EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0394

2012/394/ΕΕ: Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2011 , σχετικά με τη συμβατότητα με το ενωσιακό δίκαιο των μέτρων που προτίθεται να λάβει η Ιταλία δυνάμει του άρθρου 14 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων)

ΕΕ L 187 της 17.7.2012, p. 57–61 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/394/oj

17.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 187/57


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Δεκεμβρίου 2011

σχετικά με τη συμβατότητα με το ενωσιακό δίκαιο των μέτρων που προτίθεται να λάβει η Ιταλία δυνάμει του άρθρου 14 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων)

(2012/394/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2010, για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων) (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με επιστολή της 20ής Σεπτεμβρίου 2011, που ελήφθη από την Επιτροπή στις 21 Σεπτεμβρίου 2011, η Ιταλία κοινοποίησε στην Επιτροπή μέτρα προς λήψη δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ με στόχο την ενοποίηση, επικαιροποίηση και τροποποίηση των σήμερα ισχυόντων μέτρων, τα οποία είχαν εγκριθεί από την Επιτροπή με την απόφαση της 25ης Ιουνίου 2007 (2).

(2)

Η Επιτροπή επαλήθευσε, εντός τριών μηνών από την ανωτέρω κοινοποίηση, ότι τα μέτρα είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο, ιδίως όσον αφορά την αναλογικότητά τους και τη διαφάνεια της εθνικής διαδικασίας διαβούλευσης.

(3)

Στο πλαίσιο της σχετικής εξέτασης, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα διαθέσιμα δεδομένα για την κατάσταση των μέσων ενημέρωσης στην Ιταλία.

(4)

Ο τροποποιημένος κατάλογος εκδηλώσεων μείζονος σημασίας για την κοινωνία τα οποία περιλαμβάνονται στα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία καταρτίστηκε με σαφήνεια και διαφάνεια, ενώ είχε δρομολογηθεί στην Ιταλία εκτεταμένη διαδικασία διαβούλευσης σχετικά με την τροποποίηση του προηγουμένου καταλόγου.

(5)

Η Επιτροπή διαπίστωσε με ικανοποίηση ότι οι νέες εκδηλώσεις που περιλαμβάνονται στα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία πληρούν δύο τουλάχιστον από τα ακόλουθα κριτήρια, τα οποία θεωρούνται αξιόπιστοι δείκτες της σημασίας των εκδηλώσεων για την κοινωνία: i) ειδική ευρεία απήχηση εντός του κράτους μέλους, και όχι απλώς σημασία για όσους κανονικά παρακολουθούν το υπόψη άθλημα ή την οικεία δραστηριότητα· ii) ευρέως αναγνωρισμένη, διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό του κράτους μέλους, ειδικότερα ασκώντας καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική του ταυτότητα· iii) συμμετοχή της εθνικής ομάδας στην οικεία εκδήλωση στο πλαίσιο αγώνα ή διοργάνωσης διεθνούς σημασίας· και iv) το γεγονός ότι η εκδήλωση μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχει υψηλή τηλεθέαση.

(6)

Οι αγώνες μοτοσικλετών GP grand prix αποτελούν ιδιαίτερα δημοφιλή εκδήλωση η οποία εκτείνεται σε όλη την Ιταλία και ενδιαφέρει επίσης κοινό που σε άλλη περίπτωση δεν θα τους παρακολουθούσε, εάν ακριβώς δεν υπήρχε συμμετοχή ιταλών αναβατών και κατασκευαστών σε μια διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας. Η εκδήλωση μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχει υψηλή τηλεθέαση.

(7)

Οι τελικοί και ημιτελικοί αγώνες του παγκόσμιου πρωταθλήματος καλαθοσφαίρισης, υδατοσφαίρισης και πετόσφαιρας στους οποίους συμμετέχει η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, προκαλούν ιδιαίτερο και ευρύτατο ενδιαφέρον στην Ιταλία, ακόμη και για κοινό το οποίο συνήθως δεν παρακολουθεί αυτά τα είδη άθλησης, συνήθως δε οι εκδηλώσεις αυτές μεταδίδονται στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχουν υψηλή τηλεθέαση.

(8)

Οι αγώνες του παγκόσμιου κυπέλου ράγκμπι, στους οποίους συμμετέχει η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχουν ειδική και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και επίσης ενδιαφέρουν κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό.

