EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R1771

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1771 на Комисията от 12 септември 2023 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 по отношение на системите за управление на въздушното движение и за аеронавигационно обслужване и техните съставни елементи и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1032/2006, (ЕО) № 633/2007 и (ЕО) № 262/2009

C/2023/5204

OB L 228, 15.9.2023, p. 49–72 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1771/oj

15.9.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 228/49


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1771 НА КОМИСИЯТА

от 12 септември 2023 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 по отношение на системите за управление на въздушното движение и за аеронавигационно обслужване и техните съставни елементи и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1032/2006, (ЕО) № 633/2007 и (ЕО) № 262/2009

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (1), и по-специално член 43, параграф 1, букви а), д) и е), член 44, параграф 1, буква а) и член 62, параграф 15, букви а) и в) от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 140, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1139 правилата за изпълнение, приети въз основа на отменения Регламент (ЕО) № 552/2004 на Европейския парламент и на Съвета (2), трябва да бъдат адаптирани към разпоредбите на Регламент (ЕС) 2018/1139 не по-късно от 12 септември 2023 г.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 на Комисията (3) се определят общи изисквания за предоставянето на услуги и надзора при управлението на въздушното движение и аеронавигационното обслужване (УВД/АНО) и други мрежови функции за управление на въздушното движение („мрежови функции за УВД“) за общото въздушно движение.

(3)

В съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1769 на Комисията (4) системите за УВД/АНО и съставните елементи на УВД/АНО („оборудване за УВД/АНО“) подлежат на сертифициране или деклариране от организациите, участващи в проектирането и производството на оборудване за УВД/АНО. За да се гарантира правилното монтиране, изпитването на място и безопасното въвеждане в експлоатация на такова оборудване, както и надзорът над него, Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 следва да бъде изменен, така че да включва необходимите изисквания, приложими за доставчиците на УВД/АНО и съответните компетентни органи.

(4)

С цел да се осигури приемственост в прилагането на изискванията за използването на оборудване за УВД/АНО, измененията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 следва да се основават на съответните правила за изпълнение, приети въз основа на отменения Регламент (ЕО) № 552/2004, с необходимото адаптиране.

(5)

По-конкретно с Регламент (ЕО) № 1032/2006 на Комисията (5) се определят изискванията за автоматичните системи за обмен на полетна информация за целите на нотифицирането, координирането и трансфера на полети между единиците за контрол на въздушното движение; с Регламент (ЕО) № 633/2007 на Комисията (6) се определят изискванията към прилагането на протокол за предаване на полетна информация, използван за целите на нотифицирането, координирането и трансфера на полети между единиците за контрол на въздушното движение, а с Регламент (ЕО) № 262/2009 на Комисията (7) се определят изискванията за координираното разпределение и използване на кодове за запитване в режим S за Единното европейско небе (ЕЕН). Тези изисквания следва да бъдат отразени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373.

(6)

Изискванията, свързани с комуникацията въздух—земя с канално отстояние от 8,33 kHz, които са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1079/2012 на Комисията (8), не се прилагат за обслужването, предоставяно във въздушното пространство на Единното европейско небе извън европейския район (EUR) на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), определен в Европейския аеронавигационен план (EUR), том I (док. 7754) на ИКАО, нито за обслужването, предоставяно в района за полетна информация (FIR)/горния район за полетна информация (UIR) на Канарските острови, тъй като местните условия не оправдават в достатъчна степен целесъобразното им прилагане. Настоящият регламент следва да има същия обхват на прилагане.

(7)

Член 14, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1079/2012 предвижда освобождаване от задължението за преобразуване на всички разпределени радиочестоти към канално отстояние от 8,33 kHz. Настоящият регламент не следва да променя съществуващите случаи на освобождаване.

(8)

Изискванията, свързани с разпределението на кодовете за запитване в режим S, които са определени в Регламент (ЕО) № 262/2009 на Комисията, не се прилагат за обслужването, предоставяно във въздушното пространство на Единното европейско небе извън европейския район (EUR) на ИКАО, поради ниския обем на въздушното движение на местно равнище и географското положение по отношение на въздушното пространство, граничещо само с въздушно пространство под отговорността на доставчици на УВД/АНО от трети държави, което обосновава различни споразумения на местно равнище за координация със заобикалящите държави извън ЕС. Настоящият регламент следва да има същия обхват на прилагане.

(9)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 следва на бъде съответно изменен, а регламенти (ЕО) № 1032/2006, (ЕО) № 633/2007 и (ЕО) № 262/2009 следва да бъдат отменени.

(10)

При разработването на изискванията в настоящия регламент е взето надлежно предвид съдържанието на Генералния план за УВД, както и способностите за комуникация, навигация и обзор, които се съдържат в него.

(11)

Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз предложи мерки в своето Становище01/2023 (9) в съответствие с член 75, параграф 2, букви б) и в) и член 76, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1139.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 127 от Регламент (ЕС) 2018/1139,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 се изменя, както следва:

1)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

точка 3 се заменя със следното:

„3)

„управителен орган на мрежата“ означава органът, на който са възложени задачите за изпълнението на функциите, посочени в член 6 от Регламент (ЕО) № 551/2004;“;

б)

добавят се следните точки 9, 10, 11, 12 и 13:

„9)

„устройство за запитване в режим S“ означава система, съставена от антена и електроника, която поддържа възможност за запитване на отделни въздухоплавателни средства посредством режима на селекция („режим S“);

10)

„приемливо устройство за запитване в режим S“ означава устройство за запитване в режим S, за което е изпълнено поне едно от следните условия:

а)

устройството за запитване разчита поне частично на запитвания за общо повикване и отговори в режим S за прехващане на целеви устройства в режим S;

б)

устройството за запитване блокира прехванатите целеви устройства в режим S в отговор на запитвания за общо повикване в режим S, постоянно или периодично, частично или цялостно по отношение на покритието; или

в)

устройството за запитване използва многостранни протоколи за комуникация за приложения за линия за предаване на данни;

11)

„оператор в режим S“ означава лице, организация или предприятие, които експлоатират или предлагат да експлоатират устройство за запитване в режим S, включително:

а)

доставчици на обзорно обслужване;

б)

производителни на устройства за запитване в режим S;

в)

летищни оператори;

г)

изследователски организации;

д)

всяка друга организация, която има право да експлоатира устройства за запитване в режим S;

12)

„вредни радиосмущения“ означава смущения, които възпрепятстват постигането на експлоатационните стандарти;

13)

„план за разпределение на кодовете за запитване“ означава последният одобрен пълен набор от разпределения на кодове за запитване.“;

2)

в член 3 се вмъква следният параграф 6a:

„6а.   Държавите членки гарантират, че използването на наземни предаватели, експлоатирани на тяхна територия, не води до вредни радиосмущения в други обзорни системи.“

;

3)

вмъкват се следните членове 3д и 3е:

„Член 3д

Разпределение на кодовете за запитване в режим S

1.   Държавите членки гарантират, че промените в разпределението на даден код за запитване, произтичащи от актуализирането на плана за разпределение на кодовете за запитване, се съобщават на съответните оператори в режим S, които оперират под техния контрол, в рамките на 14 календарни дни от деня на получаване на актуализирания план за разпределение на кодовете за запитване.

2.   Поне веднъж на всеки 6 месеца посредством системата за разпределение на кодовете за запитване държавите членки предоставят на другите държави членки актуализирана информация относно разпределението и използването на кодовете за запитване от приемливите устройства за запитване в режим S в рамките на тяхната зона на отговорност.

3.   Когато има припокриване между обхвата на устройство за запитване в режим S, намиращо се в зоната на отговорност на една държава членка, и обхвата на устройство за запитване в режим S, намиращо се в зоната на отговорност на трета страна, съответната държава членка:

а)

гарантира, че третата страна е информирана относно изискванията за безопасност, свързани с разпределението и използването на кодовете за запитване;

б)

предприема необходимите мерки за координиране с въпросната трета страна на използването на кодовете за запитване.

4.   Държавата членка уведомява доставчиците на обслужване на въздушното движение под нейна юрисдикция за устройствата за запитване в режим S, функциониращи под отговорността на трета държава, за които разпределението на кодовете за запитване не е било координирано.

5.   Държавите членки проверяват валидността на заявленията за кодове за запитване, получени от операторите в режим S, преди да предоставят кодовете за запитване за координиране чрез системата за разпределение на кодовете за запитване, както е определено в точка 15 от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/123 на Комисията (*1).

6.   Държавите членки гарантират, че операторите в режим S, различни от доставчиците на обзорно обслужване, спазват точка CNS.TR.205 от приложение VIII.

7.   Изискванията, определени в параграфи 1—6, не се прилагат за въздушното пространство на Единното европейско небе, което е извън европейския район (EUR) на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО).

