EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A0824(01)

Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Europos bendrijos ir Čilės Respublikos dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo Prekybos vynu susitarimo I, II, III ir IV priedėlių pakeitimų

OL L 231, 24/08/2006, p. 2–134 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OL L 118M, 08/05/2007, p. 1123–1255 (MT)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/567/oj

Related Council decision

22006A0824(01)

Susitarimas pasikeičiant laiškais tarp Europos bendrijos ir Čilės Respublikos dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo Prekybos vynu susitarimo I, II, III ir IV priedėlių pakeitimų

Oficialusis leidinys L 231 , 24/08/2006 p. 0002 - 0134


Susitarimas pasikeičiant laiškais

tarp Europos bendrijos ir Čilės Respublikos dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo Prekybos vynu susitarimo I, II, III ir IV priedėlių pakeitimų

LAIŠKAS Nr. 1

Europos bendrijos laiškas

Briuselis, 2006 m. balandžio 24 d.

Gerbiamasis pone,

Turiu garbę paminėti susitikimus dėl techninių adaptacijų, kurie vyko pagal 2002 m. lapkričio 18 d. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo Prekybos vynu susitarimo 29 straipsnio 2 dalį, kurioje nurodyta, kad Susitariančiosios Šalys bendru sutarimu gali iš dalies pakeisti šio Susitarimo priedėlius.

Dėl Europos Sąjungos plėtros 2004 m. gegužės 1 d. ir atsižvelgiant į 2004 m. sausio 8 d. Santjage vykusio ES ir Čilės Prekybos vynu susitarimo pirmojo Jungtinio komiteto susitikimo išvadas, 2004 m. gruodžio mėn. Santjage vykusio Asociacijos komiteto susitikimo išvadas ir 2005 m. birželio 13– 14 d. Madride vykusių Prekybos vynu susitarimo antrojo Jungtinio komiteto ir ES–Čilės asociacijos susitarimo Prekybos spiritiniais ir aromatiniais gėrimais susitarimo pirmojo Jungtinio komiteto susitikimų išvadas, būtina atlikti Prekybos vynu susitarimo I priedėlio (Bendrijos kilmės vynų geografinės nuorodos); II priedėlio (Čilės kilmės vynų geografinės nuorodos); III priedėlio (Įprastinių Bendrijos formuluočių sąrašas) ir IV priedėlio (Papildomos Čilės kokybės nuorodos) technines adaptacijas.

Todėl turiu garbę pasiūlyti, kad Prekybos vynu susitarimo I, II, III ir IV priedėliai būtų pakeisti pridedamais priedėliais, kurie įsigalioja nuo šiandien.

Būčiau dėkinga, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Europos bendrijos vardu

Mariann Fischer Boel

LAIŠKAS Nr. 2

Čilės laiškas

Briuselis, 2006 m. balandžio 24 d.

Gerbiamoji ponia,

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:

"Turiu garbę paminėti susitikimus dėl techninių adaptacijų, kurie vyko pagal 2002 m. lapkričio 18 d. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo Prekybos vynu susitarimo 29 straipsnio 2 dalį, kurioje nurodyta, kad Susitariančiosios Šalys bendru sutarimu gali iš dalies pakeisti šio Susitarimo priedėlius.

Dėl Europos Sąjungos plėtros 2004 m. gegužės 1 d. ir atsižvelgiant į 2004 m. sausio 8 d. Santjage vykusio ES ir Čilės Prekybos vynu susitarimo pirmojo Jungtinio komiteto susitikimo išvadas, 2004 m. gruodžio mėn. Santjage vykusio Asociacijos komiteto susitikimo išvadas ir 2005 m. birželio 13– 14 d. Madride vykusių Prekybos vynu susitarimo antrojo Jungtinio komiteto ir ES ir Čilės asociacijos susitarimo Prekybos spiritiniais ir aromatiniais gėrimais susitarimo pirmojo Jungtinio komiteto susitikimų išvadas, būtina atlikti Prekybos vynu susitarimo I priedėlio (Bendrijos kilmės vynų geografinės nuorodos); II priedėlio (Čilės kilmės vynų geografinės nuorodos); III priedėlio (Įprastinių Bendrijos formuluočių sąrašas) ir IV priedėlio (Papildomos Čilės kokybės nuorodos) technines adaptacijas.

Todėl turiu garbę pasiūlyti, kad Prekybos vynu susitarimo I, II, III ir IV priedėliai būtų pakeisti pridedamais priedėliais, kurie įsigalioja nuo šiandien.

Būčiau dėkinga, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu."

Turiu garbę pranešti, kad Čilės Respublika pritaria šio laiško turiniui.

Ponia, reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Čilės Respublikos vardu

Oscar Alcamán Riffo

--------------------------------------------------

Top