?

28.9.2013    | EN | Official Journal of the European Union | L 258/128.9.2013    | BG | Официален вестник на Европейския съюз | L 258/1
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 909/2013РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 909/2013 НА КОМИСИЯТА
of 10 September 2013от 10 септември 2013 година
on the technical specifications for the electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS) referred to in Directive 2005/44/EC of the European Parliament and of the Councilза определяне на техническите спецификации на системата за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за вътрешните водни пътища) в съответствие с Директива 2005/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
THE EUROPEAN COMMISSION,ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
Having regard to Directive 2005/44/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on harmonised river information services (RIS) on inland waterways in the Community (1), and in particular Article 5, paragraph 1, point (a), thereof,като взе предвид Директива 2005/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно хармонизираните речни информационни услуги (RIS) относно вътрешните водни пътища на Общността (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,
Whereas:като има предвид, че:
(1) | River Information Services (RIS) should be developed and implemented in a harmonised, interoperable and open way.(1) | Речните информационни услуги (РИУ) следва да бъдат развивани и изпълнявани по хармонизиран, оперативно съвместим и открит начин.
(2) | The technical specifications for the electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS) should be defined.(2) | Необходимо е да се определят техническите спецификации на системата за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (наричана по-нататък „ECDIS за вътрешните водни пътища“).
(3) | The technical specifications for Inland ECDIS should be based on the technical principles set out in Annex II to Directive 2005/44/EC.(3) | Техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища следва да се основават на техническите принципи, изложени в приложение II към Директива 2005/44/ЕО.
(4) | The technical specifications should take due account of the work carried out by relevant international organisations, notably the Resolution 48 ‘Recommendation on electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS)’ adopted by the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), as well as the relevant regulations established by the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR).(4) | Техническите спецификации следва надлежно да вземат под внимание извършената работа от съответните международни организации и по-специално Резолюция 48 „Препоръка относно система за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за вътрешните водни пътища)“, приети от Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ НА ООН), както и съответните разпоредби, определени чрез Централната комисия за корабоплаването по р. Рейн (ЦККР).
(5) | In particular, Edition 2.3 of the Inland ECDIS Product Specification for Inland Electronic Navigational Charts (Inland ENCs) and Status of Presentation Library of UNECE Resolution 48 ‘Recommendation on electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS)’ have been adopted by UNECE, following the recommendations of the Inland ENC Harmonization Group and the Inland ECDIS expert group.(5) | По-специално, издание 2.3 на продуктовите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища за електронните навигационни карти за вътрешните водни пътища (ЕНК за вътрешните водни пътища) и Статут на библиотеката на изобразяваните символи от Резолюция 48 на ИКЕ на ООН „Препоръка относно системата за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за вътрешните водни пътища)“ са приети от ИКЕ на ООН, в съответствие с препоръките на групата за хармонизиране на ЕНК за вътрешните водни пътища и експертната група по ECDIS за вътрешните водни пътища.
(6) | The technical specifications should also take due account of the work carried out by the expert group on Inland ECDIS which is composed of representatives of the authorities of the Member States responsible for the implementation of Inland ECDIS and official members from other governmental bodies as well as observers from the industry.(6) | В техническите спецификации също така следва да намери дължимото отражение работата, извършена от експертната група по ECDIS за вътрешните водни пътища, включваща представители на органите на държавите членки, отговарящи за изпълнението на ECDIS за вътрешните водни пътища и официални членове от други правителствени органи, както и наблюдатели от промишлеността.
(7) | The technical specifications should correspond to the current technical state of the art. Experiences gained from the application of Directive 2005/44/EC and the technical progress should be taken into account when establishing the technical specifications. The technical specifications should take due account of the work carried out by the expert group on Inland ECDIS as well as by UNECE and CCNR.(7) | Техническите спецификации следва да съответстват на най-съвременните технически постижения. Натрупаният опит от прилагането на Директива 2005/44/ЕО, а също и техническият напредък следва да бъдат взети предвид при изготвянето на техническите спецификации. В техническите спецификации следва да намери дължимото отражение работата, извършвана от експертната група по ECDIS за вътрешните водни пътища, както и от ИКЕ на ООН и от ЦККР.
(8) | The reference to UNECE standards in this Regulation does not create any precedent for future EU standards related to inland navigation, RIS and ECDIS. The Commission has indeed initiated an evaluation of the implementation of the RIS policy. The administrative arrangement between the Directorate-General for Mobility and Transport of the European Commission and CCNR may be extended to the elaboration of standards in the field of RIS, depending on the results of this evaluation, due to be available in 2014. Where such results are available the Commission should, if appropriate, amend accordingly this Regulation.(8) | Позоваването на стандарти на ИКЕ на ООН в настоящия регламент не създава прецедент за бъдещи стандарти на ЕС, свързани с корабоплаването по вътрешните водни пътища, РИУ и ECDIS. Комисията действително е започната оценка на изпълнението на политиката за РИУ. Административната договореност между Генерална дирекция „Мобилност и транспорт“ на Европейската комисия и ЦККР може да бъде разширена, за да включи и разработването на стандарти в областта на РИУ, в зависимост от резултатите от тази оценка, която трябва да бъде на разположение през 2014 г. Когато такива резултати са налице, Комисията следва по целесъобразност да измени съответно настоящия регламент.
(9) | In accordance with Article 12(2) of Directive 2005/44/EC, the Member States should take the necessary measures to comply with the requirements laid down in this Regulation not later than 30 months after its entry into force.(9) | В съответствие с член 12, параграф 2 от Директива 2005/44/ЕО държавите членки следва да предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с изискванията, установени с настоящия регламент, не по-късно от 30 месеца след влизането ѝ в сила.
(10) | The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee established pursuant to Article 7 of Council Directive 91/672/EEC of 16 December 1991 on the reciprocal recognition of national boatmasters’ certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway (2).(10) | Мерките, установени с настоящия регламент, съответстват на становището на комитета, създаден съгласно член 7 от Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на национални свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешните водни пътища (2).
(11) | Article 12(2) of Directive 2005/44/EC foresees that the technical guidelines and specifications shall enter into force on the day following that of their publication in the Official Journal of the European Union,(11) | Член 12, параграф 2 от Директива 2005/44/ЕО, предвижда че техническите указания и спецификации влизат в сила в деня след деня на публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Article 1Член 1
The technical specifications for the electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS) are defined in the Annex.Техническите спецификации на системата за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за вътрешните водни пътища) са описани в приложението.
Article 2Член 2
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Done at Brussels, 10 September 2013.Съставено в Брюксел на 10 септември 2013 година.
For the CommissionЗа Комисията
The PresidentПредседател
José Manuel BARROSOJosé Manuel BARROSO
(1)   OJ L 255, 30.9.2005, p. 152.(1)  ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 152.
(2)   OJ L 373, 31.12.1991, p. 29.(2)  ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 29.
ANNEXПРИЛОЖЕНИЕ
ELECTRONIC CHART DISPLAY AND INFORMATION SYSTEM FOR INLAND NAVIGATIONСИСТЕМА ЗА ИЗОБРАЗЯВАНЕ НА ЕЛЕКТРОННИ КАРТИ И ИНФОРМАЦИЯ ЗА КОРАБОПЛАВАНЕТО ПО ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
(Inland ECDIS)(ECDIS за вътрешните водни пътища)
TABLE OF CONTENTSСЪДЪРЖАНИЕ
SECTION 1: PERFORMANCE STANDARD FOR INLAND ECDIS | 7РАЗДЕЛ 1: СТАНДАРТ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННИТЕ ПОКАЗАТЕЛИ НА ECDIS ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
1. | Introduction | 71. | Въведение
2. | References | 72. | Литература
3. | Contents, provision and updating of chart information | 73. | Съдържание, осигуряване и актуализиране на картната информация
3.1. | Contents and provision of Inland ENCs | 73.1. | Съдържание и осигуряване на информацията от ЕНК за вътрешните водни пътища
3.2. | Updates | 83.2. | Актуализации
4. | Presentation of information | 84. | Визуализиране на информацията
4.1. | Display requirements | 84.1. | Изисквания към изображението
4.2. | Display ranges (scales) | 94.2. | Обхват на изображението (мащаб)
4.3. | Image positioning and orientation | 94.3. | Центриране и ориентиране на изображението
4.4. | Display of SENC information | 94.4. | Изобразяване на информацията от СЕНК
4.5. | Display of radar information | 104.5. | Изобразяване на информацията от радиолокатора
4.6. | Display of other navigational information | 104.6. | Изобразяване на друга навигационна информация
4.7. | Colours and symbols | 104.7. | Цветове и символи
4.8. | Data and display accuracy | 104.8. | Точност на данните и изображението
5. | Operation | 115. | Функциониране
5.1. | Information mode | 115.1. | Информационен режим
5.2. | Navigation mode | 125.2. | Навигационен режим
5.3. | Operation and control elements | 135.3. | Органи за управление и контрол
6. | Connections with other equipment | 136. | Свързване с друго оборудване
7. | Indications and alarms | 137. | Индикации и предупреждения
7.1. | Built in Test Equipment (BITE) | 137.1. | Вградено изпитвателно оборудване (ВИО)
7.2. | Malfunctions | 137.2. | Неизправности
8. | Fallback arrangements | 138. | Мерки при възникване на проблем
8.1. | Insufficient accuracy of the SENC-positioning | 138.1. | Недостатъчна точност на позиционирането на СЕНК
8.2. | Defects | 138.2. | Повреди
9. | Power supply in navigation mode | 149. | Захранване в навигационен режим
SECTION 2: DATA STANDARD FOR INLAND ENCs | 14РАЗДЕЛ 2: СТАНДАРТ ЗА ДАННИТЕ ЗА ЕНК ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
1. | Introduction | 141. | Въведение
2. | Theoretical data model | 142. | Теоретичен модел на данните
3. | Data structure | 143. | Структура на данните
4. | Product specification for Inland ENCs | 144. | Продуктова спецификация на ЕНК за вътрешните водни пътища
5. | Definitions for Section 2 | 145. | Определения за раздел 2
SECTION 2A: CODES FOR PRODUCERS AND WATERWAYS (IN ADDITION TO IHO–S-62 ENC PRODUCER CODES) | 15РАЗДЕЛ 2А: КОДОВЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ И НА ВОДНИТЕ ПЪТИЩА (В ДОПЪЛНЕНИЕ КЪМ КОДОВЕТЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ НА ENC СЪГЛАСНО S-62 НА МХО)
SECTION 3: PRESENTATION STANDARD FOR INLAND ECDIS | 17РАЗДЕЛ 3: СТАНДАРТ ЗА ВИЗУАЛИЗАЦИЯТА НА ECDIS ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
1. | Introduction | 171. | Въведение
2. | The Presentation Library for Inland ECDIS | 172. | Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища
2.1. | Components of S-52 and Inland ECDIS Presentation Library | 172.1. | Компоненти на S-52 и библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища
2.2. | Look-up tables | 182.2. | Справочни таблици
2.3. | Conditional symbology procedures (CS) | 182.3. | Условни процедури за изобразяване на символи (УС)
2.4. | Colours | 192.4. | Цветове
2.5. | Presentation of notice marks | 192.5. | Изобразяване на сигналните знаци
SECTION 4: OPERATIONAL AND PERFORMANCE REQUIREMENTS, METHODS OF TESTING AND REQUIRED TEST RESULTS | 19РАЗДЕЛ 4: ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ИЗИСКВАНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ КЪМ РАБОТНИТЕ ПОКАЗАТЕЛИ, МЕТОДИ ЗА ИЗПИТВАНЕ И ИЗИСКВАНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ИЗПИТВАНИЯТА
1. | Introduction | 191. | Въведение
1.1. | Subject matter of this Section | 191.1. | Предмет на настоящия раздел
1.2. | Normative references | 191.2. | Нормативни документи
2. | Operating modes and system configuration | 202. | Режими на работа и конфигурация на системата
2.1. | Operating modes | 202.1. | Режими на работа
2.2. | System configurations | 202.2. | Конфигурации на системата
2.2.1. | Inland ECDIS equipment, stand-alone-system without connection to radar | 202.2.1. | Оборудване за ECDIS за вътрешните водни пътища — самостоятелна система без връзка с радиолокатор
2.2.2. | Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar | 202.2.2. | Оборудване за ECDIS за вътрешните водни пътища — паралелно монтиране и свързване с радиолокатор
2.2.3. | Inland ECDIS equipment, monitor shared with connected radar equipment | 202.2.3. | Оборудване за ECDIS за вътрешните водни пътища — общ монитор със свързаното с нея радиолокационно оборудване
2.2.4. | Radar equipment with integrated Inland ECDIS functionality | 202.2.4. | Радиолокационно оборудване с вградени функции на ECDIS за вътрешните водни пътища
3. | Performance requirements | 203. | Изисквания към работните показатели
3.1. | Hardware performance | 203.1. | Изисквания към работата на апаратната част
3.2. | Software performance | 203.2. | Изисквания към работата на програмното осигуряване
3.3. | Performance of operation controls | 203.3. | Изисквания към работата на органите за управление
3.4. | Display performance | 213.4. | Изисквания към работата на монитора
3.4.1. | Display dimensions | 213.4.1. | Размери на изображението
3.4.2. | Display orientation | 213.4.2. | Ориентация на екрана
3.4.3. | Display resolution | 213.4.3. | Разделителна способност на изображението
3.4.4. | Display colours | 213.4.4. | Цветове на изображението
3.4.5. | Display brilliance | 213.4.5. | Яркост на изображението
3.4.6. | Picture renewal | 213.4.6. | Опресняване на изображението
3.4.7. | Display technology | 213.4.7. | Технология на монитора
4. | Operational functions | 214. | Работни функции
4.1. | Operating mode | 214.1. | Експлоатационен режим
4.2. | Equipment pre-sets (store/recall) | 214.2. | Вградени настройки (запаметяване/извикване на данните)
4.3. | Presentation of SENC information | 224.3. | Визуализиране на информацията от СЕНК
4.4. | Chart orientation, positioning and shifting | 224.4. | Ориентация, позициониране и местене на картата
4.5. | Position and bearing of the own vessel | 224.5. | Местоположение и пеленг на собствения плавателен съд
4.6. | Information density | 224.6. | Плътност на информацията
4.7. | Ranges/Range rings | 224.7. | Обхвати/окръжности на дистанция
4.8. | Picture brilliance | 234.8. | Яркост на изображението
4.9. | Picture colours | 234.9. | Цветове на изображението
4.10. | Pick report | 234.10. | Допълнителни данни
4.11. | Measuring features | 234.11. | Възможности за извършване на измервания
4.12. | Input and editing of skippers’ own chart entries | 234.12. | Въвеждане и редактиране на данни от капитана
4.13. | Loading and updating of SENCs | 234.13. | Зареждане и актуализиране на СЕНК
4.14. | Radar picture presentation and overlay | 234.14. | Визуализиране и наслагване на изображението от радиолокатора
4.15. | Inland ECDIS functions with immediate access | 244.15. | Пряко достъпни функции на ECDIS за вътрешните водни пътища
4.16. | Permanently visible function parameters | 244.16. | Постоянно видими функционални параметри
5. | Service functions | 245. | Сервизни функции
5.1. | Static correction of the chart position | 245.1. | Статична корекция на позицията на картата
5.2. | Static correction of the chart orientation | 255.2. | Статична корекция на ориентацията на картата
5.3. | Configuration of interfaces | 255.3. | Настройване на интерфейсите
6. | Hardware test and required certificates | 256. | Изпитване на апаратната част и задължителни сертификати
6.1. | Compatibility with the environmental requirements | 256.1. | Съответствие с екологичните изисквания
6.2. | Equipment documentation | 256.2. | Техническа документация
6.3. | Interfaces | 256.3. | Интерфейси
6.4. | Characteristic of operation controls | 256.4. | Характеристики на органите за управление
6.5. | Characteristic of the display | 256.5. | Характеристики на монитора
7. | Test of the chart presentation, operation and functionality | 257. | Изпитване на визуализирането на картата, работата и функционалността
7.1. | Preparation of the Equipment Under Test (EUT) | 257.1. | Подготовка на изпитваното оборудване (ИО)
7.2. | Test of the operation modes | 267.2. | Изпитване на режимите на работа
7.3. | Test of the displayed features | 267.3. | Изпитване на изобразяваните обекти
7.4. | Test of the scale dependent information density (SCAMIN) | 267.4. | Изпитване на зависещата от мащаба плътност на информацията (SCAMIN)
7.5. | Test of brilliance variation | 267.5. | Изпитване на регулирането на яркостта
7.6. | Test of the colours | 267.6. | Изпитване на цветовете
7.7. | Test of the measurement functions | 267.7. | Изпитване на функциите за измерване
7.8. | Test of the chart update function | 267.8. | Изпитване на функцията за актуализиране на картата
7.9. | Test of displayed features in more than one cell for the same area | 277.9. | Изпитване на визуализацията на обектите в повече от една клетка за един и същи район и с еднаква употреба
8. | Test of radar picture presentation and operation | 278. | Изпитване на изобразяването и работата с картината от радиолокатора
8.1. | Preparations | 278.1. | Подготовка
8.2. | Test of the radar picture without under laid chart | 278.2. | Изпитване на изображението от радиолокатора без подложено изображение от картата
8.3. | Test of the radar picture, overlaid information from other vessels and the underlying chart | 278.3. | Изпитване на изображението от радиолокатора, насложената информация от други плавателни съдове и подложената карта
8.3.1. | Test of the radar overlay | 278.3.1. | Изпитване на насложеното изображение от радиолокатора
8.3.2. | Test of the chart positioning and orientation | 288.3.2. | Изпитване на позиционирането и ориентацията на картата
8.3.3. | Test of scale conformity | 288.3.3. | Изпитване на съответствието на мащаба
9. | Test of alarms and indications | 289. | Изпитване на предупрежденията и индикациите
10. | Test of fall back arrangements | 2810. | Изпитване на мерките при възникване на проблеми
SECTION 4A: MEASURES TO ENSURE SOFTWARE QUALITY | 28РАЗДЕЛ 4А: МЕРКИ ЗА ОБЕЗПЕЧАВАНЕ НА КАЧЕСТВОТО НА ПРОГРАМНОТО ОСИГУРЯВАНЕ
1. | General requirements | 281. | Общи изисквания
1.1. | Software design requirements | 281.1. | Изисквания към проекта на програмното осигуряване
1.2. | Implementation requirements | 281.2. | Изисквания към реализацията
1.3. | Test requirements | 291.3. | Изисквания към изпитването
1.4. | Third party components requirements | 291.4. | Изисквания към компонентите от трети производители
1.5. | Requirements for additional services in navigation mode | 291.5. | Изисквания към допълнителните функции в навигационен режим
1.6. | Language | 291.6. | Език
1.7. | Documentation requirements for users | 301.7. | Изисквания към предоставяната на потребителя документация
2. | Methods of testing and required results | 302. | Методи за изпитване и изисквани резултати
2.1. | Navigation mode operation test | 302.1. | Изпитване за работа в навигационен режим
2.1.1. | Performance requirements | 302.1.1. | Изисквания към работните показатели
2.1.1.1. | Position | 302.1.1.1. | Местоположение
2.1.1.2. | Heading | 302.1.1.2. | Направление
2.1.2. | Sensor failure | 302.1.2. | Повреда на датчик
2.1.3. | Performance test interface | 302.1.3. | Интерфейс за изпитване на работните показатели на системата
2.2. | General software tests | 312.2. | Общи изпитвания на програмното осигуряване
2.2.1. | Equipment documentation | 312.2.1. | Документация на оборудването
2.2.2. | Endurance test | 312.2.2. | Изпитване за издръжливост
3. | Changes to certified systems | 313. | Изменения на сертифицирани системи
3.1. | General requirements | 313.1. | Общи изисквания
3.2. | Hardware and software changes | 313.2. | Изменения на апаратната част и програмното осигуряване
SECTION 4B: SYSTEM CONFIGURATIONS (FIGURES) | 32РАЗДЕЛ 4Б: КОНФИГУРАЦИЯ НА СИСТЕМАТА (ФИГУРИ)
SECTION 5: GLOSSARY OF TERMS | 34РАЗДЕЛ 5: РЕЧНИК НА ТЕРМИНИТЕ
SECTION 1:   PERFORMANCE STANDARD FOR INLAND ECDISРАЗДЕЛ 1:   СТАНДАРТ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННИТЕ ПОКАЗАТЕЛИ НА ECDIS ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
1.   INTRODUCTION1.   ВЪВЕДЕНИЕ
(a) | Inland ECDIS contributes to safety and efficiency of inland shipping and thereby to the protection of the environment.а) | ECDIS за вътрешните водни пътища подобрява безопасността и ефективността на корабоплаването по вътрешните водни пътища и по този начин спомага за опазване на околната среда.
(b) | Inland ECDIS reduces the navigational workload as compared to traditional navigation and information methods.б) | ECDIS за вътрешните водни пътища намалява навигационното натоварване на екипажа в сравнение с традиционните методи за навигация и информация.
(c) | Inland ECDIS can be designed for both, information mode and navigation mode, or for information mode only.в) | ECDIS за вътрешните водни пътища може да бъде предназначена за работа в информационен и в навигационен режим или за работа само в информационен режим.
(d) | For the navigation mode as specified in Section 4 of these technical specifications, Inland ECDIS (Operating System Software, Application Software and Hardware) shall have a high level of reliability and availability; at least of the same level as other means of navigation.г) | Както е указано в раздел 4 на настоящите технически спецификации, в навигационен режим ECDIS за вътрешните водни пътища (операционната система, приложното програмно осигуряване и апаратната част) има висока надеждност и наличност; най-малкото равностойни на тези при други средства за корабоводене.
(e) | Inland ECDIS shall use chart information as specified by Sections 2 and 3 of these technical specifications.д) | ECDIS за вътрешните водни пътища използва картната информация, определена в раздели 2 и 3 на настоящите технически спецификации.
(f) | Inland ECDIS shall facilitate simple and reliable updating of the Inland ENC.е) | ECDIS за вътрешните водни пътища позволява лесно и надеждно да се обновява използваната ЕНК за вътрешните водни пътища.
(g) | Inland ECDIS shall provide appropriate alarms or indications with respect to the information displayed or malfunction of the equipment.ж) | ECDIS за вътрешните водни пътища осигурява подходящи предупреждения или индикации с оглед на изобразяваната информация или неправилна работа на оборудването.
(h) | Inland ECDIS shall meet the requirements of this performance standard.з) | ECDIS за вътрешните водни пътища отговаря на изискванията на настоящия стандарт за експлоатационни показатели.
2.   REFERENCES2.   ЛИТЕРАТУРА
(a) | IHO Special Publication No S-57 ‘IHO Transfer Standard for Digital Hydrographic Data’, Edition 3.1, Supplement No 2, June 2009.а) | Специална публикация S-57 на МХО: „Стандарт на МХО за предаване на цифрови хидрографски данни“, издание 3.1, притурка № 2, юни 2009 г.
(b) | IHO Special Publication No S-62 ‘ENC Producer Codes’, Edition 2.5, December 2009.б) | Специална публикация № S-62 на МХО: „Кодове на производителите на ЕНК“, издание 2.5, декември 2009 г.
(c) | IHO Special Publication No S-52 ‘Specifications for Chart Content and Display Aspects of ECDIS’, 6th Edition, March 2010, including | — | S-52 Appendix 1 ‘Guidance on Updating the Electronic Chart’, Edition 3.0, December 1996.в) | Специална публикация № S-52 на МХО: „Спецификации за съдържанието на картите и начините на изобразяване в ECDIS“, шесто издание, март 2010 г., която включва: | — | Допълнение 1 към S-52: „Указания за актуализиране на електронната карта“,издание 3.0, декември 1996 г.,
(d) | IMO Resolution MSC.232(82) ‘Revised Performance Standards for Electronic Chart Display and Information Systems (ECDIS)’, December 2006.г) | Резолюция MSC.232(82) на ММО: „Преразгледани стандарти за експлоатационните показатели на системи за изобразяване на електронни карти и информация (ECDIS)“, декември 2006 г.
(e) | IEC-Guideline 61174, edition 3.0 ‘ECDIS — Operational and performance requirements, methods of testing and required test results’, 2008-9.д) | Указание 61174 на Международната електротехническа комисия (МЕК), издание 3.0: „ECDIS — Експлоатационни изисквания и изисквания към експлоатационните показатели, методи за изпитване и необходими резултати от изпитванията“, 2008-9 г.
