EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995R3096

Rådets förordning (EG) nr 3096/95 av den 22 december 1995 om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen och förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71

OJ L 335, 30.12.1995, p. 10–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/02/1997; tyst upphävande genom 397R0118

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/3096/oj

31995R3096

Rådets förordning (EG) nr 3096/95 av den 22 december 1995 om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen och förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 335 , 30/12/1995 s. 0010 - 0027


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 3096/95 av den 22 december 1995 om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen och förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 51 och 235 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag som lagts fram efter samråd med Administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare (1),

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2),

med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (3), och

med beaktande av följande:

1. Det finns anledning att göra vissa ändringar i förordningarna (EEG) nr 1408/71 (4) och (EEG) nr 574/72 (5). Några av dessa ändringar har samband med de ändringar medlemsstaterna har gjort i sin lagstiftning på området för social trygghet medan andra är av teknisk natur och avsedda att fullända dessa förordningar.

2. Med tanke på att villkoren för att bevilja särskilda bidrag vid adoption liknar dem vid barns födelse finns det anledning att komplettera artikel 1 u i i förordning (EEG) nr 1408/71 för att göra det möjligt att nämna dem i del II i bilaga II.

3. Det förefaller nödvändigt att tillåta utsända arbetstagare, arbetstagare som arbetar inom flera medlemsstaters territorier eller som utför sitt arbete inom en medlemsstats territorium i ett företag som har sitt säte i en annan medlemsstat, och genom vilket den gemensamma gränsen går, egna företagare som befinner sig i liknande situationer, ombordanställda i jämförbara situationer och personer som har beviljats undantag från artiklarna 13 till 16 i förordning (EEG) nr 1408/71 genom överenskommelse mellan behöriga myndigheter, däribland tjänstemän och liknande personal samt medföljande familjemedlemmar, att beviljas rättigheter enligt bestämmelserna i artikel 22.1 a i förordning (EEG) nr 1408/71 för varje situation som kräver förmåner under förutsättning att det rör sig om en vistelse å yrkets vägnar.

4. För att förenkla de tillämpliga administrativa reglerna och göra dem mer enhetliga bör artikel 32 i förordning (EEG) nr 1408/71 utgå.

5. Enligt artikel 49.1 b är det tillåtet att utbetala en förmån utan att beakta andra perioder än sådana som har fullgjorts enligt den lagstiftning i enlighet med vilken rättigheterna har tjänats in om dessa perioder är tillräckliga för att beräkna förmånerna med tillämpning av de lagstiftningar vilkas villkor är uppfyllda. Det kan dock komma att visa sig att beaktandet av perioder som fullgjorts i lagstiftningar vilkas villkor inte har uppfyllts i vissa fall gör det möjligt att i enlighet med de lagstiftningar, vilkas villkor är uppfyllda, bestämma högre förmånsbelopp. Det förefaller följaktligen lämpligt att komplettera artikel 49.1 b i och ii för att göra det möjligt att beakta sådana perioder om detta för den berörde leder till ett högre förmånsbelopp.

6. Det är nödvändigt att ändra avsnittet "B. DANMARK" i del II i bilaga I till förordning (EEG) nr 1408/71 för att precisera den nuvarande definitionen av uttrycket "familjemedlem".

7. På grund av den ändring som skall införas i artikel 1 u i i förordning (EEG) nr 1408/71, bör titeln på del II i bilaga II ändras till följd härav. Avsnitten "A. BELGIEN" och "E. FRANKRIKE" i denna bilaga bör kompletteras för att ta hänsyn till de premier och bidrag vid adoption som har införts i dessa medlemsstaters lagstiftning om familjeförmåner.

8. I bilaga IIa till förordning (EEG) nr 1408/71 i avsnittet "B. DANMARK" bör bostadsbidrag för pensionärer läggas till, och i avsnittet "O. FÖRENADE KUNGARIKET" bör inkomstprövade bidrag till arbetssökande läggas till, vilka bidrag utgör särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner i enlighet med artikel 4.2a i förordning (EEG) nr 1408/71.