(9)

Οι αγώνες ράγκμπι των έξι εθνών (Six Nations rugby) στους οποίους αγωνίζεται η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχει ειδική και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και επίσης ενδιαφέρει κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό, συνήθως δε οι αγώνες αυτοί μεταδίδονται στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος με όλο και αυξανόμενη τηλεθέαση.

(10)

Οι ημιτελικοί και τελικοί αγώνες αντισφαίρισης των κυπέλων Davis Cup και Fed Cup στους οποίους αγωνίζεται η εθνική ομάδα της Ιταλίας, πέραν της εκπλήρωσης του κριτηρίου της συμμετοχής εθνικής ομάδας σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχουν ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και ενδιαφέρουν κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό.

(11)

Οι τελικοί και ημιτελικοί αγώνες του τουρνουά αντισφαίρισης Internazionali d’Italia στους οποίους αγωνίζονται ιταλοί παίκτες τένις, πέραν της συμμετοχής ιταλών σε διεθνή διοργάνωση μείζονος σημασίας, έχουν ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία και ενδιαφέρουν κοινό το οποίο κανονικά δεν παρακολουθεί το άθλημα αυτό, εν μέρει λόγω του τόπου που πραγματοποιούνται οι αγώνες. Η ειδική απήχηση της εκδήλωσης αυτής επιβεβαιώνεται από το ύψος τηλεθέασης, το οποίο δείχνει εμφανή αύξηση του ενδιαφέροντος και του πάθους του κοινού για το είδος αυτό αθλήματος τα τελευταία χρόνια.

(12)

Το παγκόσμιο πρωτάθλημα ποδηλασίας δρόμου (αγώνας επαγγελματιών ανδρών) έχει ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία, και ενδιαφέρει κοινό διαφορετικό από εκείνο που κανονικά παρακολουθεί το είδος αυτό εκδηλώσεων, επίσης λόγω της συμμετοχής ιταλών αθλητών, οι αγώνες δε αυτοί μεταδίδονται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος με υψηλή τηλεθέαση.

(13)

Η πρώτη παράσταση της λυρικής περιόδου του θεάτρου La Scala στο Μιλάνο έχει ειδική και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία, και ενδιαφέρει κοινό διαφορετικό από εκείνο που κανονικά παρακολουθεί το είδος αυτό εκδηλώσεων, έχει ευρέως αναγνωρισμένη ιδιαίτερη πολιτιστική σημασία στην Ιταλία, ασκεί δε καταλυτικό ρόλο για την ιταλική πολιτιστική ταυτότητα.

(14)

Η μετάδοση του συναυλίας του Νέου Έτους από το θέατρο La Fenice της Βενετίας έχει ιδιαίτερη και ευρύτατη απήχηση στην Ιταλία, και ενδιαφέρει κοινό διαφορετικό από εκείνο που κανονικά παρακολουθεί το είδος αυτό εκδηλώσεων, έχει ευρέως αναγνωρισμένη ιδιαίτερη πολιτιστική σημασία στην Ιταλία, ασκεί δε καταλυτικό ρόλο για την ιταλική πολιτιστική ταυτότητα, ενώ μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος με υψηλή τηλεθέαση.

(15)

Τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία φαίνονται αναλογικά ώστε να δικαιολογούν, για τη διασφάλιση ευρείας πρόσβασης του κοινού στις τηλεοπτικές μεταδόσεις εκδηλώσεων μείζονος σημασίας για την κοινωνία που συνιστά επιτακτικό λόγο δημοσίου συμφέροντος, την παρέκκλιση από τη θεμελιώδη αρχή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που διατυπώνεται στο άρθρο 56 της ΣΛΕΕ.

(16)

Τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία είναι επίσης συμβατά με τους κανόνες ανταγωνισμού της ΕΕ, στον βαθμό που ο προσδιορισμός των κατάλληλων ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών για την τηλεοπτική μετάδοση των εκδηλώσεων του καταλόγου βασίζεται σε αντικειμενικά κριτήρια (απαιτούμενη κάλυψη), τα οποία επιτρέπουν πραγματικό και δυνητικό ανταγωνισμό για την απόκτηση των δικαιωμάτων μετάδοσης αυτών των εκδηλώσεων. Επιπλέον, ο αριθμός των εκδηλώσεων του καταλόγου δεν είναι τόσο δυσανάλογος ώστε να στρεβλώνει τον ανταγωνισμό στις κατάντη αγορές της τηλεόρασης ελεύθερης πρόσβασης και της συνδρομητικής τηλεόρασης.

