EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21994A1223(17)

Multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens (1986 - 1994) - Bilag 1 - Bilag IC - Aftale om Handelsrelaterede Intellektuelle Ejendomsrettigheder (WTO)

WTO

EFT L 336 af 23.12.1994, p. 214–233 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/800(16)/oj

Related Council decision

21994A1223(17)

Multilaterale forhandlinger i Uruguay-rundens (1986 - 1994) - Bilag 1 - Bilag IC - Aftale om Handelsrelaterede Intellektuelle Ejendomsrettigheder (WTO) WTO

EF-Tidende nr. L 336 af 23/12/1994 s. 0214 - 0233
den finske specialudgave: kapitel 11 bind 38 s. 0216
den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 38 s. 0216


AFTALE OM HANDELSRELATEREDE INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER

MEDLEMMERNE,

DER OENSKER at formindske fordrejningerne af og hindringerne for den internationale samhandel og tager hensyn til, at det er noedvendigt at fremme en effektiv og hensigtsmaessig beskyttelse af de intellektuelle ejendomsrettigheder og at sikre, at foranstaltningerne og procedurerne til haandhaevelse af de intellektuelle ejendomsrettigheder ikke i sig selv bliver hindringer for den lovlige samhandel,

DER ERKENDER, at det i dette oejemed er noedvendigt med nye regler og discipliner vedroerende:

(a) anvendeligheden af grundprincipperne i GATT 1994 og af relevante internationale aftaler eller konventioner om intellektuelle ejendomsrettigheder

(b) fastsaettelse af egnede normer og principper vedroerende de handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheders disponibilitet, daekningsomraade og anvendelse

(c) fastsaettelse af effektive og egnede foranstaltninger til haandhaevelse af de handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder under hensyn til forskelle mellem de nationale retssystemer

(d) fastsaettelse af effektive og hurtigtvirkende procedurer til multilateral forebyggelse og bilaeggelse af tvister mellem regeringer og

(e) overgangsarrangementer til sikring af den bredest mulige tilslutning til forhandlingsresultaterne,

DER ERKENDER, at der er behov for en multilateral ramme i form af principper, regler og discipliner for den internationale handel med varemaerkeforfalskede varer,

DER ERKENDER, at de intellektuelle ejendomsrettigheder er private rettigheder,

DER ANERKENDER de underliggende offentlige strategiske maal for de nationale ordninger til beskyttelse af intellektuel ejendomsret, herunder de udviklingsmaessige og teknologiske maal,

DER TILLIGE ANERKENDER de saerlige behov blandt de medlemmer, der er mindst udviklede lande, med hensyn til maksimal fleksibilitet i den indenlandske gennemfoerelse af love og forskrifter for at goere det muligt for dem at skabe et sundt og levedygtigt teknologisk grundlag,

DER UNDERSTREGER betydningen af, at spaendingerne formindskes ved opnaaelse af styrkede tilsagn om, at tvister vedroerende handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder loeses ved anvendelse af multilaterale procedurer,

DER OENSKER at skabe en gensidigt understoettende forbindelse mellem WTO og Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (i denne aftale benaevnt »WIPO«) og andre relevante internationale organisationer,

ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:

DEL I GENERELLE BESTEMMELSER OG GRUNDPRINCIPPER

Artikel 1

Forpligtelsernes indhold og daekningsomraade

1. Medlemmerne saetter bestemmelserne i denne aftale i kraft. Medlemmerne kan, men er ikke forpligtet dertil, gennemfoere en mere omfattende beskyttelse i deres lovgivning, end det er kraevet i denne aftale, forudsat at en saadan beskyttelse ikke strider mod bestemmelserne i denne aftale. Medlemmerne kan frit fastlaegge den mest hensigtsmaessige metode til gennemfoerelse af bestemmelserne i denne aftale inden for deres egne retssystemer og deres egen praksis.

2. I denne aftale forstaas ved »intellektuel ejendomsret« alle kategorier af intellektuel ejendomsret, der er omhandlet i afsnit 1 til 7 i del II.

3. Medlemmerne indroemmer andre medlemmers statsborgere den i denne aftale fastsatte behandling (1). I henseende til den relevante intellektuelle ejendomsret forstaas ved andre medlemmers statsborgere fysiske eller juridiske personer, som havde opfyldt kriterierne for berettigelse til beskyttelse i Paris-konventionen (1967), Bern-konventionen (1971), Romkonventionen og traktaten om intellektuel ejendomsret i forbindelse med integrerede kredsloeb, hvis alle medlemmer af WTO var medlemmer af de naevnte konventioner (2). Ethvert medlem, der benytter sig af de muligheder, som artikel 5, stk. 3, eller artikel 6, stk. 2, i Rom-konventionen frembyder, skal som fastsat i disse bestemmelser give Raadet for Handelsrelaterede Intellektuelle Ejendomsrettigheder (»Raadet for TRIPs«) meddelelse derom.

Artikel 2

Konventioner om intellektuel ejendomsret

1. For saa vidt angaar del II, III og IV i denne aftale, skal medlemmerne efterkomme artikel 1 til 12 samt artikel 19 i Paris-konventionen (1967).

2. Intet i del I til IV i denne aftale maa stride mod de eksisterende forpligtelser medlemmerne imellem i medfoer af Paris-konventionen, Bern-konventionen, Rom-konventionen og traktaten om intellektuel ejendomsret i forbindelse med integrerede kredsloeb.

Artikel 3

National behandling

1. Hvert medlem indroemmer andre medlemmers statsborgere en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, det indroemmer sine egne statsborgere med hensyn til beskyttelse (3) af intellektuel ejendomsret, jf. dog de undtagelser, der allerede er fastsat i henholdsvis Paris-konventionen (1967), Bern-konventionen (1971), Rom-konventionen og traktaten om intellektuel ejendomsret i forbindelse med integrerede kredsloeb. Hvad angaar udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender, gaelder denne forpligtelse kun for de i denne aftale fastsatte rettigheder. Ethvert medlem, som benytter sig af de muligheder, der er fastsat i artikel 6 i Bern-konventionen (1971) eller artikel 16, stk. 1, litra b), i Rom-konventionen, skal som fastsat i de naevnte bestemmelser give Raadet for TRIPs meddelelse herom.

2. Medlemmerne maa kun benytte sig af de i stk. 1 fastsatte undtagelser vedroerende de retlige og administrative procedurer, herunder udpegning af en tjenesteadresse eller af en agent paa en medlemsstats juristiktionsomraade, hvis saadanne undtagelser er noedvendige for at sikre overensstemmelse med love og forskrifter, der ikke strider mod bestemmelserne i denne aftale, og hvis saadanne metoder ikke anvendes paa en maade, der udgoer en skjult handelsrestriktion.

Artikel 4

Mestbegunstigelsesbehandling

I forbindelse med beskyttelsen af intellektuel ejendomsret skal enhver fordel, fortrinsbehandling immunitet og ethvert privilegium, som et medlem indroemmer noget andet lands statsborgere, omgaaende og ubetinget indroemmes alle andre medlemmers statsborgere. Undtaget fra denne forpligtelse er af et medlem indroemmede fordele, fortrinsbehandlinger, immuniteter og privilegier, som:

a) indroemmes i medfoer af internationale aftaler om juridisk bistand eller fuldbyrdelse af lovgivning, som er generelle og ikke specielt tager sigte paa beskyttelse af intellektuel ejendomsret

b) indroemmes i overensstemmelse med de bestemmelser i Bern-konventionen (1971) eller Rom-konventionen, som aabner mulighed for, at den indroemmede behandling ikke afstemmes efter den nationale behandling, med efter den behandling, der indroemmes i et andet land

c) vedroerer rettigheder for udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender, som ikke er omfattet af denne aftale

d) indroemmes i medfoer af internationale aftaler vedroerende beskyttelse af intellektuel ejendomsret, som traadte i kraft foer WTO-overenskomstens ikrafttraeden, forudsat at saadanne aftaler meddeles Raadet for TRIPs og ikke udgoer en vilkaarlig eller uberettiget diskrimination af andre medlemmers statsborgere.

Artikel 5

Multilaterale aftaler om erhvervelse eller opretholdelse af beskyttelse

Forpligtelserne i henhold til artikel 3 og 4 gaelder ikke for de procedurer, der er fastsat i multilaterale aftaler, som er indgaaet i WIPO's regi og vedroerer erhvervelse eller opretholdelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.

Artikel 6

Konsumption

I forbindelse med bilaeggelse af tvister i henhold til denne aftale kan intet i denne aftale anvendes til afklaring af spoergsmaalet om intellektuelle ejendomsrettigheders konsumption, jf. dog artikel 3 og 4.

Artikel 7

Maalsaetning

Beskyttelsen og haandhaevelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder boer bidrage til at fremme teknologisk innovation og overfoersel og udbredelse af teknologi til gensidig fordel for producenter og brugere af teknologisk viden og paa en maade, der sikrer social og oekonomisk velfaerd og balance mellem rettigheder og forpligtelser.

Artikel 8

Principper

1. Medlemmerne kan ved vedtagelsen eller aendringen af deres love og forskrifter traeffe noedvendige foranstaltninger til beskyttelse af den offentlige sundhed og ernaering og til fremme af den offentlige interesse i sektorer af vital betydning for deres sociooekonomiske og teknologiske udvikling, forudsat at saadanne foranstaltninger er forenelige med bestemmelserne i denne aftale.

2. Det kan blive noedvendigt at traeffe egnede foranstaltninger til at forhindre misbrug af intellektuelle ejendomsrettigheder fra rettighedsindehavernes side eller anvendelse af fremgangsmaader, som begraenser samhandelen urimeligt eller paavirker den internationale teknologioverfoersel i ugunstig retning, forudsat at saadanne foranstaltninger er forenelige med bestemmelserne i denne aftale.

DEL II NORMER VEDROERENDE DE INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDERS DISPONIBILITET, DAEKNINGSOMRAADE OG ANVENDELSE

Afsnit 1 Ophavsret og dermed beslaegtede rettigheder

Artikel 9

Forbindelse med Bern-konventionen

1. Medlemmerne skal efterkomme artikel 1 til 21 i Bern-konventionen (1971) og tillaegget dertil. Medlemmerne har dog ingen rettigheder eller forpligtelser i henhold til denne aftale i henseende til de rettigheder, der indroemmes i henhold til naevnte konventions artikel 6a, eller de deraf afledte rettigheder.

2. Den ophavsretlige beskyttelse omfatter udtryksformer, men ikke idéer, procedurer, driftsmetoder eller matematiske begreber som saadanne.

Artikel 10

Edb-programmer og sammenstillinger af data

1. Edb-programmer skal, uanset om der er tale om kilde- eller objektkoder, beskyttes om litteraere vaerker i henhold til Bern-konventionen (1971).

2. Sammenstillinger af data eller andet materiel, der som foelge af valget eller ordningen af deres indhold udgoer intellektuelle nyskabelser, skal, uanset om de foreligger i maskinlaesbar form eller paa anden maade, beskyttes som saadanne. En saadan beskyttelse, der ikke omfatter selve dataene eller materiellet, beroerer ikke en bestaaende ophavsret i forbindelse med selve dataene eller materiellet.

Artikel 11

Udlejningsrettigheder

For saa vidt angaar i det mindste edb-programmer og kinematografiske vaerker, giver et medlem forfattere og disses retssuccessorer bemyndigelse til at tillade eller forbyde kommerciel udlejning til offentligheden af originaler eller kopier af ophavsretsbeskyttede vaerker. Et medlem undtages fra denne forpligtelse vedroerende kinematografiske vaerker, medmindre en saadan udlejning har foert til massiv kopiering af saadanne vaerker, saaledes at den eneret til reproduktion, som det paagaeldende medlem har indroemmet forfatterne og deres retssuccessorer, reelt er forringet. Med hensyn til edb-programmer gaelder denne forpligtelse ikke for udlejning, dersom programmet selv ikke er hovedgenstand for udlejningen.

