EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0102
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement between the European Union and Grenada on the short-stay visa waiver
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Grenadan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen tekemisestä
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Grenadan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen tekemisestä
/* COM/2015/0102 final - 2015/0057 (NLE) */
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Grenadan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen tekemisestä /* COM/2015/0102 final - 2015/0057 (NLE) */
PERUSTELUT 1. POLIITTINEN JA OIKEUDELLINEN
TAUSTA Neuvoston
asetuksessa (EY) N:o 539/2001[1]
luetellaan kolmannet maat, joiden kansalaisilla on oltava viisumi
jäsenvaltioiden ulkorajoja ylittäessään, ja kolmannet maat, joiden kansalaisia
tämä vaatimus ei koske. Kaikki jäsenvaltiot Irlantia ja Yhdistynyttä
kuningaskuntaa lukuun ottamatta soveltavat asetusta (EY) N:o 539/2001. Asetusta (EY) N:o
539/2001 muutettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o
509/2014[2];
sillä siirrettiin 19 maata liitteeseen II, jossa luetellaan kolmannet
maat, joiden kansalaisia viisumipakko ei koske. Kyseiset 19 maata ovat
Dominica, Grenada, Itä-Timor, Kiribati, Kolumbia, Marshallinsaaret, Mikronesia,
Nauru, Palau, Peru, Saint Lucia, Saint Vincent ja Grenadiinit, Salomonsaaret,
Samoa, Tonga, Trinidad ja Tobago, Tuvalu, Vanuatu ja Yhdistyneet
arabiemiirikunnat. Kutakin edellä mainittua maata koskevaan viittaukseen
liitteessä II liittyy alaviite, jossa todetaan, että ”viisumivapautta
sovelletaan Euroopan unionin kanssa tehtävän viisumivapautta koskevan
sopimuksen voimaantulopäivästä”. Asetus (EU) N:o
509/2014 hyväksyttiin 20. toukokuuta 2014, ja se tuli voimaan 9. kesäkuuta
2014. Komissio esitti neuvostolle heinäkuussa 2014 suosituksen, jotta tämä
antaisi komissiolle luvan aloittaa neuvottelut viisumivapaussopimuksista
seuraavien 17 maan kanssa: Dominica, Grenada, Itä-Timor, Kiribati,
Marshallinsaaret, Mikronesia, Nauru, Palau, Saint Lucia, Saint Vincent ja
Grenadiinit, Salomonsaaret, Samoa, Tonga, Trinidad ja Tobago, Tuvalu, Vanuatu
ja Yhdistyneet arabiemiirikunnat.[3]
Neuvosto antoi komissiolle neuvotteluohjeet 9. lokakuuta 2014. Kolumbiaan ja
Peruun sovelletaan asetuksen (EU) N:o 509/2014 johdanto-osan 5 kappaleen
ja asetuksen antamisajankohtana annetun yhteisen julistuksen mukaan erityistä
menettelyä. Ennen kuin komissio voi esittää neuvostolle suosituksia
päätöksiksi, joilla annetaan lupa aloittaa neuvottelut
viisumivapaussopimuksista näiden kahden maan kanssa, on kyseisen menettelyn
mukaan arvioitava edelleen, täyttävätkö ne asiaankuuluvat perusteet. Sen vuoksi
niitä ei sisällytetty edellä mainittuun neuvostolle esitettyyn suositukseen. Neuvottelut
viisumivapaussopimuksesta Grenadan sekä neljän muun Karibian maan kanssa
aloitettiin 12. marraskuuta 2014 Brysselissä. Kyseisessä tapaamisessa käytiin
läpi koko tekstiluonnos ja päästiin yksimielisyyteen useimmista sen
näkökohdista. Karibian maiden edustajat vaativat kuitenkin tiettyjen, 6
artiklan 2 kohdan c alakohdan, 8 artiklan 1 kohdan ja 8 artiklan 4 kohdan
määräysten selventämistä. Tämän jälkeen käydyn epävirallisen yhteydenpidon
jälkeen komissio hyväksyi pieniä muutoksia kyseisiin artikloihin.
