EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0287

2013/287/ЕС: Решение за изпълнение на Комисията от 13 юни 2013 година за изменение на Решение за изпълнение 2011/884/ЕС относно спешни мерки във връзка с неразрешен генетично модифициран ориз в оризови продукти с произход от Китай текст от значение за ЕИП

OB L 162, 14.6.2013, p. 10–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/287/oj

14.6.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 162/10


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 13 юни 2013 година

за изменение на Решение за изпълнение 2011/884/ЕС относно спешни мерки във връзка с неразрешен генетично модифициран ориз в оризови продукти с произход от Китай

(текст от значение за ЕИП)

(2013/287/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за определяне на общите принципи и изискванията към законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Решение за изпълнение 2011/884/ЕС на Комисията от 22 декември 2011 г. относно спешни мерки във връзка с неразрешен генетично модифициран ориз в оризови продукти с произход от Китай и за отмяна на Решение 2008/289/ЕО (2) се предвижда преразглеждане на спешните мерки, предвидени в него, за да се прецени дали те продължават да са необходими и да отговарят на преследваната цел.

(2)

От влизането в сила на Решение за изпълнение 2011/884/ЕС в системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), създадена с Регламент (ЕО) № 178/2002, са постъпили 56 уведомления от държавите членки относно неразрешен генетично модифициран ориз в оризови продукти с произход от Китай. При посочените условия спешните мерки, определени в Решение за изпълнение 2011/884/ЕС, трябва да се поддържат, за да се предотврати пускането на пазара на генетично модифицирани храни и фуражи, които не попадат в обхвата на разрешението, дадено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета (3).

(3)

Опитът, натрупан от държавите членки при прилагането на Решение за изпълнение 2011/884/ЕС, и събраната от Комисията информация от заинтересовани лица показват също така необходимост да се адаптират някои от изискванията, определени в посоченото решение.

(4)

По-специално официалният контрол, осъществяван от държавите членки, показа, че други продукти, които може да съдържат ориз, следва да бъдат добавени в обхвата на Решение за изпълнение 2011/884/ЕС. Следва също да бъде предоставена възможност на компетентните органи да извършват физически проверки на други изделия.

(5)

Освен това при преразглеждането някои държави членки подчертаха, че изискванията, определени в Решение за изпълнение 2011/884/ЕС, по отношение на предварителното уведомяване за пратки не са приведени в пълно съответствие с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (4), и когато е приложимо, в Регламент (ЕО) № 136/2004 на Комисията от 22 януари 2004 г. за определяне на процедурите за ветеринарни проверки на граничните инспекционни пунктове на Общността на продукти, внасяни от трети страни (5). В Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда задължение за стопанските субекти в хранителната и фуражната промишленост да попълват част 1 на единния документ за въвеждане, описан подробно в приложение II към регламента, при внос на фуражи и храни от неживотински произход, обхванати от посочения регламент. По подобен начин в Регламент (ЕО) № 136/2004 се предвижда задължение за попълване на единния ветеринарен документ за въвеждане, подробно описан в приложение III, при вноса на продукти, попадащи в обхвата на посочения регламент. С оглед на подобряването на ефективността на официалния контрол е целесъобразно изискванията относно предварителното уведомяване, определени в Решение за изпълнение 2011/884/ЕС, да бъдат приведени в съответствие с тези, установени в Регламент (ЕО) № 669/2009, и когато е приложимо, в Регламент (ЕО) № 136/2004. За да се избегнат недоразумения, в посоченото решение следва също да се уточни, че предварителните уведомления следва да бъдат адресирани до компетентните органи на граничния инспекционен пункт или на определения граничен пункт.

(6)

Методологията за вземане на проби има решаваща роля за получаване на представителни и сравними резултати. В приложение II към Решение за изпълнение 2011/884/ЕС се определя общ протокол за вземане на проби и анализ с оглед контрол за наличието на генетично модифициран ориз. Досегашният опит показва, че по-голямата част от вноса, който попада в обхвата на решението, са преработени продукти. В такива случаи се очаква неразрешеният генетично модифициран ориз да се разпределя еднакво в цялата партида. С оглед на тези елементи става ясно, че е необходимо да се добави допълнителен протокол за вземане на проби, който е по-подходящ за такива продукти.

(7)

Необходимо е да се предвиди нов преходен период за прилагането на новите разпоредби, съдържащи се в настоящото решение, за да могат стопанските субекти в хранителната и фуражната промишленост да разполагат с време, за да се приспособят към новото положение, което се създава с настоящото решение.

(8)

Възможното замърсяване на оризови продукти с неразрешени генетично модифицирани сортове ориз следва да продължи редовно да се преразглежда, за да се прецени дали мерките, предвидени в настоящото решение, все още са необходими и отговарят на преследваната цел и за да се гарантира, че се вземат предвид новите научни и технически постижения.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение за изпълнение 2011/884/ЕС се изменя, както следва:

1)

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Приложно поле

1.   Решението се прилага за продукти, изброени в приложение I, с произход от Китай или изпратени от тази държава.

