EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0374

Rådets afgørelse af 30. november 2009 om undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om supplerende regler om Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013

EUT L 169 af 3.7.2010, p. 22–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/374/oj

Related international agreement

3.7.2010   

DA EN

Den Europæiske Unions Tidende

L 169/22


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. november 2009

om undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om supplerende regler om Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013

(2010/374/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF af 23. maj 2007 om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (1) skal de tredjelande, der er associeret i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, deltage i fonden i henhold til beslutningens bestemmelser. Der skal indgås aftaler, som præciserer de yderligere regler, der er nødvendige for denne deltagelse, herunder bestemmelser, som sikrer, at Fællesskabets finansielle interesser beskyttes, og som bemyndiger Revisionsretten til at foretage kontrol.

(2)

Efter at Rådet gav Kommissionen bemyndigelse hertil den 20. december 2007, blev der ført forhandlinger med Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein, og aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om supplerende regler om Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 (i det følgende benævnt »aftalen«) blev paraferet den 30. juni 2009.

(3)

Med forbehold af dens senere indgåelse bør aftalen undertegnes og anvendes midlertidigt.

(4)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark. Inden seks måneder efter at der er truffet afgørelse om denne afgørelse til udbygning af Schengenreglerne efter bestemmelserne i tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne afgørelse i sin nationale lovgivning, jf. artikel 5 i protokollen om Danmarks stilling.

(5)

Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (2) og Rådets senere afgørelse 2004/926/EF af 22. december 2004 om iværksættelse af nogle af Schengenreglerne i Det Forenede Kongerige, Storbritannien og Nordirland (3). Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.

(6)

Denne afgørelse udgør en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (4). Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om supplerende regler om Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 (i det følgende benævnt »aftalen«) og erklæringerne dertil godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af indgåelse af aftalen.

Teksten til aftalen og erklæringerne dertil er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.

Artikel 3

Indtil procedurerne for dens formelle indgåelse er afsluttet, skal aftalen anvendes midlertidigt i henhold til dennes artikel 13, stk. 5.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EUT L 144 af 6.6.2007, s. 22.

(2)  EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.

(3)  EUT L 395 af 31.12.2004, s. 70.

(4)  EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.


Top

3.7.2010   

DA EN

Den Europæiske Unions Tidende

L 169/22


AFTALE

mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om supplerende regler om Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

i det følgende benævnt »Fællesskabet«

og

REPUBLIKKEN ISLAND,

i det følgende benævnt »Island«,

KONGERIGET NORGE,

i det følgende benævnt »Norge«,

DET SCHWEIZISKE FORBUND,

i det følgende benævnt »Schweiz«,

og

FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,

i det følgende benævnt »Liechtenstein«,

i det følgende benævnt »de associerede lande«

i det følgende benævnt »parterne«, ER

UNDER HENVISNING TIL aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (i det følgende benævnt »associeringsaftalen med Norge og Island«),

UNDER HENVISNING TIL aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (i det følgende benævnt »associeringsaftalen med Schweiz«),

UNDER HENVISNING TIL protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (i det følgende benævnt »associeringsprotokollen med Liechtenstein«), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF oprettede Fællesskabet Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (i det følgende benævnt »fonden«).

(2)

Den nævnte beslutning udgør en udvikling af Schengenreglerne i betydningen i associeringsaftalen med Norge og Island, associeringsaftalen med Schweiz og associeringsprotokollen med Liechtenstein.

(3)

I henhold til beslutningens artikel 11 skal de tredjelande, der er associeret i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, deltage i fonden i henhold til beslutningens bestemmelser, og der skal indgås aftaler, som præciserer de yderligere regler, der er nødvendige for denne deltagelse, herunder bestemmelser til at sikre, at Fællesskabets finansielle interesser beskyttes, og som bemyndiger Revisionsretten til at foretage kontrol.

(4)

Fonden udgør et særligt instrument i forbindelse med Schengenreglerne, idet den skal sikre deling af byrderne og økonomisk skal støtte gennemførelsen af Schengenreglerne på området ydre grænser og visumpolitik i medlemsstaterne.