(f) | Annex IX, Part III to VI, of EU-Directive 2006/87/EC: Requirements applicable to radar installations and rate-of-turn indicators.е) | части III—VI на приложение IX към Директива 2006/87/ЕО: Изисквания, приложими към радарни инсталации и индикатори на скоростта на завиване.
(g) | IHO Special Publication No S-32 Appendix 1 ‘Glossary of ECDIS-related Terms’.ж) | Допълнение 1 към специална публикация № S-32 на МХО „Речник на термините, свързани с ECDIS“.
(h) | Edition 2.3 of Appendix 1 ‘Product Specification for Inland ENCs’ of UNECE Resolution 48 ‘Recommendation on electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS)’, including appendix 1.1 ‘IENC Feature catalogue’ and 1.2 ‘Inland Electronic Navigational Chart Encoding Guide’.з) | Издание 2.3 на допълнение 1 „Продуктова спецификация на ЕНК за вътрешните водни пътища“ към Резолюция 48 на ИКЕ на ООН „Препоръка относно система за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за вътрешните водни пътища)“, включително допълнение 1.1 „Каталог на обектите на ЕНК за вътрешните водни пътища“ и 1.2 „Ръководство за кодиране на електронна навигационна карта за вътрешните водни пътища“.
(i) | Edition 2.3 of Appendix 2 ‘Status of Presentation Library for Inland ECDIS’ of UNECE Resolution 48 ‘Recommendation on electronic chart display and information system for inland navigation (Inland ECDIS)’.и) | Издание 2.3 на допълнение 2 „Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешни водни пътища“ към Резолюция 48 на ИКЕ на ООН „Препоръка относно система за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за вътрешните водни пътища)“.
3.   CONTENTS, PROVISION AND UPDATING OF CHART INFORMATION3.   СЪДЪРЖАНИЕ, ОСИГУРЯВАНЕ И АКТУАЛИЗИРАНЕ НА КАРТНАТА ИНФОРМАЦИЯ
3.1.   Contents and provision of Inland ENCs3.1.   Съдържание и осигуряване на ЕНК за вътрешните водни пътища
(a) | The chart information to be used in Inland ECDIS shall be the latest edition of information.а) | Картната информация, която се използва в ECDIS за вътрешните водни пътища, е последната издадена информация.
(b) | Provisions shall be made to prevent the user from altering the contents of original Inland ENC editions.б) | Предприемат се мерки за изключване на възможността потребителят да промени съдържанието на оригиналните издания на ЕНК за вътрешните водни пътища.
(c) | If the chart is intended to be used for navigation mode (Chapter 5.2 of this Section), at least the following features shall be included in the ENC: | — | bank of waterway (at mean water level), | — | shoreline construction (e.g. groyne, longitudinal control dam, training wall – any facility that is considered a hazard to navigation), | — | contours of locks and dams, | — | boundaries of the fairway/navigation channel (if defined), | — | isolated dangers in the fairway/navigation channel under water, | — | isolated dangers in the fairway/navigation channel above water level, such as bridges, overhead cables etc., | — | Official aids-to-navigation (e.g. buoys, beacons, lights, notice marks), | — | waterway axis with kilometres and hectometres or miles, | — | location of ports and transhipment sites, | — | reference data for water level gauges relevant to navigation, | — | links to the external xml-files with operation times of restricting structures, in particular locks and bridges.в) | Ако ЕНК е предназначена за използване в навигационен режим (глава 5.2 от настоящия раздел), ЕНК включва най-малко следните обекти: | — | бряг на воден път (при среден воден стоеж), | — | конструкции по бреговата линия (напр. буна, надлъжна преливна стена, корекции на заустване — всяко съоръжение, за което се счита, че представлява опасност за корабоплаването), | — | контури на шлюзове и язовирни стени, | — | граници на фарватера/плавателния канал (ако са определени), | — | изолирани подводни опасности по фарватера/плавателния канал, | — | изолирани надводни опасности по фарватера/плавателния канал, като мостове, висящи кабели и др., | — | официални помощни средства за корабоплаването (напр. буйове, маяци, сигнални светлини, указателни знаци), | — | ос на фарватера с указани разстояния в километри и хектометри или в мили, | — | разположение на пристанищата и местата за прехвърляне на товара, | — | справочни данни за водните стоежи, свързани с корабоплаването, | — | връзки към външните файлове xml с работното време на ограничаващите конструкции, в частност на шлюзове и мостове.
(d) | If the chart is intended to be used for navigation mode (Chapter 5.2 of this Section), the respective competent authority decides for each waterway or harbour within its geographical area of responsibility which of the above named features are to be verified. The respective competent authority shall declare which Inland ENCs are approved for navigation mode within its geographical area of responsibility (for details see Section 2A of these technical specifications).г) | Ако картата е предназначена за използване в навигационен режим (глава 5.2 от настоящия раздел), съответният компетентен орган решава за всеки воден път или пристанище в своя географски район на отговорност, кои от гореупоменатите обекти трябва да бъдат проверени. Съответният компетентен орган обявява кои ЕНК за вътрешните водни пътища са одобрени за използване в навигационен режим в географския район, за който отговаря (за подробности вж. раздел 2А от настоящите технически спецификации).
3.2.   Updates3.2.   Актуализации
(a) | Inland ECDIS shall be capable of accepting updates to the Inland ENC data provided in conformity with the agreed standards. These updates shall be applied to the SENC automatically. The implementation procedure shall not interfere with the display in use.а) | ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да може да приема актуализациите на данните на ЕНК за вътрешните водни пътища, предоставени в съответствие с договорените стандарти. Тези актуализации за СЕНК се прилагат автоматично. Процедурата по изпълнение не трябва да смущава текущо използваното изображение.
(b) | Inland ECDIS shall allow display of updates, so that the skipper may review their contents and ascertain that they have been included in the SENC.б) | ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да осигурява възможност за визуализиране на актуализациите, така че капитанът да може да преглежда съдържанието им с цел да се увери, че са отразени в СЕНК.
(c) | Inland ECDIS shall be capable of revoking automatically applied updates of the Inland ENC data.в) | ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да може да отменя направените автоматично актуализации на данните в ЕНК за вътрешните водни пътища.
(d) | Original Inland ENC editions and later updates shall never be merged.г) | Не се допуска сливане на данните от оригиналните издания на ЕНК за вътрешните водни пътища със следващите актуализации.
(e) | The Inland ENC and all updates to it shall be displayed without any degradation of their information content.д) | ЕНК за вътрешните водни пътища и всички нейни актуализации се изобразяват без каквото и да било влошаване на информационното им съдържание.
(f) | The Inland ENC data and updates to it shall be clearly distinguishable from other information.е) | Данните от оригиналната ЕНК за вътрешните водни пътища и от актуализациите трябва ясно да се разграничават от друга визуализирана информация.
(g) | Inland ECDIS shall ensure that the Inland ENC and all updates to it have been correctly loaded into the SENC.ж) | ECDIS за вътрешните водни пътища осигурява правилно зареждане на ЕНК за вътрешните водни пътища и на актуализиращата информация в СЕНК.
(h) | Inland ECDIS shall keep a record of updates, including the time of application to the SENC.з) | ECDIS за вътрешните водни пътища поддържа дневник на актуализациите, в който се регистрира и моментът на зареждане на новите данни в СЕНК.
(i) | The contents of the SENC to be used shall be adequate and up to date for the intended voyage.и) | Съдържанието на използваната СЕНК е подходящо и актуално за нуждите на възнамеряваното пътуване.
4.   PRESENTATION OF INFORMATION4.   ВИЗУАЛИЗИРАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯТА
4.1.   Display requirements4.1.   Изисквания към изображението
(a) | The display method shall ensure that the displayed information is clearly visible to more than one observer in the typical conditions of light experienced in the wheelhouse of a vessel by day and night.а) | Методът на изобразяване осигурява, че изобразената информация се вижда ясно от повече от един наблюдатели при типичните условия на осветеност за рулевата рубка на плавателен съд през деня и през нощта.
(b) | The display size of the chart presentation shall be at least 270 mm by 270 mm for equipment designed and admitted for the navigation mode. In information mode ergonomic aspects shall determine the size.б) | Размерите на изображението на картата са поне 270 mm × 270 mm, ако системата е проектирана и одобрена за работа в навигационен режим. В информационен режим размерите на изображението се определят по ергономични съображения.
(c) | The display requirements shall be met whether in landscape or in portrait format.в) | Изискванията към изображението се изпълняват както в пейзажна, така и в портретна ориентация.
4.2.   Display ranges (scales)4.2.   Обхват на изображението (мащаб)
(a) | In information mode (refer to Chapter 5.1 of this Section), it is recommended to use the same ranges as specified in the navigation mode.а) | Препоръчва се в информационен режим (вж. глава 5.1 от настоящия раздел) да се използват същите обхвати на изображението като указаните за работа в навигационен режим.
(b) | In navigation mode (refer to Chapter 5.2 of this Section), only the successive switchable ranges (scales) specified in Section 4, Chapter 4.7 of these technical specifications are allowed.б) | В навигационен режим (вж. глава 5.2 от настоящия раздел) се разрешава само последователно превключване между размерите (мащабите), указани в раздел 4, глава 4.7 от настоящите технически спецификации.
4.3.   Image positioning and orientation4.3.   Центриране и ориентиране на изображението
(a) | In information mode all kinds of chart orientation are allowed (see Chapter 5.1 of this Section)а) | В информационен режим е разрешена всякаква ориентация на картата (вж. глава 5.1 от настоящия раздел).
(b) | In navigation mode the chart shall be automatically positioned and oriented in the relative motion, head-up orientation with the own vessel’s position in the screen centre or off-centred (see Chapter 5.2 of this Section).б) | В навигационен режим картата автоматично се разполага и ориентира с носа напред и с относително движение, като собственият плавателен съд се разполага в центъра на екрана или отместен от центъра (вж. глава 5.2 от настоящия раздел).
4.4.   Display of SENC information4.4.   Изобразяване на информацията от СЕНК
(a) | The display of SENC information shall be divided into the following three display categories: | — | Display Base | — | Standard Display | — | All Display. | The allocation of the feature classes to the display categories is given in detail in the Look-up Tables of Appendix 2 ‘Presentation Library for Inland ECDIS’ of these technical specifications.а) | Различават се следните три категории на визуализация на информацията от СЕНК: | — | базова визуализация, | — | стандартна визуализация, | — | пълна визуализация. | Класовете обекти, които се изобразяват във всяка една от трите категории на визуализация, са подробно описани в справочните таблици в допълнение 2 „Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища“ към настоящите технически спецификации.
(b) | The Display Base category shall contain at least the following features: | — | bank of waterway (at mean water level), | — | shoreline construction (e.g. groyne, longitudinal control dam, training wall – any facility that is considered a hazard to navigation), | — | contours of locks and dams, | — | boundaries of the fairway/navigation channel (if defined), | — | isolated dangers in the fairway/navigation channel under water, | — | isolated dangers in the fairway/navigation channel above water level, such as bridges, overhead wires etc., | — | official aids-to-navigation (e.g. buoys, lights and beacons).б) | Категорията на базова визуализация включва най-малко следните обекти: | — | бряг на воден път (при среден воден стоеж), | — | конструкции по бреговата линия (напр. буна, надлъжна преливна стена, корекции на заустване — всяко съоръжение, за което се счита, че представлява опасност за корабоплаването), | — | контури на шлюзове и язовирни стени, | — | граници на фарватера/плавателния канал (ако са определени), | — | изолирани подводни опасности по фарватера/плавателния канал, | — | изолирани надводни опасности по фарватера/плавателния канал, като мостове, висящи кабели и др., | — | официални помощни средства за корабоплаването (напр. буйове, маяци, сигнални светлини, указателни знаци).
(c) | The Standard Display category shall contain at least the following features: | — | the objects of Display Base category, | — | prohibited and restricted areas, | — | piers for commercial vessels (cargo and passenger), | — | kilometre and hectometre or mile marks on the banks.в) | Категорията на стандартна визуализация включва най-малко следните обекти: | — | обектите от категорията на базовата визуализация, | — | зони със забранен и ограничен достъп, | — | кейове за търговски съдове (товарни и пътнически), | — | знаците за разстоянието в километри и хектометри или в мили, разположени на бреговете.
(d) | The All Display category shall display all features that are contained in the Inland SENC, individually on demand.г) | Категорията на пълна визуализация обхваща всички обекти, включени във СЕНК за вътрешните водни пътища, като при поискване това може да става поотделно.
(e) | When invoking the Inland ECDIS, it shall come up with the Standard Information Density at an appropriate range available in the SENC for the displayed area.д) | При включване на ECDIS за вътрешните водни пътища, тя се установява със стандартна плътност на информацията с подходящ обхват на изображението в зависимост от наличния в СЕНК за изобразяваната област.
(f) | Inland ECDIS shall be switchable to the Standard Information Density at any time by a single operator action.е) | ECDIS за вътрешните водни пътища може по всяко време да се превключи в режим на стандартна визуализация само с едно действие на оператора.
(g) | Inland ECDIS shall clearly indicate the information density currently in use at all times.ж) | ECDIS за вътрешните водни пътища непрекъснато ясно показва текущо използваната плътност на информацията.
(h) | Time variable depth information in the ENC shall be displayed independently of the above named three display categories.з) | Променящата се във времето информация от ЕНК за дълбочината се изобразява независимо от определените по-горе три категории на визуализация.
4.5.   Display of radar information4.5.   Изобразяване на информацията от радиолокатора
(a) | In navigation mode the radar image shall have the highest display priority and it is only allowed to be presented in the relative motion, head-up mode. If the system is also type approved for maritime ECDIS, true motion and north-up mode may be implemented. If such a system is used in true motion and/or north-up mode on European inland waterways, it is considered to be working in information mode.а) | В навигационен режим изображението от радиолокатора е с най-висок приоритет и може да се визуализира само в ориентация с носа напред и с относително движение. Допуска се ориентация със север нагоре и реално движение, ако типът на системата е одобрен за използване и за морски ECDIS. Когато такава система се използва в реално движение и/или ориентация със север нагоре по вътрешните европейски водни пътища, се приема, че тя работи в информационен режим.
(b) | The under laid SENC shall match in position, range and orientation. The radar image and the position from the position sensor shall both be adjustable for the antenna offset to the conning position.б) | Изображението от СЕНК, върху което е насложено изображението от радиолокатора, му съответства по позиция, мащаб и ориентация. Изображението от радиолокатора и позицията от датчика за местоположение могат да се настройват за компенсиране на разстоянието между антената и командния пост.
(c) | The overlaid radar image shall conform to the minimum requirements as specified in Section 4, Chapter 4.14 of these technical specifications.в) | Насложеното изображение от радиолокатора отговаря на минималните изисквания, определени в раздел 4, глава 4.14 от настоящите технически спецификации.
(d) | The overlaid radar image may contain additional navigational information. Any additional navigational information and tracking and tracing symbols shall however in no way degrade the display of the original radar content.г) | Насложеното изображение от радиолокатора може да съдържа допълнителна навигационна информация. Допълнителната навигационна информация и символите за проследяване и локализиране на плавателни съдове по никакъв начин не влошават изображението на оригиналната радиолокаторна информация.
4.6.   Display of other navigational information4.6.   Изобразяване на друга навигационна информация
(a) | Inland ECDIS and additional navigational information shall use a common reference system.а) | Информацията от ECDIS за вътрешните водни пътища и допълнителната навигационна информация използват обща референтна система.
(b) | It shall be possible to display the skipper’s own vessel’s position on the screen.б) | Трябва да е възможно на екрана да се извежда местоположението на собствения плавателен съд.
(c) | It shall be possible for the skipper to select safety limits.в) | Трябва да е възможно капитанът да избере граници за безопасност.
(d) | Inland ECDIS shall indicate the falling short of the safety limits.г) | ECDIS за вътрешните водни пътища сигнализира при наближаване на границите за безопасност.
4.7.   Colours and symbols4.7.   Цветове и символи
(a) | The display of colours and symbols to represent SENC information shall at least be able to comply with the regulations of Section 3 of these technical specifications. Additionally other user-selectable symbol sets are allowed.а) | Изобразяването на цветовете и символите, с които се представя информацията от СЕНК, отговаря най-малко на изискванията, определени в раздел 3 от настоящите технически спецификации. Допълнително е разрешено използването на други набори от символи, които се избират от ползвателя.
(b) | To present navigational elements and parameters as listed in the IMO Resolution MSC.232(82), Appendix 3, other colours and symbols than those mentioned in 4.7(a) shall be used.б) | Навигационните елементи и параметри, изброени в допълнение 3 към Резолюция MSC.232 (82) на ММО, се изобразяват с цветове и символи, различни от упоменатите по-горе в буква а).
4.8.   Data and display accuracy4.8.   Точност на данните и изображението
(a) | The accuracy of the calculated data that are presented shall be independent of the display characteristics and shall be consistent with the SENC accuracy.а) | Точността на изобразяваните изчислени данни трябва да не зависи от характеристиките на изображението и да съответства на точността на СЕНК.
(b) | The Inland ECDIS shall provide an indication whether the display uses a smaller display range than the accuracy of the Inland ENC data offers (over-scale indication).б) | ECDIS за вътрешните водни пътища показва, когато обхватът на изображението е по-малък от това, което предлага точността на данните на ЕНК за вътрешните водни пътища (индикация за едър мащаб).
(c) | The accuracy of all calculations performed by Inland ECDIS shall be independent of the characteristics of the output device and shall be consistent with the SENC accuracy.в) | Точността на всички изчисления, извършвани от ECDIS за вътрешните водни пътища, не зависи от характеристиките на монитора и съответства на точността на СЕНК.
(d) | Bearings and distances drawn on the display or those measured between features already drawn on the display shall have accuracy no less than that afforded by the resolution of the display.г) | Пеленги и дистанции, изобразявани на монитора или измерени между изобразени на монитора обекти, са с точност, не по-малка от осигуряваната от разделителната способност на монитора.
5.   OPERATION5.   ФУНКЦИОНИРАНЕ
5.1.   Information mode5.1.   Информационен режим
(a) | Information mode shall be used for information only and not for navigation.а) | Информационният режим се използва само за сведение, а не за корабоводене.
(b) | In information mode all kinds of chart orientation, rotation, zooming and panning are allowed. However, it is recommended to use the same fixed ranges as in the navigation mode and the chart orientation whether: | — | to north, or | — | to the fairway axis at the actual position, or | — | to the actual vessels heading.б) | В информационен режим са разрешени всички ориентации, въртене, промяна на мащаба и местене на картата. Въпреки това се препоръчва използването на същите фиксирани обхвати на изображението, като специфицираните за работа в навигационен режим и една от следните ориентации на картата, при които картата е ориентирана: | — | на север или | — | по оста на фарватера в текущото местоположение на плавателния съд, или | — | по посока на действителното направление на съда.
(c) | It shall be possible to scroll the chart manually on the screen with the fairway axis in line with the vertical screen axis.в) | Трябва да е възможно ръчно преместване на изображението на монитора, при което оста на фарватера винаги съвпада вертикалната ос на екрана.
(d) | Inland ECDIS may be connected to a positioning sensor to scroll the chart picture automatically and to display the section of chart matching the actual surrounding, namely in the operator-selected range.г) | ECDIS за вътрешните водни пътища може да се свърже с датчик за местоположение, с което изображението на картата автоматично да се премества и в избрания от оператора мащаб се визуализира този участък от картата, който съответства на реалната околна обстановка.
(e) | Information regarding the position and orientation of other vessels, gathered by communication links like AIS, shall be only displayed if they are up-to-date (nearly real-time) and accurate. The position and the orientation of other vessels by: | — | a directed triangle, or | — | a true outline (to scale), | shall be not presented if the heading of these other vessels is not available. A generic symbol is recommended. | The following time out values are recommended (from IEC 62388): | Category of vessel | Nominal reporting interval | Maximum time out value | Nominal reporting interval | Maximum time out value | class A | class A | class B | class B | Vessel at anchor or moored and not moving faster than 3 knots (class B not moving faster than 2 knots) | 3 min | 18 min | 3 min | 18 min | Vessel at anchor or moored and moving at more than 3 knots | 10 s | 60 s | 3 min | 18 min | Vessel operating in SOLAS mode, moving 0 to 14 knots | 10 s | 60 s | 30 s | 180 s | Vessel operating in SOLAS mode, moving 0 to 14 knots and changing course | 3 1/3 s | 60 s | 30 s | 180 s | Vessel operating in SOLAS mode, moving 14 to 23 knots | 6 s | 36 s | 30 s | 180 s | Vessel operating in SOLAS mode, moving 14 to 23 knots and changing course | 2 s | 36 s | 30 s | 180 s | Vessel operating in SOLAS mode, moving faster than 23 knots | 2 s | 30 s | 30 s | 180 s | Vessel operating in SOLAS mode, moving faster than 23 knots and changing course | 2 s | 30 s | 30 s | 180 s | Vessel operating in inland waterway mode | 2 – 10 s | 60 s | — | — | The AIS targets should be marked as outdated if the position information of moving vessels is older than 30 seconds. | Information on the intention (blue sign) or the number of blue cones of other vessels, the status of signals, weather warnings (EMMA) and the water level received via Inland AIS may be displayed. The information on the intention (blue sign) shall only be displayed on the right side of the symbol, if the heading of the vessel is available. If no heading information is available the information shall only be displayed in a direction independent form. The following table is providing an example for the display: | Visualisation of Blue Sign status 0 to 2 and dangerous goods | Blue sign | Not connected or not available | Not Set | Set | Blue cones | no | 1 to 3 | no | 1 to 3 | no | 1 to 3 | Heading | No | Symbol | Yes | Symbol | True shapeд) | Информация за местоположението и ориентацията на други плавателни съдове, получена чрез съобщителни канали, например AIS, се изобразява само ако е актуална (почти в реално време) и точна. Местоположението и ориентацията на други плавателни съдове не трябва да се изобразяват със: | — | насочен триъгълник или | — | силует (в мащаб), | ако няма информация за направлението на тези други съдове. В тези случаи се препоръчва използване на общ символ. | Препоръчват се следните гранични стойности време (от IEC 62388): | Категория плавателен съд | Номинален интервал на докладване | Максимално гранично време | Номинален интервал на докладване | Максимално гранично време | клас А | клас А | клас Б | клас Б | Съд, който е на котва или е швартован и не се движи по-бързо от 3 възела (за клас Б движението е със скорост, не по-висока от 2 възела) | 3 мин. | 18 мин. | 3 мин. | 18 мин. | Съд, който е на котва или е швартован и се движи по-бързо от 3 възела | 10 сек. | 60 сек. | 3 мин. | 18 мин. | Съд, действащ в режим SOLAS, движещ се със скорост от 0 до 14 възела | 10 сек. | 60сек. | 30 сек. | 180 сек. | Съд, действащ в режим SOLAS, движещ се със скорост от 0 до 14 възела, и променящ курса | 3 1/3 сек. | 60 сек. | 30 сек. | 180 сек. | Съд, действащ в режим SOLAS, движещ се със скорост от 14 до 23 възела | 6 сек. | 36 сек. | 30 сек. | 180 сек. | Съд, действащ в режим SOLAS, движещ се със скорост от 14 до 23 възела, и променящ курса | 2 сек. | 36 сек. | 30 сек. | 180 сек. | Съд, действащ в режим SOLAS, движещ се със скорост, по-голяма от 23 възела | 2 сек. | 30 сек. | 30 сек. | 180 сек. | Съд, действащ в режим SOLAS, движещ се със скорост, по-голяма от 23 възела, и променящ курса | 2 сек. | 30 сек. | 30 сек. | 180 сек. | Съд, действащ в режим на корабоплаване по вътрешните водни пътища | 2—10 сек. | 60 сек. | — | — | Обектите по AIS следва да се означават като неактуални, ако информацията за местоположението на движещите се съдове е от преди повече от 30 секунди. | Може да се изобразява информация относно намерението (син сигнал), или броя на сините конуси за други съдове, положението на сигнали, предупреждения за времето (EMMA) и водното ниво, получена чрез AIS за вътрешните водни пътища. Информацията относно намерението (син сигнал), се изобразява само от дясната страна на символа, ако направлението на съда е на разположение. Ако не е налична информация за направлението, информацията се изобразява по начин, независим от посоката. Следната таблица е примерна за начина на изобразяване: | Впзуализираиe иa статyca иa синия сигнал 0 дo 2 ирисъствиетo на опасни товари | Син сигнал | He e свързан или нe e наличен | He e вклочен | Вклочен | Сини конуси | Няма | 1 до 3 | Няма | 1 до 3 | Няма | 1 до 3 | Направлениe | He | Символ | Дa | Символ | Истинскa форма
5.2.   Navigation mode5.2.   Навигационен режим
(a) | In navigation mode, the Inland ECDIS display shall be integrated with the own vessel’s radar information. The radar information shall be clearly distinguishable from the SENC information.а) | В навигационен режим изображението от ECDIS за вътрешните водни пътища се комбинира с изображението от радиолокатора на собствения плавателен съд. Информацията от радиолокатора ясно се различава от информацията от СЕНК.