Artikel 12

Beskyttelsens varighed

Naar den tid, i hvilken et vaerk bortset fra et fotografisk vaerk eller brugskunst er beskyttet, beregnes paa grundlag af andet end en fysisk persons levetid, maa denne varighed ikke vaere paa mindre end 50 aar regnet fra udgangen af det kalenderaar, i hvilket den autoriserede offentliggoerelse fandt sted, eller, dersom der ikke har fundet nogen saadan autoriseret offentliggoerelse sted 50 aar efter vaerkets frembringelse, 50 aar regnet fra udgangen af det kalenderaar, i hvilket det blev frembragt.

Artikel 13

Begraensninger og undtagelser

Medlemmerne maa kun fastsaette begraensninger af eller undtagelser fra enerettigheder i visse saerlige tilfaelde, som ikke strider mod en normal udnyttelse af vaerket og ikke i urimelig grad er til skade for rettighedsindehaverens legitime interesser.

Artikel 14

Beskyttelse af udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer (lydoptagelser) samt radio- og fjernsynsforetagender

1. Udoevende kunstnere skal med hensyn til faestnelse af deres optraeden paa et fonogram have mulighed for at forhindre foelgende handlinger, dersom de udfoeres uden deres tilladelse: faestnelse af deres ikke-faestnede optraeden og reproduktion af en saaledes faestnet optraeden. De udoevende kunstnere skal ogsaa have mulighed for at forhindre foelgende handlinger, dersom de udfoeres uden deres tilladelse traadloes radio- og fjernsynstransmission og viderebringelse til offentligheden af deres optraeden.

2. Fremstillere af fonogrammer skal have ret til at tillade eller forbyde direkte eller indirekte reproduktion af deres fonogrammer.

3. Radio-og fjernsynsforetagender skal have ret til at forbyde foelgende handlinger, dersom de udfoeres uden deres tilladelse: faestnelse, reproduktion af en saaledes faestnet udsendelse og fornyet traadloes radio-og fjernsynstransmission samt viderebringelse til offentligheden af fjernsynstransmission af samme. Hvis medlemmerne ikke indroemmer radio- og fjernsynsforetagenderne saadanne rettigheder, skal de goere det muligt for indehaverne af ophavsrettighederne for den paagaeldende radio- og fjernsynstransmission at forhindre naevnte handlingr, jf. dog bestemmelserne i Bern-konventionen (1971).

4. Bestemmelserne i artikel 11 om edb-programmer anvendes med de fornoedne aendringer paa fremstillere af fonogrammer og andre rettighedsindehavere for fonogrammer i henhold til et medlems lovgivning. Hvis et medlem pr. 15. april 1994 har en gaeldende ordning for rimelig betaling til rettighedsindehavere i forbindelse med udlejning af fonogrammer, kan de bevare denne ordning, forudsat at den kommercielle udlejning af fonogrammer ikke foerer til reel forringelse af rettighedsindehavernes eneret til reproduktion.

5. Den tid, i hvilken de udoevende kunstnere og fremstillerne af fonogrammer skal vaere beskyttet i henhold til denne aftale, skal mindst straekke sig til afslutningen af en periode paa 50 aar regnet fra udgangen af det kalenderaar, i hvilket faestnelsen eller den paagaeldende optraeden fandt sted. Den tid, i hvilken der indroemmes beskyttelse i henhold til stk. 3, skal straekke sig over mindst 20 aar regnt fra udgangen af det kalenderaar, i hvilket radio- og fjernsynstransmissionen fandt sted.

6. Ethvert medlem kan i forbindelse med de rettigheder, der indroemmes i stk. 1, 2 og 3, fastsaette betingelser, begraensninger, undtagelser og forbehold i den udstraekning, Rom-konventionen aabner mulighed derfor. Bestemmelserne i artikel 18 i Bern-konventionen (1971) finder dog ogsaa med de fornoedne aendringer anvendelse paa udoevende kunstneres og fonogramfremstilleres rettigheder i forbindelse med fonogrammer.

Afsnit 2 Varemaerker

Artikel 15

Beskyttelsens omfang

1. Ethvert maerke og enhver kombination af maerker, hvorved en virksomheds varer eller tjenesteydelser kan sondres fra andre virksomheders varer eller tjenesteydelser, skal kunne udgoere et varemaerke. Saadanne maerker, navnlig ord inkl. personnavne, bogstaver, talangivelser, figurative elementer og farvekombinationer samt alle kombinationer af saadanne maerker, skal kunne registreres som varemaerker. Dersom maerkerne ikke i sig selv kan sondre de paagaeldende varer eller tjenesteydelser fra andre varer eller tjenesteydelser, kan medlemmerne goere berettigelsen til registrering afhaengig af sondringer, der fremkommer ved brugen. Medlemmerne kan goere det til en betingelse for registrering, at maerkerne kan opfattes visuelt.

2. Stk. 1 maa ikke forstaas saaledes, at et medlem afskaeres fra at naegte registrering af et varemaerke med andre begrundelser, forudsat at saadanne begrundelser ikke strider mod bestemmelserne i Paris-konventionen (1967).

3. Medlemmerne kan goere berettigelsen til registrering afhaengig af brugen. Faktisk brug af et varemaerke maa dog ikke vaere en betingelse for arkivfoeringen af en ansoegning om registrering. En ansoegning maa ikke afvises alene med den begrundelse, at den paataenkte brug ikke er paabegyndt foer udloebet af en periode paa tre aar regnet fra ansoegningstidspunktet.

4. Arten af de varer eller tjenesteydelser, for hvis vedkommende der skal anvendes et varemaerke, maa i intet tilfaelde udgoere en hindring for registreringen af varemaerket.

5. Medlemmerne offentliggoer hvert varemaerke, enten foer det registreres eller umiddelbart efter, at det er registreret, og giver rimelig mulighed for andragender om annullering af registreringen. Desuden kan medlemmerne give mulighed for indsigelser mod registreringen af et varemaerke.

Artikel 16

Indroemmede rettigheder

1. Indehaveren af et registreret varemaerke har eneret til at forhindre alle tredjeparter, som ikke har indehaverens samtykke, i erhvervsmaessigt at anvende identiske eller lignende maerker paa varer eller tjenesteydelser, som er identiske med eller ligner dem, for hvilke varemaerket er registreret, dersom en saadan anvendelse efter al sandsynlighed ville foere til forveksling. Dersom der anvendes et identisk maerke for identiske varer eller tjenesteydelser, anses forveksling for sandsynlig. De ovenfor beskrevne rettigheder anfaegter ikke eksisterende fortrinsrettigheder og paavirker ikke medlemmernes mulighed for at indroemme rettigheder paa grundlag af brug.

2. Artikel 6a i Paris-konventionen (1967) gaelder med de fornoedne aendringer for tjenesteydelser. Ved bestemmelsen af, om et varemaerke er velkendt, tager medlemmerne hensyn til kendskabet til varemaerket i den relevante del af offentligheden, herunder kendskabet hos det paagaeldende medlem som foelge af reklame for varemaerket.

3. Artikel 6a i Paris-konventionen (1967) gaelder med de fornoedne aendringer for varer eller tjenesteydelser, der ikke ligner dem, for hvilke der er registreret et varemaerke, forudsat at brugen af det paagaeldende varemaerke i forbindelse med de paagaeldende varer eller tjenesteydelser indikerer en forbindelse mellem de paagaeldende varer eller tjenesteydelser og indehaveren af det registrerede varemaerke, og forudsat at de interesser, som indehaveren af det registrerede varemaerke har, efter al sandsynlighed skades af en saadan anvendelse.

Artikel 17

Undtagelser

Medlemmerne kan fastsaette begraensede undtagelser fra de rettigheder, der indroemmes ved et varemaerke, saasom rimelig anvendelse af deskriptive udtryk, forudsat at der i saadanne undtagelser tages hensyn til de legitime interesser, som varemaerkets indehaver og tredjeparter har.

Artikel 18

Beskyttelsens varighed

Den oprindelige registrering og hver fornyelse af registreringen af et varemaerke har en gyldighedsperiode paa mindst syv aar. Registreringen af et varemaerke skal kunne fornyes et uendeligt antal gange.

Artikel 19

Krav vedroerende brugen

1. Hvis det er noedvendigt for at opretholde en registrering, at varemaerket anvendes, kan registrerningen foerst annulleres, efter at det ikke har vaeret anvendt i en uafbrudt periode af mindst tre aars varighed, medmindre varemaerkets indehaver paaviser gyldige grunde hertil i form af, at der foreligger hindringer for en saadan anvendelse. Forhold, der goer sig gaeldende uafhaengigt af varemaerkeindehaverens hensigter, og som laegger hindringer i vejen for varemaerkets anvendelse, saasom importrestriktioner eller andre krav fra det offentlige vedroerende de af varemaerket beskyttede varer eller tjenesteydelser, anses for gyldig grund til ikke at anvende det.

2. En anden persons anvendelse af et varemaerke anerkendes som anvendelse af varemaerket i henseende til registreringens opretholdelse, dersom dette sker under varemaerkeindehaverens kontrol.

Artikel 20

Andre krav

Den erhvervsmaessige anvendelse af et varemaerke maa ikke i urimelig udstraekning haemmes af saerlige krav saasom anvendelse sammen med et andet varemaerke, anvendelse i en saerlig form eller anvendelse paa en maade, der skader muligheden for ved hjaelp af varemaerket at sondre en virksomheds varer eller tjenesteydelser fra andre virksomheders. Dette udelukker ikke, at der kan stilles krav om, at der skal anvendes et varemaerke, som identificerer den virksomhed, der fremstiller varerne eller tjenesteydelserne, ved siden af, men uden direkte tilknytning til det varemaerke, hvorved den paagaeldende virksomheds saerlige varer eller tjenesteydelser sondres fra andre virksomheders.

Artikel 21

Licensgivning og overdragelse

Medlemmerne kan fastsaette betingelser for licensgivning i forbindelse med varemaerker og overdragelse af varemaerker, idet tvungen licensgivning i forbindelse med varemaerker dog ikke er tilladt, og indehaveren af et registreret varemaerke skal have ret til at overdrage varemaerket med eller uden overfoersel af den erhvervsudoevelse, med hvilken varemaerket er forbundet.

Afsnit 3 Geografiske betegnelser

Artikel 22

Beskyttelse af geografiske betegnelser

1. I denne aftale forstaas ved »geografiske betegnelser« betegnelser, der angiver en vare som havende oprindelse paa et medlems omraade eller i en region eller en lokalitet paa dette omraade, dersom varens kvalitet, omdoemme eller andre egenskaber i alt vaesentligt tilskrives dens geografiske oprindelse.

2. Med hensyn til geografiske betegnelser vedtager medlemmerne de retlige midler, der goer det muligt for interesserede parter at forhindre:

a) brug af alle saadanne midler i betegnelsen eller praesentationen af en vare, som angiver eller antyder, at den paagaeldende vare har oprindelse i et andet geografisk omraade end det sande oprindelsessted, paa en maade, som vildleder offentligheden med hensyn til varens geografiske oprindelse

b) enhver brug, som udgoer illoyal konkurrence i henhold til artikel 10a i Paris-konventionen (1967).

3. Et medlem skal paa egen foranledning, dersom dens lovgivning tillader det, eller paa begaering af en interesseret part naegte eller annullere registreringen af et varemaerke, der indeholder eller bestaar af en geografisk betegnelse vedroerende varer, der ikke har oprindelse i det angivne omraade, dersom brugen af betegnelsen i varemaerket for saadanne varer i den paagaeldende medlemsstat er af en saadan karakter, at offentligheden vildledes med hensyn til det sande oprindelsessted.

