This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0582
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union and its Member States, and provisional application of a Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and its Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union and its Member States, and provisional application of a Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and its Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union and its Member States, and provisional application of a Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and its Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
/* COM/2014/0582 final - 2014/0269 (NLE) */
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union and its Member States, and provisional application of a Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and its Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union /* COM/2014/0582 final - 2014/0269 (NLE) */
EXPLANATORY MEMORANDUM The Euro-Mediterranean Agreement
establishing an Association between the European Communities and its Member
States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part ('the
Agreement'), was signed in Brussels on 26 February 1996 and entered into force
on 1 March 2000; The attached proposal constitutes the legal
instrument for the signature and provisional application of a Protocol to the
Agreement ('the Protocol') to take account of Croatia's accession to the
European Union. According to its Act of Accession, Croatia shall accede to the international agreements signed or concluded by the EU and its Member States by means of a protocol to those agreements. On 14 September 2012, the Council
authorised the Commission to open negotiations with the third countries concerned
with a view to concluding the relevant protocols. The negotiations with Morocco were successfully concluded by the initialling of the Protocol. The proposed Protocol incorporates Croatia as a contracting party to the Agreement and commits the EU to providing for the
authentic version of the Agreement in the new official language of the EU. The Commission considers the outcome of the
negotiations to be satisfactory and requests the Council to adopt the attached
decision authorising the signature and provisional application of the Protocol. 2014/0269 (NLE) Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European
Union and its Member States, and provisional application of a Protocol to the
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European
Communities and its Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco,
of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia
to the European Union
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, Having regard to the Treaty on the
Functioning of the European Union, and in particular Article 217 in conjunction
with Article 218(5) thereof, Having regard to the Act of Accession of
the Republic of Croatia, and in particular Article 6 (2) thereof, Having regard to the proposal from the
European Commission, Whereas: (1) The Euro-Mediterranean
Agreement establishing an Association between the European Communities and its
Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part
('the Agreement') was signed in Brussels on 26 February 1996 and entered into
force on 1 March 2000. (2) The Republic of Croatia became a Member State of the European Union on 1 July 2013. (3) Under the terms of Article
6(2) of the Act of Accession of the Republic of Croatia, the accession of the
Republic of Croatia to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an
Association between the European Communities and its Member States, of the one
part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, is to be agreed by means
of a protocol to the Agreement concluded between the Council, acting on behalf
of the Union and unanimously on behalf of the Member States, and by the Kingdom
of Morocco. (4) On 14 September 2012, the
Council authorised the Commission to open negotiations with the third countries
concerned. The negotiations were successfully concluded with the Kingdom of Morocco by the initialling of the Protocol attached to this decision. (5) Article 7 of the Protocol
provides for its provisional application before its entry into force. (6) The
Protocol should be signed, subject to its conclusion at a later date and
applied on a provisional basis. HAS ADOPTED THIS DECISION: Article 1 The signing on behalf of the Union and its
Member States of the Protocol to the the
Euro-Mediteranean Agreement establishing an Association between the European
Communities and its Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco,
of the other part, is hereby authorised, subject to the conclusion of the said Protocol. The text of the Protocol is attached to
this Decision. Article 2 The Council Secretariat General shall
establish the instrument of full powers to sign the Protocol, subject to its
conclusion, for the person(s) indicated by the negotiator. Article 3 Subject to its conclusion at a later date
and pending its entry into force, the Protocol shall be applied provisionally, in
accordance with its Article 7. Article 4 This Decision shall enter into force on …. Done at Brussels For
the Council The
President ANNEX
PROTOCOL
to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the
European Communities and its member states, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
THE KINGDOM OF BELGIUM, THE REPUBLIC OF BULGARIA, THE CZECH REPUBLIC, THE KINGDOM OF DENMARK, THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE REPUBLIC OF ESTONIA, IRELAND, THE HELLENIC REPUBLIC, THE KINGDOM OF SPAIN, THE FRENCH REPUBLIC, THE REPUBLIC OF CROATIA, THE ITALIAN REPUBLIC, THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC OF LATVIA, THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG, HUNGARY, THE REPUBLIC OF MALTA, THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS, THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE REPUBLIC OF POLAND, THE PORTUGUESE REPUBLIC, ROMANIA, THE REPUBLIC OF SLOVENIA, THE SLOVAK REPUBLIC, THE REPUBLIC OF FINLAND, THE KINGDOM OF SWEDEN, THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND Contracting Parties to the Treaty on
European Union, the Treaty on the Functioning of the European Union,
hereinafter referred to as the "Member States", represented by the
Council of the European Union, and THE EUROPEAN UNION, hereinafter referered
to as the "European Union", of the one part, and THE KINGDOM OF MOROCCO, hereinafter
referred to as "Morocco" of the other part, hereinafter referred to together as the
"Contracting Parties", for the pruposes of this Protocol Whereas: (1) the Euro-Mediteranean
Agreement establishing an Association between the European Communities and its
Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part
hereinafter referred to as "the Agreement", was signed in Brussels on
26 February 1996 and entered into force on 1 March 2000; (2) the Treaty of Accession of
the Republic of Croatia to the European Union, hereinafter referred to as
"Treaty of Accession", was signed in Brussels on 9 December 2011 and
entered into force on 1 July 2013; (3) pursuant
to Article 6(2) of the Act of Accession of the Republic of Croatia its accession to the Agreement is to be agreed by the conclusion of a protocol to
the Agreement. (4) consulations
pursuant to Article 23(2) of the Euro-Mediteranean Agreement have taken place
in order to ensure that account has been taken of the mutual interests of the
Union and Morocco. HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 The Republic of
Croatia hereby accedes as Party to the Euro-Mediteranean Agreement establishing
an Association between the European Communities and its Member States, of the
one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part and shall respectively
adopt and take note, in the same manner as the other Member States of the Union,
of the texts of the Agreement, as well as of the Joint Declarations,
Declarations and Exchanges of Letters. CHAPTER I Amendments
to the text of the Euro-Mediteranean Agreement, including its annexes and
protocols Article 2 Rules of origin Protocol 4 shall be amended as follows: 1. Annex IVa TEXT OF THE INVOICE
DECLARATION The invoice declaration, the text of which is
given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the
footnotes do not have to be reproduced Bulgarian version Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… ([1]) декларира,
че освен където
е отбелязано
друго, тези
продукти са с
… преференциален
произход ([2]) Spanish version El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2). Czech version Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Danish version Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). German version Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)
Ursprungswaren sind. Estonian version Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1))
deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud
juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Greek version Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). English version The
exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
… (2) preferential origin. French version L’exportateur
des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)]
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Croatian version Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla. Italian version L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)]
dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Latvian version Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Lithuanian version Šiame
dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Hungarian version A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Maltese version L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Dutch version De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
…oorsprong zijn (2). Polish version Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2)
preferencyjne pochodzenie. Portuguese version O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira
n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial … (2). Romanian version Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …
(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). Slovenian version Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Slovak version Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)]
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný
pôvod v … (2). Finnish version Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita. Swedish version Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
… ursprung (2). Arabic version ..........................................................................................................................................................
([3]) (Place and date) ..........................................................................................................................................................
([4]) (Signature of
exporter; in addition the name of the person signing the declaration has to be
indicated in clear script)" 2. Annex IVb shall be
replaced by the following: "ANNEX IVB Text
of the invoice declaration EUR-MED The
invoice declaration EUR-MED, the text is which is given below, must be made in
accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be
reproduced. Bulgarian
version Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... ([5])) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход ([6]). —
cumulation applied with ...... (name of the country/countries) — no
cumulation applied ([7]) Spanish
version El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no ... (5)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (6). -
cumulation applied with ........( name of the country/countries) - no
cumulation applied (7) Czech
version Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (5))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Danish
version Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr.... (5)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (6).
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) German
version Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (5)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (6) Ursprungswaren sind. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Estonian
version Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (5))
deklareerib, et need tooted on ... (6) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no cumulation applied (7)
Greek version Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. ... (5))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) English
version The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...
(5)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these
products are of ... (6) preferential origin. - cumulation
applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) French
version L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (5))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ... (6)). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Croatian
version Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(5))
izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (6) preferencijalnog podrijetla. —
cumulation applied with ........................................... (name of
the country/countries) — no
cumulation applied (7) Italian
version L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...