9. Det synes fördelaktigt att i delarna A och B, punkt "35. TYSKLAND-ÖSTERRIKE", e i bilaga III till förordning (EEG) nr 1408/71 precisera att under en övergångstid skall tillämpningen av bestämmelserna i det bilaterala avtalet mellan Tyskland och Österrike fortsätta att gälla även beträffande omvandling av pension.

10. Det har visat sig nödvändigt att, som en följd av domstolens domar i mål 103/86, 87/76 (Bozzona) och i de förenade målen 82 och 103/86 (Laborero e Sabato) göra vissa ändringar i bilagorna till förordningarna (EEG) nr 1408/71 och (EEG) nr 574/72 för att ta hänsyn till att det belgiska systemet för social trygghet utanför Europa omfattas av de nämnda förordningarnas tillämpningsområde.

11. Avsnittet "O. Förenade kungariket" i del C i bilaga IV till förordning (EEG) nr 1408/71 bör ändras för att göra det möjligt för behöriga brittiska myndigheter att avstå från en andelsberäkning av pensionen när denna beräkning inte ger ett mer fördelaktigt resultat för förmånstagarna.

12. Som en följd av de ändringar som har gjorts i den tyska lagstiftningen på detta område bör avsnitt "C. TYSKLAND" i bilaga IV till förordning (EEG) nr 1408/71 anpassas.

13. Punkterna 1 och 2 bör utgå och en ny punkt läggas till i avsnitt "L. PORTUGAL" i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71 för att verksamma eller pensionerade offentligt anställda tjänstemän och deras familjemedlemmar skall kunna dra fördel av vårdförmåner vid sjukdom och moderskap i händelse av akut behov under en vistelse i en annan medlemsstat eller när de beger sig dit för att få lämplig vård för sin hälsa med förhandstillstånd från den behöriga portugisiska myndigheten.

14. Som en följd av avtalen mellan Belgien och Luxemburg bör punkt 1 i bilaga VII till förordning (EEG) nr 1408/71 anpassas.

15. En ny artikel 19a bör införas i förordning (EEG) nr 574/72 för att göra det möjligt att administrativt och ekonomiskt genomföra systemet med vårdförmåner i fall av vistelse i den behöriga staten för de familjemedlemmar som är bosatta i en annan medlemsstat än den anställde eller egenföretagaren.

16. Efter en administrativ omorganisation i Österrike bör avsnittet "K. ÖSTERRIKE" i bilagorna I, II, III, IV och X till förordning (EEG) nr 574/72 anpassas till denna.

17. Punkterna "4. BELGIEN-FRANKRIKE", "23. DANMARK-ÖSTERRIKE", "41. FRANKRIKE-ITALIEN", "82. ITALIEN-FÖRENADE KUNGADÖMET", "84. LUXEMBURG-ÖSTERRIKE", "95. ÖSTERRIKE-FINLAND" och "97. ÖSTERRIKE-FÖRENADE KUNGARIKET" i bilaga V till förordning (EEG) nr 574/72 bör anpassas med hänsyn till de avtal som slutits av dessa medlemsstater.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EEG) nr 1408/71 ändras på följande sätt:

1) Artikel 1 u i ersätts av följande text:

"i) uttrycket "familjeförmåner" avser alla vårdförmåner eller kontantförmåner som är avsedda att täcka en familjs utgifter enligt den lagstiftning som anges i artikel 4.1 h, med undantag för de särskilda bidrag vid barns födelse eller vid adoption som nämns i bilaga II."

2) Efter artikel 22a införs följande artikel:

"Artikel 22b

Verksamhet som bedrivs i en annan medlemsstat än den behöriga staten - Vistelse i den stat där verksamheten bedrivs

För de anställda eller egenföretagare som avses i artikel 13.2 d, artikel 14, artikel 14a, artikel 14b, artikel 14c a eller artikel 17 samt för medföljande familjemedlemmar gäller bestämmelserna i artikel 22.1 a när dessa personers hälsotillstånd är sådant att det kräver förmåner under vistelse i den medlemsstat där arbetet utförs, eller, när arbetet utförs ombord på ett fartyg, i det land vars flagga fartyget för."