(5)

For at lette beregningen af de årlige bevillinger til de stater, der deltager i fonden, og den flerårige programmering for de associerede lande fastsættes i denne aftale de årlige finansielle bidrag fra de associerede lande til faste beløb, for hvilke der gælder en korrektionsordning, der skal anvendes det sidste år af det flerårige program —

BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Anvendelsesområde

Denne aftale indeholder de supplerende regler, der er nødvendige for de associerede landes deltagelse i fonden, jf. Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF om oprettelse af Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013 som en del af det generelle program om solidaritet og forvaltning af migrationsstrømme (i det følgende benævnt »beslutningen«).

Artikel 2

Økonomisk forvaltning og kontrol

1.   De associerede lande træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre overholdelse af reglerne vedrørende økonomisk forvaltning og kontrol i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »EF-traktaten«) og i den afledte fællesskabsret.

2.   De i stk. 1 nævnte regler er de følgende:

EF-traktatens artikel 248, stk. 1, 2 og 3, artikel 256 og 274 og artikel 280, stk. 1, 2 og 3

artikel 27, 28a og 52, artikel 53, litra b), artikel 72, stk. 2, og artikel 95, stk. 2, i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) (i det følgende benævnt »finansforordningen«)

de tilsvarende regler i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2)

Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De åEuropæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (3)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (4)

Parterne kan beslutte at ændre denne liste efter fælles overenskomst.

3.   De associerede lande anvender bestemmelserne i stk. 2 på deres område i overensstemmelse med denne aftale.

Artikel 3

Overholdelse af princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning

Bevillinger fra fonden, der bruges på de associerede landes område, skal anvendes i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning.

Artikel 4

Overholdelse af princippet angående interessekonflikter

Det forbydes de finansielle aktører og alle andre personer, der i de associerede lande er beskæftiget med budgetgennemførelse, -forvaltning, -revision eller -kontrol, at foretage handlinger, der vil kunne medføre, at den pågældendes egne interesser kommer i konflikt med Fællesskabernes interesser.

Artikel 5

Forpligtelser som følge af delegationen af gennemførelsen

De associerede lande træffer alle de lovgivningsmæssige og administrative eller andre foranstaltninger, der er nødvendige for at beskytte Fællesskabernes interesser i overensstemmelse med forpligtelserne i finansforordningens artikel 53, litra b), og artikel 95, stk. 2.

Artikel 6

Tvangsfuldbyrdelse

Afgørelser truffet af Kommissionen, hvorved der pålægges andre personer end stater en betalingsforpligtelse, skal kunne tvangsfuldbyrdes på de associerede landes område.

Tvangsfuldbyrdelse sker efter de regler om borgerlig retspleje, der gælder i den stat, på hvis område tvangsfuldbyrdelsen finder sted. Fuldbyrdelsespåtegning skal uden andre formkrav end en prøvelse af ægtheden af den pågældende afgørelse, påføres afgørelsen af den nationale myndighed, som regeringerne i de associerede lande hver især udpeger hertil og meddeler Kommissionen.

Når disse formkrav er opfyldt på Kommissionens begæring, kan denne foretage tvangsfuldbyrdelse i henhold til national ret ved at indbringe sagen direkte for den kompetente myndighed.

Tvangsfuldbyrdelsen kan kun udsættes efter beslutning fra De Europæiske Fællesskabers Domstol. Retterne i den pågældende stat har dog kompetence til at træffe afgørelse i sager, hvori det gøres gældende, at tvangsfuldbyrdelsen foretages i strid med reglerne.

Artikel 7

Beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser mod svig

1.   Som fastsat i EF-traktatens artikel 280 skal de associerede lande

a)

bekæmpe svig og enhver anden ulovlig aktivitet, der skader Fællesskabets finansielle interesser, ved hjælp af foranstaltninger, som virker afskrækkende og er af en sådan art, at de yder en effektiv beskyttelse

b)

træffe de samme foranstaltninger til bekæmpelse af svig, der skader Fællesskabets finansielle interesser, som til bekæmpelse af svig, der skader deres egne finansielle interesser, og

c)

samordne deres optræden med henblik på at beskytte Fællesskabets finansielle interesser med medlemsstaterne og Kommissionen.

