EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A1013(01)

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών

ΕΕ L 272 της 13.10.1984, p. 3–9 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (ES, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1993

Related Council regulation

21984A1013(01)

Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 272 της 13/10/1984 σ. 0003
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 04 τόμος 3 σ. 0069
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 04 τόμος 3 σ. 0069


*****

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών

Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, που στο εξής αποκαλείται « Κοινότητα»,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το κοινό τους συμφέρον για την ορθολογική διαχείριση, τη διατήρηση και την άριστη απόδοση των αποθεμάτων των ιχθύων στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι, με το προεδρικό διάταγμα της 10ης Μαρτίου 1983, οι Ηνωμένες Πολιτείες διακήρυξαν αποκλειστική οικονομική ζώνη 200 ναυτικών μιλίων από τις ακτές, μέσα στην οποία οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα για την εξερεύνηση, εκμετάλλευση, διατήρηση και διαχείριση όλων των ιχθύων και ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν, επίσης, τα ίδια δικαιώματα στους ζώντες πόρους της ηπειρωτικής υφαλοκρηπίδας που ανήκει στις Ηνωμένες Πολιτείες και στα ανάδρομα είδη ιχθύων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα συνεργάζεται για την ορθολογική διαχείριση και τη διατήρηση των ζώντων πόρων στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών και ότι οι αλιείς της Κοινότητας συνεργάζονται, κατά παράδοση, για την ανάπτυξη των πόρων αυτών, στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των Ηνωμένων Πολιτειών, που υπογράφηκε στις 15 Φεβρουαρίου 1977, και

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θεσπίσουν κατάλληλους όρους και συνθήκες σχετικά με τα αλιεύματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος για τα οποία οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο Ι

Στόχος της παρούσας συμφωνίας είναι να προωθήσει αποτελεσματικά τη διατήρηση, την ορθολογική διαχείριση και την άριστη απόδοση των αλιευμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών, να διευκολύνει την ταχεία και πλήρη ανάπτυξη της αλιευτικής βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών και να εδραιώσει κοινή αντίληψη των αρχών και των διαδικασιών σύμφωνα με τις οποίες είναι δυνατό να διεξάγεται η αλιεία από υπηκόους και πλοία των κρατών μελών της Κοινότητας για τους ζώντες πόρους στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης.

Άρθρο ΙΙ

Στην παρούσα συμφωνία, ο όρος:

1) «ζώντες πόροι στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης»:

δηλώνει όλους τους ιχθύς εντός της αποκλειστικής οικονομικής ζώνης των Ηνωμένων Πολιτειών (εκτός από τα κατ' εξοχήν μεταναστευτικά είδη τόνου), όλα τα ανάδρομα είδη ιχθύων που εναποθέτουν τα αυγά τους στα γλυκά νερά ή στις εκβολές ποταμών των Ηνωμένων Πολιτειών και μεταναστεύουν στα ύδατα του ωκεανού, παραμένοντας πάντα στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των Ηνωμένων Πολιτειών και σε περιοχές που δεν υπάγονται σε εθνικές δικαιοδοσίες αλιείας τις οποίες αναγνωρίζουν οι Ηνωμένες Πολιτείες, καθώς και όλους τους ζώντες πόρους της ηπειρωτικής υφαλοκρηπίδας που ανήκει στις Ηνωμένες Πολιτείες·

2) «ιχθύες»:

δηλώνει όλους τους ιχθύς με πτερύγια, τα μαλάκια, τα καρκινοειδή και τα άλλα είδη θαλάσσιων ζώων και φυτών, εκτός από τα θαλάσσια θηλαστικά, τα πτηνά και τα κατ' εξοχήν μεταναστευτικά είδη·

3) «αλίευμα»:

α) δηλώνει ένα ή περισσότερα αποθέματα ιχθύων που είναι δυνατό να αντιμετωπίζονται ως σύνολο για λόγους διατήρησης και διαχείρισης και τα οποία προσδιορίζονται από τα γεωργαφικά, επιστημονικά, τεχνικά, ψυχαγωγικά και οικονομικά χαρακτηριστικά τους, και

β) οποιαδήποτε αλευτική δραστηριότητα για τα αποθέματα αυτά·

4) αποκλειστική οικονομική ζώνη»:

δηλώνει τη ζώνη που εφάπτεται με τα χωρικά ύδατα των Ηνωμένων Πολιτειών, της οποίας τα όρια προς τα ανοικτά της θάλασσας είναι μία γραμμή η οποία, σε κάθε σημείο της, απέχει 200 ναυτικά μίλια από τη γραμμή βάσης από την οποία μετράται το πλάτος των χωρικών υδάτων των Ηνωμένων Πολιτειών· 5) «αλιεία»:

α) δηλώνει την αλίευση ή περισυλλογή ιχθύων,

β) την απόπειρα αλίευσης ή περισυλλογής ιχθύων,

γ) οποιαδήποτε άλλη δραστηριότητα που συνεπάγεται λογικά την αλίευση ή περισυλλογή ιχθύων,

