?

Avis juridique important Avis juridique important
||
92000E332892000E3328
WRITTEN QUESTION E-3328/00 by Ursula Schleicher (PPE-DE) to the Commission. Damages for pain and suffering after air accidents.INTERROGAZIONE SCRITTA E-3328/00 di Ursula Schleicher (PPE-DE) alla Commissione. Risarcimento dei danni morali a seguito di incidenti aerei.
Official Journal 151 E , 22/05/2001 P. 0137 - 0137Gazzetta ufficiale n. 151 E del 22/05/2001 pag. 0137 - 0137
WRITTEN QUESTION E-3328/00INTERROGAZIONE SCRITTA E-3328/00
by Ursula Schleicher (PPE-DE) to the Commissiondi Ursula Schleicher (PPE-DE) alla Commissione
(25 October 2000)(25 ottobre 2000)
Subject: Damages for pain and suffering after air accidentsOggetto: Risarcimento dei danni morali a seguito di incidenti aerei
There are substantial differences between the Member States of the European Union in respect of the level of protection for consumers in the event of air accidents. Compensation is based largely on national law.Negli Stati membri dell'Unione europea esistono notevoli differenze in materia di protezione dei consumatori nel contesto di incidenti aerei. Il risarcimento danni continua ad essere disciplinato dal diritto nazionale.
What is the Commission's attitude towards the demand for common European rules on entitlement to compensation, including appropriate damages for pain and suffering for injured parties or surviving dependants?Come valuta la Commissione la richiesta di disciplinare in modo uniforme a livello europeo il diritto di risarcimento, prevedendo anche un adeguato risarcimento dei danni morali per il ferito o i superstiti?
Answer given by Mrs de Palacio on behalf of the CommissionRisposta data dalla sig.ra de Palacio in nome della Commissione
(8 December 2000)(8 dicembre 2000)
The Warsaw Convention of 1929, the existing international legislation on the liability of air carriers for damages when a passenger is killed or suffers injury in an accident, set low limits to liability and gave passengers quite inadequate protection. Accordingly the Community adopted Regulation (EC) No 2027/97 of 9 October 1997(1) on air carrier liability in the event of accidents. This also served the purpose of creating an uniform regime for Community carriers in a single market for air transport. It applies to Community carriers, irrespective of whether a flight is international or domestic.La Convenzione di Varsavia del 1929, lo strumento internazionale che disciplina ancor oggi la responsabilità dei vettori aerei per morte o lesioni personali dei passeggeri, fissava limiti di risarcimento piuttosto bassi, offrendo ai passeggeri un livello di protezione del tutto inadeguato. In conseguenza di ciò, la Comunità ha adottato il 9 ottobre 1997 il regolamento (CE) n. 2027/97 sulla responsabilità del vettore aereo in caso di incidenti(1). Emanando il regolamento, la Comunità ha creato un regime uniforme per i vettori comunitari che operano sul mercato unico del trasporto aereo. Il regime si applica a tutti i vettori comunitari, indipendentemente dal fatto che il volo sia internazionale o nazionale.
The regulation removes any limit on a carrier's liability for damages sustained in the event of death, wounding or bodily injury and establishes strict liability for damages up to 100 000 Special drawing rights. The carrier cannot exclude or limit liability by proving that it did everything possible to avoid the damage or that it was not possible to do so. It does not limit the types of damage that can be considered. The regulation also provides for advance payments to meet the immediate economic needs of people entitled to compensation.Il regolamento sopprime qualsiasi limite finanziario alla responsabilità del vettore per i danni da morte, ferite o qualsiasi altra lesione personale subita da un passeggero in caso di incidente e istituisce una copertura del limite di responsabilità a 100 000 DSP (Diritti speciali di prelievo).Il vettore non può escludere né limitare la propria responsabilità provando che egli (o i suoi dipendenti) hanno adottato tutte le misure necessarie ad evitare il danno o che era loro impossibile adottare tali misure. Il regolamento esclude qualsiasi limite per le varie categorie di danni che possono essere prese in considerazione e rende anche possibili anticipi di pagamento per soddisfare le necessità economiche immediate delle persone legittimate a ricevere il risarcimento.
The Community's initiative in adopting this regulation did much to stimulate the negotiation of a new international agreement in 1999, the Montreal Convention covering international flights. This closely follows the provisions of Regulation (EC) No 2027/97 so far as liability for damages resulting from death or injury is concerned.L'iniziativa della Comunità, che è sfociata nell'adozione di questo regolamento, ha il merito di aver spinto a negoziare, nel 1999, un nuovo accordo internazionale che ha preso il nome di Convenzione di Montreal e che disciplina i voli internazionali. Questa convenzione segue da vicino le disposizioni del regolamento comunitario sopra citato nella parte concernente la responsabilità per danni da morte o lesioni personali.
Regulation (EC) No 2027/97 gives the courts responsibility for fixing the actual amounts of compensation to be paid. A court can take account of the type and extent of the damages suffered by each individual, including pain and suffering, of the economic consequences of an accident for the victim and the dependents, of the particularities of each case, and of different national approaches to defining levels of compensation (in general and not just for air accidents). Fixed rates of compensation set by regulation could not reflect all these variables and so would appear unfair in light of the damages actually suffered by each individual.Il regolamento (CE) n. 2027/97 affida agli organi giurisdizionali nazionali il compito di fissare l'ammontare dei risarcimenti. Il giudice può tener conto del tipo e della gravità dei danni subiti da ciascun passeggero, ivi compresi i danni morali, delle conseguenze economiche di un incidente per la vittima e per le persone a suo carico, delle caratteristiche specifiche di ciascun caso, nonché della prassi nazionale nella determinazione del livello del risarcimento (inteso come risarcimento in generale e non semplicemente circoscritto agli incidenti di volo). Gli importi fissi di risarcimento indicati dal regolamento potrebbero non riflettere tutte queste variabili e potrebbero quindi risultare non adeguati in relazione al danno effettivamente subito da ciascun passeggero.
As for the person entitled to compensation, Regulation (EC) No 2027/97 defines this as the passenger or as any person entitled to compensation in respect of the passenger, in accordance with applicable law, i.e. that of the court where the action is brought.Per quanto attiene alle persone legittimate a ricevere il risarcimento, il regolamento le definisce come i passeggeri o qualsiasi altra persona avente titolo a richiedere il risarcimento per quel passeggero, secondo il diritto applicabile, cioè secondo il diritto del paese del giudice adito.
(1) OJ L 285, 17.10.1997.(1) GU L 285 del 17.10.1997.