EUR-Lex El acceso al Derecho de la Unión Europea

Volver a la página principal de EUR-Lex

Este documento es un extracto de la web EUR-Lex

Documento 21998A0421(01)

Kokkulepe Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahel, milles käsitletakse elusloomade ja loomsete toodetega kauplemisel inimeste ja loomade tervise kaitseks võetavaid sanitaarmeetmeid

EÜT L 118, 21.4.1998, p. 3/63 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Estatuto jurídico del documento Vigente: Este acto se ha modificado. Versión consolidada actual: 10/03/2006

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/258/oj

Decisión del Consejo relacionada

21998A0421(01)

Kokkulepe Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahel, milles käsitletakse elusloomade ja loomsete toodetega kauplemisel inimeste ja loomade tervise kaitseks võetavaid sanitaarmeetmeid

Euroopa Liidu Teataja L 118 , 21/04/1998 Lk 0003 - 0063
CS.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
ET.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
HU.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
LT.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
LV.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
MT.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
PL.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
SK.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456
SL.ES Peatükk 3 Köide 22 Lk 396 - 456


Kokkulepe

Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahel, milles käsitletakse elusloomade ja loomsete toodetega kauplemisel inimeste ja loomade tervise kaitseks võetavaid sanitaarmeetmeid

EUROOPA ÜHENDUS,

ühelt poolt ja

AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE VALITSUS,

teiselt poolt,

SOOVIDES kaitsta inimeste ja loomade tervist ning hõlbustada Euroopa Ühenduse (edaspidi "ühendus") ja Ameerika Ühendriikide (edaspidi "USA") vahelist loomade ja loomsete toodetega kauplemist;

OTSUSTANUD võimalikult suurel määral arvesse võtta loomahaiguste leviku riski ning kehtestada meetmed kõnealuste haiguste tõrjeks ja likvideerimiseks ning eelkõige häirete vältimiseks kaubanduses;

KINNITADES WTO sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete rakendamise lepingule (edaspidi "sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete rakendamise leping") vastavalt sätestatud õiguste ja kohustuste järgimist;

VÕTTES ARVESSE, et lepinguosalised kinnitavad, et nende poolt kohaldatavad sanitaarmeetmete süsteemid tagavad tervise võrdväärse kaitse;

MÄRKIDES, et eksportivas riigis kohaldatavate sanitaarmeetmete tunnustamine importiva riigi poolt võimaldab suuremat tõhusust ressursside inspekteerimisel ja kontrollimisel;

ON OTSUSTANUD sõlmida käesoleva kokkuleppe ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:

EUROOPA ÜHENDUSE

AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE VALITSUSE

KES ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Eesmärk

Käesoleva kokkuleppe eesmärk on aidata kaasa ühenduse ja USA vahelise elusloomade ja loomsete saadustega kauplemise soodustamisele, sätestades selleks lepinguosaliste poolt kohaldatavate sanitaarmeetmete võrdväärsuse tunnustamise mehhanismi, mis oleks kooskõlas inimeste ja loomade tervise kaitsmisega, ning tõhustades teabevahetust ja sanitaarmeetmeid käsitlevat koostööd.

Artikkel 2

Mitmepoolsed kohustused

Käesolev kokkulepe ei piira WTO asutamislepingu ja selle lisade, eriti sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete rakendamise lepingu alusel lepinguosalistele antavaid õigusi või kohustusi.

Artikkel 3

Reguleerimisala

1. Käesoleva kokkuleppe reguleerimisalasse kuuluvad esialgu mõlema lepinguosalise poolt elusloomade ja loomsete saadustega kauplemise suhtes kohaldatavad sanitaarmeetmed, mis on loetletud I lisas, välja arvatud lõikes 2 sätestatud meetmed.

2. Kui ei ole käesoleva kokkuleppe lisades toodud sätete kohaselt ettenähtud teisiti, siis kokkulepet ei kohaldata toidulisandite, abiainete, lõhna-, maitse- ja värviainete, sanitaartemplite, kiirguse (ionisatsiooni), saasteainete (sh pestitsiidide, keemiliste jääkide, mükotoksiinide, looduslike toksiinide, füüsikaliste saasteainete ja veterinaarravimite jääkide), pakendimaterjalidest eralduvatest ainetest pärit kemikaalidega seotud sanitaarmeetmetele; toiduainete märgistamisele (sh toitumisalase teabega märgistamisele); söödalisanditele, söödale, ravimsöödale ja eelsegudele.