(b) | The integrated display shall be in accordance with the requirements for radar on inland waterways as specified in Section 4, Chapter 4.14 of these technical specifications.б) | Комбинираното изображение отговаря на изискванията за радиолокатор по вътрешните водни пътища, както са посочени в раздел 4, глава 4.14 от настоящите технически спецификации.
(c) | The chart and the radar image shall match in size, position and orientation within the limits as specified in Section 4, Chapters 3.4 and 8.3.2 of these technical specifications.в) | Изображенията от картата и радиолокатора съвпадат по размер, местоположение и ориентация с точност, определена в раздел 4, глави 3.4 и 8.3.2 от настоящите технически спецификации.
(d) | The Integrated Display shall only be presented in the head-up orientation. Other orientations are permitted in systems with an additional maritime ECDIS type approval. If such a system is used in true motion and/or north-up mode on European inland waterways, it is considered to be working in information mode.г) | За комбинирано изображение се допуска само ориентация с носа напред. Други ориентации са разрешени в системи с допълнително одобрение на типа за ECDIS за морски цели. Когато такава система се използва в режим на реално движение и/или ориентация със север напред по вътрешните европейски водни пътища, се приема, че тя работи в информационен режим.
(e) | It shall be possible for the operator to adjust the off-set values between the positions of the position sensor and the radar antenna of the vessel so that the SENC display matches the radar image.д) | Трябва да е възможно операторът да коригира отклонението между датчика за местоположението и радиолокаторната антена на съда, така че на изображението от СЕНК да съвпада с изображението от радиолокатора.
(f) | It shall be possible to remove either the ECDIS or the radar information by a single operator action temporarily.е) | Трябва да е възможно с едно действие на оператора временно да се изключва информацията от ECDIS или информацията от радиолокатора.
(g) | The vessel’s position shall be derived from a continuous positioning system of which the accuracy is consistent with the requirements of safe navigation.ж) | Местоположението на съда се определя с помощта на система за непрекъснато определяне на местоположението, чиято точност съответства на изискванията за безопасно корабоводене.
(h) | Navigation mode shall provide an indication when the input from the position-fixing system is lost. Navigation mode shall also repeat, but only as an indication, any alarm or indication passed to it from a position fixing system.з) | В навигационен режим системата сигнализира, ако престане да постъпва информация от системата за определяне на местоположението. В навигационен режим системата също повтаря, но само като индикация, всички предупреждения или информации, постъпили от системата за определяне на местоположението.
(i) | The positioning system and the SENC shall be based on the same geodetic datum.и) | Системата за определяне на местоположението и СЕНК трябва да използват един и същ геодезичен датум.
(j) | In navigation mode, the data according to Chapter 3.1(c) of this Section shall always be visible and shall not be obscured by other objects.й) | В навигационен режим данните, указани в глава 3.1, буква в) от настоящия раздел, трябва винаги да са видими и да не се закриват от други обекти.
(k) | Information regarding the position and orientation of other vessels, gathered by other communication links than the own radar, are permitted to be displayed only if they are up-to-date (nearly real-time) and meet the accuracy that is required for the support of tactical and operational navigation. Position information of the own vessel that is received from a repeater station shall not be displayed.к) | Информацията за местоположението и ориентацията на други съдове, получена по други съобщителни канали различни от собствения радиолокатор, може да се изобразява, само ако е актуална (почти в реално време) и с достатъчна точност за целите на тактическото и оперативното корабоводене. Информация за местоположението на собствения съд, която е получена от повторителна станция не се изобразява.
(l) | As tracking and tracing information (for example AIS) of other vessels is useful for the planning of the passing, but of no use during passing itself, tracking and tracing (AIS) symbols shall not disturb the radar image during passing and shall be faded out therefore. Preferably the application shall allow the skipper to define the area where the symbol is faded out.л) | Тъй като информацията от проследяване и локализиране (например чрез AIS) на други плавателни съдове е полезна при планирането на преминаване покрай тях, но не и по време на самата маневра, символите (AIS) за проследяване и локализиране не трябва да смущават изображението от радиолокатора по време на маневрата и следователно трябва да се изтрият от екрана. Препоръчва се системата да позволява на капитана да определи границите на областта, в която символите се изтриват от екрана.
(m) | The presentation of the position and the orientation of other vessels by | — | a directed triangle, or | — | a true outline (to scale), | are permitted only if the heading of these other vessels is available. In all other cases a generic symbol shall be used (an octagon is recommended, a circle shall not be used for applications which are certified according to maritime standards).м) | Местоположението и ориентацията на други съдове може да се изобразяват със: | — | насочен триъгълник или | — | силует (в мащаб), | само ако има информация за направлението на тези други съдове. Във всички други случаи се използва общ символ (препоръчва се осмоъгълник, кръг не се използва в приложения, сертифицирани по морски стандарти).
(n) | Information that another vessel is carrying blue cones or lights may be displayed by a different colour of the vessel symbol. The number of the blue cones/lights shall only be displayed in the pick report.н) | Информация, че друг съд показва сини конуси или светлини, може да се изобразява от различен от цвета на кораба символ. Броят на сините конуси/светлини се показва само в допълнителните данни.
(o) | Information on the intention of another vessel to pass on starboard (blue sign) may only be displayed on the right side of the directed triangle symbol or of the scaled shape if the heading of this vessel is available. If no heading information is available the information shall only be displayed in a direction independent form.о) | Информация за намерението на друг съд да се размине с десен борд (син сигнал), може да се изобразява само от дясната страна на насочения триъгълен символ или на мащабните очертания, ако направлението на този съд е известно. Ако не е налична информация за направлението, информацията се изобразява по начин, независим от посоката.
(p) | Information regarding the position of AIS base stations, AIS Aids to Navigation (ATON) and AIS Search and Rescue Transmitters (SART) may be displayed, if the symbols can be distinguished from other symbols (e.g. symbols 2.10 and 2.11 of IEC 62288 Ed. 1, Table A.1).п) | Информация за местоположението на базовите станции на AIS, помощни навигационни средства на AIS (ATON) и трансмитерите на AIS за търсене и спасяване (SART) може да бъде изобразявана, ако символите могат да бъдат отличени от другите символи (напр. символи 2.10 и 2.11 от IEC 62288 изд. 1, таблица А.1).
5.3.   Operation and control elements5.3.   Органи за управление и контрол
(a) | Inland ECDIS shall be designed following ergonomic principles for user-friendly operation.а) | ECDIS за вътрешните водни пътища се проектира с отчитане на ергономичните принципи за осигуряване на удобна за потребителя експлоатация.
(b) | The Inland ECDIS equipment shall have a minimum of operation and control elements (see Section 4 of these technical specifications).б) | ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да има минимален брой органи за управление и контрол (вж. раздел 4 от настоящите технически спецификации).
(c) | Operation and control elements, and indicators for connected sensors, may be integrated in Inland ECDIS.в) | Елементите за управление и контрол, както и индикаторите за свързаните датчици, могат да са интегрирани в ECDIS за вътрешните водни пътища.
(d) | Standard settings and user-defined settings shall be easily retrievable.г) | Стандартните и потребителските настройки трябва да са лесно достъпни.
6.   CONNECTIONS WITH OTHER EQUIPMENT6.   СВЪРЗВАНЕ С ДРУГО ОБОРУДВАНЕ
(a) | Inland ECDIS shall not affect the performance of any connected equipment adversely. Similarly the connection of optional equipment shall not degrade the performance of Inland ECDIS.а) | ECDIS за вътрешните водни пътища не трябва да влошава работата на свързаното оборудване. По подобен начин свързването на допълнително оборудване не трябва да влошава работата на ECDIS за вътрешните водни пътища.
(b) | Inland ECDIS shall be capable of generating information to other systems, e.g. for the purpose of electronic reporting.б) | ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да може да генерира информация за други системи, напр. за целите на електронното докладване.
(c) | The relevant requirements of controls and indicators to connected equipment shall be fulfilled.в) | Изпълняват се съответните изисквания на органите за управление и индикаторите към свързаното оборудване.
7.   INDICATIONS AND ALARMS7.   ИНДИКАЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
7.1.   Built in Test Equipment (BITE)7.1.   Вградено изпитвателно оборудване (ВИО)
Inland ECDIS shall be provided with means for carrying out on board tests of major functions either automatically or manually. In case of a failure, the module at fault shall be shown.ECDIS за вътрешните водни пътища разполага със средства за автоматично или ръчно провеждане на изпитвания на основните ѝ функции на борда на плавателния съд. При откриване на неизправност се указва дефектният модул.
7.2.   Malfunctions7.2.   Неизправности
Inland ECDIS shall provide a suitable alarm or indication of system malfunctions (refer to Section 4, Chapter 9 of these technical specifications).ECDIS за вътрешните водни пътища разполага с подходящо предупреждение или индикация за неизправност в системата (вж. раздел 4, глава 9 от настоящите технически спецификации).
8.   FALLBACK ARRANGEMENTS8.   МЕРКИ ПРИ ВЪЗНИКВАНЕ НА ПРОБЛЕМ
8.1.   Insufficient accuracy of the SENC-positioning8.1.   Недостатъчна точност на позиционирането на СЕНК
In navigation mode the SENC shall be automatically switched off, if the SENC positioning does not match the radar picture within the limits of Section 4, Chapters 5.1 and 5.2 of these technical specifications.В навигационен режим СЕНК се изключва автоматично, ако местоположението от СЕНК не съвпада с изображението от радиолокатора с точността от раздел 4, глави 5.1 и 5.2 от настоящите технически спецификации.
8.2.   Defects8.2.   Повреди
(a) | If the Inland ECDIS system has an evident defect, it shall provide a suitable alarm (refer to Section 4, Chapters 4.16 and 9 of these technical specifications).а) | Ако ECDIS за вътрешните водни пътища има явна повреда, тя трябва да задейства подходящо предупреждение (вж. раздел 4, глави 4.16 и 9 от настоящите технически спецификации).
(b) | Facilities enabling a safe take-over of the Inland ECDIS functions shall be provided in order to ensure that an Inland ECDIS failure does not result in a critical situation.б) | Необходимо е да се осигурят средства за безопасно поемане на функциите на ECDIS за вътрешните водни пътища, за да се гарантира, че повреда на ECDIS за вътрешните водни пътища няма да предизвика критична ситуация.
9.   POWER SUPPLY IN NAVIGATION MODE9.   ЗАХРАНВАНЕ В НАВИГАЦИОНЕН РЕЖИМ
The Inland ECDIS shall have its own separate fused power supply.ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да има собствено, отделно, снабдено с предпазител захранване.
SECTION 2:   DATA STANDARD FOR INLAND ENCsРАЗДЕЛ 2:   СТАНДАРТ ЗА ДАННИТЕ ЗА ЕНК ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
1.   INTRODUCTION1.   ВЪВЕДЕНИЕ
(a) | This Data Standard for Inland ENCs describes the technical specifications to be used | — | for the exchange of digital hydrographic data between national inland waterway authorities, and | — | for its distribution to manufacturers, skippers and other users.а) | Настоящият стандарт за данните за ЕНК за вътрешните водни пътища съдържа техническите спецификации, които трябва да се използват: | — | за обмен на цифрови хидрографски данни между национални органи, отговарящи за вътрешните водни пътища, и | — | за разпространяване на данните до производители, капитани и други потребители.
(b) | This Data Standard shall be used for the production of Inland ENCs. The transfer and distribution shall take place in such a way that none of the information is lost.б) | Настоящият стандарт за данните се използва при производството на ЕНК за вътрешните водни пътища. Обменът и разпространяването се извършват така, че да няма загуби на информация.
(c) | This Data Standard is based on the ‘IHO Transfer Standard for Digital Hydrographic Data’, Special Publication No 57, Edition 3.1 Supplement No 2 with all Appendices and Annexes (see comparison table in Appendix 1 at the end of these Inland ECDIS technical specifications), in brief ‘S-57’.в) | Настоящият стандарт за данните се основава на „Стандарт на МХО за предаване на цифрови хидрографски данни“, специална публикация № 57, издание 3.1, притурка № 2 с всички допълнения и приложения към него (вж. сравнителната таблица в допълнение 1 в края на настоящите технически спецификации за ECDIS за вътрешните водни пътища), наричан за по-кратко „S-57“.
(d) | This Data Standard describes the necessary additions and clarifications to S-57 and the application of S-57 for the purpose of use in Inland ECDIS applications.г) | Настоящият стандарт за данните описва необходимите допълнения и пояснения към S-57 и прилагането на S-57 за целите на ECDIS за вътрешните водни пътища.
(e) | This Data Standard includes the reference to applicable Standards and Regulations indicated in Section 1 § 2.h.д) | Настоящият стандарт за данните включва позоваване на приложими стандарти и правила, посочени в раздел 1, глава 2, буква з).
2.   THEORETICAL DATA MODEL2.   ТЕОРЕТИЧЕН МОДЕЛ НА ДАННИТЕ
The description of the theoretical data model in S-57 Part 2 shall apply to the theoretical data model of Inland ENCs.Описанието на теоретичния модел на данните в S-57, част 2 се прилага за теоретичния модел на данните за ЕНК за вътрешните водни пътища.
3.   DATA STRUCTURE3.   СТРУКТУРА НА ДАННИТЕ
The description of the data structure in S-57 Part 3 shall apply to the data structure of Inland ENCs.Описанието на структурата на данните в S-57, част 3 се прилага за структурата на данните за ЕНК за вътрешните водни пътища.
4.   PRODUCT SPECIFICATION FOR INLAND ENCs4.   ПРОДУКТОВА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЕНК ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
The Product Specification for Inland ENCs is a set of specifications intended to enable chart producers to produce a consistent Inland ENC, and manufacturers to use that data efficiently in an Inland ECDIS that satisfies the Performance Standard for Inland ECDIS (Section 1 of these technical specifications).Продуктовата спецификация на ЕНК за вътрешните водни пътища представляват набор от спецификации, които позволяват на производителите на карти да произвеждат ЕНК за вътрешните водни пътища с необходимите характеристики и данните от тях ефикасно да се използват от производителите на ECDIS за вътрешните водни пътища, които отговарят на стандарта за експлоатационните показатели на ECDIS за вътрешните водни пътища (раздел 1 от настоящите технически спецификации).
Data for ENCs shall be made available to all manufacturers of applications. An Inland ENC shall be produced in accordance with the rules defined in the UNECE Resolution on Inland ECDIS referred to in Section 1 § 2.h and shall be encoded using:Данни за ЕНК се предоставят на всички производители на приложения. ЕНК за вътрешните водни пътища се произвежда в съответствие с правилата, определени в Резолюция относно ECDIS за вътрешните водни пътища на ИКЕ на ООН, посочена в раздел 1, глава 2, буква з) и се кодират с помощта на:
(a) | the Inland ENC Feature Catalogue, andа) | каталога на обектите на ЕНК за вътрешните водни пътища и
(b) | the rules described in the Inland ENC Encoding Guide referred to therein.б) | правилата, описани в ръководството за кодиране на ЕНК за вътрешните водни пътища, посочени в него.
Official Inland ENCs shall be produced in accordance with the latest version of the ‘Data Standard’ including the ‘Product Specification’. Official Inland ENCs, which have been produced in accordance with Edition 1.02 of the Inland ECDIS Standard and before the entry into force of these technical specifications remain valid until new editions of Official Inland ENCs are published in accordance with these technical specifications.Официалните ЕНК за вътрешните водни пътища се произвеждат в съответствие с последната версия на стандарта за данните включително продуктовата спецификация. Официалните ЕНК за вътрешните водни пътища, произведени в съответствие с издание 1.02 на стандарта за ECDIS за вътрешните водни пътища и преди влизането в сила на настоящите технически спецификации, запазват валидността си до публикуването на нови официални издания на ЕНК за вътрешните водни пътища, отговарящи на настоящите технически спецификации.
5.   DEFINITIONS FOR SECTION 25.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЗА РАЗДЕЛ 2
Definitions of terms may be found in the following documents:Определения на термините могат да бъдат открити в следните документи:
(a) | the ‘IHO Transfer Standard for Digital Hydrographic Data’ S-57 referred to in Section 1, § 2.a, part 1, clause 5;а) | „Стандарт на МХО за предаване на цифрови хидрографски данни“ S-57, посочен в раздел 1, глава 2, буква а), част 1, точка 5;
(b) | the ‘Glossary of ECDIS Related Terms’ S-32 Appendix 1 referred to in Section 1, § 2.g;б) | „Речник на термините в областта на ECDIS“ S-32 допълнение 1, посочен в раздел 1, глава 2, буква ж);
(c) | the ‘Glossary of Terms’ in Section 5 of these technical specifications.в) | „Речник на термините“ в раздел 5 от настоящите технически спецификации.
SECTION 2A:   CODES FOR PRODUCERS AND WATERWAYS (IN ADDITION TO IHO–S-62 ENC PRODUCER CODESРАЗДЕЛ 2А:   КОДОВЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ И НА ВОДНИТЕ ПЪТИЩА (В ДОПЪЛНЕНИЕ КЪМ КОДОВЕТЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ НА ЕНК СЪГЛАСНО S-62 НА МХО)
Codes for producers of Inland ENCs as well as the registration procedure are those mentioned in IHO S-62.Кодове на производителите на ЕНК за вътрешните водни пътища и процедурата за регистриране са тези, упоменати в S-62 на МХО.
Administrations or private companies which produce Inland ENCs and which are not already mentioned in IHO-S-62 and administrations or private companies which decide to produce Inland ENCs shall register a producer code at the S-100 registry of IHO at http://registry.iho.int/s100_gi_registry/home.phpАдминистрациите или частните дружества, които произвеждат ЕНК и които не са упоменати в S-62 на МХО, както и администрациите и частните дружества, които решат да произвеждат ЕНК за вътрешните водни пътища, регистрират код на производителя в регистъра S-100 на МХО на следния адрес: http://registry.iho.int/s100_gi_registry/home.php.
Since a producer code alone is not sufficient in order to judge whether an Inland ENC is appropriate to navigation mode, the competent authorities referred to in Article 8 of Directive 2005/44/EC shall maintain and provide via their official website an up-to-date list of Official Inland ENCs approved for the navigation mode within their geographical area of responsibility. The list shall include the file name of the cell, the stretch of the inland waterway that is covered, the edition number, the issue date and a list of available update files to the currently valid edition also with their issue dates. The list shall include all Inland ENC for which the cell complies with the requirements as regards the minimum content and is approved for navigation mode.Тъй като кодът на производителя сам по себе си не е достатъчен, за да се прецени дали ЕНК за вътрешните водни пътища е подходяща за използване в навигационен режим, компетентните органи, посочени в член 8 от Директива 2005/44/ЕО поддържат и предоставят чрез своя официален уебсайт актуален списък на официалните ЕНК за вътрешните водни пътища, одобрени за използване в навигационен режим в тяхната географска зона на отговорност. Списъкът трябва да съдържа наименованието на файла на клетката, обхванатия участък от водния път, номера на изданието, датата на издаване и списък на съществуващите файлове (с датите на издаването им) за актуализиране на валидното в момента издание. Списъкът трябва да включва всички ЕНК за вътрешните водни пътища за които клетката е в съответствие с изискванията по отношение на минималното съдържание и е одобрена за използване в навигационен режим.
The notification of competent authorities in accordance with Article 8 of Directive 2005/44/EC shall include information on the geographical area of responsibility and the official website of the competent authorities. Member States shall notify the Commission immediately of any changes.Нотифицирането относно компетентните органи в съответствие с член 8 от Директива 2005/44/ЕО включва информация за географския район на отговорност и адреса на официалния уебсайт на компетентните органи. Държавите членки нотифицират незабавно Комисията за всички промени.
The following Codes for Waterways are recommended for use in the file name of IENCs:Препоръчва се в названията на файловете на ЕНК за вътрешните водни пътища да се използват следните кодове за водните пътища:
Waterway Code | Waterway Name | RemarkКод на водния път | Име на водния път | Забележка
BA | Balaton |  BA | Balaton |  
BK | Boudewijn Kanaal |  BK | Boudewijn Kanaal |  
BSK | Berlin-Spandauer Schifffahrtskanal | including Westhafenkanal and Charlottenburger VerbindungskanalBSK | Berlin-Spandauer Schifffahrtskanal | включително Westhafenkanal и Charlottenburger Verbindungskanal
BZ | Beneden Zeeschelde |  BZ | Beneden Zeeschelde |  
D | Danube | including Sulina branchD | Danube | включително ръкав Сулина
DA | Danube Chilia branch |  DA | Danube Chilia branch |  
DB | Dunare Borcea |  DB | Dunare Borcea |  
DCC | Danube Cernovoda canal |  DCC | Danube Cernovoda canal |  
DE | Dortmund-Ems Kanal |  DE | Dortmund-Ems Kanal |  
DD | Desna |  DD | Desna |  
DN | Dnipro |  DN | Dnipro |  
DNP | Prypiat |  DNP | Prypiat |  
DNS | Sula |  DNS | Sula |  
DNV | Vorskla |  DNV | Vorskla |  
DR | Drava |  DR | Drava |  
DUK | Ráckevei-Duna |  DUK | Ráckevei-Duna |  
DUM | Mosoni-Duna |  DUM | Mosoni-Duna |  
DUS | Szentendrei-Duna |  DUS | Szentendrei-Duna |  
DV | Dunarea Veche |  DV | Dunarea Veche |  
EL | Elbe |  EL | Elbe |  
EH | Elbe-Havel-Kanal |  EH | Elbe-Havel-Kanal |  
EMS | Ems |  EMS | Ems |  
ES | Elbe-Seiten-Kanal |  ES | Elbe-Seiten-Kanal |  
EV | Estuaire Vaart | Estuary shipping between Zeebrugge and Dutch borderEV | Estuaire Vaart | Естуарно корабоплаване между Zeebrugge и нидерландската граница
GA | Sf. Gheorghe-Arm |  GA | Sf. Gheorghe-Arm |  
HO | Havel-Oder-Wasserstraße | including WestoderHO | Havel-Oder-Wasserstraße | Включително Westoder
KGT | Kanaal Gent-Terneuzen |  KGT | Kanaal Gent-Terneuzen |  
MA | Main |  MA | Main |  
MD | Main-Donau-Kanal |  MD | Main-Donau-Kanal |  
ME | Mueritz-Elde-Wasserstraße |  ME | Mueritz-Elde- Wasserstraße |  
ML | Mittelland-Kanal |  ML | Mittelland-Kanal |  
MO | Mosel |  MO | Mosel |  
NE | Neckar |  NE | Neckar |  
NOK | Nord-Ostsee-Kanal |  NOK | Nord-Ostsee-Kanal |  
OD | Oder |  OD | Oder |  
OL | Olt |  OL | Olt |  
PK | Plassendale Kanaal |  PK | Plassendale Kanaal |  
RH | Rhine |  RH | Rhine |  
RHK | Rhein-Herne-Kanal |  RHK | Rhein-Herne-Kanal |  
RL | Nederrijn/Lek |  RL | Nederrijn/Lek |  
RU | Ruhr |  RU | Ruhr |  
SA | Sava |  SA | Sava |  
SE | Schelde |  SE | Schelde |  
SI | Sió-csatorna |  SI | Sió-csatorna |  
SL | Saale |  SL | Saale |  
SO | Spree-Oder-Wasserstraße |  SO | Spree-Oder-Wasserstraße |  
SR | Saar | Currently SA is used; this will be changed to SR with the next editionSR | Saar | Понастоящем се използва SA; със следващото издание това ще бъде променено на SR
TI | Tisza |  TI | Tisza |  
UH | Untere Havel-Wasserstraße |  UH | Untere Havel-Wasserstraße |  
UWE | Unterweser | from km Uwe 0,00UWE | Unterweser | от км Uwe 0,00
WA | Waal |  WA | Waal |  
WE | Mittelweser | until km 366,65/UWe 0,00WE | Mittelweser | до км 366,65/UWe
Additional waterway codes can be registered at http://ienc.openecdis.orgДопълнителни кодове на водни пътища могат да се регистрират на адрес: http://ienc.openecdis.org.
