EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0291

Návrh nariadenie rady o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle (kodifikované znenie)

/* KOM/2007/0291 v konečnom znení - ACC 2007/0101 */

52007PC0291

Návrh nariadenie Rady o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle (kodifikované znenie) /* KOM/2007/0291 v konečnom znení - ACC 2007/0101 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 4.6.2007

KOM(2007) 291 v konečnom znení

2007/0101 (ACC)

Návrh

NARIADENIE RADY

o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle (kodifikované znenie)

(predložený Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.

Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (EHS) č. 737/90 z 20. marca 1990 o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (EHS) č. 737/90, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy IV kodifikovaného nariadenia.

737/90 (prispôsobené)

2007/0101 (ACC)

Návrh

NARIADENIE RADY

o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133 ,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],

keďže:

(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 737/90 z 20. marca 1990 o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle[7] bolo opakovane[8] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

737/90 odôvodnenie 1

(2) Po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle 26. apríla 1986 boli do atmosféry uvoľnené značné množstvá rádioaktívnych prvkov.

737/90 odôvodnenie 3 (prispôsobené)

(3) Bez toho, aby bola dotknutá možnosť odvolať sa v budúcnosti, ak je to nevyhnutné, na ustanovenia nariadenia Rady (Euratom) č. [3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúcich maximálne povolené hladiny rádioaktívnej kontaminácie u potravín a krmív po jadrovej havárii alebo v akomkoľvek inom prípade rádiologickej núdze][9], Spoločenstvo by malo zabezpečiť s ohľadom na špecifické vplyvy havárie v Černobyle, aby poľnohospodárske výrobky a spracované poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu, ktoré sú pravdepodobne kontaminované, boli dovezené do Spoločenstva iba v rámci spoločných opatrení.

737/90 odôvodnenie 4

(4) Tieto spoločné opatrenia by mali zabezpečiť zdravie spotrebiteľov, dodržať jednotný charakter trhu, bez nepotrebných záporných vplyvov na obchod medzi Spoločenstvom a tretími krajinami, a zabrániť porušeniam obchodu.

737/90 odôvodnenie 6 (prispôsobené)

(5) Dodržiavanie maximálnych povolených hladín by malo podliehať primeraným kontrolám, ktoré môžu viesť k zákazu dovozu v prípade ich nedodržiavania.

737/90 odôvodnenie 7 (prispôsobené)

(6) Rádioaktívna kontaminácia mnohých poľnohospodárskych výrobkov klesla a bude naďalej klesať na hladiny existujúce pred haváriou v Černobyle. Z tohto dôvodu by sa mal vytvoriť postup umožňujúci vylúčiť takéto výrobky z rozsahu nariadenia [3954/87] .

737/90 odôvodnenie 8 (prispôsobené)

(7) Z dôvodu, že toto nariadenie pokrýva všetky poľnohospodárske výrobky a spracované poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu, nie je pri súčasnom stave potrebné uplatniť postup uvedený v článku 14 smernice Rady 2004/68/ES[10] .

737/90 odôvodnenie 9 (prispôsobené)

(8) Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[11].

737/90 (prispôsobené)

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

S výnimkou výrobkov, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, uvedených v prílohe I a tých výrobkov, ktoré môžu byť časom vylúčené z rozsahu pôsobenia tohto nariadenia v súlade s postupom uvedeného v článku 5 ods. 2, uplatňuje sa toto nariadenie na výrobky pochádzajúce z tretích krajín upravené:

a) prílohou I k Zmluve;

b) nariadením Rady [(EHS) č. 2730/75[12]];

c) nariadením Rady [(EHS) č. 2783/75[13]];

d) nariadením Rady (ES) č. 3448/93[14] ;

e) nariadením Rady (ES) č. 776/94 [15].