3. Lepinguosalised võivad nõustuda käesolevat kokkulepet tulevikus muutma, laiendades selle reguleerimisala muudele lepinguosaliste vahelist kaubandust mõjutavatele sanitaar- või fütosanitaarmeetmetele.

Artikkel 4

Reguleerivad asutused

1. USA: elusloomade ja loomsete toodete importi ja eksporti reguleeriv asutus vastab II lisa A osas toodud kirjeldusele.

2. Ühendus: veterinaartegevuse kontroll vastab II lisa B osas toodud kirjeldusele.

Artikkel 5

Määratlused

Käesolevas kokkuleppes kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) sanitaarmeetmed – käesoleva kokkuleppe reguleerimisalasse kuuluvad ning sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete rakendamise lepingu A lisa lõikes 1 määratletud sanitaarmeetmed; viide sanitaarmeetmetele hõlmab üksikuid sanitaarmeetmeid või sanitaarmeetmete tervikut tootevaldkonna, sektorite või sektori osade jaoks;

b) sanitaarkaitse vajalik tase – sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete rakendamise lepingu A lisa lõikes 5 määratletud sanitaarkaitse vajalik tase;

c) piirkond – rahvusvahelise episootiaameti (OIE) loomatervishoiu eeskirjas määratletud tsoonid või piirkonnad ja akvakultuuri puhul OIE rahvusvahelises akvakultuuri loomatervishoiu eeskirjas olev määratlus;

d) kokkulepe – käesoleva kokkuleppe terviktekst ja kõik selle lisad.

Artikkel 6

Loomade tervishoid

1. Importiv lepinguosaline tunnustab kauplemiseks piirkondade sanitaarseisundit, nagu eksportiv lepinguosaline on selle III lisas nimetatud loomade ja akvakultuuride haiguste suhtes kindlaks määranud.

2. Importiv lepinguosaline tunnustab eksportiva riigi otsust piirkondadeks jaotamise kohta vastavalt IV lisas sätestatud kriteeriumitele alusena kauplemisele sellise osapoolega, kelle piirkond on ühe või enama III lisas loetletud haigusega nakatunud.

3. Kui üks lepinguosalistest arvab, et tal on teatavate haiguste, v.a III lisa haiguste suhtes eristaatus, võib ta taotleda selle staatuse tunnustamist. Importiv lepinguosaline võib vastavalt staatusele samuti taotleda elusloomade ja loomsete saaduste impordiks täiendavaid tagatisi. Konkreetsete haiguste puhul esitatavad tagatised täpsustatakse V lisas.

Eksportiv lepinguosaline importiva lepinguosalise taotluse korral esitada täieliku selgituse ja täiendavad andmed käesoleva artikliga hõlmatud määratluste ja otsuste kohta. Importiv lepinguosaline võib loomatervise kaitsmisel tugineda artikli 12 sätetele.

Artikkel 7

Võrdväärsus

1. Määratledes, kas eksportiva lepinguosalise sanitaarmeede vastab importiva lepinguosalise sanitaarkaitse vajalikule tasemele, järgivad lepinguosalised konsultatsiooniprotsessi, mis koosneb järgmistest etappidest:

i) sanitaarmeetmete identifitseerimine, mille jaoks võrdväärsuse tunnustamist taotletakse;

ii) importiva lepinguosalise selgitus oma sanitaarmeetme eesmärgi kohta, sealhulgas sõltuvalt olukorrast riski või riskide, mille suhtes sanitaarmeede on ellu viidud, hindamise kohta ning samuti sanitaarkaitse vajaliku taseme kindlaksmääramise kohta;

iii) eksportiv lepinguosaline tõendab, et tema sanitaarmeetmed on importiva lepinguosalise sanitaarkaitse tasemega vastaval tasemel;

iv) importiv lepinguosaline määrab kindlaks, kas sanitaarmeede vastab sanitaarkaitse vajalikule tasemele pärast erinevate tegurite hindamist, hõlmates vajaduse korral:

a) importiva lepinguosalise poolt määratud ohtusid ja eksportiva lepinguosalise esitatud tõendeid, et tema sanitaarmeetmed saavad nende ohtudega tõhusalt hakkama;

b) eksportiva lepinguosalise standardeid, menetlusi, toimimisviise, infrastruktuure, rakendamist ja kontrollimist käsitlevate õigusaktide sätteid;

c) eksportiva lepinguosalise reguleerivate asutuste ja nende struktuuride volitusi, sh nende hierarhiat, töömeetodeid ja vahendeid;

d) eksportiva lepinguosalise esitatud tõendusmaterjali rakendus- ja kontrolliprogrammide efektiivsuse kohta.

Importiv lepinguosaline võib rakendada kõnealuse kindlaksmääramise toetamiseks artiklis 9 nimetatud kontrolli.

2. Lõikes 1 kirjeldatud konsultatsiooniprotsessi läbiviimisel ja artikli 8 lõike 2 punktis b osutatud tingimuste kindlaksmääramisel võtavad lepinguosalised arvesse juba saadud kogemusi ja teavet.

3. Töö, mis kuulub teatud tooteala, sektorit või sektori osa käsitlevasse konsultatsiooniprotsessi või on kõnealuse protsessi tulemus, ei tohi sõltuda muu tooteala, sektori või sektori osa tööst või hilineda sel põhjusel.

4. Lõpliku otsuse selle kohta, kas eksportiva osapoole sanitaarmeetmed saavutavad importiva osapoole sanitaarkaitse vajaliku taseme, teeb üksnes importiv riik kooskõlas haldus- ja õigusliku raamistikuga

Artikkel 8

Konsultatsioonid

1. V lisa loetleb elusloomade ja loomsete toodete alad, sektorid või sektorite osad ning määrab iga sellise ala, sektori või osa kohta osapoole sanitaarmeetmete ja kohaldatavate kauplemistingimuste võrdväärsust käsitleva konsultatsiooni.

2. a) Käesoleva kokkuleppe jõustumise tähtajast kauplemiseks võrdväärseteks tunnistatud sanitaarmeetmete puhul võtavad lepinguosalised oma pädevuse piires vajalikud seadusandlikud ja halduslikud meetmed, et kõnealuseid tunnustusi kolme kuu jooksul rakendada. Sanitaarmeetmete puhul, mis tunnistatakse võrdväärseteks tulevikus, võtab iga lepinguosaline viivitamatud ja vajalikud meetmed tunnistamiseks.

b) Kui V lisas nimetatud kauplemistingimused hõlmavad eritingimusi, mida importiv lepinguosaline seab vajalikule kaitsetasemele vastamiseks, siis leiab kauplemine aset seal, kus eksportiv lepinguosaline vastab importiva lepinguosalise tingimustele, ilma et see piiraks konsultatsiooniprotsessi jätkamist.

3. Lepinguosalised teostavad V lisas sätestatud vastavad toimingud, võttes arvesse planeeritud tähtaegu iga tooteala, sektori või sektori osa kohta, et võimaluse korral jõuda võrdväärsuse tunnistamiseni ja hõlbustada kauplemist.

4. V lisa muudetakse artikli 14 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 kohaselt, et peegeldada kummagi lepinguosalise tehtud muudatusi tunnistamistes või kauplemistingimustes.

Artikkel 9

Kontrollisätted

1. Elusloomade ja loomsete toodete impordile välispiiridel kohaldatavate kontrollide olemuse ja sageduse määramine lasub üksnes importival lepinguosalisel. VII lisa sisaldab selliste piirikontrollide suunamise põhimõtteid.

2. Lisaks välispiiril teostatavale impordikontrollile võib importiv lepinguosaline kontrollida vastavust käesoleva kokkuleppe sätetele, kohaldades menetlusi, kuhu kuuluvad muu hulgas:

a) eksportiva lepinguosalise kontrolliprogrammi hindamine tervikuna või osaliselt, sealhulgas vajaduse korral kontrolli- ja auditikavade uuesti läbivaatamine;

ja

b) kohapealsed kontrollid.