δ) οποιεσδήποτε δραστηριότητες στη θάλασσα, συμπεριλαμβανομένης της μεταποίησης, που στηρίζει άμεσα ή αποτελεί προετοιμασία για οποιαδήποτε δραστηριότητα που αναφέρεται στα προαναφερόμενα στοιχεία α) μέχρι γ), με την προϋπόθεση ότι ο όρος αυτός δεν περιλαμβάνει και άλλες νόμιμες δραστηριότητες στην ανοικτή θάλασσα, όπως η επιστημονική έρευνα ·

6) «αλιευτικό σκάφος»:

δηλώνει οποιοδήποτε σκάφος, λέμβο ή πλοίο που χρησιμοποιείται ή είναι εξοπλισμένο για να χρησιμοποιηθεί ή ανήκει στην κατηγορία των σκαφών που χρησιμοποιούνται συνήθως για,

α) αλιεία, ή

β) τη βοήθεια ενός ή περισσότερων σκαφών κατά την άσκηση οποιασδήποτε δραστηριότητας που σχετίζεται με την αλιεία, όπως π.χ. η προπαρασκευή, η προμήθεια, η αποθήκευση, η διατήρηση σε ψύξη, η μεταφορά ή η μεταποίηση·

7) «Κατ' εξοχή μεταναστευτικά είδη»:

δηλώνει τα είδη τόνου που, κατά τη διάρκεια του κύκλου της ζωής τους, εναποθέτουν τα αυγά τους και μεταναστεύουν σε μεγάλες αποστάσεις στα ύδατα του ωκεανού·

8) «θαλάσσιο θηλαστικό»:

δηλώνει οποιοδήποτε θηλαστικό προσαρμόζεται μορφολογικά στο θαλάσσιο περιβάλλον, όπως π.χ. οι θαλάσσιες ενυδρίδες και τα μέλη των τάξεων Sirenia, Pinnipedia και Cetacea, ή ζει κυρίως στο θαλάσσιο περιβάλλον, όπως οι πολικές άρκτοι.

Άρθρο ΙΙΙ

1. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών έχει την πρόθεση να επιτρέψει στα αλιευτικά σκάφη των κρατών μελών της Κοινότητας να συλλέγουν, κατά τους όρους και τις συνθήκες που θα καθορίζουν οι άδειες που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο VII, το μερίδιο του συνόλου επιτρεπομένων αλιευμάτων για ένα συγκεκριμένο αλίευμα που δεν αλιεύεται από τα αλιευτικά σκάφη των Ηνωμένων Πολιτειών και αποφασίζεται να διατεθεί στα αλιευτικά σκάφη των κρατών μελών της Κοινότητας, σύμφωνα με τη νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών.

2. Ανεξάρτητα από τις τροποποιήσεις οι οποίες είναι δυνατό να αποδειχθούν αναγκαίες από απρόβλεπτους παράγοντες που επηρεάζουν τα αποθέματα και σύμφωνα με τη νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών, η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών καθορίζει κάθε έτος:

α) το σύνολο των επιτρεπομένων αλιευμάτων για κάθε αλίευμα με βάση την άριστη απόδοση, λαμβάνοντας υπόψη τα καλύτερα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία καθώς και κοινωνικούς, οικονομικούς και άλλους σχετικούς παράγοντες,

β) τη δυνατότητα αλιείας των αλιευτικών πλοίων των Ηνωμένων Πολιτειών για κάθε αλίευμα,

γ) το μερίδιο του συνόλου των επιτρεπομένων αλιευμάτων για ένα συγκεκριμένο αλίευμα στο οποίο θα έχουν πρόσβαση, για τακτά διαστήματα κάθε έτος, τα ξένα αλιευτικά πλοία, και

δ) την κατανομή του μεριδίου αυτού που θα είναι δυνατό να διατεθεί στην Κοινότητα.

3. Οι Ηνωμένες Πολιτείες λαμβάνουν, κάθε έτος, τα αναγκαία μέτρα για να εμποδιστεί η υπεραλίευση και να επιτευχθεί, σε σταθερή βάση, η άριστη απόδοση για κάθε αλίευμα σύμφωνα με τη νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών.