3) Artikel 32 utgår.

4) Orden "Utom i fall som avses i artikel 32" i artikel 36.1 skall utgå.

5) Artikel 49.1 b ändras på följande sätt:

a) I i skall följande ord läggas till efter orden "i artikel 46.2":

"om inte beaktandet av sådana perioder möjliggör fastställandet av ett högre förmånsbelopp".

b) ii skall ersättas med följande text:

"ii) om personen uppfyller villkoren i endast en lagstiftning utan att han behöver åberopa försäkrings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt de lagstiftningar vilkas villkor inte är uppfyllda, skall det förmånsbelopp som skall betalas ut i enlighet med artikel 46.1 a i, beräknas enligt bestämmelserna i endast den lagstiftning vars villkor är uppfyllda med beaktande av endast de perioder som fullgjorts enligt denna lagstiftning, om inte hänsynen till de perioder som fullgjorts enligt de lagstiftningar vilkas villkor inte är uppfyllda gör det möjligt att fastställa ett högre förmånsbelopp i enlighet med artikel 46.1 a ii."

6) I del II i bilaga I ersätts avsnittet "B. DANMARK" med följande text:

"B. DANMARK

Vid beslut om rätt till sjukvårdsförmåner enligt förordningens artiklar 22.1 a och 31 avses med uttrycket "familjemedlem"

1) make till en anställd, en egenföretagare eller en annan person som har rätt till förmåner enligt förordningen, under förutsättning att han inte själv har rätt till förmåner enligt förordningen, eller

2) barn under 18 år som står under vårdnad av en person har rätt till förmåner enligt förordningen."

7) Del II i bilaga II ändras på följande sätt:

a) Rubriken ersätts med följande:

"II. Särskilda förmåner vid barns födelse eller vid adoption som enligt artikel 1 u i inte omfattas av förordningen."

b) Avsnittet "A. BELGIEN" ersätts med följande text:

"A. BELGIEN

a) Bidrag vid födelse.

b) Premie vid adoption."

c) Avsnittet "E. FRANKRIKE" ersätts med följande text:

"E. FRANKRIKE

a) Bidrag för spädbarn under tre månader.

b) Bidrag vid adoption."

8) Bilaga IIa ändras på följande sätt:

a) Avsnittet "B. DANMARK" ersätts med följande text:

"B. DANMARK

Bostadskostnader för pensionärer (lagen om hjälp till enskilt boende, lag nr 204 av den 29 mars 1995)."

b) Avsnittet "O. FÖRENADE KUNGARIKET" kompletteras med följande punkt:

"h) inkomstprövade bidrag till arbetssökande (Jobseekers Act 1995 av den 28 juni 1995, avsnitt 1.2 d ii och Jobseekers (Northern Ireland) Order 1995 av den 18 oktober 1995, artiklarna 3.2 d ii och 5)."

9) Del A i bilaga III ändras på följande sätt:

a) Punkt 8 ersätts med följande text:

"8. BELGIEN-LUXEMBURG

Artiklarna 2 och 4 i avtalet av den 27 oktober 1971 (social trygghet utanför Europa)."

b) Punkt 9 ersätts med följande text:

"9. BELGIEN-NEDERLÄNDERNA

Artiklarna 2 och 4 i avtalet av den 4 februari 1969 (yrkesverksamhet utanför Europa)."

c) Punkt 11 ersätts med följande text:

"11. BELGIEN-PORTUGAL

Artiklarna 1 och 5 i konventionen av den 13 januari 1965 (social trygghet för anställda i Belgiska Kongo och Ruanda-Urundi), enligt lydelsen i det avtal som slöts genom skriftväxling den 18 juni 1982."

d) I punkt "35. TYSKLAND-ÖSTERRIKE" e ersätts punkterna i och ii med följande text:

"i) förmån redan är beviljad eller kunde beviljas den 1 januari 1994,

ii) personen ifråga har stadigvarande bosatt sig i Österrike före den 1 januari 1994 och utbetalning av pension från en pensions- eller olycksfallsförsäkring börjar före den 31 december 1994.

