EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31978L1032
Third Council Directive 78/1032/EEC of 19 December 1978 on the harmonization of provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to the rules governing turnover tax and excise duty applicable in international travel
Директива на Съвета от 19 декември 1978 година за хармонизиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно правилата за данъка върху оборота и акциза, приложими при международни пътувания
Директива на Съвета от 19 декември 1978 година за хармонизиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно правилата за данъка върху оборота и акциза, приложими при международни пътувания
OB L 366, 28.12.1978, p. 28–30
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Този документ е публикуван в специално издание
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2008; заключение отменено от 32007L0074
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31969L0169 | добавка | член 4.4 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | поправка | член 2.2 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | заместване | член 6.2 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | поправка | член 6.3 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | заместване | член 7 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | добавка | член 4.5 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | поправка | член 4.1 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | добавка | член 2.5 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | добавка | член 2.4 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | поправка | член 2.3 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | заместване | член 4.2 | 22/12/1978 | |
Modifies | 31969L0169 | заместване | член 2.1 | 22/12/1978 | |
Derogation | 31969L0169 | отменяне | член 2.1 DK. | 31/12/1981 | |
Derogation | 31969L0169 | отменяне | член 2.1 IRL | 31/12/1983 | |
Derogation | 31969L0169 | отменяне | член 4.1 DK. | 31/12/1983 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 31978L1032R(01) | ||||
Modified by | 31983L0651 | поправка | член 5.1 | 23/12/1983 | |
Implicitly repealed by | 32007L0074 | 01/12/2008 |
09/ 01 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
27 |
31978L1032
L 366/28 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА
от 19 декември 1978 година
за хармонизиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно правилата за данъка върху оборота и акциза, приложими при международни пътувания
(78/1032/EИО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 99 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Асамблеята (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че действието по отношение освобождаванията от данъци, предоставяни на лицата при международни пътувания, би следвало да продължи, така че хората в държавите-членки да разберат по-добре действителната същност на общия пазар;
като има предвид, че пътуването между държавите-членки би следвало да бъде облекчено чрез увеличаване освобождаванията от данъка върху оборота и акциза, сумите, на които, както е установено в Директива 69/169/ЕИО (4), изменена с Директива 72/230/ЕИО (5), бяха намалени още повече в реално измерение чрез увеличаването на разходите за издръжка в Общността като цяло;
като има предвид, че въвеждането на европейската разчетна единица в правните актове, приети от институциите на Европейските общности в областта на данъчното освобождаване, не трябва да има за ефект намаляването на сумите на освобождаванията, изразени в национална валута;
като има предвид, че правилата за опрощаването на данъци на етапа на търговията на дребно би трябвало да се хармонизират, за да се предотвратят случаи на двойно данъчно облагане, каквито произтичат от настоящите разпоредби;
като има предвид, че въз основа на настоящата икономическа ситуация би следвало да се предостави временно изключение относно единичната стойност на стоките, които се внасят в Кралство Дания и Ирландия, и относно количествения лимит за внос на непенливи вина в Кралство Дания,
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Член 2 от Директива 69/169/ЕИО се изменя, както следва:
а) |
параграф 1 се заменя, както следва: „1. Освобождаване от данък върху оборота и акциза върху вноса се прилага за стоките в личния багаж на пътниците, идващи от държави-членки на Общността, ако те изпълняват условията, установени в членове 9 и 10 от Договора, ако стоките са придобити в съответствие с общите правила за данъчното облагане на местния пазар на една от държавите-членки и нямат търговски характер, и чиято обща стойност не е повече от 180 европейски разчетни единици на лице.“ |
б) |
в параграф 2 „30 разчетни единици“ се заменя с „50 европейски разчетни единици“. |
в) |
в параграф 3 „125 разчетни единици“ се заменя със „180 европейски разчетни единици“ |
г) |
