«Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» (pâtes fraîches): au moins 8 œufs par kilogramme de semoule et de farine.

Qualité de la semoule: semoule de blé dur et/ou semoule d’épeautre.

Qualité de la farine pour les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» frais: farine de blé et/ou d’épeautre.

Qualité de l’eau: eau potable fraîche.

Sel: facultatif, max. 1 %.

Épices, aromates, épinards: facultatifs.

Acide citrique: facultatif dans les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» frais.

Huile alimentaire, sans effet sur le goût et sans effet colorant: facultatif dans les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» frais.

3.3.   Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits transformés)

Ingrédients des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle»: semoule, œufs frais (pour les «Spätzle»/«Knöpfle» secs) ou œufs entiers et/ou œufs frais (pour les «Spätzle»/«Knöpfle» frais), eau potable. L’adjonction de sel (maximum 1 %), d’épices, d’aromates et d’épinards est facultative. Dans les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» frais, on peut éventuellement ajouter de l’acide citrique et la semoule peut être remplacée totalement ou partiellement par de la farine. Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» frais peuvent éventuellement être huilés avec de l’huile alimentaire sans effet sur le goût ni la couleur.

3.4.   Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée

Afin que soient garantis l’authenticité de ce produit régional traditionnel ainsi que le maintien d’un niveau élevé de qualité, la fabrication des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» doit avoir lieu dans l’aire géographique délimitée. Les étapes de fabrication des pâtes fraîches et des pâtes sèches sont identiques jusqu’au refroidissement ou au séchage. Traditionnellement, les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» sont produits par raclage manuel; la production mécanique n’est apparue qu’au début du XXe siècle. Les ingrédients sont mélangés et la pâte est malaxée jusqu’à ce qu’elle épaississe. Depuis l’apparition des pétrins, ce processus est devenu essentiellement mécanique. La pâte est mise en forme, puis plongée dans l’eau bouillante ou la vapeur d’eau. La consistance de la pâte et le choix de la bonne température et du bon temps de cuisson nécessitent un certain doigté et une certaine expérience, qu’il est difficile d’uniformiser. Les compétences artisanales des fabricants et le savoir-faire régional revêtent à cet égard une importance toute particulière. Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» font l’objet d’un préséchage suivi d’un séchage dans le cas des pâtes sèches, ou d’une pasteurisation éventuelle puis d’un refroidissement à 2-7 °C ou d’une congélation dans le cas des pâtes fraîches.

3.5.   Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence

3.6.   Règles spécifiques applicables à l’étiquetage du produit auquel la dénomination fait référence

4.   Description succincte de la délimitation de l’aire géographique

L’aire géographique correspondant à la Souabe englobe tout le Bade-Wurtemberg ainsi que le canton souabe du Land de Bavière.

5.   Lien avec l’aire géographique

Spécificité de l’aire géographique

La fabrication des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» est une tradition séculaire dans l’aire géographique et occupe une place importance dans la cuisine souabe. Les compétences artisanales des fabricants et le savoir-faire régional revêtent à cet égard une importance toute particulière. Les «Spätzle» sont traditionnellement fabriqués par raclage manuel; les «Spätzle» raclés à la main sur une planche sont aujourd’hui encore un label de qualité particulier. Pour des raisons économiques, la production mécanique des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» de style artisanal (comme s’ils étaient raclés à la main) a débuté dans l’aire géographique dès le début du XXe siècle. Des premiers brevets, fondés sur la pratique (voir par exemple le Deutsches Reichpatent 471046), ont été déposés afin de préserver l’authenticité et le style artisanal des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle». Plusieurs expositions font état du savoir-faire traditionnel de la Souabe en ce qui concerne leur fabrication, depuis les temps anciens jusqu’à l’époque actuelle (voir l’exposition «Spätzle und Knöpfle — Geschichte(n) rund um das Leibgericht der Schwaben» organisée par Blickfang: Alte Zeiten, Ofterdingen, ou encore l’exposition «Spätzle — Schaben, pressen, hobeln» au musée de plein air de Beuren). De nombreux concours de cuisine et plusieurs records mondiaux de fabrication de Spätzle au racloir mettent en évidence la particularité de l’aire géographique associée aux facteurs humains. Le savoir-faire local en matière de fabrication s’est transmis de génération en génération et contribue largement à conférer au produit ses caractéristiques actuelles. La tradition de fabrication des «Spätzle» dans la région de Souabe est recensée à partir du XVIIIe siècle. En 1725, Rosino Lentilio, conseiller et médecin personnel du Wurtemberg, déclarait qu’on entendait par «Knöpflein» et «Spazen», «tout ce qui est préparé à base de farine». À l’époque, l’épeautre était largement répandu dans la région souabe-alémanique. Cette céréale peu exigeante, qui pousse aussi sur les sols peu fertiles, était très populaire dans cette région pauvre cultivée par de petits agriculteurs. Comme l’épeautre contient beaucoup de gluten et que la pâte pouvait donc être préparée sans œufs dans les périodes difficiles, les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» étaient principalement fabriqués à base d’épeautre. Les «Spätzle» ont acquis leur notoriété dans le Jura souabe, dans la région de Münsingen. Avec le début de l’industrialisation et l’accroissement de la prospérité, les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle», qui constituaient autrefois un mets ordinaire, sont devenus une spécialité culinaire consommée les jours de fête. Dans la description d’un village souabe datant de 1937, les «Spätzle» sont qualifiés de plat de fête. Un an plus tôt, le poète du terroir Sebastian Blau élevait les «Spätzle» au rang de symbole de l’identité régionale souabe: «[…] les “Spätzle” sont le fondement de notre cuisine, la gloire de notre pays, […], l’alpha et l’oméga du menu souabe […]». Dans l’aire géographique concernée, justement dans les zones par ailleurs défavorisées par la nature, les procédés de fabrication régionaux traditionnels et les compétences artisanales extrêmement développées en la matière ont permis la fabrication d’un produit de grande valeur. Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» figurent aujourd’hui dans la gamme de produits de la quasi-totalité des fabricants de pâtes et des gastronomes souabes et sont également exportés avec succès depuis les années 80. Pour les habitants de l’aire géographique, ils ont acquis une importance identitaire. La place fondamentale des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» dans la cuisine souabe est étayée notamment par le roman Die Geschichte von den sieben Schwaben, qui a été publié pour la première fois en 1827 et d’après lequel il est coutume, en Souabe, «de manger cinq repas par jours, tous les cinq comportant du potage, et deux d’entre eux accompagnés en outre de “Knöpfle” ou de “Spätzle”». Elise Henle expliquait, en 1892, qu’il convenait, pour une femme souabe, de maîtriser la fabrication des «Spätzle»: «une femme qui ne sait pas faire les Spätzle n’est pas une vraie Souabe». Plus récemment, l’auteur souabe Siegfried Ruoß énumérait, dans son livre de cuisine intitulé Schwäbische Spätzleküche, plus de 50 recettes différentes de «Spätzle» pour la région de Souabe.

