EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D0919

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/919 на Комисията от 12 юни 2015 година за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES (нотифицирано под номер С(2015) 3892) (Текст от значение за ЕИП)

C/2015/3892

OB L 149, 16.6.2015, p. 15–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; заключение отменено от 32019R1014

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2015/919/oj

16.6.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 149/15


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/919 НА КОМИСИЯТА

от 12 юни 2015 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES

(нотифицирано под номер С(2015) 3892)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второто изречение и член 6, параграф 5 от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията (4) се определя списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е включен в приложение I към посоченото решение.

(2)

Белгия уведоми, че е затворен инспекционният център Flight Care в граничния инспекционен пункт на летище Brussel-Zaventem. Дания уведоми, че е затворен граничният инспекционен пункт в пристанището на Aalborg 1 (Greenland Port) 1. Германия уведоми, че е затворен инспекционният център Burchardkai в граничния инспекционен пункт в пристанището на Hamburg Hafen. Списъкът на вписванията за посочените държави членки, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(3)

Германия уведоми, че е добавен нов инспекционен център в граничния инспекционен пункт в пристанището на Bremen, а Нидерландия уведоми, че е добавен нов инспекционен център в граничния инспекционен пункт в пристанището на Амстердам. Списъкът на вписванията за посочените държави членки, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(4)

Гърция, Италия, Латвия и Обединеното кралство уведомиха, че вписванията за граничните инспекционни пунктове в Idomeni, Гърция, в Roma-Fiumicino, Италия, в Riga (Летище) и Riga (BFT), Латвия, както и в Gatwick, Обединено кралство, следва да бъдат изменени в списъка, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(5)

Испания уведоми, че един инспекционен център в пристанище Vigo следва да бъде заличен от списъка с вписванията за същата държава членка, а два инспекционни центъра в същото пристанище следва да бъдат отбелязани като спрени. Нидерландия уведоми, че граничният инспекционен пункт във Vlissingen следва да бъде заличен от списъка на вписванията за посочената държава членка. Обединеното кралство уведоми, че граничният инспекционен пункт в Manston следва да бъде заличен от списъка на вписванията за посочената държава членка. Списъкът на вписванията за посочените държави членки, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(6)

В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е установен списъкът на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (TRACES).

(7)

Вследствие на уведомленията от Италия и Нидерландия, за посочените държави членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на централните, регионалните и местните единици в системата TRACES, установен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО.

(8)

Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 12 юни 2015 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)  Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:

1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

в частта относно Белгия вписването за Brussel-Zaventem се заменя със следното:

„Brussel-Zaventem

Bruxelles-Zaventem

BE BRU 4

A

Flight Care 2

NHC(2)

U, E, O

Avia Partner

HC(2)

 

WFS

HC-T(2)

 

Swiss Port

HC(2)“

 

б)

в частта относно Дания се заличава вписването за пристанище Аalborg 1 (Greenland Port) 1;

в)

частта относно Германия се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище Bremen се заменя със следното:

„Bremen

DE BRE 1

P

 

HC, NHC

 

Holzhafen

NHC-NT“

 

ii)

вписването за пристанище Hamburg Hafen се заменя със следното:

„Hamburg Hafen

DE HAM 1

P

Altenwerder Kirchtal

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Reiherdamm

HC, NHC-T(FR), NHC-NT“

 

г)

в частта относно Гърция вписването за железницата на Idomeni се заменя със следното:

„Idomeni

GR EID 2

F

 

HC(2)“

 

д)

в частта относно Испания вписването за пристанище Vigo се заменя със следното:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa (*)

HC-T(FR)(2)(3) (*)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta (*)

HC-T(FR)(2)(3) (*)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“

 

е)

в частта относно Италия вписването за летище Roma-Fiumicino се заменя със следното:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Alitalia Società Aerea Italiana

HC(2)

 

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

ж)

Частта относно Латвия се изменя, както следва:

i)

вписването за летище Riga (Airport) се заменя със следното:

„Riga (Airport)

LV RIX 4

A

 

HC(2), NHC(2)“

 

ii)

вписването за пристанище Riga (BFT) се заменя със следното:

„Riga (BFT)

LV RIX 1b

P

 

HC(2)“

 

з)

частта относно Нидерландия се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище Amsterdam се заменя със следното:

„Amsterdam

NL AMS 1

P

Cornelis Vrolijk

HC-T(FR)(2)(3)

 

Daalimpex, Velsen

HC-T

 

PCA

HC(2), NHC(2)

 

Kloosterboer Ijmuiden

HC-T(FR)

 

Blankendaal Coldstores, Velsen

HC-T(FR)(2)“

 

ii)

вписването за пристанище Vlissingen се заменя със следното:

„Vlissingen

NL VLI 1

P

Kloosterboer Finlandweg

HC(2), NHC-T(FR)(2)“

 

и)

частта относно Обединеното кралство се изменя, както следва:

i)

вписването за летище Gatwick се заменя със следното:

„Gatwick

GB LGW 4

A

IC 1

 

O(14)

IC 2

HC(1)(2), NHC(2)“

 

ii)

вписването за летище Manston се заличава;

2)

Приложение II се изменя, както следва:

а)

частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

вписването за местна единица „IT01008 RAVENNA“ се заменя със следното:

„IT01008

AZIENDA USL DELLA ROMAGNA“

ii)

вписването за местна единица „IT00306 ALTO FRIULIA“ се заменя със следното:

„IT00306

ALTO FRIULI-COLLINARE-MEDIO FRIULI“

iii)

вписването за местна единица „IT00206 ISONTINA“ се заменя със следното:

„IT00206

BASSA FRIULANA-ISONTINA“

iv)

вписването за местна единица „IT00406 MEDIO FRIULI“ се заменя със следното:

„IT00406

FRIULI CENTRALE“

v)

вписването за местна единица „IT01209 VIAREGGIO“ се заменя със следното:

„IT01209

VERSILIA“

vi)

вписването за местна единица „IT01705 ESTE MONSELICE MONTAGNANA“ се заменя със следното:

„IT01705

MONSELICE“

vii)

заличават се вписванията за следните местни единици:

„IT01315

SALERNO 3“

„IT01208

CESENA“

„IT01108

FORLÌ“

„IT01308

RIMINI“

„IT00506

BASSA FRIULANA“

„IT00916

FG/3“

б)

частта относно Нидерландия се изменя, както следва:

i)

вписването за централна единица „NL00000 NVWA“ се заменя със следното:

„NL00000

NEDERLANDSE VOEDSEL- EN WARENAUTORITEIT“

ii)

вписването за регионална единица „NL00001 NVWA NOORD“ се заменя със следното:

„NL00001

NEDERLANDSE VOEDSEL- EN WARENAUTORITEIT“

iii)

заличават се следните вписвания за регионални и местни единици:

„NL01201

LVE NOORD

NL00002

NVWA NOORDWEST

NL01302

LVE NOORDWEST

NL00003

NVWA OOST

NL01403

LVE OOST

NL00004

NVWA ZUID

NL01504

LVE ZUID

NL00005

NVWA ZUIDWEST

NL01605

LVE ZUIDWEST“.


Top