Τα μέτρα αυτά είναι δυνατό να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων:

α) ορισμένες περιοχές και περιόδους κατά τις οποίες η αλιεία θα επιτρέπεται, θα περιορίζεται ή θα ασκείται από συγκεκριμένους τύπους αλιευτικών σκαφών ή με συγκεκριμένους τύπους και ποσότητες αλιευτικού εξοπλισμού,

β) περιορισμούς στην αλίευση ιχθύων, ανάλογα με την περιοχή, το είδος, το μέγεθος, τον αριθμό, το βάρος, το φύλο, τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα, τη συνολική βιομάζα ή άλλους παράγοντες,

γ) περιορισμούς στον αριθμό και τους τύπους των αλιευτικών σκαφών που μπορούν να ασκούν αλιευτική δραστηριότητα ή/και στον αριθμό των ημερών που κάθε σκάφος ή ο στόλος, στο σύνολό του, μπορούν να αλιεύουν σε μία συγκεκριμένη περιοχή για ένα συγκεκριμένο αλίευμα,

δ) προδιαγραφές όσον αφορά τους τύπους του εξοπλισμού που επιτρέπεται ή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται, και

ε) προδιαγραφές που καθορίζονται για να διευκολύνουν την εφαρμογή των προϋποθέσεων και περιορισμών, όπως π.χ. την ύπαρξη του κατάλληλου εξοπλισμού για τον προσδιορισμό της θέσης και της αναγνώρισης.

4. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών κοινοποιεί τακτικά στην Κοινότητα τους καθορισμούς που προβλέπει το παρόν άρθρο.

Άρθρο IV

Για τον καθορισμό του μεριδίου του πλεονάσματος που μπορεί να διατίθεται στην Κοινότητα και σε άλλες χώρες, η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών θα αποφασίσει με βάση τους παράγοντες που καθορίζονται στο νόμο Magnuson για τη Διατήρηση και Διαχείριση της Αλιείας, όπως τροποποιήθηκε, και οι οποίοι είναι οι ακόλουθοι:

«i) εάν, και σε ποιο βαθμό, το κράτος αυτό επιβάλλει δασμολογικούς ή μη δασμολογικούς φραγμούς στις εισαγωγές, ή περιορίζει με άλλο τρόπο την πρόσβαση στην αγορά ιχθύων ή αλιευτικών προϊόντων των Ηνωμένων Πολιτειών,

ii) εάν, και σε ποιο βαθμό, το κράτος αυτό συνεργάζεται με τις Ηνωμένες Πολιτείες για την προαγωγή υπαρχουσών και νέων δυνατοτήτων για το εμπόριο αλιευμάτων, και συγκεκριμένα με την αγορά ιχθύων ή αλιευτικών προϊόντων από μεταποιητές ή αλιείς των Ηνωμένων Πολιτειών, iii) εάν, και σε ποιο βαθμό, το κράτος αυτό και οι αλιευτκοί στόλοι του έχουν συνεργαστεί με τις Ηνωμένες Πολιτείες για την εφαρμογή των ρυθμίσεων των Ηνωμένων Πολιτειών που αφορούν την αλιεία,

iv) εάν, και σε ποιο βαθμό, το κράτος αυτό έχει ανάγκη, για εγχώρια κατανάλωση, των ιχθύων που συλλέγονται στη ζώνη της διατήρησης αλιευμάτων,

v) εάν, και σε ποιο βαθμό, το κράτος αυτό συμβάλλει με άλλους τρόπους ή ενθαρρύνει την ανάπτυξη μιας ασφαλούς και οικονομικής αλιευτικής βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών, με διάφορους τρόπους στους οποίους περιλαμβάνεται ο περιορισμός των αντιδικιών που σχετίζονται με τον εξοπλισμό κατά τις αλιευτικές δραστηριότητες των αλιέων των Ηνωμένων Πολιτειών, και η μεταφορά τεχνολογίας, συλλογής και μεταποίησης προς όφελος της αλιευτικής βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών,

vi) εάν, και σε ποιο βαθμό, τα αλιευτικά σκάφη του κράτους αυτού ασχολούνται κατά παράδοση με την αλιεία αυτού του αλιεύματος,

vii) εάν, και σε ποιο βαθμό, το κράτος αυτό συνεργάζεται με τις Ηνωμένες Πολιτείες και συμβάλλει σημαντικά στην έρευνα του τομέα της αλιείας και στον εντοπισμό των πόρων της αλιείας, και

viii) για άλλα θέματα τα οποία ο Υπουργός Εξωτερικών, σε συνεργασία με τον Υπουργό, θεωρεί κατάλληλα.»

Άρθρο V

Η Κοινότητα συνεργάζεται και βοηθεί τις Ηνωμένες Πολιτείες για την ανάπτυξη της αλιευτικής βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών και για την αύξηση των εξαγωγών αλιευτικών προϊόντων των Ηνωμένων Πολιτειών, λαμβάνοντας μέτρα που διευκολύνουν τις εισαγωγές και την πώληση των αλιευτικών προϊόντων των Ηνωμένων Πολιτειών, παρέχοντας πληροφορίες για τεχνικές και διοικητικές προϋποθέσεις για την πρόσβαση των αλιευτικών προϊόντων των Ηνωμένων Πολιτειών στην Κοινότητα, παρέχοντας οικονομικά στοιχεία, ανταλλάσσοντας τεχνικές γνώσεις, διευκολύνοντας τη μεταφορά τεχνολογίας για τη συλλογή και τη μεταποίηση στην αλιευτική βιομηχανία των Ηνωμένων Πολιτειών, διευκολύνοντας τις κατάλληλες κοινές αλιευτικές επιχειρήσεις (joint venture) και άλλες διευθετήσεις, ενημερώνοντας τη βιομηχανία για εμπορικές δυνατότητες και δυνατότητες κοινών επιχειρήσεων με τις Ηνωμένες Πολιτείες, και λαμβάνοντας όλα τα κατάλληλα μέτρα.