SECTION 3:   PRESENTATION STANDARD FOR INLAND ECDISРАЗДЕЛ 3:   СТАНДАРТ ЗА ВИЗУАЛИЗАЦИЯТА НА ECDIS ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
1.   INTRODUCTION1.   ВЪВЕДЕНИЕ
(a) | This Presentation Standard for Inland ECDIS describes the technical specifications to be used for the presentation of Inland ECDIS data. The presentation shall take place in such a way that none of the information is lost.а) | Настоящият стандарт за визуализацията от ECDIS за вътрешните водни пътища определя техническите спецификации относно изобразяването на данните от ECDIS за вътрешните водни пътища. Визуализацията на данните трябва да се извършва така, че да няма загуби на информация.
(b) | This Presentation Standard is based on the document ‘S-52, Specification for Chart Content and Display Aspects of ECDIS’ of the IHO, Edition 6, March 2010, with all its Appendices and Annexes (see Appendix 1).б) | Настоящият стандарт за визуализацията се основава на документа „S-52, спецификации за съдържанието на картите и начините на изобразяване в ECDIS“ на МХО, издание 6, март 2010 г., заедно с всички негови допълнения и приложения (вж. допълнение 1).
(c) | This Presentation Standard describes the necessary additions and clarifications to S-52 and the application of S-52 for the purpose of use in Inland ECDIS applications.в) | Настоящият стандарт за визуализацията описва необходимите допълнения и пояснения към S-52 и прилагането на S-52 за целите на ECDIS за вътрешните водни пътища.
(d) | This Presentation Standard includes the reference to applicable Standards and Regulations indicated in Section 1 § 2.i.г) | Настоящият стандарт за визуализацията включва позоваване на приложими стандарти и правила, посочени в раздел 1, глава 2, буква и).
(e) | Definitions of terms may be found in: | — | IHO-S-57, Part 1, clause 5, | — | the ‘Glossary of ECDIS-Related Terms’ in S-32 Appendix 1, | — | the ‘Glossary for Inland ECDIS’ in Section 5 of these Inland ECDIS technical specifications.д) | Определения на термините могат да бъдат открити във: | — | S-57 на МХО, част 1, точка 5, | — | „Речник на термините в областта на ECDIS“ от допълнение 1 към S-32, | — | „Речник на термините за ECDIS за вътрешните водни пътища“ в раздел 5 от настоящите технически спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища.
2.   THE PRESENTATION LIBRARY FOR INLAND ECDIS2.   БИБЛИОТЕКА НА ИЗОБРАЗЯВАНИТЕ СИМВОЛИ ЗА ECDIS ЗА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА
S-57 data sets do not contain any information about how the data is going to be presented. The chart presentation is generated online in the Inland ECDIS application. For that purpose, the Inland ECDIS application uses machine-readable symbolisation instructions for each feature, which is drawn on the screen. For the presentation of ENCs the IHO S-52 standard is mandatory. The S-52 standard contains all rules which are necessary for the symbolisation and presentation of ENCs on the screen.Наборите данни в S-57 не съдържат информация за начина на тяхното изобразяване. Изображението на картата се генерира в реално време от приложението за ECDIS за вътрешните водни пътища. За целта приложението за ECDIS за вътрешните водни пътища използва машинно разпознаваеми инструкции за генериране на символите, с които обектите се изобразяват върху екрана. При изобразяване на ЕНК задължително се използва стандартът S-52 на МХО. Стандартът S-52 съдържа всички правила, необходими за генериране на символите и изобразяване на ЕНК върху екрана.
Since the features, attributes and attribute values for ENCs were extended for Inland ENCs an extension of the S-52 standard is necessary in order to be able to display also the Inland specific features. All extensions apply to the Edition 3.4 of the IHO ECDIS Presentation Library (Annex A of S-52).Тъй като за целите на ЕНК за вътрешните водни пътища списъкът на обектите в ЕНК, техните атрибути и стойностите на атрибутите е разширен, необходимо е стандартът S-52 да се допълни, за да е възможно визуализиране и на специфичните за вътрешните водни пътища обекти. Всички разширения са спрямо издание 3.4 на „Библиотека за изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища“ на МХО (приложение А към S-52).
2.1.   Components of S-52 and Inland ECDIS Presentation Library2.1.   Компоненти на S-52 и библиотеката на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища
2.1.1. | The major components of the S-52 presentation library are: | — | a library of symbols, line styles and fill styles, | — | a colour coding scheme which includes the IHO colour tables for day, dusk and night time, | — | a set of symbology command words from which machine readable instructions can be assembled. The result is a symbology instruction, which is processed to symbolise ENC features in turn, | — | a set of conditional symbology procedures to decide the appropriate symbolisation in cases determined by the mariner’s selection (e.g. safety contour) or for complex symbols (e. g. top marks on buoys and beacons), | — | a set of look-up tables that link feature descriptions from the ENC to the appropriate symbology instructions depending on whether: | — | the link is straight forward, i.e. a direct relationship between a feature’s description and its presentation such as a buoy or a land area. In this case, the look-up table provides the symbology instruction to show a symbol, an area fill, or a line style, | — | the link is conditional, i.e. depending on circumstances, for example a depth area, whose colour fill depends on the choice of the safety contour. In this case the look-up table refers the decision to a conditional symbology procedure that selects the appropriate symbology instructions later.2.1.1. | Основните компоненти на библиотеката на изобразяваните символи в S-52 са: | — | библиотека на символите, видовете линии и видовете запълвания; | — | схема за цветово кодиране, включваща цветовите таблици на МХО за използване през деня, по здрач и нощем; | — | набор командни думи за символите, от които могат да се съставят машинно разпознаваеми инструкции. Резултатът е инструкции за символите, които на свой ред се обработват, за да се визуализират обектите от ЕНК. | — | набор от условни процедури за изобразяване на символи, за избора на подходящите символи в случаите в случаите, когато изборът принадлежи на оператора (напр. периметър на безопасност) или при сложните символи (напр. знаците на върха на буйове и маяци), | — | набор от справочни таблици, които свързват описанията на обектите в ЕНК със съответните инструкции за символите в зависимост от връзката, която съществува между тях, в зависимост от това дали: | — | връзката е безусловна, т.е. съществува пряко съответствие между описанието на обекта и начина на изобразяването му, например буй или земна площ. В този случай справочната таблица съдържа инструкция за символи за изобразяването на символ, запълване на площ или вид линия; | — | връзката е условна, т.е. зависи от обстоятелствата, например зона с определена дълбочина, чийто цвят при изобразяване зависи от избора на периметъра на безопасност. В този случай справочната таблица се позовава на условна процедура за изобразяване на символи, която по-късно подбира подходящите инструкции за символи.
2.1.2. | Inland ECDIS shall use all S-52 components plus extensions in: | — | Lookup tables | — | Symbol library | — | Conditional symbology procedures. | The extensions are described in Appendix 2 Presentation Library for Inland ECDIS of the UNECE Resolution on Inland ECDIS referred to in Section 1 § 2.i.2.1.2. | ECDIS за вътрешните водни пътища използва всички компоненти от S-52, плюс разширенията от: | — | справочните таблици, | — | библиотеката на символите, | — | условните процедури за изобразяване на символи. | Разширенията са описани в допълнение 2 —„Библиотека на изобразяваните символи от ECDIS за вътрешните водни пътища“ към Резолюция на ИКЕ на ООН за ECDIS за вътрешните водни пътища, посочена в раздел 1, глава 2, буква и).
2.2.   Look-up tables2.2.   Справочни таблици
2.2.1. | For each geometry type (point, line, area) there is a separate look-up table. Each entry in a look-up table consists of the following fields: | (a) | 6-character code of the feature class (acronym); | (b) | Attribute combination; | (c) | Symbolisation instructions; | (d) | Display priority, 0-9 (comparable with drawing layers); | (e) | Radar code; | (f) | Display category (Display base, standard, all other); | (g) | ‘Viewing group’, more refined grouping of features than the display categories. | Figure 1 | Example entry of a look-up table | "LNDMRK","CATLMK17|","SY(TOWERS01)","7","O","OTHER","32250" | In this case the feature LNDMRK is shown by the symbol TOWERS01 with priority 7, if the attribute CATLMK equals 17. The feature lies over the radar. | The presentation of features in a specific area that are contained in different cells of the same usage follows the entries in the look-up tables.2.2.1. | За всеки тип геометричен обект (точка, линия, област) съществува отделна справочна таблица. Всеки запис в справочната таблица се състои от следните полета: | а) | 6-значен код за класа на обекта (съкращение); | б) | набор атрибути на обекта; | в) | инструкции за символи; | г) | приоритет за изобразяване в диапазона от 0 до 9 (подобно на приоритета при изобразяване на различни слоеве); | д) | код за радиолокатора; | е) | категория на визуализацията (базова, стандартна, пълна); | ж) | група за визуализация — по-подробно разграничаване на обектите в сравнение с разграничаването по категориите на визуализация. | Фигура 1 | Примерен запис в справочна таблица | "LNDMRK","CATLMK17|","SY(TOWERS01)","7","O","OTHER","32250" | В този пример обектът LNDMRK се изобразява със символа TOWERS01 и има приоритет 7, ако атрибутът CATLMK е със стойност 17. Обектът се визуализира върху изображението от радиолокатора. | Обектите от даден район, които са в различни клетки, но с еднаква употреба, се визуализират според записите в справочните таблици.
2.2.2. | The Presentation Library provides five look-up tables: | — | paper chart point symbols, | — | simplified point symbols, | — | line symbols, | — | plain area boundary symbols, | — | symbolised area boundary symbols.2.2.2. | Библиотеката на изобразяваните символи съдържа пет справочни таблици: | — | точкови символи за печатни карти, | — | опростени точкови символи, | — | линии, | — | символи за граници на реална област, | — | символи за граници на символизирана област.
2.3.   Conditional symbology procedures (CS)2.3.   Условни процедури за изобразяване на символи (УС)
CS are generated for features of which the symbolisationУС се генерират за обекти, чието символизиране:
— | depends on application settings, e.g. safety contour,— | зависи от настройките на приложението, напр. периметър на безопасност,
— | depends on other features, e.g. top marks and their structure,— | зависи от други обекти, напр. знаците на върха на обекти и тяхната структура,
— | is too complex to be defined in a direct look-up table entry.— | е твърде сложно за да се определи с пряк запис в справочната таблица.
CS Procedures, which shall be modified or implemented in an Inland ECDIS additional to the CS Procedures of S-52 are described in Appendix 2 Presentation Library for Inland ECDIS of the UNECE Resolution on Inland ECDIS referred to in Section 1 § 2.i.В допълнение 2 „Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища“ към Резолюция на ИКЕ на ООН относно ECDIS за вътрешните водни пътища, посочено в раздел 1, глава 2, буква и), са описани допълнителни процедури за УС, които се изменят или изпълняват в допълнение на процедурите за УС от S-52.
2.4.   Colours2.4.   Цветове
Colours used in an ECDIS are defined in an absolute, monitor independent way (CIE coordinates). This ensures that ECDIS charts look similar on monitors of different suppliers. By means of a colour calibration software which must be used by the manufacturer, CIE values are converted into RGB values.Използваните в ECDIS цветове се дефинират по абсолютен, независещ от монитора начин, с цветовите координати на Международната комисия по осветление (CIE). Този подход осигурява сходно изобразяване на картите от ECDIS върху монитори от различни производители. Производителят трябва да използва софтуер за калибриране на цветовете, който да преобразува стойностите CIE в стойности RGB.
Commercial displays usual in the trade are seen as matching these requirements.Счита се, че обичайните стандартно произвеждани монитори удовлетворяват тези изисквания.
Because of the different lighting conditions on the bridge of a vessel, it is necessary to offer presentations with different brightness. For each level a separate colour table exists.Яркостта на изображението трябва да може да се регулира поради променливото осветление на мостика на плавателните съдове. За всяко ниво на яркостта се използва различна цветова таблица.
The represented colour scheme shall be chosen on the basis of ergonomically and physiological factors and the representation of indications in different colours shall not result in mixed colours by superimposing.Използваната при визуализацията цветова схема се избира въз основа на ергономични и физиологични фактори, като цветовете не трябва да се смесват при наслагване на обекти с различни цветове.
2.5.   Presentation of notice marks2.5.   Изобразяване на сигналните знаци
Notice marks which are located at the river bank are presented in the chart displayed by generic symbols (notmrk01, notmrk02 and notmrk03). This does not apply to the notice marks on bridges.Сигналните знаци, разположени по речните брегове, се изобразяват на картата с общи символи (notmrk01, notmrk02 и notmrk03). Изключение правят сигналните знаци върху мостовете.
Additionally applications are required to be able to display the detailed symbol, which is similar to the real world indication, and the full set of object information of a user-selected notice mark.Допълнително за всеки избран от потребителя сигнален знак системата трябва да може да изобразява специфичен символ, подобен на действителния знак, и пълния набор информация за обекта.
Notice marks that are located at bridges, shall be symbolised according to the orientation of the bridge.Символите, с които се изобразяват разположените върху мостове сигнални знаци, зависят от ориентацията на моста.
Notice marks which specify distances or a velocity shall not be symbolised with the number itself, but only with that symbol which gives the general regulation or information.Сигналните знаци за указване на разстояние или скорост не се изобразяват с числената стойност, а само с общия символ за представяне на общото правило или информация.
SECTION 4:   OPERATIONAL AND PERFORMANCE REQUIREMENTS, METHODS OF TESTING AND REQUIRED TEST RESULTSРАЗДЕЛ 4:   ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ИЗИСКВАНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ КЪМ РАБОТНИТЕ ПОКАЗАТЕЛИ, МЕТОДИ ЗА ИЗПИТВАНЕ И ИЗИСКВАНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ИЗПИТВАНИЯТА
1.   INTRODUCTION1.   ВЪВЕДЕНИЕ
1.1.   Subject matter of this Section1.1.   Предмет на настоящия раздел
This Section specifies the minimum requirements contained in Section 1 of these technical specifications and describes the test procedures and the required results concerning the hardware, the software, the functions, the operation, the display and the interfaces to other equipment on board of vessels.В този раздел са определени минималните изисквания от раздел 1 на настоящите технически спецификации и са описани процедурите за изпитване и изискваните резултати от изпитванията на апаратната част, програмното осигуряване, функциите, работата, визуализацията и интерфейсите към друго оборудване на борда на съдовете.
1.2.   Normative references1.2.   Нормативни документи
References to the following normative documents are made in this document in addition to the references in Section 1, Chapter 2 of these technical specifications:Освен литературата, изброена в раздел 1, глава 2 на настоящите технически спецификации, в този раздел се цитират и следните нормативни документи:
EN 60945 (2002): | Marine navigational equipment; General requirements — Methods of testing and required test resultsISO 60945 (2002 г.): | Морско навигационно оборудване; общи изисквания — методи за изпитване и изисквани резултати от изпитванията
IEC 61174 Edition 3.0: | ECDIS — Operational and performance requirements, methods of testing and required test resultsIEC 61174, издание 3.0: | ECDIS — Експлоатационни изисквания и изисквания към експлоатационните показатели; методи за изпитване и изисквани резултати от изпитванията
ISO 9000 (2005): | Quality management and quality assurance standardISO 9000 (2005 г.) | Стандарт за управляване и осигуряване на качеството
EU-Directive 2006/87/EC | Annex IX, Part III to VI: Requirements applicable to radar installations and rate-of-turn indicatorsДиректива 2006/87/ЕО | Приложение IX, част III—VI: Изисквания, приложими за радиолокационни съоръжения и индикатори на скоростта на завиване
CCNR Decision 2008-II-11: | Amendment to the Rhine Police Regulations and the Rhine Vessel Inspection Regulation as regards the minimum requirements and test conditions for radar equipment and turn indicators on the Rhine and its installation, to adapt to European directives on electromagnetic compatibility and relevant European and global standards and to restructure the regulations of the Central Commission, with Appendices 1 and 2, entered into force on 1.12.2009.Решение 2008-II-11 на ЦККР: | Изменение на полицейските разпоредби за р. Рейн и Правилото за инспекцията на плавателни съдове по р. Рейн по отношение на минималните изисквания и условията за изпитване на радиолокационното оборудване и индикаторите за скоростта на завиване по р. Рейн и тяхното монтиране за адаптиране към европейските директиви относно електромагнитната съвместимост и съответните европейски и световни стандарти и за преструктуриране на правилата на Централната комисия, с допълнения 1 и 2, в сила от 1.12.2009 г.
EU-Directive 1999/5/EC: | Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment and the Mutual Recognition of their ConformityДиректива 1999/5/ЕО: | Радионавигационно оборудване и далекосъобщително крайно оборудване и взаимното признаване на тяхното съответствие
2.   OPERATING MODES AND SYSTEM CONFIGURATION2.   РЕЖИМИ НА РАБОТА И КОНФИГУРАЦИЯ НА СИСТЕМАТА
2.1.   Operating modes2.1.   Режими на работа
(a) | The Inland ECDIS technical specifications distinguish two operating modes: navigation mode and information mode.а) | В техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища се разграничават два режима на работа: навигационен режим и информационен режим.
(b) | Inland ECDIS equipment designed for operating in navigation mode shall fulfil the requirements of these technical specifications and the standards on navigational radar equipment and rate-of-turn indicators to be proven by conformity tests.б) | Оборудването за ECDIS за вътрешните водни пътища, проектирано за работа в навигационен режим, трябва да отговаря на изискванията на настоящите технически спецификации и на стандартите за навигационно радиолокационно оборудване и индикатори за скоростта на завиване, което се доказва с изпитване за съответствие.
(c) | For Inland ECDIS equipment designed for information mode only, the requirements of this Section 4 are to be understood as a recommendation.в) | За оборудването за ECDIS за вътрешните водни пътища, проектирано само за работа в информационен режим, изискванията на настоящия раздел 4 имат само препоръчителен характер.
2.2.   System configurations2.2.   Конфигурации на системата
2.2.1.   Inland ECDIS equipment, stand-alone-system without connection to radar2.2.1.   Оборудване за ECDIS за вътрешните водни пътища — самостоятелна система без връзка с радиолокатор
In this configuration only operation in information mode is possible (see Section 4B, Figure 1).В тази конфигурация е възможна работа само в информационен режим (вж. раздел 4Б, фиг. 1).
2.2.2.   Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar2.2.2.   Оборудване за ECDIS за вътрешните водни пътища — паралелно монтиране и свързване с радиолокатор
This configuration allows operation in information mode as well as in navigation mode (see Section 4B, Figure 2).В тази конфигурация може да се работи в информационен режим, както и в навигационен режим (вж. раздел 4Б, фиг. 2).
2.2.3.   Inland ECDIS equipment, monitor shared with connected radar equipment2.2.3.   Оборудване за ECDIS за вътрешните водни пътища — общ монитор със свързаното с нея радиолокационно оборудване
In this case, the monitor of the radar equipment is shared with the Inland ECDIS equipment. Prerequisite for this mode are matching graphic parameters for both video signals and a video switch, which allows a fast switchover of the video sources (see Section 4B, Figure 3).В този случай, мониторът на радиолокационното оборудване се споделя с оборудването за ECDIS за вътрешните водни пътища. Необходимо условие за този режим е съвпадане на графичните характеристики на двата видеосигнала и превключвател на видеосигнал, позволяващ бързо превключване на източниците на видеосигнал (вж. раздел 4Б, фиг. 3).
This configuration allows operation in information mode as well as in navigation mode.Тази конфигурация позволява работа както в информационен режим, така и в навигационен режим.
2.2.4.   Radar equipment with integrated Inland ECDIS functionality2.2.4.   Радиолокационно оборудване с вградени функции на ECDIS за вътрешните водни пътища
This is a radar installation with integrated Inland ECDIS functionality that can be operated in information mode as well as in navigation mode (see Sector 4B, Fig. 4).Това е радиолокационна система с вградени функции на ECDIS за вътрешните водни пътища, която може да работи както в информационен режим, така и в навигационен режим (вж. раздел 4Б, фиг. 4).
3.   PERFORMANCE REQUIREMENTS3.   ИЗИСКВАНИЯ КЪМ РАБОТНИТЕ ПОКАЗАТЕЛИ
3.1.   Hardware performance3.1.   Изисквания към работата на апаратната част
(a) | Inland ECDIS equipment shall be designed and manufactured to withstand typical environmental conditions prevailing on board of a vessel without any degradation in quality and reliability. Furthermore, it shall not disturb other communication and navigation equipment.а) | Оборудването на ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да е проектирано и произведено така, че да издържа на типичните условия на околната среда на борда на плавателен съд без влошаване на качеството и надеждността му. Освен това то не трябва да смущава работата на другото съобщително и навигационно оборудване.
(b) | In the configuration as described in Chapter 2.2.4 of this Section all components of Inland ECDIS equipment installed inside the wheelhouse, shall fulfil the requirements of the class b) ‘protected from weather’ equipment as specified in the standard EN 60945 with the exception that the test temperature range is limited to 0 °C to + 40 °C (whereas the test temperature range in EN 60945 is specified from – 15 °C to + 55 °C) unless specified differently in these technical specifications. For the configurations described in Chapters 2.2.2 and 2.2.3 of this Section CE conformity is sufficient.б) | В конфигурацията, описана в глава 2.2.4 от настоящия раздел, всички компоненти на ECDIS за вътрешните водни пътища, монтирани в рулевата рубка, трябва да отговарят на изискванията за оборудване от клас б) „защитено от климатични въздействия“, установени със стандарт EN 60945, с изключение, че температурният диапазон на изпитване е ограничен между 0 °C и + 40 °C (докато в EN 60945 този диапазон е от – 15 °C до + 55 °C), освен ако в настоящите технически спецификации е указано друго. В конфигурациите, описани в глави 2.2.2 и 2.2.3 от настоящия раздел, е достатъчно съответствие с изискванията за маркировка CE.
3.2.   Software performance3.2.   Изисквания към работата на програмното осигуряване
Software for the operation, visualisation, and functionality of Inland ECDIS equipment shall be designed, developed, implemented, and tested in accordance with the software requirements described in Section 4A to these technical specifications.Програмното осигуряване за управляване, визуализация и изпълняване на функциите на ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да е проектирано, разработено, изпълнено и изпитано в съответствие с изискванията към програмното осигуряване, описани в раздел 4А от настоящите технически спецификации.
3.3.   Performance of operation controls3.3.   Изисквания към работата на органите за управление
(a) | The operation of the system shall be simple, appropriate and conform to common human interface standards.а) | Работата със системата трябва да е проста, целесъобразна и да съответства на обичайните стандарти за потребителския интерфейс.
(b) | The number of operational controls shall be as low as possible and restricted to the required number.б) | Органите за управление трябва да са възможно най-малко и да са ограничени до необходимия брой.
(c) | Wireless remote controls are not permitted.в) | Не е разрешено използване на безжично дистанционно управление.
(d) | The ON/OFF switch shall perform and shall be arranged in such a way that inadvertent operation is not possible.г) | Ключът за включване и изключване трябва да е конструиран и разположен, че да е невъзможно случайно превключване.
(e) | The symbols of the operating controls shall have a minimum character height of 4 mm and shall be readable under all conditions that may exist in a wheelhouse.д) | Означенията върху органите за управление трябва да са с височина на символите не по-малка от 4 mm и да могат да се четат при всички възможни условия в рулевата рубка.
(f) | The brilliance and the illumination of the operating controls shall be adjustable to the required value.е) | Яркостта и осветяването на органите за управление трябва да се регулират според потребностите.
3.4.   Display performance3.4.   Изисквания към работата на монитора
3.4.1.   Display dimensions3.4.1.   Размери на изображението
In navigation mode the minimum chart and radar display area shall be at least 270 mm × 270 mm.В навигационен режим изображенията от картата и от радиолокатора трябва да са с размери не по-малки от 270 mm × 270 mm.
3.4.2.   Display orientation3.4.2.   Ориентация на екрана
(a) | A rectangular display may be mounted in landscape or in portrait orientation under the prerequisite that the abovementioned minimum dimensions are fulfilled.а) | Ако екранът е с правоъгълна форма, той може да се установява в пейзажна или портретна ориентация, при условие че се изпълняват указаните по-горе изисквания за минималните размери на изображението.
