?

Avis juridique important Avis juridique important
||
31998R057731998R0577
Council Regulation (EC) No 577/98 of 9 March 1998 on the organisation of a labour force sample survey in the CommunityReglamento (CE) n° 577/98 del Consejo de 9 de marzo de 1998 relativo a la organización de una encuesta muestral sobre la población activa en la Comunidad
Official Journal L 077 , 14/03/1998 P. 0003 - 0007Diario Oficial n° L 077 de 14/03/1998 p. 0003 - 0007
COUNCIL REGULATION (EC) No 577/98 of 9 March 1998 on the organisation of a labour force sample survey in the CommunityREGLAMENTO (CE) N° 577/98 DEL CONSEJO de 9 de marzo de 1998 relativo a la organización de una encuesta muestral sobre la población activa en la Comunidad
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 213 thereof,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 213,
Having regard to the draft Regulation presented by the Commission,Visto el proyecto de Reglamento presentado por la Comisión,
Whereas, in order to carry out the tasks assigned to it, the Commission needs comparable statistical information on the level and pattern of and trends in employment and unemployment in the Member States;Considerando que, para desempeñar las tareas que tiene encomendadas, la Comisión debe disponer de estadísticas comparables del nivel, la estructura y la evolución del empleo y el desempleo en los Estados miembros;
Whereas the best method of obtaining such information at Community level is to conduct harmonised labour force surveys;Considerando que el mejor método para disponer de dichas estadísticas a nivel comunitario es realizar encuestas de población activa armonizadas;
Whereas Council Regulation (EEC) No 3711/91 of 16 December 1991 on the organisation of an annual labour force sample survey in the Community (1) laid down that, starting in 1992, a survey was to be conducted in the spring of each year;Considerando que el Reglamento (CEE) n° 3711/91 del Consejo, de 16 de diciembre de 1991, relativo a la organización de una encuesta anual por muestreo sobre las fuerzas de trabajo de la Comunidad (1), prevé la realización a partir de 1992 de una encuesta anual en la primavera de cada año;
Whereas, although a continuous survey is preferable to an annual spring survey for ensuring the availability and harmonisation of data and measuring the volume of work, it is difficult to implement a continuous survey on the same dates in all the Member States;Considerando que la disponibilidad de los resultados, su armonización y la medición del volumen de trabajo se garantizan mejor con una encuesta continua que con una encuesta anual en primavera, pero que una encuesta continua difícilmente puede realizarse en todos los Estados miembros en la misma fecha;
Whereas the use of existing administrative sources should be encouraged insofar as they can usefully supplement the information obtained through interviews or serve as a sampling basis;Considerando que conviene facilitar el recurso a las fuentes administrativas existentes en la medida en que éstas puedan completar de una manera válida los datos recogidos mediante entrevistas o servir de base al muestreo;
Whereas the data in the survey, as fixed by this Regulation, may be extended to include a further set of variables forming part of a programme of ad hoc modules which covers several years, and which will be drawn up under an appropriate procedure as part of the implementation arrangements;Considerando que los datos de la encuesta, establecidos conforme al presente Reglamento, pueden completarse con un conjunto suplementario de variables en el marco de un programa plurianual de módulos ad hoc que serán definidos según un procedimiento apropiado dentro de las normas de desarrollo;
Whereas the principles of relevance and cost-effectiveness, as these are defined in Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community statistics (2), which constitutes the legislative framework for the production of Community statistics, will also apply to this Regulation;Considerando que los principios de pertinencia y eficacia/coste tal y como se hallan definidos en el Reglamento (CE) n° 322/97 del Consejo, de 17 de febrero de 1997, sobre la estadística comunitaria (2), que constituye el marco legislativo para la realización de estadísticas comunitarias, son igualmente aplicables al presente Reglamento;
Whereas statistical confidentiality is governed by the rules set out in Regulation (EC) No 322/97 and in Council Regulation (Euratom, EEC) No 1588/90 of 11 June 1990 on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities (3);Considerando que el secreto estadístico está regido por el Reglamento (CE) n° 322/97 y por el Reglamento (Euratom, CEE) n° 1588/90 del Consejo, de 11 de junio de 1990, relativo a la transmisión a la Oficina Estadística de las Comunidades Europeas de las informaciones amparadas por el secreto estadístico (3);
Whereas the Statistical Programme Committee established by Decision 89/382/EEC, Euratom (4) has been consulted by the Commission in accordance with Article 3 of the aforesaid Decision,Considerando que el Comité del programa estadístico creado por la Decisión 89/382/CEE, Euratom del Consejo (4) ha sido consultado de conformidad con el artículo 3 de dicha Decisión,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Article 1Artículo 1
Frequency of the surveyPeriodicidad de la encuesta
A labour force sample survey, hereinafter referred to as 'the survey`, shall be conducted by the Member States each year.Los Estados miembros llevarán a cabo cada año una encuesta muestral de población activa, denominada en lo sucesivo «la encuesta».