Член 3е

Използване на въздушното пространство на Единното европейско небе

1.   С оглед на защитата на честотния спектър държавите членки гарантират, че към транспондерите на вторични обзорни РЛС на борда въздухоплавателни средства, прелитащи над територията на държава членка, не се отправят прекомерен брой запитвания от наземните обзорни станции, които или изискват отговор, или, ако не изискват такъв, са достатъчно мощни, за да надвишат прага на чувствителност на приемника на транспондера на вторичната обзорна РЛС. В случай на несъгласие между държавите членки относно необходимите мерки, засегнатите държави членки отнасят въпроса до Комисията за предприемане на действия.

2.   Държавите членки гарантират, че всички разпределени гласови радиочестоти се преобразуват към канално отстояние от 8,33 kHz. Изискванията за преобразуване не се прилагат спрямо разпределянето на радиочестоти:

а)

за които се запазва канално отстояние от 25 kHz за следните честоти:

1)

аварийната честота (121,5 MHz);

2)

допълнителната честота за операции по търсене и спасяване (123,1 MHz);

3)

честотите на цифровата УКВ връзка (VDL), разпределени за използване във въздушното пространство на Единното европейско небе;

4)

честотите, на които работи системата ACARS за комуникации с въздухоплавателните средства и докладване (131,525 MHz, 131,725 MHz и 131,825 MHz);

б)

когато се използва функциониране с изместена носеща честота в рамките на каналното отстояние от 25 kHz.

3.   Изискванията, определени в параграф 2, не се прилагат във въздушното пространство на Единното европейско небе, което е извън европейския район (EUR) на ИКАО, нито в района за полетна информация (FIR)/горния район за полетна информация (UIR) на Канарските острови.

4.   Остава валидно предоставеното от държавите членки съгласно член 14, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1079/2012 освобождаване от задължението да се гарантира, че за всички разпределени радиочестоти е осъществено конвертиране към канално отстояние от 8,33 kHz, за случаи, които оказват ограничено въздействие върху мрежата, за което Комисията е била уведомена.

5.   Държавите членки изготвят и обнародват в националните си сборници за аеронавигационна информация и публикация, когато е приложимо, процедурите за обслужване на въздухоплавателни средства, които не са оборудвани с:

а)

транспондери на вторична обзорна РЛС в режим S;

б)

радиотелефони, пригодени за канално отстояние от 8,33 kHz.

(*1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/123 на Комисията от 24 януари 2019 г. за определяне на подробни правила за прилагане на мрежовите функции за управление на въздушното движение (УВД) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 677/2011 на Комисията (ОВ L 28, 31.1.2019 г., стр. 1).“ "

4)

Приложения I, II, III, IV, VIII, IX, X и XII се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Отмяна

Регламенти (ЕО) № 1032/2006, (ЕО) № 633/2007 и (ЕО) № 262/2009 се отменят.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 септември 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 552/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. относно оперативната съвместимост на европейската мрежа за управление на въздушното движение | (Регламент за оперативната съвместимост), (ОВ L 96, 31.3.2004 г., стр. 26).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 на Комисията от 1 март 2017 г. за определяне на общи изисквания за доставчиците на услуги и надзора при управлението на въздушното движение/аеронавигационното обслужване и други мрежови функции за управление на въздушното движение, за отмяна на Регламент (ЕО) № 482/2008 и на регламенти за изпълнение (ЕС) № 1034/2011, (ЕС) № 1035/2011 и (ЕС) 2016/1377, както и за изменение на Регламент (ЕС) № 677/2011 (ОВ L 62, 8.3.2017 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1769 на Комисията от 12 септември 2023 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури за одобряването на организации, участващи в проектирането или производството на системи и съставни елементи за управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/203 на Комисията (вж. страница 19 от настоящия брой на Официален вестник).

(5)  Регламент (ЕО) № 1032/2006 на Комисията от 6 юли 2006 г. за определяне на изискванията за автоматичните системи за обмен на полетна информация за целите на нотифицирането, координирането и трансфера на полети между единиците за контрол на въздушното движение (ОВ L 186, 7.7.2006 г., стр. 27).

(6)  Регламент (ЕО) № 633/2007 на Комисията от 7 юни 2007 г. за определяне на изискванията към прилагането на протокол за предаване на полетна информация, използван за целите на нотифицирането, координирането и трансфера на полети между единиците за контрол на въздушното движение (ОВ L 146, 8.6.2007 г., стр. 7).

(7)  Регламент (ЕО) № 262/2009 на Комисията от 30 март 2009 г. определяне на изисквания за координираното разпределение и използване на кодове за запитване в режим S за Единното европейско небе (ОВ L 84, 31.3.2009 г., стр. 20).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1079/2012 на Комисията от 16 ноември 2012 г. за определяне на изисквания за честотно отстояние между гласовите канали за Единното европейско небе (ОВ L 320, 17.11.2012 г., стр. 14).

(9)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I, II, III, IV, VIII, IX, X и XII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/373 се изменят, както следва:

(1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

вмъква се следната точка 30a:

„30а.

„оборудване за УВД/АНО“ означава съставни елементи на УВД/АНО съгласно определението в член 3, точка 6 от Регламент (ЕС) 2018/1139 и системи за УВД/АНО съгласно определението в член 3, точка 7 от същия регламент, като се изключват бордовите съставни елементи, които са обхванати от Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията (*1);

(*1)  Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията от 3 август 2012 г. за определяне на правила за прилагане на сертифициране за летателна годност и за опазване на околната среда на въздухоплавателни средства и свързани с тях продукти, части и оборудване, както и за сертифициране на проектантски и производствени организации (ОВ L 224, 21.8.2012 г., стр. 1).“;"

б)

вмъква се следната точка 34a:

„34а.

„граница“ означава хоризонтална или вертикална равнина, очертаваща въздушното пространство, в което органът за КВД предоставя обслужване на въздушното движение;“;

в)

вмъкват се следните точки 39a и 39б:

„39а.

„координационни данни“ означава данни, които са от интерес за оперативния персонал във връзка с процеса на нотифициране, координиране и трансфер на полети и с процеса на координация между гражданските и военните ползватели;

„39б.

„точка на координиране (ТК)“ означава точка върху или прилежаща до границата, използвана от органите за КВД и която се цитира в процесите на координиране;“;

г)

вмъква се следната точка 40a:

„40а.

„услуга по осъществяване на линия за предаване на данни“ означава набор от свързани операции по управление на въздушното движение, подкрепен от комуникации по линия за предаване на данни въздух—земя, които имат ясно определена оперативна цел и започват и завършват при оперативно събитие;“;

д)

вмъква се следната точка 46a:

„46а.

„приемлив код за запитване“ означава всеки от кодовете II и SI, освен:

а)

код II 0;

б)

кодовете за запитване, запазени за управление и разпределение от военни формирования, включително междуправителствени организации, по-конкретно Организацията на Северноатлантическия договор;“;

е)

вмъква се следната точка 47a:

„47а.

„разчетни данни“ означава точката на координиране, разчетното време на въздухоплавателното средство и очакваното полетно ниво на въздухоплавателното средство в точката на координиране;“;

ж)

вмъква се следната точка 62a:

„62а.

„последователност на прилагане“ означава обвързана с времето последователност на прилагане на разпределението на кодовете за запитване, с която операторите в режим S трябва да се съобразяват, за да бъдат избегнати временни конфликти между кодовете за запитване;“;

з)

вмъква се следната точка 73a:

„73а.

„уведомен орган“ означава орган за КВД, който е получил уведомлението;“;

и)

вмъква се следната точка 81a:

„81а.

„получаващ орган“ означава орган за контрол на въздушното движение, който получава данни;“;

й)

точка 88 се заменя със следното:

„88.

„указание по безопасност“ означава документ, издаден или одобрен от компетентен орган, с който:

(1)

се изисква извършването на действия по дадена функционална система или се налагат ограничения за нейното експлоатационно използване с цел възстановяване на безопасността, когато доказателствата сочат, че в противен случай авиационната безопасност може да бъде изложена на риск; или

(2)

се изисква извършването на действия по оборудването за УВД/АНО, за което трябва да се издаде изявление за съответствие съгласно член 6 от Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768 на Комисията (*2), с цел отстраняване на установено състояние, което застрашава безопасността и/или сигурността, и възстановяване на ефективността и оперативната съвместимост на въпросното оборудване за УВД/АНО, когато доказателствата сочат, че в противен случай безопасността, сигурността, ефективността или оперативната съвместимост на конкретното оборудване може да са изложени на риск.

(*2)  Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768 на Комисията от 14 юли 2023 г. за определяне на подробни правила за сертифицирането и представянето на декларации за системи за услуги по управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване и съставни елементи на услуги по управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване (ОВ L 228, 15.9.2023 г., стр. 1).“;"

к)

вмъкват се следните точки 107a и 107б:

„107а.