2.   Държавите членки могат да извършват физически проверки на случаен принцип в съответствие с приложение II към настоящото решение върху храни и фуражи с произход от тази държава или изпратени от нея, които са различни от посочените в параграф 1, но които може да се състоят, да съдържат или да са произведени от ориз, с цел да се осигури съответствие с член 4, параграф 3 и член 16, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1829/2003.

3.   Настоящото решение не се прилага за пратки с храни и фуражи, посочени в параграф 1, които са предназначени за частно лице единствено за негово лично потребление и употреба. При наличие на съмнения тежестта на доказване пада върху получателя на пратката.“

2)

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Предварително уведомяване

1.   Стопанските субекти във фуражната и хранителната промишленост или техните представители дават на компетентните органи на граничния инспекционен пункт или на определения граничен пункт, в зависимост от случая, подходящо предварително уведомление за приблизителната дата и час на физическото пристигане на пратката и за естеството на пратката. Стопанските субекти също така посочват дали продуктът е с предназначение като храна или като фураж.

2.   За тази цел те попълват съответните части на единния документ за въвеждане, посочен в приложение II към Регламент (ЕО) № 669/2009, или единния ветеринарен документ за въвеждане, предвиден в член 2 от Регламент (ЕО) № 136/2004 на Комисията (6), и предават, според случая, документа на компетентния орган на граничния инспекционен пункт или на определения граничен пункт най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката.

3.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за продукти, посочени в приложение I, които не съдържат, не се състоят или не са произведени от ориз.

3)

В член 4 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Всяка пратка с продуктите, посочени в член 1, се придружава от аналитичен доклад за всяка партида, както и от здравен сертификат в съответствие с образците, посочени в приложения III и IV, попълнен, подписан и заверен от упълномощен представител на Бюрото за входно-изходни инспекции и карантина на Китайската народна република (AQSIQ). Аналитичният доклад и здравният сертификат се изготвят на език, който е официален за държавата членка, в която се внася пратката, или на друг език, който компетентните органи на държавата членка са решили да приемат.

2.   Когато продукт, посочен в приложение I, не съдържа, не се състои от и не е произведен от ориз, аналитичният доклад и здравният сертификат могат да бъдат заместени от декларация от стопанския субект, отговарящ за пратката, в която се посочва, че храната или фуражът не съдържа, не се състои от или не е произведен(а) от ориз. Декларацията се изготвя на език, който е официален за държавата членка, в която се внася пратката, или на друг език, който компетентните органи на държавата членка са решили да приемат.“

4)

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Официален контрол

1.   Всяка пратка с продукти, посочени в член 1, подлежи на проверка на документите, за да се осигури спазването на условията за внос, предвидени в член 4.

2.   Ако пратка с продукти, различни от описаните в член 4, параграф 2, не е придружена от здравен сертификат и от аналитичния доклад, предвиден в член 4, пратката се изпраща обратно в страната на произход или се унищожава.

3.   Ако дадена пратка е придружена от здравния сертификат и аналитичния доклад, предвидени в член 4, компетентният орган взема проба за анализ в съответствие с приложение II за наличие на неразрешени ГМО при честота от 100 %. Ако пратката се състои от няколко партиди, вземането на проби и анализът се извършват за всяка партида.

4.   Компетентният орган може да разреши по-нататъшно транспортиране на пратката преди получаване на резултатите от физическите проверки. В такъв случай пратката остава под постоянния контрол на компетентните органи до получаването на резултатите от физическите проверки.

5.   След приключване на проверките, предвидени в параграфи 1—4, компетентният орган:

а)

попълва съответната част от част II на единния документ за въвеждане или, когато е уместно, на единния ветеринарен документ за въвеждане; отговорният служител на компетентния орган подписва и подпечатва оригинала на посочения документ.

Единният документ за въвеждане или, когато е уместно, единният ветеринарен документ за въвеждане, може да се попълни само когато е на разположение резултатът от анализа, посочен в параграф 3;

б)

прави и запазва копие на подписания и подпечатан единен документ за въвеждане или, когато е уместно, на единния ветеринарен документ за въвеждане.

Оригиналът на единния документ за въвеждане или, когато е уместно, на единния ветеринарен документ за въвеждане придружава пратката при по-нататъшното ѝ транспортиране до достигане на дестинацията, посочена в единния документ за въвеждане или единния ветеринарен документ за въвеждане.

6.   Допускането на пратките за свободно обращение се разрешава само ако след вземането на проби и анализите, извършени в съответствие с приложение II, всички партиди от пратката бъдат счетени за отговарящи на изискванията на законодателството на Съюза. Това изискване се прилага също и към пратки, изпитани в съответствие с член 1, параграф 2.“

5)

Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

Преходни разпоредби

До 5 август 2013 г. държавите членки разрешават вноса на пратки с продукти, посочени в член 1, параграф 1, с изключение на продукти от приложение I, съответстващи на кодове по Комбинираната номенклатура 1905 90 60, 1905 90 90 и 2103 90 90, които физически са пристигнали в ЕС преди 4 юли 2013 г., дори ако единният документ за въвеждане не е бил предаден на компетентния орган най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката, както се изисква в член 3, параграф 2, при условие че са изпълнени останалите изисквания, посочени в член 3.