Detta gäller även för perioder under vilka en annan pension, inklusive efterlevandepension, som ersätter den första, har utbetalats när perioderna följer på varandra utan avbrott."

10) Del A i bilaga III ändras på följande sätt:

a) Punkt 8 ersätts med följande text:

"8. BELGIEN-LUXEMBURG

Artiklarna 2 och 4 i avtalet av den 27 oktober 1971 (social trygghet utanför Europa)."

b) Punkt 9 ersätts med följande text:

"9. BELGIEN-NEDERLÄNDERNA

Artiklarna 2 och 4 i avtalet av den 4 februari 1969 (yrkesverksamhet utanför Europa)."

c) Punkt 10 ersätts med följande text:

"10. BELGIEN-PORTUGAL

Artiklarna 1 och 5 i konventionen av den 13 januari 1965 (social trygghet för anställda i Belgiska Kongo och Ruanda-Urundi), enligt lydelsen i det avtal som slöts genom skriftväxling den 18 juni 1982."

d) I punkt "35. TYSKLAND-ÖSTERRIKE" e ersätts i och ii med följande text:

"i) förmån redan är beviljad eller kunde beviljas den 1 januari 1994,

ii) personen ifråga har stadigvarande bosatt sig i Österrike före den 1 januari 1994 och utbetalning av pension från en pensions- eller olycksfallsförsäkring börjar före den 31 december 1994.

Detta gäller även för perioder under vilka en annan pension, inklusive efterlevandepension, som ersätter den första, har utbetalats när perioderna följer på varandra utan avbrott."

11) I del A i bilaga IV ersätts avsnittet "A. BELGIEN" med följande text:

"A. BELGIEN

a) Lagstiftningen om det allmänna invaliditetssystemet, det särskilda invaliditetssystemet för gruvarbetare samt det särskilda systemet för sjömän i handelsflottan.

b) Lagstiftningen om försäkring mot arbetsoförmåga för egenföretagare.

c) Lagstiftningen om invaliditet inom systemet för social trygghet utanför Europa och systemet för invaliditet avseende före detta anställda i Belgiska Kongo och Ruanda-Urundi."

12) I del C i bilaga IV ersätts avsnittet "O. FÖRENADE KUNGARIKET" med följande text:

"O. FÖRENADE KUNGARIKET

Alla ansökningar om ålders- eller änkepension som avgjorts genom tillämpning av bestämmelserna i avdelning III kapitel 3 i förordningen, med undantag för sådana för vilka

a) under loppet av ett beskattningsår som tar sin början den 6 april 1975 eller senare,

i) den sökande har fullgjort försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder enligt lagstiftningen i Förenade kungariket eller i någon annan medlemsstat, och

ii) ett (eller mer än ett) av de beskattningsår som avses under i inte betraktas som kvalifikationsår enligt lagstiftningen i Förenade kungariket,

b) de försäkringsperioder som fullgjorts enligt gällande lagstiftning i Förenade kungariket för perioder före den 5 juli 1948 skall beaktas enligt artikel 46.2 i förordningen genom tillämpning av försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioderna enligt lagstiftningen i en annan medlemsstat."

13) I bilaga ersätts sammanställningen "BELGIEN" med följande sammanställning:

"BELGIEN

>Plats för tabell>

"14) Bilaga VI ändras enligt följande:

a) Avsnittet "C. TYSKLAND" ändras på följande sätt:

i) Punkterna 1 till 8 ersätts med följande text:

"1. Bestämmelserna i artikel 10 i förordningen skall inte påverka de bestämmelser, enligt vilka olycksfall (och arbetssjukdomar) som inträffar utanför Förbundsrepubliken Tysklands territorium och perioder som fullgjorts utanför detta territorium, inte leder till eller endast under vissa förhållanden leder till utbetalning av förmåner när förmånstagarna är bosatta utanför Förbundsrepubliken Tysklands territorium.