(5)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Latvian
version Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (5)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Lithuanian
version Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr
... (5)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (6)
preferencinės kilmės prekės. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Hungarian
version A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (5))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (6)
származásúak. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Maltese
version L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (5))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Dutch
version De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ... (5)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Polish
version Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
... (5)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to
wyraźnie określone, produkty te mają ... (6)
preferencyjne pochodzenie. -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Portugese
version O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira
no. ... (5)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial ... (6).
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Romanian
version Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr.
... (5)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ...
(6). —
cumulation applied with ....... (name of the country/countries) — no
cumulation applied (7) Slovenian version Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(5))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno ... (6) poreklo. -
cumulation applied with ........( name of the country/countries) - no
cumulation applied (7) Slovak version Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (5))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v ... (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Finish
version Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (5))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Swedish
version Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...
(5)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (6). -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) Arabic version -
cumulation applied with ........(name of country/countries) - no
cumulation applied (7) ..........................................................................................................................................................
([8]) (Place and date) ..........................................................................................................................................................
([9]) (Signature of exporter; in addition
the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear
script)" CHAPTER II Transitional provisions Article 3 Goods in transit The provisions of
the Agreement may be applied to goods exported from either Morocco to Croatia
or from Croatia to Morocco, which comply with the provisions of Protocol 4 to
the Agreement and that on the date of accession of Croatia are either en
route or in temporary storage, in a customs warehouse or in a free zone in
Morocco or in Croatia. Preferential
treatment may be granted in such cases, subject to the submission to the
customs authorities of the importing country, within four months from the date
of accession of Croatia, of a proof of origin issued retrospectively by the customs
authorities of the exporting country. CHAPTER III Final and general
provisions Article 4 The Kingdom of Morocco undertakes that it shall neither make any
claim, request or referral nor modify or withdraw any concession pursuant to
GATT 1994 Articles XXIV.6 and XXVIII in relation to this enlargement of the Union. Article 5 In
due time after the initialling of this Protocol, the Union shall communicate to
its Member States and the Kingdom of Morocco, the Croatian language version of
the Agreement. Subject to the entry into force of this Protocol, the language
version referred to in the first sentence of this Article shall become
authentic under the same conditions as the Arabic, Bulgarian, Czech, Danish,
Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian,
Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian,
Spanish and Swedish language versions of the Agreement. Article 6 This Protocol shall form an integral part
of the Agreement. Article 7 This Protocol shall be approved by the
European Union, by the Council of the European Union on behalf of the Member
States and by Morocco, in accordance with their own procedures. The Contracting
Parties shall notify each other of the completion of the procedures necessary
for that purpose. The instruments of approval shall be deposited with the
General Secretariat of the Council of the European Union. This Protocol shall enter into force on the
first day of the month following the date on which all the Parties have
notified each other of the completion of the procedures necessary for this
purpose. 3. Pending the date of its entry
into force, the Protocol shall apply provisionally with effect from 1 July
2013. Article 8 This Protocol is drawn up in duplicate in Arabic,
Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French,
German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish,
Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of
these texts being equally authentic. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned
Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Protocol. Done at …, this … day of .... in the year ...
For the European Union and its member states
For the Kingdom of
Morroco [1] When the invoice
declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article
23 of the Protocol, the authorisation number of the approved exporter must be
entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an
approved exporter, the words in brackets must be omitted or the space left
blank. [2] Origin of products to be
indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to
products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 38 of
the Protocol, the exporter must clearly indicate them in the document on which
the declaration is made out by means of the symbol ‘CM’ [3] These indications may be
omitted if the information is contained on the document itself [4] See Article 22(5) of
the Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the
exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory. [5] When the origin
declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of
the approved exporter must be entered in this space. When the origin
declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets
shall be omitted or the space left blank. [6] Origin of products to be
indicated. When the origin declaration relates, in whole or in part, to
products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate
them in the document on which the declaration is made out, by means of the
symbol ‘CM’. [7] Complete and delete
where necessary. [8] These indications may be
omitted if the information is contained on the document itself [9] See Article 22(5) of
the Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the
exemption of signature also implies the exemption of the name of the
signatory.’