The survey is a continuous survey providing quarterly and annual results; however, those Member States which are not in a position to implement a continuous survey may carry out an annual survey only, to take place in the spring.Se trata de una encuesta continua que proporcionará resultados trimestrales y resultados anuales; sin embargo, los Estados miembros que no puedan llevar a cabo una encuesta continua están autorizados a realizar una única encuesta anual en primavera.
The information collected during the survey relates generally to the situation during the course of the week (taken to run from Monday to Sunday) preceding the interview, known as the reference week.La información recogida en la encuesta corresponderá generalmente a la situación durante la semana del calendario (de lunes a domingo) anterior a la entrevista, denominada semana de referencia.
In the case of a continuous survey:En el caso de una encuesta continua:
- the reference weeks are spread uniformly throughout the whole year;- las semanas de referencia se repartirán uniformemente a lo largo de todo el año;
- the interview normally takes place during the week immediately following the reference week. The reference week and the date of the interview may not be more than five weeks apart, except in the third quarter,- la entrevista tendrá lugar normalmente durante la semana inmediatamente siguiente a la semana de referencia. Entre la semana de referencia y la fecha de la entrevista no podrá haber una separación superior a cinco semanas salvo durante el tercer trimestre;
- the reference quarters and years are respectively groups of 13 or 52 consecutive weeks. A list of the weeks making up a given quarter or year is drawn up according to the procedure laid down in Article 8.- los trimestres y años de referencia son, respectivamente, conjuntos de 13 y 52 semanas consecutivas. La lista de semanas constitutivas de un trimestre o de un año determinados se elaborará de conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 8 del presente Reglamento.
Article 2Artículo 2
Units and scope of the survey, observation methodsUnidades y ámbito de encuesta, métodos de observación
1. The survey shall be carried out in each Member State in a sample of households or of persons residing in the economic territory of that State at the time of the survey.1. La encuesta se llevará a cabo en cada Estado miembro en una muestra de hogares o de personas residentes en el territorio económico de dicho Estado miembro en el momento de la encuesta.
2. The principal scope of the survey consists of persons residing in private households on the economic territory of each Member State. If possible, this main population of persons living in private households, is supplemented by persons living in collective households.2. El ámbito principal de la encuesta estará formado por miembros de hogares privados residentes en el territorio económico de cada Estado miembro. De ser posible, el ámbito principal, formado por la población de los hogares privados, se completará con personas que residan en hogares colectivos.
Wherever possible, collective households are covered by means of samples specially drawn to permit direct observation of the persons concerned. If this is not possible, then persons in these groups who continue to have an association with a private household are included in connection with that household.En la medida de lo posible, los hogares colectivos podrán figurar en muestras especiales que permitan la observación directa de las personas que los componen. A falta de ello y en la medida en que dichas personas mantengan vínculos con un hogar privado, las variables que les afecten se observarán a través de éste último.
3. The variables used to determine labour status and underemployment must be obtained by interviewing the person concerned, or, if this is not possible, another member of the household. Other information may be obtained from alternative sources, including administrative records, provided that the data obtained are of equivalent quality.3. Las variables que sirvan para determinar la situación laboral y el subempleo deberán recogerse mediante entrevista a la persona correspondiente o, si ello no es posible, de otro miembro del hogar. Siempre que los datos obtenidos sean de calidad equivalente, la información podrá proceder de otras fuentes, incluidos los registros administrativos.