„работно място“ означава обзавеждането и техническото оборудване, на които член на персонала на органа за обслужване на въздушното движение изпълнява задачи във връзка с работата си;

107б.

„предупреждение“ означава съобщение, което се показва на работното място при отказ на автоматизирания процес на координиране;“;

(2)

приложение II се изменя, както следва:

а)

в точка ATM/ANS.AR.A.020 буква а) се заменя със следното:

„а)

Компетентният орган уведомява без необосновано забавяне Агенцията, ако възникнат значителни проблеми с изпълнението на съответните разпоредби на Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на него, или на регламенти (ЕО) № 549/2004, (ЕО) № 550/2004 и (ЕО) № 551/2004, приложими за доставчиците на обслужване.“;

б)

точка ATM/ANS.AR.A.030 се заменя със следното:

ATM/ANS.AR.A.030 Указания по безопасност

а)

Компетентният орган издава указание по безопасност, когато установи наличието на някое от следните обстоятелства:

1)

състояние, което застрашава безопасността във функционална система и изисква незабавни действия;

2)

състояние, което застрашава безопасността, сигурността, ефективността или оперативната съвместимост на оборудването, за което се изисква изявление за съответствие съгласно член 6 от Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768, и това обстоятелство е вероятно да съществува или да възникне при друго оборудване за УВД/АНО.

б)

Указанието по безопасност се изпраща на съответните доставчици на УВД/АНО и съдържа поне следната информация:

1)

определяне на обстоятелството, което застрашава безопасността;

2)

определяне на засегнатата функционална система;

3)

необходимите действия и тяхната обосновка;

4)

срокът за приключване на необходимите действия;

5)

датата на влизането му в сила.

в)

Компетентният орган изпраща копие от указанието по безопасност до Агенцията и до всички други засегнати компетентни органи в срок от един месец от издаването му.

г)

Компетентният орган проверява съответствието на доставчиците на УВД/АНО с указанията по безопасност и с указанията за оборудването за УВД/АНО, според случая.“;

в)

точка ATM/ANS.AR.C.005 буква а) се заменя със следното:

„а)

В рамките на приложното поле на точка ATM/ANS.AR.B.001, буква а), подточка 1 компетентният орган установява процес за проверка на:

1)

спазването от доставчиците на обслужване на приложимите изисквания, посочени в приложения III—XIII, и на приложимите условия към сертификата преди издаването му. Сертификатът се издава в съответствие с допълнение 1 към настоящото приложение;

2)

спазването на всички задължения във връзка с безопасността, посочени в акта за определяне, издаден в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 550/2004;

3)

продължаващото спазване на изискванията, приложими за доставчиците на обслужване, намиращи се под негов надзор;

4)

изпълнението на целите за безопасност, сигурност и оперативна съвместимост, приложимите изисквания и други условия, посочени в изявлението за съответствие на оборудването за УВД/АНО; технически и експлоатационни ограничения и условия, посочени в сертификатите за оборудването за УВД/АНО и/или декларациите за оборудването за УВД/АНО; както и на мерките за безопасност, включително указанията за оборудването за УВД/АНО, възложени от Агенцията в съответствие с точка ATM/ANS.EQMT.AR.A.030 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768;

5)

изпълнението на указания по безопасност, коригиращи действия и мерки за правоприлагане.“;

г)

точка ATM/ANS.AR.C.050 се изменя, както следва:

i)

букви в), г), д) и е) се заменят със следното:

„в)

Компетентният орган издава констатация от ниво 1, когато открие значително несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на него, както и на регламенти (ЕО) № 549/2004, (ЕО) № 550/2004 и (ЕО) № 551/2004 и правилата за тяхното прилагане, с процедурите и наръчниците на доставчика на УВД/АНО, с условията по сертификата, с акта за определяне, ако е приложимо, или със съдържанието на декларация, което несъответствие поражда значителен риск за безопасността на полетите или по друг начин поставя под въпрос способността на доставчика на обслужване да продължи дейността си.

Констатациите от ниво 1 включват, но не се свеждат единствено до:

(1)

въвеждане на оперативни процедури и/или предоставяне на обслужване по начин, който поражда значителен риск за безопасността на полетите;

(2)

получаването или запазването на валидността на сертификата на доставчика на обслужване чрез представяне на фалшифицирани документни доказателства;

(3)

доказателства за злоупотреба със сертификата на доставчика на обслужване или използване с цел измама;

(4)

липса на отговорен ръководител.

г)

Компетентният орган издава констатация от ниво 2, когато открие друго несъответствие с приложимите изисквания на Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на него, както и на регламенти (ЕО) № 549/2004, (ЕО) № 550/2004 и (ЕО) № 551/2004 и правилата за тяхното прилагане, с процедурите и наръчниците на доставчика на обслужване, с условията по сертификата или със съдържанието на декларацията.

д)

Когато бъде направена констатация в рамките на надзора или по какъвто и да е друг начин, компетентният орган съобщава констатацията на доставчика на обслужване в писмен вид и изисква коригиращи действия за отстраняване на установените несъответствия, без да се засягат допълнителните действия, изисквани съгласно Регламент (ЕС) 2018/1139 и делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на него, както и съгласно регламенти (ЕО) № 549/2004, (ЕО) № 550/2004 и (ЕО) № 551/2004 и правилата за тяхното прилагане.

1)

В случай на констатации от ниво 1 компетентният орган предприема незабавни и подходящи действия и може, ако е целесъобразно, да ограничи, временно да спре действието или да отнеме изцяло или частично сертификата, като същевременно гарантира непрекъснатост на предоставяното обслужване, при условие че не се излага на риск безопасността, а ако компетентният орган е управителният орган на мрежата, той информира Комисията. Предприетите мерки зависят от значимостта на констатацията и продължават до успешното предприемане на коригиращи действия от доставчика на УВД/АНО.

2)

В случай на констатации от ниво 2 компетентният орган:

i)

предоставя на доставчика на обслужване срок за изпълнение на коригиращи действия в рамките на план за действия, съобразен със същността на констатацията;

ii)

оценява плана за коригиращи действия и за тяхното изпълнение, предложен от доставчика на обслужване, и приема тези действия, ако в резултат от оценяването стигне до заключение, че те са достатъчни за справяне с несъответствията.

3)

В случай на констатации от ниво 2, когато доставчикът на обслужване не успее да представи план за коригиращи действия, който да е приемлив за компетентния орган в контекста на констатацията, или когато доставчикът на обслужване не извърши коригиращите действия в срока, одобрен или удължен от компетентния орган, нивото на констатацията може да бъде повишено на 1 и се предприемат действията, предвидени в подточка 1.

е)

Когато компетентният орган установи, че доставчикът на УВД/АНО интегрира оборудването за УВД/АНО във функционалната си система без да гарантира съответствие с точка ATM/ANS.OR.A.045, буква ж), той — като отчита надлежно необходимостта да се гарантира безопасността и непрекъснатостта на операциите — предприема всички необходими мерки за ограничаване на областта на приложение на съответното оборудване за УВД/АНО или забранява използването му от доставчиците на УВД/АНО, намиращи се под негов надзор.“;

ii)

добавя се следната буква ж):

„ж)

За случаите, в които не се изискват констатации от ниво 1 и 2, компетентният орган може да издава забележки.“;

(3)

приложение III се изменя, както следва:

а)

в точка ATM/ANS.OR.A.045 се добавят следните букви ж) — й):

„ж)

Преди да интегрира оборудването за УВД/АНО във функционалната система, доставчикът на УВД/АНО гарантира, че:

(1)

новото или модифицираното оборудване за УВД/АНО е сертифицирано от Агенцията в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768 и е произведено от одобрена проектантска или производствена организация съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1769 на Комисията (*3); или

(2)

новото или модифицираното оборудване за УВД/АНО е декларирано от одобрена проектантска организация съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768 и е произведено от одобрена проектантска или производствена организация съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1769; или

(3)

за новото или модифицираното оборудване за УВД/АНО е издадено изявление за съответствие съгласно член 6, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768; или

(4)

когато оборудването за УВД/АНО не подлежи на оценяване на съответствието съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768, е проверено, че конкретното оборудване за УВД/АНО отговаря на приложимите спецификации.

з)

Доставчикът на УВД/АНО гарантира, че оборудването за УВД/АНО е проверено за съответствие със спецификациите на производителя, включително монтажа и изпитванията на място.

и)

Преди доставчикът на УВД/АНО да въведе в експлоатация оборудването за УВД/АНО, той гарантира, че модифицираната функционална система, интегрираща това оборудване за УВД/АНО, отговаря на всички приложими изисквания, и посочва всички отклонения и ограничения.