Článok 2

1. Bez toho, aby boli dotknuté iné platné ustanovenia, prepustenie do voľného obehu výrobkov uvedených v článku 1 podlieha súladu s maximálnymi povolenými hladinami stanovenými v odseku 2 :

616/2000 čl. 1 písm. a) (prispôsobené)

2. Akumulovaná maximálna rádioaktívna hodnota vzhľadom na cézium – 134 a – 137 je[16]:

a) 370 Bq/kg pre mlieko a mliečne výrobky uvedené v prílohe II a pre potraviny určené na špeciálnu výživu dojčiat počas prvých štyroch až šiestich mesiacov života, ktoré samotné spĺňajú požiadavky na výživu tejto kategórie osôb a ponúkajú sa v maloobchodnom predaji v obaloch, ktoré sú jasne identifikované a označené štítkom „potravinové prípravky pre dojčatá”;

b) 600 Bq/kg pre všetky ostatné príslušné výrobky.

737/90

Článok 3

1. Členské štáty skontrolujú súlad s maximálnymi povolenými hladinami stanovenými v článku 2 ods. 2 s ohľadom na výrobky zmienené v článku 1, berúc do úvahy úrovne kontaminácie v krajine pôvodu.

Kontrola môže tiež zahŕňať predloženie vývozných certifikátov.

V závislosti od výsledkov uskutočnených kontrol členské štáty prijmú opatrenia vyžadované na uplatnenie článku 2 vrátane zákazu prepustenia do voľného obehu, pričom sa posudzuje každý prípad jednotlivo alebo všeobecne pri danom výrobku.

2. Každý členský štát poskytne Komisii všetky informácie týkajúce sa uplatnenia tohto nariadenia, najmä prípadov nesúladu s maximálnymi povolenými hladinami.

Komisia postúpi tieto informácie ostatných členským štátom.

737/90 (prispôsobené)

3. Ak boli zaznamenané prípady opakovaného nesúladu s maximálnymi povolenými hladinami, môžu sa podniknúť potrebné opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2.

Takéto opatrenia môžu zahrňovať aj zákaz dovozu príslušných výrobkov pochádzajúcich z tretej krajiny.

Článok 4

Opatrenia na uplatnenie tohto nariadenia, všetky zmeny a doplnenia, ktoré sa majú urobiť vzhľadom na výrobky v prílohe I a zoznam výrobkov vylúčených z tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2.

806/2003 čl. 3 a príloha III.7

Článok 5

1. Komisii pomáha výbor.

806/2003 čl. 3 a príloha III.7 (prispôsobené)

2. Ak sa odkazuje na tento odsek , uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

806/2003 čl. 3 a príloha III.7

Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na jeden mesiac.

3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 6

Nariadenie (EHS) č. 737/90 sa ruší.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.

737/90 (prispôsobené)

Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

616/2000 čl. 1 písm. c)

Jeho platnosť skončí:

a) 31. marca 2010, pokiaľ Rada už skôr nerozhodne inak, najmä ak zoznam vylúčených výrobkov uvedený v článku 4 obsahuje všetky výrobky vhodné na ľudskú spotrebu, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;

b) v deň nadobudnutia účinnosti nariadenia Komisie uvedeného v článku 2 ods. 1 nariadenia (Euratom) [č. 3594/87], ak túto účinnosť nadobudne pred 31. marcom 2010.

737/90

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli [...]

Za Radu

predseda

[...]

737/90 (prispôsobené)

PRÍLOHA I

Výrobky nevhodné na ľudskú spotrebu

KN Kód | Opis |

ex 0101 Ö 10 10 Õ Ö ex 0101 90 19 Õ | Dostihové kone |

ex 0106 | Ostatné (živé zvieratá, s výnimkou domácich králikov a holubov: nevhodné na ľudskú spotrebu) |

ex 0301 | Živé okrasné ryby |

0408 11 Ö 20 Õ 0408 19 Ö 20 Õ 0408 91 Ö 20 Õ 0408 99 Ö 20 Õ | Vajcia bez škrupiny a vaječné žĺtky nevhodné na ľudskú spotrebu[17] |

ex 0504 Ö 00 00 Õ | Nepožívateľné vnútornosti, mechúre a žalúdky zvierat (iných ako ryby), vcelku a ich kúsky |