Άρθρο VI

Η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζει:

1) ότι υπήκοοι και αλιευτικά σκάφη των κρατών μελών της Κοινότητας δεν αλιεύουν ζώντες πόρους στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης, εκτός εάν τους έχει χορηγηθεί άδεια δυνάμει της παρούσας συμφωνίας,

2) ότι όλα τα σκάφη που έχουν το δικαίωμα να αλιεύουν είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των αδειών που εκδίδονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και την ισχύουσα νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών, και

3) ότι δεν γίνεται υπέρβαση για κανένα αλίευμα του συνολικού μεριδίου που αναφέρει το άρθρο ΙΙΙ παράγραφος 2 στοιχείο δ) της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο VII

Η Κοινότητα μπορεί να υποβάλει αίτηση στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών για τη χορήγηση άδειας για κάθε αλιευτικό σκάφος ενός κράτους μέλους της Κοινότητας που επιθυμεί να αλιεύσει στην αποκλειστική οικονομική ζώνη, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Η αίτηση αυτή συμπληρώνεται και υποβάλλεται σύμφωνα με το παράρτημα, που αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών μπορεί να ζητήσει καταβολή τελών για την έκδοση των αδειών αυτών για αλιεία στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των Ηνωμένων Πολιτειών. Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να περιορίζει στο ελάχιστο τον αριθμό των αιτήσεων, για να διευκολύνει την αποτελεσματική λειτουργία του προγράμματος παροχής αδειών.

Άρθρο VIII

Η Κοινότητα εξασφαλίζει ότι οι υπήκοοι και τα αλιευτικά σκάφη των κρατών μελών της δεν παρενοχλούν, κυνηγούν, συλλαμβάνουν ή θανατώνουν, ή προσπαθούν να παρενοχλήσουν, να κυνηγήσουν, να συλλάβουν ή να θανατώσουν τα θαλάσσια θηλαστικά στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των Ηνωμένων Πολιτειών, εκτός εάν διεθνής συμφωνία στην οποία συμμετέχουν οι Ηνωμένες Πολιτείες περιλαμβάνει διαφορετική διάταξη, ή εάν η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών έχει δώσει συγκεκριμένη έγκριση και ελέγχει την παρεμπίπτουσα συλλογή θαλάσσιων θηλαστικών.

Άρθρο ΙΧ

Η Κοινότητα εξασφαλίζει ότι κατά τη διεξαγωγή των αλιευτικών δραστηριοτήτων και σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία:

1) κάθε σκάφος κράτους μέλους της Κοινότητας αναρτά την άδεια αλιείας σε εμφανές σημείο στο πηδαλιουχείο του,

2) σε κάθε σκάφος είναι εγκατεστημένος και διατηρείται έτοιμος για λειτουργία ο κατάλληλος εξοπλισμός για τον προσδιορισμό της θέσης και την αναγνώριση του σκάφους, όπως καθορίζεται από την κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών, 3) εξουσιοδοτημένοι παρατηρητές των Ηνωμένων Πολιτειών έχουν δυνατότητα πρόσβασης, μετά από αίτηση, σε οποιοδήποτε αλιευτικό σκάφος και ότι θα τους παρέχεται μεταχείριση που προβλέπεται για αξιωματικούς πλοίων όταν βρίσκονται στο σκάφος αυτό, και οι ιδιοκτήτες, χειριστές και τα πληρώματα των σκαφών αυτών θα συνεργάζονται με τους παρατηρητές για την άσκηση των επίσημων καθηκόντων τους, και ότι, επιπλέον, οι δαπάνες για την άσκηση των καθηκόντων των παρατηρητών θα επιστρέφονται στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών,

4) διορίζονται στις Ηνωμένες Πολιτείες υπάλληλοι εξουσιοδοτημένοι να λαμβάνουν και να απαντούν σε οποιαδήποτε νομική διαδικασία κινείται στις Ηνωμένες Πολιτείες, όσον αφορά τον ιδιοκτήτη ή το χειριστή σκαφών των κρατών μελών της Κοινότητας, για οποιαδήποτε αιτία προκύπτει από τη διεξαγωγή των αλιευτικών δραστηριοτήτων για ζώντες πόρους στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης, και

5) λαμβάνονται όλα τα αναγκαία μέτρα για να περιορίζονται στο ελάχιστο οι αντιδικίες που αφορούν τον αλιευτικό εξοπλισμό και να εξασφαλίζεται η άμεση και ικανοποιητική αποζημίωση των υπηκόων των Ηνωμένων Πολιτειών για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημία σε βάρος των αλιευτικών σκαφών τους, του αλιευτικού εξοπλισμού, ή των αλιευμάτων που έχουν ως αποτέλεσμα την οικονομική ζημία, την οποία προκαλεί οποιοδήποτε αλιευτικό σκάφος κράτους μέλους της Κοινότητας, όπως ορίζουν οι ισχύουσες διαδικασίες των Ηνωμένων Πολιτειών.