(b) | Because of the limited space available in the typical wheelhouse of an inland vessel and the fact that a vessel usually follows the fairway-axis, the display shall be installed preferably in the portrait orientation.б) | Тъй като пространството в рулевата рубка на съдовете за плаване по вътрешните водни пътища обикновено е ограничено, и плавателният съд най-често следва оста на фарватера, за предпочитане е екранът да се установи в портретна ориентация.
3.4.3.   Display resolution3.4.3.   Разделителна способност на изображението
A display resolution of 5 m in the 1 200 m range is required. This leads to a maximum pixel dimension of 2,5 m × 2,5 m, i.e. about 1 000 pixels at the short edge of the display.Изискваната разделителна способност е 5 m за обхвата от 1 200 m. От това изискване следва, че един пиксел покрива площ 2,5 m × 2,5 m, т.е. по късата страна на изображението има около 1 000 пиксела.
3.4.4.   Display colours3.4.4.   Цветове на изображението
The system shall be able to display ergonomically proven colour combinations for day and night.Системата трябва да може да изобразява ергономично доказаните цветови комбинации за дневна и нощна работа.
3.4.5.   Display brilliance3.4.5.   Яркост на изображението
The brilliance of the display shall be adjustable to every operational required value. This is especially valid for the lowest value during operation at night.Яркостта на изображението трябва да може да се регулира така, че да е подходяща за всички условия на работа. Това се отнася особено за минималната яркост при работа през нощта.
3.4.6.   Picture renewal3.4.6.   Опресняване на изображението
(a) | The picture renewal rate shall not be shorter than that of the radar picture (≥ 24 pictures per minute).а) | Честотата на опресняване на изображението на картата не трябва да е по-малка от честотата на опресняване на изображението от радиолокатора (≥ 24 пъти в минута).
(b) | Between two consecutive renewals no fluctuations of brilliance shall occur.б) | Не се допускат флуктуации на яркостта между две последователни опреснявания на изображението.
(c) | On raster scan displays, the frame repetition rate shall not be lower than 60 Hz.в) | При монитори с растерно сканиране честотата на монитора не трябва да е по-малка от 60 Hz.
3.4.7.   Display technology3.4.7.   Технология на монитора
Preferably such display systems shall be used that are insensitive to the magnetic fields that may occur in the wheelhouse of an inland vessel.Препоръчва се използване на монитори, които са нечувствителни към магнитните полета, които могат да присъстват в рулевата рубка на съдовете за плаване по вътрешните водни пътища.
4.   OPERATIONAL FUNCTIONS4.   РАБОТНИ ФУНКЦИИ
4.1.   Operating mode4.1.   Експлоатационен режим
(a) | If the equipment is able to work in both operation modes it shall provide the possibility to switch between navigation mode and information mode.а) | Ако оборудването може да работи и в двата режима, трябва да е предвидена възможност за превключване между навигационен режим и информационен режим.
(b) | The operation mode in use shall be displayed.б) | Системата трябва да има индикация за текущия режим на работа.
(c) | Suitable measures are required to prevent inadvertent switching off of the navigation mode.в) | Трябва да са предвидени подходящи мерки за предотвратяване на случайно изключване на навигационния режим.
4.2.   Equipment pre-sets (store/recall)4.2.   Вградени настройки (запаметяване/извикване на данните)
(a) | After invoking, the Inland ECDIS equipment shall come up with a moderate brilliance pre-set which neither blinds in a dark environment nor makes the picture invisible in a bright environment.а) | След включване, ECDIS за вътрешните водни пътища установява предварително нагласена средна яркост на изображението, която нито заслепява, ако наоколо е тъмно, нито прави изображението невидимо, ако околното осветление е силно.
(b) | Other parameters may come up with their values at the time before switching off or from stored settings.б) | След включване, стойностите на другите параметри може да са установените преди предходното изключване или да са от запаметените стойности.
4.3.   Presentation of SENC information4.3.   Визуализиране на информацията от СЕНК
(a) | The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table.а) | Изображението от радиолокатора трябва ясно да се различава от изображението на картата, независимо от избраната цветова таблица.
(b) | Only a monochrome presentation of the actual radar picture is permitted.б) | Разрешава се само монохромно представяне на текущото изображение от радиолокатора.
(c) | The presentation of chart information shall not mask or degrade important parts of the radar picture. This shall be ensured by appropriate entries into the look-up tables (refer to Section 3 of these technical specifications, Chapter 2.2, field ‘radar code’).в) | Изображението на картната информация не трябва да закрива или да влошава важни участъци на изображението от радиолокатора. Изпълнението на това изискване се осигурява чрез подходящи записи в справочните таблици (вж. раздел 3 от настоящите технически спецификации, глава 2.2, поле „код за радиолокатора“).
(d) | In navigation mode, chart and radar picture presentation shall have the same scale.г) | В навигационен режим изображенията от картата и от радиолокатора трябва да са с еднакъв мащаб.
(e) | The heading line shall be always visible.д) | Линията на направлението трябва винаги да е видима.
(f) | Additionally, the mariner’s own vessel’s contour and the safety contours may be inserted.е) | Допълнително може да се изобразяват силуетът на собствения плавателен съд и периметърът на безопасност.
4.4.   Chart orientation, positioning and shifting4.4.   Ориентация, позициониране и местене на картата
(a) | In navigation mode, only the chart orientation ‘relative motion, head up’ and the ‘centred’ or ‘off centred’ presentations, as required for the radar picture, are permitted.а) | В навигационен режим са разрешени само ориентации на картата „относително движение, носа напред“ и „центрирано“ или „отместено изображение“ според изображението от радиолокатора.
(b) | In information mode, at least the chart orientations ‘north’ and ‘parallel to the waterway axis’ as well as positioning are recommended. By connection of a positioning sensor, the displayed part of the chart can automatically follow the mariner’s own vessel’s position.б) | В информационен режим се препоръчват допълнително поне още две ориентации („север нагоре“ и „успоредно на оста на фарватера“), както и позициониране на изображението. При свързване с датчик за местоположение изобразяваната част от картата може автоматично да следва местоположението на собствения плавателен съд.
4.5.   Position and bearing of the own vessel4.5.   Местоположение и пеленг на собствения плавателен съд
(a) | In navigation mode, the own vessel’s position shall always be visible in the display area, whether ‘centred’ or ‘off centred’, as specified in the CCNR radar requirements.а) | В навигационен режим местоположението на собствения плавателен съд трябва винаги да е в границите на изобразявания район, „центрирано“ или „с отместване“ съгласно изискванията на ЦККР за радиолокаторите.
(b) | The heading line, which runs from the display centre to the top and which shall be always visible, shall represent the heading of the mariner’s own vessel.б) | Линията на направлението от центъра на екрана нагоре трябва винаги да е видима и да съответства на направлението на собствения плавателен съд.
4.6.   Information density4.6.   Плътност на информацията
The information density shall be at least adjustable to the three switch steps: ‘Minimum’, ‘Standard’ and ‘All Information’. The latter displays all other features in addition to the ‘Standard’ display, individually on demand. All corresponding visible features are defined in the ‘Performance Standard’ and the ‘Presentation Standard’ (incl. the ‘Presentation Library for Inland ECDIS’) (Sections 1 and 3 of these technical specifications).Плътността на информацията трябва да се настройва най-малко на следните три нива: „минимална“, „стандартна“ и „максимална“. Освен информацията, изобразявана при стандартна плътност, в режима с максимална плътност се изобразяват и всички други обекти, като визуализацията може да се включва и изключва по желание поотделно за обектите от всеки вид. Всички изобразявани обекти са определени в „Стандарт за експлоатационните показатели“ и в „Стандарт за визуализацията“ (включително в „Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища“) (раздели 1 и 3 от настоящите технически спецификации).
4.7.   Ranges/Range rings4.7.   Обхвати /окръжности на дистанция
(a) | In navigation mode the following fixed ranges and range rings are prescribed according to the radar regulations: | Range | Range rings | 500 m | 100 m | 800 m | 200 m | 1 200 m | 200 m | 1 600 m | 400 m | 2 000 m | 400 m | 4 000 m | 800 mа) | В навигационен режим са предписани следните фиксирани обхвати и окръжности на дистанция съгласно правилата за радиолокаторите: | Обхват | Окръжности на дистанция | 500 m | 100 m | 800 m | 200 m | 1 200 m | 200 m | 1 600 m | 400 m | 2 000 m | 400 m | 4 000 m | 800 m
(b) | Smaller and larger ranges with a minimum of four and a maximum of six range rings are permitted.б) | Допуска се използване на по-малки и по-големи обхвати на изображението с най-малко четири и най-много шест окръжности на дистанция.
(c) | Inland ECDIS equipment in navigation mode shall have fixed range rings with the abovementioned intervals and at least one variable range marker (VRM).в) | В навигационен режим ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да изобразява фиксирани окръжности на дистанция през един от изброените по-горе интервали и поне един подвижен маркер за дистанция (VRM).
(d) | Switching on/off of fixed and variable range markers shall be independent of each other and their display shall be clearly distinguishable.г) | Включването и изключването на фиксираните окръжности на дистанция трябва да не зависи от включването и изключването на VRM, а изображенията им трябва ясно да се различават.
(e) | The position of the VRM and the corresponding displayed distance shall use the same increments and resolution.д) | Позиционирането на VRM и съответната индикация за дистанцията трябва да са с еднаква стъпка на изменение и еднаква точност.
(f) | The functions of the VRM and the electronic bearing line (EBL) may additionally be realised by a cursor and by a corresponding numerical display, showing range and bearing of the cursor position.е) | Функциите на подвижния маркер за дистанция (VRM) и на линията на електронния пеленг (EBL) могат допълнително да се реализират чрез курсор и цифрова индикация на дистанцията и пеленга на точката, в която е разположен курсорът в момента.
(g) | For information mode the same ranges are recommended.ж) | Препоръчва се в информационен режим да се използват същите обхвати.
4.8.   Picture brilliance4.8.   Яркост на изображението
(a) | The brightness of the display shall be adjustable to the operationally necessary value. This applies in particular to operation in darkness.а) | Яркостта на изображението трябва да се регулира така, че да е подходяща за условията на работа. Това е особено важно при работа на тъмно.
(b) | Chart and radar picture shall have separate brightness controls.б) | Яркостите на изображенията от картата и от радиолокатора трябва да се регулират независимо една от друга.
(c) | Because of the strongly different environment brightness of bright day and dark night, another control for the basic brightness of the display shall be available additionally to the colour tables in the menu.в) | Поради големите разлики в околната осветеност през ясен ден и през тъмна нощ системата трябва да разполага с отделно регулиране на основната яркост в допълнение към регулирането в цветовите таблици в менюто.
4.9.   Picture colours4.9.   Цветове на изображението
At least the colour combinations included in the IHO-S-52 Presentation Library, Chapter 4 and 13 (colour tables) for bright day, white-back day, black-back day, dusk and night shall be supported.Системата трябва да поддържа най-малко следните цветови комбинации (цветови таблици) от библиотеката на изобразяваните символи, специална публикация S-52 на МХО, глави 4 и 13: дневна ярка, дневна с бял фон, дневна с черен фон, за здрач, нощна.
4.10.   Pick report4.10.   Допълнителни данни
(a) | In navigation mode, it shall be possible to get all underlying textual and/or graphical information concerning user selections of the features that are displayed in the chart.а) | В навигационен режим трябва да е възможно получаването на всичката скрита текстова и/или графична информация, свързана с някой от изобразените на картата обекти, избран от потребителя.
(b) | This additional textual and/or graphical information shall not hamper the view of the waterway in the navigational chart.б) | Допълнителната текстова и/или графична информация не трябва да закрива изображението на водния път в навигационната карта.
4.11.   Measuring features4.11.   Възможности за извършване на измервания
(a) | Measuring features for distances and bearings are required.а) | Системата трябва да позволява извършване на измервания на дистанции и пеленги.
(b) | Resolution and accuracy shall at least be the same as those of the display, but may not suggest better values than those of the chart data.б) | Разделителната способност и точността трябва да са не по-лоши от тези на монитора, като не се допуска да дават по-добри стойности, отколкото данните от картата.
4.12.   Input and editing of skippers’ own chart entries4.12.   Въвеждане и редактиране на данни от капитана
(a) | Inland ECDIS equipment shall allow input, storing, modifying and deletion of additional chart information by the skipper (skippers’ own features).а) | ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да позволява въвеждане, съхраняване, променяне и изтриване на допълнителна картна информация от капитана (обекти, въведени от капитана).
(b) | These own chart entries shall be distinguishable from the SENC data, and shall not overlay or degrade the radar picture.б) | Тези въведени обекти трябва да са различими от оригиналните данни в СЕНК и да не покриват или влошават изображението от радиолокатора.
4.13.   Loading and updating of SENCs4.13.   Зареждане и актуализиране на СЕНК
(a) | All manual activities concerning loading or updating of charts shall be possible only outside the navigation mode.а) | Всички ръчно изпълнявани операции по зареждане или актуализиране на картите трябва да са възможни само когато системата не е в навигационен режим.
(b) | Automatic updating shall not downgrade the performance of the navigation display.б) | Автоматичното актуализиране не трябва да влошава работата на навигационното изображение.
(c) | A rollback function shall be implemented to allow restoring to the last working combination.в) | Системата трябва да има функция за възстановяване на предходно състояние, която позволява връщане към последната работна комбинация.
4.14.   Radar picture presentation and overlay4.14.   Визуализиране и наслагване на изображението от радиолокатора
(a) | The radar image representation is mandatory for operation in the navigation mode.а) | Изображението от радиолокатора е задължително за работа в навигационен режим.
(b) | The dimensions, resolution and attributes of the radar presentation shall fulfil the relevant radar requirements.б) | Размерите, разделителната способност и атрибутите на изображението от радиолокатора трябва да отговарят на съответните изисквания към радиолокаторите.
(c) | The radar picture shall not be degraded by other contents of the picture (see also Chapter 4.3.c of this Section).в) | Изображението от радиолокатора не трябва да се влошава от другата визуализирана информация (вж. също така глава 4.3, буква в) от настоящия раздел).
(d) | Provided the functional requirements are fulfilled, overlaying of different information layers is permitted.г) | Наслагване на различни информационни слоеве се допуска, ако при това се спазват функционалните изисквания към системата.
(e) | The overlay of information regarding the position and orientation of other vessels is only allowed when: | — | the information is up-to-date (nearly real-time), and | — | the age of information does not exceed the maximum time out values provided in the table in 5.1(e) of Section 1, Performance Standard for Inland ECDIS. The symbols shall be marked as outdated, if the age of the information exceeds 30 seconds for moving vessels. The position information of the own vessel shall not be displayed, if it is received from a repeater station.д) | Наслагване на информация за местоположението и ориентацията на други плавателни съдове се разрешава само ако: | — | информацията е актуална (почти в реално време) и | — | давността на информация, не надвишава максималните гранични времена, указани в таблицата в 5.1, буква д) от раздел 1, Стандарт за експлоатационните показатели на ECDIS за вътрешните водни пътища. Символите трябва да бъдат маркирани като неактуални, ако давността на информация е над 30 секунди за движещи се плавателни съдове. Информацията за определяне на местоположение на собствения плавателен съд не се изобразява, ако е получена от повторителна станция.
(f) | The overlaid information derived from tracking and tracing devices regarding the position and orientation of other vessels shall be faded out at a user-definable range.е) | Насложената информация за местоположението и ориентацията на други плавателни съдове, получена чрез системи за проследяване и локализиране се изтрива от екрана на определена от потребителя дистанция.
(g) | The presentation of the position and the orientation of other vessels by: | — | a directed triangle, or | — | a true outline (to scale), | are permitted only if the heading of these other vessels is available. In all other cases a generic symbol shall be used (an octagon is recommended, a circle shall be used for inland applications only).ж) | Местоположението и ориентацията на други съдове може да се изобразяват със: | — | насочен триъгълник или | — | силует (в мащаб), | само ако има информация за направлението на тези други съдове. Във всички други случаи се използва общ символ (препоръчва се осмоъгълни, кръг се използва само в приложения за вътрешните водни пътища).
(h) | It shall be possible to switch off the chart and any other information layer and to display only the radar picture by one easily accessible control element or menu area.з) | Трябва да е възможно картата и другите информационни слоеве да се изключват чрез един лесно достъпен елемент за контрол или част от менюто, като на монитора остава само изображението от радиолокатора.
(i) | If the quality and plausibility monitoring of the Inland ECDIS equipment detect that the chart cannot be oriented and/or positioned with the accuracy required by these technical specifications, an alarm shall be presented on the display and the chart shall be switched off automatically.и) | Ако системата за следене на качеството и достоверността на работата на ECDIS за вътрешните водни пътища установи, че картата не може да се ориентира и/или позиционира с точността, изисквана от настоящите технически спецификации, на екрана се извежда предупреждение и изображението на картата автоматично се изключва.
4.15.   Inland ECDIS functions with immediate access4.15.   Пряко достъпни функции на ECDIS за вътрешните водни пътища
(a) | The following operational functions require direct access: | — | RANGE | — | BRILLIANCE | — | COLOURS | — | INFORMATION DENSITYа) | Необходим е пряк достъп до следните работни функции: | — | ОБХВАТ, | — | ЯРКОСТ, | — | ЦВЕТОВЕ, | — | ПЛЪТНОСТ НА ИНФОРМАЦИЯТА.
(b) | These functions shall have either own control elements or own menu areas, which are arranged in the highest menu level and are permanently visible.б) | За тези функции системата трябва да има индивидуални елементи за контрол или индивидуални части от най-външното меню, които са постоянно видими.
4.16.   Permanently visible function parameters4.16.   Постоянно видими функционални параметри
The following function parameters shall always be visible:Следните функционални параметри трябва винаги да са видими:
— | actual RANGE— | текущ ОБХВАТ,
— | sensor STATUS (radar tuning, position quality, alarms)— | СТАТУС на датчиците (настройка на радиолокатора, качество на данните за местоположението, предупреждения),
— | selected WATER LEVEL (if available)— | избрано НИВО НА ВОДАТА (ако е налично),
— | selected SAFETY DEPTH (if available)— | избрана БЕЗОПАСНА ДЪЛБОЧИНА (ако е налично),
— | selected INFORMATION DENSITY— | избрана ПЛЪТНОСТ НА ИНФОРМАЦИЯТА.
5.   SERVICE FUNCTIONS5.   СЕРВИЗНИ ФУНКЦИИ
Service functions shall be protected by password or other suitable measures against unauthorised access and shall not be selectable in navigation mode.Сервизните функции трябва да са защитени срещу неправомерен достъп с парола или по друг подходящ начин и не трябва да са достъпни в навигационен режим.
5.1.   Static correction of the chart position5.1.   Статична корекция на позицията на картата
(a) | The position of the mariner’s own vessel shall be presented ‘centred’ or ‘off centred’ on the display in accordance with the radar requirements. The chart position shall match the radar image. Assuming an absolute position’s input the permissible static difference between actual radar position and displayed radar centre shall not exceed 1 m.а) | Местоположението на собствения плавателен съд се представя центрирано или отместено в съответствие с радиолокационното оборудване. Местоположението на картата трябва да съответства на изображението от радиолокатора. При въвеждане на абсолютни данни за местоположението допустимата статична разлика между действителното местоположение на радиолокатора и изобразения център на радиолокатора не трябва да превишава 1 m.
(b) | It shall be possible to correct an offset error (distance between the positions of the position sensor and the radar sensor).б) | Трябва да е възможно грешката от отместването да се коригира (разстоянието между датчика за местоположението и антената на радиолокатора).
5.2.   Static correction of the chart orientation5.2.   Статична корекция на ориентацията на картата
(a) | The difference between the heading line orientation and the vessel’s axis shall not be greater than ± 1,0 degree.а) | Разликата между ориентациите на линията на направлението и надлъжната ос на плавателния съд не трябва да превишава ± 1,0 градус.
(b) | Chart and radar image shall have the same orientation. The static directional error between heading line and chart orientation shall be less than ± 0,5 degree.б) | Изображенията от картата и от радиолокатора трябва да са с еднаква ориентация. Статичната разлика между ориентациите на линията на направлението и на картата не трябва да превишава ± 0,5 градуса.
5.3.   Configuration of interfaces5.3.   Настройване на интерфейсите
(a) | It shall be possible to configure interfaces for connected sensors, actors and signals [An actor transforms an electrical quantity into another physical quantity (e.g. optical). An actor is the opposite of a sensor].а) | Интерфейсите за свързване с датчици, изпълнителни механизми и сигнали трябва да могат да се настройват. [Изпълнителният механизъм преобразува електрична величина във физична величина от друг вид (напр. оптична). Изпълнителният механизъм и датчикът извършват обратни преобразувания.]
(b) | Interfaces shall comply with existing interface specifications like the NMEA 01/83 standard and the interface specifications for rate of turn indicators (20 mV/deg/min).б) | Интерфейсите трябва да отговарят на съществуващите за тях технически спецификации, например стандарта NMEA 01/83 и интерфейсните спецификации за индикаторите на скоростта на завиване (20 mV/deg/min).
6.   HARDWARE TEST AND REQUIRED CERTIFICATES6.   ИЗПИТВАНЕ НА АПАРАТНАТА ЧАСТ И ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ СЕРТИФИКАТИ
(a) | The test shall consist of a comparison between the equipment under test (EUT) and the requirements of these technical specifications.а) | Изпитването се състои в сравняване на изпитваното оборудване (ИО) с изискванията от настоящите технически спецификации.
(b) | Proved equivalent tests, and proved and documented test results shall be accepted without renewed tests.б) | Доказано еквивалентни изпитвания и доказани и документирани резултати от изпитванията се приемат без повтаряне на изпитванията.
6.1.   Compatibility with the environmental requirements6.1.   Съответствие с екологичните изисквания
(a) | Inland ECDIS equipment, as described in Chapter 2.2.4 of this Section, shall fulfil the requirements of the Standard EN 60945 concerning the environmental conditions (humidity, vibration and temperature; the latter reduced according to Chapter 3.1 of this Section) and concerning electromagnetic compatibility.а) | Съгласно глава 2.2.4 от настоящия раздел ECDIS за вътрешните водни пътища трябва да отговаря на изискванията на стандарт EN 60945 относно условията на околната среда (влажност, вибрации и температура; температурният диапазон е намален съгласно глава 3.1 от настоящия раздел) и относно електромагнитната съвместимост.
(b) | The provider or his representative shall submit a relevant conformity declaration of an accredited laboratory.б) | Доставчикът или негов представител представят декларация за съответствие, издадена от акредитирана лаборатория.
6.2.   Equipment documentation6.2.   Техническа документация
The technical documentation shall be checked to be complete, appropriate, and understandable, and to be sufficient for unproblematic installation, configuration and operation of the equipment.Техническата документация се проверява за пълнота, целесъобразност и разбираемост, а също и дали е достатъчна за безпроблемно монтиране, настройване и експлоатация на оборудването.
6.3.   Interfaces6.3.   Интерфейси
(a) | All interfaces shall be documented correctly and completely.а) | Всички интерфейси се документират точно и пълно.
(b) | Electronic circuits shall be designed failsafe, mechanically as well as electronically, and shall not have degrading repercussions on connected equipment.б) | Електронните схеми се проектират така, че да са механично и електрически надеждни и да не влошават работата на свързаното с тях оборудване.
6.4.   Characteristic of operation controls6.4.   Характеристики на органите за управление
All operation controls shall be checked regarding the ergonomic and functional mode of operation and shall fulfil the requirements of these technical specifications.Проверяват се ергономичните и функционални аспекти на работата на всички органи за управление, които трябва да съответстват на изискванията на настоящите технически спецификации.
6.5.   Characteristic of the display6.5.   Характеристики на монитора
The display shall fulfil all requirements of these technical specifications concerning dimension, displayable colours, resolution, and variation of brilliance.Мониторът трябва да отговаря на изискванията на настоящите технически спецификации относно размера на изображението, изобразяваните цветове, разделителната способност и регулирането на яркостта.
7.   TEST OF THE CHART PRESENTATION, OPERATION AND FUNCTIONALITY7.   ИЗПИТВАНЕ НА ВИЗУАЛИЗИРАНЕТО НА КАРТАТА, РАБОТАТА И ФУНКЦИОНАЛНОСТТА
7.1.   Preparation of the Equipment Under Test (EUT)7.1.   Подготовка на изпитваното оборудване (ИО)
The EUT shall be installed, assembled and connected according to the installation manual. After switching on the test SENC shall be loaded.ИО се монтира, сглобява и свързва съгласно ръководството за монтаж. След включване на оборудването се зарежда изпитвателната СЕНК.