2. a) Den standardberäknade beräkningsperioden (pauschale Anrechnungszeit) bestäms uteslutande på grundval av tyska perioder.

b) För beräkning av tyska pensionsperioder inom ramen för pensionsförsäkringen för gruvarbetare är endast den tyska lagstiftningen tillämplig.

c) För beräkning av tyska ersättningsperioder (Ersatzzeiten) är endast den tyska lagstiftningen tillämplig.

3. Om tillämpningen av denna förordning eller senare förordningar om social trygghet medför exceptionella kostnader för vissa sjukförsäkringsinstitutioner, kan dessa kostnader helt eller delvis kompenseras. I sin egenskap av förbindelseorgan (sjukförsäkring) skall de lokala sjukkassornas förbund och andra sjukkassors centrala organisationer gemensamt komma överens om sådan kompensation. Medel för denna kompensation skall tas ut av alla sjukförsäkringsinstitutioner i proportion till det genomsnittliga antalet medlemmar, pensionärer frånräknade, under det närmast föregående året.

4. Artikel 7 i bok VI av sociallagen skall tillämpas på medborgare i övriga medlemsstater samt på statslösa och flyktingar som är bosatta inom de andra medlemsstaternas territorier på följande sätt:

Om de allmänna villkoren är uppfyllda kan frivilliga avgifter till den tyska pensionsförsäkringen betalas

a) om personen har sitt hemvist eller är bosatt inom Förbundsrepubliken Tysklands territorium,

b) om personen har sitt hemvist eller är bosatt inom en annan medlemsstats territorium och någon gång tidigare har varit obligatoriskt eller frivilligt ansluten till ett tysk pensionsförsäkringssystem,

c) om personen är medborgare i en annan medlemsstat och har sitt hemvist eller är bosatt inom en tredje stats territorium och har betalat avgifter till tysk pensionsförsäkring i minst 60 månader eller hade rätt till frivillig försäkring enligt artikel 232 i bok VI i sociallagen och inte är obligatoriskt eller frivilligt försäkrad enligt en annan medlemsstats lagstiftning."

ii) Punkt 12 ersätts med följande text:

"12. Perioder av obligatorisk försäkring, som har fullgjorts enligt en annan medlemsstats lagstiftning, antingen enligt ett särskilt system för hantverkare eller, om ett sådant system saknas, enligt ett särskilt system för egenföretagare eller enligt det allmänna systemet, skall beaktas för att uppfylla det krav på 18 års betalning av obligatoriska avgifter som gäller för rätten till frivilligt utträde ur pensionsförsäkringen för hantverkare."

iii) Punkterna 15 och 16 skall ersättas med följande text:

"15. Grekiska lärare med ställning av statligt anställda som på grund av sin anställning vid tyska skolor har betalat obligatoriska avgifter till den tyska lagstadgade pensionsförsäkringen utöver avgifter till det grekiska särskilda systemet för statligt anställda och som efter den 31 december 1978 har upphört att omfattas av det obligatoriska tyska systemet kan efter ansökan återfå dessa obligatoriska avgifter enligt artikel 210 i bok VI i sociallagen. Ansökan om återbetalning av avgifter skall göras inom ett år efter det denna bestämmelse har trätt i kraft. Den berörda personen kan också utöva sin rätt inom två år efter det att han har upphört att vara omfattad av den obligatoriska försäkringen.