До 5 октомври 2013 г. държавите членки разрешават вноса на пратки с продукти, съответстващи в приложение I на кодове по Комбинираната номенклатура 1905 90 60, 1905 90 90 и 2103 90 90, които не отговарят на условията, посочени в членове 3 и 4, при условие че компетентният орган е извършил вземане на проби и анализ в съответствие с член 5, параграф 3.“

6)

Приложения I и II се изменят в съответствие с приложения I и II към настоящото решение.

Член 2

Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Преразглеждане на мярката

Мерките, предвидени в настоящото решение, се преразглеждат редовно, за да се вземат предвид, когато е уместно, новости по отношение на наличието на неразрешени ГМО в продукти с произход от Китай или изпратени от тази държава, или по отношение на научния и техническия прогрес в областта на методите за вземане на проби и анализ, предвидени в настоящото решение.“

Член 3

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 13 юни 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 343, 23.12.2011 г., стр. 140.

(3)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11.

(5)  ОВ L 21, 28.1.2004 г., стр. 11.

(6)  ОВ L 21, 28.1.2004 г., стр. 11.“


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение I към Решение за изпълнение 2011/884/ЕС се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ

Продукт

Код по КН

Неолющен ориз

1006 10

Олющен ориз (Cargo или кафяв)

1006 20

Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран

1006 30

Ориз, натрошен

1006 40 00

Оризово брашно

1102 90 50

Едрозърнест и дребнозърнест грис от ориз

1103 19 50

Агломерати под формата на гранули от ориз

1103 20 50

Люспи от ориз

1104 19 91

Зърна от житни растения, сплескани или на люспи (с изключение на зърна от овес, пшеница, ръж, царевица, ечемик и люспи от ориз)

1104 19 99

Скорбяла от ориз

1108 19 10

Детски храни, пригодени за продажба на дребно

1901 10 00

Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин, съдържащи яйца

1902 11 00

Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин, несъдържащи яйца

1902 19

Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин)

1902 20

Други макаронени изделия (различни от неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин макаронени изделия и от макаронени изделия, пълнени, дори варени или обработени по друг начин)

1902 30

Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения или житни продукти, получени от ориз

1904 10 30

Храни от вида Müsli на базата на непечени люспи от житни растения

1904 20 10

Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или набъбнали зърна, на базата на ориз (с изключение на храни от вида Müsli на базата на непечени люспи от житни растения)

1904 20 95

Ориз, варен или приготвен по друг начин, неупоменат, нито включен другаде (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис, продукти, приготвени чрез набъбване или печене или на базата на непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна)

1904 90 10

Оризова хартия

предишен 1905 90 20

Бисквити

1905 90 45

Екструдирани или експандирани продукти, солени или ароматизирани

1905 90 55

Екструдирани или експандирани продукти, с прибавка на подсладители(например плодови тарталети, хлебни изделия, съдържащи стафиди или сушен касис, панетоне, целувки, коледен щолен, кроасани и други тестени изделия)

1905 90 60

Екструдирани или експандирани продукти, без прибавка на подсладители, неароматизирани нито солени (например пици, киш и други тестени изделия без прибавка на подсладители)

1905 90 90

Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки

2103 90 90

Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на ориз с тегловно съдържание на нишесте, по-малко или равно на 35 %

2302 40 02

Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на ориз, различни от тези, чието тегловно съдържание на нишесте не превишава 35 %

2302 40 08“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение II към Решение за изпълнение 2011/884/ЕС се изменя, както следва:

1)

В точка 2.2 думите „CEN/ISO 15568“ се заменят с „CEN/TS 15568:2007“.

2)

В точка 3 втората алинея се заменя със следното:

„При проби от зърна определената контролна лаборатория взема от хомогенизираната лабораторна проба четири аналитични проби от по 240 g (еквивалент на 10 000 оризови зърна). Четирите аналитични проби се смилат и след това се анализират поотделно. От всяка аналитична проба се правят две екстракции. За всяка екстракция в съответствие със скрининговите методи, описани в точка 4 по-долу, се извършва тест за ПВР за всеки генетично модифициран генетичен елемент.

За преработени продукти, като брашно, макаронени изделия или нишесте, от хомогенизираната лабораторна проба се подготвя една аналитична проба от 125 g. Посочената аналитична проба се смила и от тази проба се правят две екстракции с тест за ПВР за всеки генетично модифициран генетичен елемент за всяка екстракция в съответствие със скрининговите методи, описани в точка 4.

Пратката се счита за неотговаряща на изискванията, ако поне един генетично модифициран генетичен елемент бъде открит в поне една аналитична проба от пратката съгласно насоките, представени в доклада на референтната лаборатория на Европейския съюз за ГМО (РЛЕС за ГМО).“

3)

В точка 5 думите „EU-RL GMFF“ се заменят с „РЛЕС за ГМО“.


Top