4. Beskyttelsen i henhold til stk. 1, 2 og 3 gaelder ogsaa mod en geografisk betegnelse, der, omend den i bogstavelig forstand er sand med hensyn til det omraade, den region eller den lokalitet, hvor varerne har deres oprindelse, giver offentligheden et falsk indtryk af, at varerne har oprindelse i et andet omraade.

Artikel 23

Yderligere beskyttelse af geografiske betegnelser for vin og spiritus

1. Hvert medlem vedtager de retlige midler, der goer det muligt for interesserede parter at forhindre brug af en geografisk betegnelse som identifikation for vin, der ikke har sin oprindelse det sted, som den paagaeldende geografiske betegnelse viser, eller som identifikation for spiritus, der ikke har sin oprindelse det sted, som den paagaeldende geografiske betegnelse viser, ogsaa selv om varernes sande oprindelse er angivet, eller den geografiske betegnelse benyttes i oversaettelse eller ledsages af udtryk saasom »art«, »type«, »stil«, »efterligning« eller lignende (4).

2. Registreringen af et for vin gaeldende varemaerke, der indeholder eller bestaar af en geografisk betegnelse, til identifikation af vin eller af et for spiritus gaeldende varemaerke, der indeholder eller bestaar af en geografisk betegnelse for spiritus, til identifikation af spiritus skal af medlemmet naegtes eller annulleres paa egen foranledning, dersom dets lovgivning tillader det, eller paa begaering af en interesseret part, for saa vidt angaar saadan vin og spiritus, der ikke har denne oprindelse.

3. For saa vidt angaar enslydende geografiske betegnelser for vin, skal der ydes hver betegnelse beskyttelse, jf. dog artikel 22, stk. 4. Hvert medlem fastlaegger de konkrete betingelser, hvorunder de paagaeldende enslydende betegnelser skal sondres fra hinanden, under hensyn til noedvendigheden af, at der sikres de paagaeldende producenter en retfaerdig behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

4. For at lette beskyttelsen af geografiske betegnelser for vin indledes der i Raadet for TRIPs forhandlinger om indfoerelse af en multilateral ordning for meddelelse og registrering af geografiske betegnelser for vin, der er berettiget til beskyttelse hos de medlemmer, som deltager i ordningen.

Artikel 24

Internationale forhandlinger; undtagelser

1. Medlemmerne er enige om at indlede forhandlinger, hvis formaal er at oege beskyttelsen af de individuelle geografiske betegnelser, der er omhandlet i artikel 23. Et medlem maa ikke benytte bestemmelserne i stk. 4 til 8 nedenfor til at naegte at foere forhandlinger eller indgaa bilaterale eller multilaterale aftaler. I sammenhaeng med saadanne forhandlinger skal medlemmerne vaere rede til at overveje en fortsat anvendelse af disse bestemmelser paa individuelle geografiske betegnelser, hvis brug har vaeret genstand for saadanne forhandlinger.

2. Raadet for TRIPs gennemgaar anvendelsen af bestemmelserne i dette afsnit; den foerste saadanne gennemgang finder sted inden for to aar efter WTO-overenskomstens ikrafttraeden. Alle spoergsmaal vedroerende overholdelsen af forpligtelserne i henhold til disse bestemmelser kan forelaegges Raadet, der paa begaering af et medlem skal raadfoere sig med et, eller flere medlemmer vedroerende saadanne spoergsmaal, hvor det ikke har vaeret muligt at finde en tilfredsstillende loesning ved bilaterale eller plurilaterale samraad mellem de beroerte medlemmer. Raadet traeffer de foranstaltninger, hvorom der opnaas enighed, til at lette forvaltningen af og fremme maalene i dette afsnit.

3. Ved gennemfoerelsen af dette afsnit maa et medlem ikke formindske beskyttelsen af geografiske betegnelser i forhold til det beskyttelsesniveau, der forelaa hos det paagaeldende medlem umiddelbart foer datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden.

4. Intet i dette afsnit forpligter et medlem til at forhindre fortsat og lignende brug af en saerlig geografisk betegnelse hos et andet medlem til identifikation af vin eller spiritus i forbindelse med varer eller tjenesteydelser, dersom den paagaeldende geografiske betegnelse har vaeret anvendt af nogen af dets statsborgere eller bosiddende for de samme eller beslaegtede varer eller tjenesteydelser paa det paagaeldende medlems omraade enten (a) kontinuerligt i mindst 10 aar foer den 15. april 1994 eller (b) i god tro foer denne dato.

5. Dersom der er ansoegt om eller registreret et varemaerke i god tro, eller dersom retten til et varemaerke er erhvervet ved anvendelse i god tro enten

a) foer den dato, paa hvilken disse bestemmelse tages i anvendelse hos det paagaeldende medlem, som defineret i del VI, eller

b) foer den geografiske betegnelse beskyttes i sit hjemland,

udgoer de foranstaltninger, der traeffes til gennemfoerelse af dette afsnit, ikke med den begrundelse, at et saadant varemaerke er identisk med eller ligner en geografisk betegnelse, nogen hindring for berettigelsen eller gyldigheden af registreringen af et varemaerke eller for retten til at benytte et varemaerke.

6. Intet i dette afsnit forpligter et medlem til at anvende dets bestemmelser paa et andet medlems geografiske betegnelse i henseende til varer eller tjenesteydelser, for hvilke den relevante betegnelse er identisk med det almindelige kutymemaessige navn paa saadanne varer eller tjenesteydelser paa det paagaeldende medlems omraade. Intet i dette afsnit forpligter et medlem til at anvende dets bestemmelser paa et andet medlems geografiske betegnelse i henseende til vinprodukter, for hvilke den relevante betegnelse er identisk med det kutymemaessige navn paa en druesort paa det paagaeldende medlems omraade paa datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden.

7. Et medlem kan bestemme, at enhver anmodning under dette afsnit med tilknytning til brugen eller registreringen af et varemaerke skal fremsaettes inden for fem aar efter, at den »omvendte« (adverse) brug af den beskyttede betegnelse er blevet almindeligt kendt hos medlemmet, eller efter datoen for varemaerkets registrering hos det paagaeldende medlem, forudsat at varemaerket er offentliggjort senest denne dato, dersom den paagaeldende dato ligger foer den dato, paa hvilken den »omvendte« (adverse) brug blev almindeligt kendt hos det paagaeldende medlem, paa betingelse af at den geografiske betegnelse ikke anvendes eller registreres i ond tro.

8. Bestemmelserne i dette afsnit forhindrer ikke paa nogen maade, at enhver person er berettiget til erhvervsmaessigt at benytte navnet paa den paagaeldende person eller paa den paagaeldende persons erhvervsmaessige forgaenger, undtagen hvis et saadant navn anvendes saaledes, at offentligheden vildledes.

9. Der fastsaettes ikke i denne aftale nogen forpligtelse til at beskytte geografiske betegnelser, der ikke eller ikke laengere beskyttes i deres oprindelsesland, eller som er gaaet af brug i det paagaeldende land.

Afsnit 4 Industrielle Moenstre

Artikel 25

Krav vedroerende beskyttelsen

1. Medlemmerne traeffer foranstaltninger til beskyttelse af uafhaengigt frembragte industrielle moenstre, der er nye eller originale. Medlemmerne kan fastsaette, at moenstre ikke er nye eller originale, medmindre de tydeligt afviger fra kendte moenstre eller kombinationer af kendte moensterbestanddele. Medlemmerne kan fastsaette, at en saadan beskyttelse ikke skal gaelde for moenstre, der i alt vaesentligt er dikteret af tekniske eller funktionelle forhold.

2. Hvert medlem paaser, at kravene i forbindelse med beskyttelse af tekstilmoenstre, navnlig hvad angaar omkostninger, undersoegelse eller offentliggoerelse, ikke i urimeligt omfang har negativ indvirkning paa oensket om at soege og opnaa en saadan beskyttelse. Medlemmerne er frit stillet med hensyn til at opfylde denne forpligelse ved lovgivning om industrielle moenstre eller ved lovgivning om ophavsret.

Artikel 26

Beskyttelse

1. Indehaveren af et beskyttet industrielt moenster har ret til at forhindre, at tredjeparter, som ikke har indehaverens samtykke, fremstiller, saelger eller importerer artikler, der baerer eller inkorporerer et moenster, der er en kopi eller i alt vaesentligt en kopi af det beskyttede moenster, dersom en saadan handling har en kommerciel maalsaetning.

2. Medlemmerne kan fastsaette begraensede undtagelser fra beskyttelsen af industrielle moenstre, forudsat at saadanne undtagelser ikke i urimeligt omfang er i modstrid med den normale udnyttelse af beskyttede industrielle moenstre og ikke i urimeligt omfang er til skade for de legitime interesser, som indehaveren af det beskyttede moenster har, under hensyn til tredjeparters legitime interesser.

3. Beskyttelsen skal mindst vaere af 10 aars varighed.

Afsnit 5 Patenter

Artikel 27

Patenterbare genstande

1. Alle opfindelser skal kunne patenteres, hvad enten der er tale om varer eller processer, paa alle teknologiske omraader, forudsat at de er nye, omfatter en egentlig nyskabelse og kan udnyttes industrielt (5), jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3. Patenterne skal kunne udtages og patentrettighederne udnyttes uden forskelsbehandling med hensyn til opfindelsessted, teknologisk omraade og produktionssted (import eller lokal produktion) for varerne, jf. dog artikel 65, stk. 4, artikel 70, stk. 8, og artikel 27, stk. 3.

2. Medlemmerne kan naegte patentering af opfindelser, hvis kommercielle udnyttelse paa deres omraade det er noedvendigt at forhindre for at beskytte »ordre public« eller moralen, herunder beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller helbred eller undgaa alvorlig beskadigelse af miljoeet, forudsat at saadanne udelukkelser ikke kun foretages, fordi udnyttelsen er forbudt i deres lovgivning.

3. Desuden kan medlemmerne naegte patentering af:

a) diagnostiske, terapeutiske og kirurgiske metoder til behandling af mennesker eller dyr

b) planter og dyr bortset fra mikroorganismer samt overvejende biologiske processer til fremstilling af planter eller dyr bortset fra ikke-biologiske og mikrobiologiske processer. Medlemmerne skal dog sikre beskyttelse af plantesorter enten ved hjaelp af patenter eller ved hjaelp af et effektivt sui generis-system eller en kombination deraf. Bestemmelserne i denne litra tages op paa ny fire aar efter datoen for WTO-overenskomstens ikrafttraeden.

Artikel 28

Indroemmede rettigheder

1. Ved et patent indroemmes der indehaveren foelgende enerettigheder:

a) dersom patentets genstand er en vare, indroemmes der indehaveren ret til at forhindre tredjeparter i uden indehaverens samtykke at: fremstille, anvende, udbyde eller saelge den paagaeldende vare eller at importere (6) den med henblik derpaa

b) dersom patentets genstand er en proces, indroemmes der indehaveren ret til at forhindre tredjeparter i uden indehaverens samtykke at anvende processen og at: anvende, udbyde eller saelge i hvert fald den vare, der direkte opnaas ved denne proces, eller at importere den med henblik derpaa.

2. Desuden er patentindehaverne berettiget til at overdrage patentet eller overfoere det ved succession samt til at indgaa licensaftaler.

Artikel 29

Betingelser vedroerende patentansoegninger

1. Medlemmerne skal kraeve, at en patentansoeger giver oplysninger om opfindelsen, der er tilstraekkelig klare og fyldestgoerende til, at en paa omraadet sagkyndig person kan foere den ud i livet, og kan kraeve, at ansoegeren angiver den bedste maade at foere opfindelsen ud i livet paa, saaledes som opfinderen har kendskab til det den dag, ansoegningen arkivfoeres, eller, dersom de anmodes om prioritering, datoen for ansoegningens prioritering.

2. Medlemmerne kan kraeve, at en patentansoeger giver oplysninger om sine tilsvarende ansoegninger i udlandet og om meddelte patenter i udlandet.