Άρθρο Χ

Η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα για να βοηθεί τις Ηνωμένες Πολιτείες στην εφαρμογή των νόμων τους που αφορούν την αλιεία στην αποκλειστική οικονομική ζώνη και να διασφαλίζει ότι κάθε σκάφος κράτους μέλους της Κοινότητας που διεξάγει αλιευτική δραστηριότητα για ζώντες πόρους, στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης, επιτρέπει και συνεργάζεται για την επιβίβαση και επιθεώρηση του σκάφους από δεόντως εξουσιοδοτημένο υπάλληλο των Ηνωμένων Πολιτειών και συνεργάζεται για οποιαδήποτε ενέργεια εφαρμογής του νόμου η οποία αναλαμβάνεται σύμφωνα με τη νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών.

Άρθρο ΧΙ

1. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών επιβάλλει τις κατάλληλες κυρώσεις σύμφωνα με τη νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών στα σκάφη των κρατών μελών της Κοινότητας ή στους ιδιοκτήτες τους, χειριστές ή τα πληρώματά τους, που παραβιάζουν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή των αδειών που εκδίδονται δυνάμει αυτής.

2. Τα σκάφη που συλλαμβάνονται και τα πληρώματά τους ελευθερώνονται αμέσως, εφόσον καταβληθεί εύλογη εγγύηση ή άλλη ασφάλεια που καθορίζεται από το Δικαστήριο.

3. Σε κάθε περίπτωση που προκύπτει από αλιευτικές δραστηριότητες που καλύπτονται από αυτή τη συμφωνία, η ποινή για παραβίαση των αλιευτικών κανονισμών δεν μπορεί να περιλαμβάνει φυλάκιση, εκτός από την περίπτωση αδικημάτων που συνδέονται με την εφαρμογή του νόμου όπως βίαιη επίθεση κατά εκτελεστικού οργάνου, ή άρνηση στις αρμόδιες αρχές να επιβιβασθούν και να διεξαγάγουν επιθεώρηση.

4. Σε περιπτώσεις σύλληψης και κατάσχεσης σκάφους ενός κράτους μέλους της Κοινότητας από τις αρχές της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών, ειδοποιείται αμέσως η Κοινότητα και το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, μέσω διπλωματικών διαδικασιών, σχετικά με τις ενέργειες που έγιναν και τυχόν ποινές που επιβλήθηκαν στη συνέχεια.

Άρθρο ΧΙΙ

1. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών και οι αρμόδιες υπηρεσίες της Κοινότητας συνεργάζονται στη διεξαγωγή της επιστημονικής έρευνας που απαιτείται για τη διαχείριση και τη διατήρηση των ζώντων πόρων στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά διακαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένης της συλλογής των καλύτερων διαθέσιμων επιστημονικών στοιχείων για τη διαχείριση και τη διατήρηση αποθεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος.

2. Οι αρμόδιες υπηρεσίες των δύο μερών συνεργάζονται στην κατάρτιση σχεδίου περιοδικής έρευνας των αποθεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος με αλληλογραφία ή συναντήσεις, όπως κρίνεται σκοπιμότερο, και μπορούν να το τροποποιούν από καιρού εις καιρόν κατόπιν συμφωνίας. Τα εγκεκριμένα ερευνητικά σχέδια μπορούν να περιλαμβάνουν, χωρίς αυτό να αποτελεί περιορισμό, την ανταλλαγή πληροφοριών και επιστημόνων, τακτικές προγραμματισμένες συνεδριάσεις μεταξύ των επιστημόνων για την προετοιμασία των ερευνητικών σχεδίων, την παρακολούθηση της προόδου και την από κοινού διαξεγωγή ερευνητικών προγραμμάτων.

3. Η διεξαγωγή εγκεκριμένης έρευνας, κατά τη διάρκεια κανονικών εμπορικών αλιευτικών δραστηριοτήτων σε ένα αλιευτικό σκάφος ενός κράτους μέλους της Κοινότητας μέσα στην αποκλειστική οικονομική ζώνη των Ηνωμένων Πολιτειών, δεν θεωρείται ότι αλλάζει το χαρακτήρα των δραστηριοτήτων του σκάφους αυτού από αλιεία σε επιστημονική έρευνα. Επομένως, η χορήγηση άδειας στο σκάφος αυτό εξακολουθεί να είναι αναγκαία σύμφωνα με το άρθρο VII.