7.2.   Test of the operation modes7.2.   Изпитване на режимите на работа
All operating modes as described in the operating manual shall be successively invoked and tested. The requirements of Chapter 4 of this Section shall be fulfilled.Включват се и се изпитват един след друг всички работни режими, описани в ръководството за експлоатация. Необходимо е да се изпълнят изискванията по глава 4 от настоящия раздел.
7.3.   Test of the displayed features7.3.   Изпитване на изобразяваните обекти
Whether all features included in the test SENC are visible and correctly displayed shall be tested. For this test, the information density shall be switched to ‘all features’. The system shall be capable to at least display all features according to the Presentation Standard for Inland ECDIS (Section 3 of these technical specifications). Additionally other user-selectable symbol sets are allowed.Проверява се дали се виждат и дали са правилно изобразени всички обекти, включени в изпитвателната СЕНК. За това изпитване се включва режима „максимална плътност“ за изобразяваната информация. Системата трябва да може да визуализира най-малко всички обекти от „Стандарт за визуализацията от ECDIS за вътрешните водни пътища“ (раздел 3 от настоящите технически спецификации). Допълнително е разрешено използването на други набори от символи, които се избират от ползвателя.
If symbols that deviate from Appendix 2 of the UNECE Resolution on Inland ECDIS referred to in section 1 § 2.i, the Inland ECDIS Presentation Library, are used for the presentation of any chart information, then they shall:Ако за представяне на картната информация се използват символи, които се отклоняват от допълнение 2 към Резолюция на ИКЕ на ООН относно ECDIS за вътрешните водни пътища, посочена в раздел 1, глава 2, буква и), Библиотеката на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища, те трябва да:
— | be legible,— | бъдат четливи;
— | be certain and unambiguous in their meaning,— | бъдат определени и недвусмислени в значението си;
— | be of sufficient size to support the nominal viewing distance.— | бъдат с достатъчен размер, за да съответстват на номиналното разстояние на наблюдение.
Symbols added to the ECDIS Presentation Library shall be clearly distinguishable from Presentation Library symbols.Символите, добавени Библиотеката на изобразяваните символи за ECDIS трябва ясно да се различават от символите от библиотеката.
7.4.   Test of the scale dependent information density (SCAMIN)7.4.   Изпитване на зависещата от мащаба плътност на информацията (SCAMIN)
(a) | Whether the SCAMIN functionality (the minimum scale at which the feature may be used for ECDIS presentation) is installed correctly shall be tested.а) | Проверява се дали е правилно инсталирана функцията за SCAMIN (минималният мащаб, при който даден обект може да се изобразява от ECDIS).
(b) | For this test, the range shall be used at which the feature shall be visible according to its SCAMIN enumeration (refer to Appendix 1.1 of the UNECE Resolution on Inland ECDIS referred to in Section 1 § 2.h, the Inland ENC Feature Catalogue and the IHO-S-52 Users Manual to the Presentation Library, Chapter 8.4).б) | За това изпитване се използва обхватът, при който обектът трябва да се вижда в съответствие с реда му в SCAMIN (вж. допълнение 1.1 към Резолюция на ИКЕ на ООН относно ECDIS за вътрешните водни пътища, посочено в раздел 1, глава 2, буква з), Каталог на обектите за ЕНК за вътрешните водни пътища и Ръководство S-52 на МХО за работа с библиотеката на изобразяваните символи, глава 8.4).
7.5.   Test of brilliance variation7.5.   Изпитване на регулирането на яркостта
The Inland ECDIS equipment shall be operated in a dark room and the brilliance shall be brought to its lowest level. The brilliance of the features shall not exceed a value of 15 cd/m2, and the background a value of 0,5 cd/m2.С оборудването за ECDIS за вътрешните водни пътища се работи в тъмно помещение и яркостта се намалява до минималното ниво. Яркостта на изобразяваните обекти не трябва да превишава 15 cd/m2, а яркостта на фона — 0,5 cd/m2.
7.6.   Test of the colours7.6.   Изпитване на цветовете
All user selectable S-52 colour tables shall be sequentially tested to conform to these technical specifications.Проверява се съответствието с настоящите технически спецификации последователно на всички достъпни за потребителя цветови таблици по S-52.
7.7.   Test of the measurement functions7.7.   Изпитване на функциите за измерване
(a) | All numeric displayed values of the electronic bearing line (EBL) and the variable range marker (VRM) shall exactly match with the analogue positions of the EBL and the VRM (or correspond with the cursor coordinates).а) | Всички показвани цифрови стойности за линията на електронния пеленг (EBL) и подвижния маркер за дистанция (VRM) трябва точно да съвпадат със стойностите от аналоговите сигнали за EBL и VRM (или да съответстват на координатите на курсора).
(b) | The resolution and increments of the numerical display shall be identical with the analogue values of EBL and VRM.б) | Точността и стъпката на изменение на цифровата индикация трябва да са същите, както при аналоговите стойности на EBL и VRM.
7.8.   Test of the chart update function7.8.   Изпитване на функцията за актуализиране на картата
Before and after each test step the version numbers of the loaded SENCs and updates shall be recalled as described in the operation manual and showed on the display.Преди и след всяка стъпка на изпитването по начина, описан в ръководството за експлоатация, на екрана се извеждат номерата на версиите на заредената СЕНК и на нейните актуализации.
— | Step 1: Loading of the test SENC,— | Стъпка 1: зареждане на изпитвателната СЕНК,
— | Step 2: Update of the test SENC,— | Стъпка 2: актуализиране на изпитвателната СЕНК,
— | Step 3: Test of the roll-back function,— | Стъпка 3: проверка на функцията за възстановяване на предходното състояние,
— | Step 4: Loading of a new SENC.— | Стъпка 4: зареждане на нова СЕНК.
After an update it shall be possible to recall and display all concerned features.След актуализиране на картата трябва да е възможно извикване и изобразяване на всички обекти, засегнати от актуализацията.
7.9.   Test of displayed features in more than one cell for the same area7.9.   Изпитване на визуализацията на обектите в повече от една клетка за един и същи район и с еднаква употреба
(a) | It shall be tested whether all features included in the test SENC and in the additional overlay test SENC are visible and correctly displayed. For this test the information density shall be switched to ‘all features’.а) | Проверява се дали всички обекти от изпитвателната СЕНК и от допълнително насложената изпитвателна СЕНК са видими и правилно изобразени. За това изпитване се включва режима „максимална плътност“ за изобразяваната информация.
(b) | It shall be tested whether it is possible to select one or more specific cells for presentation if there are several cells from different producers for the same area with the same usage.б) | Проверява се дали е възможно да се изберат за изобразяване една или повече конкретни клетки, ако за дадения район има няколко клетки от различни производители, които са с еднаква употреба.
8.   TEST OF RADAR PICTURE PRESENTATION AND OPERATION8.   ИЗПИТВАНЕ НА ИЗОБРАЗЯВАНЕТО И РАБОТАТА С КАРТИНАТА ОТ РАДИОЛОКАТОРА
8.1.   Preparations8.1.   Подготовка
(a) | For the test purposes, the manufacturer or provider shall provide a serial interface at the system to be approved (Equipment under test — EUT) which delivers the same actual values (as NMEA 01/83 strings) of position and heading that are used to position and orient the chart.а) | За целите на проверката производителят или доставчикът осигурява сериен интерфейс за системата, която трябва да бъде одобрена (изпитваното оборудване — ИО), който осигурява същите текущи стойности (като символен низ съгласно NMEA 01/83) за местоположението и направлението, използвани за позициониране и ориентиране на картата.
(b) | During the test, a reference system shall be used of which position and heading values are compared with those of the EUT.б) | При изпитването се използва референтна система, чиито стойности за местоположението и направлението се сравняват със стойностите от ИО.
(c) | The EUT shall be connected to any type approved radar equipment (to the choice of the provider).в) | ИО се свързва с радиолокатор от одобрен тип (по избор на доставчика).
(d) | The radar picture shall be adjusted in range and bearing with reference to the heading line.г) | Изображението от радиолокатора се настройва по обхват и пеленг спрямо линията на направлението.
8.2.   Test of the radar picture without under laid chart8.2.   Изпитване на изображението от радиолокатора без подложено изображение от картата
(a) | If the Inland ECDIS equipment displays the radar picture but the radar operation control remains at the radar equipment (Section 4B, Figures 2 and 3), the radar picture of the inland ECDIS equipment shall be considered as the ‘daughter display’ of an item of radar equipment. In that case, the radar picture shall fulfil the display and picture-relevant requirements of the requirements for radar and rate-of-turn indicators.а) | Ако ECDIS за вътрешните водни пътища визуализира изображението от радиолокатора, но работата с радиолокатора продължава да се контролира от неговия пост за управление (раздел 4Б, фигури 2 и 3), мониторът на ECDIS за вътрешните водни пътища с изображението от радиолокатора се счита за допълнителен монитор към радиолокационната система. В този случай изображението от радиолокатора трябва да отговаря на изискванията към монитора и изображението от стандартите за радиолокатори и индикатори за скоростта на завиване.
(b) | If the EUT is a radar installation with integrated Inland ECDIS functionality (Section 4B, Figure 4), all requirements of the standards for radar equipment and rate-of-turn indicators shall be fulfilled.б) | Ако ИО е радиолокатор с вградени функции на ECDIS за вътрешните водни пътища (раздел 4Б, фиг. 4), то трябва да отговаря на всички изисквания от стандартите за радиолокаторно оборудване и индикатори за скоростта на завиване.
8.3.   Test of the radar picture, overlaid information from other vessels and the underlying chart8.3.   Изпитване на изображението от радиолокатора, насложената информация от други плавателни съдове и подложената карта
The Inland ECDIS equipment shall be installed in a reference environment. This can be real (on a vessel) or simulated. Position and orientation information of other vessels (according to the Inland AIS technical specifications) shall be applied with several information ages.Оборудването за ECDIS за вътрешните водни пътища се инсталира в еталонна среда. Тя може да е реална (на плавателен съд) или симулирана. Подава се различно стара информация за местоположението и ориентацията на други плавателни съдове (съгласно техническите спецификации на AIS за вътрешните водни пътища).
8.3.1.   Test of the radar overlay8.3.1.   Изпитване на насложеното изображение от радиолокатора
(a) | The radar image shall not be degraded by the chart picture (refer to Chapter 4.3.c of this Section).а) | Изображението от радиолокатора не трябва да се влошава от изображението на картата (вж. глава 4.3, буква в) от настоящия раздел).
(b) | The overlay of information regarding the position and orientation of other vessels shall be only displayed when: | — | the information is up-to-date (nearly real-time), and | — | the age of information does not exceed the maximum time out values provided in the table in 5.1(e) of Section 1, Performance Standard for Inland ECDIS. The symbols shall be marked as outdated, if the age of the information exceeds 30 seconds for moving vessels. The position information of the own vessel shall not be displayed, if it is received from a repeater station.б) | Наслагването на информация за местоположението и ориентацията на други плавателни съдове се разрешава само ако: | — | информацията е актуална (почти в реално време) и | — | Давността на информация не надвишава стойностите за максималното време посочени, указани в таблицата в 5.1, буква д) от раздел 1, Стандарт за експлоатационните показатели на ECDIS за вътрешните водни пътища. Символите трябва да бъдат маркирани като неактуални, ако давността на информация е над 30 секунди за движещи се плавателни съдове. Информацията за определяне на местоположение на собствения плавателен съд не се изобразява, ако е получена от повторителна станция.
(c) | The overlay of information derived from tracking and tracing devices regarding the position and orientation of other vessels shall be faded out at a user-definable range.в) | Насложената информация за местоположението и ориентацията на други плавателни съдове, получена чрез системи за проследяване и локализиране, трябва да се изтрива от екрана на определена от потребителя дистанция.
(d) | The position and the orientation of other vessels by: | — | a directed triangle, or | — | a true outline (to scale), | shall be displayed only when the heading of these other vessels is available. For all other vessels a generic symbol shall be used (an octagon is recommended, a circle shall be used for inland applications only).г) | Местоположението и ориентацията на други плавателни съдове се изобразяват със: | — | насочен триъгълник или | — | силует (в мащаб), | само ако има информация за направлението на тези други съдове. За всички други съдове се използва общ символ (препоръчва се осмоъгълник, кръг се използва само за приложения за вътрешните водни пътища).
(e) | It shall be possible to switch off the chart and any other information layer and to display only the radar picture by one easily accessible control element or menu area.д) | Трябва да е възможно картата и другите информационни слоеве да се изключват чрез един лесно достъпен елемент за контрол или част от менюто, като на монитора остава само изображението от радиолокатора.
(f) | The chart picture shall be renewed not later than the radar picture.е) | Изображението от картата трябва да се опреснява не по-късно от изображението от радиолокатора.
8.3.2.   Test of the chart positioning and orientation8.3.2.   Изпитване на позиционирането и ориентацията на картата
(a) | The static offset of the chart position shall be less than ± 5 m in all ranges up to 2 000 m.а) | Статичното отместване на картата не трябва да превишава ± 5 m във всички обхвати до 2 000 m включително.
(b) | The static azimuth orientation offset error between radar and chart image shall be less than ± 0,5 deg.б) | Статичната разлика по азимута между ориентациите на изображенията от радиолокатора и от картата не трябва да превишава ± 0,5°.
(c) | The correction of these parameters shall be demonstrated in the service mode.в) | Коригирането на тези параметри се демонстрира в сервизен режим.
(d) | The dynamic deviation of the chart orientation at rates of turn less than ± 60 deg./min shall be less than ± 3 deg.г) | Динамичното отклонение на ориентацията на картата при скорости на завиване под ± 60°/min не трябва да превишава ± 3°.
(e) | These tests shall be performed visually or by evaluation of measured data.д) | Тези изпитвания се извършват визуално или чрез оценка на данни от измервания.
8.3.3.   Test of scale conformity8.3.3.   Изпитване на съответствието на мащаба
The chart’s information shall be compared with well-known reference points contained in the radar picture in order to test whether the chart scale sufficiently conforms to the radar scale.За да се оцени дали мащабът на картата съответства достатъчно добре на мащаба на изображението от радиолокатора, информацията от картата се сравнява с добре известни опорни точки, присъстващи в изображението от радиолокатора.
9.   TEST OF ALARMS AND INDICATIONS9.   ИЗПИТВАНЕ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА И ИНДИКАЦИИТЕ
(a) | The alarms generated from Inland ECDIS equipment itself as well as the passed alarms delivered by the connected sensors to the ECDIS shall be tested.а) | Проверяват се генерираните от ECDIS за вътрешните водни пътища -предупреждения, както и тези, получавани от свързаните към ECDIS датчици.
(b) | The test procedure shall comprise the following situations: | — | any error in the Inland ECDIS equipment (built-in test equipment — BITE), | — | missing positioning signal, | — | missing radar signal, | — | missing rate of turn signal, | — | missing heading signal, | — | radar map matching not possible,б) | Процедурата на изпитване обхваща следните случаи: | — | произволна неизправност във ECDIS за вътрешните водни пътища (вградено изпитвателно оборудване), | — | липсващ сигнал за местоположението, | — | липсващ сигнал от радиолокатора, | — | липсващ сигнал за скоростта на завиване, | — | липсващ сигнал за направлението, | — | невъзможност за постигане на съответствие между изображенията от радиолокатора и картата.
10.   TEST OF FALL BACK ARRANGEMENTS10.   ИЗПИТВАНЕ НА МЕРКИТЕ ПРИ ВЪЗНИКВАНЕ НА ПРОБЛЕМ
(a) | This test shall demonstrate the reaction of the Inland ECDIS equipment to a failure of any internal or external component and the possible and required actions by the operator.а) | Проверяват се реакцията на ECDIS за вътрешните водни пътища при повреда на вътрешен или външен компонент, възможните и необходимите действия на оператора.
(b) | In addition, the operating manual shall be checked to determine whether the measures required by the operator are described adequately and appropriately.б) | Освен това се проверява дали в ръководството за експлоатация пълно и точно са описани необходимите действия на оператора.
SECTION 4A:   MEASURES TO ENSURE SOFTWARE QUALITYРАЗДЕЛ 4А:   МЕРКИ ЗА ОБЕЗПЕЧАВАНЕ НА КАЧЕСТВОТО НА ПРОГРАМНОТО ОСИГУРЯВАНЕ
1.   GENERAL REQUIREMENTS1.   ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ
Software used in navigation mode is a safety-relevant part of a navigation system. Providers of navigation systems shall make sure that all software components used in navigation mode allow safe navigation in every situation.Програмното осигуряване, използвано в навигационен режим, е важен компонент на безопасността на навигационната система. Доставчиците на навигационни системи трябва да проверяват дали всички програмни компоненти, използвани в навигационен режим, позволяват безопасно корабоводене във всички ситуации.
1.1.   Software design requirements1.1.   Изисквания към проекта на програмното осигуряване
Software components shall be clearly designed by means of established software design methods. The design specification shall indicate how safety requirements are addressed in the software design.Компонентите на програмното осигуряване ясно се проектират с помощта на установени методи за проектиране на програмни продукти. Техническото задание на проекта трябва да посочва как при проектирането на програмното осигуряване се решават въпросите, свързани с изискванията за безопасност.
A software style guide shall be provided that specifies code writing style, documentation style, modularisation, conflict analyses and testing of software components. For every software component documents describing specification and design are required.Необходимо е да се изготви ръководство за стила на програмното осигуряване, в което се определят стилът на програмиране и документиране, разделянето на модули, анализът на конфликти и изпитването на програмните компоненти. Изисква се документиране на техническото задание и проекта за всеки компонент на програмното осигуряване.
1.2.   Implementation requirements1.2.   Изисквания към реализацията
Implementation of software modules shall be done by qualified developers, fully understanding the design and safety requirements.Създаването на програмните модули се извършва от квалифицирани специалисти, разбиращи напълно проектните изисквания и изискванията за безопасност.
If more than one developer is working on the navigation system software, a version control system shall be used that guarantees conflict-free development.Ако програмното осигуряване на навигационната система се разработва от двама или повече програмисти, трябва да се използва система за контролиране на версиите, която да елиминира конфликтите между разработваните модули.
The implementation shall be according to the design specification and shall reflect the software style guide. Moreover, well known implementation problems (depending on the language used) shall be addressed in the implementation. This includes but is not restricted to:Реализацията на програмното осигуряване трябва да съответства на техническото задание и на ръководството за стила на програмиране. Освен това при реализацията трябва да се вземат предвид добре известните, често възникващи проблеми (в зависимост от използвания програмен език). Това включва, но не се ограничава до:
— | null pointer handling,— | обработка на невалидни указатели,
— | uninitialised variables,— | неинициализирани променливи,
— | range checking,— | проверка на диапазоните,
— | array size verification,— | проверка на размерите на масивите,
— | memory allocation and de-allocation,— | разпределяне и освобождаване на памет,
— | exception handling.— | обработка на изключенията.
If parallel processing is used (e.g. multiple threads, tasks or processes) problems of conflict-free processing shall be addressed in the implementation. This includes but is not restricted to:При използване на паралелна обработка (например многобройни нишки, задачи или процеси), реализацията трябва да отчита проблемите, свързани с осигуряването на безконфликтна обработка. Това включва, но не се ограничава до:
— | race conditions,— | условия на надпревара,
— | re-entrance problems,— | проблеми при извикване след прекъсване,
— | priority inversion,— | обръщане на предимството,
— | deadlocks.— | взаимно блокиране.
1.3.   Test requirements1.3.   Изисквания към изпитването
In accordance with the design specification, software modules shall be tested. The test results shall be compared with the design guidelines and documented in test reports.Програмните модули се изпитват съгласно изискванията в техническото задание. Резултатите от изпитването се сравняват с техническото задание и се документират с протоколи.
Tests shall incorporate module as well as system tests. Providers of a navigation system shall use extensive simulator-based tests to ensure stability of their system. The simulator shall allow the simulation of a complete navigation environment including all required external sensors.Изпитванията включват изпитване на модулите и изпитване на системата. Доставчиците на навигационни системи трябва да осигуряват тяхната стабилност с помощта на подробни изпитвания със симулатори. Симулаторът трябва да позволява да се наподобяват изцяло условията за корабоводене, включително всички необходими външни датчици.
1.4.   Third party components requirements1.4.   Изисквания към компонентите от трети производители
Third party components [OEM (original equipment manufacturer) products] include software not developed by the navigation system provider. This includes but is not restricted to:Компоненти от трети производители на оригинално оборудване (OEM) са програмните модули, които не са разработени от доставчика на навигационната система. Това включва, но не се ограничава до:
— | static or dynamic linked libraries,— | статично или динамично свързани библиотеки,
— | computer aided design and engineering tools producing source or object code,— | технически средства за компютъризирано проектиране и за генериране на изходен или обектен програмен код,
— | operating systems.— | операционни системи.
Third party software components shall be chosen according to the general safety requirements. The navigation system provider shall prove that third party components meet the high standards necessary for safe navigation either by providing acceptable quality certificates or by extensive and provable testing of the components.Програмните компоненти от трети производители се подбират по общите изисквания за безопасност. Доставчикът на навигационната система трябва да докаже, че програмното осигуряване от трети производители отговаря на високите изисквания за безопасна навигация, като представи подходящи сертификати за качество или чрез подробни и доказуеми изпитвания на компонентите.
1.5.   Requirements for additional services in navigation mode1.5.   Изисквания към допълнителните функции в навигационен режим
Navigation systems may support additional services in navigation mode if they are useful. These services shall not interfere with navigation mode.Навигационните системи могат да поддържат в навигационен режим и допълнителни функции, ако те са полезни. Тези функции не трябва да смущават работата в навигационен режим.
The navigation system provider is responsible for additional test equipment, necessary to verify interface specification, protocol specification and compliance tests with the Inland ECDIS technical specifications.Доставчикът на навигационната система отговаря за осигуряване на допълнителното изпитвателно оборудване, необходимо за проверка на характеристиките на интерфейсите и протоколите, както и за изпитванията за съответствие с техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища.
1.6.   Language1.6.   Език
Additional national versions of a type-approved Inland ECDIS shall reapply for type approval to be checked for the translation of the user interface.Допълнителните езикови версии на ECDIS за вътрешните водни пътища от одобрен тип отново се представят за одобряване на типа, за да се провери преводът на потребителския интерфейс.
1.7.   Documentation requirements for users1.7.   Изисквания към предоставяната на потребителя документация
The documentation (manuals) shall contain comprehensive information on installation, operation and service of the navigation system. The presentation of user-relevant information shall be made clear, understandable and without unnecessary technical terms. The user manual shall at least be available in English, French, German and Dutch. The technical documentation may be made available in English only.Документацията (ръководствата) трябва да съдържа подробна информация за монтажа, експлоатацията и техническото обслужване на навигационната система. Важната за потребителя информация трябва да е представена ясно, разбираемо и без ненужни технически термини. Ръководствата за потребителя се издават на английски, френски, немски и нидерландски език. Техническата документация може да се предоставя само на английски език.
2.   METHODS OF TESTING AND REQUIRED RESULTS2.   МЕТОДИ ЗА ИЗПИТВАНЕ И ИЗИСКВАНИ РЕЗУЛТАТИ
2.1.   Navigation mode operation test2.1.   Изпитване за работа в навигационен режим
2.1.1.   Performance requirements2.1.1.   Изисквания към работните показатели
The navigation system shall make reliable estimations of position and heading. Moreover, the estimations of position and heading shall be checked by the system for conformity with the required accuracy.Навигационната система трябва точно да определя местоположението и направлението. Освен това системата трябва да проверява дали стойностите за местоположението и направлението съответстват на изискванията за точност.
Position and heading information shall be calculated and displayed for the same reference position. This shall normally be the centre of the radar antenna. A new position estimate shall at least be available with every revolution of the radar antenna.Местоположението и направлението се изчисляват и показват спрямо една и съща опорна точка. Обикновено това е центърът на антената на радиолокатора. Стойностите за местоположението трябва да се опресняват най-малко с честотата на въртене на антената на радиолокатора.
2.1.1.1.   Position2.1.1.1.   Местоположение
The navigation system shall estimate and display the position of the vessel. The following minimal requirements shall be fulfilled under normal operation conditions:Навигационната система трябва да определя и да показва местоположението на плавателния съд. При нормални работни условия трябва да се изпълняват следните минимални изисквания:
(a) | The average position estimation shall not deviate more than 5 meters from the true position and shall cover all systematic errors.а) | Средната стойност на местоположението не трябва да се отклонява с повече от 5 метра от истинското местоположение и трябва да отчита всички систематични грешки.