Artikel 30

Undtagelser fra indroemmede rettigheder

Medlemmerne kan fastsaette begraensede undtagelser fra de enerettigheder, der indroemmes ved et patent, forudsat at saadanne undtagelser ikke i urimeligt omfang er i modstrid med den normale udnyttelse af patentet og ikke i urimeligt omfang er til skade for patentindehaverens legitime interesser under hensyn til tredjeparters legitime interesser.

Artikel 31

Anden brug uden rettighedsindehaverens samtykke

Dersom et medlems lovgivning tillader anden brug (7) af genstanden for et patent uden rettighedsindehaverens tilladelse, herunder brug fra regeringens side eller fra tredjeparters side med regeringens tilladelse, skal foelgende bestemmelser overholdes:

a) tilladelsen til en saadan brug skal baseres paa individuelle saglige hensyn

b) en saadan brug maa kun tillades, hvis den potentielle bruger forud for en saadan brug har forsoegt at opnaa rettighedsindehaverens tilladelse paa rimelige kommercielle vilkaar, uden at forsoeget har givet resultat inden for en rimelig frist. Dette krav kan fraviges af et medlem, dersom der er tale om en national katastrofesituation eller andre situationer af yderst hastende karakter, eller dersom der er tale om offentlig ikkeforretningsmaessig brug. I nationale katastrofesituationer eller andre situationer af yderst hastende karakter skal rettighedsindehaveren dog have meddelse derom, saa snart det kan lade sig goere uden vaesentlige gener. Naar der er tale om offentlig ikke-forretningsmaessig brug, hvor regeringen eller kontrahenten uden at foretage patentsoegning har kendskab eller paaviselige grunde til at have kendskab til, at et gyldigt patent bruges eller vil blive brugt af eller for regeringen, skal dette omgaaende meddeles rettighedsindehaveren

c) denne brugs omfang og varighed skal begraenses til det formaal, hvortil den blev tilladt, og maa for halvlederteknologiens vedkommende kun finde sted i forbindelse med offentlig ikkeforretningsmaessig brug eller for at rette op paa en praksis, der efter retlig eller administrativ behandling er fundet konkurrencebegraensende

d) en saadan brug maa ikke vaere eksklusiv

e) en saadan brug maa ikke kunne overdrages, undtagen hvad angaar den del af den paagaeldende virksomhed eller goodwill, som brugen kommer til gode

f) enhver saadan brug skal overvejende tillades med henblik paa hjemmemarkedet hos det medlem, der tillader en saadan brug

g) tilladelsen til en saadan brug skal vaere paalidelig og ledsages af passende beskyttelse af de legitime interesser, som de saaledes bemyndigede personer har, men denne beskyttelse skal ophoere, hvis og naar de forhold, der foerte til den, ophoerer med at eksistere og efter al sandsynlighed ikke vil opstaa igen. Den kompetente myndighed skal efter begrundet anmodning kunne tage disse forholds fastsatte eksistent op til en ny vurdering

h) rettighedsindehaveren skal modtage et passende honorar svarende til forholdene i det enkelte tilfaelde under hensyn til tilladelsens oekonomiske vaerdi

i) den retlige gyldighed af enhver afgoerelse om tilladelse til en saadan brug skal kunne underkastes juridisk behandling eller en anden uafhaengig behandling foretaget af en tydeligt hoejere myndighed hos det paagaeldende medlem

j) enhver afgoerelse om det honorar, der erlaegges i forbindelse med en saadan brug, skal kunne underkastes juridisk behandling eller en anden uafhaengig behandling foretaget af en tydeligt hoejere myndighed hos det paagaeldende medlem

k) medlemmerne er ikke forpligtet til at overholde de i litra b) og f) fastsatte betingelser, dersom en saadan brug tillades for at rette op paa en praksis, der efter retlig eller administrativ behandling er fundet konkurrencebegraensende. I saadanne tilfaelde kan der ved fastlaeggelsen af honorarets stoerrelse tages hensyn til noedvendigheden af, at konkurrencebegraensende fremgangsmaader korrigeres. De kompetente myndigheder bemyndiges til at naegte at annullere tilladelsen, hvis og naar de forhold, der laa til grund for denne tilladelse, efter al sandsynlighed atter vil opstaa

l) dersom der gives tilladelse til en saadan brug for at goere det muligt at udnytte et patent (»det andet patent«), som ikke kan udnyttes uden at kraenke et andet patent (»det foerste patent«), skal foelgende yderligere betingelser vaere opfyldt:

i) den opfindelse, der er genstand for det andet patent, skal omfatte et maerdkbart teknisk fremskridt af stor oekonomisk betydning i forhold til den opfindelse, der er genstand for det foerste patent

ii) indehaveren af det foerste patent skal vaere berettiget til paa rimelige vilkaar at overtage patentet paa brugen af (»cross-licence«) den opfindelse, der er genstand for det andet patent

iii) den brug, der tillades vedroerende det foerste patent, maa ikke kunne overdrages, medmindre overdragelsen finder sted sammen med overdragelsen af det andet patent.

Artikel 32

Ugyldigkendelse/fortabelse

Der skal vaere aabnet mulighed for retlig behandling af enhver beslutning om ugyldigkendelse eller fortabelse af et patent.

Artikel 33

Beskyttelsens varighed

Beskyttelsen er gaeldende indtil udloebet af en periode af tyve aars varighed regnet fra datoen for arkivfoeringen (8).

Artikel 34

Patenter paa processer: Bevisbyrde

1. I forbindelse med civilretlige sager vedroerende kraenkelse af ejerens i artikel 28, stk. 1, litra b), omhandlede rettigheder skal de retlige myndigheder, dersom patentets genstand er en proces til opnaaelse af en vare, vaere befoejet til at kraeve den sagsoegtes bevis for, at processen til opnaaelse af en identisk vare er en anden end den patenterede proces. Medlemmerne skal derfor, dersom mindst én af de nedenstaaende betingelser er opfyldt, fastsaette, at en identisk vare, der produceres uden patentindehaverens samtykke, skal anses for at vaere opnaaet ved anvendelse af den patenterede proces, medmindre det modsatte er bevist:

a) den vare, der opnaas ved den patenterede proces, er ny

b) det er overvejende sandsynligt, at den identiske vare er produceret ved anvendelse af processen, og patentindehaveren har ikke ved en rimelig indsats kunnet bestemme den faktisk benyttede proces.

2. Ethvert medlem skal frit kunne fastsaette, at den i stk. 1 omhandlede bevisbyrde kun skal paahvile den paastaaede lovovertraeder, hvis de i stk. 1, litra a), fastsatte betingelser er opfyldt, eller hvis de i stk. 1, litra b) fastsatte betingelser er opfyldt.

3. I forbindelse med sagsoegtes bevisfoerelse skal der tages hensyn til sagsoegtes legitime interesser i, at hans fremstillings- og erhvervshemmeligheder beskyttes.

Afsnit 6 Layout-designs (topografier) for integrerede kredsloeb

Artikel 35

Forbindelser med IPIC-traktaten

Medlemmerne er enige om at beskytte layout-designs (topografier) for integrerede kredsloeb (i denne aftale benaevnt »layout-designs) i overensstemmelse med artikel 2 til 7 (undtagen artikel 6, stk. 3), artikel 12 og artikel 16, stk. 3, i traktaten om intellektuel ejendomsret i forbindelse med integrerede kredsloeb og desuden efterkomme foelgende bestemmelser.

Artikel 36

Beskyttelsens omfang

Medlemmerne betragter foelgende handlinger som ulovlige, hvis de udfoeres uden rettighedsindehaverens (9) tilladelse, jf. dog bestemmelserne i artikel 37, stk. 1: import, salg eller distribution paa anden maade i kommercielt oejemed af et beskyttet layout-design, et integreret kredsloeb, hvori der er inkorporeret et beskyttet layout-design, eller en artikel, hvori der er inkorporeret et saadant integreret kredsloeb, dog kun hvis artiklen vedbliver med at indeholde et ulovligt reproduceret layout-design.

Artikel 37

Handlinger, som ikke kraever rettighedsindehaverens tilladelse

1. Uanset artikel 36 maa intet medlem betragte nogen af de i samme artikel naevnte handlinger vedroerende et integreret kredsloeb, hvori der er inkorporeret et ulovligt reproduceret layout-design, eller en artikel, hvori der er inkorporeret et saadant integreret kredsloeb, som ulovlig, dersom den person, der foretager denne handling eller foranlediger, at den bliver foretaget, ved erhvervelsen af det integrerede kredsloeb eller af den artikel, i hvilken et saadant integreret kredsloeb er inkorporeret, hverken vidste eller havde nogen rimelig grund til at vide, at et ulovligt reproduceret layout-design var inkorporeret deri. Medlemmerne fastsaetter, at den paagaeldende person efter at have modtaget fyldestgoerende besked om, at det naevnte layout-design er ulovligt reproduceret, kan foretage alle handlinger vedroerende lagerbeholdningen eller leverancer bestilt foer dette tidspunkt, men skal betale rettighedsindehaveren et beloeb svarende til en saadan rimelig licensafgift, som skulle have vaeret erlagt, hvis der efter fri forhandling var opnaaet enighed om en licens for et saadant layout-design.

2. De i artikel 31, litra a) til k), fastsatte betingelser gaelder med de fornoedne aendringer ogsaa for ikke-frivillig licensgivning vedroerende et layout-design eller brug deraf fra regeringens side eller paa regeringens vegne uden rettighedsindehaverens tiladelse.

Artikel 38

Beskyttelsens varighed

1. Hos medlemmer, der kraever registrering som betingelse for beskyttelse, skal beskyttelsen af layout-designs mindst vaere gaeldende til udloebet af en periode paa 10 aar regnet fra den dato, paa hvilken en ansoegning om registrering arkivfoeres, eller fra datoen for den foerste kommercielle udnyttelse, uanset hvor i verden den finder sted.

2. Hos medlemmer, der ikke kraever registrering som betingelse for beskyttelse, skal beskyttelsen af layout-designs mindst vaere gaeldende i 10 aar regnet fra datoen for den foerste kommercielle udnyttelse, uanset hvor i verden den finder sted.

3. Uanset stk. 1 og 2 kan et medlem fastsaette, at beskyttelsen ophoerer 15 aar efter, at det paagaeldende layout-design er skabt.

Afsnit 7 Beskyttelse af fortrolige oplysninger

Artikel 39

1. Som led i bestraebelserne for at sikre effektiv beskyttelse mod illoyal konkurrence som fastsat i artikel 10a i Paris-konventionen (1967) beskytter medlemmerne fortrolige oplysninger i henhold til stk. 2 og data, der forelaegges regeringer eller offentlige myndigheder, i henhold til stk. 3.

2. Fysiske og juridiske personer skal have mulighed for at forhindre, at oplysninger, der lovligt er under deres kontrol, uden deres samtykke og paa en maade, der strider mod loyal erhvervspraksis (10), afsloeres for eller erhverves eller udnyttes af andre, saa laenge de paagaeldende oplysninger:

a) er hemmelige i den forstand, at de ikke som en helhed eller i den noejagtige sammensaetning af deres komponenter er generelt kendte blandt eller umiddelbart tilgaengelige for personer i de kredse, der normalt beskaeftiger sig med den paagaeldende type oplysninger

b) har en erhvervsmaessig vaerdi som foelge af deres fortrolige karakter

c) af den person, der lovligt kontrollerer oplysningerne, har vaeret underkastet rimelige foranstaltninger til hemmelighedsholdelse under de foreliggende omstaendigheder.

