EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XX0222(01)

Изпълнително резюме на становището на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложенията за решения на Съвета за сключването и подписването на Споразумение между Канада и Европейския съюз относно предаването и обработката на резервационни данни на пътниците (PNR данни)

OB C 51, 22.2.2014, p. 12–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.2.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 51/12


Изпълнително резюме на становището на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложенията за решения на Съвета за сключването и подписването на Споразумение между Канада и Европейския съюз относно предаването и обработката на резервационни данни на пътниците (PNR данни)

(Пълният текст на настоящото становище може да бъде намерен на английски, френски и немски език на уебсайта на ЕНОЗД: http://www.edps.europa.eu)

(2014/C 51/06)

I.   Консултация с ЕНОЗД

1.

На 19 юли 2013 г. Европейската комисия прие предложенията за решения на Съвета за сключването и подписването на Споразумение между Канада и Европейския съюз относно предаването и обработката на резервационни данни на пътниците (PNR данни) (1) (наричани по-нататък „предложенията“), които съдържат текста на предложеното споразумение между Канада и Европейския съюз (наричано по-нататък „споразумението“). Предложенията бяха изпратени на ЕНОЗД на 23 юли 2013 г.

2.

ЕНОЗД също така имаше възможност да представи своето мнение преди приемането на предложенията. ЕНОЗД приветства тази предварителна консултация. Въпреки това, тъй като тя се проведе след приключване на преговорите, съображенията на ЕНОЗД не могат да бъдат взети под внимание. Настоящото становище се основава на коментари, представени по този повод.

II.   Общи бележки

3.

Както бе посочено в предишни случаи (2), ЕНОЗД поставя под въпрос необходимостта и пропорционалността на схемите за PNR данни и на предаването на масиви от PNR данни на трети държави. И двете са условия, изисквани съгласно Хартата на основните права на ЕС и Европейската конвенция за защита на правата на човека, за всяко ограничение на основните права, включително на правото на зачитане на личния живот и защитата на личните данни (3). Съгласно съдебната практика причините, представени от публичния орган, за да се обоснове всяко подобно ограничение, не само следва да бъдат необходими и достатъчни (4), но също така трябва да се докаже, че не съществуват други методи с по-малка степен на вмешателство (5). Към днешна дата ЕНОЗД не е срещал убедителни елементи, които да показват необходимостта и пропорционалността на масовата и рутинна обработка на данни на неподозрителни пътници за целите на правоприлагането.

4.

Въпреки това ЕНОЗД приветства предпазните мерки за защита на личните данни, предвидени в споразумението, въпреки че изразява съжаление от факта, че периода за съхранение е бил удължен в сравнение с предходното споразумение за PNR данни с Канада.

5.

ЕНОЗД също така приветства усилията, предприети от Комисията по отношение на надзора и обезщетението във връзка с ограниченията, произтичащи от естеството на споразумението. Той обаче изразява безпокойство за ограниченията на съдебния контрол и относно факта, че в определени случаи административно обезщетение може да се предостави от вътрешен орган, който не е независим. ЕНОЗД също така поставя под съмнение целесъобразността на изпълнителното споразумение за предоставяне на подходящи и ефективни права на субектите на данни.

6.

Споразумението урежда използването от „канадския компетентен органи“ на PNR данни, предадени от въздушните превозвачи на ЕС и други превозвачи, извършващи полети от ЕС (6). ЕНОЗД препоръчва да се изисква потвърждение, че никой друг канадски орган няма да има възможност за пряк достъп до или да изисква PNR данни от тези превозвачи, заобикаляйки по този начин споразумението.

IV.   Заключения

47.

Както бе посочено по-горе, ЕНОЗД поставя под въпрос необходимостта и пропорционалността на схемите за PNR данни и на предаването на масиви от PNR данни на трети държави. Той също така поставя под въпрос избора на правно основание и препоръчва предложенията да се основават на член 16 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 5 и член 218, параграф 6, буква a) от ДФЕС.

48.

ЕНОЗД също така изразява безпокойство и във връзка с ограничения достъп до независимо административно обезщетение и пълно съдебно обезщетение за граждани на ЕС, които не се намират в Канада, и поставя под въпрос целесъобразността на изпълнителното споразумение за постигането им. Той също така препоръчва да се изисква потвърждение, че никой друг канадски орган няма да има възможност за пряк достъп до или да изисква PNR данни от тези превозвачи, обхванати от споразумението.

49.

По отношение на специалните разпоредби на споразумението ЕНОЗД приветства включените предпазни мерки за защита на личните данни. Въпреки това в споразумението следва:

да се изключи напълно обработката на чувствителни данни,

да се предвиди заличаване или анонимизиране на данните, незабавно след извършването на анализ и най-много до 30 дни след получаването, и във всички случаи да се намали и обоснове предложения период за съхранение, който е увеличен в сравнение с предходното споразумение за PNR данни с Канада,

да се ограничат категориите PNR данни, които следва да се обработват,

да се посочва изрично, че ще се осъществява цялостен надзор от независим орган.