Artikel 210.6 i bok VI i sociallagen gäller endast perioder för vilka obligatoriska avgifter har betalats till den tyska pensionsförsäkringen utöver de avgifter till det särskilda grekiska systemet för statligt anställda och på motsvarande försäkringsperioder som följer omedelbart efter sådana perioder för vilka obligatoriska avgifter har betalats."

iv) Efter punkt 19 läggs följande text till:

"20. När bestämmelserna i tysk pensionslagstiftning som var i kraft den 31 december 1991 skall tillämpas, skall även bestämmelserna i bilaga VI tillämpas i den version som gällde den 31 december 1991."

b) Avsnittet "L. PORTUGAL" ersätts med följande text:

"L. PORTUGAL

Offentliganställda tjänstemän som är verksamma eller har gått i pension samt deras familjer, som täcks av ett särskilt hälsovårdssystem, kan åtnjuta vårdförmåner vid sjukdom och moderskap vid omedelbart behov under vistelse inom en annan medlemsstats territorium eller när de beger sig dit för att få lämplig vård med förhandstillstånd från behörig portugisisk myndighet på det sätt som anges i artikel 22.1 a och c, 22.2 andra meningen och 22.3 i artikel 31 a i förordning (EEG) nr 1408/71, på samma villkor som arbetstagare och egenföretagare som täcks av det allmänna systemet för social trygghet."

15) Punkt 1 i bilaga VII ersätts med följande text:

"1. När en person är egenföretagare i Belgien och anställd i en annan medlemsstat."

Artikel 2

Förordning (EEG) nr 574/2 ändras på följande sätt:

1) Efter artikel 19 förs följande text in:

"Tillämpning av förordningens artikel 21.2 andra stycket

Artikel 19a

Vårdförmåner vid vistelse i den behöriga medlemsstaten - Familjemedlemmar som är bosatta i en annan medlemsstat än den anställde eller egenföretagaren

1. För att få vårdförmåner enligt förordningens artikel 21 skall familjemedlemmarna för institutionen på vistelseorten förete ett intyg som styrker att de har rätt till dessa förmåner. Detta intyg som utfärdas av institutionen på familjemedlemmarnas bosättningsort, om möjligt innan de lämnar den medlemsstat där de är bosatta, skall i förekommande fall särskilt ange den längsta period under vilken vårdförmånerna får utges enligt lagstiftningen i denna medlemsstat. Om familjemedlemmarna inte visar upp detta intyg skall institutionen på vistelseorten vända sig till institutionen på bosättningsorten för att erhålla det.

2. Bestämmelserna i tillämpningsförordningens artikel 17.6, 17.7 och 17.9 skall tillämpas på motsvarande sätt. I detta fall skall institutionen på den ort där familjemedlemmarna är bosatta anses behörig."

2) I bilaga I avsnitt "K. ÖSTERRIKE" skall punkt 2 ersättas med följande text:

"2. Bundesminister für Jugend und Familie (Förbundsministern för ungdom och familj), Wien."

3) Bilaga II ändras på följande sätt:

a) Avsnittet "A. BELGIEN" ändras på följande sätt:

i) I punkt 1.a ii skall orden "som seglar under belgisk flagg" utgå och följande text läggas till:

">Plats för tabell>

"ii) I punkt 1 b utgår orden "som seglar under belgisk flagg".

iii) I punkt 2 c utgår orden "som seglar under belgisk flagg" och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"iv) Punkt 3 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"v) I punkt 4 skall följande text läggas till:

">Plats för tabell>

"vi) Punkt 5 skall ersättas med följande text:

">Plats för tabell>

"vii) I punkt 6 a ii utgår orden "som seglar under belgisk flagg" och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"viii) I punkt 6 b läggs följande text till:

">Plats för tabell>

"ix) Punkt 6 c ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"x) Punkt 8 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"b) Avsnittet "K. ÖSTERRIKE" ändras på följande sätt:

i) Bestämmelsen i punkt 2 föregås av bokstaven a och följande text läggs till:

"b) Vid tillämpning av förordningens artikel 45.6 om ingen avgiftsperiod har fullgjorts enligt den österrikiska lagstiftningen:

Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Pensionsförsäkringsanstalten för arbetstagare), Wien."

ii) I punkterna 3 a och 3 b samt 4 b ersätts ordet "Arbeitsamt (arbetskontor)" med orden "Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Lokal arbetsförmedling)."