3. Medlemmerne skal, naar de som betingelse for at godkende markedsfoering af kemikalier til laegelige formaal eller til landbruget, der baseres paa nye kemiske enheder, forlange at faa forelagt fortroligt testmateriale eller andre data, som det kraever en betydelig indsats at frembringe, beskytte saadanne data mod illoyal erhvervsmaessig udnyttelse. Desuden skal medlemmerne beskytte saadanne data mod afsloering, undtagen hvor det er noedvendigt for at beskytte offentligheden, eller medmindre der tages skridt til at sikre dataene mod illoyal erhvervsmaessig udnyttelse.

Afsnit 8 Kontrol med konkurrencebegraensende metoder i forbindelse med licenskontrakter

Artikel 40

1. Medlemmerne er enige om, at nogle konkurrencebegraensende metoder til licensgivning eller betingelser i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kan have ugunstige foelger for samhandelen og laegge hindringer i vejen for overfoerslen og udbredelsen af teknologi.

2. Intet i denne aftale forhindrer medlemmerne i at specificere de licensmetoder eller -betingelser i deres lovgivning, som i saerlige tilfaelde kan udgoere et misbrug af intellektuelle ejendomsrettigheder med ugustige foelger for konkurrencen paa det relevante marked. Som fastsat ovenfor kan et medlem i overensstemmelse med de oevrige bestemmelser i denne aftale traeffe passende foranstaltninger til at forhindre eller kontrollere saadanne metoder, f.eks. eksklusive »grantback«-betingelser, betingelser, der forhindrer anfaegtelse af gyldigheden, og tvungen pakke-licensgivning, i lyset af det paagaeldende medlems relevante love og forskrifter.

3. Hvert medlem foerer paa begaering samraad med ethvert andet medlem, som a) har grund til at antage, at en person, som er indehaver af en intellektuel ejendomsret, og som er statsborger eller bosiddende hos det medlem, hvortil anmodningen om samraad er rettet, anvender metoder, der strider mod det anmodende medlems love og forskrifter paa det omraade, der er genstand for dette afsnit, og som b) oensker at sikre, at den paagaeldende lovgivning efterkommes, dog med forbehold af eventuelle foranstaltninger i henhold til loven og det forhold, at hvert medlem er helt frit stillet med hensyn til, hvilken endelig beslutning det vil traeffe. Det medlem, som anmodningen er rettet til, skal udvise fuld imoedekommenhed over for oensket om samraad og give passende mulighed herfor med det anmodende medlem samt bistaa med tilvejebringelse af offentligt tilgaengelige ikke-fortrolige oplysninger af relevans for det paagaeldende spoergsmaal og andre oplysninger, som staar til raadighed for medlemmet, dog med forbehold af den nationalelovgivning og det forhold, at der skal vaere indgaaet gensidigt tilfredsstillende aftaler om det anmodende medlems beskyttelse af dets fortrolige oplysninger.

4. Et medlem, hvis statsborgere eller bosiddende er omfattet af retsskridt hos et andet medlem vedroerende paastaaet overtraedelse af det paagaeldende medlems love og forskrifter paa det omraade, der er genstand for dette afsnit, skal paa begaering have mulighed for samraad med det andet medlem paa de samme betingelser som de i stk. 3 fastsatte.

DEL III HAANDHAEVELSE AF INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER

Afsnit 1 Generelle forpligtelser

Artikel 41

1. Medlemmerne paaser, at de haandhaevelsesprocedurer, som er omhandlet i denne del, staar til raadighed i henhold til deres lovgivning, saaledes at der kan gribes effektivt ind over for kraenkelser af intellektuelle ejendomsrettigheder, der er omfattet af denne aftale, ogsaa hurtige foranstaltninger for at forhindre kraenkelser og foranstaltninger, der forebygger yderligere kraenkelser. Disse procedurer skal anvendes paa en saadan maade, at der ikke opstaar hindringer for den lovlige samhandel, og at der er sikkerhed for, at de ikke misbruges.

2. Procedurerne til haandhaevelse af intellektuelle ejendomsrettigheder skal vaere loyale og rimelige. De maa hverken vaere unoedigt komplicerede eller udgiftskraevende eller medfoere ubegrundede frister eller forsinkelser.

3. Beslutningerne i forbindelse med en sag skal helst foreligge skriftligt og vaere begrundede. De skal stilles til raadighed for i hvert fald sagens parter uden urimelig forsinkelse. Beslutningerne i forbindelse med en sag maa kun baseres paa bevismateriale, hvortil parterne har haft mulighed for at fastsaette deres bemaerkninger.

4. Sagens parter skal have mulighed for at indbringe de endelige administrative beslutninger og i det mindste de retlige aspekter ved de indledende retlige beslutninger i forbindelse med en sag og med forbehold af de jurisdiktionelle bestemmelser i et medlems lovgivning vedroerende en sags betydning for et retlig myndighed. Der er dog ingen forpligtelse til at aabne mulighed for at indbringe frikendelser i straffesager.

5. Der er enighed om, at denne del ikke indebaerer nogen forpligtelse til at idfoere et retligt system til haandhaevelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, som adskiller sig fra det retlige system, der anvendes til haandhaevelse af lovgivningen i almindelighed, og at den heller ikke indvirker paa medlemmernes evne til haandhaevelse af deres lovgivning i almindelighed. Intet i denne del indebaerer nogen forpligtelse til at foretage omfordeling mellem de ressourcer, der afsaettes til haandhaevelse af de intellektuelle ejendomsrettigheder, og de ressourcer, der afsaettes til haandhaevelse af lovgivningen i almindelighed.

Afsnit 2 Civilretlige og administrative procedurer og foranstaltninger

Artikel 42

Medlemmerne skal give rettighedsindehaverne (11) adgang til civilretlige procedurer vedroerende haandhaevelsen af alle intellektuelle ejendomsrettigheder, der er omfattet af denne aftale. De tiltalte skal i tide skriftligt underrettes om sagens genstand i tilstraekkeligt klare detaljer, herunder grundlaget for paastandene. Parterne skal kunne lade sig repraesentere af uafhaengige advokater, og procedurerne maa ikke indebaere overdrevent belastende krav om obligatorisk personlig tilstedevaerelse. alle parter i saadanne procedurer skal have ret til at dokumentere deres paastande og fremlaegge alt relevant bevismateriale. Det skal inden for procedurens rammer vaere muligt at identificere og beskytte fortrolige oplysninger, medmindre dette strider mod eksisterende forfatningsmaessige bestemmelser.

Artikel 43

Bevismateriale

1. De retlige myndigheder skal, dersom en part har fremlagt rimeligt disponibelt bevismateriale, der er tilstraekkeligt til at stoette dens paastande, og har paapeget bevismateriale til dokumentation for sine paastande, som er under modpartens kontrol, kunne stipulere, at modparten skal fremlaegge det paagaeldende bevismateriale, dog i paakommende tilfaelde med forbehold af, at det paases, at fortrolige oplysninger beskyttes.

2. I sager, hvor en af sagens parter forsaetligt og uden acceptabel begrundelse naegter adgang til eller undlader at fremlaegge noevendige oplysninger inden for en rimelig frist eller alvorligt haemmer en procedure vedroerende en haandhaevelsesforanstaltning, kan et medlem give de retlige myndigheder befoejelse til at traeffe positive eller negative foreloebige og endelige afgoerelser paa grundlag af de oplysninger, der er forelagt dem, herunder den klage eller paastand, som er fremsat af den part, der stilles ugunstigt som foelge af naegtelsen af adgang til oplysninger, dog med forbehold af, at parterne faar lejlighed til at fremsaette deres bemaerkninger vedroerende paastandene eller bevismaterialet.

Artikel 44

Forbud

1. De retlige myndigheder skal vaere befoejet til at forbyde en part at begaa en kraenkelse, bl.a. at forhindre optagelse i handelsleddene paa deres omraade af importerede varer, som betegner en kraenkelse af en intellektuel ejendomsret, straks efter toldbehandlingen af saadanne varer. Medlemmerne er ikke forpligtet til at fastsaette en saadan befoejelse for beskyttede genstande, som er erhvervet eller bestilt af en person, foer denne vidste eller havde rimelig grund til at vide, at handelen med en saadan genstand ville betegne en kraenkelse af en intellektuel ejendomsret.

2. Uanset de oevrige bestemmelser i denne del, og forudsat at de bestemmelser i del II, som specifikt omhandler regeringers brug eller tredjeparters brug med en regerings tilladelse uden rettighedsindehaverens samtykke, efterkommes, kan medlemmerne begraense de mulige foranstaltninger mod en saadan brug til en betaling af et honorar i henhold til artikel 31, litra h). I andre tilfaelde finder de i denne del omhandlede foranstaltninger anvendelse, medens der, dersom disse foranstaltninger er uforenelige med et medlems lovgivning, skal vaere mulighed for fortolkende domme »declaratory judgments« og passende erstatning.

Artikel 45

Erstatning

1. De retlige myndigheder skal vaere befoejet til at paalaegge lovovertraederen at betale rettighedsindehaveren en passende erstatning for den skade, som rettighedsindehaveren har lidt som foelge af, at en lovovertraeder vel vidende eller med rimelig grund til at vide, at han begik en kraenkelse, har kraenket den paagaeldende persons intellektuelle ejendomsrettigheder.

2. De retlige myndigheder skal tillige vaere befoejet til at paalaegge lovovertraederen at betale rettighedsindehaverens udgifter, herunder eventuelt et passende advokathonorar. I egnede sager kan medlemmerne bemyndige de retlige myndigheder til at paalaegge lovovertraederen at tilbagebetale overskud og/eller betale paa forhaand fastlagte erstatningsbeloeb, ogsaa selv om lovovertraederen ikke vidste eller ikke havde rimelig grund til at vide, at han begik en kraenkelse.

Artikel 46

Andre foranstaltninger

For effektivt at forebygge kraenkelser skal de retlige myndigheder vaere befoejet til at bestemme, at varer, som efter deres opfattelse betegner en kraenkelse, uden erstatning af nogen art skal afhaendes uden for handelsleddene paa en saadan maade, at enhver skade for rettighedsindehaveren undgaas, eller, dersom dette strider mod de eksisterede forfatningsmaessige bestemmelser, tilintetgoeres. De retlige myndigheder skal tillige vaere befoejet til at bestemme, at materialer og redskaber, der overvejende har vaeret anvendt til fremstilling af de varer, der betegner en kraenkelse, uden erstatning af nogen art skal afhaendes uden for handelsleddene paa en saadan maade, at risikoen for yderligere kraenkelser goeres saa lille som muligt. Ved behandlingen af saadanne anmodninger skal der tages hensyn til, at der skal vaere et rimeligt forhold mellem kraenkelsens omfang og de trufne foranstaltninger, samt til tredjeparters interesser. Hvad angaar varemaerkeforfalskede varer, er den blotte fjernelse af det ulovligt paasatte varemaerke ikke tilstraekkelig til at begrunde varernes frigivelse til omsaetning i handelsleddene, medmindre der er tale om ekstraordinaere tilfaelde.

Artikel 47

Ret til oplysninger

Medlemmerne kan fastsaete, at de retlige myndigheder skal vaere befoejet til, medmindre det ikke staar i noget rimeligt forhold til kraenkelsens omfang, at paalaegge lovovertraederen at give rettighedsindehaveren oplysning om, hvilke tredjeparter der har deltaget i fremstillingen og distributionen af de varer eller tjenesteydelser, som betegner en kraenkelse, samt de tilhoerende distributionskanaler.

Artikel 48

Erstatning til den tiltalte

1. De retlige myndigheder skal vaere befoejet til at paalaegge en part, paa hvis begaering der er truffet foranstaltninger, og som har misbrugt haandhaevelsesprocedurerne, at give en part, hvis handlefrihed med urette er blevet forhindret eller indskraenket, passende erstatning for den skade, der er lidt som foelge af et saadant misbrug. De retlige myndigheder skal tillige vaere befoejet til at paalaegge sagsoegeren at betale den tiltaltes udgifter, herunder eventuelt et passende advokathonorar.