2.   Med henblik herpå træffer de associerede lande foranstaltninger svarende til dem, der er vedtaget af Fællesskabet i henhold til artikel 280, stk. 4, i EF-traktaten, og som er gældende ved undertegnelsen af denne aftale.

Parterne kan efter fælles overenskomst beslutte at træffe foranstaltninger svarende til senere foranstaltninger, Fællesskabet vedtager, i henhold til nærværende artikel.

Artikel 8

Kommissionens kontrol på stedet og inspektioner

Uden at dette berører Kommissionens rettigheder i henhold til beslutningens artikel 35 og 47, skal Kommissionen (OLAF) være bemyndiget til at foretage kontrol og inspektion på stedet på de associerede landes område på betingelserne i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder, for så vidt angår fonden.

Myndighederne i de associerede lande fremmer kontrol og inspektion på stedet, som på myndighedernes begæring kan udføres i fællesskab med dem.

Artikel 9

Revisionsretten

Som fastsat i EF-traktatens artikel 248, stk. 3, og finansforordningens første del, afsnit VIII, kapitel 1, skal Revisionsretten, der er oprettet ved EF-traktaten, blandt andet kunne foretage undersøgelser på stedet hos organer, der forvalter indtægter eller udgifter på Fællesskabets vegne i de associerede lande, for så vidt angår fonden, herunder hos enhver fysisk eller juridisk person, der modtager betalinger fra budgettet.

Revisionsrettens undersøgelser i de associerede lande foretages i samarbejde med de nationale revisionsinstitutioner, eller, hvis disse ikke har de fornødne beføjelser, med de kompetente nationale myndigheder. Revisionsretten og de associerede landes revisionsinstitutioner samarbejder i gensidig tillid, dog under bevarelse af deres uafhængighed. Disse institutioner og myndigheder meddeler Revisionsretten, om de har til hensigt at deltage i revisionen.

Revisionsretten skal mindst have de samme rettigheder som Kommissionen, jf. beslutningens artikel 35 og 47 og nærværende aftales artikel 8.

Artikel 10

Offentlige indkøb

1.   Island, Norge og Liechtenstein anvender deres nationale retsregler om offentlige indkøb i overensstemmelse med bilag XVI til EØS-aftalen.

2.   Schweiz anvender sine nationale retsregler om offentlige indkøb i overensstemmelse med bestemmelserne i WTO-aftalen om offentlige indkøb.

Schweiz tilsender Kommissionen en beskrivelse af sine procedurer for offentlige indkøb samt en beskrivelse af forvaltnings- og kontrolsystemet.

Endvidere fremsender det oplysninger om de anvendte procedurer for offentlige indkøb i hver afsluttende rapport om gennemførelsen af det årlige program.

Artikel 11

Finansielle bidrag og bevillinger.

1.   De associerede lande foretager årlige indbetalinger til fondens budget i overensstemmelse med følgende tabeller:

I '000 EUR

2009

Årlige bevillinger (EF’s budget)

185 500

Island

260

Norge

5 100

Schweiz

5 565

For 2009 foretages betalingerne på grundlag af faste beløb, der ikke kan revideres ().


I '000 EUR

Indeks (6)

2010

2011

2012

2013

Planlagte årlige bevillinger (EF’s budget)

%

207 500

253 500

349 100

481 200

Island

0,04

79

96

132

183

Norge

2,61

5 408

6 607

9 099

12 542

Schweiz

3,35

6 943

8 483

11 682

16 102

Liechtenstein

0,03

62

76

105

144

For 2010-2013 skal betalingerne ske på grundlag af indekset i denne tabel, jf. dog stk. 4.

2.   For 2011-2013 skal betalingerne ske senest den 15. februar i det pågældende budgetår på grundlag af de indtægtsordrer, Kommissionen har udstedt senest den 15. december i det foregående år.

