EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1471

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1471/2007, 13. detsember 2007 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 753/2002, milles sätestatakse teatavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 rakenduseeskirjad veinisektori toodete kirjeldamise, nimetamise, esitlemise ja kaitse osas

ELT L 329, 14.12.2007, p. 9–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; mõjud tunnistatud kehtetuks 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1471/oj

14.12.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 329/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1471/2007,

13. detsember 2007,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 753/2002, milles sätestatakse teatavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 rakenduseeskirjad veinisektori toodete kirjeldamise, nimetamise, esitlemise ja kaitse osas

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 53 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruse (EÜ) nr 753/2002 (2) artiklis 28 sätestatud veinide loetelu tuleb täiendada Taanis kasutusel olevate asjakohaste nimetustega.

(2)

Määruse (EÜ) nr 753/2002 artiklis 29 ja kõnealuse määruse III lisas sätestatud traditsiooniliste erinimetuste loetelu tuleb kohandada vastavalt Saksamaal, Sloveenias ja Slovakkias kasutusel olevatele asjakohastele nimetustele.

(3)

Võttes arvesse asjaolu, et Saksamaa on muutnud riiklikke õigusakte alates 1. augustist 2007, tuleks käesoleva määrusega tehtavaid muudatusi kohaldada samuti alates kõnesolevast kuupäevast, et vältida kaubandushäireid ühenduse tasandil.

(4)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 753/2002 vastavalt muuta.

(5)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 753/2002 muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 28 esimesele lõigule lisatakse järgmine taane:

„—

„regional vin” Taanist pärit lauaveinide puhul;”.

2)

Artiklit 29 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

Saksamaal

koos märkega veini päritolu kohta:

„Qualitätswein”;

„Prädikatswein”, mida täiendab „Kabinett”, „Spätlese”, „Auslese”, „Beerenauslese”, „Trockenbeerenauslese” või „Eiswein”;

„Qualitätswein mit Prädikat”, mida kuni 1. augustini 2009 täiendab „Kabinett”, „Spätlese”, „Auslese”, „Beerenauslese”, „Trockenbeerenauslese” või „Eiswein”;”

b)

lõike 1 punkt o asendatakse järgmisega:

„o)

Sloveenias:

„kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” või „kakovostno vino ZGP”; neid nimetusi võib täiendada erimärge „mlado vino”;

„vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem”, „vino PTP” või „renome”;

„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, „vrhunsko vino ZGP” või „eminentno”; neid nimetusi võib täiendada „pozna trgatev”, „izbor”, „jagodni izbor”, „suhi jagodni izbor”, „ledeno vino”, „vino iz sušenega grozdja”, „arhivsko vino”, „arhiva”, „starano vino” või „slamno vino”;”

c)

lõike 1 punkt p asendatakse järgmisega:

„p)

Slovakkias

 

koos märkega veini päritolu kohta:

„akostné víno”;

„akostné víno s prívlastkom”, lisaks sellele: „kabinetné”, „neskorý zber”, „výber z hrozna”, „bobuľový výber”, „hrozienkový výber”, „cibébový výber”, „slamové víno”, „ľadový zber”,

 

samuti järgmised nimetused:

„esencia”;

„forditáš”;

„mášláš”;

„samorodné”;

„výberová esencia”;

„výber … putňový”, mida täiendavad numbrid 3–6;”

d)

lõike 2 punkt a jäetakse välja;

e)

lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

„j)

Slovakkias:

„sekt vinohradníckej oblasti”;

„pestovateľský sekt”;”.

3.

III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Artikli 1 lõike 2 punkte a ja d ning artikli 1 lõiget 3 kohaldatakse alates 1. augustist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. detsember 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).

(2)  EÜT L 118, 4.5.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1207/2007 (ELT L 272, 17.10.2007, lk 23).


LISA

Määruse (EÜ) nr 753/2002 III lisa Saksamaad käsitlevad read asendatakse järgmiste ridadega:

„SAKSAMAA

Artiklis 29 osutatud traditsioonilised erinimetused

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Auslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Šveits

Beerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Kabinett

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Spätlese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Šveits

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Artiklis 28 osutatud nimetused

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

saksa

 

 

Artiklis 23 osutatud täiendavad traditsioonilised nimetused

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Badisch Rotgold

Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Ehrentrudis

Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Geograafilise tähisega lauavein Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Klassik või Classic

 

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Riesling-Hochgewächs

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Schillerwein

Württemberg

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Weißherbst

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

 

 

Winzersekt

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

saksa

 

 


(1)  Seda traditsioonilist erinimetust võib kasutada veini puhul, mis on villitud enne 1. augustit 2009.”


Top