Pääneuvottelijat parafoivat sopimuksen 9. joulukuuta 2014. Jäsenvaltioille tiedotettiin asiasta 21.
marraskuuta 2014 pidetyssä neuvoston viisumityöryhmän kokouksessa. Unionin kannalta sopimuksen oikeusperustana on
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 77
artiklan 2 kohdan a alakohta yhdessä sen 218 artiklan kanssa. […] allekirjoitti
sopimuksen […] unionin puolesta. Euroopan parlamentti antoi SEUT-sopimuksen 218
artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan mukaisesti hyväksyntänsä
sopimuksen tekemiselle [...]. 2. NEUVOTTELUJEN TULOKSET Komissio katsoo,
että neuvoston neuvotteluohjeisiin sisältyvät tavoitteet on saavutettu ja että
unioni voi hyväksyä viisumivapaussopimuksen luonnoksen. Sopimuksen
lopullinen sisältö on tiivistetysti seuraava: Tarkoitus Sopimuksessa määrätään Euroopan unionin ja
Grenadan kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen
osapuolen alueelle enintään 90 päiväksi minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
Kaikkien EU:n kansalaisten tasavertaisen
kohtelun varmistamiseksi sopimukseen on sisällytetty määräys, jonka mukaan
Grenada voi keskeyttää sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sopimuksen vain
kaikkien Euroopan unionin jäsenvaltioiden osalta ja unioni voi keskeyttää
sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sopimuksen vain kaikkien
jäsenvaltioidensa osalta. Yhdistyneen
kuningaskunnan ja Irlannin erityistilanne otetaan huomioon johdanto-osassa. Soveltamisala Viisumivapaus kattaa kaikki henkilöryhmät
(henkilöt, joilla on tavallinen passi, diplomaattipassi,
virkapassi/virkamatkapassi tai erityispassi), jotka matkustavat eri
tarkoituksissa, lukuun ottamatta henkilöitä, joiden matkan tarkoituksena on
työskentely korvausta vastaan. Viimeksi mainitun ryhmän osalta kullakin
jäsenvaltiolla ja myös Grenadalla on sovellettavan unionin tai kansallisen
lainsäädännön mukaisesti vapaus vaatia toisen osapuolen kansalaisilta viisumi.
Yhdenmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi sopimukseen liitetään yhteinen
julistus siitä, miten olisi määriteltävä niiden henkilöiden ryhmä, joiden
matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan. Oleskelun kesto Sopimuksessa määrätään Euroopan unionin ja
Grenadan kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen
osapuolen alueelle enintään 90 päiväksi minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
Sopimukseen liitetään yhteinen julistus siitä, miten kyseinen 90 päivän
ajanjakso olisi määriteltävä. Sopimuksessa otetaan huomioon niiden
jäsenvaltioiden tilanne, jotka eivät vielä sovella Schengenin säännöstöä
täysimääräisesti. Viisumivapaus antaa Grenadan kansalaisille oikeuden oleskella
90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana kunkin kyseisen jäsenvaltion
(Bulgaria, Kroatia, Kypros ja Romania) alueella, niin kauan kuin kyseiset maat
eivät kuulu sisärajattomaan Schengen-alueeseen, riippumatta ajasta, joka koskee
oleskelua koko Schengen-alueella. Alueellinen soveltaminen Sopimuksessa on määräyksiä alueista, joihin
sopimusta sovelletaan: Ranskan ja Alankomaiden tapauksessa viisumivapaus
antaisi Grenadan kansalaisille oikeuden oleskella vain kyseisten
jäsenvaltioiden Euroopassa sijaitsevilla alueilla. Julistukset Lisäksi
sopimukseen on liitetty yhteiset julistukset, jotka koskevat – kattavaa
tiedottamista viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista ja siihen
liittyvistä asioista, kuten maahantuloedellytyksistä, ja – Norjan,
Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin osallistumista Schengenin säännöstön
täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. 3. PÄÄTELMÄT Edellä esitetyn
perusteella komissio ehdottaa, että neuvosto Euroopan parlamentin hyväksynnän
saatuaan hyväksyy Euroopan unionin ja Grenadan välisen lyhytaikaista oleskelua
koskevan viisumivapaussopimuksen. 2015/0057 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Grenadan välisen
lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen tekemisestä EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä
218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan kanssa, ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, ottaa huomioon Euroopan parlamentin
hyväksynnän, sekä katsoo seuraavaa: (1) Komissio on neuvotellut
Euroopan unionin puolesta lyhytaikaista oleskelua koskevan
viisumivapaussopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, Grenadan kanssa. (2) Tämä sopimus on
allekirjoitettu Euroopan unionin puolesta [...] 2015, ja sitä on [...] annetun
neuvoston päätöksen …/…/EU mukaisesti sovellettu siitä lähtien väliaikaisesti
sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan mahdollisesti päätökseen