2. For saa vidt angaar forvaltningen af enhver lov med tilknytning til beskyttelsen eller haandhaevelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder, maa medlemmerne kun fritage saavel offentlige myndigheder som embedsmaend fra forpligtelsen til at traeffe passende afboedende foranstaltninger, hvis foranstaltningerne er truffet eller paataenkt truffet i god tro som led i forvaltningen af den paagaeldende lov.

Artikel 49

Administrative procedurer

I den udstraekning der kan traeffes civilretlige foranstaltninger som foelge af de administrative procedurer i forbindelse med en sag, skal saadanne procedurer foelge principper, der indholdsmaessigt svarer til de i dette afsnit fastsatte.

Afsnit 3 Foreloebige foranstaltninger

Artikel 50

1. De retlige myndigheder skal vaere befoejet til at traeffe hurtige og effektive foreloebige foranstaltninger:

a) for at forhindre, at der bliver begaaet en kraenkelse af nogen intellektuel ejendomsret, og navnlig for at forhindre, at der kommer varer ind i handelsleddene paa deres omraade, herunder importerede varer umiddelbart efter toldbehandlingen

b) for at bevare relevant bevismateriale vedroerende den paastaaede kraenkelse.

2. De retlige myndigheder skal vaere befoejet til »inaudita altera parte« (»uden at hoere den anden part«) at traeffe foreloebige foranstaltninger, hvor dette er hensigtsmaessigt, isaer i de tilfaelde, hvor en forsinkelse efter al sandsynlighed vil forvolde uoprettelig skade for rettighedsindehaveren, eller hvor der er en paaviselig risiko for, at et bevismateriale tilintetgoeres.

3. De retlige myndigheder skal vaere befoejet til at kraeve, at sagsoegeren fremlaegger alt rimeligt disponibelt bevismateriale, saaledes at de med tilstraekkelig stor sikkerhed kan finde det godtgjort, at sagsoegeren er rettighedshaveren, og at sagsoegerens rettigheder kraenkes, eller at en saadan kraenkelse er umiddelbart forestaaende, samt vaere befoejet til at paalaegge sagsoegeren i tilstraekkeligt omfang at stille sikkerhed eller paa anden maade garantere, at den tiltaltes interesser er varetaget, og at misbrug er forhindret.

4. Dersom der er truffet foreloebige foranstaltninger »inaudita altera parte« (»udenat hoere den anden part«), skal de beroerte parter underrettes derom senest umiddelbart efter, at foranstaltningen er truffet. Paa den tiltaltes begaering skal der foretages en fornyet gennemgang inkl. en ret til hoering med henblik paa inden for et rimeligt tidsrum efter, at foranstaltningerne er meddelt, at fastlaegge, om disse foranstaltninger skal aendres, kendes ugyldige eller stadfaestes.

5. Den myndighed, der skal gennemfoere de foreloebige foranstaltninger, kan kraeve, at sagsoegeren fremlaegger andre oplysninger, der er noedvendige, for at de paagaeldende varer kan identificeres.

6. Foreloebige foranstaltninger, der traeffes paa grundlag af stk. 1 og 2, skal paa den tiltaltes begaering kendes ugyldige eller paa anden maade ophoere med at have virkning, hvis de procedurer, der foerer til en beslutning om sagens realitet, ikke indledes inden for en rimelig frist, der skal fastlaegges af den retlige myndighed, som beordrer foranstaltningerne ivaerksat, dersom et medlems lovgivning goer dette muligt, eller i mangel af en saadan fastlaeggelse inden for en frist paa hojst 20 arbejdsdage eller 31 kalenderdage, alt efter hvilken frist der er den laengste, jf. dog stk. 4.

7. Dersom de foreloebige foranstaltninger kendes ugyldige eller bortfalder som foelge af en handling eller undladelse fra sagsoegerens side, eller dersom det efterfoelgende konstateres, at der ikke har vaeret nogen kraenkelse eller trussel om kraenkelse af en intellektuel ejendomsret, skal de retlige myndigheder vaere befoejet til paa den tiltaltes begaering at paalaegge sagsoegeren at yde den tiltalte rimelig erstatning for skader, der er forvoldt af disse foranstaltninger.

8. I den udstraekning der kan fastsaettes foreloebige foranstaltninger i forbindelse med administrative procedurer, skal disse procedurer stemme overens med principper, der indholdsmaessigt svarer til de i dette afsnit fastsatte.

Afsnit 4 Saerlige krav i forbindelse med graenseforanstaltninger (12)

Artikel 51

Suspension af frigivelsen fra toldmyndighedernes side

Medlemmerne skal i overensstemmelse med bestemmelserne nedenfor vedtage procedurer (13), der goer det muligt for en rettighedsindehaver, der har gyldige grunde til at have en mistanke om, at der kan finde import af varemaerkeforfalskede eller piratkopierede (14) ophavsretsbeskyttede varer sted, at indgive en skriftlig ansoegning til de kompetente administrative eller retlige myndigheder om, at toldmyndighederne suspenderer saadanne varers overgang til fri omsaetning. Medlemmerne kan goere det muligt at indgive en saadan ansoegning vedroerende varer, der omfatter andre kraenkelser af de intellektuelle ejendomsrettigheder, forudsat at kravene i dette afsnit er opfyldt. Medlemmerne kan ogsaa fastsaette tilsvarende procedurer vedroerende toldmyndighedernes suspension af frigivelsen af varer, der betegner en kraenkelse, og som er bestemt til eksport fra deres omraade.

Artikel 52

Anvendelse

Enhver rettighedsindehaver, der indleder procedurerne i artikel 51, skal kunne fremlaegge passende bevismateriale, der over for de kompetente myndigheder godtgoer, at der i henhold til importlandets lovgivning umiddelbart foreligger en kraenkelse af rettighedsindehaverens intellektuelle ejendomsret, og fremlaegge en beskrivelse a varerne, der er tilstraekkelig detaljeret til, at toldmyndighederne uden videre kan genkende dem. De kompetente myndigheder meddeler inden for en rimelig frist ansoegeren, om de har godtaget ansoegningen, og i hvilken periode toldmyndighederne vil gribe ind, dersom de kompetente myndigheder far fastlagt denne.

Artikel 53

Sikkerhed eller tilsvarende garanti

1. De kompetente myndigheder skal vaere befoejet til at kraeve, at en ansoeger stiller sikkerhed eller tilsvarende garanti, der er tilstraekkelig til at beskytte den tiltalte og de kompetente myndigheder og forebygge misbrug. Denne sikkerhed eller tilsvarende garanti maa ikke i urimeligt omfang afskraekke ansoegere fra at tage disse procedurer i anvendelse.

2. Dersom overgangen af varer, der involverer industrielle moenstre, patenter, layout-designs eller fortrolige oplysninger, til fri omsaetning som foelge af en anvendelse af dette afsnit er blevet suspenderet af toldmyndighederne paa grundlag af en anden beslutning end en beslutning truffet af en retlig eller anden uafhaengig myndighed, og den i artikel 55 fastsatte periode er udloebet, uden at den gyldigt befoejede myndighed har truffet nogen foreloebige afboedende foranstaltninger, og forudsat at alle andre betingelser i forbindelse med importen er opfyldt, skal varernes ejer, importoer eller konsignatar vaere befoejet til at frigive dem mod en sikkerhedsstillelse, der er tilstraekkelig stor til, at rettighedsindehaveren er beskyttet mod alle kraenkelser. Betalingen af en saadan sikkherhed afskaerer ikke rettighedsindehaveren fra at tage andre foranstaltninger i brug, idet der er enighed om, at sikkerhedsstillelsen skal frigives, hvis rettighedsindehaveren undlader at traeffe de foranstaltniger, han er berettiget til at traeffe, inden for en rimelig frist.

Artikel 54

Meddelelse om suspension

Importoeren og ansoegeren skal omgaaende underrettes om en suspension af frigivelsen af varer i henhold til artikel 51.

Artikel 55

Suspensionens varighed

Hvis toldmyndighederne inden for en periode paa maksimalt 10 arbejdsdage efter, at ansoegeren har faaet meddelelse om suspensionen, ikke har faaet meddelelse om, at en anden part end den tiltalte har indledt retsskridt, der kan foere til en afgoerelse om sagens realitet, eller at den gyldigt befoejede myndighed har truffet foreloebige foranstaltninger, hvorved suspensionen af varernes frigivelse forlaenges, skal varerne frigives, forudsat at alle andre betingelser for importen eller eksporten er opfyldt; i egnede tilfaelde kan denne frist forlaenges med yderligere 10 arbejdsdage. Hvis der er indledt retsskridt, der kan foere til en afgoerelse om sagens realitet, skal der paa den tiltaltes begaering foretages en fornyet gennemgang inkl. en ret til hoering med henblik paa inden for et rimeligt tidsrum at fastlaegge, om disse foranstaltninger skal aendres, kendes ugyldige eller stadfaestes. Uanset bestemmelserne ovenfor finder bestemmelserne i artikel 50, stk. 6, anvendelse, hvis suspensionen af frigivelsen af varer foretages eller opretholdes i overensstemmelse med en foreloebig retslig foranstaltning.

Artikel 56

Erstatning til importoeren og ejeren af varerne

De relevante myndigheder skal vaere befoejet til at paalaegge ansoegeren at betale importoeren, konsignataren og ejeren af varerne passende erstatning for enhver skade, som paafoeres dem som foelge af uberettiget tilbageholdelse af varer eller tilbageholdelse af varer, der er frigivet i medfoer af artikel 55.

Artikel 57

Ret til inspektion og information

Uden at hensynet til fortrolige oplysninger maa tilsidesaettes, skal medlemmerne bemyndige de kompetente myndigheder til at give rettighedsindehaveren tilstraekkelig mulighed for at faa alle af toldmyndighederne tilbageholdte varer inspiceret med henblik paa at underbygge rettighedsindehaverens krav. De kompetente myndigheder skal ogsaa vaere befoejet til at give importoeren en tilsvarende mulighed for at faa saadanne varer inspiceret. Hvis der er truffet en positiv afgoerelse om en sags realitet, kan medlemmerne bemyndige de kompetente myndigheder til at give rettighedsindehaveren oplysning om navn og adresse paa konsignanten, importoeren og konsignataren samt om de paagaeldende varers maengde.

Artikel 58

Foranstaltninger paa egen foranledning

Dersom medlemmerne paalaegger de kompetente myndigheder at handle paa eget initiativ og suspendere frigivelsen af varer, for hvis vedkommende de umiddelbart har faaet bevis for, at en intellektuel ejendomsret kraenkes:

a) kan de kompetente myndigheder naar som helst anmode rettighedsindehaveren om alle oplysninger, der kan bistaa dem med at udoeve deres befoejelser

b) skal de omgaaende gives importoeren og rettighedsindehaveren meddelelse om suspensionen. Dersom importoeren har paaklaget suspensionen for de kompetente myndigheder, skal suspensionen med de fornoedne aendringer vaere omfattet af de i artikel 55 fastsatte betingelser.

c) Medlemmerne maa kun fritage saavel offentlige myndigheder som embedsmaend for forpligtelsen til at traeffe passende afboedende foranstaltninger, hvis foranstaltningerne er truffet eller paataenkt truffet i god tro.

Artikel 59

Foranstaltninger

Uden at foregribe andre aktionsmuligheder, som staar til raadighed for rettighedsindehaveren, og uden at foregribe den tiltaltes ret til at soege fornyet gennemgang hos en retlig myndighed skal de kompetente myndigheder vaere befoejet til at soerge for, at de varer, som betegner en kraenkelse, tilintetgoeres eller afhaendes i overensstemmelse med de i artikel 46 fastsatte principper. For varemaerkeforfalskede varers vedkommende maa myndighederne ikke tillade reeksport i uaendret stand af de varer, som betegner en kraenkelse, eller underlaegge dem en anden toldprocedure, medmindre der er tale om ekstraordinaere omstaendigheder.