4. Regardless of whether the sampling unit is an individual or a household, information is usually collected for all individuals of the household. However, if the sampling unit is an individual, the information concerning the other members of the household4. Con independencia de la unidad de muestreo (persona u hogar), normalmente se recogerán datos de todos los miembros del hogar. No obstante, si la unidad de muestreo es la persona, la información sobre los demás miembros del hogar:
- may exclude the characteristics listed under Article 4(1)(g), (h), (i) and (j),- podrá dejar de cubrir las características enumeradas en las letras g), h), i) y j) del apartado 1 del artículo 4,
- and may be collected from a sub-sample defined in such a way that:- y podrá recogerse en una submuestra construida de modo que:
- the reference weeks are uniformly distributed throughout the whole year,- las semanas de referencia estén repartidas de manera uniforme a lo largo de todo el año,
- the number of observations (individuals sampled plus the members of their household) satisfies, for the annual estimates of levels, the reliability criteria defined in Article 3.- el número de observaciones (personas muestreadas más los miembros de su hogar) responda a los criterios de fiabilidad fijados en el artículo 3 para las estimaciones anuales de los niveles.
Article 3Artículo 3
Representativeness of the sampleRepresentatividad de la muestra
1. For a group of unemployed people representing 5 % of the working age population the relative standard error for the estimation of annual averages (or for the spring estimates in the case of an annual survey in the spring) at NUTS II level shall not exceed 8 % of the sub-population in question.1. Respecto a un grupo de población en situación de desempleo que represente el 5 % de la población en edad laboral, la desviación típica relativa a la estimación de las medias anuales (o de las estimaciones de primavera en el caso de una encuesta anual en primavera) será como máximo del 8 % de la subpoblación en cuestión al nivel NUTS II.
Regions with less than 300 000 inhabitants shall be exempt from this requirement.Las regiones con menos de 300 000 habitantes están eximidas de esta condición.
2. In the case of a continuous survey, for sub-populations which constitute 5 % of the working age population the relative standard error at national level for the estimate of changes between two successive quarters, shall not exceed 2 % of the sub-population in question.2. En el caso de una encuesta continua, en las subpoblaciones cuyo volumen equivalga al 5 % de la población en edad laboral, la desviación típica relativa de la estimación de las variaciones entre dos trimestres sucesivos a nivel nacional no superará el 2 % de la subpoblación de que se trate.
For Member States with a population of between one million and twenty million inhabitants, this requirement is relaxed so that the relative standard error for the estimate of quarterly changes shall not exceed 3 % of the sub-population in question.En el caso de los Estados miembros con una población de entre un millón y veinte millones de habitantes, se rebaja la condición anterior: la desviación típica relativa de la estimación de las variaciones trimestrales no podrá superar el 3 % de la subpoblación mencionada.
Member States whose population is below one million inhabitants are exempt from these precision requirements concerning changes.Los Estados miembros con una población menor de un millón de habitantes están eximidos de estas exigencias de precisión en materia de variaciones.
3. Where the survey is carried out only in the spring, at least a quarter of the survey units are taken from the preceding survey and at least a quarter form part of the following survey.3. En el caso de una encuesta realizada tan sólo en primavera, al menos una cuarta parte de las unidades de encuesta se tomarán de la encuesta anterior y al menos otra cuarta parte se incluirá en la encuesta siguiente.
These two groups shall be identified by a code.La pertenencia a uno de estos dos grupos se indicará mediante un código.
4. Where non-response to certain questions results in missing data, a method of statistical imputation shall be applied where appropriate.4. Los datos que falten a causa de la falta de respuestas a determinadas preguntas serán obtenidos, cuando fuese adecuado, conforme al método de imputación estadística.
5. The weighting factors are calculated taking into account in particular the probability of selection and external data relating to the distribution of the population being surveyed, by sex, age (five-year age groups) and region (NUTS II level), where such external data are held to be sufficiently reliable by the Member States concerned.5. Las ponderaciones se calcularán teniendo en cuenta en particular las probabilidades de selección y datos exógenos sobre el reparto de la población encuestada por sexo, edad (grupos de cinco años) y región (nivel NUTS II), en la medida en que dichos datos hayan sido reunidos de manera suficientemente fiable por los Estados miembros de que se trate.
