This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R1824
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/1824 of 14 July 2016 amending Delegated Regulation (EU) No 3/2014, Delegated Regulation (EU) No 44/2014 and Delegated Regulation (EU) No 134/2014 with regard, respectively, to vehicle functional safety requirements, to vehicle construction and general requirements and to environmental and propulsion unit performance requirements (Text with EEA relevance)
Делегиран регламент (ЕС) 2016/1824 на Комисията от 14 юли 2016 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 и Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 по отношение съответно на изискванията за безопасност при експлоатация, изискванията към конструкцията на превозните средства и общите изисквания, както и изискванията към екологичните характеристики и характеристиките на задвижването (Текст от значение за ЕИП)
Делегиран регламент (ЕС) 2016/1824 на Комисията от 14 юли 2016 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 и Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 по отношение съответно на изискванията за безопасност при експлоатация, изискванията към конструкцията на превозните средства и общите изисквания, както и изискванията към екологичните характеристики и характеристиките на задвижването (Текст от значение за ЕИП)
C/2016/4381
OB L 279, 15.10.2016, p. 1–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 15/10/2016
15.10.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/1824 НА КОМИСИЯТА
от 14 юли 2016 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 и Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 по отношение съответно на изискванията за безопасност при експлоатация, изискванията към конструкцията на превозните средства и общите изисквания, както и изискванията към екологичните характеристики и характеристиките на задвижването
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства (1), и по-специално член 18, параграф 3, член 20, параграф 2, член 21, параграф 5, член 22, параграф 5, член 23, параграф 12, член 24, параграф 3, член 25, параграф 8 и член 54, параграф 3 от него.
като има предвид, че:
(1) |
Комисията е регистрирала проблемите, срещани от органите по одобряване на типа и заинтересованите страни и посочени от тях, в Регламент (ЕС) № 168/2013, а също и в Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 (2), Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 (3) и Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 (4) на Комисията за допълнение на Регламент (ЕС) № 168/2013; с цел да се осигури прецизното прилагане на тези регламенти, някои от установените проблеми следва да се коригират чрез измененията. |
(2) |
За да се осигурят съгласуваност и ефективност на системата на ЕС за одобрение на типа на превозни средства от категория L, е необходимо непрекъснато да се подобряват техническите изисквания и процедурите за изпитване, определени в тези делегирани актове, и да те да бъдат адаптирани към техническия прогрес. Необходимо е също така тези делегирани актове да се направят по-ясни. |
(3) |
Следните изменения в Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 по отношение на технически изисквания и процедури за изпитване по отношение на безопасността при експлоатация на превозните средства следва да се включат в приложенията към споменатия делегиран регламент с оглед подобряване на неговата съгласуваност и яснота: списъкът, установен в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, съдържащ приложимите правила на ИКЕ на ООН, следва да бъде актуализиран и приложение XV към него по отношение на монтирането на гуми трябва да се поясни допълнително чрез добавяне на разпоредби относно декларацията на производителя по отношение на допустимостта на „категорията на употреба“ с проверки, които се извършват съответно. Допълнителни разяснения следва да бъдат добавени към приложение XVII към Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 по отношение на вътрешното обзавеждане, в приложение XVIII към него по отношение на ограничаване на максималната мощност и в приложение XIX към него по отношение на изискванията за целостта на конструкцията, по-специално за велосипедите с двигател, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) № 168/2013. |
(4) |
За целите на изчерпателността и точността е целесъобразно установеният в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 списък на правилата на ИКЕ на ООН, които се прилагат задължително, да съдържа правила на ИКЕ на ООН № 1, 3, 6, 7, 8, 16, 19, 20, 28, 37, 38, 39, 43, 46, 50, 53, 56, 57, 60, 72, 74, 75, 78, 81, 82, 87, 90, 98, 99, 112 и 113. |
(5) |