4) Bilaga 3 ändras på följande sätt:

a) Avsnittet "A. BELGIEN" ändras på följande sätt:

i) Punkt I.1 a ersätts med följande text:

"a) Vid tillämpning av förordningens artiklar 17, 18, 22, 25, 28, 29, 30 och 32 i tillämpningsförordningen

>Plats för tabell>

"ii) I punkt I.1 b utgår orden "som seglar under belgisk flagg" och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"iii) I punkt I.2 c utgår orden "som seglar under belgisk flagg" och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"iv) Punkt 3 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"v) I punkt I.4, efter ordet "försäkringsorganen" skall orden "Office de sécurité sociale d'outre-mer (Kontoret för utomeuropeiska socialförsäkringssystem), Bryssel" läggas till på en ny rad.

vi) I punkt I.5, efter orden "Fonds des maladies professionnelles (Kassan för arbetssjukdomar), Bryssel" skall orden "Office de sécurité sociale d'outre-mer (Kontoret för utomeuropeiska socialförsäkringssystem), Bryssel" läggas till på en ny rad.

vii) Punkten I.6 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"viii) Punkt I.8 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"ix) Punkt II ändras på följande sätt:

">Plats för tabell>

"b) I avsnittet "K. ÖSTERRIKE" skall i punkterna 4 och 5 b orden "Arbeitsamt (arbetskontor)" ersättas med orden "Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Lokal arbetsförmedling)".

5) Bilaga 4 ändras på följande sätt:

a) Rubriken "A. BELGIEN" ändras på följande sätt:

i) I punkt 1 b tas orden "som seglar under belgisk flagg" bort och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"ii) I punkt 2 c tas orden "som seglar under belgisk flagg" bort och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"iii) Punkt 3 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"iv) I punkt 4 a efter orden "Fonds des accidents du travail (Kassan för olycksfall i arbetet), Bryssel" läggs orden "Office de sécurité sociale d'outre-mer (Kontoret för utomeuropeiska socialförsäkringssystem), Bryssel" till på ny rad.

v) I punkt 4 b efter orden "ministère de la prévoyance sociale (Socialministeriet för socialförsäkringsskydd), Bryssel" läggs orden "Office de sécurité sociale d'outre-mer (Kontoret för utomeuropeiska socialförsäkringssystem), Bryssel" till på ny rad.

vi) I punkt 5 b tas orden "som seglar under belgisk flagg" bort och följande text läggs till:

">Plats för tabell>

"vii) Punkt 7 ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"b) Avsnittet "K. ÖSTERRIKE" ändras på följande sätt:

i) I punkt 2 a ersätts orden "Landesarbeitsamt Salzburg (Provinsarbetskontoret Salzburg), Salzburg" med orden "Landesgeschäftsstelle Salzburg des Arbeitsmarktservice (Regionala arbetsförmedlingen i Salzburg), Salzburg".

ii) I punkt 2 b ersätts orden "Landesarbeitsamt Wien (provinsarbetskontoret Wien), Wien" med orden "Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Regionala arbetsförmedlingen i Wien), Wien".

iii) I punkt 3 a ersätts orden "Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie (Förbundsministeriet för miljö-, ungdoms- och familjefrågor), Wien" med orden "Bundesministerium für Jugend und Familie (Förbundsministeriet för ungdom och familj), Wien".

iv) Punkt 3 b ersätts med följande text:

"b) Karenzurlaubsgeld (särskilt moderskapsbidrag)

i) Ärenden med Tyskland:

Landesgeschäftsstelle Salzburg des Arbeitsmarktservice (Regionala arbetsförmedlingen i Salzburg), Salzburg,

ii) I alla andra fall:

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Regionala arbetsförmedlingen i Wien), Wien."