(17)

Η γενική αναλογικότητα των μέτρων που κοινοποίησε η Ιταλία τεκμηριώνεται από διαφόρους παράγοντες. Κατά πρώτον, η μείωση του κατωφλίου της απαιτούμενης κάλυψης πληθυσμού για τους κατάλληλους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς από 90 % σε 80 % αυξάνει την αναλογικότητα των μέτρων, στον βαθμό που αυξάνει τον αριθμό των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών οι οποίοι δυνητικώς πληρούν το κριτήριο της κάλυψης. Δεύτερον, καθιερώθηκε εθελοντικός μηχανισμός για την επίλυση διαφορών μεταξύ ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών όσον αφορά τον ορισμό των τεχνικών λεπτομερειών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και την πληρωμή δίκαιης αποζημίωσης για την περαιτέρω παραχώρηση αποκλειστικών δικαιωμάτων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Τρίτον, η έναρξη ισχύος των τελικών μέτρων που κοινοποίησε η Ιταλία θα αναβληθεί για την 1η Σεπτεμβρίου 2012, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν θα επηρεαστούν δυσμενώς τυχόν υπό διεξαγωγή διαπραγματεύσεις. Τέλος, τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία προβλέπουν καταστάσεις στις οποίες τα δικαιώματα για εκδηλώσεις του καταλόγου αγοράζονται από μη κατάλληλους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς ώστε να διασφαλιστούν ενδεδειγμένες ρυθμίσεις για την περαιτέρω παραχώρηση δικαιωμάτων σε κατάλληλους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς, και για καταστάσεις στις οποίες μπορεί να μην υπάρχουν κατάλληλοι αγοραστές για τις εκδηλώσεις του καταλόγου, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο μη κατάλληλος ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός είναι ικανός να ασκεί τα δικαιώματά του ώστε να αποφεύγεται κατάσταση στην οποία η εκδήλωση του καταλόγου δεν μεταδίδεται καθόλου.

(18)

Η Επιτροπή ανακοίνωσε στα λοιπά κράτη μέλη τα μέτρα που κοινοποίησε η Ιταλία, και παρουσίασε τα αποτελέσματα της εν λόγω επαλήθευσης κατά τη συνεδρίαση της επιτροπής του άρθρου 29 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ. Η επιτροπή εξέδωσε θετική γνώμη κατά τη συνεδρίαση αυτή,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

1.   Τα μέτρα προς λήψη από την Ιταλία δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ, τα οποία κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή στις 21 Σεπτεμβρίου 2011 κατ’ εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ, είναι συμβατά με το δίκαιο της Ένωσης.

2.   Τα μέτρα, όπως θα έχουν ληφθεί τελικώς από την Ιταλία, θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μόλις θεσπιστούν σε εθνικό επίπεδο και κοινοποιηθούν στην Επιτροπή. Η δημοσίευση αυτή θα αντιστοιχεί σε εκείνη που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Neelie KROES

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 95 της 15.04.2010, σ. 1.

(2)  Απόφαση 2007/475/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2007, για τη συμβατότητα με το κοινοτικό δίκαιο των μέτρων που προτίθεται να λάβει η Ιταλία σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (ΕΕ L 180 της 10.7.2007, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δημοσίευση σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 2010/13/EE για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων)

Τα μέτρα που έλαβε η Ιταλία, τα οποία πρέπει να δημοσιεύονται σύμφωνα με το άρθρο 14 της οδηγίας 2010/13/ΕΕ, καθορίζονται στα ακόλουθα αποσπάσματα της απόφασης αριθ. 131/12/CONS της Αρχής παροχής εγγυήσεων στον τομέα των Επικοινωνιών της 15ης Μαρτίου 2012:


«ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

1.   Η Αρχή εγκρίνει οριστικά τον κατάλογο των εκδηλώσεων μείζονος σημασίας για την κοινωνία η μη κρυπτογραφημένη καθαρή μετάδοση των οποίων διασφαλίζεται σύμφωνα με το άρθρο 32-ter του κωδικοποιημένου κειμένου για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών και ραδιοφωνικών μέσων που παρατίθεται στα παραρτήματα Α και Β, τα οποία αποτελούν αναπόσπαστα μέρη της παρούσας απόφασης.

2.   Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την 1η Σεπτεμβρίου 2012 και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ιταλικής Δημοκρατίας και στην ιστοσελίδα της Αρχής και, μόνο το παράρτημα Α, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ρώμη, 15 Μαρτίου 2011 (1).