С цел по-добра съгласуваност и точност в Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 следва да бъде направени следните изменения: в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 да се включи списък на приложимите правила на ИКЕ на ООН, които трябва да бъдат актуализирани; приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 следва да се допълни по отношение на изискванията към маркировката на части, оборудване и компоненти за целите на идентифицирането и предотвратяването на неразрешените изменения; приложение III към същия делегиран регламент следва да се измени, за да се предоставят разяснения относно изискванията за трансформация на превозни средства от подкатегории L3e/L4e-A2 в мотоциклети А3 и обратно; следва да се внесат някои изменения в приложение XI към Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 относно масите и размерите, по-специално по отношение на определението за пътен просвет на подкатегориите L3e-AxE (мотоциклет ендуро) и L3e-AxT (планински мотоциклет); приложение XII към Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 следва да бъде изменено по отношение на стандартизирания интерфейс за връзка на системата за бордова диагностика; следва да бъдат направени някои разяснения и определени в приложение XVI към същия делегиран регламент относно стойките на мотоциклетите от посочените подкатегории. |
(6) |
Бордовата диагностика (БД) е от основно значение за ефективния и ефикасния ремонт и поддръжката на превозните средства. Точната диагностика дава възможност на монтьорите бързо да установят най-малката заменяема част, която трябва да се ремонтира или замени. С оглед на бързото техническо развитие в областта на системите за управление на задвижването е целесъобразно да се преразгледа през 2017 г. списъкът на устройствата, подлежащи на мониторинг за неизправности на електрическата верига. До 31 декември 2018 г. следва да се установи дали трябва да се добавят допълнителни устройства и неизправности към списъка, установен в допълнение 2 към приложение XII към Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014, за да се отпусне достатъчно време на държавите членки, производителите на превозни средства, техните доставчици и сервизи да се адаптират преди влизането в сила на БД от второ поколение. Параметър PID $1C на приложимата система за бордова диагностика може да се програмира да отговаря на $00 или $FF, доколкото стойността му не е била стандартизирана за превозните средства от категория L. За целите на съгласуваността и пълнотата, като дата на публикуване на преработения стандарт ISO 15031—5: 20xx, съдържащ такава стандартизирана стойност, отговаряща на превозни средства от категория L, тази стандартизирана стойност следва да бъде програмирана като отговор на заявка PID $1C от стандартно четящо устройство. |
(7) |
За целите на пълнотата и последователността някои формули, определени в приложения II и V към Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014, трябва да бъдат адаптирани; в приложение VI към посочения делегиран регламент по отношение на дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването трябва да се адаптират към техническия прогрес критериите за класифициране на натрупването на пробег в рамките на цикъла SRC-LeCV; накрая, приложение IX към Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 следва да бъде изменено, за да се вземат под внимание някои разпоредби за предотвратяване на неразрешените изменения, установени в правила на ИКЕ на ООН № 9, 41, 63 и 92 в областта на одобряването на нивото на шума, по-специално що се отнася до многорежимни системи за намаляване на шума. |
(8) |
Една от мерките срещу прекомерните емисии на въглеводороди от превозните средства от категория L е да бъдат ограничени емисиите от изпаряване до граничните стойности за масата на въглеводородите, определени в приложение VI(В) към Регламент (ЕС) № 168/2013. За тази цел по време на одобрението на типа трябва да бъде извършено изпитване от тип IV, за да се измерят емисиите от изпаряване от превозното средство. Едно от изискванията на изпитването от тип IV в затворена камера за определяне на емисиите от изпаряване (SHED) е или да бъде монтиран подложен на ускорено стареене въгленов филтър, или като алтернатива да бъде приложен кумулативен коефициент на влошаване, когато се монтира приведен в работно състояние въгленов филтър. В рамките на проучването на въздействието върху околната среда, посочено в член 23, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 168/2013, ще бъде изследвано дали е благоприятно от гледна точка на разходите този коефициент на влошаване да остане в сила като алтернатива на монтирането на представителен и подложен на ускорено стареене въгленов филтър. Ако резултатът от проучването покаже, че този метод не е благоприятен от гледна точка на разходите, своевременно ще бъде направено предложение тази алтернатива да бъде премахната, като това следва да започне да се прилага след стъпката за намаляване на емисиите Евро 5. |
(9) |
Необходим е стандартизиран метод за измерване на енергийната ефективност на превозните средства (разход на гориво или консумация на енергия, емисии на въглероден диоксид и определяне на пробега в електрически режим на задвижване), за да се гарантира, че няма да се появят технически пречки пред търговията между държавите членки, и също така да се гарантира предоставянето на обективна и точна информация на потребителите и ползвателите. Докато не бъде договорена хармонизирана процедура на изпитване по отношение на превозните средства от категория L1e, проектирани за задвижване с педали, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) № 168/2013 и в точка 1.1.2 от приложение XIX към Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, тези превозни средства от категория L1e трябва да бъдат освободени от изпитване на пробега в електрически режим. |