й)

Когато доставчикът на УВД/АНО въвежда в експлоатация оборудването за УВД/АНО, той гарантира, че оборудването за УВД/АНО или модифицираното оборудване се внедрява в съответствие с условията за използване, както и с всички приложими ограничения, и отговаря на всички приложими изисквания.

(*3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1769 на Комисията от 12 септември 2023 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури за одобряването на организации, участващи в проектирането или производството на системи и съставни елементи за управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/203 на Комисията (ОВ L 228, 15.9.2023 г., стр. 19).“;"

б)

точка ATM/ANS.OR.A.060 се заменя със следното:

ATM/ANS.OR.A.060 Незабавна реакция на проблем за безопасността

а)

Доставчикът на обслужване изпълнява всички мерки за безопасност, включително указания по безопасност, предписани от компетентния орган в съответствие с точка ATM/ANS.AR.A.025, буква в).

Когато се издава указание за безопасност с цел отстраняване на състоянието, посочено в изявлението за съответствие, издадено в съответствие с член 6 от Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768, ако компетентният орган не е определил друго в случай на необходимост от спешни действия, доставчикът на УВД/АНО:

(1)

предлага подходящо коригиращо действие и предоставя подробностите за това предложение на компетентния орган за одобрение;

(2)

след одобрението от компетентния орган се съобразява с него.“;

в)

в точка ATM/ANS.OR.B.005, в буква а) се добавя следната подточка 8:

„8)

процес, чрез който се гарантира, че проектирането на оборудването за УВД/АНО или промените в неговия проект, при спазване на член 6 от Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768, отговарят на приложимите спецификации, включително функцията за независима проверка на доказването на съответствие, въз основа на която доставчикът на УВД/АНО издава изявление за съответствие и свързаната с това документация за съответствие.“;

г)

точка ATM/ANS.OR.D.025 се изменя, както следва:

(1)

буква в) се заменя със следното:

„в)

Управителният орган на мрежата представя годишен доклад за своите дейности на Комисията и на Агенцията. Този доклад обхваща неговата оперативна ефективност, както и съществени дейности и промени, по-специално в сферата на безопасността.“;

(2)

буква г), подточка 3 се заменя със следното:

„3)

за управителния орган на мрежата — неговите резултати спрямо целите за ефективност, определени в стратегическия план за мрежата, сравнявайки действителната ефективност със заложената в плана за управление на мрежата, като се използват показателите за ефективност, установени в плана за управление на мрежата;“;

(4)

приложение IV се изменя, както следва:

а)

точка ATS.OR.400 се заменя със следното:

ATS.OR.400 Аеронавигационно подвижно обслужване (комуникации въздух—земя) — общи положения

а)

При осъществяване на комуникация въздух—земя за целите на обслужването на въздушното движение доставчикът на обслужване на въздушното движение използва гласова връзка или линия за предаване на данни, или и двете.

б)

Когато гласовата комуникация въздух—земя се основава на канално отстояние от 8,33 kHz, доставчикът на обслужване на въздушното движение гарантира, че:

(1)

всички елементи на оборудването за гласова комуникация въздух—земя са пригодени за канално отстояние от 8,33 kHz и могат да се настройват на канали с честотно отстояние 25 kHz;

(2)

всички разпределени гласови честоти са пригодени за канално отстояние от 8,33 kHz;

(3)

процедурите, приложими за въздухоплавателни средства, оборудвани с радиотелефони, пригодени за канално отстояние от 8,33 kHz, и за въздухоплавателни средства, които нямат такова оборудване, които подлежат на трансфер между органите за обслужване на въздушното движение, се посочват в документите за съгласие между тези органи за ОВД;

(4)

въздухоплавателни средства, които не са оборудвани с радиотелефони, пригодени за канално отстояние от 8,33 kHz, могат да бъдат приспособени, при условие че могат безопасно да се обслужат в рамките на капацитета на системата за управление на въздушното движение в дециметровия обхват (UHF) или на разпределена честота с канално отстояние 25 kHz; както и

(5)

той съобщава ежегодно на държавата членка, която го е определила, своите планове за обслужване на държавни въздухоплавателни средства, които не са оборудвани с радиотелефони, пригодени за канално отстояние от 8,33 kHz, като взема предвид ограниченията в капацитета, свързани с процедурите, публикувани от държавите членки в техните национални сборници за аеронавигационна информация и публикация (АИП).

в)

Когато за комуникация между пилота и ръководителя на полета, свързана с обслужването на въздушното движение, се ползва пряка двупосочна гласова връзка или линия за предаване на данни, доставчиците на обслужване на въздушното движение осигуряват записващи устройства на всички комуникационни канали въздух—земя.

г)

Когато за целите на полетно-информационното обслужване, включително летищното полетно-информационно обслужване (AFIS), се ползва пряка двупосочна гласова връзка или линия за предаване на данни въздух—земя, доставчикът на обслужване на въздушното движение осигурява записващи устройства на всички комуникационни канали въздух—земя, освен ако е предписано друго от компетентния орган.“;

б)

точка ATS.OR.415 се заменя със следното:

ATS.OR.415 Аеронавигационно подвижно обслужване (комуникации въздух—земя) — обслужване по контрол на района

Доставчикът на обслужване на въздушното движение гарантира, че:

а)

средствата за комуникация въздух—земя позволяват да се осъществява двупосочна гласова комуникация между даден орган, предоставящ обслужване по контрол на района, и подходящо оборудвано въздухоплавателно средство, изпълняващо полет навсякъде в контролирания район или райони; както и

б)

средствата за комуникация въздух—земя позволяват да се осъществява двупосочен пренос на данни между даден орган, предоставящ обслужване по контрол на района, и подходящо оборудвано въздухоплавателно средство, изпълняващо полет във въздушното пространство, посочено в точка AUR.COM.2001 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1770 на Комисията (*4), за извършване на услугите по осъществяване на линия за предаване на данни, посочени в точка AUR.COM.2005, подточка 1, буква а) от посочения регламент за изпълнение.

(*4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1770 на Комисията от 12 септември 2023 г. за определяне на разпоредби относно оборудването на въздухоплавателните средства, изисквано за използването на въздушното пространство на Единното европейско небе, и на правила за експлоатация във връзка с използването на въздушното пространство на Единното европейско небе, както и за отмяна на Регламент (ЕО) № 29/2009 и на регламенти за изпълнение (ЕС) № 1206/2011, (ЕС) № 1207/2011 и (ЕС) № 1079/2012 (ОВ L 228, 15.9.2023 г., стр. 39)“;"

в)

точка ATS.OR.430 се заменя със следното:

ATS.OR.430 Аеронавигационно неподвижно обслужване (комуникации земя—земя) — общи положения

а)

Доставчикът на обслужване на въздушното движение гарантира, че при осъществяване на комуникация земя—земя за целите на обслужването на въздушното движение се ползва пряка гласова връзка или линия за предаване на данни, или и двете.

б)

Когато комуникацията с цел координиране на КВД се осъществява с помощта на автоматизирана система, доставчикът на обслужване на въздушното движение гарантира, че:

(1)

се използват подходящи средства за автоматично получаване, съхранение, обработка, изтегляне, показване и предаване на съответната полетна информация;

(2)

отказите или аномалиите на такава автоматизирана система за координация се сигнализират ясно на ръководителя или ръководителите на полети, отговарящи за координирането на полетите в предаващия орган;

(3)

предупрежденията, свързани с обмена на информация за системата, се сигнализират на съответните работни места;

(4)

информацията относно съответните процеси за обмен на информация за системата се предоставя на ръководителите на полети;

(5)

ръководителите на полети разполагат със средства за модифициране на обменената полетна информация.“;

г)

вмъква се следната точка ATS.OR.446:

ATS.OR.446 Данни от обзора

а)

Доставчиците на обслужване на въздушното движение не могат да използват данни от устройствата за запитване в режим S, които функционират под отговорността на трета държава, ако разпределението на кодовете за запитване не е било координирано.

б)

Доставчиците на обслужване на въздушното движение гарантират, че са въведени необходимите функционални възможности, които позволяват на ръководителите на полети да идентифицират индивидуално въздухоплавателните средства, като използват технологията въздух—земя за идентифициране на въздухоплавателни средства, както е описано в допълнение 1.