Ο Πρόεδρος

Corrado CALABRÒ

Ο Εισηγητής Επίτροπος

Nicola D’ANGELO

Ο Εισηγητής Επίτροπος

Antonio MARTUSCIELLO

Βεβαιώνεται η συμφωνία με την απόφαση

Ο Γενικός Γραμματέας

Roberto VIOLA»

ΑΡΧΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ

[Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni]

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ αριθ. 131/12/CONS ΤΗΣ 15ησ ΜΑΡΤΙΟΥ 2012

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΜΕΙΖΟΝΟΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΙ ΜΕ ΜΗ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΜΟΡΦΗ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για την ΕΕ)

Άρθρο 1

Εκδηλώσεις μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος

1.   Η παρούσα απόφαση αφορά την τηλεοπτική μετάδοση εκδηλώσεων μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος.

2.   Για τους σκοπούς του παρόντος καταλόγου, νοείται ως:

A.

«Εκδήλωση μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος» μια εκδήλωση, αθλητική ή μη, που πληροί τουλάχιστον δύο από τις ακόλουθες τέσσερις προϋποθέσεις:

α)

η εκδήλωση και τα αποτελέσματά της προξενούν εξαιρετικό και γενικό ενδιαφέρον στην Ιταλία, προσελκύοντας ένα κοινό διαφορετικό από αυτό που συνήθως παρακολουθεί αυτό το είδος εκδηλώσεων·

β)

η εκδήλωση χαίρει εξαιρετικής εκτίμησης από το ευρύ κοινό, παρουσιάζει ιδιαίτερο πολιτιστικό ενδιαφέρον και ενισχύει την ιταλική πολιτιστική ταυτότητα·

γ)

η εκδήλωση αφορά την εθνική ομάδα συγκεκριμένου αγωνίσματος που συμμετέχει σε διεθνές πρωτάθλημα υψηλού επιπέδου·

δ)

η εκδήλωση παραδοσιακά αναμεταδίδεται από τους τηλεοπτικούς σταθμούς ελεύθερης πρόσβασης και συγκεντρώνει το ενδιαφέρον μεγάλου αριθμού τηλεθεατών στην Ιταλία·

B.

«εγκεκριμένος ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός», ένας τηλεοπτικός σταθμός υπαγόμενος στην ιταλική δικαιοδοσία ο οποίος είναι σε θέση να εξασφαλίζει τουλάχιστον στο 80 % του ιταλικού πληθυσμού τη δυνατότητα να παρακολουθούν μια εκδήλωση σε ραδιοτηλεοπτικό σταθμό ελεύθερης πρόσβασης χωρίς πρόσθετο κόστος.

Άρθρο 2

Κατάλογος των εκδηλώσεων και όρων άσκησης των δικαιωμάτων τηλεοπτικής μετάδοσης

1.   Η Αρχή συνέταξε τον ακόλουθο κατάλογο εκδηλώσεων μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος, τις οποίες οι τηλεοπτικοί σταθμοί που υπάγονται στην ιταλική δικαιοδοσία δεν μπορούν να αναμεταδίδουν κατ’ αποκλειστικότητα και μόνον σε κωδικοποιημένη μορφή, ώστε να υπάρχει εγγύηση ότι το 80 % τουλάχιστον του ιταλικού πληθυσμού μπορεί να τις παρακολουθεί σε τηλεοπτικό σταθμό ελεύθερης λήψης, χωρίς επιπλέον κόστος:

α)

οι θερινοί και χειμερινοί Ολυμπιακοί Αγώνες·

β)

ο τελικός και όλοι οι αγώνες του Παγκοσμίου κυπέλλου ποδοσφαίρου στους οποίους συμμετέχει η Εθνική Ιταλίας·

γ)

ο τελικός και όλοι οι αγώνες του Πανευρωπαϊκού πρωταθλήματος ποδοσφαίρου στους οποίους συμμετέχει η Εθνική Ιταλίας·

δ)

όλοι οι αγώνες των επισήμων πρωταθλημάτων ποδοσφαίρου στους οποίους συμμετέχει η Εθνική Ιταλίας, στην Ιταλία ή το εξωτερικό·

ε)

ο τελικός και οι ημιτελικοί των διοργανώσεων Champions League και Europa Ligue, όταν συμμετέχει σε αυτούς μια ιταλική ομάδα·

στ)

ο ποδηλατικός αγώνας Giro d'Italia (Γύρος της Ιταλίας)·

ζ)

ο αγώνας αυτοκινήτων Gran Premio di Formula 1 (Γκραν Πρι Φόρμουλα 1) της Ιταλίας·

η)