4. Η Κοινότητα συνεργάζεται με την κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών στην εκτέλεση των διαδικασιών για τη συλλογή και ανακοίνωση βιοστατιστικών γνώσεων και αλιευτικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων των στατιστικών στοιχείων που αφορούν τα αλιεύματα και τις απόπειρες αλιείας, σύμφωνα με διαδικασίες που καθορίζουν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Άρθρο ΧΙΙΙ

Για τη διατήρηση, αποκατάσταση, αύξηση και ορθολογική διαχείριση των αποθεμάτων σολομού που προέρχονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες καθώς και από την Κοινότητα, τα δύο μέρη διαβουλεύονται και συνεργάζονται σύμφωνα με όσα ορίζει η σύμβαση για τη διατήρηση του σολομού στο Βόρειο Ατλαντικό.

Άρθρο ΧΙV

1. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών και η Κοινότητα διεξάγουν περιοδικές διμερείς διαβουλεύσεις σχετικά με την εκτέλεση της συμφωνίας αυτής και την ανάπτυξη περαιτέρω συνεργασίας στον τομέα των αλιευμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στα πλαίσια κατάλληλων πολυμερών οργανισμών για τη συλλογή και ανάλυση επιστημονικών στοιχείων που αφορούν αυτά τα αλιεύματα.

2. Κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει να γίνει αντικείμενο διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών οποιαδήποτε αντιδικία σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή αυτής της συμφωνίας.

Άρθρο ΧV

Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών αναλαμβάνει να επιτρέπει στα αλιευτικά σκάφη των κρατών μελών της Κοινότητας, που επιτρέπεται να αλιεύσουν σύμφωνα με τη συμφωνία αυτή, να εισέρχονται στα λιμάνια όπως ορίζει η νομοθεσία των Ηνωμένων Πολιτειών με σκοπό την αγορά δολωμάτων, ή εξαρτημάτων, ή για να πραγματοποιούν επισκευές, να αλλάζουν πληρώματα, ή για άλλους λόγους για τους οποίους μπορεί να χορηγηθεί άδεια.

Άρθρο ΧVΙ

Αν η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών ανακοινώσει στην Κοινότητα ότι υπήκοοι ή σκάφη των Ηνωμένων Πολιτειών επιθυμούν να ασκήσουν αλιευτικές δραστηριότητες στην κοινοτική αλιευτική ζώνη, η Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις της κοινής αλιευτικής πολιτικής, επιτρέπει την άσκηση αυτών των αλιευτικών δραστηριοτήτων υπό όρους που δεν είναι πιο περιοριστικοί από εκείνους που καθορίζονται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο ΧVΙΙ

Τίποτα από το περιεχόμενο της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει:

1) τις απόψεις κανενός από τα δύο μέρη για την υπάρχουσα χωρική ή άλλη φύσης δικαιοδοσία του παράκτιου κράτους για οποιοδήποτε λόγο εκτός από τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευμάτων, ή

2) οποιαδήποτε διεθνή διακαιώματα και υποχρεώσεις αμφοτέρων των μερών.

Άρθρο ΧVΙΙΙ

Η συμφωνία ισχύει στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Κοινότητας, υπό τους όρους της συνθήκης αυτής, και στις Ηνωμένες Πολιτείες, τα εδάφη τους και τις κτήσεις τους.

Άρθρο ΧΙΧ

1. Η συμφωνία αυτή μαζί με τα εγκεκριμένα πρακτικά, που αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της αρχίζουν να ισχύουν την ημερομηνία που θα συμφωνηθεί με την ανταλλαγή διακοινώσεων, μετά την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών και των δύο μερών, και θα εξακολουθήσει να ισχύει μέχρι την 1η Ιουλίου 1989, εκτός αν παραταθεί η ισχύς της με ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ των μερών. Παρά τα ανωτέρω, κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία αφού δώσει σχετική γραπτή κοινοποίηση στο άλλο μέρος έξι μήνες πριν.

2. Κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει την αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας από τα δύο μέρη, δύο χρόνια μετά την έναρξη της ισχύος της.

Σε επιβεβαίωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στην Ουάσιγκτον, . . . . στην αγγλική, δανική, ολλανδική, γαλλική, γερμανική ελληνική και ιταλική γλώσσα και όλα τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.

1.2 // Για την κυβέρνηση των

Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής // Για το Συμβούλιο των

Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΙ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΑΔΕΙΑΣ

Οι ακόλουθες διαδιακασίες διέπουν την αίτηση και τη χορήγηση ετήσιων αδειών που επιτρέπουν στα σκάφη κρατών μελών της Κοινότητας να αλιεύουν ζώντες πόρους στους οποίους οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν κυριαρχικά δικαιώματα εξερεύνησης, εκμετάλλευσης, διατήρησης και διαχείρισης.

1. Η Κοινότητα μπορεί να υποβάλει αίτηση προς τις αρμόδιες αρχές των Ηνωμένων Πολιτειών για κάθε αλιευτικό σκάφος κράτους μέλους της Κοινότητας που επιθυμεί να ασκήσει αλιευτικές δραστηριότητες, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία. Οι αιτήσεις αυτές γίνονται με έντυπα που προμηθεύει η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών προς το σκοπό αυτό.