0511 10 00 ex 0511 91 90 0511 99 | Živočíšne výrobky nešpecifikované alebo neuvedené inde, okrem požívateľnej zvieracej krvi; mŕtve zvieratá z kapitoly 1 alebo kapitoly 3, nevhodné na ľudskú spotrebu |

Ö ex Õ 0713 | Sušená strukovinová zelenia, v struku, v šupe alebo bez, alebo oddelená, na osev |

1001 90 10 | Pšenica na osev[18] |

1005 10 11 1005 10 13 1005 10 15 1005 10 19 | Hybridná kukurica na osev[19] |

Ö 1005 10 90 Õ | Ö Ostatná kukurica na osev Õ |

1006 10 10 | Ryža na osev[20] |

1007 00 Ö 10 Õ | Hybridný cirok na osev[21] |

1201 00 10 1202 10 10 1204 00 10 1205 00 10 1206 00 10 1207 10 10 1207 20 10 1207 30 10 1207 40 10 1207 50 10 1207 60 10 1207 91 10 1207 99 Ö 15 Õ | Olejové semená a olejnaté ovocie, celé alebo v kúskoch, na osev[22] |

Ö ex Õ 1209 | Semená, ovocie a spóry druhu používaného na osev Ö schopné klíčenia (t.z. dobré na osev) Õ |

1501 00 11 | Bravčová masť a ďalší bravčový tuk na priemyselné účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[23] |

1502 00 10 | Tuky hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, škvarené alebo surové, lisované alebo nelisované, alebo extrahované rozpúšťadlom, na priemyselné účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[24] |

1503 00 11 | Stearín alebo oleostearín z bravčovej masti na priemyselné účely[25] |

1503 00 30 | Lojový olej na priemyselné účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[26] |

1505 Ö 00 Õ | Vlnená masť a tučné látky z nej odvodené (vrátane lanolínu) |

1507 10 10 1507 90 10 | Sójový olej a jeho frakcie, rafinovaný alebo nerafinovaný, ale chemicky nemenený, na technické účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu a)[27] |

1508 10 10 1508 90 10 | Podzemnicový olej a jeho frakcie, rafinovaný alebo nerafinovaný, ale chemicky nemenený, na technické účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[28] |

1511 10 10 | Surový palmový olej a jeho frakcie, rafinovaný alebo nerafinovaný, ale chemicky nemenený, na technické účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[29] |

1515 30 10 | Ricínový olej a jeho frakcie na výrobu aminoundekanovej kyseliny na použitie vo výrobe syntetických textilných vlákien alebo umelých plastových materiálov[30] |

1515 Ö 90 11 Õ | Tonkový (čínsky drevený) olej Ö ; jojobový olej a olej z oiticica; myrtový vosk a japonský vosk; a ich Õ frakcie |

1511 90 91 1512 11 Ö 10 Õ 1512 19 10 1512 21 10 1512 29 10 1513 11 10 1513 19 30 1513 21 Ö 10 Õ 1513 29 30 1514 Ö 11 Õ 10 1514 Ö 19 Õ 10 Ö 1514 91 10 Õ Ö 1514 99 10 Õ 1515 19 10 1515 21 10 1515 29 10 1515 50 11 1515 50 91 1515 90 21 1515 90 31 1515 90 40 1515 90 60 1516 20 Ö 95 Õ | Ostatné oleje na technické alebo priemyselné účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[31] |

1518 00 31 1518 00 39 | Pevné rastlinné oleje, tekuté, zmiešané, na technické alebo priemyselné účely iné ako výroba potravín na ľudskú spotrebu[32] |

2207 20 00 | Etylalkohol a ďalšie liehoviny, denaturované ľubovoľnej koncentrácie |

Ö 3824 Õ 10 00 | Pripravené pojivá na zlievárenské formy alebo jadrá |

4501 | Prírodný korok, surový alebo jednoducho pripravený; odpadový korok; drvený, granulovaný alebo plošný korok |