ο αγώνας μοτοσικλετών Gran Premio di Moto GP (Γκραν Πρι Μότο GP) της Ιταλίας·

θ)

οι τελικοί και ημιτελικοί των παγκόσμιων πρωταθλημάτων καλαθόσφαιρας, υδατοσφαίρισης, πετόσφαιρας και ράγκμπι στα οποία συμμετέχει η Εθνική Ιταλίας·

ι)

οι αγώνες του τουρνουά ράγκμπι Six Nations στους οποίους συμμετέχει η Εθνική Ιταλίας·

ια)

ο τελικός και οι ημιτελικοί αγώνες του κυπέλλου Davis και του Fed Cup στους οποίους συμμετέχει η Εθνική Ιταλίας και οι διεθνείς αγώνες αντισφαίρισης που διενεργούνται στην Ιταλία στους οποίους συμμετέχουν ιταλοί παίκτες·

ιβ)

το Παγκόσμιο πρωτάθλημα ποδηλασίας δρόμου·

ιγ)

το Φεστιβάλ ιταλικής μουσικής του Sanremo·

ιδ)

η εναρκτήρια παράσταση κάθε λυρικής περιόδου του θεάτρου La Scala του Μιλάνου·

ιε)

η συναυλία του Νέου Έτους του θεάτρου La Fenice της Βενετίας.

2.   Οι εκδηλώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία β) και γ), πρέπει να αναμεταδίδονται απευθείας, στο σύνολό τους. Όσον αφορά τις υπόλοιπες εκδηλώσεις, εναπόκειται στους ίδιους τους τηλεοπτικούς σταθμούς να καθορίσουν τους όρους της αναμετάδοσης σε μη κωδικοποιημένη μορφή, είτε ζωντανά, στο σύνολό τους ή εν μέρει, είτε σε αναμετάδοση, στο σύνολό τους ή εν μέρει.

3.   Όταν τα δικαιώματα αναμετάδοσης μιας ή περισσοτέρων από τις εκδηλώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αποκτώνται από έναν μη εγκεκριμένο ραδιοτηλεοπτικό οργανισμό, αυτός δημοσιεύει αρκετά ενωρίτερα στο δικτυακό του τόπο την πρόταση παραχώρησης των δικαιωμάτων και ενημερώνει σχετικά την Αρχή, βάσει ίσων, εύλογων και ισότιμων όρων ανταγωνισμού, οι οποίοι να επιτρέπουν την αναμετάδοση της εν λόγω εκδήλωσης σύμφωνα με τις απαιτήσεις της παραγράφου 1.

4.   Σε περίπτωση που κανένας εγκεκριμένος ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός δεν υποβάλλει πρόταση ή δεν την υποβάλλει βάσει ίσων, εύλογων και ισότιμων όρων ανταγωνισμού, ο ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός που είναι κάτοχος των δικαιωμάτων μπορεί να τα ασκήσει κατά παρέκκλιση των απαιτήσεων της παραγράφου 1.

5.   Η Αρχή διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιεί, με απόφαση και εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος, τον κατάλογο της παραγράφου 1 και τις απαιτήσεις της παραγράφου 2.

Άρθρο 3

Διαδικασία επίλυσης διαφορών

1.   Σε περίπτωση που ανακύψει διαφορά μεταξύ ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών σχετικά με την μετάδοση μιας εκδήλωσης η οποία περιλαμβάνεται στον κατάλογο του άρθρου 2 παράγραφος 1, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στον κανονισμό ο οποίος προσαρτάται στην απόφαση αριθ. 352/08/CONS όσον αφορά τον ορισμό των τεχνικών όρων μετάδοσης και καταβολής δίκαιης αποζημίωσης για την εκχώρηση δικαιωμάτων αποκλειστικής μετάδοσης. Οι προβλεπόμενες από τον εν λόγω κανονισμό αρμοδιότητες, τις οποίες αρχικά είχε η επιτροπή υποδομών και δικτύων, ανατίθενται στο Συμβούλιο και ως Διεύθυνση νοείται η Διεύθυνση των υπηρεσιών ΜΜΕ και ως Διευθυντής ο Διευθυντής της Διεύθυνσης των υπηρεσιών ΜΜΕ.»


(1)  Πρόκειται για τυπογραφικό λάθος, θα πρέπει να εκλαμβάνεται ως «15 Μαρτίου 2012», όπως στο κείμενο που δημοσιεύθηκε στην Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (Επίσημη Εφημερίδα της Ιταλικής Δημοκρατίας) Serie generale – αριθ. 92 της 19ης Απριλίου 2012.


Top