EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_106_R_0014_01

2008/306/ЕО: Решение на Съвета от 17 март 2008 година за сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна във връзка с износните мита
Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна във връзка с износните мита

OB L 106, 16.4.2008, p. 14–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

16.4.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 106/14


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 17 март 2008 година

за сключването на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна във връзка с износните мита

(2008/306/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133, параграф 1 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

На 14 юни 1994 г. Европейските общности и техните държави-членки и Украйна подписаха в Люксембург Споразумение за партньорство и сътрудничество (СПС), което влезе в сила на 1 март 1998 г.

(2)

Отчита се поетият от страна на Общността и нейните държави-членки и от страна на Украйна ангажимент за засилване на икономическата интеграция, която представлява важна основа за тяхното партньорство.

(3)

През март 2007 г. започнаха преговори за ново споразумение за засилено сътрудничество между ЕС и Украйна, което да замени СПС.

(4)

Възнамерява се споразумението за засилено сътрудничество да предвижда създаването на задълбочена и всеобхватна зона за свободна търговия (ЗСТ), която ще представлява негов основен елемент вследствие на присъединяването на Украйна към СТО.

(5)

В контекста на преговорите за присъединяване на Украйна към СТО Комисията, от името на Общността, договори поемането от страна на Украйна на широкообхватни задължения за отваряне на пазара, които са от особено значение за Общността и са изложени в меморандума, съгласуван между преговарящите на Украйна и на Комисията на 17 март 2003 г.

(6)

Тези задължения ще бъдат отразени в протокола за присъединяване на Украйна към СТО.

(7)

По време на процеса за присъединяване на Украйна към СТО Комисията договори от името на Общността споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна, с което Украйна пое задължение за премахване на износните мита при търговията със стоки при влизането в сила на бъдещо споразумение за ЗСТ между ЕС и Украйна.

(8)

Споразумението следва да бъде одобрено от името на Общността,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Одобрява се от името на Общността Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна във връзка с износните мита.

Текстът на споразумението под формата на размяна на писма е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението, с което да бъде обвързана Общността (1).

Член 3

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 17 март 2008 година.

За Съвета

Председател

I. JARC


(1)  Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.


ПРЕВОД

СПОРАЗУМЕНИЕ

под формата на размяна на писма между Европейската общност и Украйна във връзка с износните мита

Киев, 11 декември 2007 година

Ваше Превъзходителство,

В контекста на Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки и Украйна от 14 юни 1994 г. и вследствие преговорите по присъединяването на Украйна към Световната търговска организация, целта на настоящото писмо е да потвърди, че митата, налагани от Украйна върху стоки, произведени на нейна територия и изнасяни за Европейската общност, се премахват при влизането в сила на споразумение за създаване на зона за свободна търговия между ЕС и Украйна, което ще бъде договорено в рамките на ново споразумение за засилено сътрудничество след приключване на процеса по присъединяване на Украйна към СТО.

Предлагам настоящото писмо и Вашият отговор да представляват сключване на официално споразумение помежду ни.

Настоящото споразумение ще влезе в сила от датата, на която Европейската общност получи писмено уведомление от Украйна, че последната е изпълнила необходимите вътрешни процедури.

Имам честта да потвърдя, че настоящото писмо и Вашият отговор представляват сключване на официално споразумение помежду ни.

Моля приемете, Ваше Превъзходителство, моите най-дълбоки почитания.

За Украйна

M. AZAROV

Брюксел, 1 април 2008 година

Ваше Превъзходителство,

Имам честта да потвърдя получаването на писмото на правителството на Украйна с дата 11 декември 2007 г., за което Ви благодаря и което гласи следното:

„В контекста на Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки и Украйна от 14 юни 1994 г. и вследствие преговорите по присъединяването на Украйна към Световната търговска организация, целта на настоящото писмо е да потвърди, че митата, налагани от Украйна върху стоки, произведени на нейна територия и изнасяни за Европейската общност, се премахват при влизането в сила на споразумение за създаване на зона за свободна търговия между ЕС и Украйна, което ще бъде договорено в рамките на ново споразумение за засилено сътрудничество след приключване на процеса по присъединяване на Украйна към СТО.

Предлагам настоящото писмо и Вашият отговор да представляват сключване на официално споразумение помежду ни.

Настоящото споразумение ще влезе в сила от датата, на която Европейската общност получи писмено уведомление от Украйна, че последната е изпълнила необходимите вътрешни процедури.

Имам честта да потвърдя, че настоящото писмо и Вашият отговор представляват сключване на официално споразумение помежду ни.“

Имам честта да потвърдя, че горното писмо и моят отговор представляват сключване на официално споразумение помежду ни.

Моля приемете, Ваше Превъзходителство, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност

P. MANDELSON


Top