6. Member States shall provide the Commission (Eurostat) with whatever information is required concerning the organisation and methodology of the survey, and in particular, they shall indicate the criteria adopted for the design and size of the sample.6. Los Estados miembros facilitarán a la Comisión (Eurostat) cualquier información que se requiera sobre la organización de la encuesta y sus métodos y, en particular, sobre los criterios de diseño y de tamaño de la muestra.
Article 4Artículo 4
Survey characteristicsCaracterísticas de la encuesta
1. Data shall be provided on:1. Deberá proporcionarse información sobre:
(a) demographic background:a) contexto demográfico:
- sequence number in the household,- número de orden en el hogar,
- sex,- sexo,
- year of birth,- año de nacimiento,
- date of birth in relation to the end of the reference period,- fecha de nacimiento (anterior o posterior al final del período de referencia),
- marital status,- estado civil,
- relationship to reference person,- relación con la persona de referencia,
- sequence number of spouse,- número de orden del cónyuge,
- sequence number of father,- número de orden del padre,
- sequence number of mother,- número de orden de la madre,
- nationality,- nacionalidad,
- number of years of residence in the Member State,- número de años de residencia en el Estado miembro,
- country of birth (optional),- país de nacimiento (facultativo),
- nature of participation in the survey (direct participation or proxy through another member of the household);- tipo de participación en la encuesta (directa o a través de otro miembro del hogar);
(b) labour status:b) situación laboral:
- labour status during the reference week,- situación laboral durante la semana de referencia,
- reason for not having worked though having a job,- razón para no haber trabajado pese a tener empleo,
- search for employment for person without employment,- búsqueda de empleo para una persona desempleada,
- type of employment sought (self-employed or employee),- tipo de empleo buscado (autónomo o asalariado),
- methods used to find a job,- métodos utilizados para buscar empleo,
- availability to start work;- disponibilidad para comenzar a trabajar;
(c) employment characteristics of the main job:c) características del empleo en la actividad principal:
- professional status,- situación profesional,
- economic activity of local unit,- actividad económica de la unidad local del establecimiento,
- occupation,- profesión,
- number of persons working at the local unit,- número de personas que trabajan en la unidad local,
- country of place of work,- país del lugar de trabajo,
- region of place of work,- región del lugar de trabajo,
- year and month when the person started working in current employment,- año y mes en que la persona comenzó a trabajar en su empleo actual,
- permanency of the job (and reasons),- permanencia en el empleo (y razones),
- duration of temporary job or work contract of limited duration,- duración del empleo temporal o del contrato de trabajo de duración determinada,
- full-time/part-time distinction (and reasons),- distinción entre jornada completa y jornada parcial (y razones),
- working at home;- trabajo en su domicilio;
(d) hours worked:d) duración del trabajo:
- number of hours per week usually worked,- número de horas por semana habitualmente trabajadas,
- number of hours actually worked,- número de horas efectivamente trabajadas,
- main reason for hours actually worked being different from person's usual hours;- principal motivo por el que el número de horas efectivamente trabajadas difiere del número de horas habitualmente trabajadas;
(e) second job:e) segunda actividad:
- existence of more than one job,- existencia de más de un empleo,
- professional status,- situación profesional,
- economic activity of the local unit,- actividad económica de la unidad local,
- number of hours actually worked;- número de horas efectivamente trabajadas;
(f) visible underemployment:f) subempleo visible:
- wish to work usually more than the current number of hours (optional in the case of an annual survey),- deseo de trabajar habitualmente un mayor número de horas de trabajo (facultativo en el caso de una encuesta anual),
- looking for another job and reasons for doing so,- búsqueda de otro empleo y motivos,
- type of employment sought (as employee or otherwise),- tipo de empleo buscado (asalariado o no),
- methods used to find another job,- métodos utilizados para buscar otro empleo,
- reasons why the person is not seeking another job (optional in the case of an annual survey),- razones por las cuales la persona no busca otro empleo (facultativo en el caso de una encuesta anual),
- availability to start work,- disponibilidad para empezar a trabajar,
- number of hours of work wished for (optional in the case of an annual survey);- número de horas de trabajo deseadas (facultativo en el caso de una encuesta anual);
(g) search for employment:g) búsqueda de empleo:
- type of employment sought (full-time or part-time),- tipo de empleo buscado (de jornada completa o parcial),
- duration of search for employment,- duración de la búsqueda de empleo,