3.   De bidrag, der er planlagt for 2009, skal betales som ekstraordinære bidrag i 2010. De skal betales sammen med bidragene for 2010 senest den 15. februar 2010. For Schweiz skal de betales senest en måned efter undertegnelsen af denne aftale.

Bevillingerne, der er afsat for 2009 til de pågældende associerede lande, og som Kommissionen har fastsat i henhold til beslutningens artikel 14 og 15, skal betales af Fællesskabet som ekstraordinære bevillinger for 2010 som følger:

Island: 62 148 EUR

Norge: 1 611 049 EUR

Schweiz: EUR 2 282 112

Et enkelt årsprogram (2010) vil omfatte både bevillingerne for 2010 og disse ekstraordinære bevillinger.

Fra 2010 beregnes bevillingerne, der er afsat for de associerede lande, årligt i henhold til beslutningens artikel 14 og 15.

4.   Parterne foretager en korrektion af bidragene fra hvert associeret land for budgetårene 2010, 2011, 2012 og 2013 på grundlag af de seneste årlige BNP-tal, der foreligger den 1. maj 2012. Korrektionerne foretages i bidraget for 2013.

Med henblik på korrektionerne skal det pågældende associerede lands BNP-procentdel beregnes på følgende måde:

For så vidt angår Island og Norge, skal hvert lands BNP-procentdel beregnes i forhold til alle de deltagende landes BNP som fastsat i artikel 12, stk. 1, i associeringsaftalen med Norge og Island.

For så vidt angår Schweiz, skal landets BNP-procentdel beregnes i forhold til alle de deltagende staters BNP som fastsat i artikel 11 i associeringsaftalen med Schweiz.

For så vidt angår Liechtenstein, skal landets BNP-procentdel beregnes i forhold til alle de deltagende staters BNP som fastsat i artikel 3 i associeringsprotokollen med Liechtenstein.

5.   Tallene i tabellen i stk. 1 skal justeres af parterne i tilfælde af ændring af det samlede referencebeløb i beslutningens artikel 13, stk. 1, eller ændringer i de faktiske årlige bevillinger i forhold til de planlagte bevillinger i tabellen i stk. 1, som besluttes af EF’s budgetmyndighed i henhold til punkt 37 i den interinstitutionelle aftale mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (7) i forbindelse med den flerårige finansielle ramme for Den Europæiske Union for perioden 2007-2013.

Enhver justering skal stå i forhold til ændringen i det samlede referencebeløb eller i de pågældende årlige bevillinger og skal ske for det eller de budgetår, der berøres af ændringen.

Med henblik herpå meddeler Kommissionen ved brev de associerede lande justeringerne i størrelsen af deres finansielle bidrag og angiver, hvordan der skal forholdes med hensyn til de relevante betalinger eller tilbagebetalinger.

6.   Liechtensteins bidrag skal kun omfatte årene fra det i artikel 13, stk. 6, angivne tidspunkt.

7.   Kommissionen kan anvende indtil 300 000 EUR af de betalinger, der foretages af de associerede lande hvert år, til at finansiere de administrative udgifter til personale eller eksternt personale, som er nødvendigt til at støtte de associerede landes gennemførelse af beslutningen og denne aftale.

8.   For 2009 og 2010 udarbejder Kommissionen Fællesskabets budgetmæssige forpligtelser for det pågældende budgetår på grundlag af de beløb, som af Kommissionen bevilges til de associerede lande i henhold til beslutningens artikel 14 og 15.

Artikel 12

Tavshedspligt

Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i medfør af denne aftale, er, uanset i hvilken form de er blevet meddelt eller modtaget, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har i henhold til de bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner, og til lovgivningen i de associerede lande. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i fællesskabsinstitutionerne, medlemsstaterne eller de associerede lande i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.

Artikel 13

Ikrafttrædelse

1.   Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.

2.   Fællesskabet, Island, Norge, Schweiz og Liechtenstein godkender denne aftale efter hver deres procedurer.

3.   For at kunne træde i kraft skal denne aftale godkendes af Fællesskabet og mindst én anden part i aftalen.

4.   Denne aftale træder i kraft i forhold til en part i aftalen på den første dag i den første måned efter deponeringen af partens godkendelsesinstrument hos depositaren.