Artikel 60

De minimis-import

Medlemmerne kan undtage smaa maengder varer af ikke-kommerciel natur, som rejsende medtager i deres bagage, eller som sendes i smaapakker, fra anvendelsen af de ovennaevnte bestemmelser.

Afsnit 5 Strafferetlige procedurer

Artikel 61

Medlemmerne skal fastsaette strafferetlige procedurer og straffe i det mindste i de tilfaelde, hvor der er tale om forsaetlig varemaerkeforfalskning eller piratkopiering af ophavsretligt beskyttet materiale i kommercielt omfang. Foranstaltningerne skal omfatte frihedsstraf og/eller boeder, der er tilstraekkelige til at virke afskraekkende, i overensstemmelse med straffeniveauet for forbrydelser af tilsvarende omfang. I egnede tilfaelde skal foranstaltningerne ogsaa omfatte beslaglaeggelse, konfiskation og tilintetgoerelse af de varer, der betegner en kraenkelse, samt af alle materialer og redskaber, der hovedsagelig er blevet anvendt til at begaa lovovertraedelsen. Medlemmerne kan fastsaette strafferetlige procedurer og straffe i andre tilfaelde af kraenkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, navnlig dersom de begaas forsaetligt og har kommercielt omfang.

DEL IV ERHVERVELSE OG OPRETHOLDELSE AF INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER OG DERMED BESLAEGTEDE »INTER PARTES«-PROCEDURER

Artikel 62

1. Medlemmerne kan som betingelse for erhvervelse eller opretholdelse af de intellektuelle ejendomsrettigheder, der er omhandlet i afsnit 2 til 6 i del II kraeve, at rimelige procedurer og formaliteter er opfyldt. Saadanne procedurer og formaliteter skal vaere forenelige med bestemmelserne i denne aftale.

2. Dersom det er en betingelse for erhvervelse af en intellektuel ejendomsret, at den meddeles eller registreres, skal medlemmerne paase, at procedurerne for meddelelse eller registrering, forudsat at de substantielle betingelser for erhvervelse af rettigheden er opfyldt, goer det muligt at meddele eller registrere rettigheden inden for en rimelig frist, saaledes at en ubefoejet forkortelse af beskyttelsesperioden undgaas.

3. Artikel 4 i Paris-konventionen (1967) gaelder med de fornoedne aendringer ogsaa for maerker for tjenesteydelser.

4. Procedurerne for erhvervelse eller opretholdelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og, dersom et medlems lovgivning omfatter saadanne procedurer, administrativ ugyldigkendelse og »inter partes«-procedurer saasom protest, tilbagekaldelse og annullering skal foelge de generelle principper, der er fastsat i artikel 41, stk. 2 og 3.

5. De endelige administrative beslutninger som led i alle de i stk. 4 naevnte procedurer skal kunne behandles paa ny af en retlig eller kvasiretlig myndighed. Der skal dog ikke vaere pligt til at aabne mulighed for en saadan fornyet behandling af beslutninger, hvis der er tale om en tilbagevist protest eller administrativ ugyldigkendelse, forudsat at forudsaetningerne for saadanne procedurer kan goeres til genstand for omstoedelsesprocedurer.

DEL V FOREBYGGELSE OG BILAEGGELSE AF TVISTER

Artikel 63

Gennemsigtighed

1. Love og forskrifter samt generelt anvendelige endelige retlige afgoerelser og administrative bestemmelser, som et medlem saetter i kraft vedroerende genstanden for denne aftale (disponibilitet, daekningsomraade, erhvervelse, haandhaevelse og forebyggelse af misbrug af intellektuelle ejendomsrettigheder), skal offentliggoeres eller, dersom en saadan offentliggoerelse ikke i praksis kan finde sted, stilles til raadighed for offentligheden paa et nationalt sprog paa en saadan maade, at regeringsorganerne og rettighedsindehaverne kan goere sig bekendt med dem. Aftaler om genstanden for denne aftale, som er i kraft mellem regeringen eller et regeringsorgan hos et medlem og regeringen eller et regeringsorgan hos et andet medlem, skal ogsaa offentliggoeres.

2. For at bistaa Raadet for TRIPs med dets gennemgang af denne aftales funktionsmaade skal medlemmerne give dette raad meddelelse om de i stk. 1 naevnte love og forskrifter. Raadet skal soege at goere medlemsstaternes byrder i forbindelse med opfyldelsen af denne forpligtelse saa smaa som muligt og kan beslutte at give afkald paa forpligtelsen til at anmelde saadanne love og forskrifter direkte til Raadet, hvis droeftelser med WIPO om oprettelse af et faelles register for disse love og forskrifter faar et vellykket resultat. Raadet skal i denne forbindelse desuden overveje eventuelle fornoedne foranstaltninger vedroerende meddelelser i medfoer af forpligtelserne i denne aftale kombineret med bestemmelserne i artikel 6c i Paris-konventionen (1967).

3. Hvert medlem skal vaere rede til som svar paa en skriftlig anmodning fra et andet medlem at afgive oplysninger af den i stk. 1 naevnte type. Et medlem, der har grund til at formode, at en saerlig retlig eller administrativ afgoerelse eller en saerlig bilateral aftale paa omraadet intellektuelle ejendomsrettigheder indvirker paa dens rettigheder i henhold til denne aftale, kan ogsaa skriftligt anmode om at faa adgang til eller at modtage tilstraekkelig detaljerede oplysninger om saadanne saerlige retlige eller administrative afgoerelser eller bilaterale aftaler.

4. Intet i stk. 1 til 3 indebaerer, at medlemmerne skal afgive fortrolige oplysninger, som kan laegge hindringer i vejen for haendhaevelsen af lovgivningen eller paa anden maade stride mod den offentlige interesse eller vaere til skade for bestemte offentlige eller private virksomheders legitime erhvervsmaessige interesser.

Artikel 64

Bilaeggelse af tvister

1. Bestemmelserne i artikel XXII og XXIII i GATT 1994 som fastsat og anvendt i forstaaelsen vedroerende tvistbilaeggelse gaelder for samraad og bilaeggelse af tvister i henhold til denne aftale, medmindre andet er fastsat i aftalen.

2. Stk. 1, litra b), og c), i artikel XXIII i GATT 1994 gaelder ikke for bilaeggelse af tvister i henhold til denne aftale i en periode af fem aars varighed regnet fra den dato, paa hvilken WTO-overenskomsten traeder i kraft.

3. I den i stk. 2 naevnte periode undersoeger Raadet for TRIPs daekningsomraadet og de naermere regler for klager af den type, der er omhandlet i stk. 1, litra b) og c), i artikel XXIII i GATT 1994, som fremsaettes i henhold til denne aftale, og forelaegger Ministerkonferencen sine henstillinger til godkendelse. Ministerkonferencen kan kun traeffe beslutning om godkendelse af saadanne henstillinger eller om at forlaenge den i stk. 2 omhandlede periode ved konsensus, og de godkendte henstillinger skal gaelde for alle medlemmer uden yderligere formelle godkendelsesprocedurer.

DEL VI OVERGANGSARRANGEMENTER

Artikel 65

Overgangsarrangementer

1. Intet medlem skal vaere forpligtet til at anvende bestemmelserne i denne aftale foer udloebet af en periode af ét aars varighed regnet fra den dato, paa hvilken WTO-overenskomsten traeder i kraft, jf. dog bestemmelserne i stk. 2, 3 og 4.

2. Et medlem, der er udviklingsland, er berettiget til at udsaette den dato, paa hvilken det tager bestemmelserne i denne aftale bortset fra artikel 3, 4 og 5 i anvendelse, saaledes som denne dato er defineret i stk. 1, med en yderligere periode af fire aars varighed.

3. Ethvert andet medlem, der er under omdannelse fra et planoekonomisk til et markedsoekonomisk system, og som er i gang med en strukturel omlaegning af sin ordning for intellektuel ejendomsret og har saerlige problemer med forberedelsen og gennemfoerelsen af love og forskrifter om intellektuelle ejendomsrettigheder, kan ogsaa nyde godt af en udsaettelse som fastsat i stk. 2.

4. Dersom et medlem, der er udviklingsland, i henhold til denne aftale er forpligtet til at beskytte varepatenter paa teknologiomraader, som det ikke er muligt at beskytte paa dets territorium den dato, paa hvilken denne aftale tages i anvendelse af det paagaeldende medlem som defineret i stk. 2, kan det udsaette anvendelsen af bestemmelserne om varepatenter i afsnit 5 i del II paa saadanne teknologiomraader med en yderligere periode af fem aars varighed.

5. Et medlem, der drager fordel af en overgangsperiode i henhold til stk. 1, 2, 3 eller 4, skal paase, at ingen aendringer i dets lovgivning, forskrifter eller fremgangsmaader i den paagaeldende periode foerer til en lavere grad af overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale.

Artikel 66

Medlemmer, der er mindst udviklede lande

1. I betragtning af de saerlige behov, som medlemmer, der er mindst udviklede lande, har, samt disse landes oekonomiske, finansielle og administrative begraensninger og deres behov for fleksibilitet som middel til at skabe et levedygtigt teknologisk grundlag vil det ikke blive kraevet af saadanne medlemmer, at de anvender bestemmelserne i denne aftale bortset fra artikel 3, 4 og 5, i en periode af 10 aars varighed regnet fra anvendelsesdatoen som defineret i artikel 65, stk. 1. Raadet for TRIPs skal efter behoerigt begrundet anmodning fra et medlem, der er et mindst udviklet land, forlaenge denne periode.

2. Medlemmer, der er industrilande, skal give virksomheder og institutioner paa deres omraade incitamenter med henblik paa at fremme og stimulere teknologioverfoerslen til medlemmer, der er mindst udviklede lande, for at goere det muligt for dem at skabe et sundt og levedygtigt teknologisk grundlag.

Artikel 67

Fagligt samarbejde

For at lette gennemfoerelsen af denne aftale skal de medlemmer, der er industrilande, paa begaering og paa betingelser, hvorom der opnaas enighed, tilbyde de medlemmer, der er udviklingslande og mindst udviklede lande, fagligt og finansielt samarbejde. Et saadant samarbejde skal omfatte bistand med forberedelsen af love og forskrifter om beskyttelse og haandhaevelse af intellektuellel ejendomsrettigheder samt forebyggelse af misbrug deraf og skal daekke stoette til oprettelse eller udbygning af indenlandske myndigheder og agenturer paa disse omraader, herunder uddannelse af personale.

DEL VII INSTITUTIONELLE ARRANGEMENTER; AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 68

Raadet for Handelsrelaterede Intellektuelle Ejendomsrettigheder

Raadet for TRIPs overvaager anvendelsen af denne aftale og isaer medlemmernes opfyldelse af deres forpligtelser i henhold til den og giver medlemmerne mulighed for samraad om spoergsmaal med tilknytning til de handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder. Det paatager sig saadanne andre arbejdsopgaver, som medlemmerne paalaegger det at udfoere, og yder isaer enhver bistand, som de anmoder om i forbindelse med procedurer til bilaeggelse af tvister. Raadet for TRIPs kan i forbindelse med udfoerelsen af sine arbejdsopgaver foere samraad med og indhente oplysninger fra enhver kilde, som det finder hensigtsmaessig. I samraad med WIPO skal Raadet soege inden for ét aar efter sit foerste moede at fastlaegge passende arrangementer for et samarbejde med denne oganisations organer.

Artikel 69

Internationalt samarbejde

Medlemmerne er enige om at samarbejde indbyrdes med henblik paa at fjerne al international handel med varer, der betegner en kraenkelse af de intellektuelle ejendomsrettigheder. I dette oejemed opretter de og giver meddelelse om kontaktpunkter i deres administrationer og er rede til at udveksle oplysninger om handel med varer, der betegner en kraenkelse. Navnlig fremmer de informationsudvekslingen og samarbejdet mellem toldmyndighederne paa omraaderne varemaerkeforfalskede varer og piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer.