(10) |
Поради това Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 и Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 следва да бъдат съответно изменени. |
(11) |
Като се има предвид, че Делегиран регламент (ЕС) № 168/2013, Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014, Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 и Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 вече са приложими и че измененията на тези актове включват редица поправки, настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 се изменя, както следва:
1) |
В член 3, параграф 2 „производителите“ се заменя с „производителите на части и оборудване“. |
2) |
Приложенията се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент. |
Член 2
Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 се изменя, както следва:
1) |
В член 3, параграф 2 „производителите“ се заменя с „производителите на части и оборудване“. |
2) |
Приложенията се изменят в съответствие с приложение II към настоящия регламент. |
Член 3
Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 се изменя, както следва:
1) |
Член 2 се изменя, както следва:
|
2) |
В член 3, параграф 4 „производител“ е заменя с „производител на части и оборудване“. |
3) |
Приложенията се изменят в съответствие с приложение III към настоящия регламент. |
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня, следващ деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 14 юли 2016 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 60, 2.3.2013 г., стр. 52.
(2) Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 на Комисията от 24 октомври 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за безопасност при експлоатацията на превозните средства за одобряването на дву-, три- и четириколесни превозни средства (ОВ L 7, 10.1.2014 г., стр. 1).
(3) Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 на Комисията от 21 ноември 2013 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с конструкцията на превозните средства и общите изисквания към одобряването на дву-, три- и четириколесните превозни средства (ОВ L 25, 28.1.2014 г., стр. 1).
(4) Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 на Комисията от 16 декември 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с изискванията по отношение на екологичните характеристики и характеристиките на задвижването и за изменение на приложение V от него (ОВ L 53, 21.2.2014 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Изменения на Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014
Приложенията на Делегиран регламент (ЕС) № 3/2014 се изменят, както следва:
(1) |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I Списък на правилата на ИКЕ на ООН, които се прилагат задължително
|
(2) |
Приложение IV се изменя, както следва:
|
(3) |
В приложение VII, в част 1, точка 1.1.1 се заменя със следното:
|
(4) |
Приложение VIII се изменя, както следва:
|
(5) |
Приложение IX се изменя, както следва:
|
(6) |
Приложение XV се изменя, както следва:
|
(7) |
Приложение XVI се изменя, както следва:
|
(8) |
Приложение XVII се изменя, както следва:
|
(9) |
Приложение XVIII се изменя, както следва:
|
(10) |
Приложение XIX се изменя, както следва:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Изменения на Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014
Приложенията на Делегиран регламент (ЕС) № 44/2014 се изменят, както следва:
(1) |
Приложение I се заменя със следното: „ПРИЛОЖЕНИЕ I Списък на правилата на ИКЕ на ООН, които се прилагат задължително
|
(2) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
(3) |
Приложение III се изменя, както следва:
|
(4) |
Приложение IV се изменя, както следва:
|
(5) |
Приложение VIII се изменя, както следва:
|
(6) |
Приложение IX се изменя, както следва:
|
(7) |
В приложение XI, допълнение 1.6 се заменя със следното: „1.6 Пътен просвет
(**) Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (Рамкова директива) (ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1).“" |
(8) |
Приложение XII се изменя, както следва:
|
(9) |
В приложение XIII се добавя следната точка 1.4.:
|
(10) |
В приложение XIV, точка 1.5.1.5.1. се заменя със следното:
|
(11) |
В приложение XVI се добавя следната точка 2.3.5.1.:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Изменения на Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014
Приложенията на Делегиран регламент (ЕС) № 134/2014 се изменят, както следва:
(1) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
(2) |
Приложение V се изменя, както следва:
|
(3) |
Приложение VI се изменя, както следва:
|
(4) |
Приложение VII се изменя, както следва:
|
(5) |
Приложение IX се изменя, както следва:
|
(6) |
Приложение X се изменя, както следва:
|
(7) |
Приложение XI се изменя, както следва:
|
(1) Например: положение спортен, икономичен, градски, извънградски и т.н.
