EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1965R(01)

Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 1965/2006 of 22 December 2006 adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union ( OJ L 408, 30.12.2006 )

OJ L 47, 16.2.2007, p. 21–38 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1965/corrigendum/2007-02-16/oj

16.2.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 47/21


Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 1965/2006 of 22 December 2006 adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

( Official Journal of the European Union L 408 of 30 December 2006 )

Regulation (EC) No 1965/2006 should read as follows:

COMMISSION REGULATION (EC) No 1965/2006

of 22 December 2006

adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia,

Having regard to the Act of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, and in particular Article 57(2) thereof,

Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof,

Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,

Whereas:

(1)

Some technical adaptations concerning certain language mentions are needed to several Regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union.

(2)

Article 12(5) and Article 12a(5) of Commission Regulation (EC) No 1445/95 of 26 June 1995 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector and repealing Regulation (EEC) No 2377/80 (1), provide for entries in all the languages of the Community. Those provisions should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(3)

Article 4(d) of Commission Regulation (EC) No 936/97 of 27 May 1997 opening and providing for the administration of tariff quotas for high-quality fresh, chilled and frozen beef and for frozen buffalo meat (2) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(4)

Article 2(2)b of Commission Regulation (EC) No 996/97 of 3 June 1997 on the opening and administration of an import tariff quota for frozen thin skirt of bovine animals falling within CN code 0206 29 91 (3) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(5)

Point (c) of Article 8 of Commission Regulation (EC) No 1081/1999 of 26 May 1999 opening and providing for the administration of tariff quotas for imports of bulls, cows and heifers other than for slaughter of certain Alpine and mountain breeds (4) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian, as well as in the languages of those Member States which acceded to the European Union on 1 May 2004.

(6)

Article 3(2) of Commission Regulation (EC) No 297/2003 of 17 February 2003 laying down detailed rules for the application of the tariff quota for beef and veal originating in Chile (5) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(7)

Article 4(1)(a) and the Annex of Commission Regulation (EC) No 2247/2003 of 19 December 2003 laying down detailed rules for the application in the beef and veal sector of Council Regulation (EC) No 2286/2002 on the arrangements applicable to agricultural products and goods resulting from the processing of agricultural products originating in the African, Caribbean and Pacific States (ACP States) (6) provide for entries in all the languages of the Community. Those provisions should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(8)

Annex I to Commission Regulation (EC) No 2092/2004 of 8 December 2004 laying down detailed rules of application for an import tariff quota of dried boneless beef originating in Switzerland (7) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(9)

Annex II to Commission Regulation (EC) No 2172/2005 of 23 December 2005 laying down detailed rules for the application of an import tariff quota for live bovine animals of a weight exceeding 160 kg and originating in Switzerland provided for in the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (8) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(10)

Annex II to Commission Regulation (EC) No 704/2006 of 8 May 2006 opening and providing for the administration of a tariff quota for frozen meat of bovine animals covered by CN code 0202 and products covered by CN code 0206 29 91 (1 July 2006 to 30 June 2007) (9) provides for entries in all the languages of the Community. Those provisions should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(11)

Annex V to Commission Regulation (EC) No 727/2006 of 12 May 2006 opening and providing for the administration of an import tariff quota for frozen beef intended for processing (1 July 2006 to 30 June 2007) (10) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(12)

Annex II to Commission Regulation (EC) No 800/2006 of 30 May 2006 opening and providing for the administration of an import tariff quota for young male bovine animals for fattening (1 July 2006 to 30 June 2007) (11) provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.

(13)

Regulations (EC) No 1445/95, (EC) No 936/97, (EC) No 996/97, (EC) No 1081/1999, (EC) No 297/2003, (EC) No 2247/2003, (EC) No 2092/2004, (EC) No 2172/2005, (EC) No 704/2006, (EC) No 727/2006 and (EC) No 800/2006 should therefore be adapted accordingly.

(14)

Following the accession of Bulgaria and Romania to the European Union, Commission Regulation (EC) No 1279/98 of 19 June 1998 laying down detailed rules for applying the tariff quotas for beef and veal provided for in Council Decisions 2003/286/EC and 2003/18/EC for Bulgaria and Romania (12), Commission Regulation (EC) No 1217/2005 of 28 July 2005 laying down detailed rules for the application of a tariff quota for certain live bovine animals originating in Bulgaria, provided for in Council Decision 2003/286/EC (13) and Commission Regulation (EC) No 1241/2005 of 29 July 2005 laying down detailed rules for the application of a tariff quota for certain live bovine animals originating in Romania, provided for in Council Decision 2003/18/EC (14) become obsolete.