myöhemmin. (3) Sopimus olisi hyväksyttävä. (4) Sopimuksella perustetaan
sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea, joka vahvistaa
työjärjestyksensä. On aiheellista säätää yksinkertaistetun menettelyn
soveltamisesta unionin kannan vahvistamiseen tässä tapauksessa. (5) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitettyjen,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja
oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan ja osaksi Euroopan unionia
sisällytetystä Schengenin säännöstöstä tehdyn pöytäkirjan mukaisesti sopimuksen
määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin
ja Grenadan välinen lyhytaikaista oleskelua koskeva viisumivapaussopimus. 2 artikla Neuvoston puheenjohtaja tekee sopimuksen 8
artiklan 1 kohdassa määrätyn ilmoituksen[4]. 3 artikla Komissio edustaa jäsenvaltioiden
asiantuntijoiden avustamana unionia sopimuksen 6 artiklan nojalla perustetussa
asiantuntijoiden sekakomiteassa. 4 artikla Komissio vahvistaa asiantuntijoiden
sekakomiteassa esitettävän unionin kannan sopimuksen 6 artiklan 4 kohdassa
tarkoitetusta komitean työjärjestyksen vahvistamisesta kuultuaan neuvoston
nimeämää erityiskomiteaa. 5 artikla Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja [1] Neuvoston asetus (EY) N:o 539/2001, annettu 15 päivänä
maaliskuuta 2001, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden
kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista
maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1. [2] Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o
509/2014, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, luettelon vahvistamisesta
kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja
ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei
koske, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta, EUVL L 149,
20.5.2014, s. 67. [3] COM(2014) 467, 17.7.2014. [4] Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen
voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä. LIITE asiakirjaan Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan unionin ja Grenadan välisen
lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Grenadan
välinen
SOPIMUS lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’, ja GRENADA, jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, jotka TARKOITUKSENAAN kehittää edelleen osapuolten
välisiä ystävällisiä suhteita ja helpottaa matkustamista varmistamalla
kansalaisilleen viisumivapaa maahantulo ja lyhytaikainen oleskelu OTTAVAT HUOMIOON luettelon vahvistamisesta
kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja
ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei
koske, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta 15 päivänä
toukokuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o
509/2014, jolla muun muassa siirretään 19 kolmatta maata, mukaan lukien
Grenada, niiden kolmansien maiden luetteloon, joiden kansalaiset on vapautettu
viisumipakosta heidän oleskellessaan lyhyen ajan Euroopan unionin (EU)
jäsenvaltioissa, OTTAVAT HUOMIOON, että asetuksen (EU) N:o
509/2014 1 artiklassa säädetään, että näiden 19 maan osalta viisumivapautta
sovelletaan Euroopan unionin kanssa tehtävän viisumivapautta koskevan
sopimuksen voimaantulopäivästä, HALUAVAT VARMISTAA, että kaikkien EU:n
kansalaisten tasavertaista kohtelua koskevaa periaatetta noudatetaan, OTTAVAT HUOMIOON, että henkilöt, joiden matkan
tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan lyhytaikaisen oleskelunsa
aikana, eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, minkä vuoksi tämän ryhmän
osalta viisumipakkoon tai siitä myönnettävään vapautukseen ja työnsaantiin
sovelletaan edelleen asiaa koskevaa unionin oikeutta ja jäsenvaltioiden kansallista
lainsäädäntöä sekä Grenadan kansallista lainsäädäntöä, OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyt
pöytäkirjat Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden
ja oikeuden alueen osalta sekä osaksi Euroopan unionia sisällytetystä
Schengenin säännöstöstä ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei
sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Tarkoitus Tässä sopimuksessa määrätään Euroopan unionin
ja Grenadan kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen
osapuolen alueelle enintään 90 päiväksi minkä tahansa 180 päivän jakson aikana. 2 artikla Määritelmät Tässä sopimuksessa tarkoitetaan a) ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa Euroopan
unionin jäsenvaltiota Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta; b) ’Euroopan unionin kansalaisella’ henkilöä,
jolla on jonkin a alakohdassa tarkoitetun jäsenvaltion kansalaisuus; c) ’Grenadan kansalaisella’ henkilöä, jolla on