5.   Fællesskabet, Island, Norge og Schweiz anvender denne aftale, undtagen artikel 6, midlertidigt fra dagen efter dens undertegnelse, medmindre forfatningsmæssige krav er til hinder herfor.

6.   Fællesskabet og Liechtenstein anvender denne aftale midlertidigt fra den dato, hvor bestemmelserne, der er nævnt i artikel 2 i associeringsprotokollen med Liechtenstein, får virkning i henhold til nævnte protokols artikel 10.

Artikel 14

Programmering og rapportering

1.   De associerede lande meddeler Kommissionen, hvilke myndigheder de har udpeget med henblik på gennemførelsen af deres flerårige programmer og de årlige programmer, senest en måned efter undertegnelsen af denne aftale.

2.   De associerede lande indgiver udkast til deres flerårlige programmer for 2010-2013 til Kommissionen ikke senere end tre måneder efter undertegnelsen af denne aftale.

3.   De associerede lande indgiver udkast til deres årlige programmer for 2010 til Kommissionen ikke senere end fem måneder efter undertegnelsen af denne aftale.

4.   De associerede lande indgiver en beskrivelse af de i beslutningens artikel 34, stk. 2, nævnte forvaltnings- og kontrolsystemer senest tre måneder efter undertegnelsen af denne aftale.

5.   Kommissionen godkender det flerårlige program inden tre måneder efter dets indgivelse og det årlige program for 2010 inden en måned efter dets indgivelse efter procedurerne i beslutningen, når Kommissionen efter proceduren i beslutningens artikel 34 har sikret sig, at de associerede lande har indført forvaltnings- og kontrolsystemer, der er i overensstemmelse med beslutningens artikel 26-32.

6.   De associerede lande behøver ikke indgive den i beslutningens artikel 52, stk. 2, litra a), nævnte evalueringsrapport.

Artikel 15

Gyldighed og opsigelse

1.   Fællesskabet og de associerede lande kan opsige denne aftale ved at give de øvrige parter meddelelse om deres beslutning. Aftalen ophører med at gælde tre måneder efter meddelelsen. Projekter og aktiviteter, der er i gang ved opsigelsen, skal fortsætte på de i denne aftale fastsatte betingelser. Parterne træffer ved fælles overenskomst bestemmelse om eventuelle andre konsekvenser af opsigelsen.

2.   For så vidt angår Island og Norge ophører denne aftale, når associeringsaftalen med henholdsvis Norge og Island ophører i medfør af den pågældende aftales artikel 8, stk. 4, artikel 11, stk. 3, eller artikel 16.

For så vidt angår Schweiz ophører denne aftale, når associeringsaftalen med Schweiz ophører i medfør af den pågældende aftales artikel 7, stk. 4, artikel 10, stk. 3, eller artikel 17.

For så vidt angår Liechtenstein ophører denne aftale, når associeringsprotokollen med Liechtenstein ophører i medfør af protokollens artikel 5, stk. 4, eller artikel 11, stk. 1 eller 3.

Artikel 16

Sprog

Denne aftale og erklæringerne knyttet hertil udfærdiges i ét originaleksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk, islandsk og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Съставено в Брюксел на деветнадесети март две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de marzo de dos mil diez.

V Bruselu dne devatenáctého března dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende marts to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten März zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta märtsikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Μαρτίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the nineteenth day of March in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf mars deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove marzo duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada deviņpadsmitajā martā.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų kovo devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év március tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, id-dsatax-il jum ta' Marzu tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de negentiende maart tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego marca roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Março de dois mil e dez.

Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece martie două mii zece.

V Bruseli dňa devätnásteho marca dvetisícdesať.

V Bruslju, dne devetnajstega marca leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den nittonde mars tjugohundratio.

Gjört í Brussel hinn nítjánda dag marsmánaðar árið tvö þúsund og tíu.

Utferdiget i Brussel, den nittende mars totusenogti.