6) Bilaga 5 ändras på följande sätt:

a) I punkt "4. BELGIEN-FRANKRIKE" läggs följande punkt till:

"i) Skriftväxlingen den 21 november 1994 och den 8 februari 1995 om villkoren för avräkning av ömsesidiga fordringar enligt tillämpningsförordningens artiklar 93, 94, 95 och 96."

b) I punkt "8. BELGIEN-LUXEMBURG" tas punkterna a, b och f bort.

c) I punkt "23. DANMARK-ÖSTERRIKE" ersätts ordet "Ingen" med följande text:

"Avtal av den 13 februari 1995 om återbetalning av utgifter inom socialförsäkringsområdet."

d) I punkt "53. FRANKRIKE-ITALIEN" läggs följande punkt till:

"c) Den kompletterande skriftväxlingen den 22 mars och den 15 april 1994 om villkoren för avräkning av ömsesidiga fordringar enligt tillämpningsförordningens artiklar 93, 94, 95 och 96."

e) I punkt "82. ITALIEN-FÖRENADE KUNGARIKET" ersätts orden "Ingen konvention" med följande text:

"Skriftväxlingen den 1 februari och den 16 februari 1995 om förordningens artikel 36.3 och 63.3 (återbetalning eller avstående från återbetalning av utgifter för vårdförmåner) och tillämpningsförordningens artikel 105.2 (avstående från återbetalning av kostnader för administrativ och medicinsk kontroll)."

f) I punkt "84. LUXEMBURG-ÖSTERRIKE" ersätts ordet "Ingen" med följande text:

"Avtal av den 22 juni 1995 om återbetalning av utgifter inom socialförsäkringsområdet."

g) I punkt "95. ÖSTERRIKE-FINLAND" ersätts ordet "Ingen" med följande text:

"Avtal av den 23 juni 1994 om återbetalning av utgifter inom socialförsäkringsområdet."

h) I punkt "97. ÖSTERRIKE-FÖRENADE KUNGARIKET" läggs följande punkt till:

"c) Avtal av den 30 november 1994 om återbetalning av utgifter för socialförsäkringsområdet."

7) Bilaga X ändras på följande sätt:

a) Avsnittet "A. BELGIEN" ändras på följande sätt:

i) I punkt 2 tas orden "som seglar under belgisk flagg" bort.

ii) Punkt 6 a ersätts med följande text:

">Plats för tabell>

"b) I avsnittet "J. NEDERLÄNDERNA" punkt 1 ersätts orden "Sociale verzekeringsraad, (Socialförsäkringsrådet) Zoetermeer" med orden "Sociale Verzekeringsbank (Socialförsäkringsbanken), Amstelveen."

c) Avsnittet "K. ÖSTERRIKE" ändras på följande sätt:

i) Punkt 1 skall tas bort.

ii) I punkt 2 ersätts orden "Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Förbundsministern för miljö-, ungdoms- och familjefrågor), Wien" med orden "Bundesminister für Jugend und Familie (Förbundsministern för ungdom och familj), Wien".

iii) Efter punkt 2 läggs följande punkt till:

"3. För tillämpning av förordningens artikel 14d.3: den behöriga institutionen."

iv) I punkterna 5 och 6 skall orden "Arbeitsamt (arbetskontor)" ersättas med orden "Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (lokal arbetsförmedling)."

v) I punkt 7 b skall orden "Landesarbeitsamt Wien (Provinsarbetskontoret Wien)" ersättas med orden "Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Regionala arbetsförmedlingen i Wien)."

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den första dagen i månaden efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Såvitt avser åldersförmåner och förmåner till efterlevande skall artikel 1.5 tillämpas från och med den 1 juni 1992.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 december 1995.

På rådets vägnar

L. ATIENZA SERNA

Ordförande

(1) EGT nr C 260, 5.10.1995, s. 13.

(2) EGT nr C 339, 18.12.1995.

(3) Yttrandet avgivet den 23 november 1995 (ännu inte offentliggjort i EGT).

(4) EGT nr L 149, 5.7.1971, s. 2. Förordningen senast ändrad genom 1994 års anslutningsakt.

(5) EGT nr L 74, 27.3.1972, s. 1. Förordningen senast ändrad genom 1994 års anslutningsakt.

Top