Artikel 70

Beskyttelse af eksisterende forhold

1. Denne aftale indebaerer ingen forpligtelser i forbindelse med handlinger, der er foretaget foer den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem tager aftalen i anvendelse.

2. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, medfoerer denne aftale forpligtelser med hensyn til alle forhold, der eksisterer den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem tager aftalen i anvendelse, og som er beskyttet hos det paagaeldende medlem den naevnte dato, eller som opfylder eller senere kommer til at opfylde kriterierne for beskyttelse i henhold til denne aftale. I forbindelse med dette stykke og stk. 3 og 4 skal ophavsretlige forpligtelser vedroerende eksisterende vaerker udelukkende bestemmes i henhold til artikel 18 i Bern-konventionen (1971), og forpligtelser vedroerende fonogramfremstilleres og udoevende kunstneres rettigheder i forbindelse med eksisterende fonogrammer skal udelukkende bestemmes i henhold til artikel 18 i Bern-konventionen (1971), jf. artikel 14, stk. 6, i denne aftale.

3. Der skal ikke vaere nogen forpligtelse til at genskabe beskyttelsen af forhold, der den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem tager denne aftale i anvendelse, henhoerer under det offentlige.

4. For saa vidt angaar alle handlinger, a) som vedroerer bestemte genstande, der involverer beskyttede forhold, b) som betegner en kraenkelse i henhold til lovgivningen i overensstemmelse med denne aftale, og c) som blev indledt, eller med henblik paa hvilke der blev foretaget en betydelig investering, inden den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem accepterede WTO-overenskomsten kan ethvert medlem fastsaette en begraensning af de foranstaltninger, der staar til rettighedsindehaverens raadighed vedroerende viderefoerelsen af saadanne handlinger efter den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem tog denne aftale i anvendelse. I saadanne tilfaelde skal medlemmerne dog i det mindste fastsaette en erlaeggelse af et rimeligt honorar.

5. Et medlem er ikke forpligtet til at anvende bestemmelserne i artikel 11 og artikel 14, stk. 4, i forbindelse med originaler eller kopier, der er koebt inden den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem tager denne aftale i anvendelse.

6. Det skal ikke forlanges af medlemmerne, at de anvender artikel 31 eller efterkommer kravet i artikel 27, stk. 2, om, at patentrettighederne skal kunne udnyttes uden forskelsbehandling med hensyn til teknologisk omraade, i forbindelse med brug uden rettighedsindehaverens tilladelse, hvis tilladelsen til en saadan brug blev givet af regeringen inden den dato, paa hvilken denne aftale blev bekendtgjort.

7. For saa vidt angaar intellektuelle ejendomsrettigheder, for hvis vedkommende beskyttelsen er betinget af registrering, skal ansoegninger om beskyttelse, der ikke er faerdigbehandlede den dato, paa hvilken det paagaeldende medlem tager denne aftale i anvendelse, kunne aendres, saaledes at der anmodes om enhvor oeget beskyttelse, der er fastsat i bestemmelserne i denne aftale. Saadanne aendringer maa ikke omfatte nye forhold.

8. Dersom et medlem ikke den dato, paa hvilken WTO-overenskomsten traeder i kraft, har soerget for patentbeskyttelse af kemikalier til laegelige formaal og til landbruget i et omfang, der staar maal med dets forpligtelser i henhold til artikel 27, skal det paagaeldende medlem:

a) uanset bestemmelserne i del VI med virkning fra den dato, paa hvilken WTO-overenskomsten traeder i kraft, sikre en maade, hvorpaa patentansoegninger vedroerende saadanne opfindelser kan arkivfoeres

b) med virkning fra den dato, paa hvilken denne aftale tages i anvendelse, paa disse ansoegninger anvende de patenterbarhedskriterier, der er fastsat i denne aftale, dersom de paagaeldende kriterier blev anvendt paa datoen for arkivfoeringen hos det paagaeldende medlem eller, dersom der er mulighed for og anmodet om prioritering, paa datoen for ansoegningens prioritering

c) indroemme patentbeskyttelse i overensstemmelse med denne aftale fra det tidspunkt, hvor patentet blev meddelt, og i resten af patentperioden regnet fra arkivfoeringsdatoen i overensstemmelse med artikel 33 i denne aftale for de ansoegninger, der opfylder de i litra b) fastsatte beskyttelseskriterier.

9. Hvis en vare er genstand for en patentansoegning hos et medlem i overensstemmelse med stk. 8, litra a), skal der uanset bestemmelserne i del VI indroemmes eneret til markedsfoering i en periode af fem aars varighed efter, at markedsfoeringen er godkendt af det paagaeldende medlem, eller indtil det paagaeldende medlem har meddelt eller afvist et varepatent, alt efter hvilken periode der er den korteste, forudsat at der efter WTO-overenskomstens ikrafttraeden er arkivfoert en patentansoegning, meddelt patent paa denne vare af et andet medlem og opnaaet godkendelse af markedsfoeringen hos et saadant andet medlem.

Artikel 71

Fornyet gennemgang og aendring

1. Raadet for TRIPs underkaster gennemfoerelsen af denne aftale en fornyet gennemgang efter udloebet af den i artikel 65, stk. 2, omhandlede overgangsperiode. Raadet skal paa baggrund af de indhoestede erfaringer med gennemfoerelsen underkaste den en fornyet gennemgang to aar efter denne dato og derefter med identiske intervaller. Raadet kan ogsaa underkaste den en fornyet gennemgang i lyset af nye relevante udviklingsforloeb, som kan goere det berettiget et aendre eller tilpasse denne aftale.

2. AEndringer, der alene tager sigte paa en tilpasning til hoejere beskyttelsesniveauer af intellektuelle ejendomsrettigheder, der er opnaaet og i kraft i henhold til andre multilaterale aftaler, og som i de paagaeldende aftaler er accepteret af alle medlemmer af WTO, kan henvises til Ministerkonferencen til behandling i overensstemmelse med stk. 6 i artikel X i WTO-overenskomsten paa grundlag af et konsensusforslag fra Raadet for TRIPs.

Artikel 72

Forbehold

Der kan ikke tages forbehold over for nogen af bestemmelserne i denne aftale uden de oevrige medlemmers samtykke.

Artikel 73

Undtagelser af sikkerhedshensyn

Intet i denne aftale maa forstaas saaledes, at

a) det kraeves af et medlem, at det fremlaegger nogen oplysninger, hvis afsloering det anser for at stride mod sine vaesentlige sikkerhedsmaessige interesser, eller at

b) et medlem afskaeres fra at traeffe nogen foranstaltninger, som det anser for noedvendige af hensyn til beskyttelsen af sine vaesentlige sikkerhedsmaessige interesser

i) vedroerende fissile materialer eller materialer, hvoraf de udvindes

ii) vedroerende handel med vaaben, ammunition og krigsudstyr og handel med andre varer og materialer, der direkte eller indirekte tager sigte paa leverancer til militaere formaal

iii) i krigstid eller i internationale krisesituationer, eller at

c) et medlem afskaeres fra at traeffe nogen foranstaltninger i henhold til sine forpligtelser i medfoer af De Forenede Nationers pagt med henblik paa at bevare freden og sikkerheden paa internationalt plan.

(1) Henvisninger til »statsborgere« i denne aftale omfatter for WTO-medlemmer med separat toldomraade fysiske eller juridiske personer, som har hjemsted eller faktisk produktions- eller forretningssted paa det paagaeldende omraade.

(2) I denne aftale forstaas ved »Paris-konventionen« Paris-konventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret, »Paris-konventionen (1967)« Stockholm-akten af 14. juli 1967 vedroerende denne konvention, »Bernkonventionen« Bern-konventionen om beskyttelse af litteraere og kunstneriske vaerker, »Bern-konventionen (1971) «Paris-akten af 24. juli 1971 vedroerende denne konvention, »Rom-konventionen« den internationale konvention af 26. oktober 1961 om beskyttelse af udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender vedtaget i Rom og »traktaten om intellektuel ejendomsret i forbindelse med integrerede kredsloeb« (IPIC-traktaten) traktaten af 26. maj 1989 om intellektuel ejendomsret i forbindelse med integrerede kredsloeb vedtaget i Washinton. Ved »WTO-overenskomsten« forstaas overenskomsten om oprettelse af WTO.

(3) I artikel 3 og 4 omfatter ordet »beskyttelse« forhold, der oever indflydelse paa de intellektuelle ejendomsrettigheders disponibilitet, erhvervelse, daekningsomraade, opretholdelse og haandhaevelse, samt forhold, der oever indflydelse paa brugen af de intellektuelle ejendomsrettigheder, som specifikt er omhandlet i denne aftale.

(4) Uanset foerste punktum i artikel 42 kan medlemmerne med hensyn til disse forpligtelser i stedet sikre haandhaevelse ved administrativ foranstaltning.

(5) I denne artikel kan udtrykkene »egentlig nyskabelse« henholdsvis »kan udnyttes industrielt« af et medlem anses for at vaere synonyme med udtrykkene »ikke-selvindlysende« henholdsvis »nyttige«.

(6) Denne rettighed er ligesom alle de oevrige rettigheder, der indroemmes i henhold til denne aftale vedroerende brug, salg, import eller anden distribution af varer, omfattet af bestemmelserne i artikel 6.

(7) Ved »anden brug« forstaas anden brug end den, er er tilladt i henhold til artikel 30.

(8) Der er enighed om, at medlemmer, der ikke har en ordning med oprindelig bevilling, kan fastsaette, at beskyttelsen er gaeldende fra den dato, paa hvilken arkivfoeringen under ordningen med oprindelig bevilling finder sted.

(9) Udtrykket »right holder« i dette afsnit skal forstaas som havende samme betydning som udtrykket »holder of the right« i IPIC-traktaten.

(10) I denne bestemmelse forstaas ved »en maade, der strider mod loyal erhvervspraksis« i det mindste handlinger saasom misligholdelse af kontrakt, misbrug af tillid og opfordring til et saadant misbrug samt det forhold, at tredjeparter, der vidste eller alene ved grov uagtsomhed ikke vidste, at saadanne handlinger var forbundet med erhvervelsen af kendskab til fortrolige oplysninger, erhverver et saadant kendskab.

(11) I denne del omfatter udtrykket »rettighedsindehaver« forbund og sammenslutninger, der har en saadan retlig stilling, at de kan forfaegte saadanne rettigheder.

(12) Dersom et medlem i alt vaesentligt har afviklet al kontrol med varebevaegelser over graensen til et andet medlem, hvormed det indgaar i en toldunion, kraeves det ikke, at det anvender bestemmelserne i dette afsnit ved den paagaeldende graense.

(13) Der er enighed om, at der ikke er nogen pligt til at anvende saadanne procedurer paa import af varer, der udbydes paa et andet lands marked af rettighedsindehaveren eller med dennes samtykke, eller af varer under en transitprocedure.

(14) I denne aftale forstaas ved:

a) »Varemaerkeforfalskede varer« varer, herunder deres emballage, paa hvilke der uden tilladelse er anbragt et varemaerke, som er identisk med - eller som i sine vaesentlige aspekter ikke kan skelnes fra - et gyldigt registreret varemaerke for varer af samme type, og som derved kraenker den paagaeldende varemaerkeindehavers rettigheder ifoelge importlandets lovgivning

b) »piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer« varer, som er kopier, der er fremstillet, uden at rettighedsindehaveren eller en af rettighedsindehaveren gyldigt bemyndiget person i fremstillingslandet har samtykket heri, og som direkte eller indirekte er fremstillet paa grundlag af en artikel, dersom fremstillingen af den paagaeldende kopi ville have kraenket en ophavsret eller en dermed beslaegtet rettighed ifoelge importlandets lovgivning.

Top