(15)

Regulations (EC) No 1279/98, (EC) No 1217/2005 and (EC) No 1241/2005 should therefore be repealed,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

Regulation (EC) No 1445/95 is amended as follows:

1.

in Article 12, paragraph 5 is replaced by the following:

‘5.   Licences shall carry in box 22 one of the entries listed in Annex III B.’;

2.

in Article 12a, paragraph 5 is replaced by the following:

‘5.   Licences shall carry in box 22 one of the entries listed in Annex III C.’;

3.

the text in Annex I to this Regulation is inserted as Annexes III B and III C.

Article 2

Regulation (EC) No 936/97 is amended as follows:

1.

in Article 4, point (d) is replaced by the following:

‘(d)

section 20 of licence applications and licences shall contain one of the entries listed in Annex III.’;

2.

the text in Annex II to this Regulation is added as Annex III.

Article 3

Regulation (EC) No 996/97 is amended as follows:

1.

in Article 2, paragraph 2, point (b) is replaced by the following:

‘(b)

in Section 20 at least one of the entries listed in Annex III.’;

2.

the text in Annex III to this Regulation is added as Annex III.

Article 4

Regulation (EC) No 1081/1999 is amended as follows:

1.

in Article 8, point (c) is replaced by the following:

‘(c)

in box 20 one of the entries listed in Annex IV.’;

2.

the text in Annex IV to this Regulation is added as Annex IV.

Article 5

Regulation (EC) No 297/2003 is amended as follows:

1.

in Article 3, paragraph 2 is replaced by the following:

‘2.   Section 20 of the import licence applications and import licences shall contain the serial number 09.4181 and one of the entries listed in Annex I A.’;

2.

the text in Annex V to this Regulation is inserted as Annex I A.

Article 6

Regulation (EC) No 2247/2003 is amended as follows:

1.

in Article 4(1), point (a) is replaced by the following:

‘(a)

under the heading “notes” and in section 20 respectively, one of the entries listed in Annex II.’;

2.

the Annex is replaced by the text in Annex VI to this Regulation and is numbered Annex I;

3.

the text in Annex VII to this Regulation is added as Annex II.

Article 7

Annex I to Regulation (EC) No 2092/2004 is replaced by the text in Annex VIII to this Regulation.

Article 8

Annex II to Regulation (EC) No 2172/2005 is replaced by the text in Annex IX to this Regulation.

Article 9

Annex II to Regulation (EC) No 704/2006 is replaced by the text in Annex X to this Regulation.

Article 10

Annex V to Regulation (EC) No 727/2006 is replaced by the text in Annex XI to this Regulation.

Article 11

Annex II to Regulation (EC) No 800/2006 is replaced by the text in Annex XII to this Regulation.

Article 12

Regulations (EC) No 1279/98, (EC) No 1217/2005 and (EC) No 1241/2005 are repealed.

Article 13

This Regulation shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania to the European Union.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 22 December 2006.

For the Commission

Mariann FISCHER BOEL

Member of the Commission

ANNEX I

‘ANNEX III B

Entries referred to in Article 12(5)

in Bulgarian

:

Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо — Споразумение между ЕО и САЩ. Валидно само в … (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава … кг (цифром и словом).

in Spanish

:

Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y los EE. UU. Válido solamente en … (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).

in Czech

:

Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso — dohoda mezi ES a USA. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

in Danish

:

Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA. Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.

in German

:

Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und den USA. Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen.

in Estonian

:

Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha — EÜ ja USA vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega).

in Greek

:

Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΑ. Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως.

in English

:

Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA. Valid only in … (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).

in French

:

Viande bovine fraîche, réfrigérée ou congelée — accord entre la CE et les États-Unis d'Amérique. Uniquement valable en … (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).

in Italian

:

Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA. Valido soltanto in … (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).

in Latvian

:

Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa — EK un ASV savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem).

in Lithuanian

:

Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena — EB ir JAV susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).

in Hungarian

:

Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és az USA között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).

in Maltese

:

Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata — Ftehim bejn l-UE u l-USA. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).

in Dutch

:

Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika. Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

in Polish

:

Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina — Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi Ameryki. Ważne tylko w … (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

in Portuguese

:

Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e os EUA. Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).

in Romanian

:

Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată — Acord între CE şi SUA. Valabilă doar în … (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăşi … kg (în cifre şi litere).

in Slovak

:

Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a USA. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne).

in Slovenian

:

Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in ZDA. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).

in Finnish

:

Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

in Swedish

:

Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och USA. Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.