Grenadan kansalaisuus; d) ’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole
sisärajoja ja joka käsittää a alakohdassa tarkoitettujen, Schengenin
säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet. 3 artikla Soveltamisala 1. Euroopan unionin kansalaiset, joilla on
jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi,
virkapassi, virkamatkapassi tai erityispassi, voivat tulla Grenadan alueelle ja
oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 1 kohdassa määritetyn ajan. Grenadan kansalaiset, joilla on Grenadan
myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi,
virkamatkapassi tai erityispassi, voivat tulla jäsenvaltioiden alueelle ja
oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 2 kohdassa määritetyn ajan. 2. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta
henkilöihin, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan. Tämän henkilöryhmän osalta kukin jäsenvaltio
voi erikseen päättää viisumipakon määräämisestä Grenadan kansalaisille tai sen
peruuttamisesta asetuksen (EY) N:o 539/2001 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Tämän henkilöryhmän osalta Grenada voi päättää
kunkin jäsenvaltion kansalaisille erikseen määrättävästä viisumipakosta tai
viisumivapaudesta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. 3. Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta
sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyksiä
koskevan osapuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsenvaltiot ja Grenada
varaavat oikeuden evätä maahantulon alueelleen ja lyhytaikaisen oleskelun, jos
vähintään yksi näistä edellytyksistä ei täyty. 4. Viisumivapautta sovelletaan riippumatta
siitä, mitä kuljetusmuotoa on käytetty osapuolten rajojen ylittämiseen. 5. Seikkoihin, jotka eivät kuulu tämän
sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan unionin oikeutta, jäsenvaltioiden
kansallista lainsäädäntöä tai Grenadan kansallista lainsäädäntöä. 4 artikla Oleskelun kesto 1. Euroopan unionin kansalaiset voivat
oleskella Grenadan alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson
aikana. 2. Grenadan kansalaiset voivat oleskella
Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella
enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana. Tämä aika lasketaan
ottamatta huomioon mahdollista oleskelua sellaisessa jäsenvaltiossa, joka ei
vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti. Grenadan kansalaiset voivat oleskella enintään
90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana kunkin sellaisen jäsenvaltion
alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti,
riippumatta Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden
alueella oleskelun lasketusta kestosta. 3. Tämä sopimus ei vaikuta Grenadan ja
jäsenvaltioiden mahdollisuuteen pidentää 90 päivän oleskeluaikaa kansallisen ja
unionin lainsäädännön mukaisesti. 5 artikla Alueellinen soveltaminen 1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan
Ranskan tasavallan osalta ainoastaan Ranskan tasavallan Euroopassa olevaan
alueeseen. 2. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan
Alankomaiden kuningaskunnan osalta ainoastaan Alankomaiden kuningaskunnan
Euroopassa olevaan alueeseen. 6 artikla Sopimuksen hallinnointia käsittelevä
sekakomitea 1. Osapuolet perustavat asiantuntijoiden
sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, joka muodostuu Euroopan unionin ja Grenadan
edustajista. Unionia siinä edustaa Euroopan komissio. 2. Komitean tehtävänä on muun muassa a) valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa; b) ehdottaa muutoksia tai lisäyksiä tähän
sopimukseen; c) antaa suosituksia sellaisten riitojen
ratkaisemiseksi, jotka johtuvat tämän sopimuksen määräysten tulkinnasta tai
soveltamisesta. 3. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman
osapuolen pyynnöstä. 4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. 7 artikla Tämän sopimuksen sekä jäsenvaltioiden ja
Grenadan voimassa olevien kahdenvälisten viisumivapaussopimusten välinen suhde Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan
ensisijaisina muihin sellaisiin kahdenvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin
nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Grenadan välillä, siltä
osin kuin niiden määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia
asioita. 8 artikla Loppumääräykset 1. Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän
sopimuksen omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan
sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolista
jälkimmäinen on ilmoittanut toiselle saattaneensa päätökseen edellä tarkoitetut
menettelyt. 2. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi,