- situation of person immediately before starting to seek employment,- situación de la persona antes de buscar empleo,
- registration at public employment office and whether receiving benefits,- registro en una oficina pública de empleo y si percibe prestaciones,
- willingness to work for person not seeking employment,- deseo de trabajar de la persona que no busca empleo,
- reasons why person has not sought work;- razones por las cuales la persona no ha buscado empleo;
(h) education and trainingh) educación y formación profesional:
participation in education or training during previous four weeks:participación en una actividad de enseñanza o formación durante las últimas cuatro semanas,
- purpose,- objetivo,
- level,- nivel,
- type,- tipo,
- total length,- duración total,
- total number of hours,- número total de horas de formación,
- highest successfully completed level of education or training,- nivel máximo de estudios o de formación superado,
- year when this highest level was successfully completed,- año en que se alcanzó dicho nivel máximo,
- non-tertiary vocational qualification obtained;- cualificación profesional no terciaria adquirida;
(i) previous work experience of person not in employment:i) experiencia profesional anterior de la persona sin empleo:
- existence of previous employment experience,- existencia de una experiencia laboral anterior,
- year and month in which the person last worked,- año y mes en que la persona trabajó por última vez,
- main reason for leaving last job or business,- motivo principal por el que abandonó el último empleo o actividad,
- professional status in last job,- situación profesional en el último empleo,
- economic activity of local unit in which person last worked,- actividad económica de la unidad local en la que la persona trabajó por última vez,
- occupation of last job;- función ejercida en el último empleo;
(j) situation one year before the survey (optional for quarters 1, 3, 4)j) situación un año antes de la encuesta (facultativo para los trimestres 1, 3 y 4):
- main labour status,- situación laboral principal,
- professional status,- situación profesional,
- economic activity of local unit in which person was working,- actividad económica de la unidad local en que la persona trabajaba,
- country of residence,- país de residencia,
- region of residence;- región de residencia;
(k) main labour status (optional);k) situación laboral principal (facultativo);
(l) income (optional);l) ingresos (facultativo);
(m) technical items relating to the interviewm) datos técnicos de la entrevista:
- year of survey,- año de la encuesta,
- reference week,- semana de referencia,
- interview week,- semana de la entrevista,
- Member State,- Estado miembro,
- region of household,- región del hogar,
- degree of urbanisation,- grado de urbanización,
- serial number of household,- número de orden del hogar,
- type of household,- tipo de hogar,
- type of institution,- tipo de institución,
- weighting factor,- coeficientes de ponderación,
- sub-sample in relation to the preceding survey (annual survey),- submuestra respecto a la encuesta anterior (encuesta anual),
- sub-sample in relation to the following survey (annual survey),- submuestra respecto a la encuesta siguiente (encuesta anual),
- sequence number of the survey wave.- número de orden de la ronda de encuestas.
2. A further set of variables, hereinafter referred to as an 'ad hoc module`, may be added to supplement the information described above in paragraph 1.2. Un conjunto suplementario de variables, denominado en adelante «el módulo ad hoc», podrá completar los datos contemplados en el apartado 1.
A programme of ad hoc modules covering several years shall be drawn up each year according to the procedure laid down in Article 8:Cada año se aprobará un programa plurianual de módulos ad hoc con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 8 del presente Reglamento:
- this programme shall specify for each ad hoc module, the subject, the reference period, the sample size (equal to or less than the sample size determined according to Article 3) and the deadline for the transmission of the results (which may be different from the deadline according to Article 6),- dicho programa especificará para cada módulo ad hoc el tema, el período de referencia y el tamaño de la muestra (igual o inferior al previsto en el artículo 3), así como la fecha límite de transmisión de los resultados (que pueden ser diferentes de los establecidos en el artículo 6);
- the Member States and regions covered and the detailed list of information to be collected in an ad hoc module shall be drawn up at least twelve months before the beginning of the reference period for that module,- los Estados miembros y las regiones afectados, así como la lista detallada de los datos que habrán de recogerse dentro de un módulo ad hoc se elaborará como mínimo doce meses antes del inicio del período de referencia correspondiente a dicho módulo;
- the volume of an ad hoc module shall not exceed the volume of the module c described under paragraph 1.- el tamaño de un módulo ad hoc no podrá superar el tamaño del módulo c) que se describe en el apartado 1.