в)

Доставчиците на обслужване на въздушното движение трябва да гарантират непрекъснатост на работата в рамките на въздушното пространство под тяхна отговорност и на границите със съседни блокове въздушно пространство чрез прилагане на подходящи минимални изисквания за сепарация на въздухоплавателни средства.“;

д)

в точка ATS.TR.230 се добавя следната буква в):

„в)

Координацията на прехвърлянето на контрола между органите, които предоставят обслужване по контрол на района в европейския район (EUR) на ИКАО, или когато това е договорено със или между други органи за контрол на въздушното движение, се подпомага от автоматизирани процеси, както е определено в допълнение 2.“;

е)

добавят се следните допълнения 1 и 2:

„Допълнение 1

Индивидуално идентифициране на въздухоплавателните средства чрез използване на технологията въздух—земя за идентифициране на въздухоплавателни средства съгласно изискванията на точка ATS.OR.446, буква б)

За да се идентифицират индивидуално въздухоплавателните средства се използва технологията въздух—земя за идентифициране на въздухоплавателни средства по следния начин:

a)

Доставчикът на обслужване на въздушното движение декларира пред управителния орган на мрежата обемите на въздушното пространство, в които е установена индивидуалната идентификация на въздухоплавателните средства чрез използване на технологията въздух—земя за идентифициране на въздухоплавателните средства.

б)

На въздухоплавателното средство се задава код A1000 за разпознаване за вторичния обзорен радар (SSR), когато индивидуалната идентификация на въздухоплавателното средство е установена чрез използване на технологията въздух—земя.

в)

Освен когато се прилага някое от условията, посочени в буква г), кодът A1000 за разпознаване за SSR се задава на отлитащо въздухоплавателно средство или на въздухоплавателно средство, за което в съответствие с буква ж) се изисква промяна на кода, когато се прилагат следните условия:

1)

идентификацията на въздухоплавателното средство по технологията въздух—земя отговаря на съответните данни в полетния план за това въздухоплавателно средство;

2)

управителният орган на мрежата е съобщил, че конкретното въздухоплавателно средство отговаря на условията за задаване на код A1000 за разпознаване за SSR.

г)

Не се задава код A1000 за разпознаване за SSR на въздухоплавателните средства, посочени в буква в), ако е приложимо едно от следните условия:

1)

в резултат на непредвидени смущения в работата на наземния обзорен датчик доставчикът на аеронавигационно обслужване е въвел извънредни мерки, които изискват задаването на дискретни кодове за SSR на въздухоплавателните средства;

2)

извънредни спешни военни мерки изискват доставчиците на аеронавигационно обслужване да задават на въздухоплавателните средства дискретни кодове за SSR;

3)

въздухоплавателно средство, което отговаря на условията за задаване на код A1000 за разпознаване за SSR, установен в съответствие с буква в), напусне или е отклонено по какъвто и да е начин от въздушното пространство, посочено в буква а).

д)

Въздухоплавателните средства, на които не е зададен код A1000 за разпознаване за SSR, установен в съответствие с буква в), получават код за SSR, който е съобразен със списъка за разпределяне на кодове, съгласуван между държавите членки и координиран с трети държави.

е)

Когато на въздухоплавателното средство бъде зададен код за SSR, при първа възможност се извършва проверка, потвърждаваща, че кодът за SSR, въведен от пилота, е идентичен със зададения на полета.

ж)

Кодове за SSR, зададени на въздухоплавателни средства, които се прехвърлят от доставчици на аеронавигационно обслужване от съседни държави, се проверяват автоматично, за да се установи дали зададените кодове могат да бъдат запазени в съответствие със списъка за разпределяне на кодове, съгласуван между държавите членки и координиран с трети държави.

з)

Със съседните доставчици на аеронавигационно обслужване, които осъществяват индивидуално идентифициране на въздухоплавателните средства с помощта на дискретни кодове за SSR, се сключват официални договорености, които съдържат като минимум:

1)

задължение за съседните доставчици на аеронавигационно обслужване въздухоплавателните средства, да прехвърлят въздухоплавателните средства с проверени дискретни кодове за SSR, зададени в съответствие със списъка за разпределяне на кодове, съгласуван между държавите членки и координиран с трети държави;

2)

задължение да се уведомяват приемащите органи за всяка наблюдавана нередност в работата на бордовите съставни елементи на обзорните системи;

и)

доставчиците на ОВД гарантират, че задаването на дискретни кодове за SSR в съответствие със списъка за разпределяне на кодове, съгласуван между държавите членки и координиран с трети държави за индивидуално идентифициране на въздухоплавателните средства, отговаря на следните условия:

1)

на въздухоплавателните средства се задават автоматично кодове за SSR в съответствие със списъка за разпределяне на кодове, съгласуван между държавите членки и координиран с трети държави;

2)

кодовете за SSR, зададени на въздухоплавателни средства, които се прехвърлят от доставчици на аеронавигационно обслужване от съседни държави, се проверяват, за да се установи дали зададените кодове могат да бъдат запазени в съответствие със списъка за разпределяне на кодове, съгласуван между държавите членки и координиран с трети държави;

3)

кодовете SSR се класифицират в различни категории, за да се даде възможност за диференцирано задаване на кодове;

4)

кодовете за SSR от различните категории, посочени в подточка 3, се задават съобразно направлението на полетите;

5)

едновременното задаване на един и същи код за SSR на множество полети се прави за полети, изпълнявани в направления, които не водят до несъвместимости;

6)

ръководителите на полети се уведомяват автоматично, когато зададените кодове за SSR са непреднамерено дублирани.

Допълнение 2

Процеси, които трябва да бъдат въведени за автоматизирана координация съгласно изискванията на точка ATS.TR.230, буква в)

А.

Задължителните процеси, които трябва да се прилагат между органите, предоставящи обслужване по контрол на района, или когато това е договорено с други органи за КВД или между тях, са следните:

а)

Уведомяване

(1)

Полетната информация, отнасяща се до процеса на уведомяване, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

режим на работа и код за SSR (ако съществува);

iii)

летище на излитане;

iv)

разчетни данни;

v)

летище на местоназначение;

vi)

номер и тип на въздухоплавателното средство;

vii)

вид полет;

viii)

възможности и състояние на оборудването.

(2)

Съдържанието на „възможности и състояние на оборудването“ включва поне намалените минимуми за вертикална сепарация (RVSM), както и пригодността за канално отстояние от 8,33 kHz. В съответствие с документите за съгласие могат да бъдат включени други елементи.

(3)

Процесът на уведомяване се изпълнява поне веднъж за всеки отговарящ на условията полет, за който се предвижда пресичане на граници, освен ако полетът не е предмет на процес на уведомяване и координиране преди отлитане.

(4)

Критериите за допустимост за презграничното уведомяване за полети са в съответствие с документите за съгласие.

(5)

Когато процесът на уведомяване не може да бъде изпълнен в рамките на двустранно договорен срок преди процеса на първоначално координиране, той се включва в процеса на първоначално координиране.

(6)

Когато се изпълнява, процесът на уведомяване предхожда процеса на първоначално координиране.

(7)

Процесът на уведомяване се изпълнява всеки път когато има промяна в които и да е от следните данни преди процеса на първоначално координиране:

i)

точка на координиране (ТК);

ii)

очакван код за SSR в точката на прехвърляне на контрола;

iii)

летище на местоназначение;

iv)

тип на въздухоплавателното средство;

v)

възможности и състояние на оборудването.

(8)

Ако се установи несъответствие между предадените данни и съответните данни в получаващата система или ако липсва такава информация, което ще доведе до необходимостта от коригиращо действие при получаването на следващите данни от първоначално координиране, несъответствието се отнася за разрешаване до работното място на съответния ръководител на полети.

(9)

Времеви критерии за начало на процеса на уведомяване:

i)

Процесът на уведомяване започва при определен параметър брой минути преди разчетното време при ТК.

ii)

Параметърът(ите) на уведомяването се включва(т) в документите за съгласие между съответните органи за КВД.

iii)

Параметърът(ите) на уведомяването може(могат) да бъде(ат) определен(и) поотделно за всяка една от точките на координиране.

б)

Първоначално координиране

(1)

За полет, подлежащ на първоначално координиране, съгласуваните условия за прехвърляне на полета са оперативно задължителни и за двата органа за КВД, освен ако координирането е отменено или преразгледано.

(2)

Информацията за полета, отнасяща се до процеса на първоначално координиране, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

режим на работа и код за SSR;

iii)

летище на излитане;

iv)

разчетни данни;

v)

летище на местоназначение;

vi)

номер и тип на въздухоплавателното средство;

vii)

вид полет;

viii)

възможности и състояние на оборудването.

(3)

Съдържанието на „възможности и състояние на оборудването“ включва поне RVSM, както и пригодността за канално отстояние от 8,33 kHz. На базата на документите за съгласие могат да бъдат включени други, двустранно договорени елементи.

(4)

Процесът на първоначално координиране се изпълнява за всеки отговарящ на условията полет, за който се предвижда пресичане на граници.

(5)

Критериите за допустимост за презгранично първоначално координиране на полетите са в съответствие с документите за съгласие.

(6)

Освен ако вече не е стартиран ръчно, процесът на първоначално координиране започва автоматично, в съответствие с документите за съгласие, в:

i)

момент, предшестващ с определен период от време, който представлява двустранно договорен параметър, разчетното време на достигане на точката на координиране; или

ii)

момента, в който полетът е на двустранно договорено разстояние от точката на координиране.