ellei sitä irtisanota 5 kohdan mukaisesti. 3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten
kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun
osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen asian edellyttämien sisäisten
menettelyjensä päätökseen saattamisesta. 4. Kumpikin osapuoli voi keskeyttää tämän
sopimuksen tai sen osan soveltamisen erityisesti yleiseen järjestykseen tai
kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen, laittomaan
maahanmuuttoon tai toisen osapuolen palauttamaan viisumipakkoon liittyvistä
syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle
osapuolelle viimeistään kaksi kuukautta ennen päätöksen voimaantuloa. Kun
keskeyttämiseen johtaneet syyt lakkaavat olemasta voimassa, soveltamisen
keskeyttäneen osapuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle
ja jatkettava soveltamista. 5. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa tämän
sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Sopimuksen
voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua päivästä, jona kyseinen ilmoitus on
tehty. 6. Grenada voi keskeyttää tämän sopimuksen
soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioiden osalta. 7. Unioni voi keskeyttää tämän sopimuksen
soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta. Tehty Brysselissä …. kahtena kappaleena bulgarian,
englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan,
maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin,
sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti
on yhtä todistusvoimainen. ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIÄ JA LIECHTENSTEINIA
KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS Osapuolet ottavat huomioon Euroopan unionin
sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka
johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön
täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja
26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista. Tämän vuoksi on suotavaa, että toisaalta
Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja toisaalta
Grenadan viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset lyhytaikaista oleskelua
koskevat viisumivapaussopimukset samoin ehdoin kuin tämä sopimus tehdään. YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN OLISI
MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTU NIIDEN
HENKILÖIDEN RYHMÄ, JOIDEN MATKAN TARKOITUKSENA ON TYÖSKENTELY KORVAUSTA VASTAAN Koska osapuolet haluavat varmistaa yhteisen
määritelmän soveltamisen, ne sopivat, että tässä sopimuksessa niiden
henkilöiden ryhmällä, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta
vastaan, tarkoitetaan henkilöitä, jotka tulevat toisen osapuolen alueelle
harjoittaakseen ansiotoimintaa tai toimintaa korvausta vastaan työntekijänä tai
palveluntarjoajana. Tähän ryhmään ei pitäisi lukea seuraavia: – liikemiehet, ts. henkilöt, jotka matkustavat
liikeneuvotteluja varten (ilman, että he työskentelisivät toisen osapuolen
alueella) – urheilijat ja taiteilijat, jotka
harjoittavat toimintaa tilapäisesti – toimittajat, jotka heidän asuinmaansa
tiedotusvälineet ovat lähettäneet, ja – yritysten sisäiset harjoittelijat. Tämän julistuksen täytäntöönpanoa valvoo
sekakomitea tämän sopimuksen 6 artiklan mukaisen vastuunsa nojalla. Sekakomitea
voi ehdottaa tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia osapuolten kokemusten
perusteella. YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN OLISI
MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASSA TARKOITETTU 90 PÄIVÄN JAKSO MINKÄ
TAHANSA 180 PÄIVÄN JAKSON AIKANA Osapuolet sopivat, että tämän sopimuksen 4
artiklassa vahvistetulla enintään 90 päivän jaksolla minkä tahansa
180 päivän jakson aikana tarkoitetaan joko yhtäjaksoista vierailua tai
useita peräkkäisiä vierailuja, joiden yhteenlaskettu kesto ei ylitä 90 päivää
minkä tahansa 180 päivän jakson aikana. Käsitteen ”minkä tahansa 180 päivän jakson
aikana” mukaisesti olisi sovellettava ”liikkuvaa” 180 päivän viitejaksoa,
jolloin oleskelun jokaisena päivänä tarkastellaan viimeisintä 180 päivän
ajanjaksoa sen todentamiseksi, täyttyykö 90 päivän ehto minkä tahansa
180 päivän jaksolla edelleen. Tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että ilman
keskeytystä jatkunut 90 päivän poissaolo antaa mahdollisuuden uuteen enintään
90 päivän oleskeluun. YHTEINEN JULISTUS KANSALAISILLE SUUNNATTAVASTA
VIISUMIVAPAUSSOPIMUSTA KOSKEVASTA TIEDOTUKSESTA Osapuolet toteavat, että avoimuus on tärkeää
Euroopan unionin ja Grenadan kansalaisille, ja sopivat varmistavansa, että
viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista ja siihen liittyvistä
asioista, kuten maahantuloedellytyksistä, tiedotetaan kattavasti.