(2) Хибриден режим с преобладаващо използване на електрическа енергия: хибридният режим, за който чрез изпитване в съответствие с условие А от точка 4 от приложение 10 към Правило № 101 на ИКЕ на ООН може да се докаже, че има най-голяма консумация на електрическа енергия от всички избираеми хибридни режими, и който се определя въз основа на информация, предоставена от производителя и при съгласуване с техническата служба.
(3) Хибриден режим с преобладаващо използване на гориво: хибридният режим, за който чрез изпитване в съответствие с условие Б от точка 4 от приложение 10 към Правило № 101 на ИКЕ на ООН може да се докаже, че има най-голям разход на гориво от всички избираеми хибридни режими, и който се определя въз основа на информация, предоставена от производителя и при съгласуване с техническата служба.“;
(4) Ако е трудно да се използва стандартната изпускателна уредба, със съгласието на производителя за изпитването може да се монтира изпускателна уредба, водеща до еквивалентен пад на налягането. Когато двигателят е в работно състояние в изпитвателната лаборатория, системата за извличане на отработилите газове не трябва да предизвиква увеличаване на налягането в газохода на екстрактора, различаващо се от атмосферното налягане с ± 740 Ра (7,40 mbar), в точката, в която той се съединява с изпускателната уредба на превозното средство, освен ако преди изпитването производителят се съгласи на по-високо противоналягане.
(5) Клапата за входящия въздух трябва да бъде тази, която управлява пневматичния регулатор на горивонагнетателната помпа.
(6) Когато даден вентилатор или нагнетателен вентилатор може да бъде изключен, полезната мощност на двигателя преди всичко трябва да се посочи при изключен вентилатор или нагнетателен вентилатор, последвана от полезната мощност на двигателя при включен вентилатор (или нагнетателен вентилатор). Когато на изпитвателния стенд не може да се монтира неподвижно вентилатор с електрическо или механично управление, мощността, която поглъща вентилаторът, се определя при същите честоти на въртене като тези, които се използват при измерване на мощността на двигателя. Тази мощност се изважда от коригираната мощност, за да се получи полезната мощност.
(7) Термостатът може да се фиксира в напълно отворено положение.
(8) Радиаторът, вентилаторът, дюзата на вентилатора, водната помпа и термостатът трябва да са разположени върху изпитвателния стенд така, че да заемат доколкото е възможно същото положение едно спрямо друго, както когато са монтирани на превозното средство. Ако разположението на радиатора, вентилатора, дюзата на вентилатора, водната помпа или термостата върху изпитвателния стенд е различно от разположението в превозното средство, разположението им върху изпитвателния стенд се описва и отбелязва в протокола от изпитването. Циркулацията на охлаждащата течност се осъществява само посредством водната помпа на двигателя. Той може да се охлажда или чрез радиатора на двигателя, или чрез външен охладителен контур, при положение че спадът на налягането в рамките на този контур остава по същество същият като този в охладителната уредба на двигателя. Ако е монтирана такава, маската на двигателя трябва да е отворена.
(9) Минимална мощност на генератора: генераторът подава тока, който е безусловно необходим за захранването на спомагателните устройства, които са от основно значение за работата на двигателя. Акумулаторната батерия не трябва да се зарежда по време на изпитването.
(10) Мерките за намаляване на замърсяването могат да включват, например, система за рециркулация на отработилите газове (система EGR), каталитичен преобразувател, термичен неутрализатор, система за подаване на вторичен въздух и система за предотвратяване на изпаряване на горивото.“;
(1) Ако целевата скорост на превозното средство не може да бъде достигната, измерването се извършва при максималната скорост, достигната от превозното средство
(2) Избира се предавка възможно най-близо до изисквания брой обороти в минута за точката на работа
(11) Същото семейство критерии се прилага и за функционирането на бордовата диагностика, определена в приложение XII към Регламент (ЕС) № 44/2014.
(12) За изпитване от тип VIII са допустими най-много 30 %.
(13) Само за превозни средства, оборудвани с устройство за съхранение на газообразно гориво.“;