(7)

Процесът на първоначално координиране за даден полет се изпълнява само веднъж, освен ако започне процес на отмяна на процеса на координиране.

(8)

След отмяната на процеса на координиране процесът на първоначално координиране може да бъде започнат отново от същия орган.

(9)

Завършването на процеса на първоначално координиране, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предаващия орган — тогава полетът се счита за „координиран“.

(10)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на първоначално координиране, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на ръководителя на полети, отговарящ за координирането на полета в предаващия орган.

(11)

Информацията за първоначалното координиране се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в приемащия орган.

в)

Преразглеждане на координирането

(1)

Процесът на преразглеждане на координирането осигурява свързването с полета, който е координиран преди това.

(2)

За полет, подлежащ на процес на преразглеждане на координирането, съгласуваните условия за прехвърляне на полета са оперативно задължителни и за двата органа за КВД, освен ако координирането е отменено или условията бъдат допълнително преразгледани.

(3)

Процесът на преразглеждане на координирането предоставя следната полетна информация, при условие че тя се е променила:

i)

режим на работа и код за SSR;

ii)

разчетно време и ниво на полета;

iii)

възможности и състояние на оборудването.

(4)

Ако е двустранно договорено, данните от преразглеждането на координирането предоставят следната информация, при условие че тя се е променила:

i)

точка на координиране;

ii)

маршрут.

(5)

Процесът на преразглеждане на координирането може да се изпълни веднъж или повече пъти при органа, с който се координира полетът.

(6)

Процесът на преразглеждане на координирането се изпълнява, когато:

i)

разчетното време над точката на координиране се различава от предоставеното преди това с повече от двустранно договорена стойност;

ii)

нивото(ата) на прехвърляне, кодът за SSR или възможностите и състоянието на оборудването са различни от предоставените преди това.

(7)

Когато е договорено двустранно, процесът на преразглеждане на координирането се изпълнява, когато има промяна в следното:

i)

точката на координиране;

ii)

маршрута.

(8)

Завършването на процеса на преразглеждане на координирането, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предаващия орган.

(9)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на преразглеждане на координирането, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на ръководителя на полети, отговарящ за координирането на полета в предаващия орган.

(10)

Процесът на преразглеждане на координирането се изпълнява незабавно след съответното въвеждане на данни или актуализация.

(11)

Процесът на преразглеждане на координирането не е възможен, след като полетът е на двустранно договорено време/разстояние от точката на прехвърляне на контрола в съответствие с документите за съгласие.

(12)

Информацията за преразглеждането на координирането се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в получаващия орган.

(13)

Когато завършването на процеса на преразглеждане на координирането не е потвърдено в рамките на действащите условия за качество на обслужването, предаващият орган започва устно координиране.

г)

Отмяна на координирането

(1)

Процесът на отмяна на координирането осигурява свързването с предишния процес на уведомяване или координиране, който се отменя.

(2)

Процесът на отмяна на координирането се изпълнява в рамките на орган за координиран полет, когато:

i)

органът вече не е следващият орган в последователността на координиране;

ii)

полетният план е анулиран в изпращащия орган и координирането вече не е целесъобразно;

iii)

получена е информация за отмяна на координирането от предишния орган по отношение на полета.

(3)

Процесът на отмяна на координирането може да се изпълни в рамките на орган за полет, за който има уведомление, когато:

i)

органът вече не е следващият орган в последователността на координиране;

ii)

полетният план е анулиран в изпращащия орган и координирането вече не е целесъобразно;

iii)

получена е информация за отмяна на координирането от предишния орган по отношение на полета;

iv)

полетът закъснява по маршрута, а разчетните данни не може да бъдат преразгледани автоматично.

(4)

Завършването на процеса на отмяна на координирането, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предаващия орган.

(5)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на отмяна на координирането, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на ръководителя на полети, отговарящ за координирането на полета в предаващия орган.

(6)

Информацията за отмяната на координирането се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в рамките на уведомения орган или в рамките на органа, в който координирането се отменя.

(7)

Когато завършването на процеса на отмяна на координирането не е потвърдено в рамките на действащите условия за качество на обслужването, предаващият орган започва устно координиране.

д)

Основни полетни данни

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на основните полетни данни, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

режим на работа и код за SSR.

(2)

Всяка допълнителна информация, получена в рамките на процеса на основните полетни данни, е предмет на двустранно споразумение.

(3)

Процесът на основните полетни данни се изпълнява автоматично за всеки отговарящ на условията полет.

(4)

Критериите за допустимост за основните полетни данни са в съответствие с документите за съгласие.

(5)

Завършването на процеса на основните полетни данни, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предоставящия орган.

(6)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на основните полетни данни, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в предоставящия орган.

е)

Промяна на основните полетни данни

(1)

Промяната на основните полетни данни осигурява свързването с полета, подложен преди това на процес на основните полетни данни.

(2)

Всяка друга информация, отнасяща се до процеса на промяна на основните полетни данни и свързаните с нея критерии, е предмет на двустранно споразумение.

(3)

Промяна на основните полетни данни се извършва само за полет, за който преди това е направено уведомление чрез процес на основни полетни данни.

(4)

Промяна на основните полетни данни започва автоматично в съответствие с двустранно договорените критерии.

(5)

Завършването на процеса на промяна на основните полетни данни, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предоставящия орган.

(6)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на промяна на основните полетни данни, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в предоставящия орган.

(7)

Информацията за промяна на основните полетни данни се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в получаващия орган.

Б.

Когато съответните органи са се договорили за извършване на уведомяването преди отлитане, процесите на промяна на честотата или на ръчно приемане на комуникациите са, както следва:

а)

Уведомяване и координиране преди отлитане

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на уведомяване и координиране преди отлитане, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

режим на работа и код за SSR (ако съществува);

iii)

летище за излитане;

iv)

разчетно време на излитане или разчетни данни, както е двустранно договорено;

v)

летище на местоназначение;

vi)

номер и вид на въздухоплавателното средство.

(2)

Информацията, отнасяща се до процеса на уведомяване и координиране преди отлитане, от контролен орган на маневрена площ на летището (ТМА) или от РКЦ, съдържа следното:

i)

вид полет;

ii)

възможности и състояние на оборудването.

(3)

Съдържанието на „възможности и състояние на оборудването“ включва поне RVSM, както и пригодността за канално отстояние от 8,33 kHz.

(4)

Информацията за „възможности и състояние на оборудването“ може да съдържа и други двустранно договорени елементи в съответствие с документите за съгласие.

(5)

Процесът на уведомяване и координиране преди отлитане се изпълнява един или повече пъти за всеки отговарящ на условията полет, планиран да пресече международна граница, когато полетното време от отлитането до точката на координиране не би позволило достатъчно време за изпълнение на процесите на първоначално координиране или уведомяване.

(6)

Критериите за допустимост за презграничното уведомяване и координиране на полетите преди отлитане са в съответствие с документите за съгласие.

(7)

Процесът на уведомяване и координиране преди отлитане се изпълнява всеки път, когато има промяна в които и да е от данните във връзка с предхождащ процес на уведомяване и координиране преди отлитане.

(8)

Завършването на процеса на уведомяване и координиране преди отлитане, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предаващия орган.

(9)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на уведомяване и координиране преди отлитане, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на ръководителя на полети, отговарящ за уведомяването за полета/координирането на полета в предаващия орган.

(10)

Информацията за уведомяването и координирането преди отлитане се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в уведомения орган.

б)

Промяна на честотата

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на промяна на честотата, включва идентификацията (опознавателния индекс) на въздухоплавателното средство и всеки от следните елементи, ако са налични:

i)

индикация за допускане;

ii)

разрешено ниво на полета;

iii)

зададен курс/пътна линия или директно разрешение;

iv)

зададена скорост;

v)

зададенa скорост на набор/снижаване.

(2)

Ако е договорено двустранно, данните за промяна на честотата съдържат следното:

i)

позиция на текущата пътна линия;

ii)

зададена честота.

(3)

Предаващият ръководител на полети стартира ръчно процеса на промяна на честотата.

(4)

Завършването на процеса на промяна на честотата, включително потвърждението от приемащия орган, се предава на предаващия орган за КВД.

(5)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на промяна на честотата, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в предаващия орган за КВД.

(6)

Информацията за промяна на честотата се предоставя незабавно на приемащия ръководител на полети.

в)

Ръчно поемане на комуникациите

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на ръчно поемане на комуникациите, включва поне идентификацията (опознавателния индекс) на въздухоплавателното средство.

(2)

Процесът на ръчно поемане на комуникациите се стартира от приемащия орган, когато се установи комуникация.

(3)

Завършването на процеса на ръчно поемане на комуникациите, включително потвърждението от предаващия орган, се предава на приемащия орган за КВД.