(b) | The standard deviation σ shall be less than 5 meters and shall be based on random errors only.б) | Стандартното отклонение σ не трябва да превишава 5 метра и е на базата само на случайните грешки.
(c) | The system shall be capable to detect deviations of more than 3σ within 30 seconds.в) | Системата трябва да открива σ в рамките на 30 секунди отклонения, превишаващи 3.
These results shall be verified by a realistic test of at least 60 min.Горните резултати се проверяват чрез реалистични изпитвания с продължителност не по-малка от 60 минути.
2.1.1.2.   Heading2.1.1.2.   Направление
The navigation system shall estimate and display the heading of the vessel. The following minimal requirements shall be fulfilled:Навигационната система трябва да определя и да показва направлението на съда. Необходимо е да се изпълняват следните минимални изисквания:
(a) | The average heading angle estimation shall not deviate more than 1 degree from the radar heading direction and shall cover all systematic errors. The offset between vessel heading direction and radar heading shall be less than 1 degree.а) | Средната стойност на направлението не трябва да се отклонява с повече от 1 градус от определеното с радиолокатора направление и обхваща всички систематични грешки. Разликата между направлението на съда и определеното с радиолокатора направление не трябва да превишава 1 градус.
(b) | The standard deviation σ shall be less than 2 degrees and shall be only based on random errors.б) | Стандартното отклонение σ не трябва да превишава 2 градуса и е на базата само на случайните грешки.
These results shall be verified by a realistic test of at least 60 min.Горните резултати се проверяват чрез реалистични изпитвания с продължителност не по-малка от 60 минути.
2.1.2.   Sensor failure2.1.2.   Повреда на датчик
The navigation system shall check proper operation of the position and heading estimation online. Problems shall to be detected within 30 seconds. In case of malfunction, the navigation system shall inform the user about the problem and its consequence for navigation.Навигационната система трябва да следи в реално време дали процедурата за определяне на местоположението и направлението работи нормално. Системата трябва да открива в рамките на 30 секунди възникващите проблеми. При откриване на неизправна работа навигационната система информира потребителя за възникналия проблем и за последствията във връзка с корабоводенето.
If a critical sensor alarm signalises, that position or heading does not meet the required accuracy, the navigation chart shall be switched off.Ако предупреждение за критичен датчик сигнализира, че местоположението или направлението не са с необходимата точност, навигационната карта се изключва.
2.1.3.   Performance test interface2.1.3.   Интерфейс за изпитване на работните показатели на системата
A navigation system provider shall equip navigation systems during the compliance test with a standard NMEA interface sending the position and heading information used by the navigation system. This information shall be encoded by NMEA sentences known as GGA and HDT. Additional sentences like RMC, ROT and VTG are accepted.Доставчикът на навигационната система трябва да я оборудва за времето на изпитванията за съответствие със стандартен интерфейс NMEA, по който се предава използваната от системата информация за местоположението и направлението. Тази информация се кодира с фрази по NMEA, известни като GGA и HDT. Приемливи са и допълнителни фрази като RMC, ROT и VTG.
These strings shall be sent preferably every 0.1 second, at least every second. Position and heading shall be according to the definitions in Chapter 2.1.1.1 and Chapter 2.1.1.2 of this Section.Тези редици се изпращат за предпочитане на всека 0,1 секунда, но най-малко на всяка секунда. Местоположението и направлението съответстват на определенията в глави 2.1.1.1 и 2.1.1.2 от настоящия раздел.
2.2.   General software tests2.2.   Общи изпитвания на програмното осигуряване
2.2.1.   Equipment documentation2.2.1.   Документация на оборудването
The following documents shall be provided for admittance and shall be shipped with every navigation system:За одобрение се представят следните документи, които придружават всяка навигационна система:
— | Users manual,— | ръководство за потребителя,
— | Installation manual,— | ръководство за монтаж,
— | Service manual.— | ръководство за техническо обслужване.
The following documents and files shall be provided during the admittance procedure and are not required for end users:Следните документи и файлове се представят по време на процедурата за одобряване, но не се изисква да се предоставят на крайните потребители:
— | design specification,— | техническо задание,
— | software style guide,— | ръководство за стила на програмното осигуряване,
— | certificates of third party software components or test and simulation protocols.— | сертификати за програмните компоненти от трети производители или протоколи от изпитвания и симулации.
The documents and files provided shall allow for a complete verification of compliance with the Inland ECDIS technical specifications.Представените документи и файлове трябва да позволяват пълна проверка на съответствието с техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища.
2.2.2.   Endurance test2.2.2.   Изпитване за издръжливост
The navigation system shall pass an endurance test of 48 hours of uninterrupted operation under normal operation conditions. The system shall provide standard interfaces for performance and resource monitoring during operation. Monitoring the system shall show no indication of system instability, memory leaking or any kind of performance loss over time. Navigation systems supporting additional services while running in navigation mode shall provide the necessary test equipment including all documents mentioned in Chapter 1.7 of this Section.Навигационната система трябва успешно да премине изпитване за издръжливост — 48-часова непрекъсната работа в нормални работни условия. Системата трябва да разполага със стандартни интерфейси за мониторинг на работата и ресурсите ѝ по време на изпитването. Резултатите от мониторинга не трябва да показват признаци за нестабилност, изтичане на памет или друг вид влошаване на работата на системата с времето. Ако навигационната система поддържа допълнителни функции при работа в навигационен режим, по време на изпитванията трябва да се предостави нужното изпитвателно оборудване, заедно с всички документи, упоменати в глава 1.7 от настоящия раздел.
3.   CHANGES TO CERTIFIED SYSTEMS3.   ИЗМЕНЕНИЯ НА СЕРТИФИЦИРАНИ СИСТЕМИ
3.1.   General requirements3.1.   Общи изисквания
Navigation systems installed on board shall be functionally equivalent to a system certified by authorities. For every system the navigation system provider shall ship a statement of compliance with the Inland ECDIS technical specifications and its functional equivalence to the certified system.Инсталираните на борда навигационни системи трябва да са функционално еквивалентни на сертифицираната от органите система. За всяка система доставчикът на навигационни системи предоставя декларация за съответствие с техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища и за функционалната ѝ еквивалентност със сертифицираната система.
The competent authority is entitled to check Inland ECDIS compliance of installed systems at any time.Компетентният орган има право по всяко време да провери съответствието на инсталираните системи с изискванията към ECDIS за вътрешните водни пътища.
3.2.   Hardware and software changes3.2.   Изменения на апаратната част и програмното осигуряване
The navigation system provider can change software or hardware as long as Inland ECDIS compliance is maintained. Changes shall be fully documented and submitted to the competent authority together with an explanation of how the navigation system is affected by these changes. The competent authority can require a partial or complete renewal of certification if considered necessary. The aforementioned also applies to the use of an approved Inland ECDIS with another national version of the operating system.Доставчикът на навигационни системи може да променя програмното осигуряване или апаратната част, ако при това се запазва съответствието с изискванията към ECDIS за вътрешните водни пътища. Измененията трябва да са напълно документирани и се представят на компетентния орган заедно с описание на въздействието им върху навигационната система. Ако счете за необходимо, компетентният орган може да поиска частично или пълно подновяване на сертификата на системата. Горното се отнася и за използване на одобрена ECDIS за вътрешните водни пътища с друга езикова версия на операционната система.
The following changes do not affect certification of the system and require only a notice to the competent authority:Следните изменения не засягат сертифицирането на системата и за тях е необходимо само да се уведоми компетентният орган:
— | minor changes on third party components (e.g. operation system or library updates),— | несъществени изменения на компоненти от трети производители (например актуализации на операционната система или библиотеките),
— | use of equivalent or better hardware components (e.g. faster microprocessor, newer chip revisions, equivalent graphic card etc.),— | използване на равностойни или по-добри компоненти на апаратурата (напр. по-бърз микропроцесор, нови версии на интегралните схеми, равностойна графична платка и др.),
— | minor changes in source code or documentation.— | несъществени изменения на изходния програмен код или на документацията.
SECTION 4B:   SYSTEM CONFIGURATIONS (FIGURES)РАЗДЕЛ 4Б:   КОНФИГУРАЦИИ НА СИСТЕМАТА (ФИГУРИ)
Figure 1Фигура 1
Inland ECDIS equipment, self-sufficient system without connection to radarECDIS за вътрешните водни пътища — самостоятелна система без връзка с радиолокатор
Figure 2Фигура 2
Inland ECDIS equipment, parallel installation with connection to radarECDIS за вътрешните водни пътища — паралелен монтаж със свързване с радиолокатор
Figure 3Фигура 3
Inland ECDIS equipment with connection to radar and shared monitorECDIS за вътрешните водни пътища — свързана с радиолокатор и общ монитор
Figure 4Фигура 4
Navigational radar equipment with integrated Inland ECDIS functionalityНавигационно радиолокационно оборудване с вградени функции на ECDIS за вътрешните водни пътища
SECTION 5:   GLOSSARY OF TERMSРАЗДЕЛ 5:   РЕЧНИК НА ТЕРМИНИТЕ
Sources used to define the terms and abbreviations provided in the text:Източници, използвани за определяне на понятията и съкращенията, използвани в текста:
1. | IMO Resolution MSC.232(82)1. | Резолюция MSC.232(82) на ММО
2. | IHO S-52 and IHO S-32 Appendix 1 ‘Glossary of ECDIS-related Terms’2. | S-52 на МХО и допълнение 1 „Речник на термините в областта на ECDIS“ към S-32 на МХО
3. | IHO S-57 (especially Part 1 ‘General Introduction’, clause 5 ‘Definitions’)3. | S-57 на МХО (по-специално част 1: „Общо въведение“, точка 5 „Определения“)
4. | Technical Specifications for Inland ECDIS | 4.1. | Section 1: Performance Standard for Inland ECDIS | 4.2. | Section 2: Data Standard for Inland ENCs | 4.3. | Section 2a: Codes for Producers and Waterways | 4.4. | Section 3: Presentation Standard for Inland ECDIS | 4.5. | Section 4: Operational and Performance Requirements, Methods of Testing and Required Tests Results including its Sections 4A and 4B4. | Технически спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища | 4.1. | Раздел 1: Стандарт за експлоатационните показатели на ECDIS за вътрешните водни пътища | 4.2. | Раздел 2: Стандарт за данните за ЕНК за вътрешните водни пътища | 4.3. | Раздел 2А: Кодове на производителите и на водните пътища | 4.4. | Раздел 3: Стандарт за визуализацията за ECDIS за вътрешните водни пътища | 4.5. | Раздел 4: Експлоатационни изисквания и изисквания към експлоатационните показатели; методи за изпитване и изисквани резултати от изпитванията, включително раздели 4А и 4Б на този документ
5. | IENC Domain in the S-100 Registry5. | Част за ЕНК за вътрешните водни пътища в регистър S-100
6. | IEHG Product Specification for Inland ENCs6. | Група за хармонизиране на ЕНК за вътрешните водни пътища (IEHG): Продуктова спецификация на ЕНК за вътрешните водни пътища
7. | IEHG Inland ENC Feature Catalogue7. | Група за хармонизиране на ЕНК за вътрешните водни пътища (IEHG): Каталог на обектите на ЕНК за вътрешните водни пътища
8. | IEC Guideline 61174 Edition 3.08. | Насока 61174 на IEC издание 3.0
9. | Annex IX, Parts III to VI, of Directive 2006/87/EC of the European Parliament and of the Council (1): Requirements applicable to radar installations and rate-of-turn indicators9. | Части III— VI на приложение IX към Директива 2006/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1): Изисквания, приложими за радарни съоръжения и индикатори на скоростта на завиване
10. | Commission Regulation (EC) No 414/2007 concerning the technical guidelines for the planning, implementation and operational use of river information services (RIS) (2)10. | Регламент (ЕО) № 414/2007 на Комисията относно техническите насоки при планирането, въвеждането и оперативното използване на речните информационни услуги (РИУ) (2)
Definitions of the features and attributes can be derived from the Feature Catalogue for Inland ENCs of the UNECE Resolution on Inland ECDIS referred to in Section 1 § 2.hОпределенията на характеристики и атрибути могат да бъдат получени от каталога на обектите на ЕНК за вътрешните водни пътища от Резолюция на ИКЕ на ООН относно ECDIS за вътрешните водни пътища, посочен в раздел 1, глава 2, буква з)
Term or abbreviation | Definition | SourceТермин или съкращение | Определение | Произход
Acronym | 6-character-code of the feature/of the attribute | 3Съкращение | 6-значен код на обекта/атрибута | 3
AIS | Automatic Identification System: An automatic communication and identification system intended to improve the safety of navigation by assisting in the efficient operation of vessel traffic services (VTS), vessel reporting, vessel-to-vessel and vessel-to-shore operations. | 2AIS | Автоматична идентификационна система: автоматична комуникационна и идентификационна система за подобряване на безопасността на корабоплаването, като подпомага ефективната работа на услугите за трафика на плавателните съдове (VTS), докладването на плавателните съдовете и операциите плавателен съд-плавателен съд и плавателен съд-бряг. | 2
All information density | All information density (all display) means the maximum amount of SENC information. Here, in addition to the standard display, also all other objects are displayed, individually on demand. | 4.1Максимална плътност на информацията | Максимална плътност на информацията (пълна визуализация) е максималното количество информация от СЕНК. Освен информацията, изобразявана при стандартна плътност, в този режим се изобразяват и другите обекти от базата данни, като визуализацията може да се включва и изключва по желание поотделно за обектите от всеки вид. | 4.1
Attribute | A defined characteristic of an entity (e.g. the category of a light, the sector limits, the light characteristics etc.). | 3Атрибут | Определена характеристика на обект (напр. вид на светлината, граници на сектор, характеристики на светлината и др.). | 3
Attribute copied | S-57/S-100 attributes (with their complete list of attribute values) which were extended according to the requirements of Inland ECDIS. All new attributes have the same name like their source, but written in small case letters. | 7Копиран атрибут | Атрибутите от S-57/S-100 (с пълните списъци на стойностите им), които са добавени за целите на ECDIS за вътрешните водни пътища. Всички нови атрибути носят названието на източника си, но изписано с малки букви. | 7
CCNR/ZKR | Central Commission for Navigation on the Rhine; international commission based on the ‘Convention of Mannheim’. Current Member States are Belgium, France, Germany, The Netherlands and Switzerland. The most important and permanent objectives of CCNR are: |   | Prosperity of inland navigation on the Rhine and in Europe |   | Maintenance of the high level of safety in inland navigation and its surroundings |  ЦККР/ZKR | Централна комисия за корабоплаването по р. Рейн; международна комисия, създадена съгласно Конвенцията от Манхайм. Понастоящем членове на комисията са Белгия, Германия, Нидерландия, Франция и Швейцария. Основните и постоянни цели на ЦККР са: |   | развитие на корабоплаването по р. Рейн и по вътрешните водни пътища на Европа, |   | поддържане на високо ниво на безопасност на корабоплаването по вътрешните водни пътища и свързаните с него дейности. |  
Cell (chart cell) | A cell is a geographical area containing Inland ENC data. | 3Клетка (клетка на карта) | Клетката е географски район, за който има данни в ЕНК за вътрешните водни пътища. | 3
CIE colour calibration | Procedure to confirm that the colour specified in IHO S-52 is correctly reproduced on the ECDIS display. | 2Калибриране на цветовете по CIE | Процедура, която осигурява правилно възпроизвеждане върху монитора на ECDIS на цветовете, указани в S-52 на МХО. | 2
Collection feature | Type of feature containing information about the relationships between other features. | 3Сборен обект | Тип обект, който съдържа информация за връзките между други обекти. | 3
Compilation scale | The scale with which the chart information meets the IHO requirements for chart accuracy. It is established by the producing Hydrographic office and encoded in the ENC. | 6Мащаб на компилиране | Мащабът, при който картната информация отговаря на изискванията на МХО за точност на картата. Определя се от хидрографската служба, издаваща картата, и се кодира в ЕНК. | 6
Datum | A set of parameters specifying the reference surface or the reference coordinate system used for geodetic control in the calculation of coordinates of points on the earth. Commonly datums are defined as horizontal and vertical datums separately. For the practical use of the datum it is necessary to have one or more well distinctive points with coordinates given in that datum. | 2Датум | Набор параметри, описващи опорната повърхност или координатна система, използвана за геодезични измервания при определяне на координатите на точки от земната повърхност. Обикновено датумът се дефинира поотделно за хоризонталните и вертикални координати. За практическо използване на датума е необходимо да съществуват една или повече точно определени точки, чиито координати са дадени спрямо този датум. | 2
Datum, horizontal | A set of parameters specifying the reference for horizontal geodetic control, commonly the dimensions and the location of a reference ellipsoid. (The horizontal datum must be WGS 84.) | 6Хоризонтален датум | Набор параметри, описващи опорната координатна система, използвана за хоризонтални геодезични измервания, обикновено размерите и разположението на стандартен елипсоид. (Хоризонталният датум трябва да е WGS 84.) | 6
Datum, vertical | A surface to which elevations and/or depths (soundings and tide heights) are referred. For elevations commonly a level (equipotential) surface, approximately the mean sea level is used, for depths in many cases low water. | 6Вертикален датум | Повърхност, спрямо която се изразяват височините и/или дълбочините (измерени дълбочини и височини на прилива). За височините обикновено се използва хоризонтална (еквипотенциална) повърхност, приблизително средното морско равнище, а за дълбочините често се използва ниският воден стоеж. | 6
Differential GPS (DGPS) | A form of GPS in which the reliability and accuracy are enhanced by broadcasting a time-varying correction message from a GPS monitoring receiver (differential mode) at a known position on shore. The corrections are fed automatically into the GPS receiver onboard and used to compute an improved position. | 4Диференциална GPS (DGPS) | Разновидност на GPS, при която надеждността и точността се повишават чрез предаване на променлива във времето корекция от контролен GPS приемник (диференциален режим) с известно местоположение на брега. Корекциите постъпват автоматично в GPS приемника на борда и се използват за по-точно изчисляване на местоположението. | 4
Display base | Minimum information density; means the minimum amount of SENC information that is presented and which cannot be reduced by the operator, consisting of information that is required at all times in all geographic areas and under all circumstances. | 1Базова визуализация | Минимална плътност на информацията: минималното количество изобразявана информация от СЕНК, която не може да се намалява още от оператора и която е необходима винаги, във всички географски области и при всички обстоятелства. | 1
Display scale | The ratio between a distance on the display and a distance on the ground, normalised and expressed as a ratio, e.g. 1:10 000 . | 2Мащаб на изображението | Съотношението между дадено разстояние на екрана и съответното разстояние на терена, нормализирано и изразено като съотношение, напр. 1:10 000. | 2
EBL | Electronic Bearing Line | 4.5EBL | Линия на електронния пеленг | 4,5
ECDIS | Electronic Chart Display and Information System (ECDIS) means a navigation information system which with adequate back-up arrangements can be accepted as complying with the up-to-date chart required by regulations V/19 and V/27 of the 1974 SOLAS Convention, as amended, by displaying selected information from a system electronic navigational chart (SENC) with positional information from navigation sensors to assist the mariner in route planning and route monitoring, and if required display additional navigation-related information. | 1ECDIS | Система за изобразяване на електронни карти и информация (ECDIS) означава навигационна информационна система, която с подходящи мерки за подсигуряване може да бъде приета като съответстваща на актуалната карта, изисквана от правила V/19 и V/27 на Конвенцията SOLAS от 1974 г., както е изменена, чрез изобразяването на избрана информация от системната електронна навигационна карта (СЕНК) с информация за местоположението от навигационните датчици за подпомагане на капитана при планирането на маршрута и наблюдаването на маршрута, и ако е необходимо да изобразява допълнителна навигационна информация. | 1
Edge | A one-dimensional spatial object, located by two or more coordinate pairs (or two connected nodes) and optional interpolation parameters. | 3Контур | Едномерен позиционен обект, определен от две или повече координатни двойки (или от два свързани възела) и незадължителни интерполационни параметри. | 3
Electronic chart | Very broad term to describe the data, the software, and the electronic system, capable of displaying chart information. An electronic chart may or may not be equivalent to the paper chart required by SOLAS. | 2Електронна карта | Много широк термин, означаващ данните, програмното осигуряване и електронната система, способни да изобразяват картна информация. Електронната карта може да е или да не е еквивалентна на печатната карта, изисквана по SOLAS. | 2
ENC | Electronic Navigational Chart; The data base, standardised as to content, structure and format, issued for use with ECDIS on the authority of government authorised hydrographic offices. The ENC contains all the chart information necessary for safe navigation and may contain supplementary information in addition to that contained in the paper chart (e.g. sailing directions) which may be considered necessary for safe navigation. | 1ЕНК | Електронна навигационна карта; базата данни със стандартизирани съдържание, структура и формат, изготвена за употреба от ECDIS за вътрешните водни пътища под отговорността на упълномощени от правителството хидрографски служби. ЕНК съдържа информацията, необходима за безопасно корабоводене, като може да съдържа и допълнителна информация спрямо печатната карта (напр. маршрут за плаване), която се счита за необходима за безопасно корабоводене. | 1
ENC cell | The geographic division of ENC data for distributing purposes. | 8Клетка на ЕНК | Географското разделяне на данните в ЕНК за целите на разпространяването на картата. | 8
Enumeration | A specific quality or quantity assigned to an attribute (e.g. ‘leading light’, the limiting angles, the code specifying the light’s colour – see attribute). | 7Номериране | Специфично качество или количество, приписано на атрибут (напр. за „водеща светлина“, ограничителните ъгли, кодът, указващ цвета на светлината — вж. „атрибут“). | 7
Exchange format | A specification for the structure and organisation of data to facilitate exchange between computer systems. | 2Формат за обмен | Спецификация за структурата и организацията на данните, предназначена да улесни обмена на данни между компютърни системи. | 2
Exchange set | Set of files representing a complete, single purpose (i.e. product specific) data transfer. For example, the ENC product specification defines an exchange set which contains one catalogue file and at least one data set file. | 2Набор за обмен | Набор от файлове, съставящи пълен, с единствено предназначение (т.е. за конкретен продукт) обмен на данни. В продуктовата спецификация на ЕНК например се определя набор за обмен, състоящ се от един файл с каталог и поне един файл с данни. | 2
Feature | An identifiable set of information. A feature may have attributes and may be related to other features. | A digital representation of all or a part of an entity by its characteristics (attributes), its geometry, and (optionally) its relationships to other features (e.g., the digital description of a light sector specifying, amongst others, sector limits, the colour of the light, the visibility range, etc., and a link to a light tower, if any). | 2Обект | Идентифицируем набор информация. Обектът може да притежава атрибути и да е свързан с други обекти. | Пълно или частично цифрово представяне на нещо чрез неговите характеристики (атрибути), неговата геометрия и (незадължително) връзките му с други обекти (напр. цифровото описание на сектора на навигационна светлина, включващо, освен другото, границите на сектора, цвета на светлината, далечината на видимост и т.н., както и връзка към съответния фар, ако има такъв). | 2
Feature catalogue | The comprehensive list of currently identified features, attributes and enumerations which are allowed for the use in Inland ENCs. | 7Каталог на обектите | Изчерпателният списък на текущо идентифицираните обекти, атрибути и номериране, разрешени за използване в ЕНК за вътрешните водни пътища. | 7
Feature copied | S-57 features (with their complete set of attributes) which were extended according to the requirements of Inland ECDIS. All new features have the same name like their source, but are written in small case letters. | 7Копиран обект | Обектите от S-57 (с пълните списъци на атрибутите им), които са добавени за целите на ECDIS за вътрешните водни пътища. Всички нови обекти носят същото наименование като източника си, но изписано с малки букви. | 7
Feature Data Dictionary | A feature data dictionary specifies independent sets of features and attributes that may be used to describe geographic information in a particular context. | A feature data dictionary may be used to develop a feature catalogue. |  Речник за описване на обектите | Речникът за описване на обектите определя независимите набори обекти и атрибути, които могат да се използват в определен контекст за описване на географската информация. | Речникът за описване на обектите може да се използва за създаване на каталог на обектите. |  