2. Κάθε τέτοια αίτηση περιέχει:

α) το όνομα και τον επίσημο αριθμό ή άλλα αναγνωριστικά χαρακτηριστικά κάθε αλιευτικού σκάφους για το οποίο ζητείται άδεια, καθώς και το όνομα και τη διεύθυνση του ιδιοκτήτη και του χειριστή του,

β) τη χωρητικότητα, τη δυναμικότητα, την ταχύτητα, τον εξοπλισμό επεξεργασίας, τον τύπο και την ποσότητα του αλιευτικού εξοπλισμού, και οποιαδήποτε άλλη πληροφορία ζητηθεί, η οποία έχει σχέση με τα αλιευτικά χαρακτηριστικά του σκάφους,

γ) αναφορά κάθε αλιεύματος που κάθε σκάφος επιθυμεί να αλιεύει,

δ) το σύνολο των ιχθύων ή την ποσότητα των αλιευμάτων ανά είδος που επιδιώκει κάθε σκάφος, κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της άδειας,

ε) την περιοχή του ωκεανού και την εποχή ή περίοδο κατά την οποία θα ασκηθούν οι αλιευτικές αυτές δραστηριότητες, και

στ) οποιαδήποτε άλλη σχετικά πληροφορία ζητηθεί, συμπεριλαμβανομένων των επιθυμητών περιοχών μεταφόρτωσης.

3. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών εξετάζει κάθε αίτηση, προσδιορίζει τους όρους και τους περιορισμούς που απαιτούνται, τα τέλη που πρέπει να καταβληθούν και ενημερώνει την Κοινότητα για τις αποφάσεις της αυτές. Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών διατηρεί το δικαίωμα να απορρίπτει αιτήσεις. Εάν μια αίτηση για άδεια απορριφθεί, οι αρχές των Ηνωμένων Πολιτειών ενημερώνουν την Κοινότητα για τους λόγους της απόρριψης.

4. Στη συνέχεια, η Κοινότητα κοινοποιεί στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών την αποδοχή ή την απόρριψη των ως άνω όρων και περιορισμών και, στην περίπτωση απόρριψης, τις σχετικές της αντιρρήσεις.

5. Μετά την αποδοχή των όρων και των περιορισμών από την Κοινότητα και την καταβολή τυχόν τελών, η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών εγκρίνει την αίτηση και εκδίδει άδεια για κάθε αλιευτικό σκάφος κράτους μέλους της Κοινότητας το οποίο έτσι επιτρέπεται να αλιεύει σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία και υπό τους όρους και συνθήκες που καθορίζονται σ' αυτή την άδεια. Οι άδειες αυτές εκδίδονται για ένα συγκεκριμένο σκάφος και δεν είναι μεταβιβάσιμες.

6. Σε περίπτωση που η Κοινότητα γνωστοποιήσει στην κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών τις αντιρρήσεις της για συγκεκριμένους όρους και περιορισμούς, τα δύο μέρη μπορούν να διεξαγάγουν σχετικές διαβουλεύσεις και η Κοινότητα στη συνέχεια μπορεί να υποβάλει αναθεωρημένη αίτηση.

7. Οι διαδικασίες αυτού του παραρτήματος μπορούν να τροποποιούνται μετά από συμφωνία, μέσω ανταλλαγής διακοινώσεων, μεταξύ των δύο μερών.

ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ

1. Ο αντιπρόσωπος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών δήλωσε ότι η παρούσα συμφωνία ανταποκρίνεται στην εθνική νομοθεσία και πολιτική των Ηνωμένων Πολιτειών. Ο αντιπρόσωπος της Κοινότητας επέστησε την προσοχή στην κοινοτική νομοθεσία και πολιτική και, ιδιαίτερα, στην κοινή αλιευτική και εμπορική πολιτική, και δήλωσε ότι η εφαρμογή αυτής της συμφωνίας από την Κοινότητα πρέπει να είναι συνεπής προς αυτήν τη νομοθεσία και πολιτική.

2. Οι αντιπρόσωποι των δύο μερών τόνισαν ότι η παρούσα συμφωνία αποτελεί συμφωνία-πλαίσιο που δεν περιλαμβάνει συγκεκριμένες αλιευτικές ρυθμίσεις ούτε, ιδίως σχετικά με τα άρθρα IV, V και XVI, συγκεκριμένες αναλήψεις υποχρεώσεων από κανένα μέρος. Αντίθετα, η συμφωνία καθορίζει τους όρους και τις συνθήκες υπό τους οποίους μπορούν να αποφασίζονται κατανομές εάν υπάρχουν πλεονάσματα, και διευκρινίζει τα είδη της βοήθειας που μπορεί να ζητηθούν σε ανταλλαγή των κατανομών.