Spécificité du produit

Contrairement à d’autres pâtes alimentaires, les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» sont des pâtes alimentaires aux œufs frais (pâtes sèches) ou aux œufs entiers et/ou aux œufs frais (pâtes fraîches) de style artisanal, de forme irrégulière et à la surface rugueuse et poreuse, fabriquées en faisant tomber directement la pâte épaisse dans l’eau bouillante/la vapeur d’eau et qui peuvent être de forme fine ou épaisse, allongée ou courte. Il s’agit des seules pâtes dont la première cuisson intervient dès le stade de la fabrication. La pâte humide est pressée à travers les trous d’une grille ou s’écoule d’elle-même par ces trous pour tomber dans l’eau bouillante. Au cours de ce processus, la pâte peut éventuellement être coupée.

Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP)

Le lien causal entre la particularité des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» et leur origine géographique résulte de la réputation particulière dont ils jouissent en raison de leur origine. Il s’agit de pâtes traditionnelles typiques de la région souabe, qui sont connues et appréciées dans la région, mais également au-delà. Cette renommée est confirmée, d’une part, par la multitude d’avis parvenus à l’administration nationale compétente et par un sondage réalisé auprès des consommateurs en 2002.

D’autre part, de nombreuses références figurant dans la littérature, des articles de presse et des livres de cuisine régionaux soulignent l’importance fondamentale et la réputation des «Spätzle»/«Knöpfle» dans la cuisine souabe en tant que «plat national souabe».

Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» figurent aujourd’hui dans la gamme de produits de la quasi-totalité des fabricants de pâtes et des gastronomes souabes et sont également exportés avec succès depuis les années 80 du siècle dernier. Le prestige des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» repose principalement sur leur processus de fabrication régionale traditionnelle et sur les hautes compétences artisanales en matière de fabrication des «Spätzle» que l’on trouve en Souabe, les «Spätzle» raclés à la main étant particulièrement réputés. La fabrication mécanique requiert elle aussi un certain doigté et une certaine expérience, de sorte que les compétences artisanales des fabricants et le savoir-faire régional revêtent également une importance particulière à cet égard. On peut donc partir du principe que la renommée des «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» est étroitement liée à leur région d’origine.

Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» ont acquis une grande notoriété auprès des consommateurs et jouissent, en raison de leur origine régionale, d’un grand prestige fondé sur leur longue tradition en tant spécialité régionale souabe et sur les compétences artisanales de fabrication des «Spätzle» qui s’y sont développées, les «Spätzle» raclés à la main étant considérés comme un label de qualité particulier. Un sondage national réalisé en 1965 par la coopérative de consommateurs de Stuttgart attestait déjà l’exceptionnelle renommée dont jouissaient les Spätzle dans les régions de Stuttgart et de Reutlingen. La littérature souabe est elle aussi riche en poèmes sur ce plat cher aux Souabes; on peut citer «Das Lob der Schwabenknöpfle», poème publié en 1838 dans le Schwarzwälder Boten, ou encore les poèmes «Schwäbische Leibspeisa» ou «Spätzles-Lied». Les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» ne sont pas non plus absents des fêtes et coutumes de la région et font en outre l’objet d’une commercialisation touristique sous forme de semaines à thème ou de cours, de séminaires et de concours de raclage de «Spätzle». Depuis peu, les «Schwäbische Spätzle»/«Schwäbische Knöpfle» jouent également le rôle d’ambassadeur culinaire de la région de Souabe.

Référence à la publication du cahier des charges

(Article 6, paragraphe 1, deuxième alinéa, du présent règlement)

https://register.dpma.de/DPMAregister/blattdownload/marken/2016/26/Teil-7/20160701


(1)  JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.


Top