(4)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на ръчно поемане на комуникациите, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в приемащия орган за КВД.

(5)

Информацията за ръчно поемане на комуникациите се предоставя незабавно на ръководителя на полети в предаващия орган.

г)

Уведомяване за намерение за пресичане

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на уведомяване за намерение за пресичане, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

режим на работа и код за SSR;

iii)

номер и тип на въздухоплавателното средство;

iv)

идентификатор на сектора, отговорен за обслужването;

v)

маршрут на пресичане, включително разчетните времена и полетни нива за всяка точка по маршрута.

(2)

Процесът на уведомяване за намерение за пресичане се стартира ръчно от ръководителя на полети или автоматично, както е описано в документите за съгласие.

(3)

Завършването на процеса на уведомяване за намерение за пресичане, включително потвърждението от уведомения орган, се предава на уведомяващия орган.

(4)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на уведомяване за намерение за пресичане, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение в уведомяващия орган.

(5)

Информацията за уведомяване за намерение за пресичане се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в уведомения орган.

д)

Искане на разрешение за пресичане

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на искане на разрешение за пресичане, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

режим на работа и код за SSR;

iii)

номер и тип на въздухоплавателното средство;

iv)

идентификатор на сектора, отговорен за обслужването;

v)

маршрут на пресичане, включително разчетните времена и полетни нива за всяка точка по маршрута.

(2)

Ако е договорено двустранно, процесът на искане на разрешение за пресичане съдържа възможностите и състоянието на оборудването.

(3)

Информацията за „възможности и състояние на оборудването“ включва поне данни за RVSM, а може да съдържа и други елементи, както е договорено двустранно.

(4)

Искането на разрешение за пресичане се стартира по усмотрение на ръководителя на полети, в съответствие с условията, уточнени в документите за съгласие.

(5)

Завършването на процеса на искане на разрешение за пресичане, включително потвърждението от получилия искането орган, се предава на подалия искането орган.

(6)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на искане на разрешение за пресичане, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в подалия искането орган.

(7)

Информацията за искане на разрешение за пресичане се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в получилия искането орган.

(8)

На процеса на искане на разрешение за пресичане се отговаря по някой от следните начини:

i)

чрез приемане на предложения маршрут/предложените данни за пресичане на въздушното пространство;

ii)

чрез контрапредложение, включващо различен маршрут/данни за пресичане на въздушното пространство, както е описано в раздел 6 по-долу;

iii)

чрез отхвърляне на предложения маршрут/предложените данни за пресичане на въздушното пространство.

(9)

Ако не бъде получен оперативен отговор в рамките на двустранно договорен срок, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в подалия искането орган.

е)

Контрапредложение за пресичане

(1)

Процесът на контрапредложение за пресичане осигурява връзка с полета, който преди това е бил предмет на координиране.

(2)

Информацията, отнасяща се до процеса на контрапредложение за пресичане, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

маршрут на пресичане, включително разчетните времена и полетни нива за всяка точка по маршрута.

(3)

Контрапредложението включва ново предложено полетно ниво и/или маршрут.

(4)

Завършването на процеса на контрапредложение за пресичане, включително потвърждението от първоначално подалия искането орган, се предава на органа, направил контрапредложението.

(5)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на контрапредложение за пресичане, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в органа, направил контрапредложението.

(6)

Информацията за контрапредложение за пресичане се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в първоначално подалия искането орган.

(7)

Потвърждението на успешното обработване на информацията за контрапредложението за пресичане от първоначално подалия искането орган е последвано от оперативен отговор от първоначално подалия искането орган.

(8)

Оперативният отговор на контрапредложение за пресичане е приемане или отхвърляне, според случая.

(9)

Ако не бъде получен оперативен отговор в рамките на двустранно договорен срок, се генерира предупреждение на работното място на съответния ръководител на полети в направилия контрапредложението орган.

ж)

Анулиране на пресичане

(1)

Процесът на анулиране на пресичане осигурява връзка с предишния процес на уведомяване или координиране, който е анулиран.

(2)

Процесът на анулиране на пресичане се стартира от органа, отговарящ за полета, когато възникне едно от следните обстоятелства:

i)

полетът, за който преди това е извършено уведомяване чрез процес на основни полетни данни, сега няма да навлезе във въздушното пространство на уведомения орган или вече не представлява интерес за него;

ii)

пресичането няма да бъде изпълнено по маршрута, описан в информацията за уведомяване за намерение за пресичане;

iii)

пресичането няма да бъде изпълнено според условията, които се договарят, или според условията, които са договорени след диалог за пресичане на въздушното пространство.

(3)

Процесът на анулиране на пресичане се задейства автоматично или ръчно чрез действие на ръководителя на полети в съответствие с документите за съгласие.

(4)

Завършването на процеса на анулиране на пресичане, включително потвърждението от уведомения орган/органа, към който е отправено искането, се предава на органа, извършващ анулирането.

(5)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на анулиране на пресичане, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се генерира предупреждение на съответното работно място на ръководител на полети в органа, извършващ анулирането.

(6)

Информацията за анулиране на пресичане се предоставя на разположение на работното място на съответния ръководител на полети в уведомения орган/органа, към който е отправено искането.

В.

Между органите, предоставящи обслужване по контрол на района за извършване на услугите по осъществяване на линия за предаване на данни, както е посочено в точка AUR.COM.2005, подточка 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1770, или когато има договореност по този въпрос със или между други органи, следните процеси се осъществяват с помощта на автоматизирана система:

а)

Активен статус

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на активния статус, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

летище на излитане;

iii)

летище на местоназначение;

iv)

тип статус;

v)

параметри на статуса.

(2)

За всеки активен полет, за който се предвижда пресичане на граници, се изпълнява един процес на активиране на статуса при осъществяване на линия за предаване на данни.

(3)

Процесът на активиране на статуса, в съответствие с документите за съгласие, започва в момента на настъпване на някое от следните събития (което от тях настъпи по-скоро) или възможно най-рано след това:

i)

при определен параметър брой минути преди разчетното време при точката на координиране;

ii)

в момента, в който полетът е на двустранно договорено разстояние от точката на координиране.

(4)

Критериите за допустимост за процеса на активиране на статуса са в съответствие с документите за съгласие.

(5)

Информацията за активиране на статуса се включва със съответната полетна информация в получаващия орган.

(6)

Активният статус на полета може да бъде указан на работното място на съответния ръководител на полети в получаващия орган.

(7)

Завършването на процеса на активиране на статуса, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предаващия орган.

(8)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на активиране на статуса, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се инициира запитване към въздухоплавателното средство за осъществяване на линия за предаване на данни въздух—земя.

б)

Уведомяване на следващия център за управление на полети

(1)

Информацията, отнасяща се до процеса на уведомяване на следващия център за управление на полети, включва поне следното:

i)

идентификация (опознавателен индекс) на въздухоплавателното средство;

ii)

летище на излитане;

iii)

летище за местоназначение.

(2)

За всеки отговарящ на условията полет, който пресича граници, се изпълнява един процес за уведомяване на следващия център за управление на полети.

(3)

Процесът на уведомяване на следващия орган за данни започва след като бордната система потвърди запитването към въздухоплавателното средство от страна на следващия орган за данни.

(4)

След успешната обработка на информацията за уведомяване на следващия център за управление на полети, получаващият орган стартира комуникация РП (ръководител на полети) — пилот по линия за предаване на данни (CPDLC) с въздухоплавателното средство.

(5)

Ако информацията за уведомяване на следващия център за управление на полети не е получена в рамките на двустранно договорен параметър време, получаващият орган прилага местни процедури за инициализация на комуникацията по линия за предаване на данни с въздухоплавателното средство.

(6)

Завършването на процеса по уведомяване на следващия център за управление на полети, включително потвърждението от получаващия орган, се предава на предаващия орган.

(7)

Ако не се получи потвърждение за завършването на процеса на уведомяване на следващия център за управление на полети, в рамките на действащите условия за качество на обслужването, се инициират местните процедури в предаващия орган.

;

(5)

в приложение VIII, подчаст Б се добавя следният раздел 2:

РАЗДЕЛ 2

Технически изисквания за доставчиците на обзорно обслужване

CNS.TR.205 Разпределение и използване на кодове за запитване в режим S

а)

Доставчиците на обзорно обслужване експлоатират само приемливи устройства за запитване в режим S, като използват приемливи кодове за запитване, ако за целта на тях са разпределени кодове за запитване от съответната държава членка.