‘ANNEX III C

Entries referred to in Article 12a(5)

in Bulgarian

:

Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо — Споразумение между ЕО и Канада Валидно само в … (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава … кг (цифром и словом).

in Spanish

:

Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y Canadá. Válido solamente en … (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).

in Czech

:

Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso — dohoda mezi ES a Kanadou. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

in Danish

:

Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada. Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.

in German

:

Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada. Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen.

in Estonian

:

Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha — EÜ ja Kanada vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega).

in Greek

:

Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των Καναδά. Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως).

in English

:

Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada. Valid only in … (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).

in French

:

Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — accord entre la CE et le Canada. Uniquement valable en … (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).

in Italian

:

Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada. Valido soltanto in … (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).

in Latvian

:

Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa — EK un Kanādas savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem).

in Lithuanian

:

Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena — EB ir Kanados susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).

in Hungarian

:

Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).

in Maltese

:

Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata — Ftehim bejn il-KE u l-Kanada. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).

in Dutch

:

Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada. Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

in Polish

:

Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina — Umowa między WE a Kanadą. Ważne tylko w … (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

in Portuguese

:

Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e o Canadá. Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).

in Romanian

:

Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată — Acord între CE şi Canada. Valabilă doar în … (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăşi … kg (în cifre şi litere).

in Slovak

:

Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a Kanadou. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne).

in Slovenian

:

Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in Kanado. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).

in Finnish

:

Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

in Swedish

:

Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och Kanada. Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.

ANNEX II

‘ANNEX III

Entries referred to in Article 4(d)

in Bulgarian

:

Говеждо/телешко месо с високо качество [Регламент (ЕО) № 936/97]

in Spanish

:

Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 936/97]

in Czech

:

Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 936/97)

in Danish

:

Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 936/97)

in German

:

Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 936/97)

in Estonian

:

Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 936/97)

in Greek

:

Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97]

in English

:

High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 936/97)

in French

:

Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 936/97]

in Italian

:

Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 936/97]

in Latvian

:

Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 936/97)

in Lithuanian

:

Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 936/97)

in Hungarian

:

Kiváló minőségű marha-/borjúhús (936/97/EK rendelet)

in Maltese

:

Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (KE) Nru 936/97)

in Dutch

:

Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 936/97)

in Polish

:

Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 936/97)

in Portuguese

:

Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.o 936/97]

in Romanian

:

Carne de vită/viţel de calitate superioară (Regulamentul (CE) nr. 936/97)

in Slovak

:

Vysokokvalitné hovädzie/teľacie mäso [nariadenie (ES) č. 936/97]

in Slovenian

:

Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 936/97)

in Finnish

:

Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 936/97)

in Swedish

:

Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 936/97)’

ANNEX III

‘ANNEX III

Entries referred to in Article 2(2)(b)

in Bulgarian

:

Диафрагма [Регламент (ЕО) № 996/97]

in Spanish

:

Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97]

in Czech

:

Okruží a bránice (nařízení (ES) č. 996/97)

in Danish

:

Mellemgulv (forordning (EF) nr. 996/97)

in German

:

Saumfleisch (Verordnung (EG) Nr. 996/97)

in Estonian

:

Vahelihase kõõluseline osa (määrus (EÜ) nr 996/97)

in Greek

:

Διάφραγμα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 996/97]

in English

:

Thin skirt (Regulation (EC) No 996/97)

in French

:

Hampe [règlement (CE) no 996/97]

in Italian

:

Pezzi detti “hampes” [regolamento (CE) n. 996/97]

in Latvian

:

Liellopu diafragmas plānā daļa (Regula (EK) Nr. 996/97)

in Lithuanian

:

Plonoji diafragma (Reglamentas (EB) Nr. 996/97)

in Hungarian

:

Sovány dagadó (996/97/EK rendelet)

in Maltese

:

Falda rqiqa (Regolament (KE) Nru 996/97)

in Dutch

:

Omloop (Verordening (EG) nr. 996/97)

in Polish

:

Cienka przepona (Rozporządzenie (WE) nr 996/97)

in Portuguese

:

Diafragma [Regulamento (CE) n.o 996/97]

in Romanian

:

Fleică (Regulamentul (CE) nr. 996/97)

in Slovak

:

Bránica [nariadenie (ES) č. 996/97]

in Slovenian

:

Vampi (Uredba (ES) št. 996/97)

in Finnish

:

Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97)

in Swedish

:

Mellangärde (förordning (EG) nr 996/97)’

ANNEX IV

‘ANNEX IV

Entries referred to in Article 8(c)

in Bulgarian

:

Алпийски и планински породи [Регламент (ЕО) № 1081/1999] Година на внос: …

in Spanish

:

Razas alpinas y de montaña [Reglamento (CE) no 1081/1999], año de importación: …

in Czech

:

Alpská a horská plemena (nařízení (ES) č. 1081/1999), rok dovozu: …

in Danish

:

Alpine racer og bjergracer (forordning (EF) nr. 1081/1999), importår: …

in German

:

Höhenrassen (Verordnung (EG) Nr. 1081/1999), Einfuhrjahr: …

in Estonian

:

Alpi tõugu ja mägitõugu (määrus (EÜ) nr 1081/1999), impordi aasta: …

in Greek

:

Αλπικές και ορεσίβιες φυλές [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1081/1999], έτος εισαγωγής: …

in English

:

Alpine and mountain breeds (Regulation (EC) No 1081/1999), year of import: …

in French

:

Races alpines et de montagne [règlement (CE) no 1081/1999], année d'importation: …

in Italian

:

Razze alpine e di montagna [regolamento (CE) n. 1081/1999], anno d'importazione: …

in Latvian

:

Alpīno un kalnu šķirņu dzīvnieki (Regula (EK) Nr. 1081/1999), importa gads: …

in Lithuanian

:

Aukštikalnių ir kalnų veislės (Reglamentas (EB) Nr. 1081/1999), importo metai: …

in Hungarian

:

Alpesi és hegyi fajtájú (1081/1999/EK rendelet), behozatal éve: …

in Maltese

:

Razez Alpini u tal-muntanja (Ir-Regolament (KE) Nru 1081/1999), is-Sena ta' l-importazzjoni: …

in Dutch

:

Bergrassen (Verordening (EG) nr. 1081/1999), invoerjaar: …

in Polish

:

Rasy alpejskie i górskie (Rozporządzenie (WE) nr 1081/1999), rok przywozu: …

in Portuguese

:

Raças alpinas e de montanha [Regulamento (CE) n.o 1081/1999], ano de importação: …

in Romanian

:

Rase alpine şi montane (Regulamentul (CE) nr. 1081/1999), anul de import: …

in Slovak

:

Alpské a horské plemená [nariadenie (ES) č. 1081/1999], rok vývozu: …

in Slovenian

:

Alpske in gorske pasme (Uredba (ES) št. 1081/1999), leto uvoza: …

in Finnish

:

Alppi- ja vuoristorotuja (Asetus (EY) N:o 1081/1999), tuontivuosi: …

in Swedish

:

Alp- och bergraser (förordning (EG) nr 1081/1999), importår: …’

ANNEX V

‘ANNEX IA

Phrases referred to in Article 3(2)

in Bulgarian

:

Регламент (ЕО) № 297/2003

in Spanish

:

Reglamento (CE) no 297/2003

in Czech

:

Nařízení (ES) č. 297/2003

in Danish

:

Forordning (EF) nr. 297/2003

in German

:

Verordnung (EG) Nr. 297/2003

in Estonian

:

Määrus (EÜ) nr 297/2003

in Greek

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 297/2003

in English

:

Regulation (EC) No 297/2003

in French

:

Règlement (CE) no 297/2003

in Italian

:

Regolamento (CE) n. 297/2003

in Latvian

:

Regula (EK) Nr. 297/2003

in Lithuanian

:

Reglamentas (EB) Nr. 297/2003

in Hungarian

:

297/2003/EK rendelet

in Maltese

:

Regolament (KE) Nru 297/2003

in Dutch

:

Verordening (EG) nr. 297/2003

in Polish

:

Rozporządzenie (WE) nr 297/2003

in Portuguese

:

Regulamento (CE) n.o 297/2003

in Romanian

:

Regulamentul (CE) nr. 297/2003

in Slovak

:

Nariadenie (ES) č. 297/2003

in Slovenian

:

Uredba (ES) št. 297/2003

in Finnish

:

Asetus (EY) N:o 297/2003

in Swedish

:

Förordning (EG) nr 297/2003’

ANNEX VI

‘ANNEX I

Products referred to in Annex II of Regulation (EC) No 2286/2002

in Bulgarian:Код по KH

in Spanish:Código NC

in Czech:kód KN

in Danish:KN-kode

in German:KN-Code

in Estonian:CN-kood

in Greek:Κωδικός ΣΟ

in English:CN code

in French:code NC

in Italian:Codice NC

in Latvian:KN kods

in Lithuanian:KN kodas

in Hungarian:KN-kód

in Maltese:Kodiċi NM

in Dutch:GN-code

in Polish:Kod CN

in Portuguese:Código NC

in Romanian:cod CN

in Slovak:kód KN

in Slovenian:Oznaka KN

in Finnish:CN-koodi

in Swedish:KN-nummer

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 69

0102 90 71

0102 90 79

0201 10 00

0201 20 20

0201 20 30

0201 20 50

0201 20 90

0201 30 00

0202 10 00

0202 20 10

0202 20 30

0202 20 50

0202 20 90

0202 30 10

0202 30 50

0202 30 90

0206 10 95

0206 29 91

0210 20 10

0210 20 90

0210 99 51

0210 99 90

1602 50 10

1602 90 61

in Bulgarian

:

NB: Кодовете по КН и бележките под линия са определени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1), изменен.

in Spanish

:

Nota: Los códigos NC, incluidas las notas, se definen en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).

in Czech

:

Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

in Danish

:

NB: KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter, er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

in German

:

NB: Die KN-Codes sowie die Verweisungen und Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1).

in Estonian

:

NB: CN-koodid ja joonealused märkused on määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).

in Greek

:

NB: Οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας, συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίξονται στον τροποποιμένο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 τον Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

in English

:

NB: The CN codes and the footnotes are defined in amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).

in French

:

NB: les codes NC ainsi que les renvois en bas de page sont définis au règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).

in Italian

:

NB: I codici NC e i relativi richiami in calce sono definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).

in Latvian

:

NB: KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

in Lithuanian

:

NB: KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

in Hungarian

:

Megjegyzés: A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet határozza meg (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

in Maltese

:

NB: Il-kodiċijiet NM u n-noti ta’ qiegħ il-paġna huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru 2658/87 (ĠU L. 79.1987, p. 1).

in Dutch

:

NB: GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1).

in Polish

:

Uwaga: Kody CN i przypisy są określone w zmienionym rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).

in Portuguese

:

NB: Os códigos NC, incluindo as remissões em pé de página, são definidos no Regulamento (CEE) n.o 2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de 7.9.1987, p. 1).

in Romanian

:

NB: Codurile CN şi notele de subsol sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L 256, 7.9.1987, p. 1), modificat.

in Slovak

:

Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

in Slovenian

:

Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

in Finnish

:

HUOM.: Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

in Swedish

:

Anm: KN-numren och fotnoterna definieras i rådets ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).’

ANNEX VII

‘ANNEX II

Entries referred to in Article 4(1)(a)

in Bulgarian

:

Продукт АКТБ — Регламенти (ЕО) № 2286/2002 и (ЕО) № 2247/2003

in Spanish

:

Producto ACP — Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 2247/2003

in Czech

:

Produkt AKT — nařízení (ES) č. 2286/2002 a nařízení (ES) č. 2247/2003

in Danish

:

AVS-produkt — forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 2247/2003

in German

:

AKP-Erzeugnis — Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 2247/2003

in Estonian

:

AKV toode — määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 2247/2003

in Greek

:

Προϊόν ΑΚΕ — Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 2247/2003

in English

:

ACP product — Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 2247/2003

in French

:

Produit ACP — règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 2247/2003

in Italian

:

Prodotto ACP — regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 2247/2003

in Latvian

:

ĀKK produkts — Regulas (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 2247/2003

in Lithuanian

:

AKR šalių produktas — reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 2247/2003

in Hungarian

:

AKCS-államokból származó termék – 2286/2002/EK és 2247/2003/EK rendeletek

in Maltese

:

Prodott ACP — Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 2247/2003

in Dutch

:

ACS-product — Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 2247/2003

in Polish

:

Produkt pochodzący z państw AKP — Rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 2247/2003

in Portuguese

:

Produto ACP — Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 2247/2003

in Romanian

:

Produs ACP — Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi nr. 2247/2003

in Slovak

:

AKT produkt — nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 2247/2003

in Slovenian

:

Proizvod iz držav AKP — Uredba (ES) št. 2286/2002 in Uredba (ES) št. 2247/2003

in Finnish

:

AKT-tuote — asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 2247/2003

in Swedish

:

AVS-produkt — förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 2247/2003’

ANNEX VIII

‘ANNEX I

Endorsements referred to in Article 2(5)

in Bulgarian

:

Сушено обезкостено говеждо или телешко месо — Регламент (ЕО) № 2092/2004

in Spanish

:

Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento (CE) no 2092/2004

in Czech

:

Vykostěné sušené hovězí maso — nařízení (ES) č. 2092/2004

in Danish

:

Tørret udbenet oksekød — forordning (EF) nr. 2092/2004

in German

:

Εntbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Verordnung (EG) Nr. 2092/2004

in Estonian

:

Kuivatatud kondita veiseliha — määrus (EÜ) nr 2092/2004

in Greek

:

Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2092/2004

in English

:

Dried boneless beef — Regulation (EC) No 2092/2004

in French

:

Viande bovine séchée désossée — règlement (CE) no 2092/2004

in Italian

:

Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento (CE) n. 2092/2004

in Latvian

:

Žāvēta atkaulota liellopu gaļa — Regula (EK) Nr. 2092/2004

in Lithuanian

:

Džiovinta iškaulinėta jautiena — Reglamentas (EB) Nr. 2092/2004

in Hungarian

:

Szárított kicsontozott marhahús – 2092/2004/EK rendelet

in Maltese

:

Ċanga mniexfa mingħajr għadam — Regolament (KE) Nru 2092/2004

in Dutch

:

Gedroogd rundvlees zonder been — Verordening (EG) nr. 2092/2004

in Polish

:

Suszona wołowina bez kości — Rozporządzenie (WE) nr 2092/2004

in Portuguese

:

Carne de bovino seca desossada — Regulamento (CE) n.o 2092/2004

in Romanian

:

Carne de vită dezosată uscată — Regulamentul (CE) nr. 2092/2004

in Slovak

:

Sušené vykostené hovädzie mäso — nariadenie (ES) č. 2092/2004

in Slovenian

:

Posušeno goveje meso brez kosti — Uredba (ES) št. 2092/2004

in Finnish

:

Kuivattua luutonta naudanlihaa — asetus (EY) N:o 2092/2004

in Swedish

:

Τorkat benfritt nötkött — förordning (EG) nr 2092/2004’

ANNEX IX

‘ANNEX II

Endorsements referred to in Article 6(4)(c)

in Bulgarian

:

Регламент (ЕО) № 2172/2005

in Spanish

:

Reglamento (CE) no 2172/2005

in Czech

:

Nařízení (ES) č. 2172/2005

in Danish

:

Forordning (EF) nr. 2172/2005

in German

:

Verordnung (EG) Nr. 2172/2005

in Estonian

:

Määrus (EÜ) nr 2172/2005

in Greek

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2172/2005

in English

:

Regulation (EC) No 2172/2005

in French

:

Règlement (CE) no 2172/2005

in Italian

:

Regolamento (CE) n. 2172/2005

in Latvian

:

Regula (EK) Nr. 2172/2005

in Lithuanian

:

Reglamentas (EB) Nr. 2172/2005

in Hungarian

:

2172/2005/EK rendelet

in Maltese

:

Regolament (KE) Nru 2172/2005

in Dutch

:

Verordening (EG) nr. 2172/2005

in Polish

:

Rozporządzenie (WE) nr 2172/2005

in Portuguese

:

Regulamento (CE) n.o 2172/2005

in Romanian

:

Regulamentul (CE) nr. 2172/2005

in Slovak

:

Nariadenie (ES) č. 2172/2005

in Slovenian

:

Uredba (ES) št. 2172/2005

in Finnish

:

Asetus (EY) N:o 2172/2005

in Swedish

:

Förordning (EG) nr 2172/2005’

ANNEX X

‘ANNEX II

Endorsements referred to in Article 7(3)(b)

in Bulgarian

:

Замразено говеждо или телешко месо [Регламент (ЕО) № 704/2006]

in Spanish

:

Carne de vacuno congelada [Reglamento (CE) no 704/2006]

in Czech

:

Zmrazené maso hovězího skotu (nařízení (ES) č. 704/2006)

in Danish

:

Frosset oksekød (forordning (EF) nr. 704/2006)

in German

:

Gefrorenes Rindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 704/2006)

in Estonian

:

Külmutatud veiseliha (määrus (EÜ) nr 704/2006)

in Greek

:

Κατεψυγμένο βόειο κρέας [κανονισμός (EK) αριθ. 704/2006]

in English

:

Frozen meat of bovine animals (Regulation (EC) No 704/2006)

in French

:

Viande bovine congelée [règlement (CE) no 704/2006]

in Italian

:

Carni bovine congelate [regolamento (CE) n. 704/2006]

in Latvian

:

Saldēta liellopu gaļa (Regula (EK) Nr. 704/2006)

in Lithuanian

:

Sušaldyta galvijų mėsa (Reglamentas (EB) Nr. 704/2006)

in Hungarian

:

Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva (704/2006/EK rendelet)

in Maltese

:

Laħam iffriżat ta’ annimali bovini (Regolament (KE) Nru 704/2006)

in Dutch

:

Bevroren rundvlees (Verordening (EG) nr. 704/2006)

in Polish

:

Mięso wołowe mrożone (Rozporządzenie (WE) nr 704/2006)

in Portuguese

:

Carne de bovino congelada [Regulamento (CE) n.o 704/2006]

in Romanian

:

Carne de vită congelată (Regulamentul (CE) nr. 704/2006)

in Slovak

:

Mrazené mäso z hovädzieho dobytka [nariadenie (ES) č. 704/2006]

in Slovenian

:

Zamrznjeno goveje meso (Uredba (ES) št. 704/2006)

in Finnish

:

Jäädytettyä naudanlihaa (asetus (EY) N:o 704/2006)

in Swedish

:

Fryst kött av nötkreatur (förordning (EG) nr 704/2006)’

ANNEX XI

‘ANNEX V

Entries referred to in Article 8(1)(c)

in Bulgarian

:

Лицензия, валидна в … (държава-членка издател) / месо, предназначено за преработка в … [продукти А] [продукти Б] (ненужното да се задраска) в … (точно наименование и номер на разрешителното на заведението, където ще се извърши преработката) / Регламент (ЕО) № 727/2006

in Spanish

:

Certificado válido en … (Estado miembro expedidor) / carne destinada a la transformación … [productos A] [productos B] (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación) / Reglamento (CE) no 727/2006

in Czech

:

Licence platná v … (vydávající členský stát) / Maso určené ke zpracování … [výrobky A] [výrobky B] (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit) / nařízení (ES) č. 727/2006

in Danish

:

Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat) / Kød bestemt til forarbejdning til (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker) / forordning (EF) nr. 727/2006

in German

:

In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz / Fleisch für die Verarbeitung zu [A-Erzeugnissen] [B-Erzeugnissen] (Unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll) / Verordnung (EG) Nr. 727/2006

in Estonian

:

Litsents on kehtiv … (väljaandev liikmesriik) / Liha töötlemiseks … [A toode] [B toode] (kustuta mittevajalik) … (ettevõtte, kus toimub töötlemine, asukoht ja loanumber, / määrus (EÜ) nr 727/2006

in Greek

:

Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης) / Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … [προϊόντα Α] [προϊόντα Β] (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση) / Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2006

in English

:

Licence valid in … (issuing Member State) / Meat intended for processing … [A-products] [B-products] (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place) / Regulation (EC) No 727/2006

in French

:

Certificat valable … (État membre émetteur) / viande destinée à la transformation de … [produits A] [produits B] (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro agrément de l’établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu) / règlement (CE) no 727/2006

in Italian

:

Titolo valido in … (Stato membro di rilascio) / Carni destinate alla trasformazione … [prodotti A] [prodotti B] (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione) / regolamento (CE) n. 727/2006

in Latvian

:

Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju) / pārstrādei paredzēta gaļa … [A produktu] [B produktu] ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde) / Regula (EK) Nr. 727/2006

in Lithuanian

:

Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė) / Mėsa skirta perdirbimui … [A produktai] [B produktai] (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.) / Reglamentas (EB) Nr. 727/2006

in Hungarian

:

Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes. / Feldolgozásra szánt hús … [A termék] [B termék] (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma) 727/2006/EK rendelet

in Maltese

:

Liċenzja valida fi … (Stat Membru tal-ħruġ) / Laħam maħsub għall- ipproċessar … [Prodotti-A] [Prodotti-B] (ħassar skond kif ikun xieraq) fi … (deżinjazzjoni eżatta u Nru. ta’ l-istabbiliment fejn se jsir l-ipproċessar) / Ir-Regolament (KE) Nru. 727/2006

in Dutch

:

Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte) / Vlees bestemd voor verwerking tot [A-producten] [B-producten] (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden) / Verordening (EG) nr. 727/2006

in Polish

:

Pozwolenie ważne w … (wystawiające państwo członkowskie) / Mięso przeznaczone do przetworzenia … [produkty A] [produkty B] (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne miejsce przeznaczenia i numer zatwierdzenia zakładu, w którym ma mieć miejsce przetwarzanie) / Rozporządzenie (WE) nr 727/2006

in Portuguese

:

Certificado válido em … (Estado-Membro emissor) / carne destinada à transformação … [produtos A] [produtos B] (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada) / Regulamento (CE) n.o 727/2006

in Romanian

:

Licenţă valabilă în … (statul membru emitent) / Carne destinată procesării … [produse-A] [produse-B] (se şterge unde este cazul) la … (desemnarea exactă şi nr. de aprobare al stabilimentului unde va avea loc procesarea) / Regulamentul (CE) nr. 727/2006

in Slovak

:

Licencia platná v … (vydávajúci členský štát) / Mäso určené na spracovanie … [výrobky A] [výrobky B] (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne) / nariadenie (ES) č. 727/2006

in Slovenian

:

Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala) / Meso namenjeno predelavi … [proizvodi A] [proizvodi B] (črtaj neustrezno) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala) / Uredba (ES) št. 727/2006

in Finnish

:

Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio) / Liha on tarkoitettu [A-luokan tuotteet] [B-luokan tuotteet] (tarpeeton poistettava) jalostukseen … : ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien) / Asetus (EY) N:o 727/2006

in Swedish

:

Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat) / Kött avsett för bearbetning … [A-produkter] [B-produkter] (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske) / Förordning (EG) nr 727/2006’

ANNEX XII

‘ANNEX II

Endorsements provided for in Article 5(2)(c)

in Bulgarian

:

Живи мъжки животни от рода на едрия рогат добитък с живо тегло ненадвишаващо 300 кг за глава добитък, предназначени за угояване [Регламент (ЕО) № 800/2006]

in Spanish

:

Bovinos machos vivos de peso vivo inferior o igual a 300 kg [Reglamento (CE) no 800/2006]

in Czech

:

Živí býci s živou váhou nepřevyšující 300 kg na kus, na výkrm (nařízení (ES) č. 800/2006)

in Danish

:

Levende ungtyre til opfedning, med en levende vægt på ikke over 300 kg pr. dyr (forordning (EF) nr. 800/2006)

in German

:

Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast bestimmt (Verordnung (EG) Nr. 800/2006)

in Estonian

:

Elusad isasveised elusmassiga kuni 300 kg, nuumamiseks (määrus (EÜ) nr 800/2006)

in Greek

:

Ζώντα βοοειδή με βάρος ζώντος που δεν υπερβαίνει τα 300 kg ανά κεφαλή, προς πάχυνση [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2006]

in English

:

Live male bovine animals of a live weight not exceeding 300 kg per head, for fattening (Regulation (EC) No 800/2006)

in French

:

Bovins mâles vivants d'un poids vif inférieur ou égal à 300 kg par tête, destinés à l'engraissement [règlement (CE) no 800/2006]

in Italian

:

Bovini maschi vivi di peso vivo non superiore a 300 kg per capo, destinati all’ingrasso [regolamento (CE) n. 800/2006]

in Latvian

:

Jaunbuļļi nobarošanai, kuru dzīvsvars nepārsniedz 300 kg (Regula (EK) Nr. 800/2006)

in Lithuanian

:

Penėjimui skirti gyvi jaučiai, kurių vieno galvijo gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 300 kg (Reglamentas (EB) Nr. 800/2006)

in Hungarian

:

Legfeljebb 300 kg egyedi élőtömegű élő hím szarvasmarhaféle, hizlalás céljára (800/2006/EK rendelet)

in Maltese

:

Annimali bovini ħajjin tas-sess maskil b'piż ħaj li ma jisboqx it-300 kg kull ras, għat-tismin (ir-Regolament (KE) Nru 800/2006)

in Dutch

:

Levende mannelijke mestrunderen met een gewicht van niet meer dan 300 kg per dier (Verordening (EG) nr. 800/2006)

in Polish

:

Żywe młode byki o żywej wadze nieprzekraczającej 300 kg za sztukę bydła, opasowe (rozporządzenie (WE) nr 800/2006)

in Portuguese

:

Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça, para engorda [Regulamento (CE) n.o 800/2006]

in Romanian

:

Masculi vii din specia bovină cu o greutate în viu mai mică sau egală cu 300 kg per cap, destinaţi îngrăşării (Regulamentul (CE) nr. 800/2006)

in Slovakian

:

Živé mladé býčky, ktorých živá hmotnosť nepresahuje 300 kg na kus, určené na výkrm [nariadenie (ES) č. 800/2006]

in Slovenian

:

Živo moško govedo za pitanje, katerega živa teža ne presega 300 kg na glavo (Uredba (ES) št. 800/2006)

in Finnish

:

Lihotettaviksi tarkoitettuja eläviä urospuolisia nautaeläimiä, elopaino enintään 300 kg/eläin (asetus (EY) N:o 800/2006)

in Swedish

:

Levande handjur av nötkreatur som väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 800/2006)’


(1)   OJ L 143, 27.6.1995, p. 35. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1749/2006 (OJ L 330, 28.11.2006, p. 5).

(2)   OJ L 137, 28.5.1997, p. 10. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1745/2006 (OJ L 329, 25.11.2006, p. 22).

(3)   OJ L 144, 4.6.1997, p. 6. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1118/2004 (OJ L 217, 17.6.2004, p. 10).

(4)   OJ L 131, 27.5.1999, p. 15. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 767/2006 (OJ L 134, 20.5.2006, p. 14).

(5)   OJ L 43, 18.2.2003, p. 26. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1118/2004.

(6)   OJ L 333, 20.12.2003, p. 37. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1868/2006 (OJ L 358, 16.12.2006, p. 47).

(7)   OJ L 362, 9.12.2004, p. 4. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1830/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 3).

(8)   OJ L 346, 29.12.2005, p. 10. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1869/2006 (OJ L 358, 16.12.2006, p. 49).

(9)   OJ L 122, 9.5.2006, p. 8.

(10)   OJ L 126, 13.5.2006, p. 9.

(11)   OJ L 144, 31.5.2006, p. 7.

(12)   OJ L 176, 20.6.1998, p. 12. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1240/2005 (OJ L 200, 30.7.2005, p. 34).

(13)   OJ L 199, 29.7.2005, p. 33.

(14)   OJ L 200, 30.7.2005, p. 38.


Top