50.

В допълнение ЕНОЗД препоръчва в Споразумението или в придружаващите го документи да бъде уточнено следното:

допълнително стесняване и изясняване на понятията, които определят целите на споразумението,

разясняване на това, които видове „законна“ дискриминация ще бъдат позволени,

предвиждане на задължение за уведомяване на Европейската комисия и на органите за защита на данните за нарушение на сигурността на данните,

завършване на разпоредбите за прозрачност,

удължаване на забраната за вземане на решение единствено въз основа на автоматична обработка, за всички решения, засягащи пътници, въз основа на споразумението,

определяне на това на кои органи в Канада могат да бъдат предадени впоследствие PNR данни, като се добави изискване за предварително съдебно разрешение или за наличието на непосредствена заплаха, предвиждане на задължение за включване на подходящи предпазни мерки за защита на данните в споразуменията или спогодбите с други държави-получателки или органи и за уведомяването на Европейската комисия и на органите на ЕС за защита на данните,

посочване на съответните органи и определяне на възпиращите санкции за неспазване на споразумението,

определяне на механизмите, достъпни за лица, които не пребивават в Канада, за търсене на съдебен контрол съгласно канадското законодателство,

разясняване на това дали правото на съдебен контрол може да се упражнява дори и ако съответното решение или действие не е било съобщено на въпросното лице и по-конкретно ако разпоредби на споразумението, различни от тези, свързани с достъпа и коригирането/обозначнието, са нарушени,

определяне на това на кое „друго средство за правна защита, което може да включва обезщетение“ се позовава член 14, параграф 2,

определяне на честотата на прегледа на изпълнението на споразумението, неговото съдържание (което следва да включва оценка на неговата необходимост и пропорционалност) и изрично включване на органите за защита на данните на ЕС в екипа на ЕС за преглед.

Съставено в Брюксел на 30 септември 2013 година.

Peter HUSTINX

Европейски надзорен орган по защита на данните


(1)  COM(2013) 529 окончателен.

(2)  Вж. Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните от 9 декември 2011 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване на Споразумение между Съединените американски щати и Европейския съюз относно използването и предаването на резервационни данни на пътниците на Министерството на вътрешната сигурност на Съединените щати, ОВ C 35, 9.2.2012 г., стр. 16; Становище на ЕНОЗД от 15 юли 2011 г. относно предложение за решение на Съвета за сключването на Споразумение между Европейския съюз и Австралия относно обработката и предаването на резервационни данни на пътниците (РДП) от въздушни превозвачи на Австралийската митническа и гранична служба, ОВ C 322, 23.12.2011 г., стр. 1; Становище на ЕНОЗД от 25 март 2011 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно използването на резервационни данни на пътниците за предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на престъпления, свързани с тероризъм, и на тежки престъпления; Становище на ЕНОЗД от 19 октомври 2010 г. относно глобалния подход за предаване на резервационни данни на пътниците (PNR данни) на трети държави; Становище от 20 декември 2007 г. относно предложение за рамково решение на Съвета относно използване на данни от досиетата на пътниците (PNR — Passenger Name Record) за целите на правоприлагането, ОВ C 110, 1.5.2008 г., стр. 1; Становище от 15 юни 2005 г. относно предложението на Съвета за сключване на споразумение между Европейската общност и правителството на Канада относно обработката на предварителна информация за пътниците (API)/записи на данни с имената на пътниците (PNR), ОВ C 218, 6.9.2005 г., стр. 6; (всички са достъпни на http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/edps/cache/bypass/Consultation/OpinionsC). Вж. също така становището на работната група по член 29 относно PNR данни, което е достъпно на http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/wpdocs/index_en.htm#data_transfers

(3)  Вж. членове 7, 8 и 52, параграф 1 от Хартата на основните права на Европейския съюз (ОВ C 83, 30.3.2010 г., стр. 389) и член 8 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (ETS № 5), Съвет на Европа, 4.11.1950 г.

(4)  Вж. Европейски съд по правата на човека, решение от 4 декември 2008 г. по дело S. и Marper срещу Обединеното кралство.

(5)  Вж. Европейски съд по правата на човека, решение от 9 ноември 2010 г. по дело C-92/09 Volker и Markus Schecke GbR срещу Land Hessen и C-93/09 Eifert срещу Land Hessen и Bundesansalt für Landwirtschaft und Ernährung judgment.

(6)  Вж. Обяснителен меморандум относно предложенията и член 3, параграф 1 от Споразумението.


Top