За Европейската общност

For the European Community

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Fyrir hönd Islands

Image

For Kongeriket Norge

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1525/2007 (EUT L 343 af 27.12.2007, s. 9).

(2)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1. Senest ænderet ved forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 (EUT L 111 af 28.4.2007, s. 13).

(3)  EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.

(4)  EFT L 136 af 31.5.1999, s. 1.

(5)  På grundlag af BNP i 2007.

For 2009 foretages betalingerne på grundlag af faste beløb, der ikke kan revideres ().

(6)  Indekstallene er rundet op.

For 2010-2013 skal betalingerne ske på grundlag af indekset i denne tabel, jf. dog stk. 4.

(7)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.


FÆLLES ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG LIECHTENSTEIN OM LIECHTENSTEINS DELTAGELSE I FONDEN FOR DE YDRE GRÆNSER I HENHOLD TIL EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS BESLUTNING Nr. 574/2007/EF

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG LIECHTENSTEIN

som henviser til Liechtensteins geografiske situation, for så vidt at Liechtenstein ikke har ydre grænser og et konsulært netværk, der ville danne grundlag for at udvikle et program til at gennemføre fonden, og

som anerkender Liechtensteins hensigt om at forfølge formålene med Schengenreglerne og dets solidaritet med de stater, der anvender Schengenreglerne om ydre grænser,

er enige om, at Liechtenstein kan vælge ikke at deltage i gennemførelsen af fonden, når blot det bidrager finansielt til fonden i henhold til artikel 11 i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om supplerende regler for Fonden for De Ydre Grænser for perioden 2007-2013. Liechtenstein vil således bidrage til fonden, men giver afkald på retten til at modtage midler fra fonden i henhold til artikel 14 og 15 i Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF.

Skulle Liechtenstein senere ønske at deltage, meddeler det Kommissionen dette i god tid forinden, og der træffes bestemmelse om de nødvendige praktiske foranstaltninger til at sikre anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 574/2007/EF, gennemførelsesreglerne og nærværende aftale, i en brevveksling.


ERKLÆRING FRA DEN NORSKE REGERING OM DIREKTE EKSIGIBILITET AF BESLUTNINGER TRUFFET AF DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS INSTITUTIONER ANGÅENDE PENGEKRAV, DER ER RETTET TIL VIRKSOMHEDER I NORGE

De kontraherende parters opmærksomhed henledes på, at Norges nuværende grundlov ikke giver mulighed for direkte eksigibilitet af beslutninger truffet af Det Europæiske Fællesskabs institutioner angående pengekrav, der er rettet til virksomheder i Norge. Norge anerkender, at disse beslutninger fortsat skal rettes direkte til disse virksomheder, og at de skal opfylde deres forpligtelser i overensstemmelse med den nuværende praksis. De nævnte grundlovsmæssige begrænsninger i direkte eksigibilitet af beslutninger truffet af Det Europæiske Fællesskabs institutioner angående pengekrav finder ikke anvendelse på datterselskaber og aktiver på Fællesskabets område, der tilhører virksomheder i Norge. Hvis der opstår vanskeligheder, er Norge rede til at drøfte dem og arbejde på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning.


ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB

Kommissionen vil holde den situation, der er beskrevet i Norges ensidige erklæring, under stadigt opsyn. Den kan til enhver tid indlede drøftelser med Norge med henblik på at finde tilfredsstillende løsninger på sådanne problemer som måtte opstå.


Joint Declaration by the European Union and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principaliy of Liechtenstein on the signature of the Agreement between the European Community and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on supplementary rules in relation to the External Borders Fund for the period 2007 to 2013

As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1. December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date the European Union exercises all rights and assumes all obligations of the European Community.

Therefore, references to ‘the European Community’ in the text of the aforementioned Agreement, signed today, are, where appropriate, to be read as ‘the European Union’.

Done at Brussels on Image 2010.

For the European Union

Image

For the Republic of Iceland

Image

For the Kingdom of Norway

Image

For the Swiss Confederation

Image

For the Principality of Liechtenstein

Image

Top