5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 | Ľan, surový alebo spracovaný, ale nepradený |

5302 | Konope siate (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nepradené, kúdeľ alebo odpad konope siateho (vrátane odpadu priadze a granátovaných zásob) |

ex Kapitola 6 | Živé stromy a ďalšie rastliny, cibule, korene a podobné, rezané kvety a ozdobné listy, s výnimkou rastlín a koreňov cigórie podtitulku 0601 20 10 |

_____________

PRÍLOHA II

Mlieko a mliečne výrobky, pri ktorých platí maximálna povolená úroveň 370 Bq/kg

KN kódy | 0401 |

0402 |

0403 10 11 až 39 |

0403 90 11 až 69 |

0404 |

_____________

PRÍLOHA III

Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení

Nariadenie Rady (EHS) č. 737/90 (Ú. v. ES L 82, 29.3.1990, s. 1) |

Nariadenie Rady (ES) č. 686/95 (Ú. v. ES L 71, 31.3.1995, s. 15) |

Nariadenie Rady (ES) č. 616/2000 (Ú. v. ES L 75, 24.3.2000, s. 1) |

Nariadenie Rady (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1) | Iba bod 7 prílohy III |

_____________

PRÍLOHA IV

TABUľKA ZHODY

Nariadenie (EHS) č. 737/90 | Toto nariadenie |

Článok 1, úvodné slová | Článok1, úvodné slová |

Článok 1, prvá zarážka | Článok 1, písmeno a) |

Článok 1, druhá zarážka | Článok 1, písmeno b) |

Článok 1, tretia zarážka | Článok 1, písmeno c) |

Článok 1, štvrtá zarážka | Článok 1, písmeno d) |

Článok 1, piata zarážka | Článok 1, písmeno e) |

Článok 2 | Článok 2 |

Článok 3, prvá úvodná veta | - |

Článok 3, druhá úvodná veta | Článok 2, odsek 2, úvodná veta |

Článok 3, prvá a druhá zarážka | Článok 2, odsek 2, písmená a) a b) |

Článok 4, odsek 1, prvá, druhá a tretia veta Článok 4, odsek 2, prvá a druhá veta | Článok 3, odsek 1, prvý, druhý a tretí pododsek Článok 3, odsek 2, prvý a druhý pododsek |

Článok 5, prvá a druhá veta | Článok 3, odsek 3, prvý a druhý pododsek |

Článok 6 | Článok 4 |

Článok 7 | Článok 5 |

- | Článok 6 |

Článok 8, prvý odsek | Článok 7, prvý odsek |

Článok 8, druhý odsek, úvodné slová | Článok 7, druhý odsek, úvodné slová |

Článok 8, odsek 2, bod 1 Článok 8, odsek 2, bod 2 | Článok 7, druhý odsek, písmeno a) Článok 7, druhý odsek, písmeno b) |

Príloha I | Príloha I |

Príloha II | Príloha II |

_ | Príloha III |

_ | Príloha IV |

___________________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.

[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.

[4] Pozri prílohu III tohto návrhu.

[5] Ú. v. EÚ [...], [...], s. [...].

[6] Ú. v. EÚ [...], [...], s. [...].

[7] Ú. v. ES L 82, 29.3.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

[8] Pozri prílohu III.

[9] [Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 11. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (Euratom) č. 2218/89 (Ú. v. ES L 211, 22.7.1989, s. 1).]

[10] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 320.

[11] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

[12] [Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 20.]

[13] [Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 104.]

[14] Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18.

[15] Ú. v. ES L 91, 8.4.1994, s. 6.

[16] Uplatniteľná hodnota na koncentrovane alebo sušené výrobky sa vypočíta na základe výrobku z prášku pripraveného na požitie.

[17] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[18] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[19] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[20] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[21] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[22] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[23] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[24] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[25] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[26] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[27] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[28] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[29] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[30] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[31] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

[32] Položka podľa tohto podtitulku podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

Top