3. Ühendus teostab lõikes 2 toodud kontrolliprotseduure. II lisas märgitud USA asutused aitavad hõlbustada kõnealuste kontrolliprotseduuride läbiviimist ühenduse poolt.

4. II lisas märgitud USA asutused teostavad lõikes 2 toodud kontrolliprotseduure. Ühendus aitab hõlbustada kõnealuste kontrolliprotseduuride läbiviimist USA asutuste poolt.

5. Käesoleva kokkuleppe lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel võivad lepinguosalised:

a) jagada kontrolliprotseduuride tulemusi ja järeldusi riikidega, mis ei ole käesoleva kokkuleppe osalised,

või

b) kasutada kontrolliprotseduuride tulemusi ja järeldusi, mis on saadud nendelt riikidelt, kes ei ole käesoleva kokkuleppe osalised.

6. Iga lepinguosaline teostab kontrolliprotseduure vastavalt VI lisale. Lepinguosalised võivad nõustuda VI lisa muutmisega, võttes nõuetekohaselt arvesse rahvusvaheliste organisatsioonide asjakohast tööd.

Artikkel 10

Teabevahetus

1. Teabevahetuse parandamiseks, vastastikuse usalduse tekitamiseks ja kontrollitud programmide tõhususe näitamiseks vahetavad lepinguosalised ühtselt ja süsteemselt teavet. Vajaduse korral võib seda toetada ametnike vahetus lepinguosaliste vahel.

2. Lepinguosalised teatavad teineteisele ettepanekutest, mis tutvustavad uusi sanitaarmeetmeid või mis muudavad olemasolevaid sanitaarmeetmeid, ja võimaldavad kommenteerida selliseid ettepanekuid.

3. Lisaks teabele sanitaarmeetmetes muudatuste tegemise kohta või olemasolevate sanitaarmeetmete muutmisele võivad lepinguosalised vahetada teavet ka asjakohaste teemade kohta, k.a:

- teavet elusloomade ja loomsete saaduste kaubandust mõjutavate arengusuundumuste kohta,

- teavet artikliga 9 ettenähtud kontrolliprotseduuride tulemuste kohta.

4. Kui lepinguosaline loob, säilitab või tunnustab teaduskomiteed, komisjoni, ekspertrühma vms üksust, mis on pädev uurima käesoleva kokkuleppe põhjuseid, siis tagab üks lepinguosaline teise lepinguosalise poolt esitatud asjakohaste teadustööde või -uuringute õigeaegse arvessevõtmise ja neile vastamise.

5. Lepinguosalised lepivad kokku, et loovad kõrvaldatud importsaadetiste, asjakohase kontrolliga seotud teabe ja muude rahva- ja loomatervist puudutavate probleemsete valdkondade kohta käiva teabe vahetuseks vajalikud vahendid.

6. Kõnealuse teabevahetuse kontaktorganid on sätestatud IX lisas.

Artikkel 11

Teavitamine

1. Iga lepinguosaline teavitab teist poolt:

a) koheselt suulise teatega, mida kinnitatakse kirjalikult järgneva 24 tunni jooksul: igast tõsisest või olulisest rahva- või loomaterviseriskist, sh toiduainete kontrolli eriolukordadest või olukordadest, kui on selgelt määratletud loomsete toodete tarbimisega seotud tõsiste tervisemõjude risk;

b) 24 tunni jooksul kirjalikult: III lisas loetletud ükskõik millise haiguse olemasolust või kulgemisest;

c) viivitamata ja kirjalikult: olulistest muudatustest loomade tervishoius või epidemioloogilise tähtsusega avastustest, mis on seotud muude kui III lisas loetletud haigustega; muutustest ennetuspoliitikates, sh vaktsineerimispoliitikates; või mitterutiinsetest rahvatervise kaitsmise, loomahaiguste kontrollimise või tõrjumise meetmetest.

2. Sellised teatamised tuleb teha IX lisas sätestatud kontaktorganitele.

3. Kui kumbki lepinguosaline on tõsiselt mures ohu pärast inimeste või loomade tervisele, arutatakse olukorda kummagi lepinguosalise taotlusel viivitamata ning igal juhul 14 päeva jooksul. Sellistes olukordades tagavad mõlemad lepinguosalised kogu vajaliku teabe esitamise, et vältida häireid kaubanduses ja jõuda mõlemaid osapooli rahuldava lahenduseni, mis on kooskõlas rahva- või loomatervise kaitsega.