прибавят се следните параграфи: „4. Когато посоченото в параграф 1 пътуване:
пътникът трябва да може да докаже, че транспортираните в багажа му стоки са придобити съгласно общите условия за данъчното облагане в местния пазар на държава-членка и не са обект на всякакво възстановяване на данък върху оборота и/или акциз, прилагащо се съгласно член 1. 5. При никакви обстоятелства общото количество на освободените стоки не може да надвишава количествата, които са предвидени в параграф 1 или в параграф 2.“ |
Член 2
Член 4 от Директива 69/169/ЕИО се изменя, както следва:
а) |
в параграф 1, буква б), второ тире, колона II „за общо 3 литра“ се заменя със „за общо 4 литра“. |
б) |
параграф 2 се заменя със следното: „2. Освобождаванията за стоките, посочени в параграф 1, букви а) и б), не се предоставят за пътници под 17 години. Освобождаванията за стоките, посочени в параграф 1, буква г), не се предоставят на пътници под 15 години.“ |
в) |
добавят се следните параграфи: „4. Когато пътуването по член 2, параграф 1:
пътникът трябва да може да докаже, че транспортираните в багажа му стоки са придобити съгласно общите условия за данъчното облагане в местния пазар на държава-членка и не са обект на всякакво възстановяване на данък върху оборота и/или акциз съгласно прилаганите количества, установени в параграф 1, колона I. 5. При никакви обстоятелства общото количество на освободените стоки не може да надвишава количествата, които са предвидени в параграф 1, колона II.“ |
Член 3
Член 6 от Директива 69/169/ЕИО се изменя, както следва:
а) |
параграф 2 се заменя със следното: „2. Без да се засягат правилата относно продажбите под митнически контрол на магазините на летищата и на борда на самолетите, държавите-членки предприемат необходимите мерки относно продажбите на дребно, с оглед да се позволи в случаите и при условията, предвидени в параграфи 3 и 4, опрощаването на данъка върху оборота върху стоките в личния багаж на пътниците, напускащи държавата-членка. Не може да се допуска опрощаване по отношение на акциза.“ |
б) |
третата алинея на параграф 3 се заменя със следното: „Държавите-членки могат да приемат изключение за своите граждани по отношение ползването на това данъчно опрощаване.“ |
Член 4
Член 7 от Директива 69/169/ЕИО се заменя със следното:
„Член 7
1. За целите на настоящата директива „европейска разчетна единица“ (ЕРЕ) е дефинираната във Финансовия регламент от 21 декември 1977 г. (6).
2. Еквивалентът на ЕРЕ в национална валута, приложим за изпълнението на настоящата директива, се определя веднъж годишно. Приложимите ставки са тези от първия работен ден на октомври и се прилагат от 1 януари на следващата година.
3. Държавите-членки могат да закръгляват сумите в национална валута, получени в резултат на конвертирането на сумите в ЕРЕ, предвидено в членове 1 и 2, при условие че такова закръгляване не превишава 2 ЕРЕ.
4. Държавите-членки могат да поддържат сумите на освобождаването, които са в сила в момента на годишното коригиране, предвидено в параграф 2, ако преди закръгляването, което е предвидено в параграф 3, конвертирането на сумите на освобождаването, които са изразени в ЕРЕ, би имало за резултат промяна с по-малко от 5 % в сумата на освобождаването, изразена в национална валута.
Член 5
1. Чрез дерогация от член 2, параграф 1 от Директива 69/169/ЕИО, изменен с член 1, буква а) от настоящата директива:
— |
Кралство Дания може да изключва до 31 декември 1981 г. от освобождаване от данъци стоки, чиято единична стойност е повече от 135 ЕРЕ, |
— |
Ирландия може да изключва до 31 декември 1983 г. от освобождаване от данъци стоки, чиято стойност е повече от 77 ЕРЕ. |
2. През периода на прилагането на дерогациите, посочени в параграф 1, другите държави-членки предприемат необходимите мерки за допускане на опрощаването на данъка в съответствие с процедурите, посочени в член 6, параграф 4 от Директива 69/169/ЕИО, върху стоките, внасяни в Кралство Дания и в Ирландия, които са изключени от освобождаване от данъци в тези страни.
3. Чрез дерогация от член 4, параграф 1, буква б) от Директива 69/169/ЕИО, изменен с член 2, буква а) от настоящата директива, по отношение на вноса на непенливи вина, освободени от данък върху оборота и акциз, Кралство Дания може да поддържа до 31 декември 1983 г. количествения лимит от 3 литра.
Член 6
1. Държавите-членки приемат необходимите мерки, за да се съобразят с настоящата директива преди 1 януари 1979 г.
2. Държавите-членки уведомяват Комисията за разпоредбите, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива. Комисията информира другите държави-членки за това.
Член 7
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 19 декември 1978 година.
За Съвета
Председател
H.-D. GENSCHER
(1) ОВ С 31, 8.2.1977 г., стр. 5.
(2) ОВ С 133, 6.6.1977 г., стр. 44.
(3) ОВ С 114, 11.5.1977 г., стр. 33.
(4) ОВ L 133, 4.6.1969 г., стр. 6.
(5) ОВ L 139, 17.6.1972 г., стр. 28.
(6) ОВ L 356, 31.12.1977 г., стр. 1.“