б)

Доставчици на обзорно обслужване, които възнамеряват да експлоатират или експлоатират приемливо устройство за запитване в режим S, за което нямат разпределени кодове за запитване, подават до съответната държава членка заявление за код за запитване, което включва поне следните ключови елементи:

(1)

уникален референтен номер на заявлението от съответната държава членка;

(2)

пълни данни за връзка с представителя на държавата членка, който отговаря за координиране на разпределянето на кодовете за запитване в режим S;

(3)

пълни данни за връзка с единното звено за контакт на оператора в режим S по отношение на въпроси, свързани с разпределението на кодовете за запитване в режим S;

(4)

наименование на устройството за запитване в режим S;

(5)

начин на използване на устройството за запитване в режим S (оперативно или тестово);

(6)

местоположение на устройството за запитване в режим S;

(7)

планирана дата за първото предаване в режим S на устройството за запитване в режим S;

(8)

искано покритие в режим S;

(9)

конкретни оперативни изисквания;

(10)

възможност за работа с код SI;

(11)

възможност за работа чрез „използване на код II/SI“;

(12)

възможност за работа с карти на покритие.

в)

Доставчиците на обзорно обслужване спазват ключовите елементи на разпределените на кодове за запитване, които са получили, включително поне следните елементи:

(1)

референтния номер на заявлението от съответната държава членка;

(2)

уникалния референтен номер от службата за разпределяне на кодовете за запитване;

(3)

предишните референтни номера, ако това е необходимо;

(4)

разпределения код за запитване;

(5)

ограниченията в покритието на обзора и блокировката под формата на секторни обхвати или карта на покритието в режим S;

(6)

периода за прилагане, по време на който разпределението трябва да бъде въведено в устройството за запитване в режим S, посочено в заявлението;

(7)

последователността на прилагане, която трябва да бъде спазена;

(8)

незадължително и във връзка с други варианти: препоръка за образуване на клъстери;

(9)

специфични оперативни ограничения, ако това е необходимо.

г)

Доставчиците на обзорно обслужване информират съответната държава членка поне веднъж на всеки 6 месеца относно всяка промяна в планирането на инсталацията или в работното състояние на приемливите устройства за запитване в режим S във връзка с който и да било от ключовите елементи при разпределянето на кодовете за запитване, изброени в буква в).

д)

Доставчиците на обзорно обслужване гарантират, че всяко от техните устройства за запитване в режим S използва изключително кодовете за запитване, които са им разпределени.“;

(6)

в приложение IX точка ATFM.TR.100 се заменя със следното:

ATFM.TR.100 Работни методи и оперативни процедури за доставчиците на услуги по управление на потоците въздушно движение

Доставчиците на услуги по управление на потоците въздушно движение трябва да са в състояние да докажат, че техните работни методи и оперативни процедури са в съответствие с регламенти (ЕС) № 255/2010 (*5) и (ЕС) 2019/123 на Комисията.

(*5)  Регламент (ЕС) № 255/2010 на Комисията от 25 март 2010 г. за определяне на общи правила за управление на потоците въздушно движение (ОВ L 80, 26.3.2010 г., стр. 10).“;"

(7)

в приложение X точка ASM.TR.100 се заменя със следното:

ASM.TR.100 Работни методи и оперативни процедури за доставчиците на услуги по управление на въздушното пространство

Доставчиците на услуги по управление на въздушното пространство трябва да са в състояние да докажат, че техните работни методи и оперативни процедури са в съответствие с регламенти (ЕО) № 2150/2005 (*6) и (ЕС) 2019/123 на Комисията.

(*6)  Регламент (ЕО) № 2150/2005 на Комисията от 23 декември 2005 г. за установяване на общи правила за гъвкаво използване на въздушното пространство (ОВ L 342, 24.12.2005 г., стр. 20).“;"

(8)

приложение XII се изменя, както следва:

а)

точка NM.TR.100 се заменя със следното:

NM.TR.100 Работни методи и оперативни процедури за управителния орган на мрежата

Управителният орган на мрежата трябва да е в състояние да докаже, че неговите работни методи и оперативни процедури са в съответствие с регламенти (ЕС) № 255/2010 и (ЕС) 2019/123 на Комисията.“;

б)

добавя се следният раздел 2:

РАЗДЕЛ 2

Технически изисквания за изпълнение на мрежовите функции за управление на въздушното движение (мрежови функции)

NM.TR.105 Разпределение и използване на кодове за запитване в режим S

а)

Управителният орган на мрежата разполага с процедура, която гарантира, че системата за разпределяне на кодовете за запитване:

1)

проверява дали заявленията за кодове за запитване отговарят на приложимите изисквания относно формата и данните;

2)

проверява заявленията за кодове за запитване за цялостност, точност и навременност;

3)

в рамките на максимум 6 календарни месеца от датата на подаване на заявлението:

i)

извършва симулации на актуализиране на плана за разпределяне на кодове за запитване въз основа на подадените заявления;

ii)

изготвя предложение за актуализиране на плана за разпределяне на кодовете за запитване, което да бъде одобрено от засегнатите от него държави членки;

iii)

гарантира, че предложеното актуализиране на плана за разпределяне на кодовете за запитване изпълнява във възможно най-голяма степен оперативните изисквания от заявленията за кодове за запитване, както те са описани от ключови елементи 7, 8 и 9, изброени в буква б) от точка CNS.TR.205;

iv)

актуализира и предоставя на държавите членки плана за разпределяне на кодовете за запитване непосредствено след неговото одобрение, без да се засягат националните процедури за предоставяне на информация относно устройствата за запитване в режим S, експлоатирани от военните.

б)

Управителният орган на мрежата предприема необходимите мерки, за да гарантира, че военните органи, които експлоатират допустими устройства за запитване в режим S по всеки код за запитване, различен от код II 0, и други кодове, запазени за управление за военни цели, отговарят на изискванията за разпределяне и използване на кодове за запитване в режим S.

в)

Управителният орган на мрежата предприема необходимите мерки, за да гарантира, че военните органи, които експлоатират устройства за запитване в режим S по код II 0 или други кодове за запитване, които са запазени за управление за военни цели, наблюдават изключителното използване на тези кодове за запитване, за да бъде избегнато некоординираното използване на който и да било приемлив код за запитване.

г)

Управителният орган на мрежата предприема необходимите мерки, за да гарантира, че разпределянето и използването на кодове за запитване от военни органи не оказва отрицателно въздействие върху безопасността на общото въздушно движение.

NM.TR.110 Обозначаване на полети, които отговарят на условията за индивидуална идентификация чрез използване на технологията за идентифициране на въздухоплавателни средства

а)

Въз основа на обема на въздушното пространство, деклариран съгласно допълнение 1 към точка ATS.OR.446, буква б) от настоящия регламент, и полетните планове, подадени съгласно точка SERA.4013 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012, управителният орган на мрежата, преценява дали полетът отговаря на условията за задаване на код A1000 за разпознаване за SSR.

б)

Управителният орган на мрежата уведомява всички засегнати органи за обслужване на въздушното движение за полетите, които отговарят на условията за използване на код A1000 за разпознаване за SSR.“


(*1)  Регламент (ЕС) № 748/2012 на Комисията от 3 август 2012 г. за определяне на правила за прилагане на сертифициране за летателна годност и за опазване на околната среда на въздухоплавателни средства и свързани с тях продукти, части и оборудване, както и за сертифициране на проектантски и производствени организации (ОВ L 224, 21.8.2012 г., стр. 1).“;

(*2)  Делегиран регламент (ЕС) 2023/1768 на Комисията от 14 юли 2023 г. за определяне на подробни правила за сертифицирането и представянето на декларации за системи за услуги по управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване и съставни елементи на услуги по управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване (ОВ L 228, 15.9.2023 г., стр. 1).“;

(*3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1769 на Комисията от 12 септември 2023 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури за одобряването на организации, участващи в проектирането или производството на системи и съставни елементи за управление на въздушното движение/аеронавигационно обслужване, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/203 на Комисията (ОВ L 228, 15.9.2023 г., стр. 19).“;

(*4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1770 на Комисията от 12 септември 2023 г. за определяне на разпоредби относно оборудването на въздухоплавателните средства, изисквано за използването на въздушното пространство на Единното европейско небе, и на правила за експлоатация във връзка с използването на въздушното пространство на Единното европейско небе, както и за отмяна на Регламент (ЕО) № 29/2009 и на регламенти за изпълнение (ЕС) № 1206/2011, (ЕС) № 1207/2011 и (ЕС) № 1079/2012 (ОВ L 228, 15.9.2023 г., стр. 39)“;

(*5)  Регламент (ЕС) № 255/2010 на Комисията от 25 март 2010 г. за определяне на общи правила за управление на потоците въздушно движение (ОВ L 80, 26.3.2010 г., стр. 10).“;

(*6)  Регламент (ЕО) № 2150/2005 на Комисията от 23 декември 2005 г. за установяване на общи правила за гъвкаво използване на въздушното пространство (ОВ L 342, 24.12.2005 г., стр. 20).“;“


Top