Artikkel 12

Kaitsemeetmed

Kumbki lepinguosaline võtab ajutised meetmed, mis on vajalikud inimeste või loomade tervise kaitseks. Nendest meetmetest teatatakse 24 tunni jooksul teisele lepinguosalisele ning taotluse korral arutatakse olukorda 14 päeva jooksul pärast teatamist. Lepinguosalised võtavad nõuetekohaselt arvesse selliste konsultatsioonide kaudu edastatud informatsiooni ja püüavad vältida mittevajalikke häireid kaubanduses, kasutades ära võimaluse korral artikli 11 lõike 3 sätteid.

Artikkel 13

Lahendamata küsimused

Käesoleva kokkuleppe põhimõtteid kohaldatakse ka seoses VIII lisas loetletud lahendamata küsimustega. Võttes arvesse tehtud edusamme ja uusi täpsustatud küsimusi, tehakse sellesse lisasse ja vajaduse korral ka teistesse lisadesse muudatusi.

Artikkel 14

Ühine korralduskomitee

1. Käesolevaga on loodud USA ja ühenduse esindajatest koosnev ühine korralduskomitee (edaspidi "komitee"), et suunata käesoleva kokkuleppe alusel elluviidud toiminguid. Komitee tuleb kokku ühe aasta jooksul alates käesoleva kokkuleppe jõustumisest ning pärast seda vähemalt kord aastas. Istungjärkude vahel võib komitee käsitleda küsimusi kirjavahetuse teel.

2. Komitee vaatab vähemalt kord aastas üle käesoleva kokkuleppe lisad. Vajaduse korral võtab kõnealune ülevaade arvesse jätkuva konsultatsiooniprotsessi edu selles, et importiv riik tunnustab eksportiva riigi sanitaarmeetmete võrdväärsust, ja edu V lisas sätestatud toimingute lõpuleviimiseks. Komitee võib soovitada muudatusi lisadesse.

3. Lepinguosalised on nõus moodustama tehnilisi töörühmi, mis koosnevad lepinguosaliste eksperditasemel esindajatest, kes tunnevad ära ja vaatavad läbi käesolevast kokkuleppest tulenevaid tehnilisi ja teaduslikke küsimusi.

Kui on vaja täiendavaid teadmisi, võivad lepinguosalised samuti luua ajutisi tehnilisi või teaduslikke töörühmi, mille liikmeskond ei ole piiratud lepinguosaliste esindajatega.

Artikkel 15

Territoriaalne kohaldatavus

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt kogu Ameerika Ühendriikide territooriumi suhtes.

Artikkel 16

Lõppsätted

1. Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma kehtiva korra kohaselt.

Käesolev leping jõustub esimese kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult, et eelmises lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

2. Pooled rakendavad käesolevast kokkuleppest tulenevaid kohustusi vastavalt oma õigusnormidele ja menetluskorrale. Kõiki käesoleva kokkuleppe lisade muudatusi, mis on kokku lepitud lepinguosaliste poolt, rakendatakse vastavalt.

3. Kumbki lepinguosaline võib igal ajal teha ettepanekuid käesoleva kokkuleppe muutmiseks. Kumbki lepinguosaline võib kuuekuulise teatamise järel kokkuleppest taganeda.

4. Käesolev kokkulepe koostatakse inglise keeles kahes eksemplaris, kusjuures mõlemad tekstid on võrdselt autentsed.

Euroopa Ühenduse nimel

Ameerika Ühendriikide valitsuse nimel

--------------------------------------------------

Lisad

I LISA | Kokkuleppega hõlmatud tooted |

II LISA | Reguleerivad asutused |

III LISA | Haiguste loetelu, mille puhul tunnustatakse piirkondlikku vabadust |

IV LISA | Tsoonideks ja piirkondadeks jaotamine |

V LISA | Sanitaarmeetmete tunnustamine |

VI LISA | Auditi tegemise juhised |

VII LISA | Piirikontrollid |

VIII LISA | Lahendamata küsimused |

IX LISA | Kontaktorganid |

--------------------------------------------------

Arriba