File | An identified set of S-57 records collected together for a specific purpose. The file content and structure must be defined by a product specification. | 2Файл | Идентифициран набор от записи съгласно S-57, обединени с конкретна цел. Съдържанието и структурата на файла трябва да са дефинирани в продуктовата спецификация на продукта. | 2
Geo Feature | Type of feature containing the descriptive characteristics of a real world entity. | 2Географски обект | Тип обект, който съдържа описателните характеристики на реален обект. | 2
Geometric Primitive | One of three basic geometric units of representation: point, line and area. | 2Геометричен примитив | Един от трите основни геометрични обекта, използвани при изобразяване на картите: точка, линия и област. | 2
Heading | The direction in which the longitudinal axis of a craft is pointed, usually expressed as an angular distance from north clockwise through 360 degrees (true, magnetic or compass). | 2Направление | Посоката, в която е ориентирана надлъжната ос на плавателния съд, обикновено изразена чрез ъгловото ѝ отстояние (до 360°) по посока на часовниковата стрелка от северната посока (истинско, магнитно или компасно). | 2
Head-up display | The information shown on the display (radar or ECDIS) is directed so that the vessel’s heading is always pointing upward. This orientation corresponds to the visual view from the bridge in direction of the vessel’s heading. This orientation may require frequent rotations of the display contents. Changing the vessel’s course, or yawing of the vessel may render this unstabilised orientation mode unreadable. | 2Изображение с носа напред | Изображението върху екрана (от радиолокатора или ECDIS) е ориентирано така, че направлението на плавателния съд винаги е насочено нагоре. Тази ориентация съответства на изгледа от мостика по посока на направлението на плавателния съд. Тази ориентация може да изисква често въртене на изображението върху екрана. Сменянето на курса или рискаенето на плавателния съд може да направи нечетлив този нестабилизиран режим на изобразяване. | 2
IEC | International Electrotechnical Commission: An international (non-governmental) organisation which produces world standards for electrical and electronical engineering with the objective of facilitating international trade. | 2МЕК | Международна електротехническа комисия: международна (неправителствена) организация, която изготвя международните стандарти в областта на електротехниката и електрониката с цел улесняване на международната търговия. | 2
IHO | International Hydrographic Organization: Coordinates the activities of national hydrographic offices; promotes standards and provides advice to developing countries in the fields of hydrographic surveying and production of nautical charts and publications. | 2МХО | Международна хидрографска организация: координира работата на националните хидрографски служби; насърчава използването стандарти и предоставя консултации за развиващите се страни в областта на хидрографските измервания и издаването на навигационни карти и публикации. | 2
IHO registry | IHO Geospatial Information Infrastructure Registry. A registry is the information system on which a register is maintained. In the case of S-100 IHO hosts a registry that provides a facility to store various registers of hydrographic-related information. | 5Регистър на МХО | Регистър на МХО за геопространствена информация за инфраструктурата. Регистърът е информационната система, в която се регистрира информацията. В случая на S-100 МХО поддържа регистър, който ще позволява да се съхраняват различни регистри с важна за хидрографията информация. | 5
(IHO-) S-32, App. 1 | Hydrographic Dictionary — Glossary of ECDIS Related Terms. | 2Допълнение 1 към S-32 на МХО | Хидрографски речник — Речник на термините в областта на ECDIS. | 2
(IHO-) S-52 | Specifications for chart content and display aspects of ECDIS. | 2S-52 на МХО | Спецификации за съдържанието на картите и начините на изобразяване в ECDIS. | 2
(IHO-) S-52, App. 1 | Guidance on updating the Electronic Navigational Chart | 2Допълнение 1 към S-52 на МХО | Указания за актуализиране на електронните навигационни карти. | 2
(IHO-) S-57 | IHO Transfer standard for digital hydrographic data. | 3S-57 на МХО | Стандарт на МХО за предаване на цифрови хидрографски данни. | 3
(IHO-) S-57, App. A | IHO Object Catalogue. | 3Допълнение А към S-57 на МХО | Каталог на МХО на обектите. | 3
(IHO-) S-57, App. B | ENC Product Specifications. | 3Допълнение Б към S-57 на МХО | Продуктови спецификации на ЕНК. | 3
(IHO-) S-62 | ENC Producer Codes |  S-62 на МХО | Кодове на производителите на ЕНК. |  
IMO | International Maritime Organization: Formerly called IMCO, the IMO is the specialised agency of the United Nations responsible for maritime safety, efficiency of navigation and prevention of marine pollution from vessels. | 2IMO | Международна морска организация: ММО (старо название IMCO) е специализирана агенция на ООН, отговаряща за безопасността на море, ефективността на корабоплаването и предотвратяването на замърсяването на морето от плавателните съдове. | 2
Information Mode | means the use of the Inland ECDIS for information purposes only without overlaid radar image. | 4.1Информационен режим | означава използването на ECDIS за вътрешните водни пътища само за получаване на информация, без насложено върху картата изображение от радиолокатора. | 4.1
Inland AIS | AIS for the use in inland navigation and interoperable with (maritime) AIS – technically enabled by amendments and extensions to the (maritime) AIS |  AIS за вътрешните водни пътища | AIS за нуждите на корабоплаването по вътрешните водни пътища, съвместима с (морската) AIS — технически уредена с изменения и допълнения на (морската) AIS. |  
Inland ECDIS | An Electronic Chart Display and Information System for inland navigation, displaying selected information from a Inland System Electronic Navigational Chart (Inland SENC) and optionally, information from other navigation sensors. | 4.1ECDIS за вътрешните водни пътища | Система за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища, която визуализира избрана информация от системна електронна навигационна карта за вътрешните водни пътища (СЕНК за вътрешните водни пътища) и незадължително — информация от други навигационни датчици. | 4.1
Inland ENC (IENC) | Inland Electronic Navigational Chart (IENC) means the database, standardised as to content, structure and format, for use with inland electronic chart display and information systems operated onboard of vessels transiting inland waterways. An IENC is issued by or on the authority of a competent government agency, and conforms to standards initially developed by the International Hydrographic Organization (IHO) and refined by the Inland ENC Harmonization Group. An IENC contains all the chart information necessary for safe navigation on inland waterways and may contain supplementary information in addition to that contained in the paper chart (e.g. sailing directions, machine-readable operating schedules, etc.) which may be considered necessary for safe navigation and voyage planning. | 4.1ЕНК за вътрешните водни пътища(ЕНК за ВВП) | Електронната навигационна карта за вътрешните водни пътища (ЕНК за ВВП) е база данни със стандартизирани съдържание, структура и формат, за използване от системи за изобразяване на електронни карти и информация за вътрешните водни пътища, монтирани на борда на плавателни съдове, преминаващи по вътрешни водни пътища. ЕНК за ВВП се издава или под ръководството на компетентна правителствена агенция, като съответства на стандартите, първоначално разработени от Международната хидрографска организация (МХО) и се усъвършенства чрез групата за хармонизиране на ЕНК за ВВП. ЕНК за ВВП съдържа информацията, необходима за безопасно корабоводене по вътрешните водни пътища, и може да съдържа и допълнителна информация спрямо печатната карта (напр. маршрут за плаване, машинно разпознаваеми експлоатационни графици и др.), която може да бъде счетена за необходима за безопасно корабоводене и планиране на рейса. | 4.1
Inland ENC domain | Domain within the IHO Geospatial Information Infrastructure Registry dedicated for Inland ENC – related entries. | 5Област на ЕНК за вътрешните водни пътища | Област в рамките на Регистър на МХО за геопространствена информация за инфраструктурата, предназначен за вписвания, свързани с ЕНК за вътрешните водни пътища. | 5
Inland SENC | Inland System Electronic Navigational Chart: A database resulting from the transformation of the Inland ENC by Inland ECDIS for appropriate use, updates to the Inland ENC by appropriate means and other data added by the mariner. It is this database that is actually accessed by the Inland ECDIS for the display generation and other navigational functions. The Inland SENC may also contain information from other sources. | 4.1СЕНК за вътрешните водни пътища | Системна електронна навигационна карта за вътрешните водни пътища: база данни, получена при преобразуването на ЕНК за вътрешните водни пътища чрез ECDIS за вътрешните водни пътища с цел използване по предназначение, с добавени по предвидения начин актуализации на ЕНК за вътрешните водни пътища, както и други данни, избрани от капитана. На практика ECDIS за вътрешните водни пътища използва тази база данни за генериране на изображението и за изпълнение на другите навигационни функции. СЕНК за вътрешните водни пътища може да съдържа информация и от други източници. | 4.1
INT 1 | International chart 1: Specification of symbols, abbreviations and terms to be used in the International Chart Series of IHO. (Provides the chart user with a key to symbols, abbreviations and terms used on charts compiled in accordance with the ‘Chart Specifications of the IHO’). | Contains description entries for features and attributes. Can be seen as the reference to the legend of paper charts. | 2INT 1 | Международна карта 1: спецификация на символи, съкращения и термини, които да се използват в серията международни карти на МХО. (Предоставя на потребителя на картата легенда на символите, съкращенията и термините, използвани в картите, изготвени съгласно „Спецификации на МХО за картите“). | Съдържа описания на обекти и техните атрибути. Може да се разглежда като аналог на легендата при печатните карти. | 2
Integrated display | means a head-up, relative-motion picture consisting of the Inland SENC overlaid with the radar-image with matching scale, offset and orientation. | 4.1Комбинирано изображение | Означава ориентирано с носа напред изображение, показващо относителното движение и състоящо се от СЕНК за вътрешните водни пътища с насложено изображение от радиолокатора със същия мащаб, отместване и ориентация. | 4.1
Look-up table | A table giving symbology instructions to link SENC objects to point, line or area symbolisation and providing display priority, radar priority, IMO category and optional viewing group. | 2Справочна таблица | Таблица със инструкции за символите, свързваща обектите в СЕНК със символи от точки, линии или области и определяща приоритета на изобразяване, приоритета на изображението от радиолокатора, категорията по ММО и незадължително, групата за визуализация. | 2
M-4 | Gives chart specifications of the IHO for compiling nautical charts, together with agreed symbols and abbreviations adopted for general use by Member States. Provides also regulations for INT Charts. | Contains description entries for features and attributes. | 3M-4 | Съдържа спецификациите на МХО за съставяне на навигационни карти и съгласуваните символи и съкращения, приети за обща употреба от държавите членки. Включва и правила за международните карти. | Съдържа описания на обекти и техните атрибути. | 3
Meta object | A feature which contains information about other features. | 2Метаобект | Обект, който съдържа информация за други обекти. | 2
Navigation mode | means the use of the Inland ECDIS for conning the vessel with overlaid radar image. | 4.1Навигационен режим | Означава използването на ECDIS за вътрешните водни пътища за водене на плавателния съд при насложено върху картата изображение от радиолокатора. | 4.1
North-up display | Information shown on the display (radar or ECDIS) with the north direction upward. | 2Ориентация на изображението със север нагоре | Изображението (от радиолокатора или ECDIS) върху екрана е ориентирано така, че северната посока винаги да е насочена нагоре. | 2
Other navigational information | Navigational Information not contained in the SENC, that may be displayed by an ECDIS, such a radar information. | 2Друга навигационна информация | Навигационна информация извън тази в СЕНК, която може да се изобразява от ECDIS, например информацията от радиолокатора. | 2
Overscale | Displaying data at a larger scale than it was compiled for. | 2Прекалено едър мащаб | Изобразяване на данните в по-едър мащаб от този, за който е съставена картата. | 2
Own-vessel | The term which identifies the vessel upon which an ECDIS is operating. | 2Собствен плавателен съд | Термин за означаване на плавателния съд, на който работи ECDIS. | 2
Own vessel’s safety contour | The contour related to the own vessel selected by the mariner from the contours provided for in the SENC, to be used by ECDIS to distinguish on the display between the safe and the unsafe water, and for generating anti-grounding alarms. | 2Периметър на безопасност на собствения плавателен съд | Контур, свързан със собствения плавателен съд и избран от капитана между наличните в СЕНК, който се използва от ECDIS за различно изобразяване на безопасните и опасни райони, както и за генериране на предупреждения при опасност от засядане. | 2
Performance standard for ECDIS | Standard developed under the authority of IMO to describe the minimum performance requirements for navigational devices and other fittings required by the SOLAS Convention. | Adopted by IMO on 5 December 2006 and published as MSC.232(82). | 2Стандарт за експлоатационните показатели за ECDIS за вътрешните водни пътища | Стандарт, разработен под ръководството на ММО за дефиниране на минималните изисквания към експлоатационните показатели на навигационните и други устройства, изисквани съгласно Конвенцията SOLAS. | Приети от ММО на 5 декември 2006 г. и публикуван като MSC.232 (82). | 2
Pick report (feature report) | The result of querying a displayed point-symbol, line or area for further information from the data base which is not represented by the symbol. | 2Допълнителни данни (данни за обекта) | Резултатът от избиране на изобразен точков символ, линия или област и извеждане от базата данни на допълнителна информация за него, която не се изобразява от символа. | 2
Presentation library for ECDIS | A set of mostly digital specifications, composed of symbol libraries, colour schemes, look-up tables and rules, linking every feature and attribute of the SENC to the appropriate presentation of the ECDIS display. Published by IHO as Annex A, Special Publication No 52 (S-52). | 2Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS | Набор от предимно цифрови спецификации, включващи библиотеки на символи, цветови схеми, справочни таблици и правила, свързващи всеки обект и атрибут на СЕНК със съответното изображение на екрана на ECDIS. Публикувани от МХО в приложение А към специална публикация № 52 (S-52). | 2
Product specification | A defined subset of the entire specification combined with rules, tailored to the intended usage of the transfer data. | (The ENC Product specification specifies the content, structure and other mandatory aspects of an ENC.) | 2Продуктова спецификация | Определено подмножество от пълната спецификация и съответните правила, пригодено към предназначението на предаваните данни. | (Продуктовата спецификация на ЕНК определя съдържанието, структурата и другите задължителни характеристики на ЕНК.) | 2
(Radar) range | Distance from the radar antenna. For inland navigation the radar range has to be sequential switchable according to the CCNR Radar Regulations. | 9Обхват (на радиолокатор) | Разстояние от антената на радиолокатора. За корабоплаване по вътрешните водни пътища обхватът на радиолокатора трябва да може да се превключва на степени, определени с предписанията на ЦККР. | 9
Relative motion display | A relative motion display shows the chart information and radar targets moving relative to the vessel position fixed on the screen. | 2Изображение с относително движение | При изображението с относително движение картната информация и целите на радиолокатора се движат на екрана спрямо неподвижното местоположение на кораба. | 2
Route planning | An ECDIS function in which the area is displayed which is needed to study the intended route, to select the intended track, and to mark the track, its way points and navigational notes. | 1Планиране на маршрута | Функция на ECDIS, при която се изобразява районът, необходим за проучване на желания маршрут, за избор и маркиране на пътя, междинните точки и навигационните съобщения. | 1
SCAMIN | The minimum scale at which the feature may be used e.g. for ECDIS presentation. | 3SCAMIN | Минималният мащаб, при който може да се използва даден обект, напр., за да се изобразява от ECDIS. | 3
SENC | System Electronic Navigational Chart: A data base resulting from the transformation of the ENC by ECDIS for appropriate use, updates to the ENC by appropriate means and other data added by the mariner. It is this data base that is actually accessed by the ECDIS for the display generation and other navigational functions. The SENC may also contain information from other sources. | 2СЕНК | Системна електронна навигационна карта: база данни, получена при преобразуването на ЕНК чрез ECDIS с цел използване по предназначение, с добавени по предвидения начин актуализации на ЕНК, както и други данни, избрани от капитана. На практика ECDIS използва тази база данни за генериране на изображението и за изпълнение на другите навигационни функции. СЕНК може да съдържа информация и от други източници. | 2
Spatial object | An object which contains locational information about real world entities. | 2Позиционен обект | Обект, който съдържа информация за местоположението на реални обекти. | 2
Standard display | Standard Information Density means the default amount of SENC information that shall be visible when the chart is first displayed on ECDIS. | 4.1Стандартна визуализация | Стандартна плътност на информацията е стандартното количество информация от СЕНК, която се изобразява при първоначалното включване на ECDIS. | 4.1
[Vessel] Tracking and Tracing | The function of maintaining status information of the vessel and – if needed – combined with information on cargo and consignments [tracking] and | the retrieving of information concerning the whereabouts of the vessel and – if needed – combined with information on cargo, consignments and equipment [tracing]. | 10Проследяване и локализиране (на плавателни съдове) | Функцията за поддържане на информация за състоянието на плавателния съд и, ако е необходимо, допълнена с информация за товари и пратки със стоки (проследяване) и | функцията за извличане на информация относно близката околност на плавателния съд и, ако е необходимо, допълнена с информация за товари, пратки и оборудване (локализиране). | 10
True motion display | A display in which the own vessel and each radar target moves with its own true motion, while the position of all charted information remains fixed. | 2Изображение с реалното движение | При изображението с реално движение собственият плавателен съд и целите на радиолокатора се движат на екрана спрямо неподвижното изображение на картната информация. | 2
User-defined settings | Means the possibility to use and store a profile of display and operation controls-settings. | 4.1Потребителски настройки | Възможността да се запомнят за следващо използване настройки на органите за управление на визуализацията и работата на системата. | 4.1
VRM | Variable Range Marker. | 4.5VRM | Подвижен маркер за дистанция. | 4.5
WGS 84 | WORLD GEODETIC SYSTEM: The geodetic basis for the ‘Navigational Satellite Timing and Ranging — Global Positioning System’ (NAVSTAR-GPS), which enables the surveying of the earth and its entities and was developed by the United States Department of Defence. This global geodetic reference system is recommended by IHO for hydrographic and cartographic use. | 6WGS 84 | СВЕТОВНА ГЕОДЕЗИЧНА СИСТЕМА: Геодезичната база за „Навигационно спътниково измерване на време и разстояние — глобална система за местоположение“ (NAVSTAR-GPS), която дава възможност за измерването на разстояния по земната повърхност и нейните образувания и която е разработена от Министерството на отбраната на Съединените щати. Тази глобална геодезична опорна система се препоръчва от МХО за използване в хидрографията и картографията. | 6
(1)   OJ L 389, 30.12.2006, p. 1.(1)  ОВ L 389, 30.12.2006 г., стр. 1.
(2)   OJ L 105, 23.4.2007, p. 1.(2)  ОВ L 105, 23.4.2007 г., стр. 1.
Appendix 1Допълнение 1
Comparison of the structures of the standard for (Maritime) ECDIS and of the technical specifications for Inland ECDISСравнение на структурите на стандарта за (морска) ECDIS и на техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища
(Maritime) ECDIS | Inland ECDIS | OPEN ECDIS FORUM | http://ienc.openecdis.org(Морска) ECDIS | ECDIS за вътрешните водни пътища | ОТВОРЕН ФОРУМ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ECDIS | http://ienc.openecdis.org
IMO MSC.232(82) revised Performance Standards for ECDIS, December 2006 | Section 1: | Performance Standard |  MSC.232(82) на ММО, преработен стандарт за експлоатационните показатели на ECDIS, декември 2006 г. | Раздел 1: | Стандарт за експлоатационните показатели |  
Appendix 1: | Reference DocumentsДопълнение 1: | Референтни документи
Appendix 2: | SENC Information available for display during route planning and route monitoringДопълнение 2: | Информацията от СЕНК на разположение за визуализиране по време на планирането на маршрута и наблюдаването на маршрута
Appendix 3: | Navigational Elements and ParametersДопълнение 3: | Навигационни елементи и параметри
Appendix 4: | Areas for which special conditions existДопълнение 4: | Области, за които съществуват специални условия
Appendix 5: | Alarms and IndicatorsДопълнение 5: | Предупреждения и индикатори
Appendix 6: | Back-up requirementsДопълнение 6: | Изисквания за подсигуряване
Appendix 7: | RCDS mode of operationДопълнение 7: | Режим на работа RCDS
IHO S-57: Transfer Standard for Digital Hydrographic Data, Edition 3.1, Supplement No 2, June 2009 | Section 2: | Data Standard for Inland ENCs |  S-57 на МХО: Стандарт за предаване на цифрови хидрографски данни, издание 3.1, притурка № 2, юни 2009 г. | Раздел 2: | Стандарт за данните за ЕНК за вътрешните водни пътища |  
Part 1: | General IntroductionЧаст 1: | Общо въведение
Part 2: | Theoretical Data ModelЧаст 2: | Теоретичен модел на данните
Part 3: | Data StructureЧаст 3: | Структура на данните
Appendix A: | IHO Object catalogue | Inland ENC Feature CatalogueДопълнение A: | Каталог на МХО на обектите | Каталог на обектите на ЕНК за вътрешните водни пътища
Introduction |  Въведение |  
Chapter 1: | Object ClassesГлава 1: | Класове на обектите
Chapter 2: | AttributesГлава 2: | Атрибути
Annex B: | Attributes/Object Classes Cross Reference |  Приложение Б: | Справочник за връзките между атрибути и класове |  
Appendix B: | Product specifications | Product Specification for Inland ENCsДопълнение Б: | Продуктови спецификации | Продуктова спецификация на ЕНК за вътрешните водни пътища
Appendix B.1: | ENC Product SpecificationДопълнение Б.1: | Продуктова спецификация на ЕНК
Annex A: | Use of The Object Catalogue for ENC | IENC Encoding GuideПриложение А: | Работа с каталога на обектите на ЕНК | Ръководство за кодиране за ЕНК за ВВП
Annex B: | Example of CRC Coding |  Приложение Б: | Пример за код за циклична проверка с остатък (CRC) |  
Appendix B.2: | IHO Object Catalogue Data Dictionary Product SpecificationДопълнение Б.2: | Продуктова спецификация на справочника за данните в каталога на МХО на обектите
IHO S-62 ENC Producer Codes, Edition 2.5, December 2009 | Section 2a: | Codes for Producers and Waterways | OEF (https://http://registry.iho.int/s100_gi_registry/home.php): | Codes for Producers and Waterways | (not part of the Inland ECDIS technical specifications)S-62 на МХО, Кодове на производителите на ЕНК, издание 2.5, декември 2009 г. | Раздел 2А: | Кодове на производителите и на водните пътища | OEF (http://registry.iho.int/s100_gi_registry/home.php): | Кодове на производителите и на водните пътища | (не е част от техническите спецификации на ECDIS за вътрешните водни пътища)
IHO S-52 Specification for Chart Content and Display Aspects of ECDIS, | Section 3: | Presentation Standard |  S-52 на МХО, Спецификация за съдържанието на картите и начините на изобразяване в ECDIS, | Раздел 3: | Стандарт за визуализацията |  
Edition 6, March 2010 | Presentation Library for Inland ECDISиздание 6, март 2010 г. | Библиотека на изобразяваните символи за ECDIS за вътрешните водни пътища
Annex A: | IHO ECDIS Presentation Library | Look-up TablesПриложение А: | Библиотека на МХО на изобразяваните символи | Справочни таблици
Annex B: | Procedure for initial calibration of colour displays | SymbolsПриложение Б: | Процедура за първоначалното калибриране на цветни екрани | Символи
Annex C: | Procedure for maintaining the calibration of displays | Conditional Symbology ProceduresПриложение В: | Процедура за поддържане на калибровката на екрани | Условни процедури за изобразяване на символи
Appendix 1: | Guidance on Updating the Electronic Chart |  Допълнение 1: | Указания за актуализиране на електронните карти |  
Annex A: | Definitions and AcronymsПриложение А: | Определения и съкращения
Annex B: | Current Updating Practice for Paper ChartsПриложение Б: | Текуща практика при актуализиране на печатните карти
Annex D: | Estimate of Data VolumeПриложение Г: | Ориентировъчно определяне на обема на данните
IEC 61174 Edition 3.0: ECDIS — Operational and Performance Requirements, Methods of Testing and Required Test Results, 2008-09 | Section 4: | Operational and Performance Requirements, Methods of Testing and Required Test Results |  IEC 61174, издание 3.0: ECDIS — Експлоатационни изисквания и изисквания към експлоатационните показатели, Методи на изпитване и необходими резултати от изпитванията, 2008-09 г. | Раздел 4: | Експлоатационни изисквания и изисквания към експлоатационните показатели, методи за изпитване и изисквани резултати от изпитванията |  
Section 4A: | Measures to Ensure Software QualityРаздел 4А: | Мерки за осигуряване на качеството на програмното осигуряване
Section 4B: | System ConfigurationsРаздел 4Б: | Конфигурации на системата
S-32 Appendix 1: Hydrographic Dictionary – Glossary of ECDIS-Related Terms | Section 5: | Glossary of Terms |  Допълнение 1 към S-32: Хидрографски речник — Речник на термините в областта на ECDIS | Раздел 5: | Речник на термините |