3. Οι αντιπρόσωποι των δύο μερών αναγνώρισαν το επίπεδο της συνεργασίας στο παρελθόν σχετικά με τις αλιευτικές σχέσεις, συμπεριλαμβανομένων των κοινών αλιευτικών επιχειρήσεων, της επεξεργασίας, του εμπορίου και των κατανομών των αλιευμάτων, και τα πλεονεκτήματα που προσφέρει στις ενδιαφερόμενες βιομηχανίες η διατήρηση συνεργασίας σ' αυτούς τους τομείς· τα μέρη εξέφρασαν την ευχή να συνεχιστεί και να βελτιωθεί η συνεργασία προς αμοιβαίο τους όφελος κατά τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.

4. Όσον αφορά το άρθρο Ι και το άρθρο ΙΙ σημείο 1 της συμφωνίας, οι αντιπρόσωποι των δύο μερών σημείωσαν τις διατάξεις της σύμβασης για τη διατήρηση του σολομού στο Βόρειο Ατλαντικό, και ιδίως τα άρθρα 1 και 2, και επαναβεβαίωσαν τις υποχρεώσεις των δύο μερών που απορρέουν από τη σύμβαση αυτή. Ο αντιπρόσωπος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών εξέφρασε την αντίληψή του ότι, εάν χρειαστεί, το άρθρο XIV της συμφωνίας μπορεί να προβλέψει, μεταξύ άλλων, διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών όσον αφορά τα ανάδρομα είδη.

5. Ο αντιπρόσωπος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών δήλωσε ότι, κατά τον καθορισμό των κατανομών σύμφωνα με τη συμφωνία του 1977, ο Ηνωμένες Πολιτείες, από την έκδοση του Αμερικανικού Νόμου για την Προώθηση της Αλιείας του 1980, έχουν διεξάγει το είδος της αξιολόγησης που ορίζεται στο άρθρο IV της παρούσας συμφωνίας. Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν αναλάβει την υποχρέωση, σε περίπτωση μείωσης των κατανομών, να ενημερώνουν την Κοινότητα για τους λόγους της μείωσης.

6. Οι αντιπρόσωποι των δύο μερών συμφώνησαν ότι ο όγκος των αλιευμάτων που διατίθενται στην Κοινότητα μέσα στην αποκλειστική ζώνη των Ηνωμένων Πολιτειών θα κατανέμεται από την Κοινότητα ανάλογα με τα ποσά που καθορίζονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες σύμφωνα με τη νομοθεσία τους, κατ' εφαρμογή του άρθρου IV της συμφωνίας, των στόχων της συμφωνίας και της υπάρχουσας πρακτικής.

7. Ο αντιπρόσωπος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών σημείωσε τη δήλωση του αντιπροσώπου της Κοινότητας ότι τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο IV σημείο viii) της συμφωνίας περιορίζονται μόνο στον αλιευτικό τομέα, και ότι η Κοινότητα θα καταγγείλει τη συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο XIX, σε περίπτωση που οποιαδήποτε άλλα θέματα ληφθούν υπόψη από τις αρχές των Ηνωμένων Πολιτειών σε βάρος της Κοινότητας ή σε περίπτωση που η χρήση του άρθρου IV ή V της συμφωνίας θίγει σημαντικά την κοινή αλιευτική ή εμπορική πολιτική.

8. Ο αντιπρόσωπος της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών σημείωσε τη δήλωση του αντιπροσώπου της Κοινότητας ότι η προθυμία της Κοινότητας να βοηθήσει στην ανάπτυξη της αλιευτικής βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών, σύμφωνα με το άρθρο V της συμφωνίας, θα εξαρτάται από το επίπεδο των κατανομών των Ηνωμένων Πολιτειών σύμφωνα με το άρθρο ΙΙΙ.

9. Ο αντιπρόσωπος της Κοινότητας δήλωσε ότι, σχετικά με το άρθρο XVI της συμφωνίας, η κοινοτική αλιευτική ζώνη περιλαμβάνει όλες τις ζώνες προστασίας αλιευμάτων ή τις αντίστοιχές τους των κρατών μελών της Κοινότητας, όπου ισχύουν οι ανάλογοι κανόνες της συνθήκης για την ίδρυση της Κοινότητας και υπό τους όρους αυτής της συνθήκης.

10. Οι αντιπρόσωποι και των δύο μερών συμφώνησαν ότι οι ιδιοκτήτες ή οι χειριστές σκαφών των κρατών μελών της Κοινότητας θα παρέχουν στις αρχές της Κοινότητας τις πληροφορίες που τους ζητούνται, σχετικά με τις ποσότητες ιχθύων που αλιεύονται ή μεταφέρονται στα πλαίσια αυτής της συμφωνίας.

11. Οι αντιπρόσωποι και των δύο μερών συμφώνησαν ότι κανένα σημείο της συμφωνίας δεν επηρεάζει ή προδικάζει τις απόψεις κανενός από τα μέρη όσον αφορά θέματα που σχετίζονται με το Δίκαιο της Θάλασσας.

Top