3. The definitions, the edits to be used, the codification of the variables, the adjustment of the list of survey variables made necessary by the evolution of techniques and concepts, and a list of principles for the formulation of the questions concerning the labour status, are drawn up according to the procedure laid down in Article 8.3. Las definiciones, las normas de control, la codificación de las variables y los ajustes de la lista de variables de la encuesta que resulten necesarios en función de la evolución de las técnicas y conceptos, así como una lista de los principios de redacción de las preguntas sobre la situación laboral, se aprobarán con arreglo al artículo 8 del presente Reglamento.
Article 5Artículo 5
Conduct of the surveyOrganización de la encuesta
The Member States may make it compulsory to reply to the survey.Los Estados miembros podrán establecer la obligatoriedad de responder a la encuesta.
Article 6Artículo 6
Transmission of the resultsTransmisión de resultados
Within twelve weeks of the end of the reference period in the case of a continuous survey (and within nine months of the end of the reference period in the case of a survey in the spring), the Member States shall forward to Eurostat the results of the survey, without direct identifiers.Como máximo dentro de las doce semanas siguientes al final del período de referencia en el caso de una encuesta continua (y de los nueve meses siguientes al final del período de referencia en el caso de una encuesta primaveral), los Estados miembros notificarán a Eurostat los resultados de la encuesta, sin identificadores directos.
Article 7Artículo 7
ReportsInformes
A report on the implementation of this Regulation shall be submitted by the Commission to the Parliament and the Council every three years, beginning in the year 2000. This report shall evaluate in particular the quality of the statistical methods envisaged by the Member States to improve the results or to lighten the survey procedures.Cada tres años a partir de 2000, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre la aplicación del presente Reglamento, en el que deberá constar una evaluación de la calidad de los métodos estadísticos que los Estados miembros tienen intención de utilizar para mejorar los resultados y agilizar los procedimientos de encuesta.
Article 8Artículo 8
ProcedureProcedimiento
The Commission shall be assisted by the Statistical Programme Committee, hereinafter referred to as 'the Committee`.Asistirá a la Comisión el Comité del programa estadístico creado por la Decisión (CEE, Euratom) n° 89/382, denominado en adelante «el Comité».
The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote.El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de las medidas que deban tomarse. El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá determinar en función de la urgencia de la cuestión de que se trate. El dictamen se emitirá según la mayoría prevista en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado para adoptar aquellas decisiones que el Consejo deba tomar a propuesta de la Comisión. Los votos de los representantes de los Estados miembros en el seno del Comité se ponderarán de la manera definida en el artículo anteriormente citado. El presidente no tomará parte en la votación.
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.La Comisión adoptará las medidas previstas cuando sean conformes al dictamen del Comité. Cuando las medidas previstas no sean conformes al dictamen del Comité o en caso de ausencia de dictamen, la Comisión someterá sin demora al Consejo una propuesta relativa a las medidas que deban tomarse.
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.El Consejo se pronunciará por mayoría cualificada.
If, on the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.Si transcurrido un plazo de tres meses a partir del momento en que la propuesta se haya sometido al Consejo éste no se hubiere pronunciado, la Comisión adoptará las medidas propuestas.
Article 9Artículo 9
Arrangements for repealingDisposición derogatoria
Regulation (EEC) No 3711/91 is hereby repealed.El Reglamento (CEE) n° 3711/91 queda derogado.
Article 10Artículo 10
Entry into forceEntrada en vigor
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Done at Brussels, 9 March 1998.Hecho en Bruselas, el 9 de marzo de 1998.
For the CouncilPor el Consejo
The PresidentEl Presidente
G. BROWNG. BROWN
(1) OJ L 351, 20. 12. 1991, p. 1.(1) DO L 351 de 20. 12. 1991, p. 1.
(2) OJ L 52, 22. 2. 1997, p. 1.(2) DO L 52 de 22. 2. 1997, p. 1.
(3) OJ L 151, 15. 6. 1990, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 322/97.(3) DO L 151 de 15. 6. 1990, p. 1. Reglamento modificado por el Reglamento (CE) n° 322/97.
(4) OJ L 181, 28. 6. 1989, p. 47.(4) DO L 181 de 28. 6. 1989, p. 47.